msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-25 05:37+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 00:31+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-01 04:22+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-01 04:54+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/_syscall.2:166
+#: build/C/man2/_syscall.2:167
msgid "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)"
msgstr "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)"
+#. type: SH
+#: build/C/man2/_syscall.2:167 build/C/man2/access.2:252
+#: build/C/man2/alarm.2:90 build/C/man2/brk.2:170 build/C/man2/chdir.2:140
+#: build/C/man2/chmod.2:228 build/C/man2/chown.2:342 build/C/man2/chroot.2:154
+#: build/C/man2/close.2:132 build/C/man3/confstr.3:148
+#: build/C/man3/crypt.3:234 build/C/man3/daemon.3:105
+#: build/C/man3/des_crypt.3:137 build/C/man2/dup.2:211
+#: build/C/man3/encrypt.3:160 build/C/man7/environ.7:241
+#: build/C/man3/euidaccess.3:106 build/C/man3/exec.3:246
+#: build/C/man2/execve.2:633 build/C/man2/exit_group.2:49
+#: build/C/man2/fcntl.2:1319 build/C/man3/fexecve.3:108
+#: build/C/man2/flock.2:214 build/C/man2/fork.2:235
+#: build/C/man3/fpathconf.3:168 build/C/man2/fsync.2:172
+#: build/C/man2/get_thread_area.2:52 build/C/man3/getcwd.3:254
+#: build/C/man2/getdomainname.2:131 build/C/man2/getdtablesize.2:95
+#: build/C/man3/gethostid.3:127 build/C/man2/gethostname.2:180
+#: build/C/man3/getlogin.3:197 build/C/man3/getopt.3:514
+#: build/C/man2/getpagesize.2:109 build/C/man2/gettid.2:72
+#: build/C/man3/getumask.3:63 build/C/man3/getusershell.3:87
+#: build/C/man2/idle.2:64 build/C/man2/ioctl.2:146
+#: build/C/man2/ioctl_list.2:868 build/C/man2/ioperm.2:111
+#: build/C/man3/lockf.3:166 build/C/man2/mincore.2:169
+#: build/C/man2/mkdir.2:140 build/C/man2/nice.2:112 build/C/man2/pread.2:136
+#: build/C/man2/set_thread_area.2:69 build/C/man2/setup.2:72
+#: build/C/man5/shells.5:55 build/C/man3/sleep.3:64 build/C/man3/swab.3:60
+#: build/C/man2/swapon.2:195 build/C/man2/syscall.2:86
+#: build/C/man2/syscalls.2:796 build/C/man3/sysconf.3:341
+#: build/C/man2/sysctl.2:169 build/C/man2/sysinfo.2:96
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:119 build/C/man2/truncate.2:253
+#: build/C/man3/ualarm.3:142 build/C/man2/umask.2:122 build/C/man2/uname.2:159
+#: build/C/man2/uselib.2:112 build/C/man3/usleep.3:144
+#: build/C/man2/vfork.2:276 build/C/man2/vhangup.2:68
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "この文書について"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/_syscall.2:174 build/C/man2/access.2:259
+#: build/C/man2/alarm.2:97 build/C/man2/brk.2:177 build/C/man2/chdir.2:147
+#: build/C/man2/chmod.2:235 build/C/man2/chown.2:349 build/C/man2/chroot.2:161
+#: build/C/man2/close.2:139 build/C/man3/confstr.3:155
+#: build/C/man3/crypt.3:241 build/C/man3/daemon.3:112
+#: build/C/man3/des_crypt.3:144 build/C/man2/dup.2:218
+#: build/C/man3/encrypt.3:167 build/C/man7/environ.7:248
+#: build/C/man3/euidaccess.3:113 build/C/man3/exec.3:253
+#: build/C/man2/execve.2:640 build/C/man2/exit_group.2:56
+#: build/C/man2/fcntl.2:1326 build/C/man3/fexecve.3:115
+#: build/C/man2/flock.2:221 build/C/man2/fork.2:242
+#: build/C/man3/fpathconf.3:175 build/C/man2/fsync.2:179
+#: build/C/man2/get_thread_area.2:59 build/C/man3/getcwd.3:261
+#: build/C/man2/getdomainname.2:138 build/C/man2/getdtablesize.2:102
+#: build/C/man3/gethostid.3:134 build/C/man2/gethostname.2:187
+#: build/C/man3/getlogin.3:204 build/C/man3/getopt.3:521
+#: build/C/man2/getpagesize.2:116 build/C/man2/gettid.2:79
+#: build/C/man3/getumask.3:70 build/C/man3/getusershell.3:94
+#: build/C/man2/idle.2:71 build/C/man2/ioctl.2:153
+#: build/C/man2/ioctl_list.2:875 build/C/man2/ioperm.2:118
+#: build/C/man3/lockf.3:173 build/C/man2/mincore.2:176
+#: build/C/man2/mkdir.2:147 build/C/man2/nice.2:119 build/C/man2/pread.2:143
+#: build/C/man2/set_thread_area.2:76 build/C/man2/setup.2:79
+#: build/C/man5/shells.5:62 build/C/man3/sleep.3:71 build/C/man3/swab.3:67
+#: build/C/man2/swapon.2:202 build/C/man2/syscall.2:93
+#: build/C/man2/syscalls.2:803 build/C/man3/sysconf.3:348
+#: build/C/man2/sysctl.2:176 build/C/man2/sysinfo.2:103
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:126 build/C/man2/truncate.2:260
+#: build/C/man3/ualarm.3:149 build/C/man2/umask.2:129 build/C/man2/uname.2:166
+#: build/C/man2/uselib.2:119 build/C/man3/usleep.3:151
+#: build/C/man2/vfork.2:283 build/C/man2/vhangup.2:75
+msgid ""
+"This page is part of release 3.40 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.40 の一部\n"
+"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+
#. type: TH
#: build/C/man2/access.2:43
#, no-wrap
"なっている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:251
+#: build/C/man2/access.2:252
msgid ""
"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<faccessat>(2), B<open>(2), B<setgid>(2), "
"B<setuid>(2), B<stat>(2), B<euidaccess>(3), B<credentials>(7), "
"る可能性がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/alarm.2:89
+#: build/C/man2/alarm.2:90
msgid ""
"B<gettimeofday>(2), B<pause>(2), B<select>(2), B<setitimer>(2), B<sigaction>"
"(2), B<signal>(2), B<sleep>(3), B<time>(7)"
"いる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/brk.2:169
+#: build/C/man2/brk.2:170
msgid "B<execve>(2), B<getrlimit>(2), B<end>(3), B<malloc>(3)"
msgstr "B<execve>(2), B<getrlimit>(2), B<end>(3), B<malloc>(3)"
"承する。 B<execve>(2) の前後で、現在の作業ディレクトリは変更されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/chdir.2:139
+#: build/C/man2/chdir.2:140
msgid "B<chroot>(2), B<getcwd>(3), B<path_resolution>(7)"
msgstr "B<chroot>(2), B<getcwd>(3), B<path_resolution>(7)"
msgstr "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:227
+#: build/C/man2/chmod.2:228
msgid ""
"B<chown>(2), B<execve>(2), B<fchmodat>(2), B<open>(2), B<stat>(2), "
"B<path_resolution>(7)"
msgstr ""
"元々の Linux の B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>() システムコールは、\n"
"16 ビットのユーザ ID とグループ ID だけに対応していた。\n"
-"その後、 32 ビットの ID に対応した B<chown32>(), B<fchown32>(), B<lchown32>()\n"
+"その後、 32 ビットの ID に対応した B<chown32>(), B<fchown32>(), B<lchown32>"
+"()\n"
"が Linux 2.4 で追加された。\n"
"B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>() の glibc のラッパー関数は、\n"
"カーネルのバージョンによる違いを吸収している。"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:341
+#: build/C/man2/chown.2:342
msgid ""
"B<chmod>(2), B<fchownat>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>"
"(7)"
msgstr "FreeBSD にはより強力な B<jail>() システムコールがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/chroot.2:153
+#: build/C/man2/chroot.2:154
msgid "B<chdir>(2), B<path_resolution>(7)"
msgstr "B<chdir>(2), B<path_resolution>(7)"
"があり、意図しない副作用の原因となりうる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/close.2:131
+#: build/C/man2/close.2:132
msgid ""
"B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<open>(2), B<shutdown>(2), B<unlink>(2), B<fclose>"
"(3)"
"confstr(_CS_PATH, pathbuf, n);\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/confstr.3:147
+#: build/C/man3/confstr.3:148
msgid "B<sh>(1), B<exec>(3), B<system>(3)"
msgstr "B<sh>(1), B<exec>(3), B<system>(3)"
"(DES の場合には最初の 8 文字だけに意味がある)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:233
+#: build/C/man3/crypt.3:234
msgid "B<login>(1), B<passwd>(1), B<encrypt>(3), B<getpass>(3), B<passwd>(5)"
msgstr "B<login>(1), B<passwd>(1), B<encrypt>(3), B<getpass>(3), B<passwd>(5)"
"が設定される必要はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/daemon.3:104
+#: build/C/man3/daemon.3:105
msgid "B<fork>(2), B<setsid>(2)"
msgstr "B<fork>(2), B<setsid>(2)"
msgstr "4.3BSD. POSIX.1-2001 にはない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/des_crypt.3:136
+#: build/C/man3/des_crypt.3:137
msgid "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)"
msgstr "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)"
"ズするようにした方がいいだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/dup.2:210
+#: build/C/man2/dup.2:211
msgid "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2)"
msgstr "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2)"
" encrypt(txt, 1); /* decode */\n"
"}\n"
+#. .BR fcrypt (3)
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/encrypt.3:158
+#: build/C/man3/encrypt.3:160
msgid "B<cbc_crypt>(3), B<crypt>(3), B<ecb_crypt>(3),"
msgstr "B<cbc_crypt>(3), B<crypt>(3), B<ecb_crypt>(3)"
"ることを考えるほうがよい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:240
+#: build/C/man7/environ.7:241
msgid ""
"B<bash>(1), B<csh>(1), B<login>(1), B<sh>(1), B<tcsh>(1), B<execve>(2), "
"B<clearenv>(3), B<exec>(3), B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), "
"permission error that occurs."
msgstr ""
"I<警告>: \n"
-"ある操作を実行する前にこの関数を使ってファイルに対するプロセスのアクセス許可を\n"
-"確認してから、その情報に基づいて操作を行うと、競合条件が発生する可能性がある。\n"
-"これは二つの操作の間でファイルのアクセス許可が変化する場合があるからである。\n"
-"一般的には、必要な操作のみを行い、その際に発生したアクセス許可に関するエラーを\n"
+"ある操作を実行する前にこの関数を使ってファイルに対するプロセスのアクセス許可"
+"を\n"
+"確認してから、その情報に基づいて操作を行うと、競合条件が発生する可能性があ"
+"る。\n"
+"これは二つの操作の間でファイルのアクセス許可が変化する場合があるからであ"
+"る。\n"
+"一般的には、必要な操作のみを行い、その際に発生したアクセス許可に関するエラー"
+"を\n"
"処理する方が安全である。"
#. type: Plain text
"B<faccessat(2)> を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/euidaccess.3:105
+#: build/C/man3/euidaccess.3:106
msgid ""
"B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<faccessat>(2), B<open>(2), "
"B<setgid>(2), B<setuid>(2), B<stat>(2), B<credentials>(7), B<path_resolution>"
"された。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/exec.3:245
+#: build/C/man3/exec.3:246
msgid ""
"B<sh>(1), B<execve>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<fexecve>(3), B<environ>"
"(7)"
"argv[4]: world\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:632
+#: build/C/man2/execve.2:633
msgid ""
"B<chmod>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<execl>(3), B<fexecve>(3), B<getopt>"
"(3), B<credentials>(7), B<environ>(7), B<path_resolution>(7), B<ld.so>(8)"
msgstr "このコールは Linux 独自である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/exit_group.2:48
+#: build/C/man2/exit_group.2:49
msgid "B<exit>(2)"
msgstr "B<exit>(2)"
"type is I<int>, and we identify the argument using the name I<arg>), or "
"I<void> is specified if the argument is not required."
msgstr ""
-"B<fcntl>() はオプションとして第三引き数をとることができる。 第三引き数が必要\n"
-"かどうかは I<cmd> により決まる。必要な引き数の型は I<cmd> 名の後ろの括弧内で\n"
-"指定されている (ほとんどの場合、必要な型は I<int> であり、この引き数を表すの\n"
-"に I<arg> という名前を使っている)。引き数が必要ない場合には I<void> が指定さ\n"
+"B<fcntl>() はオプションとして第三引き数をとることができる。 第三引き数が必"
+"要\n"
+"かどうかは I<cmd> により決まる。必要な引き数の型は I<cmd> 名の後ろの括弧内"
+"で\n"
+"指定されている (ほとんどの場合、必要な型は I<int> であり、この引き数を表す"
+"の\n"
+"に I<arg> という名前を使っている)。引き数が必要ない場合には I<void> が指定"
+"さ\n"
"れている。"
#. type: SS
"for the lease holder to downgrade the lease to a read lease. This is done "
"by performing an B<F_SETLEASE> command specifying I<arg> as B<F_RDLCK>."
msgstr ""
-"あるプロセス (\"lease breaker\") が B<F_SETLEASE> で設定されたリースと矛盾する\n"
+"あるプロセス (\"lease breaker\") が B<F_SETLEASE> で設定されたリースと矛盾す"
+"る\n"
"ような B<open>(2) や B<truncate>(2) を実行した場合、 そのシステムコールは\n"
-"カーネルによって停止され、 カーネルは lease holder にシグナル (デフォルトでは\n"
-"B<SIGIO>) を送って通知を行う。 lease holder はこのシグナルを受信したときには\n"
-"きちんと対応すべきである。 具体的には、別のプロセスがそのファイルにアクセスす\n"
+"カーネルによって停止され、 カーネルは lease holder にシグナル (デフォルトで"
+"は\n"
+"B<SIGIO>) を送って通知を行う。 lease holder はこのシグナルを受信したときに"
+"は\n"
+"きちんと対応すべきである。 具体的には、別のプロセスがそのファイルにアクセス"
+"す\n"
"るための準備として 必要な後片付け (例えば、キャッシュされたバッファのフラッ\n"
"シュ) を すべて行ってから、そのファイルのリースの削除または格下げを行う。\n"
-"リースを削除をするには、 I<arg> に B<F_UNLCK> を指定して B<F_SETLEASE> を実行する。\n"
-"lease holder がファイルに書き込みリースを保持していて、 lease breaker が読み\n"
+"リースを削除をするには、 I<arg> に B<F_UNLCK> を指定して B<F_SETLEASE> を実行"
+"する。\n"
+"lease holder がファイルに書き込みリースを保持していて、 lease breaker が読"
+"み\n"
"出し用にそのファイルをオープンしている場合、 lease holder が保持している\n"
"リースを読み出しリースに格下げすれば 十分である。これをするには、 I<arg> に\n"
"B<F_RDLCK> を指定して B<F_SETLEASE> を実行する。"
"B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1318
+#: build/C/man2/fcntl.2:1319
msgid ""
"See also I<locks.txt>, I<mandatory-locking.txt>, and I<dnotify.txt> in the "
"kernel source directory I<Documentation/filesystems/>. (On older kernels, "
"となっている必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fexecve.3:107
+#: build/C/man3/fexecve.3:108
msgid "B<execve>(2)"
msgstr "B<execve>(2)"
"B<lockf>(3)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:213
+#: build/C/man2/flock.2:214
msgid ""
"See also I<Documentation/filesystem/locks.txt> in the kernel source "
"(I<Documentation/locks.txt> in older kernels)."
msgstr "B<pipe>(2) および B<wait>(2) を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fork.2:234
+#: build/C/man2/fork.2:235
msgid ""
"B<clone>(2), B<execve>(2), B<setrlimit>(2), B<unshare>(2), B<vfork>(2), "
"B<wait>(2), B<daemon>(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)"
"を行うのは適当ではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpathconf.3:167
+#: build/C/man3/fpathconf.3:168
msgid "B<getconf>(1), B<open>(2), B<statfs>(2), B<sysconf>(3)"
msgstr "B<getconf>(1), B<open>(2), B<statfs>(2), B<sysconf>(3)"
"does not know how to flush disk caches. In these cases disk caches need to "
"be disabled using B<hdparm>(8) or B<sdparm>(8) to guarantee safe operation."
msgstr ""
-"古いカーネルやあまり使われていないファイルシステムの B<fsync>() の実装では、\n"
-"ディスクキャッシュをフラッシュする方法が分からない場合がある。そのような場合\n"
-"には、安全に操作が行われることを保証するため、B<hdparm>(8) や B<sdparm>(8) を\n"
+"古いカーネルやあまり使われていないファイルシステムの B<fsync>() の実装で"
+"は、\n"
+"ディスクキャッシュをフラッシュする方法が分からない場合がある。そのような場"
+"合\n"
+"には、安全に操作が行われることを保証するため、B<hdparm>(8) や B<sdparm>(8) "
+"を\n"
"使ってディスクキャッシュを無効にする必要がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fsync.2:171
+#: build/C/man2/fsync.2:172
msgid ""
"B<bdflush>(2), B<open>(2), B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<hdparm>(8), "
"B<mount>(8), B<sync>(8), B<update>(8)"
"コールは呼び出すには B<syscall>(2) を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/get_thread_area.2:51
+#: build/C/man2/get_thread_area.2:52
msgid "B<modify_ldt>(2), B<set_thread_area>(2)"
msgstr "B<modify_ldt>(2), B<set_thread_area>(2)"
"信頼性がある。 特に Linux 以外のプラットフォームの場合はそうである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getcwd.3:253
+#: build/C/man3/getcwd.3:254
msgid ""
"B<chdir>(2), B<fchdir>(2), B<open>(2), B<unlink>(2), B<free>(3), B<malloc>(3)"
msgstr ""
"た I<domainname> フィールドのコピーを返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getdomainname.2:130
+#: build/C/man2/getdomainname.2:131
msgid "B<gethostname>(2), B<sethostname>(2), B<uname>(2)"
msgstr "B<gethostname>(2), B<sethostname>(2), B<uname>(2)"
"0.98.4 以降では 256 に設定されている) を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getdtablesize.2:94
+#: build/C/man2/getdtablesize.2:95
msgid "B<close>(2), B<dup>(2), B<getrlimit>(2), B<open>(2)"
msgstr "B<close>(2), B<dup>(2), B<getrlimit>(2), B<open>(2)"
msgstr "識別子が世界中で一意であることを保証することはできない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostid.3:126
+#: build/C/man3/gethostid.3:127
msgid "B<hostid>(1), B<gethostbyname>(3)"
msgstr "B<hostid>(1), B<gethostbyname>(3)"
"を返し、 I<errno> に B<ENAMETOOLONG> を設定する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/gethostname.2:179
+#: build/C/man2/gethostname.2:180
msgid "B<getdomainname>(2), B<setdomainname>(2), B<uname>(2)"
msgstr "B<getdomainname>(2), B<setdomainname>(2), B<uname>(2)"
"い」こと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getlogin.3:196
+#: build/C/man3/getlogin.3:197
msgid "B<geteuid>(2), B<getuid>(2), B<utmp>(5)"
msgstr "B<geteuid>(2), B<getuid>(2), B<utmp>(5)"
" }\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:513
+#: build/C/man3/getopt.3:514
msgid "B<getsubopt>(3)"
msgstr "B<getsubopt>(3)"
"法は 失敗する。glibc 2.1 では大丈夫である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpagesize.2:108
+#: build/C/man2/getpagesize.2:109
msgid "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
msgstr "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
"(3) が返す曖昧な値) と同じものではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/gettid.2:71
+#: build/C/man2/gettid.2:72
msgid "B<clone>(2), B<fork>(2), B<getpid>(2)"
msgstr "B<clone>(2), B<fork>(2), B<getpid>(2)"
"れていない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getumask.3:62
+#: build/C/man3/getumask.3:63
msgid "B<umask>(2)"
msgstr "B<umask>(2)"
msgstr "4.3BSD."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/getusershell.3:86
+#: build/C/man3/getusershell.3:87
msgid "B<shells>(5)"
msgstr "B<shells>(5)"
msgstr "2.3.13 以降、もはやこのシステムコールは存在しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/idle.2:63 build/C/man2/sysinfo.2:86
+#: build/C/man2/idle.2:64 build/C/man2/sysinfo.2:86
msgid ""
"This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
"to be portable."
#. .BR mt (4),
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:145
+#: build/C/man2/ioctl.2:146
msgid ""
"B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl_list>(2), B<open>(2), B<sd>(4), B<tty>(4)"
msgstr ""
msgstr "0x00005404\tSNDCTL_TMR_CONTINUE\tTCSETSF\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl_list.2:867
+#: build/C/man2/ioctl_list.2:868
msgid "B<ioctl>(2)"
msgstr "B<ioctl>(2)"
"i386 のみで利用可能なので、使用すべきではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioperm.2:110
+#: build/C/man2/ioperm.2:111
msgid "B<iopl>(2), B<capabilities>(7)"
msgstr "B<iopl>(2), B<capabilities>(7)"
msgstr "B<fcntl>(2), B<flock>(2)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/lockf.3:165
+#: build/C/man3/lockf.3:166
msgid ""
"There are also I<locks.txt> and I<mandatory-locking.txt> in the kernel "
"source directory I<Documentation/filesystems>. (On older kernels, these "
"を返さなかった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mincore.2:168
+#: build/C/man2/mincore.2:169
msgid "B<mlock>(2), B<mmap>(2)"
msgstr "B<mlock>(2), B<mmap>(2)"
"() に影響を与えるものもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:139
+#: build/C/man2/mkdir.2:140
msgid ""
"B<mkdir>(1), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<mkdirat>(2), B<mknod>(2), B<mount>"
"(2), B<rmdir>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>"
"と良い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/nice.2:111
+#: build/C/man2/nice.2:112
msgid ""
"B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<getpriority>(2), B<setpriority>(2), "
"B<capabilities>(7)"
"call numbers remained the same. The glibc B<pread>() and B<pwrite>() "
"wrapper functions transparently deal with the change."
msgstr ""
-"Linux では、裏で呼び出されるシステムコールの名前がカーネル 2.6 で変更された。\n"
+"Linux では、裏で呼び出されるシステムコールの名前がカーネル 2.6 で変更され"
+"た。\n"
"B<pread>() は B<pread64>() になり、 B<pwrite>() は B<pwrite64>() になった。\n"
"システムコールの番号は変更されていない。\n"
-"glibc の B<pread>() と B<pwrite>() のラッパー関数はこれらの変更を吸収している。"
+"glibc の B<pread>() と B<pwrite>() のラッパー関数はこれらの変更を吸収してい"
+"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/pread.2:135
+#: build/C/man2/pread.2:136
msgid "B<lseek>(2), B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2)"
msgstr "B<lseek>(2), B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2)"
"べきではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/set_thread_area.2:68
+#: build/C/man2/set_thread_area.2:69
msgid "B<get_thread_area>(2)"
msgstr "B<get_thread_area>(2)"
"ではない。それどころか、あらゆるプログラムで用いるべきではない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/setup.2:71
+#: build/C/man2/setup.2:72
msgid ""
"The calling sequence varied: at some times I<setup ()> has had a single "
"argument I<void *BIOS> and at other times a single argument I<int magic>."
msgstr "I</bin/csh>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/shells.5:54
+#: build/C/man5/shells.5:55
msgid "B<chsh>(1), B<getusershell>(3)"
msgstr "B<chsh>(1), B<getusershell>(3)"
"ハンドリングを変更することは、定義されていない結果を生む。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sleep.3:63
+#: build/C/man3/sleep.3:64
msgid "B<alarm>(2), B<nanosleep>(2), B<signal>(2), B<signal>(7)"
msgstr "B<alarm>(2), B<nanosleep>(2), B<signal>(2), B<signal>(7)"
msgstr "B<swab>() 関数は、値を返さない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/swab.3:59
+#: build/C/man3/swab.3:60
msgid "B<bstring>(3)"
msgstr "B<bstring>(3)"
"may improve performance on some Solid State Devices, but often it does "
"not.) See also NOTES."
msgstr ""
-"B<SWAP_FLAG_DISCARD> フラグが B<swapon>() の I<swapflags> 引き数に指定された場合、\n"
-"スワップデバイスが破棄 (discard) 操作や trim 操作をサポートしている場合には、\n"
+"B<SWAP_FLAG_DISCARD> フラグが B<swapon>() の I<swapflags> 引き数に指定された"
+"場合、\n"
+"スワップデバイスが破棄 (discard) 操作や trim 操作をサポートしている場合に"
+"は、\n"
"解放されたスワップページは再利用される前に破棄される\n"
-"(これにより、SSD (Solid State Device) によっては性能が向上することがあるが、\n"
+"(これにより、SSD (Solid State Device) によっては性能が向上することがある"
+"が、\n"
"たいていは性能の向上はない)。\n"
"「注意」も参照のこと。"
"entire swap area when B<swapon>() is called, even if that flag bit is not "
"set."
msgstr ""
-"スワップページの破棄は、カーネル 2.6.29 で導入され、その後カーネル 2.6.36 で\n"
+"スワップページの破棄は、カーネル 2.6.29 で導入され、その後カーネル 2.6.36 "
+"で\n"
"B<SWAP_FLAG_DISCARD> フラグが指定された場合にだけ実行されるようになったが、\n"
"今でも、このフラグビットが指定されていない場合であっても、\n"
"B<swapon> が呼び出された際にスワップ領域全体の破棄が行われる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:194
+#: build/C/man2/swapon.2:195
msgid "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)"
msgstr "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscall.2:85
+#: build/C/man2/syscall.2:86
msgid "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2)"
msgstr "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2)"
"同様である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:795
+#: build/C/man2/syscalls.2:796
msgid "B<syscall>(2), B<unimplemented>(2), B<libc>(7)"
msgstr "B<syscall>(2), B<unimplemented>(2), B<libc>(7)"
"である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/sysconf.3:340
+#: build/C/man3/sysconf.3:341
msgid ""
"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<fpathconf>(3), "
"B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysctl.2:168 build/C/man2/sysinfo.2:95
+#: build/C/man2/sysctl.2:169 build/C/man2/sysinfo.2:96
msgid "B<proc>(5)"
msgstr "B<proc>(5)"
"ある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:118
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:119
msgid "B<setpgid>(2), B<setsid>(2), B<credentials>(7)"
msgstr "B<setpgid>(2), B<setsid>(2), B<credentials>(7)"
msgstr ""
"元々の Linux の B<truncate>() と B<ftruncate>() システムコールは\n"
"大きなファイルオフセットを扱えるように設計されていなかった。\n"
-"その結果、大きなファイルファイルを扱うことができる B<truncate64>() と B<ftruncate64>()\n"
+"その結果、大きなファイルファイルを扱うことができる B<truncate64>() と "
+"B<ftruncate64>()\n"
"システムコールが Linux 2.4 で追加された。\n"
-"ただし、glibc を使ったアプリケーションではこれらの詳細は気にする必要はない。\n"
-"glibc のラッパー関数は新しいシステムコールが利用できる場合にはそれらを利用する\n"
+"ただし、glibc を使ったアプリケーションではこれらの詳細は気にする必要はな"
+"い。\n"
+"glibc のラッパー関数は新しいシステムコールが利用できる場合にはそれらを利用す"
+"る\n"
"ようになっているからである。"
#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12037
"た。 このバグは、これ以降のバージョンの glibc では修正されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/truncate.2:252
+#: build/C/man2/truncate.2:253
msgid "B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7)"
msgstr "B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7)"
"バルタイマ (B<timer_create>(2) など) を使うこと。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ualarm.3:141
+#: build/C/man3/ualarm.3:142
msgid ""
"B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<nanosleep>(2), B<select>(2), B<setitimer>"
"(2), B<usleep>(3), B<time>(7)"
"のプロセスが (B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2) を使って) 生成する "
"System V IPC オブジェクトに設定される許可には 影響を与えない。"
+#. FIXME . eventually: .BR acl (5)
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/umask.2:120
+#: build/C/man2/umask.2:122
msgid "B<chmod>(2), B<mkdir>(2), B<open>(2), B<stat>(2)"
msgstr "B<chmod>(2), B<mkdir>(2), B<open>(2), B<stat>(2)"
"を起動する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/uname.2:158
+#: build/C/man2/uname.2:159
msgid "B<uname>(1), B<getdomainname>(2), B<gethostname>(2)"
msgstr "B<uname>(1), B<getdomainname>(2), B<gethostname>(2)"
msgstr "glibc2 は、このシステムコールを使用しない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/uselib.2:111
+#: build/C/man2/uselib.2:112
msgid ""
"B<ar>(1), B<gcc>(1), B<ld>(1), B<ldd>(1), B<mmap>(2), B<open>(2), B<dlopen>"
"(3), B<capabilities>(7), B<ld.so>(8)"
"(3) といったその他のタイマー関数を同時に使った場合の動作は未定義である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/usleep.3:143
+#: build/C/man3/usleep.3:144
msgid ""
"B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<nanosleep>(2), B<select>(2), B<setitimer>"
"(2), B<sleep>(3), B<ualarm>(3), B<time>(7)"
"above."
msgstr ""
"B<fork>(2) と同様に、 B<vfork>() で作成された子プロセスは、\n"
-"(ファイルディスクリプタ、シグナル配送定義、カレントワーキングディレクトリなどの)\n"
+"(ファイルディスクリプタ、シグナル配送定義、カレントワーキングディレクトリなど"
+"の)\n"
"呼び出し元のプロセスの各種の属性を継承する。\n"
"B<vfork>() では、上で説明した仮想アドレス空間の扱いだけが異なる。"
"る。」 と書かれている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/vfork.2:275
+#: build/C/man2/vfork.2:276
msgid "B<clone>(2), B<execve>(2), B<fork>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2)"
msgstr "B<clone>(2), B<execve>(2), B<fork>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2)"
"い。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/vhangup.2:67
+#: build/C/man2/vhangup.2:68
msgid "B<capabilities>(7), B<init>(8)"
msgstr "B<capabilities>(7), B<init>(8)"
-#~ msgid "COLOPHON"
-#~ msgstr "この文書について"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#~ "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#~ "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-#~ msgstr ""
-#~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部で"
-#~ "ある。\n"
-#~ "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-#~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
-
#~ msgid "2012-03-25"
#~ msgstr "2012-03-25"