OSDN Git Service

meson 0.60.2: Cancel reservation. Commit the sources so far.
[linuxjm/jm.git] / manual / meson / po4a / ja.po
1 # Japanese translations for meson package
2 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the meson package.
4 # Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>, 2021
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: meson 0.60.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-11-27 12:32+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-11-27 12:32+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
13 "Language: ja\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: original/man1/meson.1:1
20 #, no-wrap
21 msgid "MESON"
22 msgstr "MESON"
23
24 #. type: TH
25 #: original/man1/meson.1:1
26 #, no-wrap
27 msgid "November 2021"
28 msgstr "2021/11"
29
30 #. type: TH
31 #: original/man1/meson.1:1
32 #, no-wrap
33 msgid "meson 0.60.2"
34 msgstr "meson 0.60.2"
35
36 #. type: TH
37 #: original/man1/meson.1:1
38 #, no-wrap
39 msgid "User Commands"
40 msgstr "ユーザーコマンド"
41
42 #. type: SH
43 #: original/man1/meson.1:2
44 #, no-wrap
45 msgid "NAME"
46 msgstr "名前"
47
48 #. type: Plain text
49 #: original/man1/meson.1:4
50 msgid "meson - a high productivity build system"
51 msgstr "meson - 生産性の高いビルドシステム"
52
53 #. type: SH
54 #: original/man1/meson.1:4
55 #, no-wrap
56 msgid "DESCRIPTION"
57 msgstr "説明"
58
59 #. type: Plain text
60 #: original/man1/meson.1:10
61 msgid ""
62 "Meson is a build system designed to optimize programmer productivity. It "
63 "aims to do this by providing simple, out-of-the-box support for modern "
64 "software development tools and practices, such as unit tests, coverage "
65 "reports, Valgrind, Ccache and the like."
66 msgstr ""
67 "Meson はプログラマーの生産性を最適化するために設計されたビルドシステムです。 "
68 "これを実現するために、 最新のソフトウェア開発ツールや技法を、 簡単にすぐ利用"
69 "できる機能を提供しています。 それはたとえば、 ユニットテスト、 網羅性レポー"
70 "ト、 Valgrind、 Ccache などです。"
71
72 #. type: Plain text
73 #: original/man1/meson.1:13
74 msgid ""
75 "The main Meson executable provides many subcommands to access all the "
76 "functionality."
77 msgstr ""
78 "メインの実行コマンド meson には数多くのサブコマンドがあり、 これによって全機"
79 "能の利用が可能になります。"
80
81 #. type: SH
82 #: original/man1/meson.1:14
83 #, no-wrap
84 msgid "The setup command"
85 msgstr "セットアップコマンド"
86
87 #. type: Plain text
88 #: original/man1/meson.1:19
89 msgid ""
90 "Using Meson is simple and follows the common two-phase process of most build "
91 "systems. First you run Meson to configure your build:"
92 msgstr ""
93 "Meson を用いるのは実に簡単です。 ビルドシステムのほとんどにおいて、 普通は二"
94 "段階プロセスを実現します。 一度めは Meson を実行してビルド設定を行います。"
95
96 #. type: Plain text
97 #: original/man1/meson.1:27
98 msgid ""
99 "B<meson setup [> I<options> B<] [> I<build directory> B<] [> I<source "
100 "directory> B<]>"
101 msgstr ""
102 "B<meson setup [> I<options> B<] [> I<build directory> B<] [> I<source "
103 "directory> B<]>"
104
105 #. type: Plain text
106 #: original/man1/meson.1:31
107 msgid ""
108 "Note that the build directory must be different from the source directory. "
109 "Meson does not support building inside the source directory and attempting "
110 "to do that leads to an error."
111 msgstr ""
112 "なおビルドディレクトリは、 ソースディレクトリとは別のところにしなければなりま"
113 "せん。 Meson ではソースディレクトリ内でのビルドには対応していないため、 これ"
114 "を行うとエラーが発生します。"
115
116 #. type: Plain text
117 #: original/man1/meson.1:35
118 msgid ""
119 "After a successful configuration step you can build the source by running "
120 "the actual build command in the build directory. The default backend of "
121 "Meson is Ninja, which can be invoked like this."
122 msgstr ""
123 "設定ステップが正常処理されたら、 ビルドディレクトリ内において実際のビルドコマ"
124 "ンドを実行してソースをビルドできます。 Meson のデフォルトのバックエンドは "
125 "Ninja です。 これは以下のようにして起動できます。"
126
127 #. type: Plain text
128 #: original/man1/meson.1:37
129 msgid "B<ninja [> I<target> B<]>"
130 msgstr "B<ninja [> I<target> B<]>"
131
132 #. type: Plain text
133 #: original/man1/meson.1:42
134 msgid ""
135 "You only need to run the Meson command once: when you first configure your "
136 "build dir. After that you just run the build command. Meson will autodetect "
137 "changes in your source tree and regenerate all files needed to build the "
138 "project."
139 msgstr ""
140 "Meson コマンドを実行するのは、 ビルドディレクトリにおいて最初に設定を行う一度"
141 "だけです。 これを行ったら、 次はビルドコマンドを実行するだけです。 Meson は"
142 "ソースツリー内の変更を自動的に検出して、 プロジェクトビルドに必要となるファイ"
143 "ルをすべて再生成します。"
144
145 #. type: Plain text
146 #: original/man1/meson.1:47
147 msgid ""
148 "The setup command is the default operation. If no actual command is "
149 "specified, Meson will assume you meant to do a setup. That means that you "
150 "can set up a build directory without the setup command like this:"
151 msgstr ""
152 "セットアップコマンドを実行するのがデフォルトの動作です。 特に何かコマンドが指"
153 "定されない限り、 Meson はセットアップを行うものとして動作します。 セットアッ"
154 "プコマンドを用いなくても、 ビルドディレクトリは以下のようにしてセットアップす"
155 "ることができます。"
156
157 #. type: Plain text
158 #: original/man1/meson.1:55
159 msgid ""
160 "B<meson [> I<options> B<] [> I<build directory> B<] [> I<source directory> "
161 "B<]>"
162 msgstr ""
163 "B<meson [> I<options> B<] [> I<build directory> B<] [> I<source directory> "
164 "B<]>"
165
166 #. type: SS
167 #: original/man1/meson.1:56 original/man1/meson.1:99 original/man1/meson.1:139
168 #, no-wrap
169 msgid "options:"
170 msgstr "オプション:"
171
172 #. type: TP
173 #: original/man1/meson.1:57
174 #, no-wrap
175 msgid "B<--version>"
176 msgstr "B<--version>"
177
178 #. type: Plain text
179 #: original/man1/meson.1:60
180 msgid "print version number"
181 msgstr "バージョン番号を表示します。"
182
183 #. type: TP
184 #: original/man1/meson.1:60 original/man1/meson.1:112
185 #, no-wrap
186 msgid "B<--help>"
187 msgstr "B<--help>"
188
189 #. type: Plain text
190 #: original/man1/meson.1:63 original/man1/meson.1:115
191 msgid "print command line help"
192 msgstr "コマンドラインヘルプを表示します。"
193
194 #. type: SH
195 #: original/man1/meson.1:64
196 #, no-wrap
197 msgid "The configure command"
198 msgstr "configure コマンド"
199
200 #. type: Plain text
201 #: original/man1/meson.1:69
202 msgid ""
203 "B<meson configure> provides a way to configure a Meson project from the "
204 "command line.  Its usage is simple:"
205 msgstr ""
206 "B<meson configure> は、 コマンドラインから Meson プロジェクトを設定するもので"
207 "す。 その利用の仕方は以下のように簡単です。"
208
209 #. type: Plain text
210 #: original/man1/meson.1:75
211 msgid "B<meson configure [> I<build directory> B<] [> I<options to set> B<]>"
212 msgstr "B<meson configure [> I<build directory> B<] [> I<options to set> B<]>"
213
214 #. type: Plain text
215 #: original/man1/meson.1:77 original/man1/meson.1:98
216 msgid "If build directory is omitted, the current directory is used instead."
217 msgstr ""
218 "ビルドディレクトリが省略された場合は、 カレントディレクトリが用いられます。"
219
220 #. type: Plain text
221 #: original/man1/meson.1:81
222 msgid ""
223 "If no parameters are set, B<meson configure> will print the value of all "
224 "build options to the console."
225 msgstr ""
226 "パラメーターが何も設定されなかった場合、 B<meson configure> はすべてのビルド"
227 "オプションの値をコンソールに出力します。"
228
229 #. type: Plain text
230 #: original/man1/meson.1:83
231 msgid "To set values, use the -D command line argument like this."
232 msgstr "値を設定するには、 以下のようにコマンドライン引数 -D を利用します。"
233
234 #. type: Plain text
235 #: original/man1/meson.1:85
236 msgid "B<meson configure -Dopt1=value1 -Dopt2=value2>"
237 msgstr "B<meson configure -Dopt1=value1 -Dopt2=value2>"
238
239 #. type: SH
240 #: original/man1/meson.1:86
241 #, no-wrap
242 msgid "The introspect command"
243 msgstr "イントロスペクト (introspect) コマンド"
244
245 #. type: Plain text
246 #: original/man1/meson.1:90
247 msgid ""
248 "Meson introspect is a command designed to make it simple to integrate with "
249 "other tools, such as IDEs. The output of this command is in JSON."
250 msgstr ""
251 "Meson の introspect は、 他のツール、 たとえば IDE などとの連携を簡単に実現す"
252 "るように設計されたコマンドです。 このコマンドの出力は JSON 形式です。"
253
254 #. type: Plain text
255 #: original/man1/meson.1:96
256 msgid "B<meson introspect [> I<build directory> B<] [> I<option> B<]>"
257 msgstr "B<meson introspect [> I<build directory> B<] [> I<option> B<]>"
258
259 #. type: TP
260 #: original/man1/meson.1:100
261 #, no-wrap
262 msgid "B<--targets>"
263 msgstr "B<--targets>"
264
265 #. type: Plain text
266 #: original/man1/meson.1:103
267 msgid "print all top level targets (executables, libraries, etc)"
268 msgstr ""
269 "トップレベルターゲット (実行モジュール、ライブラリなど) をすべて表示します。"
270
271 #. type: TP
272 #: original/man1/meson.1:103
273 #, no-wrap
274 msgid "B<--target-files>"
275 msgstr "B<--target-files>"
276
277 #. type: Plain text
278 #: original/man1/meson.1:106
279 msgid "print the source files of the given target"
280 msgstr "指定されたターゲットに対するソースファイルを表示します。"
281
282 #. type: TP
283 #: original/man1/meson.1:106
284 #, no-wrap
285 msgid "B<--buildsystem-files>"
286 msgstr "B<--buildsystem-files>"
287
288 #. type: Plain text
289 #: original/man1/meson.1:109
290 msgid ""
291 "print all files that make up the build system (meson.build, meson_options."
292 "txt etc)"
293 msgstr ""
294 "ビルドシステムを構成するファイル (meson.build、meson_options.txt など) をすべ"
295 "て表示します。"
296
297 #. type: TP
298 #: original/man1/meson.1:109
299 #, no-wrap
300 msgid "B<--tests>"
301 msgstr "B<--tests>"
302
303 #. type: Plain text
304 #: original/man1/meson.1:112
305 msgid "print all unit tests"
306 msgstr "ユニットテストをすべて表示します。"
307
308 #. type: SH
309 #: original/man1/meson.1:116
310 #, no-wrap
311 msgid "The test command"
312 msgstr "テストコマンド"
313
314 #. type: Plain text
315 #: original/man1/meson.1:121
316 msgid ""
317 "B<meson test> is a helper tool for running test suites of projects using "
318 "Meson.  The default way of running tests is to invoke the default build "
319 "command:"
320 msgstr ""
321 "B<meson test> は Meson を利用してプロジェクトのテストスイートを実行するヘル"
322 "パーツールです。 テスト実行を行うデフォルトの方法は、 以下のようにデフォルト"
323 "のビルドコマンドを実行することです。"
324
325 #. type: Plain text
326 #: original/man1/meson.1:123
327 msgid "B<ninja [> I<test> B<]>"
328 msgstr "B<ninja [> I<test> B<]>"
329
330 #. type: Plain text
331 #: original/man1/meson.1:126
332 msgid "B<meson test> provides a richer set of tools for invoking tests."
333 msgstr ""
334 "B<meson test> では、テスト実行に対して機能豊富なツールセットを提供していま"
335 "す。"
336
337 #. type: Plain text
338 #: original/man1/meson.1:136
339 msgid ""
340 "B<meson test> automatically rebuilds the necessary targets to run tests when "
341 "used with the Ninja backend.  Upon build failure, B<meson test> will return "
342 "an exit code of 125.  This return code tells B<git bisect run> to skip the "
343 "current commit.  Thus bisecting using git can be done conveniently like this."
344 msgstr ""
345 "B<meson test> はバックエンドとして Ninja を利用する場合には、 テスト実行に必"
346 "要となるターゲットを自動的に再ビルドします。 ビルドに失敗すると B<meson "
347 "test> は終了コードとして 125 を返します。 この返り値コードは B<git bisect "
348 "run> にあたって、 カレントなコミットをスキップします。 したがって git を用い"
349 "た bisect 処理は、 以下のようにわかりやすく実現できます。"
350
351 #. type: Plain text
352 #: original/man1/meson.1:138
353 msgid "B<git bisect run meson test -C build_dir>"
354 msgstr "B<git bisect run meson test -C build_dir>"
355
356 #. type: TP
357 #: original/man1/meson.1:140
358 #, no-wrap
359 msgid "B<--repeat>"
360 msgstr "B<--repeat>"
361
362 #. type: Plain text
363 #: original/man1/meson.1:143
364 msgid "run tests as many times as specified"
365 msgstr "指定された回数分だけテストを実行します。"
366
367 #. type: TP
368 #: original/man1/meson.1:143
369 #, no-wrap
370 msgid "B<--gdb>"
371 msgstr "B<--gdb>"
372
373 #. type: Plain text
374 #: original/man1/meson.1:146
375 msgid "run tests under gdb"
376 msgstr "gdb のもとでテストを実行します。"
377
378 #. type: TP
379 #: original/man1/meson.1:146
380 #, no-wrap
381 msgid "B<--list>"
382 msgstr "B<--list>"
383
384 #. type: Plain text
385 #: original/man1/meson.1:149
386 msgid "list all available tests"
387 msgstr "利用可能なテストをすべて一覧表示します。"
388
389 #. type: TP
390 #: original/man1/meson.1:149
391 #, no-wrap
392 msgid "B<--wrapper>"
393 msgstr "B<--wrapper>"
394
395 #. type: Plain text
396 #: original/man1/meson.1:152
397 msgid "invoke all tests via the given wrapper (e.g. valgrind)"
398 msgstr ""
399 "指定されたラッパー (たとえば valgrind) 経由によりすべてのテストを起動します。"
400
401 #. type: TP
402 #: original/man1/meson.1:152
403 #, no-wrap
404 msgid "B<-C>"
405 msgstr "B<-C>"
406
407 #. type: Plain text
408 #: original/man1/meson.1:155
409 msgid ""
410 "Change into the given directory before running tests (must be root of build "
411 "directory)."
412 msgstr ""
413 "テスト実施前に、 指定されたディレクトリに移動します (これはビルドディレクトリ"
414 "の最上位でなければなりません)。"
415
416 #. type: TP
417 #: original/man1/meson.1:155
418 #, no-wrap
419 msgid "B<--suite>"
420 msgstr "B<--suite>"
421
422 #. type: Plain text
423 #: original/man1/meson.1:158
424 msgid "run tests in this suite"
425 msgstr "このスイートにおいてテストを実行します。"
426
427 #. type: TP
428 #: original/man1/meson.1:158
429 #, no-wrap
430 msgid "B<--no-suite>"
431 msgstr "B<--no-suite>"
432
433 #. type: Plain text
434 #: original/man1/meson.1:161
435 msgid "do not run tests in this suite"
436 msgstr "このスイートの中ではテストを実行しません。"
437
438 #. type: TP
439 #: original/man1/meson.1:161
440 #, no-wrap
441 msgid "B<--no-stdsplit>"
442 msgstr "B<--no-stdsplit>"
443
444 #. type: Plain text
445 #: original/man1/meson.1:164
446 msgid "do not split stderr and stdout in test logs"
447 msgstr "テストログにおいて stderr と stdout を分割しません。"
448
449 #. type: TP
450 #: original/man1/meson.1:164
451 #, no-wrap
452 msgid "B<--benchmark>"
453 msgstr "B<--benchmark>"
454
455 #. type: Plain text
456 #: original/man1/meson.1:167
457 msgid "run benchmarks instead of tests"
458 msgstr "テストの代わりにベンチマークを実行します。"
459
460 #. type: TP
461 #: original/man1/meson.1:167
462 #, no-wrap
463 msgid "B<--logbase>"
464 msgstr "B<--logbase>"
465
466 #. type: Plain text
467 #: original/man1/meson.1:170
468 msgid "base of file name to use for writing test logs"
469 msgstr "テストログ出力に利用するファイルのベース名を指定します。"
470
471 #. type: TP
472 #: original/man1/meson.1:170
473 #, no-wrap
474 msgid "B<--num-processes>"
475 msgstr "B<--num-processes>"
476
477 #. type: Plain text
478 #: original/man1/meson.1:173
479 msgid "how many parallel processes to use to run tests"
480 msgstr "テスト実行における同時並行処理数を指定します。"
481
482 #. type: TP
483 #: original/man1/meson.1:173
484 #, no-wrap
485 msgid "B<--verbose>"
486 msgstr "B<--verbose>"
487
488 #. type: Plain text
489 #: original/man1/meson.1:176
490 msgid "do not redirect stdout and stderr"
491 msgstr "stdout と stderr にリダイレクトしません。"
492
493 #. type: TP
494 #: original/man1/meson.1:176
495 #, no-wrap
496 msgid "B<-t>"
497 msgstr "B<-t>"
498
499 #. type: Plain text
500 #: original/man1/meson.1:179
501 msgid ""
502 "a multiplier to use for test timeout values (usually something like 100 for "
503 "Valgrind)"
504 msgstr ""
505 "テストにおけるタイムアウト値の乗数を指定します (通常 Valgrind に対しては 100 "
506 "などとします)。"
507
508 #. type: TP
509 #: original/man1/meson.1:179
510 #, no-wrap
511 msgid "B<--setup>"
512 msgstr "B<--setup>"
513
514 #. type: Plain text
515 #: original/man1/meson.1:182
516 msgid "use the specified test setup"
517 msgstr "指定されたテストのセットアップを用います。"
518
519 #. type: SH
520 #: original/man1/meson.1:183
521 #, no-wrap
522 msgid "The wrap command"
523 msgstr "ラップ (wrap) コマンド"
524
525 #. type: Plain text
526 #: original/man1/meson.1:187
527 msgid ""
528 "Wraptool is a helper utility to manage source dependencies using the online "
529 "wrapdb service."
530 msgstr ""
531 "ラップツール (wraptool) は、 オンラインの wrabdb サービスを利用して、 ソース"
532 "の依存関係を管理するヘルパーユーティリティーです。"
533
534 #. type: Plain text
535 #: original/man1/meson.1:193
536 msgid "B<meson wrap E<lt>> I<command> B<E<gt> [> I<options> B<]>"
537 msgstr "B<meson wrap E<lt>> I<command> B<E<gt> [> I<options> B<]>"
538
539 #. type: Plain text
540 #: original/man1/meson.1:196
541 msgid ""
542 "You should run this command in the top level source directory of your "
543 "project."
544 msgstr ""
545 "このコマンドは、 プロジェクトの最上位ソースディレクトリにおいて実行することが"
546 "必要です。"
547
548 #. type: SS
549 #: original/man1/meson.1:197
550 #, no-wrap
551 msgid "Commands:"
552 msgstr "コマンド"
553
554 #. type: TP
555 #: original/man1/meson.1:198
556 #, no-wrap
557 msgid "B<list>"
558 msgstr "B<list>"
559
560 #. type: Plain text
561 #: original/man1/meson.1:201
562 msgid "list all available projects"
563 msgstr "利用可能なプロジェクトの一覧を表示します。"
564
565 #. type: TP
566 #: original/man1/meson.1:201
567 #, no-wrap
568 msgid "B<search>"
569 msgstr "B<search>"
570
571 #. type: Plain text
572 #: original/man1/meson.1:204
573 msgid "search projects by name"
574 msgstr "プロジェクト名で検索します。"
575
576 #. type: TP
577 #: original/man1/meson.1:204
578 #, no-wrap
579 msgid "B<install>"
580 msgstr "B<install>"
581
582 #. type: Plain text
583 #: original/man1/meson.1:207
584 msgid "install a project with the given name"
585 msgstr "プロジェクトを指定された名前を用いてインストールします。"
586
587 #. type: TP
588 #: original/man1/meson.1:207
589 #, no-wrap
590 msgid "B<update>"
591 msgstr "B<update>"
592
593 #. type: Plain text
594 #: original/man1/meson.1:210
595 msgid "update the specified project to latest available version"
596 msgstr ""
597 "指定されたプロジェクトを、 利用可能な最新バージョンにアップデートします。"
598
599 #. type: TP
600 #: original/man1/meson.1:210
601 #, no-wrap
602 msgid "B<info>"
603 msgstr "B<info>"
604
605 #. type: Plain text
606 #: original/man1/meson.1:213
607 msgid "show available versions of the specified project"
608 msgstr "指定されたプロジェクトの利用可能バージョンを表示します。"
609
610 #. type: TP
611 #: original/man1/meson.1:213
612 #, no-wrap
613 msgid "B<status>"
614 msgstr "B<status>"
615
616 #. type: Plain text
617 #: original/man1/meson.1:216
618 msgid "show installed and available versions of currently used subprojects"
619 msgstr ""
620 "現在利用されているサブプロジェクトに対して、 インストールされている、 または"
621 "利用可能なバージョンを表示します。"
622
623 #. type: SH
624 #: original/man1/meson.1:217
625 #, no-wrap
626 msgid "EXIT STATUS"
627 msgstr "終了ステータス"
628
629 #. type: TP
630 #: original/man1/meson.1:219
631 #, no-wrap
632 msgid "B<0>"
633 msgstr "B<0>"
634
635 #. type: Plain text
636 #: original/man1/meson.1:222
637 msgid "Successful."
638 msgstr "正常終了。"
639
640 #. type: TP
641 #: original/man1/meson.1:222
642 #, no-wrap
643 msgid "B<1>"
644 msgstr "B<1>"
645
646 #. type: Plain text
647 #: original/man1/meson.1:225
648 msgid "Usage error, or an error parsing or executing meson.build."
649 msgstr "利用エラー。 つまり meson.build の解析または実行エラー。"
650
651 #. type: TP
652 #: original/man1/meson.1:225
653 #, no-wrap
654 msgid "B<2>"
655 msgstr "B<2>"
656
657 #. type: Plain text
658 #: original/man1/meson.1:228
659 msgid "Internal error."
660 msgstr "内部エラー。"
661
662 #. type: TP
663 #: original/man1/meson.1:228
664 #, no-wrap
665 msgid "B<125>"
666 msgstr "B<125>"
667
668 #. type: Plain text
669 #: original/man1/meson.1:232
670 msgid "B<meson test> could not rebuild the required targets."
671 msgstr ""
672 "B<meson test> において必要なターゲットが再ビルドできなかったことを表します。"
673
674 #. type: SH
675 #: original/man1/meson.1:234
676 #, no-wrap
677 msgid "SEE ALSO"
678 msgstr "関連項目"
679
680 #. type: Plain text
681 #: original/man1/meson.1:237
682 msgid "http://mesonbuild.com/"
683 msgstr "http://mesonbuild.com/"
684
685 #. type: Plain text
686 #: original/man1/meson.1:238
687 msgid "https://wrapdb.mesonbuild.com/"
688 msgstr "https://wrapdb.mesonbuild.com/"