OSDN Git Service

kmod: Modification of kmod-29 package's translations, Part 1.
[linuxjm/jm.git] / manual / kmod / po4a-each / man8 / kmod.8.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-05 09:46+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 13:29+0900\n"
11 "Last-Translator: Chonan Yoichi <cyoichi@maple.ocn.ne.jp>\n"
12 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: kmod.8:10
20 #, no-wrap
21 msgid "KMOD"
22 msgstr "KMOD"
23
24 #. type: TH
25 #: kmod.8:10
26 #, no-wrap
27 msgid "01/29/2021"
28 msgstr "2021/01/29"
29
30 #. type: TH
31 #: kmod.8:10
32 #, no-wrap
33 msgid "kmod"
34 msgstr "kmod"
35
36 #.  -----------------------------------------------------------------
37 #.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
38 #.  -----------------------------------------------------------------
39 #. type: SH
40 #: kmod.8:30
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr "名前"
44
45 #. type: Plain text
46 #: kmod.8:32
47 msgid "kmod - Program to manage Linux Kernel modules"
48 msgstr "kmod - Linux のカーネルモジュールを管理するプログラム"
49
50 #. type: SH
51 #: kmod.8:32
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr "書式"
55
56 #. type: Plain text
57 #: kmod.8:35
58 msgid "B<kmod> [B<OPTIONS>...] [I<COMMAND>] [B<COMMAND_OPTIONS>...]"
59 msgstr "B<kmod> [B<OPTIONS>...] [I<COMMAND>] [B<COMMAND_OPTIONS>...]"
60
61 #. type: SH
62 #: kmod.8:35
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr "説明"
66
67 #. type: Plain text
68 #: kmod.8:39
69 msgid ""
70 "B<kmod> is a multi-call binary which implements the programs used to control "
71 "Linux Kernel modules\\&. Most users will only run it using its other "
72 "names\\&."
73 msgstr ""
74 "B<kmod> は、マルチコール型の実行ファイルであり、Linux\n"
75 "のカーネルモジュールを管理するために使用する複数のプログラムを実装しています。\n"
76 "たいていのユーザは、このプログラムを (訳注: depmod, modprobe, lsmod などの)\n"
77 "その別名を使ってしか実行しないでしょう。"
78
79 #. type: SH
80 #: kmod.8:39
81 #, no-wrap
82 msgid "OPTIONS"
83 msgstr "オプション"
84
85 #. type: Plain text
86 #: kmod.8:42
87 msgid "B<-V> B<--version>"
88 msgstr "B<-V> B<--version>"
89
90 #. type: Plain text
91 #: kmod.8:44
92 msgid "Show the program version and exit\\&."
93 msgstr "プログラムのバージョンを表示して終了します。"
94
95 #. type: Plain text
96 #: kmod.8:47
97 msgid "B<-h> B<--help>"
98 msgstr "B<-h> B<--help>"
99
100 #. type: Plain text
101 #: kmod.8:49 kmod.8:55
102 msgid "Show the help message\\&."
103 msgstr "ヘルプメッセージを表示します。"
104
105 #. type: SH
106 #: kmod.8:50
107 #, no-wrap
108 msgid "COMMANDS"
109 msgstr "コマンド"
110
111 #. type: Plain text
112 #: kmod.8:53
113 msgid "B<help>"
114 msgstr "B<help>"
115
116 #. type: Plain text
117 #: kmod.8:58
118 msgid "B<list>"
119 msgstr "B<list>"
120
121 #. type: Plain text
122 #: kmod.8:60
123 msgid "List the currently loaded modules\\&."
124 msgstr "現在ロードしているモジュールを一覧表示します。"
125
126 #. type: Plain text
127 #: kmod.8:63
128 msgid "B<static-nodes>"
129 msgstr "B<static-nodes>"
130
131 #. type: Plain text
132 #: kmod.8:65
133 msgid ""
134 "Output the static device nodes information provided by the modules of the "
135 "currently running kernel version\\&."
136 msgstr ""
137 "静的なデバイスノードについて、\n"
138 "現在稼働中のカーネルバージョンのモジュールが提供する情報を出力します。"
139
140 #. type: SH
141 #: kmod.8:66
142 #, no-wrap
143 msgid "COPYRIGHT"
144 msgstr "著作権"
145
146 #. type: Plain text
147 #: kmod.8:69
148 msgid ""
149 "This manual page originally Copyright 2014, Marco d\\*(AqItri\\&. Maintained "
150 "by Lucas De Marchi and others\\&."
151 msgstr ""
152 "このマニュアルページの最初の版は、\"Copyright 2014, Marco d\\*(AqItri\"\n"
153 "でした。現在では、Lucas De Marchi ほか数名によって保守されています。"
154
155 #. type: SH
156 #: kmod.8:69
157 #, no-wrap
158 msgid "SEE ALSO"
159 msgstr "関連項目"
160
161 #. type: Plain text
162 #: kmod.8:77
163 msgid ""
164 "B<lsmod>(8), B<rmmod>(8), B<insmod>(8), B<modinfo>(8), B<modprobe>(8), "
165 "B<depmod>(8)"
166 msgstr "B<lsmod>(8), B<rmmod>(8), B<insmod>(8), B<modinfo>(8), B<modprobe>(8), B<depmod>(8)"
167
168 #. type: SH
169 #: kmod.8:77
170 #, no-wrap
171 msgid "AUTHOR"
172 msgstr "著者"
173
174 #. type: Plain text
175 #: kmod.8:80
176 msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
177 msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
178
179 #. type: Plain text
180 #: kmod.8:82
181 msgid "Developer"
182 msgstr "開発者"