1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-05 10:40+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-10-22 11:49+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "MODULES\\&.DEP"
22 msgstr "MODULES\\&.DEP"
42 #. -----------------------------------------------------------------
43 #. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
44 #. -----------------------------------------------------------------
53 msgid "modules.dep, modules.dep.bin - Module dependency information"
54 msgstr "modules.dep, modules.dep.bin - モジュールの依存情報"
64 msgid "/lib/modules/modules\\&.dep"
65 msgstr "/lib/modules/modules\\&.dep"
69 msgid "/lib/modules/modules\\&.dep\\&.bin"
70 msgstr "/lib/modules/modules\\&.dep\\&.bin"
81 "modules\\&.dep\\&.bin is a binary file generated by B<depmod> listing the "
82 "dependencies for every module in the directories under "
83 "/lib/modules/I<version>\\&. It is used by kmod tools such as B<modprobe> and "
86 "modules\\&.dep\\&.bin は、B<depmod> によって作成されるバイナリファイルであり、\n"
87 "/lib/modules/I<version> 以下のディレクトリにあるすべてのモジュールの依存関係をリストしています。\n"
88 "このファイルは、B<modprobe> や libkmod のような kmod のツールによって使用されます。"
93 "Its text counterpart is located in the same directory with the name "
94 "modules\\&.dep\\&. The text version is maintained only for easy of reading "
95 "by humans and is in no way used by any kmod tool\\&."
97 "対になるテキスト版が、modules\\&.dep という名前で同じディレクトリにあります。\n"
98 "テキスト版は、人間にとって読みやすいという理由から維持されているだけであり、\n"
99 "kmod のどのツールによってもまったく使用されていません。"
104 "These files are not intended for editing or use by any additional utilities "
105 "as their format is subject to change in the future\\&. You should use the "
106 "B<modinfo>(8) command to obtain information about modules in a future proof "
107 "and compatible fashion rather than touching these files\\&."
109 "こうしたファイルは、外部のユーティリティによって編集・利用されることを目的としていません。\n"
110 "ファイルの書式が、将来変わるかもしれないからです。\n"
111 "将来の変更に強く、ほかのツールでも利用できる形でモジュールの情報を取得したいのなら、\n"
112 "こうしたファイルに手を出すよりも、B<modinfo>(8) コマンドを使用するべきです。"
123 "This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM "
124 "Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
126 "このマニュアルページの最初の版は、\"Copyright 2002, Rusty Russell,\n"
127 "IBM Corporation\" でした。 現在では、Jon Masters ほか数名によって保守されています。"
137 msgid "B<depmod>(8), B<modprobe>(8)"
138 msgstr "B<depmod>(8), B<modprobe>(8)"
148 msgid "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
149 msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
152 #: modules.dep.5:65 modules.dep.5:70
158 msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
159 msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"