OSDN Git Service

on: Modify sources to preview for 0.59.0.
[linuxjm/jm.git] / manual / meson / po4a / ja.po
1 # Japanese translations for Meson package
2 #
3 # Japanese Version Copyright (c) 2021 Linux JM project
4 #         all rights reserved.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: meson 0.59.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-07-20 14:00+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-07-20 14:01+0900\n"
11 "Last-Translator: Michio MATSUYAMA <michio_matsuyama@yahoo.co.jp>\n"
12 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
13 "Language: ja\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: original/man1/meson.1:1
20 #, no-wrap
21 msgid "MESON"
22 msgstr "MESON"
23
24 #. type: TH
25 #: original/man1/meson.1:1
26 #, no-wrap
27 msgid "July 2021"
28 msgstr "2021年7月"
29
30 #. type: TH
31 #: original/man1/meson.1:1
32 #, no-wrap
33 msgid "meson 0.59.0"
34 msgstr "meson 0.59.0"
35
36 #. type: TH
37 #: original/man1/meson.1:1
38 #, no-wrap
39 msgid "User Commands"
40 msgstr "ユーザーコマンド"
41
42 #. type: SH
43 #: original/man1/meson.1:2
44 #, no-wrap
45 msgid "NAME"
46 msgstr "名前"
47
48 #. type: Plain text
49 #: original/man1/meson.1:4
50 msgid "meson - a high productivity build system"
51 msgstr "meson - 生産性の高いビルドシステム"
52
53 #. type: SH
54 #: original/man1/meson.1:4
55 #, no-wrap
56 msgid "DESCRIPTION"
57 msgstr "説明"
58
59 #. type: Plain text
60 #: original/man1/meson.1:10
61 msgid ""
62 "Meson is a build system designed to optimize programmer productivity. It "
63 "aims to do this by providing simple, out-of-the-box support for modern "
64 "software development tools and practices, such as unit tests, coverage "
65 "reports, Valgrind, Ccache and the like."
66 msgstr ""
67 "Meson はプログラマーの生産性を最適化するために設計されたビルドシステムです。 "
68 "これを実現するために、 最新のソフトウェア開発ツールや技法を、 簡単にすぐ利用で"
69 "きる機能を提供しています。 それはたとえば、 ユニットテスト、 網羅性レポート、 "
70 "Valgrind、 Ccache などです。"
71
72 #. type: Plain text
73 #: original/man1/meson.1:13
74 msgid ""
75 "The main Meson executable provides many subcommands to access all the "
76 "functionality."
77 msgstr ""
78 "Meson の主となる実行モジュールには数多くのサブコマンドがあり、 これによってあ"
79 "らゆる機能にアクセスします。"
80
81 #. type: SH
82 #: original/man1/meson.1:14
83 #, no-wrap
84 msgid "The setup command"
85 msgstr "セットアップコマンド"
86
87 #. type: Plain text
88 #: original/man1/meson.1:19
89 msgid ""
90 "Using Meson is simple and follows the common two-phase process of most build "
91 "systems. First you run Meson to configure your build:"
92 msgstr ""
93 "Meson を用いるのは実に簡単です。 ビルドシステムのほとんどにおいて、 普通は二段"
94 "階プロセスを実現します。 一度めは Meson を実行してビルド設定を行います。"
95
96 #. type: Plain text
97 #: original/man1/meson.1:27
98 msgid ""
99 "B<meson setup [> I<options> B<] [> I<build directory> B<] [> I<source "
100 "directory> B<]>"
101 msgstr ""
102 "B<meson setup [> I<options> B<] [> I<build directory> B<] [> I<source "
103 "directory> B<]>"
104
105 #. type: Plain text
106 #: original/man1/meson.1:31
107 msgid ""
108 "Note that the build directory must be different from the source directory. "
109 "Meson does not support building inside the source directory and attempting "
110 "to do that leads to an error."
111 msgstr ""
112 "なおビルドディレクトリは、 ソースディレクトリとは別のところにしなければなりま"
113 "せん。 Meson ではソースディレクトリ内でのビルドには対応していないため、 これを"
114 "行うとエラーが発生します。"
115
116 #. type: Plain text
117 #: original/man1/meson.1:35
118 msgid ""
119 "After a successful configuration step you can build the source by running "
120 "the actual build command in the build directory. The default backend of "
121 "Meson is Ninja, which can be invoked like this."
122 msgstr ""
123 "設定ステップが正常処理されたら、 ビルドディレクトリ内において実際のビルドコマ"
124 "ンドを実行してソースをビルドできます。 Meson のデフォルトのバックエンドは "
125 "Ninja です。 これは以下のようにして起動できます。"
126
127 #. type: Plain text
128 #: original/man1/meson.1:37
129 msgid "B<ninja [> I<target> B<]>"
130 msgstr "B<ninja [> I<target> B<]>"
131
132 #. type: Plain text
133 #: original/man1/meson.1:42
134 msgid ""
135 "You only need to run the Meson command once: when you first configure your "
136 "build dir. After that you just run the build command. Meson will autodetect "
137 "changes in your source tree and regenerate all files needed to build the "
138 "project."
139 msgstr ""
140 "Meson コマンドを実行するのは、 ビルドディレクトリにおいて最初に設定を行う一度"
141 "だけです。 これを行ったら、 次はビルドコマンドを実行するだけです。 Meson はソース"
142 "ツリー内の変更を自動的に検出して、 プロジェクトビルドに必要となるファイルをす"
143 "べて再生成します。"
144
145 #. type: Plain text
146 #: original/man1/meson.1:47
147 msgid ""
148 "The setup command is the default operation. If no actual command is "
149 "specified, Meson will assume you meant to do a setup. That means that you "
150 "can set up a build directory without the setup command like this:"
151 msgstr ""
152 "セットアップコマンドを実行するのがデフォルトの動作です。 特に何かコマンドが指"
153 "定されない限り、 Meson はセットアップを行うものとして動作します。 セットアップ"
154 "コマンドを用いなくても、 ビルドディレクトリは以下のようにしてセットアップする"
155 "ことができます。"
156
157 #. type: Plain text
158 #: original/man1/meson.1:55
159 msgid ""
160 "B<meson [> I<options> B<] [> I<build directory> B<] [> I<source directory> "
161 "B<]>"
162 msgstr ""
163 "B<meson [> I<options> B<] [> I<build directory> B<] [> I<source directory> "
164 "B<]>"
165
166 #. type: SS
167 #: original/man1/meson.1:56 original/man1/meson.1:99 original/man1/meson.1:139
168 #, no-wrap
169 msgid "options:"
170 msgstr "オプション:"
171
172 #. type: TP
173 #: original/man1/meson.1:57
174 #, no-wrap
175 msgid "B<--version>"
176 msgstr "B<--version>"
177
178 #. type: Plain text
179 #: original/man1/meson.1:60
180 msgid "print version number"
181 msgstr "バージョン番号を表示します。"
182
183 #. type: TP
184 #: original/man1/meson.1:60 original/man1/meson.1:112
185 #, no-wrap
186 msgid "B<--help>"
187 msgstr "B<--help>"
188
189 #. type: Plain text
190 #: original/man1/meson.1:63 original/man1/meson.1:115
191 msgid "print command line help"
192 msgstr "コマンドラインヘルプを表示します。"
193
194 #. type: SH
195 #: original/man1/meson.1:64
196 #, no-wrap
197 msgid "The configure command"
198 msgstr "configure コマンド"
199
200 #. type: Plain text
201 #: original/man1/meson.1:69
202 msgid ""
203 "B<meson configure> provides a way to configure a Meson project from the "
204 "command line.  Its usage is simple:"
205 msgstr ""
206 "B<meson configure> は、 コマンドラインから Meson プロジェクトを設定するもので"
207 "す。 その利用の仕方は以下のように簡単です。"
208
209 #. type: Plain text
210 #: original/man1/meson.1:75
211 msgid "B<meson configure [> I<build directory> B<] [> I<options to set> B<]>"
212 msgstr "B<meson configure [> I<build directory> B<] [> I<options to set> B<]>"
213
214 #. type: Plain text
215 #: original/man1/meson.1:77 original/man1/meson.1:98
216 msgid "If build directory is omitted, the current directory is used instead."
217 msgstr ""
218 "ビルドディレクトリが省略された場合は、 カレントディレクトリが用いられます。"
219
220 #. type: Plain text
221 #: original/man1/meson.1:81
222 msgid ""
223 "If no parameters are set, B<meson configure> will print the value of all "
224 "build options to the console."
225 msgstr ""
226 "パラメーターが何も設定されなかった場合、 B<meson configure> はすべてのビルドオ"
227 "プションの値をコンソールに出力します。"
228
229 #. type: Plain text
230 #: original/man1/meson.1:83
231 msgid "To set values, use the -D command line argument like this."
232 msgstr "値を設定するには、 以下のようにコマンドライン引数 -D を利用します。"
233
234 #. type: Plain text
235 #: original/man1/meson.1:85
236 msgid "B<meson configure -Dopt1=value1 -Dopt2=value2>"
237 msgstr "B<meson configure -Dopt1=value1 -Dopt2=value2>"
238
239 #. type: SH
240 #: original/man1/meson.1:86
241 #, no-wrap
242 msgid "The introspect command"
243 msgstr "イントロスペクト (introspect) コマンド"
244
245 #. type: Plain text
246 #: original/man1/meson.1:90
247 msgid ""
248 "Meson introspect is a command designed to make it simple to integrate with "
249 "other tools, such as IDEs. The output of this command is in JSON."
250 msgstr ""
251 "Meson のイントロスペクトは、 他のツール、 たとえば IDE などとの連携を簡単に実現"
252 "するように設計されたコマンドです。 このコマンドの出力は JSON 形式です。"
253
254 #. type: Plain text
255 #: original/man1/meson.1:96
256 msgid "B<meson introspect [> I<build directory> B<] [> I<option> B<]>"
257 msgstr "B<meson introspect [> I<build directory> B<] [> I<option> B<]>"
258
259 #. type: TP
260 #: original/man1/meson.1:100
261 #, no-wrap
262 msgid "B<--targets>"
263 msgstr "B<--targets>"
264
265 #. type: Plain text
266 #: original/man1/meson.1:103
267 msgid "print all top level targets (executables, libraries, etc)"
268 msgstr ""
269 "トップレベルターゲット (実行モジュール、ライブラリなど) をすべて表示します。"
270
271 #. type: TP
272 #: original/man1/meson.1:103
273 #, no-wrap
274 msgid "B<--target-files>"
275 msgstr "B<--target-files>"
276
277 #. type: Plain text
278 #: original/man1/meson.1:106
279 msgid "print the source files of the given target"
280 msgstr "指定されたターゲットに対するソースファイルを表示します。"
281
282 #. type: TP
283 #: original/man1/meson.1:106
284 #, no-wrap
285 msgid "B<--buildsystem-files>"
286 msgstr "B<--buildsystem-files>"
287
288 #. type: Plain text
289 #: original/man1/meson.1:109
290 msgid ""
291 "print all files that make up the build system (meson.build, meson_options."
292 "txt etc)"
293 msgstr ""
294 "ビルドシステムを構成するファイル (meson.build、meson_options.txt など) をすべ"
295 "て表示します。"
296
297 #. type: TP
298 #: original/man1/meson.1:109
299 #, no-wrap
300 msgid "B<--tests>"
301 msgstr "B<--tests>"
302
303 #. type: Plain text
304 #: original/man1/meson.1:112
305 msgid "print all unit tests"
306 msgstr "ユニットテストをすべて表示します。"
307
308 #. type: SH
309 #: original/man1/meson.1:116
310 #, no-wrap
311 msgid "The test command"
312 msgstr "テストコマンド"
313
314 #. type: Plain text
315 #: original/man1/meson.1:121
316 msgid ""
317 "B<meson test> is a helper tool for running test suites of projects using "
318 "Meson.  The default way of running tests is to invoke the default build "
319 "command:"
320 msgstr ""
321 "B<meson test> は Meson を利用してプロジェクトのテストスイートを実行するヘル"
322 "パーツールです。 テスト実行を行うデフォルトの方法は、 以下のようにデフォルトの"
323 "ビルドコマンドを実行することです。"
324
325 #. type: Plain text
326 #: original/man1/meson.1:123
327 msgid "B<ninja [> I<test> B<]>"
328 msgstr "B<ninja [> I<test> B<]>"
329
330 #. type: Plain text
331 #: original/man1/meson.1:126
332 msgid "B<meson test> provides a richer set of tools for invoking tests."
333 msgstr ""
334 "B<meson test> では、テスト実行に対して機能豊富なツールセットを提供していま"
335 "す。"
336
337 #. type: Plain text
338 #: original/man1/meson.1:136
339 msgid ""
340 "B<meson test> automatically rebuilds the necessary targets to run tests when "
341 "used with the Ninja backend.  Upon build failure, B<meson test> will return "
342 "an exit code of 125.  This return code tells B<git bisect run> to skip the "
343 "current commit.  Thus bisecting using git can be done conveniently like this."
344 msgstr ""
345 "B<meson test> はバックエンドとして Ninja を利用する場合には、 テスト実行に必要"
346 "となるターゲットを自動的に再ビルドします。 ビルドに失敗すると B<meson test> は"
347 "終了コードとして 125 を返します。 この返り値コードは B<git bisect run> にあ"
348 "たって、 カレントなコミットをスキップします。 したがって git を用いた bisect 処"
349 "理は、 以下のようにわかりやすく実現できます。"
350
351 #. type: Plain text
352 #: original/man1/meson.1:138
353 msgid "B<git bisect run meson test -C build_dir>"
354 msgstr "B<git bisect run meson test -C build_dir>"
355
356 #. type: TP
357 #: original/man1/meson.1:140
358 #, no-wrap
359 msgid "B<--repeat>"
360 msgstr "B<--repeat>"
361
362 #. type: Plain text
363 #: original/man1/meson.1:143
364 msgid "run tests as many times as specified"
365 msgstr "指定された回数分だけテストを実行します。"
366
367 #. type: TP
368 #: original/man1/meson.1:143
369 #, no-wrap
370 msgid "B<--gdb>"
371 msgstr "B<--gdb>"
372
373 #. type: Plain text
374 #: original/man1/meson.1:146
375 msgid "run tests under gdb"
376 msgstr "gdb のもとでテストを実行します。"
377
378 #. type: TP
379 #: original/man1/meson.1:146
380 #, no-wrap
381 msgid "B<--list>"
382 msgstr "B<--list>"
383
384 #. type: Plain text
385 #: original/man1/meson.1:149
386 msgid "list all available tests"
387 msgstr "利用可能なテストをすべて一覧表示します。"
388
389 #. type: TP
390 #: original/man1/meson.1:149
391 #, no-wrap
392 msgid "B<--wrapper>"
393 msgstr "B<--wrapper>"
394
395 #. type: Plain text
396 #: original/man1/meson.1:152
397 msgid "invoke all tests via the given wrapper (e.g. valgrind)"
398 msgstr ""
399 "指定されたラッパー (たとえば valgrind) 経由によりすべてのテストを起動します。"
400
401 #. type: TP
402 #: original/man1/meson.1:152
403 #, no-wrap
404 msgid "B<-C>"
405 msgstr "B<-C>"
406
407 #. type: Plain text
408 #: original/man1/meson.1:155
409 msgid ""
410 "Change into the given directory before running tests (must be root of build "
411 "directory)."
412 msgstr ""
413 "テスト実施前に、 指定されたディレクトリに移動します (これはビルドディレクトリ"
414 "の最上位でなければなりません)。"
415
416 #. type: TP
417 #: original/man1/meson.1:155
418 #, no-wrap
419 msgid "B<--suite>"
420 msgstr "B<--suite>"
421
422 #. type: Plain text
423 #: original/man1/meson.1:158
424 msgid "run tests in this suite"
425 msgstr "このスイートにおいてテストを実行します。"
426
427 #. type: TP
428 #: original/man1/meson.1:158
429 #, no-wrap
430 msgid "B<--no-suite>"
431 msgstr "B<--no-suite>"
432
433 #. type: Plain text
434 #: original/man1/meson.1:161
435 msgid "do not run tests in this suite"
436 msgstr "このスイートの中ではテストを実行しません。"
437
438 #. type: TP
439 #: original/man1/meson.1:161
440 #, no-wrap
441 msgid "B<--no-stdsplit>"
442 msgstr "B<--no-stdsplit>"
443
444 #. type: Plain text
445 #: original/man1/meson.1:164
446 msgid "do not split stderr and stdout in test logs"
447 msgstr "テストログにおいて stderr と stdout を分割しません。"
448
449 #. type: TP
450 #: original/man1/meson.1:164
451 #, no-wrap
452 msgid "B<--benchmark>"
453 msgstr "B<--benchmark>"
454
455 #. type: Plain text
456 #: original/man1/meson.1:167
457 msgid "run benchmarks instead of tests"
458 msgstr "テストの代わりにベンチマークを実行します。"
459
460 #. type: TP
461 #: original/man1/meson.1:167
462 #, no-wrap
463 msgid "B<--logbase>"
464 msgstr "B<--logbase>"
465
466 #. type: Plain text
467 #: original/man1/meson.1:170
468 msgid "base of file name to use for writing test logs"
469 msgstr "テストログ出力に利用するファイルのベース名を指定します。"
470
471 #. type: TP
472 #: original/man1/meson.1:170
473 #, no-wrap
474 msgid "B<--num-processes>"
475 msgstr "B<--num-processes>"
476
477 #. type: Plain text
478 #: original/man1/meson.1:173
479 msgid "how many parallel processes to use to run tests"
480 msgstr "テスト実行における同時並行処理数を指定します。"
481
482 #. type: TP
483 #: original/man1/meson.1:173
484 #, no-wrap
485 msgid "B<--verbose>"
486 msgstr "B<--verbose>"
487
488 #. type: Plain text
489 #: original/man1/meson.1:176
490 msgid "do not redirect stdout and stderr"
491 msgstr "stdout と stderr にリダイレクトしません。"
492
493 #. type: TP
494 #: original/man1/meson.1:176
495 #, no-wrap
496 msgid "B<-t>"
497 msgstr "B<-t>"
498
499 #. type: Plain text
500 #: original/man1/meson.1:179
501 msgid ""
502 "a multiplier to use for test timeout values (usually something like 100 for "
503 "Valgrind)"
504 msgstr ""
505 "テストにおけるタイムアウト値の乗数を指定します (通常 Valgrind に対しては 100 "
506 "などとします)。"
507
508 #. type: TP
509 #: original/man1/meson.1:179
510 #, no-wrap
511 msgid "B<--setup>"
512 msgstr "B<--setup>"
513
514 #. type: Plain text
515 #: original/man1/meson.1:182
516 msgid "use the specified test setup"
517 msgstr "指定されたテストのセットアップを用います。"
518
519 #. type: SH
520 #: original/man1/meson.1:183
521 #, no-wrap
522 msgid "The wrap command"
523 msgstr "ラップ (wrap) コマンド"
524
525 #. type: Plain text
526 #: original/man1/meson.1:187
527 msgid ""
528 "Wraptool is a helper utility to manage source dependencies using the online "
529 "wrapdb service."
530 msgstr ""
531 "ラップツール (wraptool) は、 オンラインの wrabdb サービスを利用して、 ソースの"
532 "依存関係を管理するヘルパーユーティリティーです。"
533
534 #. type: Plain text
535 #: original/man1/meson.1:193
536 msgid "B<meson wrap E<lt>> I<command> B<E<gt> [> I<options> B<]>"
537 msgstr "B<meson wrap E<lt>> I<command> B<E<gt> [> I<options> B<]>"
538
539 #. type: Plain text
540 #: original/man1/meson.1:196
541 msgid ""
542 "You should run this command in the top level source directory of your "
543 "project."
544 msgstr ""
545 "このコマンドは、 プロジェクトの最上位ソースディレクトリにおいて実行することが"
546 "必要です。"
547
548 #. type: SS
549 #: original/man1/meson.1:197
550 #, no-wrap
551 msgid "Commands:"
552 msgstr "コマンド"
553
554 #. type: TP
555 #: original/man1/meson.1:198
556 #, no-wrap
557 msgid "B<list>"
558 msgstr "B<list>"
559
560 #. type: Plain text
561 #: original/man1/meson.1:201
562 msgid "list all available projects"
563 msgstr "利用可能なプロジェクトの一覧を表示します。"
564
565 #. type: TP
566 #: original/man1/meson.1:201
567 #, no-wrap
568 msgid "B<search>"
569 msgstr "B<search>"
570
571 #. type: Plain text
572 #: original/man1/meson.1:204
573 msgid "search projects by name"
574 msgstr "プロジェクト名により検索します。"
575
576 #. type: TP
577 #: original/man1/meson.1:204
578 #, no-wrap
579 msgid "B<install>"
580 msgstr "B<install>"
581
582 #. type: Plain text
583 #: original/man1/meson.1:207
584 msgid "install a project with the given name"
585 msgstr "プロジェクトを指定された名前を用いてインストールします。"
586
587 #. type: TP
588 #: original/man1/meson.1:207
589 #, no-wrap
590 msgid "B<update>"
591 msgstr "B<update>"
592
593 #. type: Plain text
594 #: original/man1/meson.1:210
595 msgid "update the specified project to latest available version"
596 msgstr ""
597 "指定されたプロジェクトを、 利用可能な最新バージョンによりアップデートします。"
598
599 #. type: TP
600 #: original/man1/meson.1:210
601 #, no-wrap
602 msgid "B<info>"
603 msgstr "B<info>"
604
605 #. type: Plain text
606 #: original/man1/meson.1:213
607 msgid "show available versions of the specified project"
608 msgstr "指定されたプロジェクトの利用可能バージョンを表示します。"
609
610 #. type: TP
611 #: original/man1/meson.1:213
612 #, no-wrap
613 msgid "B<status>"
614 msgstr "B<status>"
615
616 #. type: Plain text
617 #: original/man1/meson.1:216
618 msgid "show installed and available versions of currently used subprojects"
619 msgstr ""
620 "現在利用されているサブプロジェクトに対して、 インストールされている、 または利"
621 "用可能なバージョンを表示します。"
622
623 #. type: SH
624 #: original/man1/meson.1:217
625 #, no-wrap
626 msgid "EXIT STATUS"
627 msgstr "終了ステータス"
628
629 #. type: TP
630 #: original/man1/meson.1:219
631 #, no-wrap
632 msgid "B<0>"
633 msgstr "B<0>"
634
635 #. type: Plain text
636 #: original/man1/meson.1:222
637 msgid "Successful."
638 msgstr "正常終了。"
639
640 #. type: TP
641 #: original/man1/meson.1:222
642 #, no-wrap
643 msgid "B<1>"
644 msgstr "B<1>"
645
646 #. type: Plain text
647 #: original/man1/meson.1:225
648 msgid "Usage error, or an error parsing or executing meson.build."
649 msgstr "利用エラー。 つまり meson.build の解析または実行エラー。"
650
651 #. type: TP
652 #: original/man1/meson.1:225
653 #, no-wrap
654 msgid "B<2>"
655 msgstr "B<2>"
656
657 #. type: Plain text
658 #: original/man1/meson.1:228
659 msgid "Internal error."
660 msgstr "内部エラー。"
661
662 #. type: TP
663 #: original/man1/meson.1:228
664 #, no-wrap
665 msgid "B<125>"
666 msgstr "B<125>"
667
668 #. type: Plain text
669 #: original/man1/meson.1:232
670 msgid "B<meson test> could not rebuild the required targets."
671 msgstr ""
672 "B<meson test> において必要なターゲットが再ビルドできなかったことを表します。"
673
674 #. type: SH
675 #: original/man1/meson.1:234
676 #, no-wrap
677 msgid "SEE ALSO"
678 msgstr "関連項目"
679
680 #. type: Plain text
681 #: original/man1/meson.1:237
682 msgid "http://mesonbuild.com/"
683 msgstr "http://mesonbuild.com/"
684
685 #. type: Plain text
686 #: original/man1/meson.1:238
687 msgid "https://wrapdb.mesonbuild.com/"
688 msgstr "https://wrapdb.mesonbuild.com/"