OSDN Git Service

kmod: A few modifications.
[linuxjm/jm.git] / manual / kmod / po4a-each / man5 / modprobe.d.5.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-21 12:45+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-11-22 20:39+0900\n"
11 "Last-Translator: Chonan Yoichi <cyoichi@maple.ocn.ne.jp>\n"
12 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ./modprobe.d.5:10
20 #, no-wrap
21 msgid "MODPROBE\\&.D"
22 msgstr "MODPROBE\\&.D"
23
24 #. type: TH
25 #: ./modprobe.d.5:10
26 #, no-wrap
27 msgid "01/29/2021"
28 msgstr "2021/01/29"
29
30 #. type: TH
31 #: ./modprobe.d.5:10
32 #, no-wrap
33 msgid "kmod"
34 msgstr "kmod"
35
36 #. type: TH
37 #: ./modprobe.d.5:10
38 #, no-wrap
39 msgid "modprobe.d"
40 msgstr "modprobe.d"
41
42 #.  -----------------------------------------------------------------
43 #.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
44 #.  -----------------------------------------------------------------
45 #. type: SH
46 #: ./modprobe.d.5:30
47 #, no-wrap
48 msgid "NAME"
49 msgstr "名前"
50
51 #. type: Plain text
52 #: ./modprobe.d.5:32
53 msgid "modprobe.d - Configuration directory for modprobe"
54 msgstr "modprobe.d - modprobe 用の設定ディレクトリ"
55
56 #. type: SH
57 #: ./modprobe.d.5:32
58 #, no-wrap
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "概要"
61
62 #. type: Plain text
63 #: ./modprobe.d.5:35
64 msgid "/lib/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
65 msgstr "/lib/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
66
67 #. type: Plain text
68 #: ./modprobe.d.5:37
69 msgid "/usr/local/lib/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
70 msgstr "/usr/local/lib/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
71
72 #. type: Plain text
73 #: ./modprobe.d.5:39
74 msgid "/run/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
75 msgstr "/run/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
76
77 #. type: Plain text
78 #: ./modprobe.d.5:41
79 msgid "/etc/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
80 msgstr "/etc/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
81
82 #. type: SH
83 #: ./modprobe.d.5:41
84 #, no-wrap
85 msgid "DESCRIPTION"
86 msgstr "説明"
87
88 #. type: Plain text
89 #: ./modprobe.d.5:52
90 msgid ""
91 "Because the B<modprobe> command can add or remove more than one module, due "
92 "to modules having dependencies, we need a method of specifying what options "
93 "are to be used with those modules\\&. All files underneath the "
94 "/etc/modprobe\\&.d directory which end with the \\&.conf extension specify "
95 "those options as required\\&. They can also be used to create convenient "
96 "aliases: alternate names for a module, or they can override the normal "
97 "B<modprobe> behavior altogether for those with special requirements (such as "
98 "inserting more than one module)\\&."
99 msgstr ""
100 "モジュールには依存関係があるので、B<modprobe>\n"
101 "コマンドは、複数のモジュールを追加したり、取り外したりすることがありますが、そのため、\n"
102 "そうした個々のモジュールにどんなオプションを使うべきかを指定する方法が必要になります。\n"
103 "/etc/modprobe\\&.d ディレクトリの直下にあるファイルで、.conf\n"
104 "という拡張子で終わるもののすべてが、必要に応じて、そうしたオプションを指定しています。\n"
105 "そうしたファイルは、使いやすいエイリアス、\n"
106 "すなわちモジュールの別名を作るためにも使用することができます。\n"
107 "また、そうしたファイルによって、(二つ以上のモジュールを組み込むといった)\n"
108 "特別な要求を持つモジュールのために、標準の B<modprobe>\n"
109 "の動作を全面的に変更することもできます。"
110
111 #. type: Plain text
112 #: ./modprobe.d.5:54
113 msgid ""
114 "Note that module and alias names (like other module names) can have - or _ "
115 "in them: both are interchangeable throughout all the module commands as "
116 "underscore conversion happens automatically\\&."
117 msgstr ""
118 "モジュール名やエイリアス名では (後者の場合も、ほかのモジュール名と同様に)、- や _\n"
119 "を名前の一部に使うことができます。アンダースコアへの変換が自動的に行われるので、\n"
120 "モジュールコマンドのすべてにおいて、どちらを使っても同じであることに留意してください。"
121
122 #. type: Plain text
123 #: ./modprobe.d.5:58
124 msgid ""
125 "The format of files under modprobe\\&.d is simple: one command per line, "
126 "with blank lines and lines starting with \\*(Aq#\\*(Aq ignored (useful for "
127 "adding comments)\\&. A \\*(Aq\\e\\*(Aq at the end of a line causes it to "
128 "continue on the next line, which makes the file a bit neater\\&."
129 msgstr ""
130 "modprobe\\&.d の下にあるファイルの書式は単純です。1 行 1 コマンドで、空行や\n"
131 "\\*(Aq#\\*(Aq で始まる行は無視されます (後者はコメントを付けるのに使えます)。\n"
132 "行末に 1 個の \\*(Aq\\e\\*(Aq があると、その行は次の行に続くことになります。\n"
133 "これを使うと、ファイルの見かけがちょっとよくなります。"
134
135 #. type: SH
136 #: ./modprobe.d.5:58
137 #, no-wrap
138 msgid "COMMANDS"
139 msgstr "コマンド"
140
141 #. type: Plain text
142 #: ./modprobe.d.5:61
143 msgid "alias I<wildcard> I<modulename>"
144 msgstr "alias I<wildcard> I<modulename>"
145
146 #. type: Plain text
147 #: ./modprobe.d.5:63
148 msgid ""
149 "This allows you to give alternate names for a module\\&. For example: "
150 "\"alias my-mod really_long_modulename\" means you can use \"modprobe "
151 "my-mod\" instead of \"modprobe really_long_modulename\"\\&. You can also use "
152 "shell-style wildcards, so \"alias my-mod* really_long_modulename\" means "
153 "that \"modprobe my-mod-something\" has the same effect\\&. You can\\*(Aqt "
154 "have aliases to other aliases (that way lies madness), but aliases can have "
155 "options, which will be added to any other options\\&."
156 msgstr ""
157 "このコマンドを使えば、モジュールに別名を付けることができます。たとえば、\"alias\n"
158 "my-mod really_long_modulename\" と指定すると、\"modprobe\n"
159 "really_long_modulename\" の代わりに \"modprobe my-mod\"\n"
160 "を使うことができます。シェル式のワイルドカードも使用できるので、\n"
161 "\"alias my-mod* really_long_modulename\" と指定すれば、\n"
162 "\"modprobe my-mod-something\" でも同じ効果があります。\n"
163 "ほかのエイリアスに対するエイリアスは作れませんが\n"
164 "(そんなことをしたら、わけが分からなくなります)、\n"
165 "エイリアスにもオプションを指定することはできます。その場合は、\n"
166 "ほかにもオプションがあれば、そこに追加されることになるわけです。\n"
167 "(訳注: このオプションは、B<modprobe>(8) の「書式」で I<module\\ parameter>\n"
168 "と言われているもののことで、そうしたオプションを、実モジュールに対してだけでなく、\n"
169 "エイリアスに対しても、コマンドラインや、下記の B<options>\n"
170 "コマンドで指定できるということ。B<alias>\n"
171 "コマンド中でエイリアスにオプションまで指定できるというわけではありません。)"
172
173 #. type: Plain text
174 #: ./modprobe.d.5:70
175 msgid ""
176 "Note that modules can also contain their own aliases, which you can see "
177 "using B<modinfo>\\&. These aliases are used as a last resort (ie\\&. if "
178 "there is no real module, B<install>, B<remove>, or B<alias> command in the "
179 "configuration)\\&."
180 msgstr ""
181 "気をつけていただきたいのですが、\n"
182 "モジュールは、自前のエイリアスを内蔵していることもあり、B<modinfo>\n"
183 "を使えば、それを見ることができます。\n"
184 "そうしたエイリアスは (訳注: モジュールを特定するとき) 最後の手段として利用されます\n"
185 "(すなわち、指定された名前の実モジュールがなく、その名前に対応する\n"
186 "B<install>, B<remove>, B<alias> コマンドも設定ファイル中にない場合)。"
187
188 #. type: Plain text
189 #: ./modprobe.d.5:73
190 msgid "blacklist I<modulename>"
191 msgstr "blacklist I<modulename>"
192
193 #. type: Plain text
194 #: ./modprobe.d.5:77
195 msgid ""
196 "Modules can contain their own aliases: usually these are aliases describing "
197 "the devices they support, such as \"pci:123\\&.\\&.\\&.\"\\&. These "
198 "\"internal\" aliases can be overridden by normal \"alias\" keywords, but "
199 "there are cases where two or more modules both support the same devices, or "
200 "a module invalidly claims to support a device that it does not: the "
201 "B<blacklist> keyword indicates that all of that particular module\\*(Aqs "
202 "internal aliases are to be ignored\\&."
203 msgstr ""
204 "モジュールは、自前のエイリアスを内蔵していることがあります。たいていの場合、\n"
205 "そうしたエイリアスは、そのモジュールがサポートしているデバイスを表していて、\n"
206 "\"pci:123\\&.\\&.\\&.\" といったものです。こうした「内蔵」エイリアスも、通常の\n"
207 "\"alias\" キーワードによって置き換えることができますが、\n"
208 "二つ以上のモジュールが、どちらも同じデバイスをサポートしていたり\n"
209 "(訳注: すなわち、同じ名前の内蔵エイリアスを持っていたり)、\n"
210 "あるモジュールが、実際にはサポートしていないデバイスをサポートしていると、\n"
211 "無効な主張をしていたりすることもあります。そうした場合に B<blacklist>\n"
212 "キーワードを使うと、そのモジュールの内蔵エイリアスをすべて無視せよと指示することになります。"
213
214 #. type: Plain text
215 #: ./modprobe.d.5:80
216 msgid "install I<modulename> I<command\\&.\\&.\\&.>"
217 msgstr "install I<modulename> I<command\\&.\\&.\\&.>"
218
219 #. type: Plain text
220 #: ./modprobe.d.5:93
221 msgid ""
222 "This command instructs B<modprobe> to run your command instead of inserting "
223 "the module in the kernel as normal\\&. The command can be any shell command: "
224 "this allows you to do any kind of complex processing you might wish\\&. For "
225 "example, if the module \"fred\" works better with the module \"barney\" "
226 "already installed (but it doesn\\*(Aqt depend on it, so B<modprobe> "
227 "won\\*(Aqt automatically load it), you could say \"install fred "
228 "/sbin/modprobe barney; /sbin/modprobe --ignore-install fred\", which would "
229 "do what you wanted\\&. Note the B<--ignore-install>, which stops the second "
230 "B<modprobe> from running the same B<install> command again\\&. See also "
231 "B<remove> below\\&."
232 msgstr ""
233 "このコマンドは、B<modprobe>\n"
234 "に対して、いつもどおりカーネルにモジュールを組み込む代わりに、\n"
235 "指定されたコマンドを実行するように指示します。\n"
236 "指定するコマンドには任意のシェルコマンドが使えるので、\n"
237 "どのような複雑な処理を望もうと、それを実行することができます。たとえば、\n"
238 "モジュール \"fred\" は、モジュール \"barney\"\n"
239 "がすでにインストールされているときの方が、うまく動作するとします\n"
240 "(しかし、前者は後者に依存しているわけではないので、B<modprobe>\n"
241 "は後者を自動的にロードしようとはしません)。そういう場合は、\"install fred\n"
242 "/sbin/modprobe barney; /sbin/modprobe --ignore-install fred\"\n"
243 "と、設定ファイルに書いておけばよいのです。そうすれば、\n"
244 "希望する動作が行われることになります。\n"
245 "B<--ignore-install> に注意してください。これは、二番目の B<modprobe>\n"
246 "が、ほかならぬこの B<install> コマンドを繰り返し実行しないようにしているのです。\n"
247 "以下の B<remove> の項も参照してください。"
248
249 #. type: Plain text
250 #: ./modprobe.d.5:97
251 msgid ""
252 "The long term future of this command as a solution to the problem of "
253 "providing additional module dependencies is not assured and it is intended "
254 "to replace this command with a warning about its eventual removal or "
255 "deprecation at some point in a future release\\&. Its use complicates the "
256 "automated determination of module dependencies by distribution utilities, "
257 "such as mkinitrd (because these now need to somehow interpret what the "
258 "B<install> commands might be doing\\&. In a perfect world, modules would "
259 "provide all dependency information without the use of this command and work "
260 "is underway to implement soft dependency support within the Linux kernel\\&."
261 msgstr ""
262 "このコマンドは、モジュールに補助的な依存モジュールを提供するという課題に対する一つの解決策ですが、\n"
263 "長期的に見て、将来もそうである保証はありません。\n"
264 "それどころか、このコマンドは、将来のリリースのある時点で、\n"
265 "いずれ廃棄されるだろうとか、非推奨であるとかの警告に置き換えることが予定されています。\n"
266 "このコマンドを使用すると、mkinitrd\n"
267 "のようなディストリビューション固有のユーティリティが、\n"
268 "依存するモジュールを自動的に判断しようとするとき、作業が複雑になるのです\n"
269 "(なぜなら、現状では、そうしたユーティリティは、B<install>\n"
270 "コマンドがやっていそうなことを、何らかの方法で解読しなければならないからです)。\n"
271 "完璧な世界でなら、このコマンドを使わないでも、モジュールは、\n"
272 "依存関係の情報を漏れなく提供することでしょう。実際、ゆるやかな依存関係のサポートを\n"
273 "Linux カーネルの内部で実装しようとする作業が、現在進行しています。"
274
275 #. type: Plain text
276 #: ./modprobe.d.5:99
277 msgid ""
278 "If you use the string \"$CMDLINE_OPTS\" in the command, it will be replaced "
279 "by any options specified on the modprobe command line\\&. This can be useful "
280 "because users expect \"modprobe fred opt=1\" to pass the \"opt=1\" arg to "
281 "the module, even if there\\*(Aqs an install command in the configuration "
282 "file\\&. So our above example becomes \"install fred /sbin/modprobe barney; "
283 "/sbin/modprobe --ignore-install fred $CMDLINE_OPTS\""
284 msgstr ""
285 "このコマンド中で、\"$CMDLINE_OPTS\" という文字列を使用すると、\n"
286 "B<modprobe> のコマンドラインでオプションを指定した場合に、そのオプションが\n"
287 "\"$CMDLINE_OPTS\" に置き換わります (訳注: このオプションは、上の B<alias>\n"
288 "コマンドの訳注でも述べましたが、B<modprobe>(8) の「書式」で I<module parameter>\n"
289 "と言われているもののことです)。この動作は重宝なことがあります。\n"
290 "なぜなら、ユーザとしては、\"modprobe fred opt=1\" とコマンドライン上で指定したら、\n"
291 "設定ファイル中に B<install> コマンドが存在する場合でも、モジュール fred に\n"
292 "\"opt=1\" という引数が渡ってほしいと思うからです。そこで、上記の例でこれを使うと、\n"
293 "\"install fred /sbin/modprobe barney;\n"
294 "/sbin/modprobe --ignore-install fred $CMDLINE_OPTS\" になります。"
295
296 #. type: Plain text
297 #: ./modprobe.d.5:102
298 msgid "options I<modulename> I<option\\&.\\&.\\&.>"
299 msgstr "options I<modulename> I<option\\&.\\&.\\&.>"
300
301 #. type: Plain text
302 #: ./modprobe.d.5:108
303 msgid ""
304 "This command allows you to add options to the module I<modulename> (which "
305 "might be an alias) every time it is inserted into the kernel: whether "
306 "directly (using B<modprobe > I<modulename>) or because the module being "
307 "inserted depends on this module\\&."
308 msgstr ""
309 "このコマンドを使えば、モジュール I<modulename> (エイリアスであっても構いません)\n"
310 "がカーネルに組み込まれるたびに、それにオプションを付け加えることができます。\n"
311 "組み込みは、(B<modprobe > I<modulename> を使って) 直接行われるか、\n"
312 "組み込もうとするモジュールがこのモジュールに依存しているために行われるかを問いません。"
313
314 #. type: Plain text
315 #: ./modprobe.d.5:112
316 msgid ""
317 "All options are added together: they can come from an B<option> for the "
318 "module itself, for an alias, and on the command line\\&."
319 msgstr ""
320 "すべてのオプションは、まとめて付け加えられます。そうしたオプションには、\n"
321 "モジュールそのものやエイリアスに対して B<options>\n"
322 "コマンドで指定したものあれば、コマンドラインで指定したものもあるわけです。"
323
324 #. type: Plain text
325 #: ./modprobe.d.5:115
326 msgid "remove I<modulename> I<command\\&.\\&.\\&.>"
327 msgstr "remove I<modulename> I<command\\&.\\&.\\&.>"
328
329 #. type: Plain text
330 #: ./modprobe.d.5:119
331 msgid ""
332 "This is similar to the B<install> command above, except it is invoked when "
333 "\"modprobe -r\" is run\\&."
334 msgstr ""
335 "これは上記の B<install> コマンドに似ていますが、\"modprobe -r\"\n"
336 "が実行されるときに、呼び出される点が異なっています。"
337
338 #. type: Plain text
339 #: ./modprobe.d.5:122
340 msgid ""
341 "softdep I<modulename> pre: I<modules\\&.\\&.\\&.> post: "
342 "I<modules\\&.\\&.\\&.>"
343 msgstr "softdep I<modulename> pre: I<modules\\&.\\&.\\&.> post: I<modules\\&.\\&.\\&.>"
344
345 #. type: Plain text
346 #: ./modprobe.d.5:128
347 msgid ""
348 "The B<softdep> command allows you to specify soft, or optional, module "
349 "dependencies\\&.  I<modulename> can be used without these optional modules "
350 "installed, but usually with some features missing\\&. For example, a driver "
351 "for a storage HBA might require another module be loaded in order to use "
352 "management features\\&."
353 msgstr ""
354 "B<softdep> コマンドを使えば、\n"
355 "ゆるやかな、すなわち使用・不使用が任意なモジュールの依存関係を指定できます。\n"
356 "I<modulename> というモジュールは、\n"
357 "そうした使用・不使用が任意なモジュールをインストールしないでも、使うことができます。\n"
358 "でも、たいていの場合、何らかの機能が使えないことになります。\n"
359 "たとえば、ある記憶装置の HBA (ホストバスアダプタ) 用のドライバは、\n"
360 "管理機能を使うためには、別のモジュールをロードする必要があるかもしれません。"
361
362 #. type: Plain text
363 #: ./modprobe.d.5:132
364 msgid ""
365 "pre-deps and post-deps modules are lists of names and/or aliases of other "
366 "modules that modprobe will attempt to install (or remove) in order before "
367 "and after the main module given in the I<modulename> argument\\&."
368 msgstr ""
369 "前依存モジュールや後依存モジュール (訳注: 上記 B<softdep> の書式の pre: や\n"
370 "post: に続く I<modules\\&.\\&.\\&.>) は、I<modulename>\n"
371 "という引数によって指定されたメインモジュールの前後に、B<modprobe>\n"
372 "が 順番に組み込み (あるいは、取り外し)\n"
373 "を試みるほかのモジュールの名前やエイリアスのリストです。"
374
375 #. type: Plain text
376 #: ./modprobe.d.5:134
377 msgid ""
378 "Example: Assume \"softdep c pre: a b post: d e\" is provided in the "
379 "configuration\\&. Running \"modprobe c\" is now equivalent to \"modprobe a b "
380 "c d e\" without the softdep\\&. Flags such as --use-blacklist are applied to "
381 "all the specified modules, while module parameters only apply to module "
382 "c\\&."
383 msgstr ""
384 "用例: \"softdep c pre: a b post: d e\"\n"
385 "という設定がなされているとします。このとき、\"modprobe c\" を実行するのは、この\n"
386 "softdep コマンドを設定せずに、\"modprobe --all a b c d e\"\n"
387 "を行うのと同じことです。なお、--use-blacklist\n"
388 "のようなフラグは、指定されたすべてのモジュールに適用されますが、\n"
389 "モジュールパラメータが適用されるのは、モジュール c だけです。"
390
391 #. type: Plain text
392 #: ./modprobe.d.5:144
393 msgid ""
394 "Note: if there are B<install> or B<remove> commands with the same "
395 "I<modulename> argument, B<softdep> takes precedence\\&."
396 msgstr ""
397 "注意: 同じ I<modulename> 引数を取る B<install> や B<remove>\n"
398 "コマンドが設定ファイル中にあっても、B<softdep> が優先されます。"
399
400 #. type: SH
401 #: ./modprobe.d.5:145
402 #, no-wrap
403 msgid "COMPATIBILITY"
404 msgstr "互換性"
405
406 #. type: Plain text
407 #: ./modprobe.d.5:150
408 msgid ""
409 "A future version of kmod will come with a strong warning to avoid use of the "
410 "B<install> as explained above\\&. This will happen once support for soft "
411 "dependencies in the kernel is complete\\&. That support will complement the "
412 "existing softdep support within this utility by providing such dependencies "
413 "directly within the modules\\&."
414 msgstr ""
415 "kmod の将来のバージョンでは、上で述べたように、B<install>\n"
416 "の使用は避けるべきだとの強い警告が出ることになるでしょう。\n"
417 "そうなるのは、カーネル中でのゆるやかな依存関係に対するサポートが完成したときのことです。\n"
418 "そうしたサポートでは、ゆるやかな依存関係の情報をモジュール内で直接提供することによって、\n"
419 "kmod ユーティリティ内での softdep\n"
420 "による現在のサポートを補完することになるでしょう。"
421
422 #. type: SH
423 #: ./modprobe.d.5:150
424 #, no-wrap
425 msgid "COPYRIGHT"
426 msgstr "著作権"
427
428 #. type: Plain text
429 #: ./modprobe.d.5:153
430 msgid ""
431 "This manual page originally Copyright 2004, Rusty Russell, IBM "
432 "Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
433 msgstr ""
434 "このマニュアルページの最初の版は、\"Copyright 2004, Rusty Russell,\n"
435 "IBM Corporation\" でした。現在では、Jon Masters ほか数名によって保守されています。"
436
437 #. type: SH
438 #: ./modprobe.d.5:153
439 #, no-wrap
440 msgid "SEE ALSO"
441 msgstr "関連項目"
442
443 #. type: Plain text
444 #: ./modprobe.d.5:157
445 msgid "B<modprobe>(8), B<modules.dep>(5)"
446 msgstr "B<modprobe>(8), B<modules.dep>(5)"
447
448 #. type: SH
449 #: ./modprobe.d.5:157
450 #, no-wrap
451 msgid "AUTHORS"
452 msgstr "著者"
453
454 #. type: Plain text
455 #: ./modprobe.d.5:160
456 msgid "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
457 msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
458
459 #. type: Plain text
460 #: ./modprobe.d.5:162 ./modprobe.d.5:167 ./modprobe.d.5:172
461 msgid "Developer"
462 msgstr "開発者"
463
464 #. type: Plain text
465 #: ./modprobe.d.5:165
466 msgid "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
467 msgstr "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
468
469 #. type: Plain text
470 #: ./modprobe.d.5:170
471 msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
472 msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"