OSDN Git Service

kmod: Modification of kmod-29 package's translations, Part 1.
[linuxjm/jm.git] / manual / kmod / po4a-each / man8 / modprobe.8.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-18 11:20+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-10-23 12:03+0900\n"
11 "Last-Translator: Chonan Yoichi <cyoichi@maple.ocn.ne.jp>\n"
12 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ./modprobe.8:10
20 #, no-wrap
21 msgid "MODPROBE"
22 msgstr "MODPROBE"
23
24 #. type: TH
25 #: ./modprobe.8:10
26 #, no-wrap
27 msgid "01/29/2021"
28 msgstr "2021/01/29"
29
30 #. type: TH
31 #: ./modprobe.8:10
32 #, no-wrap
33 msgid "kmod"
34 msgstr "kmod"
35
36 #. type: TH
37 #: ./modprobe.8:10
38 #, no-wrap
39 msgid "modprobe"
40 msgstr "modprobe"
41
42 #.  -----------------------------------------------------------------
43 #.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
44 #.  -----------------------------------------------------------------
45 #. type: SH
46 #: ./modprobe.8:30
47 #, no-wrap
48 msgid "NAME"
49 msgstr "名前"
50
51 #. type: Plain text
52 #: ./modprobe.8:32
53 msgid "modprobe - Add and remove modules from the Linux Kernel"
54 msgstr "modprobe - Linux カーネルに対してモジュールの着脱を行う"
55
56 #. type: SH
57 #: ./modprobe.8:32
58 #, no-wrap
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "書式"
61
62 #. type: Plain text
63 #: ./modprobe.8:35
64 msgid ""
65 "B<modprobe> [B<-v>] [B<-V>] [B<-C\\ >I<config-file>] [B<-n>] [B<-i>] [B<-q>] "
66 "[B<-b>] [I<modulename>] [I<module\\ parameters>...]"
67 msgstr "B<modprobe> [B<-v>] [B<-V>] [B<-C\\ >I<config-file>] [B<-n>] [B<-i>] [B<-q>] [B<-b>] [I<modulename>] [I<module\\ parameters>...]"
68
69 #. type: Plain text
70 #: ./modprobe.8:37
71 msgid "B<modprobe> [-r] [B<-v>] [B<-n>] [B<-i>] [I<modulename>...]"
72 msgstr "B<modprobe> [-r] [B<-v>] [B<-n>] [B<-i>] [I<modulename>...]"
73
74 #. type: Plain text
75 #: ./modprobe.8:39
76 msgid "B<modprobe> [-c]"
77 msgstr "B<modprobe> [-c]"
78
79 #. type: Plain text
80 #: ./modprobe.8:41
81 msgid "B<modprobe> [--dump-modversions] [I<filename>]"
82 msgstr "B<modprobe> [--dump-modversions] [I<filename>]"
83
84 #. type: SH
85 #: ./modprobe.8:41
86 #, no-wrap
87 msgid "DESCRIPTION"
88 msgstr "説明"
89
90 #. type: Plain text
91 #: ./modprobe.8:54
92 msgid ""
93 "B<modprobe> intelligently adds or removes a module from the Linux kernel: "
94 "note that for convenience, there is no difference between _ and - in module "
95 "names (automatic underscore conversion is performed)\\&.  B<modprobe> looks "
96 "in the module directory /lib/modules/`uname -r` for all the modules and "
97 "other files, except for the optional configuration files in the "
98 "/etc/modprobe\\&.d directory (see B<modprobe.d>(5))\\&.  B<modprobe> will "
99 "also use module options specified on the kernel command line in the form of "
100 "E<lt>moduleE<gt>\\&.E<lt>optionE<gt> and blacklists in the form of "
101 "modprobe\\&.blacklist=E<lt>moduleE<gt>\\&."
102 msgstr ""
103 "B<modprobe> は、Linux\n"
104 "カーネルに対して頭のよいやり方でモジュールの追加や取り外しを行います。\n"
105 "なお、ユーザの便宜を考慮して、モジュール名に含まれる _ と - とを区別しません\n"
106 "(アンダースコアの変換が自動的に行われます)。\n"
107 "B<modprobe> は、モジュールディレクトリ /lib/modules/`uname -r`\n"
108 "を見て、すべてのモジュールやそのほかのファイルをそれ以下に捜します。\n"
109 "ただし、作成が任意の設定ファイルについては、/etc/modprobe\\&.d\n"
110 "ディレクトリを調べます (B<modprobe.d>(5) 参照)。\n"
111 "B<modprobe> はまた、カーネルコマンドラインで指定された、\n"
112 "モジュールオプションやブラックリストも使用します。前者の書式は\n"
113 "E<lt>moduleE<gt>\\&.E<lt>optionE<gt> であり、後者の書式は\n"
114 "modprobe\\&.blacklist=E<lt>moduleE<gt> です。"
115
116 #. type: Plain text
117 #: ./modprobe.8:59
118 msgid ""
119 "Note that unlike in 2\\&.4 series Linux kernels (which are not supported by "
120 "this tool) this version of B<modprobe> does not do anything to the module "
121 "itself: the work of resolving symbols and understanding parameters is done "
122 "inside the kernel\\&. So module failure is sometimes accompanied by a kernel "
123 "message: see B<dmesg>(8)\\&."
124 msgstr ""
125 "なお、2\\&.4 系列の Linux カーネル (このツールはサポートしていません)\n"
126 "の場合とは違って、当バージョンの B<modprobe>\n"
127 "は、モジュールそのものに対しては何の操作も行いません。\n"
128 "シンボルの解決やパラメータの解釈といった作業は、\n"
129 "カーネルの内部で行われます。そこで、モジュールの処理に失敗すると、\n"
130 "カーネルメッセージが出ることがあります。B<dmesg>(8) を参照してください。"
131
132 #. type: Plain text
133 #: ./modprobe.8:71
134 msgid ""
135 "B<modprobe> expects an up-to-date modules\\&.dep\\&.bin file as generated by "
136 "the corresponding B<depmod> utility shipped along with B<modprobe> (see "
137 "B<depmod>(8))\\&. This file lists what other modules each module needs (if "
138 "any), and B<modprobe> uses this to add or remove these dependencies "
139 "automatically\\&."
140 msgstr ""
141 "B<modprobe> は、modules\\&.dep\\&.bin\n"
142 "ファイルが最新であることを当てにしています。このファイルは、B<modprobe>\n"
143 "と一緒に配布され、現在の B<modprobe> に対応している\n"
144 "B<depmod>(8) ユーティリティによって生成されます (B<depmod>(8) 参照)。\n"
145 "modules\\&.dep\\&.bin は、各モジュールが、ほかのどんなモジュールを必要としているかを\n"
146 "(そういったものがあれば) リストしており、B<modprobe> は、このファイルを使用して、\n"
147 "そうした依存するモジュールを自動的に追加したり、取り外したりします"
148
149 #. type: Plain text
150 #: ./modprobe.8:74
151 msgid ""
152 "If any arguments are given after the I<modulename>, they are passed to the "
153 "kernel (in addition to any options listed in the configuration file)\\&."
154 msgstr ""
155 "I<modulename> の後ろに引数を付けると、そうした引数はカーネルに渡されます\n"
156 "(設定ファイルで指定しているモジュールオプション (モジュールパラメータとも言います)\n"
157 "があれば、そこに追加されるわけです)。"
158
159 #. type: SH
160 #: ./modprobe.8:74
161 #, no-wrap
162 msgid "OPTIONS"
163 msgstr "オプション"
164
165 #. type: Plain text
166 #: ./modprobe.8:77
167 msgid "B<-a>, B<--all>"
168 msgstr "B<-a>, B<--all>"
169
170 #. type: Plain text
171 #: ./modprobe.8:79
172 msgid "Insert all module names on the command line\\&."
173 msgstr "コマンドラインで指定されたモジュール名をすべて組み込みます。"
174
175 #. type: Plain text
176 #: ./modprobe.8:82
177 msgid "B<-b>, B<--use-blacklist>"
178 msgstr "B<-b>, B<--use-blacklist>"
179
180 #. type: Plain text
181 #: ./modprobe.8:89
182 msgid ""
183 "This option causes B<modprobe> to apply the B<blacklist> commands in the "
184 "configuration files (if any) to module names as well\\&. It is usually used "
185 "by B<udev>(7)\\&."
186 msgstr ""
187 "このオプションを指定すると、B<modprobe> は、設定ファイルに B<blacklist>\n"
188 "コマンドがあれば、それもモジュール名に対して適用します。\n"
189 "このオプションは通常、B<udev>(7) によって使用されます。"
190
191 #. type: Plain text
192 #: ./modprobe.8:92
193 msgid "B<-C>, B<--config>"
194 msgstr "B<-C>, B<--config>"
195
196 #. type: Plain text
197 #: ./modprobe.8:94
198 msgid ""
199 "This option overrides the default configuration directory "
200 "(/etc/modprobe\\&.d)\\&."
201 msgstr ""
202 "このオプションは、設定ディレクトリをデフォルトの /etc/modprobe\\&.d\n"
203 "から変更します。"
204
205 #. type: Plain text
206 #: ./modprobe.8:102 ./modprobe.8:235 ./modprobe.8:255
207 msgid ""
208 "This option is passed through B<install> or B<remove> commands to other "
209 "B<modprobe> commands in the MODPROBE_OPTIONS environment variable\\&."
210 msgstr ""
211 "このオプションは、環境変数 MODPROBE_OPTIONS に入れられて、B<install> や\n"
212 "B<remove> コマンド経由で、ほかの B<modprobe> コマンドにも渡されます。"
213
214 #. type: Plain text
215 #: ./modprobe.8:105
216 msgid "B<-c>, B<--showconfig>"
217 msgstr "B<-c>, B<--showconfig>"
218
219 #. type: Plain text
220 #: ./modprobe.8:107
221 msgid "Dump out the effective configuration from the config directory and exit\\&."
222 msgstr "設定ディレクトリを読み込み、有効な設定を標準出力に書き出して、終了します。"
223
224 #. type: Plain text
225 #: ./modprobe.8:110
226 msgid "B<--dump-modversions>"
227 msgstr "B<--dump-modversions>"
228
229 #. type: Plain text
230 #: ./modprobe.8:112
231 msgid ""
232 "Print out a list of module versioning information required by a "
233 "module\\&. This option is commonly used by distributions in order to package "
234 "up a Linux kernel module using module versioning deps\\&."
235 msgstr ""
236 "あるモジュールが要求している、そのモジュールのバージョン管理情報のリストを表示します。\n"
237 "このオプションは通常、モジュールのバージョン管理の依存情報を利用して Linux\n"
238 "のカーネルモジュールをパッケージにまとめるために、\n"
239 "ディストリビューションによって使用されます。"
240
241 #. type: Plain text
242 #: ./modprobe.8:115
243 msgid "B<-d>, B<--dirname>"
244 msgstr "B<-d>, B<--dirname>"
245
246 #. type: Plain text
247 #: ./modprobe.8:119
248 msgid "Root directory for modules, / by default\\&."
249 msgstr "モジュール群にとってのルートディレクトリ。デフォルトでは / です。"
250
251 #. type: Plain text
252 #: ./modprobe.8:122
253 msgid "B<--first-time>"
254 msgstr "B<--first-time>"
255
256 #. type: Plain text
257 #: ./modprobe.8:128
258 msgid ""
259 "Normally, B<modprobe> will succeed (and do nothing) if told to insert a "
260 "module which is already present or to remove a module which isn\\*(Aqt "
261 "present\\&. This is ideal for simple scripts; however, more complicated "
262 "scripts often want to know whether B<modprobe> really did something: this "
263 "option makes modprobe fail in the case that it actually didn\\*(Aqt do "
264 "anything\\&."
265 msgstr ""
266 "通常、B<modprobe> は、すでに存在するモジュールの組み込みや、\n"
267 "存在しないモジュールの取り外しを命じられても、処理に成功したものとして\n"
268 "(何もせずに) 終了します。これは単純なスクリプトではまったく問題がありません。\n"
269 "でも、より複雑なスクリプトでは、B<modprobe>\n"
270 "が実際に何らかの処理を行ったかどうかを知りたいことがよくあります。\n"
271 "このオプションを使うと、B<modprobe> は、実際には何もしなかった場合、\n"
272 "実行に失敗したことになります。"
273
274 #. type: Plain text
275 #: ./modprobe.8:131
276 msgid "B<--force-vermagic>"
277 msgstr "B<--force-vermagic>"
278
279 #. type: Plain text
280 #: ./modprobe.8:133
281 msgid ""
282 "Every module contains a small string containing important information, such "
283 "as the kernel and compiler versions\\&. If a module fails to load and the "
284 "kernel complains that the \"version magic\" doesn\\*(Aqt match, you can use "
285 "this option to remove it\\&. Naturally, this check is there for your "
286 "protection, so using this option is dangerous unless you know what "
287 "you\\*(Aqre doing\\&."
288 msgstr ""
289 "どのモジュールの中にも、\n"
290 "カーネルやコンパイラのバージョンといった重要な情報を含む短い文字列が存在します。\n"
291 "モジュールのロードに失敗して、\n"
292 "カーネルが「バージョンマジックが一致しない」と苦情を言って来る場合、\n"
293 "このオプションを使えば、そのバージョンマジックを除去することができます。\n"
294 "言うまでもありませんが、こうしたチェックは、\n"
295 "ユーザを守るためにあるのですから、自分のやっていることがよくわかっていないかぎり、\n"
296 "このオプションを使うのは危険です。"
297
298 #. type: Plain text
299 #: ./modprobe.8:135
300 msgid ""
301 "This applies to any modules inserted: both the module (or alias) on the "
302 "command line and any modules on which it depends\\&."
303 msgstr ""
304 "このオプションは、組み込まれるどんなモジュールにも適用されます。\n"
305 "すなわち、コマンドラインで指定されたモジュール (やエイリアス) だけでなく、\n"
306 "それが依存するモジュールがあれば、それにも適用されます。"
307
308 #. type: Plain text
309 #: ./modprobe.8:138
310 msgid "B<--force-modversion>"
311 msgstr "B<--force-modversion>"
312
313 #. type: Plain text
314 #: ./modprobe.8:140
315 msgid ""
316 "When modules are compiled with CONFIG_MODVERSIONS set, a section detailing "
317 "the versions of every interfaced used by (or supplied by) the module is "
318 "created\\&. If a module fails to load and the kernel complains that the "
319 "module disagrees about a version of some interface, you can use "
320 "\"--force-modversion\" to remove the version information "
321 "altogether\\&. Naturally, this check is there for your protection, so using "
322 "this option is dangerous unless you know what you\\*(Aqre doing\\&."
323 msgstr ""
324 "CONFIG_MODVERSIONS を有効にして、モジュールをコンパイルすると、\n"
325 "そのモジュールが利用する (あるいは、提供する)\n"
326 "すべてのインターフェースのバージョンを記録したセクションが、モジュール内に作られます。\n"
327 "モジュールのロードに失敗して、カーネルが「モジュールのインターフェースに、\n"
328 "バージョンがカーネル側と一致しないものがある」と苦情を言って来る場合、\n"
329 "\"--force-modversion\" を使えば、そうしたバージョン情報をそっくり除去することができます。\n"
330 "言うまでもありませんが、こうしたチェックは、ユーザを守るためにあるのですから、\n"
331 "自分のやっていることがよくわかっていないかぎり、このオプションを使うのは危険です。"
332
333 #. type: Plain text
334 #: ./modprobe.8:142
335 msgid ""
336 "This applies any modules inserted: both the module (or alias) on the command "
337 "line and any modules on which it depends\\&."
338 msgstr ""
339 "このオプションは、組み込まれるどんなモジュールにも適用されます。\n"
340 "すなわち、コマンドラインで指定されたモジュール (やエイリアス) だけでなく、\n"
341 "それが依存するモジュールがあれば、それにも適用されます。"
342
343 #. type: Plain text
344 #: ./modprobe.8:145
345 msgid "B<-f>, B<--force>"
346 msgstr "B<-f>, B<--force>"
347
348 #. type: Plain text
349 #: ./modprobe.8:150
350 msgid ""
351 "Try to strip any versioning information from the module which might "
352 "otherwise stop it from loading: this is the same as using both "
353 "B<--force-vermagic> and B<--force-modversion>\\&. Naturally, these checks "
354 "are there for your protection, so using this option is dangerous unless you "
355 "know what you are doing\\&."
356 msgstr ""
357 "バージョン管理に関する情報がモジュールにあると、ロードが中断しかねない場合に、\n"
358 "モジュールからそうした情報をすべて取り除こうとします。\n"
359 "これは B<--force-vermagic> と B<--force-modversion>\n"
360 "の両方を使用するのと同じことです。\n"
361 "言うまでもありませんが、こうしたチェックはユーザを守るためにあるのですから、\n"
362 "自分のやっていることがよくわかっていないかぎり、このオプションを使うのは危険です。"
363
364 #. type: Plain text
365 #: ./modprobe.8:152
366 msgid ""
367 "This applies to any modules inserted: both the module (or alias) on the "
368 "command line and any modules it on which it depends\\&."
369 msgstr ""
370 "このオプションは、組み込まれるどんなモジュールにも適用されます。\n"
371 "すなわち、コマンドラインで指定されたモジュール (やエイリアス) だけでなく、\n"
372 "それが依存するモジュールがあれば、それにも適用されます"
373
374 #. type: Plain text
375 #: ./modprobe.8:155
376 msgid "B<-i>, B<--ignore-install>, B<--ignore-remove>"
377 msgstr "B<-i>, B<--ignore-install>, B<--ignore-remove>"
378
379 #. type: Plain text
380 #: ./modprobe.8:171
381 msgid ""
382 "This option causes B<modprobe> to ignore B<install> and B<remove> commands "
383 "in the configuration file (if any) for the module specified on the command "
384 "line (any dependent modules are still subject to commands set for them in "
385 "the configuration file)\\&. Both B<install> and B<remove> commands will "
386 "currently be ignored when this option is used regardless of whether the "
387 "request was more specifically made with only one or other (and not both) of "
388 "B<--ignore-install> or B<--ignore-remove>\\&. See B<modprobe.d>(5)\\&."
389 msgstr ""
390 "このオプションを使うと、B<modprobe>\n"
391 "は、コマンドラインで指定されたモジュールに対して設定ファイル中に\n"
392 "install や remove コマンドが存在しても、それを無視します\n"
393 "(依存するモジュールについては、このオプションを指定した場合でも、\n"
394 "設定ファイル中でそのモジュールに対して設定されているコマンドの対象になります)。\n"
395 "現状では、このオプションを使用した場合、B<install> と B<remove>\n"
396 "の両方のコマンドが無視されることになります。\n"
397 "B<--ignore-install> や B<--ignore-remove> の片方のみを使って\n"
398 "(そして、両方を使うことなく) より具体的に指定しても、動作は変わりません。\n"
399 "B<modprobe.d(5)> を参照してください。"
400
401 #. type: Plain text
402 #: ./modprobe.8:174
403 msgid "B<-n>, B<--dry-run>, B<--show>"
404 msgstr "B<-n>, B<--dry-run>, B<--show>"
405
406 #. type: Plain text
407 #: ./modprobe.8:181
408 msgid ""
409 "This option does everything but actually insert or delete the modules (or "
410 "run the install or remove commands)\\&. Combined with B<-v>, it is useful "
411 "for debugging problems\\&. For historical reasons both B<--dry-run> and "
412 "B<--show> actually mean the same thing and are interchangeable\\&."
413 msgstr ""
414 "このオプションを指定すると、実際にモジュールを組み込んだり、取り外したり\n"
415 "(それに、install や remove コマンドを実行したり) する以外のあらゆることを行います。\n"
416 "B<-v> オプションと組み合わせると、問題が起きたときのデバッグに便利です。\n"
417 "歴史的な理由から  B<--dry-run> と B<--show> は事実上同じ意味なので、\n"
418 "どちらを使っても構いません。"
419
420 #. type: Plain text
421 #: ./modprobe.8:184
422 msgid "B<-q>, B<--quiet>"
423 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
424
425 #. type: Plain text
426 #: ./modprobe.8:190
427 msgid ""
428 "With this flag, B<modprobe> won\\*(Aqt print an error message if you try to "
429 "remove or insert a module it can\\*(Aqt find (and isn\\*(Aqt an alias or "
430 "B<install>/B<remove> command)\\&. However, it will still return with a "
431 "non-zero exit status\\&. The kernel uses this to opportunistically probe for "
432 "modules which might exist using request_module\\&."
433 msgstr ""
434 "このフラグを使用すると、B<modprobe> は、モジュールを取り外したり、\n"
435 "組み込んだりしようとして、それが見つからなかった場合に\n"
436 "(しかも、それがエイリアスの名前でも、B<install> や B<remove>\n"
437 "コマンドの対象でもなかった場合に)、エラーメッセージを出さなくなります。それでも、\n"
438 "ゼロ以外のステータスで終了することに変わりはありません。なお、カーネルは、\n"
439 "存在するかどうかが不確かなモジュールの探索を request_module\n"
440 "関数を使って便宜主義的に行うために、このフラグを使用します。"
441
442 #. type: Plain text
443 #: ./modprobe.8:193
444 msgid "B<-R>, B<--resolve-alias>"
445 msgstr "B<-R>, B<--resolve-alias>"
446
447 #. type: Plain text
448 #: ./modprobe.8:195
449 msgid ""
450 "Print all module names matching an alias\\&. This can be useful for "
451 "debugging module alias problems\\&."
452 msgstr ""
453 "あるエイリアスに対応するモジュール名をすべて表示します。\n"
454 "モジュールのエイリアスに問題がある場合、デバッグの役に立つかもしれません。"
455
456 #. type: Plain text
457 #: ./modprobe.8:198
458 msgid "B<-r>, B<--remove>"
459 msgstr "B<-r>, B<--remove>"
460
461 #. type: Plain text
462 #: ./modprobe.8:204
463 msgid ""
464 "This option causes B<modprobe> to remove rather than insert a module\\&. If "
465 "the modules it depends on are also unused, B<modprobe> will try to remove "
466 "them too\\&. Unlike insertion, more than one module can be specified on the "
467 "command line (it does not make sense to specify module parameters when "
468 "removing modules)\\&."
469 msgstr ""
470 "このオプションを指定すると、B<modprobe> は、モジュールを組み込む代わりに、\n"
471 "それを取り外します。そのモジュールが依存しているモジュールも使用されていない場合は、\n"
472 "それもまた取り外そうとします。組み込みを行う場合とは違って、\n"
473 "複数のモジュールをコマンドラインで指定することができます\n"
474 "(モジュールを取り外す場合には、モジュールパラメータを指定しても意味がありません)。"
475
476 #. type: Plain text
477 #: ./modprobe.8:206
478 msgid ""
479 "There is usually no reason to remove modules, but some buggy modules require "
480 "it\\&. Your distribution kernel may not have been built to support removal "
481 "of modules at all\\&."
482 msgstr ""
483 "通常は、モジュールを取り外す理由などありませんが、\n"
484 "モジュールにバグのある場合には、それが必要になることもあります。\n"
485 "もっとも、ご使用のディストリビューションのカーネルは、\n"
486 "モジュール取り外しのサポートを有効にしてビルドされていないかもしれません。"
487
488 #. type: Plain text
489 #: ./modprobe.8:209
490 msgid "B<-S>, B<--set-version>"
491 msgstr "B<-S>, B<--set-version>"
492
493 #. type: Plain text
494 #: ./modprobe.8:213
495 msgid ""
496 "Set the kernel version, rather than using B<uname>(2)  to decide on the "
497 "kernel version (which dictates where to find the modules)\\&."
498 msgstr ""
499 "カーネルのバージョンを設定します。すなわち、カーネルのバージョン\n"
500 "(それによって、モジュールを探しに行く場所が決まります)\n"
501 "を判断するのに、B<uname>(2) を使用しません。"
502
503 #. type: Plain text
504 #: ./modprobe.8:216
505 msgid "B<--show-depends>"
506 msgstr "B<--show-depends>"
507
508 #. type: Plain text
509 #: ./modprobe.8:222
510 msgid ""
511 "List the dependencies of a module (or alias), including the module "
512 "itself\\&. This produces a (possibly empty) set of module filenames, one per "
513 "line, each starting with \"insmod\" and is typically used by distributions "
514 "to determine which modules to include when generating initrd/initramfs "
515 "images\\&.  B<Install> commands which apply are shown prefixed by "
516 "\"install\"\\&. It does not run any of the install commands\\&. Note that "
517 "B<modinfo>(8)  can be used to extract dependencies of a module from the "
518 "module itself, but knows nothing of aliases or install commands\\&."
519 msgstr ""
520 "あるモジュール (または、エイリアス) の依存関係を、そのモジュール自体も含めて、\n"
521 "一覧表示します。モジュールファイル名の集合 (空集合のこともあります) が、1 行に\n"
522 "1 ファイルずつ、各行の先頭に \"insmod\" を付けて、出力されます。\n"
523 "このオプションの代表的な使い道は、ディストリビューションが initrd/initramfs\n"
524 "イメージを作成するとき、どのモジュールを収録するかを決めるのに使うことです。\n"
525 "B<Install> コマンドが適用されている場合は、\"install\"\n"
526 "という文字列を行頭に置くことで、それを示しますが、そうした install\n"
527 "コマンドが実行されるわけではありません。なお、B<modinfo>(8) を使えば、\n"
528 "モジュールの依存関係をそのモジュール自体から取り出すことができますが、\n"
529 "B<modinfo> は、設定ファイルの alias や install といったコマンドについては、\n"
530 "何も知らないことに注意してください。"
531
532 #. type: Plain text
533 #: ./modprobe.8:225
534 msgid "B<-s>, B<--syslog>"
535 msgstr "B<-s>, B<--syslog>"
536
537 #. type: Plain text
538 #: ./modprobe.8:227
539 msgid ""
540 "This option causes any error messages to go through the syslog mechanism (as "
541 "LOG_DAEMON with level LOG_NOTICE) rather than to standard error\\&. This is "
542 "also automatically enabled when stderr is unavailable\\&."
543 msgstr ""
544 "このオプションを指定すると、エラーメッセージがある場合に、\n"
545 "それを標準エラーに送るのではなく、syslog の仕組みを通して出力します\n"
546 "(LOG_NOTICE レベルの LOG_DAEMON として扱われます)。\n"
547 "このオプションは、標準エラーが使えない場合にも、自動的に有効になります。"
548
549 #. type: Plain text
550 #: ./modprobe.8:238
551 msgid "B<-V>, B<--version>"
552 msgstr "B<-V>, B<--version>"
553
554 #. type: Plain text
555 #: ./modprobe.8:240
556 msgid "Show version of program and exit\\&."
557 msgstr "プログラムのバージョンを表示して終了します。"
558
559 #. type: Plain text
560 #: ./modprobe.8:243
561 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
562 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
563
564 #. type: Plain text
565 #: ./modprobe.8:247
566 msgid ""
567 "Print messages about what the program is doing\\&. Usually B<modprobe> only "
568 "prints messages if something goes wrong\\&."
569 msgstr ""
570 "プログラムが何をやっているかについてメッセージを表示します。通常\n"
571 "modprobe がメッセージを出すのは、何かがうまく行かなかったときだけです。"
572
573 #. type: SH
574 #: ./modprobe.8:256
575 #, no-wrap
576 msgid "ENVIRONMENT"
577 msgstr "環境変数"
578
579 #. type: Plain text
580 #: ./modprobe.8:260
581 msgid ""
582 "The MODPROBE_OPTIONS environment variable can also be used to pass arguments "
583 "to B<modprobe>\\&."
584 msgstr ""
585 "環境変数 MODPROBE_OPTIONS は、B<modprobe>\n"
586 "コマンドに引数を渡すためにユーザが使用することもできます。"
587
588 #. type: SH
589 #: ./modprobe.8:260
590 #, no-wrap
591 msgid "COPYRIGHT"
592 msgstr "著作権"
593
594 #. type: Plain text
595 #: ./modprobe.8:263
596 msgid ""
597 "This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM "
598 "Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
599 msgstr ""
600 "このマニュアルページの最初の版は、\"Copyright 2002, Rusty Russell,\n"
601 "IBM Corporation\" でした。現在では、Jon Masters ほか数名によって保守されています。"
602
603 #. type: SH
604 #: ./modprobe.8:263
605 #, no-wrap
606 msgid "SEE ALSO"
607 msgstr "関連項目"
608
609 #. type: Plain text
610 #: ./modprobe.8:271
611 msgid ""
612 "B<modprobe.d>(5), B<insmod>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)  "
613 "B<depmod>(8)"
614 msgstr "B<modprobe.d>(5), B<insmod>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)  B<depmod>(8)"
615
616 #. type: SH
617 #: ./modprobe.8:271
618 #, no-wrap
619 msgid "AUTHORS"
620 msgstr "著者"
621
622 #. type: Plain text
623 #: ./modprobe.8:274
624 msgid "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
625 msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
626
627 #. type: Plain text
628 #: ./modprobe.8:276 ./modprobe.8:281 ./modprobe.8:286
629 msgid "Developer"
630 msgstr "開発者"
631
632 #. type: Plain text
633 #: ./modprobe.8:279
634 msgid "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
635 msgstr "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
636
637 #. type: Plain text
638 #: ./modprobe.8:284
639 msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
640 msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"