OSDN Git Service

27e134741db4fd0172a53471b438e592e917600a
[linuxjm/jm.git] / manual / util-linux / po4a / man3 / ja.po
1 # Japanese translations for util-linux package
2 # Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>, 2021-2022
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: util-linux 2.37.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 09:00+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2022-01-25 09:05+0900\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
12 "Language: ja\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #. type: TH
19 #: original/man3/libblkid.3:10
20 #, no-wrap
21 msgid "LIBBLKID"
22 msgstr "LIBBLKID"
23
24 #. type: TH
25 #: original/man3/libblkid.3:10 original/man3/uuid.3:10
26 #: original/man3/uuid_clear.3:10 original/man3/uuid_compare.3:10
27 #: original/man3/uuid_copy.3:10 original/man3/uuid_is_null.3:10
28 #: original/man3/uuid_parse.3:10 original/man3/uuid_time.3:10
29 #: original/man3/uuid_unparse.3:10
30 #, no-wrap
31 msgid "2022-01-06"
32 msgstr "2022-01-06"
33
34 #. type: TH
35 #: original/man3/libblkid.3:10 original/man3/uuid.3:10
36 #: original/man3/uuid_clear.3:10 original/man3/uuid_compare.3:10
37 #: original/man3/uuid_copy.3:10 original/man3/uuid_generate.3:10
38 #: original/man3/uuid_is_null.3:10 original/man3/uuid_parse.3:10
39 #: original/man3/uuid_time.3:10 original/man3/uuid_unparse.3:10
40 #, no-wrap
41 msgid "util-linux 2.37.3"
42 msgstr "util-linux 2.37.3"
43
44 #. type: TH
45 #: original/man3/libblkid.3:10 original/man3/uuid.3:10
46 #: original/man3/uuid_clear.3:10 original/man3/uuid_compare.3:10
47 #: original/man3/uuid_copy.3:10 original/man3/uuid_generate.3:10
48 #: original/man3/uuid_is_null.3:10 original/man3/uuid_parse.3:10
49 #: original/man3/uuid_time.3:10 original/man3/uuid_unparse.3:10
50 #, no-wrap
51 msgid "Programmer\\(aqs Manual"
52 msgstr "プログラマーマニュアル"
53
54 #. type: SH
55 #: original/man3/libblkid.3:30 original/man3/uuid.3:30
56 #: original/man3/uuid_clear.3:30 original/man3/uuid_compare.3:30
57 #: original/man3/uuid_copy.3:30 original/man3/uuid_generate.3:30
58 #: original/man3/uuid_is_null.3:30 original/man3/uuid_parse.3:30
59 #: original/man3/uuid_time.3:30 original/man3/uuid_unparse.3:30
60 #, no-wrap
61 msgid "NAME"
62 msgstr "名前"
63
64 #. type: Plain text
65 #: original/man3/libblkid.3:32
66 msgid "libblkid - block device identification library"
67 msgstr "libblkid - ブロックデバイスの識別ライブラリ"
68
69 #. type: SH
70 #: original/man3/libblkid.3:32 original/man3/uuid.3:32
71 #: original/man3/uuid_clear.3:32 original/man3/uuid_compare.3:32
72 #: original/man3/uuid_copy.3:32 original/man3/uuid_generate.3:32
73 #: original/man3/uuid_is_null.3:32 original/man3/uuid_parse.3:32
74 #: original/man3/uuid_time.3:32 original/man3/uuid_unparse.3:32
75 #, no-wrap
76 msgid "SYNOPSIS"
77 msgstr "書式"
78
79 #. type: Plain text
80 #: original/man3/libblkid.3:35
81 msgid "B<#include E<lt>blkid.hE<gt>>"
82 msgstr "B<#include E<lt>blkid.hE<gt>>"
83
84 #. type: Plain text
85 #: original/man3/libblkid.3:37
86 msgid "B<cc> I<file.c> B<-lblkid>"
87 msgstr "B<cc> I<file.c> B<-lblkid>"
88
89 #. type: SH
90 #: original/man3/libblkid.3:37 original/man3/uuid.3:35
91 #: original/man3/uuid_clear.3:37 original/man3/uuid_compare.3:37
92 #: original/man3/uuid_copy.3:37 original/man3/uuid_generate.3:47
93 #: original/man3/uuid_is_null.3:37 original/man3/uuid_parse.3:39
94 #: original/man3/uuid_time.3:37 original/man3/uuid_unparse.3:41
95 #, no-wrap
96 msgid "DESCRIPTION"
97 msgstr "説明"
98
99 #. type: Plain text
100 #: original/man3/libblkid.3:40
101 msgid ""
102 "The B<libblkid> library is used to identify block devices (disks) as to "
103 "their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional "
104 "information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/"
105 "serial numbers. A common use is to allow use of B<LABEL=> and B<UUID=> tags "
106 "instead of hard-coding specific block device names into configuration files."
107 msgstr ""
108 "B<libblkid> ライブラリは、 ブロックデバイス (ディスク) の内容 (ファイルシステ"
109 "ムタイプなど) を識別して、 ファイルシステムのラベル/ボリューム名、 一意の識別"
110 "番号/シリアル番号を抽出する。 一般的な利用方法としては、 設定ファイル内に、 "
111 "ハードコーディングされている特定のブロックデバイス名を指定せずに、 LABEL= タ"
112 "グや UUID= タグに用いることができる。"
113
114 #. type: Plain text
115 #: original/man3/libblkid.3:42
116 msgid ""
117 "The low-level part of the library also allows the extraction of information "
118 "about partitions and block device topology."
119 msgstr ""
120 "本ライブラリの低レベル機能部分では、 パーティションやブロックデバイストポロ"
121 "ジーに関する情報も抽出する。 "
122
123 #. type: Plain text
124 #: original/man3/libblkid.3:44
125 msgid ""
126 "The high-level part of the library keeps information about block devices in "
127 "a cache file and is verified to still be valid before being returned to the "
128 "user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise "
129 "not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other "
130 "than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/"
131 "id. The standard location of the cache file can be overridden by the "
132 "environment variable B<BLKID_FILE>."
133 msgstr ""
134 "本ライブラリの高レベル機能部分では、 ブロックデバイスに関する情報をキャッシュ"
135 "ファイルに保持しておき、 ユーザーへ情報を返す前に、 その情報がまだ有効である"
136 "かどうかが検証される (これはユーザーが raw ブロックデバイスの読み込み権限を"
137 "持っている場合であり、権限がない場合には検証は行われない)。 キャッシュファイ"
138 "ルは、 非特権ユーザーであっても (通常 root ユーザー以外であったり、 \"disk\" "
139 "グループに属していなかったりする場合でも)、 デバイスのラベルや ID を使ってデ"
140 "バイスにアクセスできる。 キャッシュファイルの標準的な配置ディレクトリは、 環"
141 "境変数 B<BLKID_FILE> によって上書きされる。"
142
143 #. type: Plain text
144 #: original/man3/libblkid.3:46
145 msgid ""
146 "In situations where one is getting information about a single known device, "
147 "it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you "
148 "are not able to read the block device directly)."
149 msgstr ""
150 "ある 1 つの既知のデバイスに関する情報を取得する場面においては、 キャッシュを"
151 "使っても使わなくても、 性能に影響することはない (ただしブロックデバイスを直接"
152 "読み込むことができない場合は除く)。"
153
154 #. type: Plain text
155 #: original/man3/libblkid.3:48
156 msgid ""
157 "The high-level part of the library supports two methods to evaluate B<LABEL/"
158 "UUID>. It reads information directly from a block device or read information "
159 "from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method by default."
160 msgstr ""
161 "本ライブラリの高レベル機能部分では、 B<LABEL/UUID> を評価する方法を 2 つ提供"
162 "している。 1 つはブロックデバイスから直接情報を読み取ることであり、 もう 1 つ"
163 "は udev シンボリックリンク /dev/disk/by-* から情報を読み取ることである。 デ"
164 "フォルトでは、 udev から取得する方法が採用される。"
165
166 #. type: Plain text
167 #: original/man3/libblkid.3:50
168 msgid ""
169 "If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly "
170 "recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and "
171 "the on-disk cache will be updated if possible."
172 msgstr ""
173 "複数デバイスを扱う場合は、キャッシュファイルを (たとえ空であっても) 利用する"
174 "ことが強く推奨される。 複数デバイスは 1 度にすべてスキャンされ、 ディスク内の"
175 "キャッシュが、 その際に可能であれば更新されるためである。 "
176
177 #. type: Plain text
178 #: original/man3/libblkid.3:52
179 msgid ""
180 "In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until "
181 "after they are accessed the first time, so it is critical that there is some "
182 "way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the "
183 "use of the cache file is B<required> in this situation."
184 msgstr ""
185 "(モジュラーカーネルなどの) 特定の状況において、 ブロックデバイスがアクセスさ"
186 "れていない状態では、 そのデバイスが見えない場合がある。 したがって、 そういっ"
187 "たデバイスを特定するためには、 単に見えているデバイスだけを取り上げるのではな"
188 "く、 適切な方法が必要になる。 こういった状況においては、 キャッシュファイルの"
189 "利用が B<必要> となる。"
190
191 #. type: SH
192 #: original/man3/libblkid.3:52
193 #, no-wrap
194 msgid "CONFIGURATION FILE"
195 msgstr "設定ファイル"
196
197 #. type: Plain text
198 #: original/man3/libblkid.3:55
199 msgid ""
200 "The standard location of the I</etc/blkid.conf> config file can be "
201 "overridden by the environment variable B<BLKID_CONF>. For more details about "
202 "the config file see B<blkid>(8) man page."
203 msgstr ""
204 "設定ファイル I</etc/blkid.conf> の標準的な配置ディレクトリは、 環境変数 "
205 "B<BLKID_CONF> によって上書きされる。 この設定ファイルに関する詳細は、 man "
206 "ページ B<blkid>(8) を参照のこと。"
207
208 #. type: SH
209 #: original/man3/libblkid.3:55 original/man3/uuid.3:44
210 #: original/man3/uuid_clear.3:40 original/man3/uuid_compare.3:43
211 #: original/man3/uuid_copy.3:43 original/man3/uuid_generate.3:68
212 #: original/man3/uuid_is_null.3:40 original/man3/uuid_parse.3:51
213 #: original/man3/uuid_time.3:43 original/man3/uuid_unparse.3:49
214 #, no-wrap
215 msgid "AUTHORS"
216 msgstr "著者"
217
218 #. type: Plain text
219 #: original/man3/libblkid.3:58
220 msgid ""
221 "B<libblkid> was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, "
222 "with input from Ted Ts\\(cqo. The library was subsequently heavily modified "
223 "by Ted Ts\\(cqo."
224 msgstr ""
225 "B<libblkid> は、 Ted Ts\\(cqo からの情報を受けて、 Andreas Dilger が ext2 "
226 "ファイルシステムユーティリティー向けに書いた。 その後、 このライブラリは Ted "
227 "Ts\\(cqo により引き続き、 かなりの修正が行われている。"
228
229 #. type: Plain text
230 #: original/man3/libblkid.3:60
231 msgid "The low-level probing code was rewritten by Karel Zak."
232 msgstr "低レベルの probe コードは Karel Zak が書き直した。"
233
234 #. type: SH
235 #: original/man3/libblkid.3:60
236 #, no-wrap
237 msgid "COPYING"
238 msgstr "著作権"
239
240 #. type: Plain text
241 #: original/man3/libblkid.3:63
242 msgid ""
243 "B<libblkid> is available under the terms of the GNU Library General Public "
244 "License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
245 msgstr ""
246 "B<libblkid> is available under the terms of the GNU Library General Public "
247 "License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
248
249 #. type: SH
250 #: original/man3/libblkid.3:63 original/man3/uuid.3:47
251 #: original/man3/uuid_clear.3:43 original/man3/uuid_compare.3:46
252 #: original/man3/uuid_copy.3:46 original/man3/uuid_generate.3:71
253 #: original/man3/uuid_is_null.3:43 original/man3/uuid_parse.3:54
254 #: original/man3/uuid_time.3:46 original/man3/uuid_unparse.3:52
255 #, no-wrap
256 msgid "SEE ALSO"
257 msgstr "関連項目"
258
259 #. type: Plain text
260 #: original/man3/libblkid.3:67
261 msgid "B<blkid>(8), B<findfs>(8)"
262 msgstr "B<blkid>(8), B<findfs>(8)"
263
264 #. type: SH
265 #: original/man3/libblkid.3:67 original/man3/uuid.3:57
266 #: original/man3/uuid_clear.3:52 original/man3/uuid_copy.3:55
267 #: original/man3/uuid_generate.3:83 original/man3/uuid_is_null.3:53
268 #: original/man3/uuid_parse.3:64 original/man3/uuid_time.3:56
269 #: original/man3/uuid_unparse.3:62
270 #, no-wrap
271 msgid "REPORTING BUGS"
272 msgstr "バグ報告"
273
274 #. type: Plain text
275 #: original/man3/libblkid.3:70 original/man3/uuid.3:60
276 #: original/man3/uuid_clear.3:55 original/man3/uuid_copy.3:58
277 #: original/man3/uuid_generate.3:86 original/man3/uuid_is_null.3:56
278 #: original/man3/uuid_parse.3:67 original/man3/uuid_time.3:59
279 #: original/man3/uuid_unparse.3:65
280 msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
281 msgstr "バグ報告は、 以下にある issue トラッカーを利用すること。 "
282
283 #. type: SH
284 #: original/man3/libblkid.3:71 original/man3/uuid.3:61
285 #: original/man3/uuid_clear.3:56 original/man3/uuid_compare.3:55
286 #: original/man3/uuid_copy.3:59 original/man3/uuid_generate.3:87
287 #: original/man3/uuid_is_null.3:57 original/man3/uuid_parse.3:68
288 #: original/man3/uuid_time.3:60 original/man3/uuid_unparse.3:66
289 #, no-wrap
290 msgid "AVAILABILITY"
291 msgstr "入手方法"
292
293 #. type: Plain text
294 #: original/man3/libblkid.3:74
295 msgid ""
296 "The B<libblkid> library is part of the util-linux package since version "
297 "2.15. It can be downloaded from"
298 msgstr ""
299 "B<libblkid> ライブラリは、 バージョン 2.15 以降、 util-linux パッケージの一部"
300 "であり、 以下からダウンロードできる。 "
301
302 #. type: TH
303 #: original/man3/uuid.3:10
304 #, no-wrap
305 msgid "UUID"
306 msgstr "UUID"
307
308 #. type: Plain text
309 #: original/man3/uuid.3:32
310 msgid "uuid - DCE compatible Universally Unique Identifier library"
311 msgstr "uuid - DCE 互換の UUID (Universally Unique Identifier) ライブラリ"
312
313 #. type: Plain text
314 #: original/man3/uuid.3:35 original/man3/uuid_clear.3:35
315 #: original/man3/uuid_compare.3:35 original/man3/uuid_copy.3:35
316 #: original/man3/uuid_generate.3:35 original/man3/uuid_is_null.3:35
317 #: original/man3/uuid_parse.3:35 original/man3/uuid_time.3:35
318 #: original/man3/uuid_unparse.3:35
319 msgid "B<#include E<lt>uuid.hE<gt>>"
320 msgstr "B<#include E<lt>uuid.hE<gt>>"
321
322 #. type: Plain text
323 #: original/man3/uuid.3:38
324 msgid ""
325 "The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may "
326 "be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs "
327 "compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) "
328 "Distributed Computing Environment (DCE) utility B<uuidgen>(1)."
329 msgstr ""
330 "UUID ライブラリは、 一意な識別子 (unique identifier) の生成に利用されるもので"
331 "あり、 この識別子は、 ローカルシステムを超えてアクセス可能なオブジェクトに対"
332 "して用いられる。 このライブラリが生成する UUID は、  Open Software "
333 "Foundation (OSF) による Distributed Computing Environment (DCE) ユーティリ"
334 "ティーである B<uuidgen>(1) によって生成されるものとの互換性がある。 "
335
336 #. type: Plain text
337 #: original/man3/uuid.3:40
338 msgid ""
339 "The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique "
340 "within a system, and unique across all systems. They could be used, for "
341 "instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers "
342 "without communication between the servers, and without fear of a name clash."
343 msgstr ""
344 "本ライブラリから生成された UUID は、 1 つのシステム内において、 さらにあらゆ"
345 "るシステム間にわたって、 唯一のものであると思ってかまわない。 この UUID は、 "
346 "たとえば以下のようにして利用することができる。 このライブラリから、 サーバー"
347 "間でユニークな HTTP クッキーを、 サーバー間でやり取りすることなく生成可能であ"
348 "り、 複数のウェブサーバー間で利用することができる。 その際には、 名前が重複す"
349 "ることを心配しなくてもよい。 "
350
351 #. type: SH
352 #: original/man3/uuid.3:40 original/man3/uuid_generate.3:64
353 #: original/man3/uuid_parse.3:47 original/man3/uuid_unparse.3:46
354 #, no-wrap
355 msgid "CONFORMING TO"
356 msgstr "準拠"
357
358 #. type: Plain text
359 #: original/man3/uuid.3:43 original/man3/uuid_generate.3:67
360 msgid ""
361 "This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based "
362 "UUIDs V3 and V5 compatible with"
363 msgstr ""
364 "本ライブラリは OSF DCE 1.1 と互換の UUID を生成する。 またハッシュベース "
365 "UUID V3 と V5 は、 以下と互換である: "
366
367 #. type: Plain text
368 #: original/man3/uuid.3:47 original/man3/uuid_clear.3:43
369 #: original/man3/uuid_compare.3:46 original/man3/uuid_copy.3:46
370 #: original/man3/uuid_generate.3:71 original/man3/uuid_is_null.3:43
371 #: original/man3/uuid_parse.3:54 original/man3/uuid_time.3:46
372 #: original/man3/uuid_unparse.3:52
373 msgid "Theodore Y. Ts\\(cqo"
374 msgstr "Theodore Y. Ts\\(cqo"
375
376 #. type: Plain text
377 #: original/man3/uuid.3:57
378 msgid ""
379 "B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), B<uuid_generate>(3), "
380 "B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_unparse>(3)"
381 msgstr ""
382 "B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), B<uuid_generate>(3), "
383 "B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_unparse>(3)"
384
385 #. type: Plain text
386 #: original/man3/uuid.3:64 original/man3/uuid_clear.3:59
387 #: original/man3/uuid_compare.3:58 original/man3/uuid_copy.3:62
388 #: original/man3/uuid_generate.3:90 original/man3/uuid_is_null.3:60
389 #: original/man3/uuid_parse.3:71 original/man3/uuid_time.3:63
390 #: original/man3/uuid_unparse.3:69
391 msgid ""
392 "The B<libuuid> library is part of the util-linux package since version "
393 "2.15.1. It can be downloaded from"
394 msgstr ""
395 "B<libuuid> ライブラリは、 util-linux 2.15.1 以降、 このパッケージの一部であ"
396 "り、 以下からダウンロードできる。 "
397
398 #. type: TH
399 #: original/man3/uuid_clear.3:10
400 #, no-wrap
401 msgid "UUID_CLEAR"
402 msgstr "UUID_CLEAR"
403
404 #. type: Plain text
405 #: original/man3/uuid_clear.3:32
406 msgid "uuid_clear - reset value of UUID variable to the NULL value"
407 msgstr "uuid_clear - UUID 変数の値を NULL 値にリセットする"
408
409 #. type: Plain text
410 #: original/man3/uuid_clear.3:37
411 msgid "B<void uuid_clear(uuid_t >I<uu>B<);>"
412 msgstr "B<void uuid_clear(uuid_t >I<uu>B<);>"
413
414 #. type: Plain text
415 #: original/man3/uuid_clear.3:40
416 msgid ""
417 "The B<uuid_clear>() function sets the value of the supplied uuid variable "
418 "I<uu> to the NULL value."
419 msgstr ""
420 "B<uuid_clear>() 関数は、 指定された uuid 変数 I<uu> を、 NULL 値に設定する。 "
421
422 #. type: Plain text
423 #: original/man3/uuid_clear.3:52
424 msgid ""
425 "B<uuid>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), B<uuid_generate>(3), "
426 "B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_unparse>(3)"
427 msgstr ""
428 "B<uuid>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), B<uuid_generate>(3), "
429 "B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_unparse>(3)"
430
431 #. type: TH
432 #: original/man3/uuid_compare.3:10
433 #, no-wrap
434 msgid "UUID_COMPARE"
435 msgstr "UUID_COMPARE"
436
437 #. type: Plain text
438 #: original/man3/uuid_compare.3:32
439 msgid "uuid_compare - compare whether two UUIDs are the same"
440 msgstr "uuid_compare - 2 つの UUID が同一であるかどうかを比較する"
441
442 #. type: Plain text
443 #: original/man3/uuid_compare.3:37
444 msgid "B<int uuid_compare(uuid_t >I<uu1>B<, uuid_t >I<uu2>B<)>"
445 msgstr "B<int uuid_compare(uuid_t >I<uu1>B<, uuid_t >I<uu2>B<)>"
446
447 #. type: Plain text
448 #: original/man3/uuid_compare.3:40
449 msgid ""
450 "The B<uuid_compare>() function compares the two supplied uuid variables "
451 "I<uu1> and I<uu2> to each other."
452 msgstr ""
453 "B<uuid_compare>() 関数は、 指定された 2 つの uuid 変数 I<uu1> と I<uu2> を互"
454 "いに比較する。 "
455
456 #. type: SH
457 #: original/man3/uuid_compare.3:40 original/man3/uuid_copy.3:40
458 #: original/man3/uuid_generate.3:61 original/man3/uuid_parse.3:44
459 #: original/man3/uuid_time.3:40
460 #, no-wrap
461 msgid "RETURN VALUE"
462 msgstr "返り値"
463
464 #. type: Plain text
465 #: original/man3/uuid_compare.3:43
466 msgid ""
467 "Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<uu1> is "
468 "found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater "
469 "than I<uu2>."
470 msgstr ""
471 "uu1 と uu2 の辞書順の比較によって、 I<uu1> が I<uu2> より小さい、等しい、大き"
472 "い場合のそれぞれについて、 負、 ゼロ、正の整数を返す。"
473
474 #. type: Plain text
475 #: original/man3/uuid_compare.3:55
476 msgid ""
477 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_copy>(3), B<uuid_generate>(3), "
478 "B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_unparse>(3)"
479 msgstr ""
480 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_copy>(3), B<uuid_generate>(3), "
481 "B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_unparse>(3)"
482
483 #. type: TH
484 #: original/man3/uuid_copy.3:10
485 #, no-wrap
486 msgid "UUID_COPY"
487 msgstr "UUID_COPY"
488
489 #. type: Plain text
490 #: original/man3/uuid_copy.3:32
491 msgid "uuid_copy - copy a UUID value"
492 msgstr "uuid_copy - UUID 値のコピー"
493
494 #. type: Plain text
495 #: original/man3/uuid_copy.3:37
496 msgid "B<void uuid_copy(uuid_t >I<dst>B<, uuid_t >I<src>B<;>"
497 msgstr "B<void uuid_copy(uuid_t >I<dst>B<, uuid_t >I<src>B<;>"
498
499 #. type: Plain text
500 #: original/man3/uuid_copy.3:40
501 msgid "The B<uuid_copy>() function copies the UUID variable I<src> to I<dst>."
502 msgstr "B<uuid_copy>() 関数は、 UUID 変数 I<src> の値を I<dst> にコピーする。 "
503
504 #. type: Plain text
505 #: original/man3/uuid_copy.3:43
506 msgid "The copied UUID is returned in the location pointed to by I<dst>."
507 msgstr "コピーされたその UUID 値は、 I<dst> が指す場所に返される。 "
508
509 #. type: Plain text
510 #: original/man3/uuid_copy.3:55
511 msgid ""
512 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_generate>(3), "
513 "B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_unparse>(3)"
514 msgstr ""
515 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_generate>(3), "
516 "B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_unparse>(3)"
517
518 #. type: TH
519 #: original/man3/uuid_generate.3:10
520 #, no-wrap
521 msgid "UUID_GENERATE"
522 msgstr "UUID_GENERATE"
523
524 #. type: TH
525 #: original/man3/uuid_generate.3:10
526 #, no-wrap
527 msgid "2022-01-24"
528 msgstr "2022-01-24"
529
530 #. type: Plain text
531 #: original/man3/uuid_generate.3:32
532 msgid ""
533 "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
534 "uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
535 msgstr ""
536 "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
537 "uuid_generate_time_safe - 新規に一意の UUID を生成する"
538
539 #. type: Plain text
540 #: original/man3/uuid_generate.3:37
541 msgid "B<void uuid_generate(uuid_t >I<out>B<);>"
542 msgstr "B<void uuid_generate(uuid_t >I<out>B<);>"
543
544 #. type: Plain text
545 #: original/man3/uuid_generate.3:39
546 msgid "B<void uuid_generate_random(uuid_t >I<out>B<);>"
547 msgstr "B<void uuid_generate_random(uuid_t >I<out>B<);>"
548
549 #. type: Plain text
550 #: original/man3/uuid_generate.3:41
551 msgid "B<void uuid_generate_time(uuid_t >I<out>B<);>"
552 msgstr "B<void uuid_generate_time(uuid_t >I<out>B<);>"
553
554 #. type: Plain text
555 #: original/man3/uuid_generate.3:43
556 msgid "B<int uuid_generate_time_safe(uuid_t >I<out>B<);>"
557 msgstr "B<int uuid_generate_time_safe(uuid_t >I<out>B<);>"
558
559 #. type: Plain text
560 #: original/man3/uuid_generate.3:45
561 msgid ""
562 "B<void uuid_generate_md5(uuid_t >I<out>B<, const uuid_t >I<ns>B<, const char "
563 ">I<*name>B<, size_t >I<len>B<);>"
564 msgstr ""
565 "B<void uuid_generate_md5(uuid_t >I<out>B<, const uuid_t >I<ns>B<, const char "
566 ">I<*name>B<, size_t >I<len>B<);>"
567
568 #. type: Plain text
569 #: original/man3/uuid_generate.3:47
570 msgid ""
571 "B<void uuid_generate_sha1(uuid_t >I<out>B<, const uuid_t >I<ns>B<, const "
572 "char >I<*name>B<, size_t >I<len>B<);>"
573 msgstr ""
574 "B<void uuid_generate_sha1(uuid_t >I<out>B<, const uuid_t >I<ns>B<, const "
575 "char >I<*name>B<, size_t >I<len>B<);>"
576
577 #. type: Plain text
578 #: original/man3/uuid_generate.3:50
579 msgid ""
580 "The B<uuid_generate>() function creates a new universally unique identifier "
581 "(UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from "
582 "B<getrandom>(2), I</dev/urandom>, or I</dev/random> if available. If it is "
583 "not available, then B<uuid_generate>() will use an alternative algorithm "
584 "which uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), "
585 "and random data generated using a pseudo-random generator."
586 msgstr ""
587 "B<uuid_generate>() 関数は、 新たな UUID (universally unique identifier) を生"
588 "成する。 UUID の生成にあたっては、 B<getrandom>(2)、 I</dev/urandom>、 I</"
589 "dev/random> の中の利用可能なものが用いられ、 高品質な乱数が生成される。 これ"
590 "が利用できない場合、 B<uuid_generate>() は、 これに代わるアルゴリズムを採用す"
591 "る。 そこでは、 現在時刻、 ローカルイーサネットの MAC アドレス (利用できる場"
592 "合)、 疑似乱数ジェネレーターを使って生成される乱数データを利用する。 "
593
594 #. type: Plain text
595 #: original/man3/uuid_generate.3:52
596 msgid ""
597 "The B<uuid_generate_random>() function forces the use of the all-random UUID "
598 "format, even if a high-quality random number generator is not available, in "
599 "which case a pseudo-random generator will be substituted. Note that the use "
600 "of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs "
601 "generated in this fashion."
602 msgstr ""
603 "B<uuid_generate_random>() 関数は、 高品質の乱数ジェネレーターが利用できない場"
604 "合であっても、完全なランダム UUID フォーマットを強制的に利用する。 この場合"
605 "は、 疑似乱数ジェネレーターが代わりに用いられる。 ただし疑似乱数ジェネレー"
606 "ターを用いると、 生成される UUID の一意性は損なわれる場合があることに注意する"
607 "こと。 "
608
609 #. type: Plain text
610 #: original/man3/uuid_generate.3:54
611 msgid ""
612 "The B<uuid_generate_time>() function forces the use of the alternative "
613 "algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if "
614 "available). This algorithm used to be the default one used to generate "
615 "UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak "
616 "information about when and where the UUID was generated. This can cause "
617 "privacy problems in some applications, so the B<uuid_generate>() function "
618 "only uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not "
619 "available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently "
620 "running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if "
621 "the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or "
622 "the B<uuidd> daemon, if it is running already or can be spawned by the "
623 "process (if installed and the process has enough permissions to run it). If "
624 "neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is "
625 "theoretically possible that two concurrently running processes obtain the "
626 "same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, "
627 "use B<uuid_generate_time_safe>."
628 msgstr ""
629 "B<uuid_generate_time>() 関数は、 現在時刻と (利用可能であれば) ローカルのイー"
630 "サネット MAC アドレスを用いた、 別のアルゴリズムを強制的に利用する。 このアル"
631 "ゴリズムは、 かつては UUID を生成するデフォルトであった。 ただしイーサネット "
632 "MAC アドレスを利用することから、 いつどこで UUID が生成されたものであるかの情"
633 "報が漏れてしまう。 アプリケーションによっては、 プライバシーの問題を引き起こ"
634 "す場合がある。 そこで B<uuid_generate>() 関数は、 高品質の乱数発生の仕組みが"
635 "利用できない場合に限って、 このアルゴリズムを利用している。 並列実行されてい"
636 "るプロセスから生成される UUID であっても、 その一意性を保証するために、 uuid "
637 "ライブラリでは、 グローバルクロックの状態カウンター (status counter) を利用す"
638 "る (プロセスが、 このファイルへの排他的アクセス権限を取得できる場合)。 また"
639 "は B<uuidd> デーモンを利用する (これがインストールされていて、 プロセスがその"
640 "実行権限を持っている場合)。 この 2 つの同期のメカニズムがともに利用できない場"
641 "合、 2 つの同時実行されたプロセスが、 同一の UUID を取得することは、 理論的に"
642 "は可能になる。 UUID が安全な方法で生成されたことを確認するには、 "
643 "B<uuid_generate_time_safe> を用いること。"
644
645 #. type: Plain text
646 #: original/man3/uuid_generate.3:56
647 msgid ""
648 "The B<uuid_generate_time_safe>() function is similar to "
649 "B<uuid_generate_time>(), except that it returns a value which denotes "
650 "whether any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
651 msgstr ""
652 "B<uuid_generate_time_safe>() 関数は B<uuid_generate_time>() と同様である。 た"
653 "だし関数の返り値として、 どの同期メカニズム (前述参照) を用いたのかを表す値を"
654 "返す。"
655
656 #. type: Plain text
657 #: original/man3/uuid_generate.3:58
658 msgid ""
659 "The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 "
660 "unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the "
661 "universe according to Carl Sagan\\(cqs I<Cosmos>). The new UUID can "
662 "reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, "
663 "and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
664 msgstr ""
665 "UUID は 16 バイト長 (128 ビット) であり、 およそ 3.4x10^38 個の一意な値を提供"
666 "する (Carl Sagan の I<Cosmos> によると、宇宙には 10^38 個の素粒子があるとのこ"
667 "と)。 新たに生成された UUID は、 ローカルシステム内に生成されている UUID に対"
668 "して一意であり、 また過去から未来に向けて、 他のシステム上において生成される "
669 "UUID に対しても一意となる、 と考えてかまわない。"
670
671 #. type: Plain text
672 #: original/man3/uuid_generate.3:60
673 msgid ""
674 "The B<uuid_generate_md5>() and B<uuid_generate_sha1>() functions generate an "
675 "MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well-known UUID providing "
676 "the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 "
677 "UUIDs per"
678 msgstr ""
679 "B<uuid_generate_md5>() 関数および B<uuid_generate_sha1>() 関数は、 名前空間お"
680 "よび任意のバイナリ文字列を提供する既知の UUID に基づいた、 MD5 ハッシュ、 "
681 "SHA1 ハッシュの (予測可能な) UUID を提供する。 UUID は、 以下の V3 および V5 "
682 "に準拠している。"
683
684 #. type: Plain text
685 #: original/man3/uuid_generate.3:64
686 msgid ""
687 "The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by "
688 "I<out>. B<uuid_generate_time_safe>() returns zero if the UUID has been "
689 "generated in a safe manner, -1 otherwise."
690 msgstr ""
691 "新たに生成された UUID は、 I<out> によって示されるメモリ上の場所に返される。 "
692 "UUID が安全な方法で生成されたら 0 を返す。 そうでない場合は -1 を返す。 "
693
694 #. type: Plain text
695 #: original/man3/uuid_generate.3:83
696 msgid ""
697 "B<uuidgen>(1), B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), "
698 "B<uuid_copy>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_time>(3), "
699 "B<uuid_unparse>(3), B<uuidd>(8)"
700 msgstr ""
701 "B<uuidgen>(1), B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), "
702 "B<uuid_copy>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_time>(3), "
703 "B<uuid_unparse>(3), B<uuidd>(8)"
704
705 #. type: TH
706 #: original/man3/uuid_is_null.3:10
707 #, no-wrap
708 msgid "UUID_IS_NULL"
709 msgstr "UUID_IS_NULL"
710
711 #. type: Plain text
712 #: original/man3/uuid_is_null.3:32
713 msgid "uuid_is_null - compare the value of the UUID to the NULL value"
714 msgstr "uuid_is_null - UUID 値が NULL 値かどうかを比較する"
715
716 #. type: Plain text
717 #: original/man3/uuid_is_null.3:37
718 msgid "B<int uuid_is_null(uuid_t >I<uu>B<);>"
719 msgstr "B<int uuid_is_null(uuid_t >I<uu>B<);>"
720
721 #. type: Plain text
722 #: original/man3/uuid_is_null.3:40
723 msgid ""
724 "The B<uuid_is_null>() function compares the value of the supplied UUID "
725 "variable I<uu> to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 "
726 "is returned, otherwise 0 is returned."
727 msgstr ""
728 "B<uuid_is_null>() 関数は、 指定された UUID 変数 I<uu> が、 NULL 値に一致する"
729 "かどうかを比較する。 値が NULL UUID であった場合は  1 を返し、 そうでない場合"
730 "は 0 を返す。"
731
732 #. type: Plain text
733 #: original/man3/uuid_is_null.3:53
734 msgid ""
735 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
736 "B<uuid_generate>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_unparse>(3)"
737 msgstr ""
738 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
739 "B<uuid_generate>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_unparse>(3)"
740
741 #. type: TH
742 #: original/man3/uuid_parse.3:10
743 #, no-wrap
744 msgid "UUID_PARSE"
745 msgstr "UUID_PARSE"
746
747 #. type: Plain text
748 #: original/man3/uuid_parse.3:32
749 msgid "uuid_parse - convert an input UUID string into binary representation"
750 msgstr "uuid_parse - 入力された UUID 文字列をバイナリー表現に変換する"
751
752 #. type: Plain text
753 #: original/man3/uuid_parse.3:37
754 msgid "B<int uuid_parse(char *>I<in>B<, uuid_t >I<uu>B<);>"
755 msgstr "B<int uuid_parse(char *>I<in>B<, uuid_t >I<uu>B<);>"
756
757 #. type: Plain text
758 #: original/man3/uuid_parse.3:39
759 msgid ""
760 "B<int uuid_parse_range(char *>I<in_start>B<, char *>I<in_end>B<, uuid_t "
761 ">I<uu>B<);>"
762 msgstr ""
763 "B<int uuid_parse_range(char *>I<in_start>B<, char *>I<in_end>B<, uuid_t "
764 ">I<uu>B<);>"
765
766 #. type: Plain text
767 #: original/man3/uuid_parse.3:42
768 msgid ""
769 "The B<uuid_parse>() function converts the UUID string given by I<in> into "
770 "the binary representation. The input UUID is a string of the form "
771 "1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in B<printf>(3) format \"%08x-%04x-"
772 "%04x-%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing \\(aq\\(rs0\\(aq)."
773 msgstr ""
774 "B<uuid_parse>() 関数は、 I<in> として指定された UUID 文字列を、 バイナリー表"
775 "現に変換する。 入力とする UUID は、 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb と"
776 "いった形式の文字列である (B<printf>(3) のフォーマットで表現すると、 \"%08x-"
777 "%04x-%04x-%04x-%012x\" という 36 バイトであり、 後ろに \\(aq\\(rs0\\(aq) が続"
778 "く)。"
779
780 #. type: Plain text
781 #: original/man3/uuid_parse.3:44
782 msgid ""
783 "The B<uuid_parse_range>() function works like B<uuid_parse>() but parses "
784 "only range in string specified by I<in_start> and I<in_end> pointers."
785 msgstr ""
786 "B<uuid_parse_range>() 関数は、 B<uuid_parse>() と同様であるが、 I<in_start> "
787 "と I<in_end> のポインターによって指定された文字列の範囲のみを解析する。 "
788
789 #. type: Plain text
790 #: original/man3/uuid_parse.3:47
791 msgid ""
792 "Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is "
793 "stored in the location pointed to by I<uu>, otherwise -1 is returned."
794 msgstr ""
795 "入力文字列の解析が正常に行われた場合は 0 を返し、 UUID は I<uu> で示される場"
796 "所に保存される。 これ以外は -1 を返す。 "
797
798 #. type: Plain text
799 #: original/man3/uuid_parse.3:50
800 msgid ""
801 "This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs "
802 "V3 and V5 compatible with"
803 msgstr ""
804 "本ライブラリは OSF DCE 1.1 と互換の UUID を解析する。 またハッシュベース "
805 "UUID V3 と V5 は、 以下と互換である。"
806
807 #. type: Plain text
808 #: original/man3/uuid_parse.3:64
809 msgid ""
810 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
811 "B<uuid_generate>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_unparse>(3)"
812 msgstr ""
813 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
814 "B<uuid_generate>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_unparse>(3)"
815
816 #. type: TH
817 #: original/man3/uuid_time.3:10
818 #, no-wrap
819 msgid "UUID_TIME"
820 msgstr "UUID_TIME"
821
822 #. type: Plain text
823 #: original/man3/uuid_time.3:32
824 msgid "uuid_time - extract the time at which the UUID was created"
825 msgstr "uuid_time - UUID が生成された時刻を抽出する"
826
827 #. type: Plain text
828 #: original/man3/uuid_time.3:37
829 msgid "B<time_t uuid_time(uuid_t >I<uu>B<, struct timeval *>I<ret_tv>B<)>"
830 msgstr "B<time_t uuid_time(uuid_t >I<uu>B<, struct timeval *>I<ret_tv>B<)>"
831
832 #. type: Plain text
833 #: original/man3/uuid_time.3:40
834 msgid ""
835 "The B<uuid_time>() function extracts the time at which the supplied time-"
836 "based UUID I<uu> was created. Note that the UUID creation time is only "
837 "encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably "
838 "expect to extract the creation time for UUIDs created with the "
839 "B<uuid_generate_time>(3) and B<uuid_generate_time_safe>(3) functions. It may "
840 "or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
841 msgstr ""
842 "B<uuid_time>() 関数は、 指定された時刻ベースの UUID が生成された時刻を抽出す"
843 "る。 UUID の生成時刻は、 所定タイプの UUID においてのみ、 その内部にコード化"
844 "される。 この関数が生成時刻を適切に抽出できる UUID は、 "
845 "B<uuid_generate_time>(3) 関数と B<uuid_generate_time_safe>(3) 関数によって生"
846 "成された UUID についてのみである。 この他の処理によって生成された UUID は、 "
847 "抽出できる場合と、 できない場合がある。"
848
849 #. type: Plain text
850 #: original/man3/uuid_time.3:43
851 msgid ""
852 "The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT "
853 "(the epoch), is returned (see B<time>(2)). The time at which the UUID was "
854 "created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the "
855 "location pointed to by I<ret_tv> (see B<gettimeofday>(2))."
856 msgstr ""
857 "UUID の生成時刻は、 1970 年 1 月 1 日 (UNIX エポック) からの経過秒数として返"
858 "される (B<time>(2) 参照)。 またエポックからの経過秒数と、 経過マイクロ秒数で"
859 "表現した UUID 生成時刻が、 I<ret_tv> で示されるポインターにも保存される "
860 "(B<gettimeofday>(2) 参照)。 "
861
862 #. type: Plain text
863 #: original/man3/uuid_time.3:56
864 msgid ""
865 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
866 "B<uuid_generate>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_unparse>(3)"
867 msgstr ""
868 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
869 "B<uuid_generate>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_unparse>(3)"
870
871 #. type: TH
872 #: original/man3/uuid_unparse.3:10
873 #, no-wrap
874 msgid "UUID_UNPARSE"
875 msgstr "UUID_UNPARSE"
876
877 #. type: Plain text
878 #: original/man3/uuid_unparse.3:32
879 msgid "uuid_unparse - convert a UUID from binary representation to a string"
880 msgstr "uuid_unparse - UUID のバイナリー表現を文字列に変換する"
881
882 #. type: Plain text
883 #: original/man3/uuid_unparse.3:37
884 msgid "B<void uuid_unparse(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>"
885 msgstr "B<void uuid_unparse(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>"
886
887 #. type: Plain text
888 #: original/man3/uuid_unparse.3:39
889 msgid "B<void uuid_unparse_upper(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>"
890 msgstr "B<void uuid_unparse_upper(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>"
891
892 #. type: Plain text
893 #: original/man3/uuid_unparse.3:41
894 msgid "B<void uuid_unparse_lower(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>"
895 msgstr "B<void uuid_unparse_lower(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>"
896
897 #. type: Plain text
898 #: original/man3/uuid_unparse.3:44
899 msgid ""
900 "The B<uuid_unparse>() function converts the supplied UUID I<uu> from the "
901 "binary representation into a 36-byte string (plus trailing \\(aq\\(rs0\\(aq) "
902 "of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in "
903 "the character string pointed to by I<out>. The case of the hex digits "
904 "returned by B<uuid_unparse>() may be upper or lower case, and is dependent "
905 "on the system-dependent local default."
906 msgstr ""
907 "B<uuid_unparse>() 関数は、 指定された UUID 変数 I<uu> を、 バイナリー表現か"
908 "ら、 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 といった形式の 36 バイト文字列に "
909 "(後ろに \\(aq\\(rs0\\(aq をつけて) 変換する。 そしてその値を I<out> で示され"
910 "る文字列変数に保存する。 B<uuid_unparse>() が返す 16 進数の桁表示は、 大文字"
911 "か小文字のいずれかになる。 これは、 システムごとに定められたローカルのデフォ"
912 "ルト設定による。 "
913
914 #. type: Plain text
915 #: original/man3/uuid_unparse.3:46
916 msgid ""
917 "If the case of the hex digits is important then the functions "
918 "B<uuid_unparse_upper>() and B<uuid_unparse_lower>() may be used."
919 msgstr ""
920 "16 進数の桁表記の大文字小文字の区別を必要とする場合は、 "
921 "B<uuid_unparse_upper>() と B<uuid_unparse_lower>() を用いればよい。 "
922
923 #. type: Plain text
924 #: original/man3/uuid_unparse.3:49
925 msgid "This library unparses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1."
926 msgstr "本ライブラリは OSF DCE 1.1 と互換の UUID を解析する。 "
927
928 #. type: Plain text
929 #: original/man3/uuid_unparse.3:62
930 msgid ""
931 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
932 "B<uuid_generate>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3)"
933 msgstr ""
934 "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
935 "B<uuid_generate>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3)"