OSDN Git Service

kmod: A few modifications.
[linuxjm/jm.git] / manual / kmod / po4a-each / man8 / modprobe.8.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-18 11:20+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-11-23 15:18+0900\n"
11 "Last-Translator: Chonan Yoichi <cyoichi@maple.ocn.ne.jp>\n"
12 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ./modprobe.8:10
20 #, no-wrap
21 msgid "MODPROBE"
22 msgstr "MODPROBE"
23
24 #. type: TH
25 #: ./modprobe.8:10
26 #, no-wrap
27 msgid "01/29/2021"
28 msgstr "2021/01/29"
29
30 #. type: TH
31 #: ./modprobe.8:10
32 #, no-wrap
33 msgid "kmod"
34 msgstr "kmod"
35
36 #. type: TH
37 #: ./modprobe.8:10
38 #, no-wrap
39 msgid "modprobe"
40 msgstr "modprobe"
41
42 #.  -----------------------------------------------------------------
43 #.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
44 #.  -----------------------------------------------------------------
45 #. type: SH
46 #: ./modprobe.8:30
47 #, no-wrap
48 msgid "NAME"
49 msgstr "名前"
50
51 #. type: Plain text
52 #: ./modprobe.8:32
53 msgid "modprobe - Add and remove modules from the Linux Kernel"
54 msgstr "modprobe - Linux カーネルに対してモジュールの着脱を行う"
55
56 #. type: SH
57 #: ./modprobe.8:32
58 #, no-wrap
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "書式"
61
62 #. type: Plain text
63 #: ./modprobe.8:35
64 msgid ""
65 "B<modprobe> [B<-v>] [B<-V>] [B<-C\\ >I<config-file>] [B<-n>] [B<-i>] [B<-q>] "
66 "[B<-b>] [I<modulename>] [I<module\\ parameters>...]"
67 msgstr "B<modprobe> [B<-v>] [B<-V>] [B<-C\\ >I<config-file>] [B<-n>] [B<-i>] [B<-q>] [B<-b>] [I<modulename>] [I<module\\ parameters>...]"
68
69 #. type: Plain text
70 #: ./modprobe.8:37
71 msgid "B<modprobe> [-r] [B<-v>] [B<-n>] [B<-i>] [I<modulename>...]"
72 msgstr "B<modprobe> [-r] [B<-v>] [B<-n>] [B<-i>] [I<modulename>...]"
73
74 #. type: Plain text
75 #: ./modprobe.8:39
76 msgid "B<modprobe> [-c]"
77 msgstr "B<modprobe> [-c]"
78
79 #. type: Plain text
80 #: ./modprobe.8:41
81 msgid "B<modprobe> [--dump-modversions] [I<filename>]"
82 msgstr "B<modprobe> [--dump-modversions] [I<filename>]"
83
84 #. type: SH
85 #: ./modprobe.8:41
86 #, no-wrap
87 msgid "DESCRIPTION"
88 msgstr "説明"
89
90 #. type: Plain text
91 #: ./modprobe.8:54
92 msgid ""
93 "B<modprobe> intelligently adds or removes a module from the Linux kernel: "
94 "note that for convenience, there is no difference between _ and - in module "
95 "names (automatic underscore conversion is performed)\\&.  B<modprobe> looks "
96 "in the module directory /lib/modules/`uname -r` for all the modules and "
97 "other files, except for the optional configuration files in the "
98 "/etc/modprobe\\&.d directory (see B<modprobe.d>(5))\\&.  B<modprobe> will "
99 "also use module options specified on the kernel command line in the form of "
100 "E<lt>moduleE<gt>\\&.E<lt>optionE<gt> and blacklists in the form of "
101 "modprobe\\&.blacklist=E<lt>moduleE<gt>\\&."
102 msgstr ""
103 "B<modprobe> は、Linux\n"
104 "カーネルに対して頭のよいやり方でモジュールの追加や取り外しを行います。\n"
105 "なお、ユーザの便宜を考慮して、モジュール名に含まれる _ と - とを区別しません\n"
106 "(アンダースコアへの変換が自動的に行われます)。\n"
107 "B<modprobe> は、モジュールディレクトリ /lib/modules/`uname -r`\n"
108 "を見て、すべてのモジュールやそのほかのファイルをそれ以下に捜します。\n"
109 "ただし、作成が任意の設定ファイルについては、/etc/modprobe\\&.d\n"
110 "ディレクトリを調べます (B<modprobe.d>(5) 参照)。\n"
111 "B<modprobe> はまた、カーネルコマンドラインで指定された、\n"
112 "モジュールオプションやブラックリストも使用します。前者の書式は\n"
113 "E<lt>moduleE<gt>\\&.E<lt>optionE<gt>\n"
114 "であり、後者の書式は modprobe\\&.blacklist=E<lt>moduleE<gt> です。"
115
116 #. type: Plain text
117 #: ./modprobe.8:59
118 msgid ""
119 "Note that unlike in 2\\&.4 series Linux kernels (which are not supported by "
120 "this tool) this version of B<modprobe> does not do anything to the module "
121 "itself: the work of resolving symbols and understanding parameters is done "
122 "inside the kernel\\&. So module failure is sometimes accompanied by a kernel "
123 "message: see B<dmesg>(8)\\&."
124 msgstr ""
125 "なお、2\\&.4 系列の Linux カーネル (このツールはサポートしていません)\n"
126 "の場合とは違って、当バージョンの B<modprobe>\n"
127 "は、モジュールそのものに対しては何の操作も行いません。\n"
128 "シンボルの解決やパラメータの解釈といった作業は、\n"
129 "カーネルの内部で行われます。そこで、モジュールの処理に失敗すると、\n"
130 "カーネルメッセージが出ることがあります。B<dmesg>(8) を参照してください。"
131
132 #. type: Plain text
133 #: ./modprobe.8:71
134 msgid ""
135 "B<modprobe> expects an up-to-date modules\\&.dep\\&.bin file as generated by "
136 "the corresponding B<depmod> utility shipped along with B<modprobe> (see "
137 "B<depmod>(8))\\&. This file lists what other modules each module needs (if "
138 "any), and B<modprobe> uses this to add or remove these dependencies "
139 "automatically\\&."
140 msgstr ""
141 "B<modprobe> は、modules\\&.dep\\&.bin\n"
142 "ファイルが最新であることを当てにしています。このファイルは、B<modprobe>\n"
143 "と一緒に配布され、現在の B<modprobe> に対応している\n"
144 "B<depmod>(8) ユーティリティによって生成されます\n"
145 "(B<depmod>(8) 参照)。 modules\\&.dep\\&.bin\n"
146 "は、各モジュールが、ほかのどんなモジュールを必要としているかを\n"
147 "(そういったものがあれば) リストしており、B<modprobe> は、このファイルを使用して、\n"
148 "そうした依存するモジュールを自動的に追加したり、取り外したりします。"
149
150 #. type: Plain text
151 #: ./modprobe.8:74
152 msgid ""
153 "If any arguments are given after the I<modulename>, they are passed to the "
154 "kernel (in addition to any options listed in the configuration file)\\&."
155 msgstr ""
156 "I<modulename> の後ろに引数を付けると、そうした引数はカーネルに渡されます\n"
157 "(設定ファイルで指定しているモジュールオプション\n"
158 "[訳注: モジュールパラメータとも言います] があれば、そこに追加されるわけです)。"
159
160 #. type: SH
161 #: ./modprobe.8:74
162 #, no-wrap
163 msgid "OPTIONS"
164 msgstr "オプション"
165
166 #. type: Plain text
167 #: ./modprobe.8:77
168 msgid "B<-a>, B<--all>"
169 msgstr "B<-a>, B<--all>"
170
171 #. type: Plain text
172 #: ./modprobe.8:79
173 msgid "Insert all module names on the command line\\&."
174 msgstr "コマンドラインで指定されたモジュール名をすべて組み込みます。"
175
176 #. type: Plain text
177 #: ./modprobe.8:82
178 msgid "B<-b>, B<--use-blacklist>"
179 msgstr "B<-b>, B<--use-blacklist>"
180
181 #. type: Plain text
182 #: ./modprobe.8:89
183 msgid ""
184 "This option causes B<modprobe> to apply the B<blacklist> commands in the "
185 "configuration files (if any) to module names as well\\&. It is usually used "
186 "by B<udev>(7)\\&."
187 msgstr ""
188 "このオプションを指定すると、B<modprobe> は、設定ファイルに B<blacklist>\n"
189 "コマンドがあれば、それもモジュール名に対して適用します。\n"
190 "このオプションは通常、B<udev>(7) によって使用されます。"
191
192 #. type: Plain text
193 #: ./modprobe.8:92
194 msgid "B<-C>, B<--config>"
195 msgstr "B<-C>, B<--config>"
196
197 #. type: Plain text
198 #: ./modprobe.8:94
199 msgid ""
200 "This option overrides the default configuration directory "
201 "(/etc/modprobe\\&.d)\\&."
202 msgstr ""
203 "このオプションは、設定ディレクトリをデフォルトの /etc/modprobe\\&.d\n"
204 "から変更します。"
205
206 #. type: Plain text
207 #: ./modprobe.8:102 ./modprobe.8:235 ./modprobe.8:255
208 msgid ""
209 "This option is passed through B<install> or B<remove> commands to other "
210 "B<modprobe> commands in the MODPROBE_OPTIONS environment variable\\&."
211 msgstr ""
212 "このオプションは、環境変数 MODPROBE_OPTIONS に入れられて、B<install> や\n"
213 "B<remove> コマンド経由で、ほかの B<modprobe> コマンドにも渡されます。"
214
215 #. type: Plain text
216 #: ./modprobe.8:105
217 msgid "B<-c>, B<--showconfig>"
218 msgstr "B<-c>, B<--showconfig>"
219
220 #. type: Plain text
221 #: ./modprobe.8:107
222 msgid "Dump out the effective configuration from the config directory and exit\\&."
223 msgstr "設定ディレクトリを読み込み、有効な設定を標準出力に書き出して、終了します。"
224
225 #. type: Plain text
226 #: ./modprobe.8:110
227 msgid "B<--dump-modversions>"
228 msgstr "B<--dump-modversions>"
229
230 #. type: Plain text
231 #: ./modprobe.8:112
232 msgid ""
233 "Print out a list of module versioning information required by a "
234 "module\\&. This option is commonly used by distributions in order to package "
235 "up a Linux kernel module using module versioning deps\\&."
236 msgstr ""
237 "あるモジュールが要求している、そのモジュールのバージョン管理情報のリストを表示します。\n"
238 "このオプションは通常、モジュールのバージョン管理の依存情報を利用して Linux\n"
239 "のカーネルモジュールをパッケージにまとめるために、\n"
240 "ディストリビューションによって使用されます。"
241
242 #. type: Plain text
243 #: ./modprobe.8:115
244 msgid "B<-d>, B<--dirname>"
245 msgstr "B<-d>, B<--dirname>"
246
247 #. type: Plain text
248 #: ./modprobe.8:119
249 msgid "Root directory for modules, / by default\\&."
250 msgstr "モジュール群にとってのルートディレクトリ。デフォルトでは / です。"
251
252 #. type: Plain text
253 #: ./modprobe.8:122
254 msgid "B<--first-time>"
255 msgstr "B<--first-time>"
256
257 #. type: Plain text
258 #: ./modprobe.8:128
259 msgid ""
260 "Normally, B<modprobe> will succeed (and do nothing) if told to insert a "
261 "module which is already present or to remove a module which isn\\*(Aqt "
262 "present\\&. This is ideal for simple scripts; however, more complicated "
263 "scripts often want to know whether B<modprobe> really did something: this "
264 "option makes modprobe fail in the case that it actually didn\\*(Aqt do "
265 "anything\\&."
266 msgstr ""
267 "通常、B<modprobe> は、すでに存在するモジュールの組み込みや、\n"
268 "存在しないモジュールの取り外しを命じられても、処理に成功したものとして\n"
269 "(何もせずに) 終了します。これは単純なスクリプトではまったく問題がありません。\n"
270 "でも、より複雑なスクリプトでは、B<modprobe>\n"
271 "が実際に何らかの処理を行ったかどうかを知りたいことがよくあります。\n"
272 "このオプションを使うと、B<modprobe> は、実際には何もしなかった場合、\n"
273 "実行に失敗したことになります。"
274
275 #. type: Plain text
276 #: ./modprobe.8:131
277 msgid "B<--force-vermagic>"
278 msgstr "B<--force-vermagic>"
279
280 #. type: Plain text
281 #: ./modprobe.8:133
282 msgid ""
283 "Every module contains a small string containing important information, such "
284 "as the kernel and compiler versions\\&. If a module fails to load and the "
285 "kernel complains that the \"version magic\" doesn\\*(Aqt match, you can use "
286 "this option to remove it\\&. Naturally, this check is there for your "
287 "protection, so using this option is dangerous unless you know what "
288 "you\\*(Aqre doing\\&."
289 msgstr ""
290 "どのモジュールの中にも、\n"
291 "カーネルやコンパイラのバージョンといった重要な情報を含む短い文字列が存在します。\n"
292 "モジュールのロードに失敗して、\n"
293 "カーネルが「バージョンマジックが一致しない」と苦情を言って来る場合、\n"
294 "このオプションを使えば、そのバージョンマジックを除去することができます。\n"
295 "言うまでもありませんが、こうしたチェックは、\n"
296 "ユーザを守るためにあるのですから、自分のやっていることがよくわかっていないかぎり、\n"
297 "このオプションを使うのは危険です。"
298
299 #. type: Plain text
300 #: ./modprobe.8:135
301 msgid ""
302 "This applies to any modules inserted: both the module (or alias) on the "
303 "command line and any modules on which it depends\\&."
304 msgstr ""
305 "このオプションは、組み込まれるどんなモジュールにも適用されます。\n"
306 "すなわち、コマンドラインで指定されたモジュール (やエイリアス) だけでなく、\n"
307 "それが依存するモジュールがあれば、それにも適用されます。"
308
309 #. type: Plain text
310 #: ./modprobe.8:138
311 msgid "B<--force-modversion>"
312 msgstr "B<--force-modversion>"
313
314 #. type: Plain text
315 #: ./modprobe.8:140
316 msgid ""
317 "When modules are compiled with CONFIG_MODVERSIONS set, a section detailing "
318 "the versions of every interfaced used by (or supplied by) the module is "
319 "created\\&. If a module fails to load and the kernel complains that the "
320 "module disagrees about a version of some interface, you can use "
321 "\"--force-modversion\" to remove the version information "
322 "altogether\\&. Naturally, this check is there for your protection, so using "
323 "this option is dangerous unless you know what you\\*(Aqre doing\\&."
324 msgstr ""
325 "CONFIG_MODVERSIONS を有効にして、モジュールをコンパイルすると、\n"
326 "そのモジュールが利用する (あるいは、提供する)\n"
327 "すべてのインターフェースのバージョンを記録したセクションが、モジュール内に作られます。\n"
328 "モジュールのロードに失敗して、カーネルが「モジュールのインターフェースに、\n"
329 "バージョンがカーネル側と一致しないものがある」と苦情を言って来る場合、\n"
330 "\"--force-modversion\" を使えば、そうしたバージョン情報をそっくり除去することができます。\n"
331 "言うまでもありませんが、こうしたチェックは、ユーザを守るためにあるのですから、\n"
332 "自分のやっていることがよくわかっていないかぎり、このオプションを使うのは危険です。"
333
334 #. type: Plain text
335 #: ./modprobe.8:142
336 msgid ""
337 "This applies any modules inserted: both the module (or alias) on the command "
338 "line and any modules on which it depends\\&."
339 msgstr ""
340 "このオプションは、組み込まれるどんなモジュールにも適用されます。\n"
341 "すなわち、コマンドラインで指定されたモジュール (やエイリアス) だけでなく、\n"
342 "それが依存するモジュールがあれば、それにも適用されます。"
343
344 #. type: Plain text
345 #: ./modprobe.8:145
346 msgid "B<-f>, B<--force>"
347 msgstr "B<-f>, B<--force>"
348
349 #. type: Plain text
350 #: ./modprobe.8:150
351 msgid ""
352 "Try to strip any versioning information from the module which might "
353 "otherwise stop it from loading: this is the same as using both "
354 "B<--force-vermagic> and B<--force-modversion>\\&. Naturally, these checks "
355 "are there for your protection, so using this option is dangerous unless you "
356 "know what you are doing\\&."
357 msgstr ""
358 "バージョン管理に関する情報がモジュールにあると、ロードが中断しかねない場合に、\n"
359 "モジュールからそうした情報をすべて取り除こうとします。\n"
360 "これは B<--force-vermagic> と B<--force-modversion>\n"
361 "の両方を使用するのと同じことです。\n"
362 "言うまでもありませんが、こうしたチェックはユーザを守るためにあるのですから、\n"
363 "自分のやっていることがよくわかっていないかぎり、このオプションを使うのは危険です。"
364
365 #. type: Plain text
366 #: ./modprobe.8:152
367 msgid ""
368 "This applies to any modules inserted: both the module (or alias) on the "
369 "command line and any modules it on which it depends\\&."
370 msgstr ""
371 "このオプションは、組み込まれるどんなモジュールにも適用されます。\n"
372 "すなわち、コマンドラインで指定されたモジュール (やエイリアス) だけでなく、\n"
373 "それが依存するモジュールがあれば、それにも適用されます"
374
375 #. type: Plain text
376 #: ./modprobe.8:155
377 msgid "B<-i>, B<--ignore-install>, B<--ignore-remove>"
378 msgstr "B<-i>, B<--ignore-install>, B<--ignore-remove>"
379
380 #. type: Plain text
381 #: ./modprobe.8:171
382 msgid ""
383 "This option causes B<modprobe> to ignore B<install> and B<remove> commands "
384 "in the configuration file (if any) for the module specified on the command "
385 "line (any dependent modules are still subject to commands set for them in "
386 "the configuration file)\\&. Both B<install> and B<remove> commands will "
387 "currently be ignored when this option is used regardless of whether the "
388 "request was more specifically made with only one or other (and not both) of "
389 "B<--ignore-install> or B<--ignore-remove>\\&. See B<modprobe.d>(5)\\&."
390 msgstr ""
391 "このオプションを使うと、B<modprobe>\n"
392 "は、コマンドラインで指定されたモジュールに対して設定ファイル中に\n"
393 "install や remove コマンドが存在しても、それを無視します\n"
394 "(依存するモジュールについては、このオプションを指定した場合でも、\n"
395 "設定ファイル中でそのモジュールに対して設定されているコマンドの対象になります)。\n"
396 "現状では、このオプションを使用した場合、B<install> と B<remove>\n"
397 "の両方のコマンドが無視されることになります。\n"
398 "B<--ignore-install> や B<--ignore-remove> の片方のみを使って\n"
399 "(そして、両方を使うことなく) より具体的に指定しても、動作は変わりません。\n"
400 "B<modprobe.d(5)> を参照してください。"
401
402 #. type: Plain text
403 #: ./modprobe.8:174
404 msgid "B<-n>, B<--dry-run>, B<--show>"
405 msgstr "B<-n>, B<--dry-run>, B<--show>"
406
407 #. type: Plain text
408 #: ./modprobe.8:181
409 msgid ""
410 "This option does everything but actually insert or delete the modules (or "
411 "run the install or remove commands)\\&. Combined with B<-v>, it is useful "
412 "for debugging problems\\&. For historical reasons both B<--dry-run> and "
413 "B<--show> actually mean the same thing and are interchangeable\\&."
414 msgstr ""
415 "このオプションを指定すると、実際にモジュールを組み込んだり、取り外したり\n"
416 "(それに、install や remove コマンドを実行したり) する以外のあらゆることを行います。\n"
417 "B<-v> オプションと組み合わせると、問題が起きたときのデバッグに便利です。\n"
418 "歴史的な理由から  B<--dry-run> と B<--show> は事実上同じ意味なので、\n"
419 "どちらを使っても構いません。"
420
421 #. type: Plain text
422 #: ./modprobe.8:184
423 msgid "B<-q>, B<--quiet>"
424 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
425
426 #. type: Plain text
427 #: ./modprobe.8:190
428 msgid ""
429 "With this flag, B<modprobe> won\\*(Aqt print an error message if you try to "
430 "remove or insert a module it can\\*(Aqt find (and isn\\*(Aqt an alias or "
431 "B<install>/B<remove> command)\\&. However, it will still return with a "
432 "non-zero exit status\\&. The kernel uses this to opportunistically probe for "
433 "modules which might exist using request_module\\&."
434 msgstr ""
435 "このフラグを使用すると、B<modprobe> は、モジュールを取り外したり、\n"
436 "組み込んだりしようとして、それが見つからなかった場合に\n"
437 "(しかも、それがエイリアスの名前でも、B<install> や B<remove>\n"
438 "コマンドの対象でもなかった場合に)、エラーメッセージを出さなくなります。それでも、\n"
439 "ゼロ以外のステータスで終了することに変わりはありません。なお、カーネルは、\n"
440 "存在するかどうかが不確かなモジュールの探索を request_module\n"
441 "関数を使って便宜主義的に行うために、このフラグを使用します。"
442
443 #. type: Plain text
444 #: ./modprobe.8:193
445 msgid "B<-R>, B<--resolve-alias>"
446 msgstr "B<-R>, B<--resolve-alias>"
447
448 #. type: Plain text
449 #: ./modprobe.8:195
450 msgid ""
451 "Print all module names matching an alias\\&. This can be useful for "
452 "debugging module alias problems\\&."
453 msgstr ""
454 "あるエイリアスに対応するモジュール名をすべて表示します。\n"
455 "モジュールのエイリアスに問題がある場合、デバッグの役に立つかもしれません。"
456
457 #. type: Plain text
458 #: ./modprobe.8:198
459 msgid "B<-r>, B<--remove>"
460 msgstr "B<-r>, B<--remove>"
461
462 #. type: Plain text
463 #: ./modprobe.8:204
464 msgid ""
465 "This option causes B<modprobe> to remove rather than insert a module\\&. If "
466 "the modules it depends on are also unused, B<modprobe> will try to remove "
467 "them too\\&. Unlike insertion, more than one module can be specified on the "
468 "command line (it does not make sense to specify module parameters when "
469 "removing modules)\\&."
470 msgstr ""
471 "このオプションを指定すると、B<modprobe> は、モジュールを組み込む代わりに、\n"
472 "それを取り外します。そのモジュールが依存しているモジュールも使用されていない場合は、\n"
473 "それもまた取り外そうとします。組み込みを行う場合とは違って、\n"
474 "複数のモジュールをコマンドラインで指定することができます\n"
475 "(モジュールを取り外す場合には、モジュールパラメータを指定しても意味がありません)。"
476
477 #. type: Plain text
478 #: ./modprobe.8:206
479 msgid ""
480 "There is usually no reason to remove modules, but some buggy modules require "
481 "it\\&. Your distribution kernel may not have been built to support removal "
482 "of modules at all\\&."
483 msgstr ""
484 "通常は、モジュールを取り外す理由などありませんが、\n"
485 "モジュールにバグのある場合には、それが必要になることもあります。\n"
486 "もっとも、ご使用のディストリビューションのカーネルは、\n"
487 "モジュール取り外しのサポートを有効にしてビルドされていないかもしれません。"
488
489 #. type: Plain text
490 #: ./modprobe.8:209
491 msgid "B<-S>, B<--set-version>"
492 msgstr "B<-S>, B<--set-version>"
493
494 #. type: Plain text
495 #: ./modprobe.8:213
496 msgid ""
497 "Set the kernel version, rather than using B<uname>(2)  to decide on the "
498 "kernel version (which dictates where to find the modules)\\&."
499 msgstr ""
500 "カーネルのバージョンを設定します。すなわち、カーネルのバージョン\n"
501 "(それによって、モジュールを探しに行く場所が決まります)\n"
502 "を判断するのに、B<uname>(2) を使用しません。"
503
504 #. type: Plain text
505 #: ./modprobe.8:216
506 msgid "B<--show-depends>"
507 msgstr "B<--show-depends>"
508
509 #. type: Plain text
510 #: ./modprobe.8:222
511 msgid ""
512 "List the dependencies of a module (or alias), including the module "
513 "itself\\&. This produces a (possibly empty) set of module filenames, one per "
514 "line, each starting with \"insmod\" and is typically used by distributions "
515 "to determine which modules to include when generating initrd/initramfs "
516 "images\\&.  B<Install> commands which apply are shown prefixed by "
517 "\"install\"\\&. It does not run any of the install commands\\&. Note that "
518 "B<modinfo>(8)  can be used to extract dependencies of a module from the "
519 "module itself, but knows nothing of aliases or install commands\\&."
520 msgstr ""
521 "あるモジュール (または、エイリアス) の依存関係を、そのモジュール自体も含めて、\n"
522 "一覧表示します。モジュールファイル名の集合 (空集合のこともあります) が、1 行に\n"
523 "1 ファイルずつ、各行の先頭に \"insmod\" を付けて、出力されます。\n"
524 "このオプションの代表的な使い道は、ディストリビューションが initrd/initramfs\n"
525 "イメージを作成するとき、どのモジュールを収録するかを決めるのに使うことです。\n"
526 "B<Install> コマンドが適用されている場合は、\"install\"\n"
527 "という文字列を行頭に置くことで、それを示しますが、そうした install\n"
528 "コマンドが実行されるわけではありません。なお、B<modinfo>(8) を使えば、\n"
529 "モジュールの依存関係をそのモジュール自体から取り出すことができますが、\n"
530 "B<modinfo> は、設定ファイルの alias や install といったコマンドについては、\n"
531 "何も知らないことに注意してください。"
532
533 #. type: Plain text
534 #: ./modprobe.8:225
535 msgid "B<-s>, B<--syslog>"
536 msgstr "B<-s>, B<--syslog>"
537
538 #. type: Plain text
539 #: ./modprobe.8:227
540 msgid ""
541 "This option causes any error messages to go through the syslog mechanism (as "
542 "LOG_DAEMON with level LOG_NOTICE) rather than to standard error\\&. This is "
543 "also automatically enabled when stderr is unavailable\\&."
544 msgstr ""
545 "このオプションを指定すると、エラーメッセージがある場合に、\n"
546 "それを標準エラーに送るのではなく、syslog の仕組みを通して出力します\n"
547 "(LOG_NOTICE レベルの LOG_DAEMON として扱われます)。\n"
548 "このオプションは、標準エラーが使えない場合にも、自動的に有効になります。"
549
550 #. type: Plain text
551 #: ./modprobe.8:238
552 msgid "B<-V>, B<--version>"
553 msgstr "B<-V>, B<--version>"
554
555 #. type: Plain text
556 #: ./modprobe.8:240
557 msgid "Show version of program and exit\\&."
558 msgstr "プログラムのバージョンを表示して終了します。"
559
560 #. type: Plain text
561 #: ./modprobe.8:243
562 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
563 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
564
565 #. type: Plain text
566 #: ./modprobe.8:247
567 msgid ""
568 "Print messages about what the program is doing\\&. Usually B<modprobe> only "
569 "prints messages if something goes wrong\\&."
570 msgstr ""
571 "プログラムが何をやっているかについてメッセージを表示します。通常\n"
572 "modprobe がメッセージを出すのは、何かがうまく行かなかったときだけです。"
573
574 #. type: SH
575 #: ./modprobe.8:256
576 #, no-wrap
577 msgid "ENVIRONMENT"
578 msgstr "環境変数"
579
580 #. type: Plain text
581 #: ./modprobe.8:260
582 msgid ""
583 "The MODPROBE_OPTIONS environment variable can also be used to pass arguments "
584 "to B<modprobe>\\&."
585 msgstr ""
586 "環境変数 MODPROBE_OPTIONS は、B<modprobe>\n"
587 "コマンドに引数を渡すためにユーザが使用することもできます。"
588
589 #. type: SH
590 #: ./modprobe.8:260
591 #, no-wrap
592 msgid "COPYRIGHT"
593 msgstr "著作権"
594
595 #. type: Plain text
596 #: ./modprobe.8:263
597 msgid ""
598 "This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM "
599 "Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
600 msgstr ""
601 "このマニュアルページの最初の版は、\"Copyright 2002, Rusty Russell, IBM Corporation\"\n"
602 "でした。現在では、Jon Masters ほか数名によって保守されています。"
603
604 #. type: SH
605 #: ./modprobe.8:263
606 #, no-wrap
607 msgid "SEE ALSO"
608 msgstr "関連項目"
609
610 #. type: Plain text
611 #: ./modprobe.8:271
612 msgid ""
613 "B<modprobe.d>(5), B<insmod>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)  "
614 "B<depmod>(8)"
615 msgstr "B<modprobe.d>(5), B<insmod>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)  B<depmod>(8)"
616
617 #. type: SH
618 #: ./modprobe.8:271
619 #, no-wrap
620 msgid "AUTHORS"
621 msgstr "著者"
622
623 #. type: Plain text
624 #: ./modprobe.8:274
625 msgid "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
626 msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
627
628 #. type: Plain text
629 #: ./modprobe.8:276 ./modprobe.8:281 ./modprobe.8:286
630 msgid "Developer"
631 msgstr "開発者"
632
633 #. type: Plain text
634 #: ./modprobe.8:279
635 msgid "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
636 msgstr "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
637
638 #. type: Plain text
639 #: ./modprobe.8:284
640 msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
641 msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"