OSDN Git Service

d4f414d0c1fde0d5a9e00c0ed08e2dd86a104f83
[linuxjm/jm.git] / manual / util-linux / po4a / man8 / ja.po
1 # Japanese translations for util-linux package
2 # Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>, 2021-2022
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: util-linux 2.37.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 09:00+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2022-02-08 10:50+0900\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
12 "Language: ja\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. type: TH
18 #: original/man8/addpart.8:10
19 #, no-wrap
20 msgid "ADDPART"
21 msgstr "ADDPART"
22
23 #. type: TH
24 #: original/man8/addpart.8:10 original/man8/blockdev.8:10
25 #: original/man8/chcpu.8:10 original/man8/chmem.8:10
26 #: original/man8/ctrlaltdel.8:10 original/man8/delpart.8:10
27 #: original/man8/fdformat.8:10 original/man8/findfs.8:10
28 #: original/man8/fsck.8:10 original/man8/fsck.cramfs.8:10
29 #: original/man8/isosize.8:10 original/man8/ldattach.8:10
30 #: original/man8/lslocks.8:10 original/man8/mkfs.8:10
31 #: original/man8/mkfs.bfs.8:10 original/man8/mkfs.cramfs.8:10
32 #: original/man8/mkfs.minix.8:10 original/man8/nologin.8:10
33 #: original/man8/pivot_root.8:10 original/man8/readprofile.8:10
34 #: original/man8/resizepart.8:10 original/man8/setarch.8:10
35 #: original/man8/sulogin.8:10 original/man8/swaplabel.8:10
36 #: original/man8/switch_root.8:10 original/man8/tunelp.8:10
37 #: original/man8/vipw.8:10
38 #, no-wrap
39 msgid "2022-01-06"
40 msgstr "2022-01-06"
41
42 #. type: TH
43 #: original/man8/addpart.8:10 original/man8/agetty.8:10
44 #: original/man8/blkdiscard.8:10 original/man8/blkid.8:10
45 #: original/man8/blkzone.8:10 original/man8/blockdev.8:10
46 #: original/man8/cfdisk.8:10 original/man8/chcpu.8:10 original/man8/chmem.8:10
47 #: original/man8/ctrlaltdel.8:10 original/man8/delpart.8:10
48 #: original/man8/fdformat.8:10 original/man8/fdisk.8:10
49 #: original/man8/findfs.8:10 original/man8/findmnt.8:10 original/man8/fsck.8:10
50 #: original/man8/fsck.cramfs.8:10 original/man8/fsck.minix.8:10
51 #: original/man8/fsfreeze.8:10 original/man8/fstrim.8:10
52 #: original/man8/hwclock.8:10 original/man8/isosize.8:10
53 #: original/man8/ldattach.8:10 original/man8/losetup.8:10
54 #: original/man8/lsblk.8:10 original/man8/lslocks.8:10 original/man8/lsns.8:10
55 #: original/man8/mkfs.8:10 original/man8/mkfs.bfs.8:10
56 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:10 original/man8/mkfs.minix.8:10
57 #: original/man8/mkswap.8:10 original/man8/mount.8:10
58 #: original/man8/nologin.8:10 original/man8/partx.8:10
59 #: original/man8/pivot_root.8:10 original/man8/raw.8:10
60 #: original/man8/readprofile.8:10 original/man8/resizepart.8:10
61 #: original/man8/rfkill.8:10 original/man8/rtcwake.8:10
62 #: original/man8/setarch.8:10 original/man8/sfdisk.8:10
63 #: original/man8/sulogin.8:10 original/man8/swaplabel.8:10
64 #: original/man8/swapon.8:10 original/man8/switch_root.8:10
65 #: original/man8/tunelp.8:10 original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10
66 #: original/man8/vipw.8:10 original/man8/wdctl.8:10 original/man8/wipefs.8:10
67 #: original/man8/zramctl.8:10
68 #, no-wrap
69 msgid "util-linux 2.37.3"
70 msgstr "util-linux 2.37.3"
71
72 #. type: TH
73 #: original/man8/addpart.8:10 original/man8/agetty.8:10
74 #: original/man8/blkdiscard.8:10 original/man8/blkid.8:10
75 #: original/man8/blkzone.8:10 original/man8/blockdev.8:10
76 #: original/man8/cfdisk.8:10 original/man8/chcpu.8:10 original/man8/chmem.8:10
77 #: original/man8/ctrlaltdel.8:10 original/man8/delpart.8:10
78 #: original/man8/fdformat.8:10 original/man8/fdisk.8:10
79 #: original/man8/findfs.8:10 original/man8/findmnt.8:10 original/man8/fsck.8:10
80 #: original/man8/fsck.cramfs.8:10 original/man8/fsck.minix.8:10
81 #: original/man8/fsfreeze.8:10 original/man8/fstrim.8:10
82 #: original/man8/hwclock.8:10 original/man8/isosize.8:10
83 #: original/man8/ldattach.8:10 original/man8/losetup.8:10
84 #: original/man8/lsblk.8:10 original/man8/lslocks.8:10 original/man8/lsns.8:10
85 #: original/man8/mkfs.8:10 original/man8/mkfs.bfs.8:10
86 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:10 original/man8/mkfs.minix.8:10
87 #: original/man8/mkswap.8:10 original/man8/mount.8:10
88 #: original/man8/nologin.8:10 original/man8/partx.8:10
89 #: original/man8/pivot_root.8:10 original/man8/raw.8:10
90 #: original/man8/readprofile.8:10 original/man8/resizepart.8:10
91 #: original/man8/rfkill.8:10 original/man8/rtcwake.8:10
92 #: original/man8/setarch.8:10 original/man8/sfdisk.8:10
93 #: original/man8/sulogin.8:10 original/man8/swaplabel.8:10
94 #: original/man8/swapon.8:10 original/man8/switch_root.8:10
95 #: original/man8/tunelp.8:10 original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10
96 #: original/man8/vipw.8:10 original/man8/wdctl.8:10 original/man8/wipefs.8:10
97 #: original/man8/zramctl.8:10
98 #, no-wrap
99 msgid "System Administration"
100 msgstr "システム管理"
101
102 #. type: SH
103 #: original/man8/addpart.8:30 original/man8/agetty.8:30
104 #: original/man8/blkdiscard.8:30 original/man8/blkid.8:30
105 #: original/man8/blkzone.8:30 original/man8/blockdev.8:30
106 #: original/man8/cfdisk.8:30 original/man8/chcpu.8:30 original/man8/chmem.8:30
107 #: original/man8/ctrlaltdel.8:30 original/man8/delpart.8:30
108 #: original/man8/fdformat.8:30 original/man8/fdisk.8:30
109 #: original/man8/findfs.8:30 original/man8/findmnt.8:30 original/man8/fsck.8:30
110 #: original/man8/fsck.cramfs.8:30 original/man8/fsck.minix.8:30
111 #: original/man8/fsfreeze.8:30 original/man8/fstrim.8:30
112 #: original/man8/hwclock.8:30 original/man8/isosize.8:30
113 #: original/man8/ldattach.8:30 original/man8/losetup.8:30
114 #: original/man8/lsblk.8:30 original/man8/lslocks.8:30 original/man8/lsns.8:30
115 #: original/man8/mkfs.8:30 original/man8/mkfs.bfs.8:30
116 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:30 original/man8/mkfs.minix.8:30
117 #: original/man8/mkswap.8:30 original/man8/mount.8:30
118 #: original/man8/nologin.8:30 original/man8/partx.8:30
119 #: original/man8/pivot_root.8:30 original/man8/raw.8:30
120 #: original/man8/readprofile.8:30 original/man8/resizepart.8:30
121 #: original/man8/rfkill.8:30 original/man8/rtcwake.8:30
122 #: original/man8/setarch.8:30 original/man8/sfdisk.8:30
123 #: original/man8/sulogin.8:30 original/man8/swaplabel.8:30
124 #: original/man8/swapon.8:30 original/man8/switch_root.8:30
125 #: original/man8/tunelp.8:30 original/man8/umount.8:30 original/man8/uuidd.8:30
126 #: original/man8/vipw.8:30 original/man8/wdctl.8:30 original/man8/wipefs.8:30
127 #: original/man8/zramctl.8:30
128 #, no-wrap
129 msgid "NAME"
130 msgstr "名前"
131
132 #. type: Plain text
133 #: original/man8/addpart.8:32
134 msgid "addpart - tell the kernel about the existence of a partition"
135 msgstr "addpart - パーティションの存在をカーネルに通知する"
136
137 #. type: SH
138 #: original/man8/addpart.8:32 original/man8/agetty.8:32
139 #: original/man8/blkdiscard.8:32 original/man8/blkid.8:32
140 #: original/man8/blkzone.8:32 original/man8/blockdev.8:32
141 #: original/man8/cfdisk.8:32 original/man8/chcpu.8:32 original/man8/chmem.8:32
142 #: original/man8/ctrlaltdel.8:32 original/man8/delpart.8:32
143 #: original/man8/fdformat.8:32 original/man8/fdisk.8:32
144 #: original/man8/findfs.8:32 original/man8/findmnt.8:32 original/man8/fsck.8:32
145 #: original/man8/fsck.cramfs.8:32 original/man8/fsck.minix.8:32
146 #: original/man8/fsfreeze.8:32 original/man8/fstrim.8:32
147 #: original/man8/hwclock.8:32 original/man8/isosize.8:32
148 #: original/man8/ldattach.8:32 original/man8/losetup.8:32
149 #: original/man8/lsblk.8:32 original/man8/lslocks.8:32 original/man8/lsns.8:32
150 #: original/man8/mkfs.8:32 original/man8/mkfs.bfs.8:32
151 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:32 original/man8/mkfs.minix.8:32
152 #: original/man8/mkswap.8:32 original/man8/mount.8:32
153 #: original/man8/nologin.8:32 original/man8/partx.8:32
154 #: original/man8/pivot_root.8:32 original/man8/raw.8:32
155 #: original/man8/readprofile.8:32 original/man8/resizepart.8:32
156 #: original/man8/rfkill.8:32 original/man8/rtcwake.8:32
157 #: original/man8/setarch.8:32 original/man8/sfdisk.8:32
158 #: original/man8/sulogin.8:32 original/man8/swaplabel.8:32
159 #: original/man8/swapon.8:32 original/man8/switch_root.8:32
160 #: original/man8/tunelp.8:32 original/man8/umount.8:32 original/man8/uuidd.8:32
161 #: original/man8/vipw.8:32 original/man8/wdctl.8:32 original/man8/wipefs.8:32
162 #: original/man8/zramctl.8:32
163 #, no-wrap
164 msgid "SYNOPSIS"
165 msgstr "書式"
166
167 #. type: Plain text
168 #: original/man8/addpart.8:35
169 msgid "B<addpart> I<device partition start length>"
170 msgstr "B<addpart> I<device partition start length>"
171
172 #. type: SH
173 #: original/man8/addpart.8:35 original/man8/agetty.8:35
174 #: original/man8/blkdiscard.8:35 original/man8/blkid.8:41
175 #: original/man8/blkzone.8:35 original/man8/blockdev.8:39
176 #: original/man8/cfdisk.8:35 original/man8/chcpu.8:39 original/man8/chmem.8:35
177 #: original/man8/ctrlaltdel.8:35 original/man8/delpart.8:35
178 #: original/man8/fdformat.8:35 original/man8/fdisk.8:37
179 #: original/man8/findfs.8:35 original/man8/findmnt.8:39 original/man8/fsck.8:35
180 #: original/man8/fsck.cramfs.8:35 original/man8/fsck.minix.8:35
181 #: original/man8/fsfreeze.8:35 original/man8/fstrim.8:35
182 #: original/man8/hwclock.8:35 original/man8/isosize.8:35
183 #: original/man8/ldattach.8:35 original/man8/losetup.8:57
184 #: original/man8/lsblk.8:35 original/man8/lslocks.8:35 original/man8/lsns.8:35
185 #: original/man8/mkfs.8:35 original/man8/mkfs.bfs.8:35
186 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:35 original/man8/mkfs.minix.8:35
187 #: original/man8/mkswap.8:35 original/man8/mount.8:47
188 #: original/man8/nologin.8:35 original/man8/partx.8:37
189 #: original/man8/pivot_root.8:35 original/man8/raw.8:41
190 #: original/man8/readprofile.8:38 original/man8/resizepart.8:35
191 #: original/man8/rfkill.8:35 original/man8/rtcwake.8:35
192 #: original/man8/setarch.8:39 original/man8/sfdisk.8:37
193 #: original/man8/sulogin.8:35 original/man8/swaplabel.8:35
194 #: original/man8/swapon.8:37 original/man8/switch_root.8:37
195 #: original/man8/tunelp.8:35 original/man8/umount.8:39 original/man8/uuidd.8:35
196 #: original/man8/vipw.8:37 original/man8/wdctl.8:35 original/man8/wipefs.8:39
197 #: original/man8/zramctl.8:53
198 #, no-wrap
199 msgid "DESCRIPTION"
200 msgstr "説明"
201
202 #. type: Plain text
203 #: original/man8/addpart.8:38
204 msgid ""
205 "B<addpart> tells the Linux kernel about the existence of the specified "
206 "partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" "
207 "ioctl."
208 msgstr ""
209 "B<addpart> は Linux カーネルに対して、 指定されたパーティションが存在するかど"
210 "うかを通知する。 このコマンドは、 \"add partition\" ioctl を用いる単純なラッ"
211 "パーである。 "
212
213 #. type: Plain text
214 #: original/man8/addpart.8:40 original/man8/delpart.8:40
215 #: original/man8/resizepart.8:40
216 msgid "This command doesn\\(cqt manipulate partitions on a block device."
217 msgstr ""
218 "このコマンドは、 ブロックデバイス上のパーティションを操作するものではない。 "
219
220 #. type: SH
221 #: original/man8/addpart.8:40 original/man8/resizepart.8:40
222 #, no-wrap
223 msgid "PARAMETERS"
224 msgstr "パラメーター"
225
226 #. type: Plain text
227 #: original/man8/addpart.8:43 original/man8/resizepart.8:43
228 msgid "I<device>"
229 msgstr "I<device>"
230
231 #. type: Plain text
232 #: original/man8/addpart.8:45 original/man8/resizepart.8:45
233 msgid "The disk device."
234 msgstr "ディスクデバイス。 "
235
236 #. type: Plain text
237 #: original/man8/addpart.8:48 original/man8/resizepart.8:48
238 msgid "I<partition>"
239 msgstr "I<partition>"
240
241 #. type: Plain text
242 #: original/man8/addpart.8:50 original/man8/resizepart.8:50
243 msgid "The partition number."
244 msgstr "パーティション番号。 "
245
246 #. type: Plain text
247 #: original/man8/addpart.8:53
248 msgid "I<start>"
249 msgstr "I<start>"
250
251 #. type: Plain text
252 #: original/man8/addpart.8:55
253 msgid "The beginning of the partition (in 512-byte sectors)."
254 msgstr "パーティションの先頭 (512 バイトセクター単位)。"
255
256 #. type: Plain text
257 #: original/man8/addpart.8:58 original/man8/resizepart.8:53
258 msgid "I<length>"
259 msgstr "I<length>"
260
261 #. type: Plain text
262 #: original/man8/addpart.8:60
263 msgid "The length of the partition (in 512-byte sectors)."
264 msgstr "パーティション長 (512バイトセクター単位)。 "
265
266 #. type: SH
267 #: original/man8/addpart.8:61 original/man8/blkdiscard.8:95
268 #: original/man8/blkid.8:257 original/man8/blkzone.8:240
269 #: original/man8/cfdisk.8:203 original/man8/chcpu.8:119
270 #: original/man8/chmem.8:163 original/man8/ctrlaltdel.8:69
271 #: original/man8/delpart.8:40 original/man8/fdformat.8:109
272 #: original/man8/fdisk.8:281 original/man8/findfs.8:101
273 #: original/man8/findmnt.8:350 original/man8/fsck.8:230
274 #: original/man8/fsck.cramfs.8:95 original/man8/fsck.minix.8:184
275 #: original/man8/fsfreeze.8:78 original/man8/fstrim.8:133
276 #: original/man8/hwclock.8:569 original/man8/ldattach.8:187
277 #: original/man8/lsblk.8:254 original/man8/lslocks.8:157
278 #: original/man8/lsns.8:110 original/man8/mkfs.8:80 original/man8/mkfs.bfs.8:84
279 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:121 original/man8/mkfs.minix.8:130
280 #: original/man8/mkswap.8:140 original/man8/mount.8:2371
281 #: original/man8/nologin.8:88 original/man8/partx.8:208
282 #: original/man8/pivot_root.8:98 original/man8/resizepart.8:56
283 #: original/man8/rfkill.8:136 original/man8/rtcwake.8:245
284 #: original/man8/setarch.8:144 original/man8/sfdisk.8:588
285 #: original/man8/swaplabel.8:70 original/man8/swapon.8:235
286 #: original/man8/switch_root.8:72 original/man8/umount.8:219
287 #: original/man8/uuidd.8:126 original/man8/vipw.8:51 original/man8/wipefs.8:155
288 #: original/man8/zramctl.8:148
289 #, no-wrap
290 msgid "SEE ALSO"
291 msgstr "関連項目"
292
293 #. type: Plain text
294 #: original/man8/addpart.8:68
295 msgid "B<delpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8)"
296 msgstr "B<delpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8)"
297
298 #. type: SH
299 #: original/man8/addpart.8:68 original/man8/agetty.8:586
300 #: original/man8/blkdiscard.8:98 original/man8/blkid.8:263
301 #: original/man8/blkzone.8:243 original/man8/blockdev.8:179
302 #: original/man8/cfdisk.8:210 original/man8/chcpu.8:122
303 #: original/man8/chmem.8:166 original/man8/ctrlaltdel.8:73
304 #: original/man8/delpart.8:47 original/man8/fdformat.8:116
305 #: original/man8/fdisk.8:287 original/man8/findfs.8:106
306 #: original/man8/findmnt.8:354 original/man8/fsck.8:243
307 #: original/man8/fsck.cramfs.8:99 original/man8/fsck.minix.8:192
308 #: original/man8/fsfreeze.8:81 original/man8/fstrim.8:137
309 #: original/man8/hwclock.8:582 original/man8/isosize.8:72
310 #: original/man8/ldattach.8:191 original/man8/losetup.8:233
311 #: original/man8/lsblk.8:259 original/man8/lslocks.8:162
312 #: original/man8/lsns.8:117 original/man8/mkfs.8:95 original/man8/mkfs.bfs.8:87
313 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:125 original/man8/mkfs.minix.8:135
314 #: original/man8/mkswap.8:144 original/man8/mount.8:2392
315 #: original/man8/nologin.8:93 original/man8/partx.8:215
316 #: original/man8/pivot_root.8:105 original/man8/raw.8:86
317 #: original/man8/readprofile.8:183 original/man8/resizepart.8:64
318 #: original/man8/rfkill.8:141 original/man8/rtcwake.8:249
319 #: original/man8/setarch.8:148 original/man8/sfdisk.8:595
320 #: original/man8/sulogin.8:82 original/man8/swaplabel.8:75
321 #: original/man8/swapon.8:245 original/man8/switch_root.8:78
322 #: original/man8/tunelp.8:104 original/man8/umount.8:225
323 #: original/man8/uuidd.8:130 original/man8/wdctl.8:107
324 #: original/man8/wipefs.8:159 original/man8/zramctl.8:151
325 #, no-wrap
326 msgid "REPORTING BUGS"
327 msgstr "バグ報告"
328
329 #. type: Plain text
330 #: original/man8/addpart.8:71 original/man8/agetty.8:589
331 #: original/man8/blkdiscard.8:101 original/man8/blkid.8:266
332 #: original/man8/blkzone.8:246 original/man8/blockdev.8:182
333 #: original/man8/cfdisk.8:213 original/man8/chcpu.8:125
334 #: original/man8/chmem.8:169 original/man8/ctrlaltdel.8:76
335 #: original/man8/delpart.8:50 original/man8/fdformat.8:119
336 #: original/man8/fdisk.8:290 original/man8/findfs.8:109
337 #: original/man8/findmnt.8:357 original/man8/fsck.8:246
338 #: original/man8/fsck.cramfs.8:102 original/man8/fsck.minix.8:195
339 #: original/man8/fsfreeze.8:84 original/man8/fstrim.8:140
340 #: original/man8/hwclock.8:585 original/man8/isosize.8:75
341 #: original/man8/ldattach.8:194 original/man8/losetup.8:236
342 #: original/man8/lsblk.8:262 original/man8/lslocks.8:165
343 #: original/man8/lsns.8:120 original/man8/mkfs.8:98 original/man8/mkfs.bfs.8:90
344 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:128 original/man8/mkfs.minix.8:138
345 #: original/man8/mkswap.8:147 original/man8/mount.8:2395
346 #: original/man8/nologin.8:96 original/man8/partx.8:218
347 #: original/man8/pivot_root.8:108 original/man8/raw.8:89
348 #: original/man8/readprofile.8:186 original/man8/resizepart.8:67
349 #: original/man8/rfkill.8:144 original/man8/rtcwake.8:252
350 #: original/man8/setarch.8:151 original/man8/sfdisk.8:598
351 #: original/man8/sulogin.8:85 original/man8/swaplabel.8:78
352 #: original/man8/swapon.8:248 original/man8/switch_root.8:81
353 #: original/man8/tunelp.8:107 original/man8/umount.8:228
354 #: original/man8/uuidd.8:133 original/man8/wdctl.8:110
355 #: original/man8/wipefs.8:162 original/man8/zramctl.8:154
356 msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
357 msgstr "バグ報告は、 以下に示す issue トラッカーを利用すること。"
358
359 #. type: SH
360 #: original/man8/addpart.8:72 original/man8/agetty.8:590
361 #: original/man8/blkdiscard.8:102 original/man8/blkid.8:267
362 #: original/man8/blkzone.8:247 original/man8/blockdev.8:183
363 #: original/man8/cfdisk.8:214 original/man8/chcpu.8:126
364 #: original/man8/chmem.8:170 original/man8/ctrlaltdel.8:77
365 #: original/man8/delpart.8:51 original/man8/fdformat.8:120
366 #: original/man8/fdisk.8:291 original/man8/findfs.8:110
367 #: original/man8/findmnt.8:358 original/man8/fsck.8:247
368 #: original/man8/fsck.cramfs.8:103 original/man8/fsck.minix.8:196
369 #: original/man8/fsfreeze.8:85 original/man8/fstrim.8:141
370 #: original/man8/hwclock.8:586 original/man8/isosize.8:76
371 #: original/man8/ldattach.8:195 original/man8/losetup.8:237
372 #: original/man8/lsblk.8:263 original/man8/lslocks.8:166
373 #: original/man8/lsns.8:121 original/man8/mkfs.8:99 original/man8/mkfs.bfs.8:91
374 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:129 original/man8/mkfs.minix.8:139
375 #: original/man8/mkswap.8:148 original/man8/mount.8:2396
376 #: original/man8/nologin.8:97 original/man8/partx.8:219
377 #: original/man8/pivot_root.8:109 original/man8/raw.8:90
378 #: original/man8/readprofile.8:187 original/man8/resizepart.8:68
379 #: original/man8/rfkill.8:145 original/man8/rtcwake.8:253
380 #: original/man8/setarch.8:152 original/man8/sfdisk.8:599
381 #: original/man8/sulogin.8:86 original/man8/swaplabel.8:79
382 #: original/man8/swapon.8:249 original/man8/switch_root.8:82
383 #: original/man8/tunelp.8:108 original/man8/umount.8:229
384 #: original/man8/uuidd.8:134 original/man8/vipw.8:57 original/man8/wdctl.8:111
385 #: original/man8/wipefs.8:163 original/man8/zramctl.8:155
386 #, no-wrap
387 msgid "AVAILABILITY"
388 msgstr "入手方法"
389
390 #. type: Plain text
391 #: original/man8/addpart.8:75
392 msgid ""
393 "The B<addpart> command is part of the util-linux package which can be "
394 "downloaded from"
395 msgstr ""
396 "B<addpart> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
397 "ロードできる。 "
398
399 #. type: TH
400 #: original/man8/agetty.8:10
401 #, no-wrap
402 msgid "AGETTY"
403 msgstr "AGETTY"
404
405 #. type: TH
406 #: original/man8/agetty.8:10 original/man8/blkdiscard.8:10
407 #: original/man8/blkid.8:10 original/man8/blkzone.8:10
408 #: original/man8/cfdisk.8:10 original/man8/fdisk.8:10
409 #: original/man8/findmnt.8:10 original/man8/fsck.minix.8:10
410 #: original/man8/fsfreeze.8:10 original/man8/fstrim.8:10
411 #: original/man8/hwclock.8:10 original/man8/losetup.8:10
412 #: original/man8/lsblk.8:10 original/man8/lsns.8:10 original/man8/mkswap.8:10
413 #: original/man8/mount.8:10 original/man8/partx.8:10 original/man8/raw.8:10
414 #: original/man8/rfkill.8:10 original/man8/rtcwake.8:10
415 #: original/man8/sfdisk.8:10 original/man8/swapon.8:10
416 #: original/man8/umount.8:10 original/man8/uuidd.8:10 original/man8/wdctl.8:10
417 #: original/man8/wipefs.8:10 original/man8/zramctl.8:10
418 #, no-wrap
419 msgid "2022-01-24"
420 msgstr "2022-01-24"
421
422 #. type: Plain text
423 #: original/man8/agetty.8:32
424 msgid "agetty - alternative Linux getty"
425 msgstr "agetty - もう一つの Linux getty"
426
427 #. type: Plain text
428 #: original/man8/agetty.8:35
429 msgid "B<agetty> [options] I<port> [I<baud_rate>...] [I<term>]"
430 msgstr "B<agetty> [options] I<port> [I<baud_rate>...] [I<term>]"
431
432 #. type: Plain text
433 #: original/man8/agetty.8:38
434 msgid ""
435 "B<agetty> opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/"
436 "login command. It is normally invoked by B<init>(8)."
437 msgstr ""
438 "B<agetty> は tty ポートをオープンして、 ログイン名の入力プロンプトを表示す"
439 "る。 そして /bin/login コマンドを起動する。 通常は B<init>(8) から呼び出され"
440 "る。"
441
442 #. type: Plain text
443 #: original/man8/agetty.8:40
444 msgid ""
445 "B<agetty> has several I<non-standard> features that are useful for hardwired "
446 "and for dial-in lines:"
447 msgstr ""
448
449 #. type: Plain text
450 #: original/man8/agetty.8:50
451 msgid ""
452 "Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and "
453 "uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-"
454 "bit characters with even, odd, none or space parity, and 8-bit characters "
455 "with no parity. The following special characters are recognized: Control-U "
456 "(kill); DEL and backspace (erase); carriage return and line feed (end of "
457 "line). See also the B<--erase-chars> and B<--kill-chars> options."
458 msgstr ""
459
460 #. type: Plain text
461 #: original/man8/agetty.8:61
462 msgid ""
463 "Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by "
464 "Hayes(tm)-compatible modems."
465 msgstr ""
466 "オプションとして、 Hayes(tm) 互換モデムによって生成される CONNECT メッセージ"
467 "から、 ボーレートを推定する。"
468
469 #. type: Plain text
470 #: original/man8/agetty.8:72
471 msgid ""
472 "Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful "
473 "for call-back applications)."
474 msgstr ""
475
476 #. type: Plain text
477 #: original/man8/agetty.8:83
478 msgid "Optionally does not display the contents of the I</etc/issue> file."
479 msgstr "オプションとして、 I</etc/issue> ファイルの内容を表示しない。"
480
481 #. type: Plain text
482 #: original/man8/agetty.8:94
483 msgid ""
484 "Optionally displays an alternative issue files or directories instead of I</"
485 "etc/issue> or I</etc/issue.d>."
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: original/man8/agetty.8:105
490 msgid "Optionally does not ask for a login name."
491 msgstr ""
492
493 #. type: Plain text
494 #: original/man8/agetty.8:116
495 msgid ""
496 "Optionally invokes a non-standard login program instead of I</bin/login>."
497 msgstr ""
498
499 #. type: Plain text
500 #: original/man8/agetty.8:127
501 msgid "Optionally turns on hardware flow control."
502 msgstr ""
503
504 #. type: Plain text
505 #: original/man8/agetty.8:138
506 msgid "Optionally forces the line to be local with no need for carrier detect."
507 msgstr ""
508
509 #. type: Plain text
510 #: original/man8/agetty.8:141
511 msgid ""
512 "This program does not use the I</etc/gettydefs> (System V) or I</etc/"
513 "gettytab> (SunOS 4) files."
514 msgstr ""
515
516 #. type: SH
517 #: original/man8/agetty.8:141 original/man8/mkfs.cramfs.8:44
518 #, no-wrap
519 msgid "ARGUMENTS"
520 msgstr "引数"
521
522 #. type: Plain text
523 #: original/man8/agetty.8:144
524 msgid "I<port>"
525 msgstr "I<port>"
526
527 #. type: Plain text
528 #: original/man8/agetty.8:146
529 msgid ""
530 "A path name relative to the I</dev> directory. If a \"-\" is specified, "
531 "B<agetty> assumes that its standard input is already connected to a tty port "
532 "and that a connection to a remote user has already been established."
533 msgstr ""
534
535 #. type: Plain text
536 #: original/man8/agetty.8:148
537 msgid ""
538 "Under System V, a \"-\" I<port> argument should be preceded by a \"--\"."
539 msgstr ""
540
541 #. type: Plain text
542 #: original/man8/agetty.8:151
543 msgid "I<baud_rate>,..."
544 msgstr "I<baud_rate>,..."
545
546 #. type: Plain text
547 #: original/man8/agetty.8:153
548 msgid ""
549 "A comma-separated list of one or more baud rates. Each time B<agetty> "
550 "receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as "
551 "if it were circular."
552 msgstr ""
553
554 #. type: Plain text
555 #: original/man8/agetty.8:155
556 msgid ""
557 "Baud rates should be specified in descending order, so that the null "
558 "character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
559 msgstr ""
560
561 #. type: Plain text
562 #: original/man8/agetty.8:157
563 msgid "This argument is optional and unnecessary for B<virtual terminals>."
564 msgstr ""
565
566 #. type: Plain text
567 #: original/man8/agetty.8:159
568 msgid ""
569 "The default for B<serial terminals> is keep the current baud rate (see B<--"
570 "keep-baud>) and if unsuccessful then default to \\(aq9600\\(aq."
571 msgstr ""
572
573 #. type: Plain text
574 #: original/man8/agetty.8:162
575 msgid "I<term>"
576 msgstr "I<term>"
577
578 #. type: Plain text
579 #: original/man8/agetty.8:164
580 msgid ""
581 "The value to be used for the B<TERM> environment variable. This overrides "
582 "whatever B<init>(1) may have set, and is inherited by login and the shell."
583 msgstr ""
584
585 #. type: Plain text
586 #: original/man8/agetty.8:166
587 msgid ""
588 "The default is \\(aqvt100\\(aq, or \\(aqlinux\\(aq for Linux on a virtual "
589 "terminal, or \\(aqhurd\\(aq for GNU Hurd on a virtual terminal."
590 msgstr ""
591
592 #. type: SH
593 #: original/man8/agetty.8:167 original/man8/blkdiscard.8:44
594 #: original/man8/blkid.8:59 original/man8/blkzone.8:198
595 #: original/man8/blockdev.8:42 original/man8/cfdisk.8:48
596 #: original/man8/chcpu.8:44 original/man8/chmem.8:88
597 #: original/man8/ctrlaltdel.8:52 original/man8/fdformat.8:72
598 #: original/man8/fdisk.8:48 original/man8/findmnt.8:48 original/man8/fsck.8:88
599 #: original/man8/fsck.cramfs.8:38 original/man8/fsck.minix.8:85
600 #: original/man8/fsfreeze.8:46 original/man8/fstrim.8:44
601 #: original/man8/hwclock.8:162 original/man8/isosize.8:38
602 #: original/man8/ldattach.8:113 original/man8/losetup.8:66
603 #: original/man8/lsblk.8:46 original/man8/lslocks.8:40 original/man8/lsns.8:44
604 #: original/man8/mkfs.8:44 original/man8/mkfs.bfs.8:40
605 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:49 original/man8/mkfs.minix.8:55
606 #: original/man8/mkswap.8:51 original/man8/nologin.8:42
607 #: original/man8/partx.8:53 original/man8/pivot_root.8:54
608 #: original/man8/raw.8:54 original/man8/readprofile.8:41
609 #: original/man8/rfkill.8:42 original/man8/rtcwake.8:48
610 #: original/man8/setarch.8:46 original/man8/sfdisk.8:192
611 #: original/man8/sulogin.8:48 original/man8/swaplabel.8:42
612 #: original/man8/swapon.8:46 original/man8/switch_root.8:42
613 #: original/man8/tunelp.8:38 original/man8/umount.8:44 original/man8/uuidd.8:38
614 #: original/man8/wdctl.8:42 original/man8/wipefs.8:52
615 #: original/man8/zramctl.8:60
616 #, no-wrap
617 msgid "OPTIONS"
618 msgstr "オプション"
619
620 #. type: Plain text
621 #: original/man8/agetty.8:170
622 msgid "B<-8>, B<--8bits>"
623 msgstr "B<-8>, B<--8bits>"
624
625 #. type: Plain text
626 #: original/man8/agetty.8:172
627 msgid "Assume that the tty is 8-bit clean, hence disable parity detection."
628 msgstr ""
629
630 #. type: Plain text
631 #: original/man8/agetty.8:175
632 msgid "B<-a>, B<--autologin> I<username>"
633 msgstr "B<-a>, B<--autologin> I<username>"
634
635 #. type: Plain text
636 #: original/man8/agetty.8:177
637 msgid ""
638 "Automatically log in the specified user without asking for a username or "
639 "password. Using this option causes an B<-f> I<username> option and argument "
640 "to be added to the B</bin/login> command line. See B<--login-options>, which "
641 "can be used to modify this option\\(cqs behavior."
642 msgstr ""
643
644 #. type: Plain text
645 #: original/man8/agetty.8:179
646 msgid ""
647 "Note that B<--autologin> may affect the way in which B<getty> initializes "
648 "the serial line, because on auto-login B<agetty> does not read from the line "
649 "and it has no opportunity optimize the line setting."
650 msgstr ""
651
652 #. type: Plain text
653 #: original/man8/agetty.8:182
654 msgid "B<-c>, B<--noreset>"
655 msgstr "B<-c>, B<--noreset>"
656
657 #. type: Plain text
658 #: original/man8/agetty.8:184
659 msgid ""
660 "Do not reset terminal cflags (control modes). See B<termios>(3) for more "
661 "details."
662 msgstr ""
663
664 #. type: Plain text
665 #: original/man8/agetty.8:187
666 msgid "B<-E>, B<--remote>"
667 msgstr "B<-E>, B<--remote>"
668
669 #. type: Plain text
670 #: original/man8/agetty.8:189
671 msgid ""
672 "Typically the B<login>(1) command is given a remote hostname when called by "
673 "something such as B<telnetd>(8). This option allows B<agetty> to pass what "
674 "it is using for a hostname to B<login>(1) for use in B<utmp>(5). See B<--"
675 "host>, B<login>(1), and B<utmp>(5)."
676 msgstr ""
677
678 #. type: Plain text
679 #: original/man8/agetty.8:191
680 msgid ""
681 "If the B<--host> I<fakehost> option is given, then an B<-h> I<fakehost> "
682 "option and argument are added to the I</bin/login> command line."
683 msgstr ""
684
685 #. type: Plain text
686 #: original/man8/agetty.8:193
687 msgid ""
688 "If the B<--nohostname> option is given, then an B<-H> option is added to the "
689 "B</bin/login> command line."
690 msgstr ""
691
692 #. type: Plain text
693 #: original/man8/agetty.8:195
694 msgid "See B<--login-options>."
695 msgstr "B<--login-options> を参照。"
696
697 #. type: Plain text
698 #: original/man8/agetty.8:198
699 msgid "B<-f>, B<--issue-file> I<path>"
700 msgstr "B<-f>, B<--issue-file> I<path>"
701
702 #. type: Plain text
703 #: original/man8/agetty.8:200
704 msgid ""
705 "Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed "
706 "instead of I</etc/issue> (or other). All specified files and directories are "
707 "displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified "
708 "path is a directory then display all files with .issue file extension in "
709 "version-sort order from the directory. This allows custom messages to be "
710 "displayed on different terminals. The B<--noissue> option will override this "
711 "option."
712 msgstr ""
713
714 #. type: Plain text
715 #: original/man8/agetty.8:203
716 msgid "B<--show-issue>"
717 msgstr "B<--show-issue>"
718
719 #. type: Plain text
720 #: original/man8/agetty.8:205
721 msgid ""
722 "Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. "
723 "Use this option to review the current setting, it is not designed for any "
724 "other purpose. Note that output may use some default or incomplete "
725 "information as proper output depends on terminal and agetty command line."
726 msgstr ""
727
728 #. type: Plain text
729 #: original/man8/agetty.8:208
730 msgid "B<-h, --flow-control>"
731 msgstr "B<-h, --flow-control>"
732
733 #. type: Plain text
734 #: original/man8/agetty.8:210
735 msgid ""
736 "Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to "
737 "disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate."
738 msgstr ""
739
740 #. type: Plain text
741 #: original/man8/agetty.8:213
742 msgid "B<-H>, B<--host> I<fakehost>"
743 msgstr "B<-H>, B<--host> I<fakehost>"
744
745 #. type: Plain text
746 #: original/man8/agetty.8:215
747 msgid ""
748 "Write the specified I<fakehost> into the utmp file. Normally, no login host "
749 "is given, since B<agetty> is used for local hardwired connections and "
750 "consoles. However, this option can be useful for identifying terminal "
751 "concentrators and the like."
752 msgstr ""
753
754 #. type: Plain text
755 #: original/man8/agetty.8:218
756 msgid "B<-i>, B<--noissue>"
757 msgstr "B<-i>, B<--noissue>"
758
759 #. type: Plain text
760 #: original/man8/agetty.8:220
761 msgid ""
762 "Do not display the contents of I</etc/issue> (or other) before writing the "
763 "login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when "
764 "receiving lots of text at the wrong baud rate; dial-up scripts may fail if "
765 "the login prompt is preceded by too much text."
766 msgstr ""
767
768 #. type: Plain text
769 #: original/man8/agetty.8:223
770 msgid "B<-I>, B<--init-string> I<initstring>"
771 msgstr "B<-I>, B<--init-string> I<initstring>"
772
773 #. type: Plain text
774 #: original/man8/agetty.8:225
775 msgid ""
776 "Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything "
777 "else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may "
778 "be sent by writing their octal code preceded by a backslash (\\(rs). For "
779 "example, to send a linefeed character (ASCII 10, octal 012), write \\(rs12."
780 msgstr ""
781
782 #. type: Plain text
783 #: original/man8/agetty.8:228
784 msgid "B<-J>, B<--noclear>"
785 msgstr "B<-J>, B<--noclear>"
786
787 #. type: Plain text
788 #: original/man8/agetty.8:230
789 msgid ""
790 "Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the "
791 "screen is cleared."
792 msgstr ""
793
794 #. type: Plain text
795 #: original/man8/agetty.8:233
796 msgid "B<-l>, B<--login-program> I<login_program>"
797 msgstr "B<-l>, B<--login-program> I<login_program>"
798
799 #. type: Plain text
800 #: original/man8/agetty.8:235
801 msgid ""
802 "Invoke the specified I<login_program> instead of /bin/login. This allows the "
803 "use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask "
804 "for a dial-up password or use a different password file. See B<--login-"
805 "options>."
806 msgstr ""
807
808 #. type: Plain text
809 #: original/man8/agetty.8:238
810 msgid "B<-L>, B<--local-line>[=I<mode>]"
811 msgstr "B<-L>, B<--local-line>[=I<mode>]"
812
813 #. type: Plain text
814 #: original/man8/agetty.8:240
815 msgid ""
816 "Control the CLOCAL line flag. The optional I<mode> argument is \\(aqauto"
817 "\\(aq, \\(aqalways\\(aq or \\(aqnever\\(aq. If the I<mode> argument is "
818 "omitted, then the default is \\(aqalways\\(aq. If the B<--local-line> option "
819 "is not given at all, then the default is \\(aqauto\\(aq."
820 msgstr ""
821
822 #. type: Plain text
823 #: original/man8/agetty.8:242
824 msgid "I<always>"
825 msgstr "I<always>"
826
827 #. type: Plain text
828 #: original/man8/agetty.8:244
829 msgid ""
830 "Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can "
831 "be useful when you have a locally attached terminal where the serial line "
832 "does not set the carrier-detect signal."
833 msgstr ""
834
835 #. type: Plain text
836 #: original/man8/agetty.8:247
837 msgid "I<never>"
838 msgstr "I<never>"
839
840 #. type: Plain text
841 #: original/man8/agetty.8:249
842 msgid ""
843 "Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-"
844 "detect signal is expected on the line."
845 msgstr ""
846
847 #. type: Plain text
848 #: original/man8/agetty.8:252
849 msgid "I<auto>"
850 msgstr "I<auto>"
851
852 #. type: Plain text
853 #: original/man8/agetty.8:254
854 msgid ""
855 "The B<agetty> default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the "
856 "setting enabled by the kernel."
857 msgstr ""
858
859 #. type: Plain text
860 #: original/man8/agetty.8:258
861 msgid "B<-m>, B<--extract-baud>"
862 msgstr "B<-m>, B<--extract-baud>"
863
864 #. type: Plain text
865 #: original/man8/agetty.8:260
866 msgid ""
867 "Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by "
868 "Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: "
869 "\"E<lt>junkE<gt>E<lt>speedE<gt>E<lt>junkE<gt>\". B<agetty> assumes that the "
870 "modem emits its status message at the same speed as specified with (the "
871 "first) I<baud_rate> value on the command line."
872 msgstr ""
873
874 #. type: Plain text
875 #: original/man8/agetty.8:262
876 msgid ""
877 "Since the B<--extract-baud> feature may fail on heavily-loaded systems, you "
878 "still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates "
879 "on the command line."
880 msgstr ""
881
882 #. type: Plain text
883 #: original/man8/agetty.8:265
884 msgid "B<--list-speeds>"
885 msgstr "B<--list-speeds>"
886
887 #. type: Plain text
888 #: original/man8/agetty.8:267
889 msgid "Display supported baud rates. These are determined at compilation time."
890 msgstr ""
891
892 #. type: Plain text
893 #: original/man8/agetty.8:270
894 msgid "B<-n>, B<--skip-login>"
895 msgstr "B<-n>, B<--skip-login>"
896
897 #. type: Plain text
898 #: original/man8/agetty.8:272
899 msgid ""
900 "Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with "
901 "the B<--login-program> option to invoke a non-standard login process such as "
902 "a BBS system. Note that with the B<--skip-login> option, B<agetty> gets no "
903 "input from the user who logs in and therefore will not be able to figure out "
904 "parity, character size, and newline processing of the connection. It "
905 "defaults to space parity, 7 bit characters, and ASCII CR (13) end-of-line "
906 "character. Beware that the program that B<agetty> starts (usually /bin/"
907 "login) is run as root."
908 msgstr ""
909
910 #. type: Plain text
911 #: original/man8/agetty.8:275
912 msgid "B<-N>, B<--nonewline>"
913 msgstr "B<-N>, B<--nonewline>"
914
915 #. type: Plain text
916 #: original/man8/agetty.8:277
917 msgid "Do not print a newline before writing out I</etc/issue>."
918 msgstr "I</etc/issue> の書き込み前に、 新たな行は出力しない。 "
919
920 #. type: Plain text
921 #: original/man8/agetty.8:280
922 msgid "B<-o>, B<--login-options> I<login_options>"
923 msgstr "B<-o>, B<--login-options> I<login_options>"
924
925 #. type: Plain text
926 #: original/man8/agetty.8:282
927 msgid ""
928 "Options and arguments that are passed to B<login>(1). Where \\(rsu is "
929 "replaced by the login name. For example:"
930 msgstr ""
931
932 #. type: Plain text
933 #: original/man8/agetty.8:284
934 msgid "B<--login-options \\(aq-h darkstar \\(em \\(rsu\\(aq>"
935 msgstr "B<--login-options \\(aq-h darkstar \\(em \\(rsu\\(aq>"
936
937 #. type: Plain text
938 #: original/man8/agetty.8:286
939 msgid "See B<--autologin>, B<--login-program> and B<--remote>."
940 msgstr ""
941
942 #. type: Plain text
943 #: original/man8/agetty.8:288
944 msgid "Please read the SECURITY NOTICE below before using this option."
945 msgstr ""
946
947 #. type: Plain text
948 #: original/man8/agetty.8:291
949 msgid "B<-p>, B<--login-pause>"
950 msgstr "B<-p>, B<--login-pause>"
951
952 #. type: Plain text
953 #: original/man8/agetty.8:293
954 msgid ""
955 "Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with "
956 "B<--autologin> to save memory by lazily spawning shells."
957 msgstr ""
958
959 #. type: Plain text
960 #: original/man8/agetty.8:296
961 msgid "B<-r>, B<--chroot> I<directory>"
962 msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<directory>"
963
964 #. type: Plain text
965 #: original/man8/agetty.8:298
966 msgid "Change root to the specified directory."
967 msgstr ""
968
969 #. type: Plain text
970 #: original/man8/agetty.8:301
971 msgid "B<-R>, B<--hangup>"
972 msgstr "B<-R>, B<--hangup>"
973
974 #. type: Plain text
975 #: original/man8/agetty.8:303
976 msgid "Call B<vhangup>(2) to do a virtual hangup of the specified terminal."
977 msgstr ""
978
979 #. type: Plain text
980 #: original/man8/agetty.8:306
981 msgid "B<-s>, B<--keep-baud>"
982 msgstr "B<-s>, B<--keep-baud>"
983
984 #. type: Plain text
985 #: original/man8/agetty.8:308
986 msgid ""
987 "Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are "
988 "used when B<agetty> receives a BREAK character. If another baud rates "
989 "specified then the original baud rate is also saved to the end of the wanted "
990 "baud rates list. This can be used to return to the original baud rate after "
991 "unexpected BREAKs."
992 msgstr ""
993
994 #. type: Plain text
995 #: original/man8/agetty.8:311
996 msgid "B<-t>, B<--timeout> I<timeout>"
997 msgstr "B<-t>, B<--timeout> I<timeout>"
998
999 #. type: Plain text
1000 #: original/man8/agetty.8:313
1001 msgid ""
1002 "Terminate if no user name could be read within I<timeout> seconds. Use of "
1003 "this option with hardwired terminal lines is not recommended."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Plain text
1007 #: original/man8/agetty.8:316
1008 msgid "B<-U>, B<--detect-case>"
1009 msgstr "B<-U>, B<--detect-case>"
1010
1011 #. type: Plain text
1012 #: original/man8/agetty.8:318
1013 msgid ""
1014 "Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will "
1015 "detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only "
1016 "terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this "
1017 "has no support for any Unicode characters."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. type: Plain text
1021 #: original/man8/agetty.8:321
1022 msgid "B<-w>, B<--wait-cr>"
1023 msgstr "B<-w>, B<--wait-cr>"
1024
1025 #. type: Plain text
1026 #: original/man8/agetty.8:323
1027 msgid ""
1028 "Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed "
1029 "character before sending the I</etc/issue> file (or others) and the login "
1030 "prompt. This is useful with the B<--init-string> option."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Plain text
1034 #: original/man8/agetty.8:326
1035 msgid "B<--nohints>"
1036 msgstr "B<--nohints>"
1037
1038 #. type: Plain text
1039 #: original/man8/agetty.8:328
1040 msgid "Do not print hints about Num, Caps and Scroll Locks."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. type: Plain text
1044 #: original/man8/agetty.8:331
1045 msgid "B<--nohostname>"
1046 msgstr "B<--nohostname>"
1047
1048 #. type: Plain text
1049 #: original/man8/agetty.8:333
1050 msgid ""
1051 "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no "
1052 "hostname at all will be shown."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. type: Plain text
1056 #: original/man8/agetty.8:336
1057 msgid "B<--long-hostname>"
1058 msgstr "B<--long-hostname>"
1059
1060 #. type: Plain text
1061 #: original/man8/agetty.8:338
1062 msgid ""
1063 "By default the hostname is only printed until the first dot. With this "
1064 "option enabled, the fully qualified hostname by B<gethostname>(3P) or (if "
1065 "not found) by B<getaddrinfo>(3) is shown."
1066 msgstr ""
1067
1068 #. type: Plain text
1069 #: original/man8/agetty.8:341
1070 msgid "B<--erase-chars> I<string>"
1071 msgstr "B<--erase-chars> I<string>"
1072
1073 #. type: Plain text
1074 #: original/man8/agetty.8:343
1075 msgid ""
1076 "This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
1077 "backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login "
1078 "name. The default additional \\(aqerase\\(aq has been \\(aq#\\(aq, but since "
1079 "util-linux 2.23 no additional erase characters are enabled by default."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. type: Plain text
1083 #: original/man8/agetty.8:346
1084 msgid "B<--kill-chars> I<string>"
1085 msgstr "B<--kill-chars> I<string>"
1086
1087 #. type: Plain text
1088 #: original/man8/agetty.8:348
1089 msgid ""
1090 "This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
1091 "kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login "
1092 "name. The default additional \\(aqkill\\(aq has been \\(aq@\\(aq, but since "
1093 "util-linux 2.23 no additional kill characters are enabled by default."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Plain text
1097 #: original/man8/agetty.8:351
1098 msgid "B<--chdir> I<directory>"
1099 msgstr "B<--chdir> I<directory>"
1100
1101 #. type: Plain text
1102 #: original/man8/agetty.8:353
1103 msgid "Change directory before the login."
1104 msgstr ""
1105
1106 #. type: Plain text
1107 #: original/man8/agetty.8:356
1108 msgid "B<--delay> I<number>"
1109 msgstr "B<--delay> I<number>"
1110
1111 #. type: Plain text
1112 #: original/man8/agetty.8:358
1113 msgid "Sleep seconds before open tty."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. type: Plain text
1117 #: original/man8/agetty.8:361
1118 msgid "B<--nice> I<number>"
1119 msgstr "B<--nice> I<number>"
1120
1121 #. type: Plain text
1122 #: original/man8/agetty.8:363
1123 msgid "Run login with this priority."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. type: Plain text
1127 #: original/man8/agetty.8:366
1128 msgid "B<--reload>"
1129 msgstr "B<--reload>"
1130
1131 #. type: Plain text
1132 #: original/man8/agetty.8:368
1133 msgid ""
1134 "Ask all running agetty instances to reload and update their displayed "
1135 "prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the "
1136 "command will exit. This feature might be unsupported on systems without "
1137 "Linux B<inotify>(7)."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. type: Plain text
1141 #: original/man8/agetty.8:371 original/man8/fsck.8:178
1142 #: original/man8/rfkill.8:75
1143 msgid "B<--version>"
1144 msgstr "B<--version>"
1145
1146 #. type: Plain text
1147 #: original/man8/agetty.8:373 original/man8/blkdiscard.8:86
1148 #: original/man8/blkzone.8:230 original/man8/cfdisk.8:73
1149 #: original/man8/chcpu.8:89 original/man8/ctrlaltdel.8:57
1150 #: original/man8/fdformat.8:97 original/man8/fdisk.8:147
1151 #: original/man8/fsck.8:180 original/man8/fsck.cramfs.8:68
1152 #: original/man8/fsck.minix.8:125 original/man8/fsfreeze.8:63
1153 #: original/man8/fstrim.8:100 original/man8/hwclock.8:156
1154 #: original/man8/ldattach.8:178 original/man8/losetup.8:178
1155 #: original/man8/lsblk.8:177 original/man8/lslocks.8:92
1156 #: original/man8/lsns.8:101 original/man8/mkfs.cramfs.8:109
1157 #: original/man8/mkswap.8:103 original/man8/mount.8:548
1158 #: original/man8/nologin.8:76 original/man8/partx.8:158
1159 #: original/man8/pivot_root.8:59 original/man8/raw.8:74
1160 #: original/man8/readprofile.8:91 original/man8/rfkill.8:77
1161 #: original/man8/rtcwake.8:219 original/man8/setarch.8:121
1162 #: original/man8/sfdisk.8:306 original/man8/sulogin.8:75
1163 #: original/man8/swapon.8:147 original/man8/switch_root.8:52
1164 #: original/man8/umount.8:141 original/man8/wdctl.8:97
1165 #: original/man8/wipefs.8:124 original/man8/zramctl.8:112
1166 msgid "Display version information and exit."
1167 msgstr "バージョン情報を表示して終了する。"
1168
1169 #. type: Plain text
1170 #: original/man8/agetty.8:376 original/man8/rfkill.8:70
1171 msgid "B<--help>"
1172 msgstr "B<--help>"
1173
1174 #. type: Plain text
1175 #: original/man8/agetty.8:378 original/man8/blkdiscard.8:91
1176 #: original/man8/blkzone.8:235 original/man8/blockdev.8:62
1177 #: original/man8/cfdisk.8:53 original/man8/chcpu.8:94
1178 #: original/man8/ctrlaltdel.8:62 original/man8/fdformat.8:102
1179 #: original/man8/findmnt.8:103 original/man8/fsck.8:175
1180 #: original/man8/fsck.cramfs.8:73 original/man8/fsck.minix.8:130
1181 #: original/man8/fsfreeze.8:68 original/man8/fstrim.8:105
1182 #: original/man8/hwclock.8:161 original/man8/ldattach.8:183
1183 #: original/man8/losetup.8:183 original/man8/lsblk.8:88
1184 #: original/man8/lslocks.8:97 original/man8/lsns.8:106 original/man8/mkfs.8:69
1185 #: original/man8/mkfs.bfs.8:75 original/man8/mkfs.cramfs.8:104
1186 #: original/man8/mkfs.minix.8:105 original/man8/mkswap.8:98
1187 #: original/man8/mount.8:553 original/man8/nologin.8:71
1188 #: original/man8/partx.8:163 original/man8/pivot_root.8:64
1189 #: original/man8/raw.8:69 original/man8/readprofile.8:96
1190 #: original/man8/rfkill.8:72 original/man8/rfkill.8:83
1191 #: original/man8/rtcwake.8:224 original/man8/setarch.8:126
1192 #: original/man8/sfdisk.8:311 original/man8/sulogin.8:70
1193 #: original/man8/swaplabel.8:47 original/man8/swapon.8:83
1194 #: original/man8/switch_root.8:47 original/man8/umount.8:146
1195 #: original/man8/wdctl.8:102 original/man8/wipefs.8:72
1196 #: original/man8/zramctl.8:117
1197 msgid "Display help text and exit."
1198 msgstr "ヘルプテキストを表示して終了する。"
1199
1200 #. type: SH
1201 #: original/man8/agetty.8:379 original/man8/chmem.8:142
1202 #: original/man8/losetup.8:210 original/man8/partx.8:170
1203 #: original/man8/pivot_root.8:65 original/man8/readprofile.8:122
1204 #: original/man8/rfkill.8:109 original/man8/setarch.8:127
1205 #: original/man8/uuidd.8:109 original/man8/zramctl.8:127
1206 #, no-wrap
1207 msgid "EXAMPLE"
1208 msgstr "例"
1209
1210 #. type: Plain text
1211 #: original/man8/agetty.8:382
1212 msgid ""
1213 "This section shows examples for the process field of an entry in the I</etc/"
1214 "inittab> file. You\\(cqll have to prepend appropriate values for the other "
1215 "fields. See B<inittab>(5) for more details."
1216 msgstr ""
1217
1218 #. type: Plain text
1219 #: original/man8/agetty.8:384
1220 msgid "For a hardwired line or a console tty:"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. type: Plain text
1224 #: original/man8/agetty.8:388
1225 msgid "B</sbin/agetty 9600 ttyS1>"
1226 msgstr "B</sbin/agetty 9600 ttyS1>"
1227
1228 #. type: Plain text
1229 #: original/man8/agetty.8:393
1230 msgid ""
1231 "For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try "
1232 "this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. type: Plain text
1236 #: original/man8/agetty.8:397
1237 msgid "B</sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100>"
1238 msgstr "B</sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100>"
1239
1240 #. type: Plain text
1241 #: original/man8/agetty.8:402
1242 msgid "For an old-style dial-in line with a 9600/2400/1200 baud modem:"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. type: Plain text
1246 #: original/man8/agetty.8:406
1247 msgid "B</sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200>"
1248 msgstr "B</sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200>"
1249
1250 #. type: Plain text
1251 #: original/man8/agetty.8:411
1252 msgid ""
1253 "For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the "
1254 "example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/"
1255 "computer DCD track modem/modem DCD, makes a DTR drop cause a disconnection, "
1256 "and turns on auto-answer after 1 ring):"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. type: Plain text
1260 #: original/man8/agetty.8:415
1261 msgid ""
1262 "B</sbin/agetty --wait-cr --init-string \\(aqATE0Q1&D2&C1S0=1\\(rs015\\(aq "
1263 "115200 ttyS1>"
1264 msgstr ""
1265 "B</sbin/agetty --wait-cr --init-string \\(aqATE0Q1&D2&C1S0=1\\(rs015\\(aq "
1266 "115200 ttyS1>"
1267
1268 #. type: SH
1269 #: original/man8/agetty.8:418
1270 #, no-wrap
1271 msgid "SECURITY NOTICE"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Plain text
1275 #: original/man8/agetty.8:421
1276 msgid ""
1277 "If you use the B<--login-program> and B<--login-options> options, be aware "
1278 "that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which "
1279 "then get passed to the used login program. Agetty does check for a leading "
1280 "\"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded "
1281 "spaces will not create yet another parameter), but depending on how the "
1282 "login binary parses the command line that might not be sufficient. Check "
1283 "that the used login program cannot be abused this way."
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Plain text
1287 #: original/man8/agetty.8:423
1288 msgid ""
1289 "Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line "
1290 "should not be interpreted as options. Use this feature if available by "
1291 "passing \"--\" before the username gets passed by \\(rsu."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: SH
1295 #: original/man8/agetty.8:423
1296 #, no-wrap
1297 msgid "ISSUE FILES"
1298 msgstr "issue ファイル"
1299
1300 #. type: Plain text
1301 #: original/man8/agetty.8:426
1302 msgid ""
1303 "The default issue file is I</etc/issue>. If the file exists, then B<agetty> "
1304 "also checks for I</etc/issue.d> directory. The directory is optional "
1305 "extension to the default issue file and content of the directory is printed "
1306 "after I</etc/issue> content. If the I</etc/issue> does not exist, then the "
1307 "directory is ignored. All files B<with .issue extension> from the directory "
1308 "are printed in version-sort order. The directory can be used to maintain 3rd-"
1309 "party messages independently on the primary system I</etc/issue> file."
1310 msgstr ""
1311
1312 #. type: Plain text
1313 #: original/man8/agetty.8:428
1314 msgid ""
1315 "Since version 2.35 additional locations for issue file and directory are "
1316 "supported. If the default I</etc/issue> does not exist, then B<agetty> "
1317 "checks for I</run/issue> and I</run/issue.d>, thereafter for I</usr/lib/"
1318 "issue> and I</usr/lib/issue.d>. The directory I</etc> is expected for host "
1319 "specific configuration, I</run> is expected for generated stuff and I</usr/"
1320 "lib> for static distribution maintained configuration."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Plain text
1324 #: original/man8/agetty.8:430
1325 msgid ""
1326 "The default path maybe overridden by B<--issue-file> option. In this case "
1327 "specified path has to be file or directory and all the default issue file "
1328 "and directory locations are ignored."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. type: Plain text
1332 #: original/man8/agetty.8:432
1333 msgid ""
1334 "The issue file feature can be completely disabled by B<--noissue> option."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Plain text
1338 #: original/man8/agetty.8:434
1339 msgid ""
1340 "It is possible to review the current issue file by B<agetty --show-issue> on "
1341 "the current terminal."
1342 msgstr ""
1343
1344 #. type: Plain text
1345 #: original/man8/agetty.8:436
1346 msgid ""
1347 "The issue files may contain certain escape codes to display the system name, "
1348 "date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\(rs) "
1349 "immediately followed by one of the characters listed below."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Plain text
1353 #: original/man8/agetty.8:438
1354 msgid "4 or 4{I<interface>}"
1355 msgstr "4 または 4{I<interface>}"
1356
1357 #. type: Plain text
1358 #: original/man8/agetty.8:440
1359 msgid ""
1360 "Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: "
1361 "\\(rs4{eth0}). If the I<interface> argument is not specified, then select "
1362 "the first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If not "
1363 "any configured interface is found, fall back to the IP address of the machine"
1364 "\\(cqs hostname."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Plain text
1368 #: original/man8/agetty.8:443
1369 msgid "6 or 6{I<interface>}"
1370 msgstr "6 または 6{I<interface>}"
1371
1372 #. type: Plain text
1373 #: original/man8/agetty.8:445
1374 msgid "The same as \\(rs4 but for IPv6."
1375 msgstr ""
1376
1377 #. type: Plain text
1378 #: original/man8/agetty.8:448
1379 msgid "b"
1380 msgstr "b"
1381
1382 #. type: Plain text
1383 #: original/man8/agetty.8:450
1384 msgid "Insert the baudrate of the current line."
1385 msgstr ""
1386
1387 #. type: Plain text
1388 #: original/man8/agetty.8:453
1389 msgid "d"
1390 msgstr "d"
1391
1392 #. type: Plain text
1393 #: original/man8/agetty.8:455
1394 msgid "Insert the current date."
1395 msgstr "現在日付を挿入する。 "
1396
1397 #. type: Plain text
1398 #: original/man8/agetty.8:458
1399 msgid "e or e{I<name>}"
1400 msgstr "e または e{I<name>}"
1401
1402 #. type: Plain text
1403 #: original/man8/agetty.8:460
1404 msgid ""
1405 "Translate the human-readable I<name> to an escape sequence and insert it "
1406 "(for example: \\(rse{red}Alert text.\\(rse{reset}). If the I<name> argument "
1407 "is not specified, then insert \\(rs033. The currently supported names are: "
1408 "black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
1409 "lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
1410 "magenta, red, reset, reverse, yellow and white. All unknown names are "
1411 "silently ignored."
1412 msgstr ""
1413
1414 #. type: Plain text
1415 #: original/man8/agetty.8:463
1416 msgid "s"
1417 msgstr "s"
1418
1419 #. type: Plain text
1420 #: original/man8/agetty.8:465
1421 msgid ""
1422 "Insert the system name (the name of the operating system). Same as "
1423 "\\(aquname -s\\(aq. See also the \\(rsS escape code."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. type: Plain text
1427 #: original/man8/agetty.8:468
1428 msgid "S or S{VARIABLE}"
1429 msgstr "S または S{VARIABLE}"
1430
1431 #. type: Plain text
1432 #: original/man8/agetty.8:470
1433 msgid ""
1434 "Insert the VARIABLE data from I</etc/os-release>. If this file does not "
1435 "exist then fall back to I</usr/lib/os-release>. If the VARIABLE argument is "
1436 "not specified, then use PRETTY_NAME from the file or the system name (see "
1437 "\\(rss). This escape code can be used to keep I</etc/issue> distribution and "
1438 "release independent. Note that \\(rsS{ANSI_COLOR} is converted to the real "
1439 "terminal escape sequence."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. type: Plain text
1443 #: original/man8/agetty.8:473
1444 msgid "l"
1445 msgstr "l"
1446
1447 #. type: Plain text
1448 #: original/man8/agetty.8:475
1449 msgid "Insert the name of the current tty line."
1450 msgstr ""
1451
1452 #. type: Plain text
1453 #: original/man8/agetty.8:478
1454 msgid "m"
1455 msgstr "m"
1456
1457 #. type: Plain text
1458 #: original/man8/agetty.8:480
1459 msgid "Insert the architecture identifier of the machine. Same as B<uname -m>."
1460 msgstr "マシンのアーキテクチャー識別子を挿入する。  B<uname -m> と同じ。"
1461
1462 #. type: Plain text
1463 #: original/man8/agetty.8:483
1464 msgid "n"
1465 msgstr "n"
1466
1467 #. type: Plain text
1468 #: original/man8/agetty.8:485
1469 msgid ""
1470 "Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as "
1471 "B<uname -n>."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. type: Plain text
1475 #: original/man8/agetty.8:488
1476 msgid "o"
1477 msgstr "o"
1478
1479 #. type: Plain text
1480 #: original/man8/agetty.8:490
1481 msgid "Insert the NIS domainname of the machine. Same as B<hostname -d>."
1482 msgstr "マシンの NIS ドメイン名を挿入する。 B<hostname -d> と同じ。 "
1483
1484 #. type: Plain text
1485 #: original/man8/agetty.8:493
1486 msgid "O"
1487 msgstr "O"
1488
1489 #. type: Plain text
1490 #: original/man8/agetty.8:495
1491 msgid "Insert the DNS domainname of the machine."
1492 msgstr "マシンの DNS ドメイン名を挿入する。 "
1493
1494 #. type: Plain text
1495 #: original/man8/agetty.8:498
1496 msgid "r"
1497 msgstr "r"
1498
1499 #. type: Plain text
1500 #: original/man8/agetty.8:500
1501 msgid "Insert the release number of the OS. Same as B<uname -r>."
1502 msgstr "OS のリリース番号を挿入する。  B<uname -r> と同じ。 "
1503
1504 #. type: Plain text
1505 #: original/man8/agetty.8:503
1506 msgid "t"
1507 msgstr "t"
1508
1509 #. type: Plain text
1510 #: original/man8/agetty.8:505
1511 msgid "Insert the current time."
1512 msgstr "現在時刻を挿入する。 "
1513
1514 #. type: Plain text
1515 #: original/man8/agetty.8:508
1516 msgid "u"
1517 msgstr "u"
1518
1519 #. type: Plain text
1520 #: original/man8/agetty.8:510
1521 msgid "Insert the number of current users logged in."
1522 msgstr "現在ログインしているユーザー数を挿入する。 "
1523
1524 #. type: Plain text
1525 #: original/man8/agetty.8:513
1526 msgid "U"
1527 msgstr "U"
1528
1529 #. type: Plain text
1530 #: original/man8/agetty.8:515
1531 msgid ""
1532 "Insert the string \"1 user\" or \"E<lt>nE<gt> users\" where E<lt>nE<gt> is "
1533 "the number of current users logged in."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. type: Plain text
1537 #: original/man8/agetty.8:518
1538 msgid "v"
1539 msgstr "v"
1540
1541 #. type: Plain text
1542 #: original/man8/agetty.8:520
1543 msgid "Insert the version of the OS, that is, the build-date and such."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Plain text
1547 #: original/man8/agetty.8:523
1548 msgid "An example. On my system, the following I</etc/issue> file:"
1549 msgstr "例として、 私のシステム上の以下のような I</etc/issue> ファイル、 "
1550
1551 #. type: Plain text
1552 #: original/man8/agetty.8:528
1553 #, no-wrap
1554 msgid "This is \\(rsn.\\(rso (\\(rss \\(rsm \\(rsr) \\(rst\n"
1555 msgstr "This is \\(rsn.\\(rso (\\(rss \\(rsm \\(rsr) \\(rst\n"
1556
1557 #. type: Plain text
1558 #: original/man8/agetty.8:533
1559 msgid "displays as:"
1560 msgstr "では、 以下のような表示になる。 "
1561
1562 #. type: Plain text
1563 #: original/man8/agetty.8:538
1564 #, no-wrap
1565 msgid "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
1566 msgstr "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
1567
1568 #. type: SH
1569 #: original/man8/agetty.8:541 original/man8/ctrlaltdel.8:63
1570 #: original/man8/fsck.8:223 original/man8/hwclock.8:551
1571 #: original/man8/losetup.8:199 original/man8/mount.8:2319
1572 #: original/man8/readprofile.8:97 original/man8/rtcwake.8:228
1573 #: original/man8/swapon.8:202 original/man8/tunelp.8:95
1574 #: original/man8/umount.8:200 original/man8/zramctl.8:121
1575 #, no-wrap
1576 msgid "FILES"
1577 msgstr "ファイル"
1578
1579 #. type: Plain text
1580 #: original/man8/agetty.8:544
1581 msgid "I</var/run/utmp>"
1582 msgstr "I</var/run/utmp>"
1583
1584 #. type: Plain text
1585 #: original/man8/agetty.8:546
1586 msgid "the system status file."
1587 msgstr "システムの状態ファイル。 "
1588
1589 #. type: Plain text
1590 #: original/man8/agetty.8:549
1591 msgid "I</etc/issue>"
1592 msgstr "I</etc/issue>"
1593
1594 #. type: Plain text
1595 #: original/man8/agetty.8:551
1596 msgid "printed before the login prompt."
1597 msgstr "ログインプロンプトの手前に表示される。 "
1598
1599 #. type: Plain text
1600 #: original/man8/agetty.8:554
1601 msgid "I</etc/os-release /usr/lib/os-release>"
1602 msgstr "I</etc/os-release /usr/lib/os-release>"
1603
1604 #. type: Plain text
1605 #: original/man8/agetty.8:556
1606 msgid "operating system identification data."
1607 msgstr "オペレーティングシステムの識別データ。 "
1608
1609 #. type: Plain text
1610 #: original/man8/agetty.8:559
1611 msgid "I</dev/console>"
1612 msgstr "I</dev/console>"
1613
1614 #. type: Plain text
1615 #: original/man8/agetty.8:561
1616 msgid "problem reports (if B<syslog>(3) is not used)."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. type: Plain text
1620 #: original/man8/agetty.8:564
1621 msgid "I</etc/inittab>"
1622 msgstr "I</etc/inittab>"
1623
1624 #. type: Plain text
1625 #: original/man8/agetty.8:566
1626 msgid "B<init>(8) configuration file for SysV-style init daemon."
1627 msgstr "SysV 風の init デーモンに対する B<init>(8) 設定ファイル。 "
1628
1629 #. type: SH
1630 #: original/man8/agetty.8:567 original/man8/mkfs.8:70
1631 #: original/man8/mount.8:2355 original/man8/raw.8:78
1632 #: original/man8/readprofile.8:113
1633 #, no-wrap
1634 msgid "BUGS"
1635 msgstr "バグ"
1636
1637 #. type: Plain text
1638 #: original/man8/agetty.8:570
1639 msgid ""
1640 "The baud-rate detection feature (the B<--extract-baud> option) requires that "
1641 "B<agetty> be scheduled soon enough after completion of a dial-in call "
1642 "(within 30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always "
1643 "use the B<--extract-baud> option in combination with a multiple baud rate "
1644 "command-line argument, so that BREAK processing is enabled."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. type: Plain text
1648 #: original/man8/agetty.8:572
1649 msgid ""
1650 "The text in the I</etc/issue> file (or other) and the login prompt are "
1651 "always output with 7-bit characters and space parity."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. type: Plain text
1655 #: original/man8/agetty.8:574
1656 msgid ""
1657 "The baud-rate detection feature (the B<--extract-baud> option) requires that "
1658 "the modem emits its status message I<after> raising the DCD line."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. type: SH
1662 #: original/man8/agetty.8:574 original/man8/fsck.minix.8:131
1663 #, no-wrap
1664 msgid "DIAGNOSTICS"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. type: Plain text
1668 #: original/man8/agetty.8:577
1669 msgid ""
1670 "Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to "
1671 "the console device or reported via the B<syslog>(3) facility. Error messages "
1672 "are produced if the I<port> argument does not specify a terminal device; if "
1673 "there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
1674 msgstr ""
1675
1676 #. type: SH
1677 #: original/man8/agetty.8:577 original/man8/blkdiscard.8:92
1678 #: original/man8/blkid.8:254 original/man8/blkzone.8:236
1679 #: original/man8/blockdev.8:176 original/man8/cfdisk.8:197
1680 #: original/man8/chcpu.8:113 original/man8/ctrlaltdel.8:66
1681 #: original/man8/fdformat.8:106 original/man8/fdisk.8:275
1682 #: original/man8/findfs.8:95 original/man8/findmnt.8:347
1683 #: original/man8/fsck.8:226 original/man8/fsck.minix.8:169
1684 #: original/man8/fsfreeze.8:75 original/man8/fstrim.8:129
1685 #: original/man8/hwclock.8:577 original/man8/ldattach.8:184
1686 #: original/man8/losetup.8:228 original/man8/lsblk.8:250
1687 #: original/man8/lslocks.8:154 original/man8/lsns.8:107 original/man8/mkfs.8:73
1688 #: original/man8/mount.8:2368 original/man8/nologin.8:85
1689 #: original/man8/partx.8:201 original/man8/raw.8:83 original/man8/rfkill.8:121
1690 #: original/man8/rtcwake.8:234 original/man8/setarch.8:139
1691 #: original/man8/sfdisk.8:583 original/man8/sulogin.8:79
1692 #: original/man8/swaplabel.8:64 original/man8/switch_root.8:67
1693 #: original/man8/wdctl.8:103 original/man8/wipefs.8:152
1694 #: original/man8/zramctl.8:144
1695 #, no-wrap
1696 msgid "AUTHORS"
1697 msgstr "作者"
1698
1699 #. type: Plain text
1700 #: original/man8/agetty.8:583
1701 msgid "The original B<agetty> for serial terminals was written by"
1702 msgstr "シリアル端末向けに B<agetty> の最初のバージョンを書いたのは、 "
1703
1704 #. type: Plain text
1705 #: original/man8/agetty.8:585
1706 msgid "and ported to Linux by"
1707 msgstr "そして Linux のポートを行ったのは "
1708
1709 #. type: Plain text
1710 #: original/man8/agetty.8:593
1711 msgid ""
1712 "The B<agetty> command is part of the util-linux package which can be "
1713 "downloaded from"
1714 msgstr ""
1715 "B<agetty> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
1716 "ドできる。 "
1717
1718 #. type: TH
1719 #: original/man8/blkdiscard.8:10
1720 #, no-wrap
1721 msgid "BLKDISCARD"
1722 msgstr "BLKDISCARD"
1723
1724 #. type: Plain text
1725 #: original/man8/blkdiscard.8:32
1726 msgid "blkdiscard - discard sectors on a device"
1727 msgstr "blkdiscard - デバイス上のセクターを破棄する"
1728
1729 #. type: Plain text
1730 #: original/man8/blkdiscard.8:35
1731 msgid "B<blkdiscard> [options] [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] I<device>"
1732 msgstr "B<blkdiscard> [options] [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] I<device>"
1733
1734 #. type: Plain text
1735 #: original/man8/blkdiscard.8:38
1736 msgid ""
1737 "B<blkdiscard> is used to discard device sectors. This is useful for solid-"
1738 "state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike B<fstrim>(8), "
1739 "this command is used directly on the block device."
1740 msgstr ""
1741 "B<blkdiscard> はデバイスセクターの破棄を行う。 これはソリッドステートドライ"
1742 "ブ (SSD) やシンプロビジョニングストレージに対して用いることができる。 "
1743 "B<fstrim>(8) とは異なり、 このコマンドはブロックデバイス上において直接用いら"
1744 "れる。"
1745
1746 #. type: Plain text
1747 #: original/man8/blkdiscard.8:40
1748 msgid ""
1749 "By default, B<blkdiscard> will discard all blocks on the device. Options may "
1750 "be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
1751 msgstr ""
1752 "デフォルトで B<blkdiscard> は、 デバイス上のブロックすべてを破棄する。 オプ"
1753 "ションを用いれば、 その動作を変更して、 範囲指定やサイズ指定を行うことができ"
1754 "る。 これについては後述する。"
1755
1756 #. type: Plain text
1757 #: original/man8/blkdiscard.8:42 original/man8/blkzone.8:40
1758 msgid "The I<device> argument is the pathname of the block device."
1759 msgstr "I<device> 引数はブロックデバイスのパス名である。"
1760
1761 #. type: Plain text
1762 #: original/man8/blkdiscard.8:44
1763 msgid ""
1764 "B<WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!>"
1765 msgstr "B<警告: デバイス上において破棄した範囲のデータはすべて失われる。>"
1766
1767 #. type: Plain text
1768 #: original/man8/blkdiscard.8:47
1769 msgid ""
1770 "The I<offset> and I<length> arguments may be followed by the multiplicative "
1771 "suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
1772 "ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
1773 "\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
1774 "PB, EB, ZB and YB."
1775 msgstr ""
1776 "引数 I<offset> と I<length> には、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数"
1777 "を表すサフィックスをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様"
1778 "に使うことができる。 (\"iB\" を続けるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は "
1779 "\"KiB\" と同じ意味である)。 あるいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサ"
1780 "フィックスをつけてもよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使うことができる。 "
1781
1782 #. type: Plain text
1783 #: original/man8/blkdiscard.8:49 original/man8/blkzone.8:218
1784 #: original/man8/fsck.minix.8:118 original/man8/mkswap.8:59
1785 #: original/man8/sfdisk.8:212 original/man8/umount.8:76
1786 #: original/man8/wipefs.8:65
1787 msgid "B<-f>, B<--force>"
1788 msgstr "B<-f>, B<--force>"
1789
1790 #. type: Plain text
1791 #: original/man8/blkdiscard.8:51
1792 msgid ""
1793 "Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode "
1794 "(O_EXCL) by default to avoid collision with mounted filesystem or another "
1795 "kernel subsystem. The B<--force> option disables the exclusive access mode."
1796 msgstr ""
1797 "チェックをすべて無効にする。 v2.36 以降ブロックデバイスは、 デフォルトで排他"
1798 "的モード (O_EXCL) により開かれる。 こうしてマウントされたファイルシステムと別"
1799 "のカーネルサブシステムの間での競合が避けられる。 B<--force> オプションは、 そ"
1800 "の排他的なアクセスモードを無効にする。"
1801
1802 #. type: Plain text
1803 #: original/man8/blkdiscard.8:54 original/man8/losetup.8:106
1804 #: original/man8/wipefs.8:100
1805 msgid "B<-o>, B<--offset> I<offset>"
1806 msgstr "B<-o>, B<--offset> I<offset>"
1807
1808 #. type: Plain text
1809 #: original/man8/blkdiscard.8:56
1810 msgid ""
1811 "Byte offset into the device from which to start discarding. The provided "
1812 "value must be aligned to the device sector size. The default value is zero."
1813 msgstr ""
1814 "デバイス上の破棄開始位置を表すバイトオフセット。 指定する値は、 デバイスセク"
1815 "ターサイズに合わせる必要がある。 デフォルト値はゼロである。"
1816
1817 #. type: Plain text
1818 #: original/man8/blkdiscard.8:59
1819 msgid "B<-l>, B<--length> I<length>"
1820 msgstr "B<-l>, B<--length> I<length>"
1821
1822 #. type: Plain text
1823 #: original/man8/blkdiscard.8:61
1824 msgid ""
1825 "The number of bytes to discard (counting from the starting point). The "
1826 "provided value must be aligned to the device sector size. If the specified "
1827 "value extends past the end of the device, B<blkdiscard> will stop at the "
1828 "device size boundary. The default value extends to the end of the device."
1829 msgstr ""
1830 "破棄するバイト数 (開始位置からのカウント)。 指定する値は、 デバイスセクターサ"
1831 "イズに合わせる必要がある。 指定した値がデバイス終端を超えて拡張された場合、 "
1832 "B<blkdiscard> はデバイスサイズ境界において処理終了する。 デフォルトは、 デバ"
1833 "イス最終位置までの拡張である。"
1834
1835 #. type: Plain text
1836 #: original/man8/blkdiscard.8:64
1837 msgid "B<-p>, B<--step> I<length>"
1838 msgstr "B<-p>, B<--step> I<length>"
1839
1840 #. type: Plain text
1841 #: original/man8/blkdiscard.8:66
1842 msgid ""
1843 "The number of bytes to discard within one iteration. The default is to "
1844 "discard all by one ioctl call."
1845 msgstr ""
1846 "1 回の処理において破棄するバイト数。 デフォルトは 1 つの ioctl 呼び出しにつ"
1847 "き、 すべてを破棄する。"
1848
1849 #. type: Plain text
1850 #: original/man8/blkdiscard.8:69
1851 msgid "B<-s>, B<--secure>"
1852 msgstr "B<-s>, B<--secure>"
1853
1854 #. type: Plain text
1855 #: original/man8/blkdiscard.8:71
1856 msgid ""
1857 "Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard "
1858 "except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by "
1859 "garbage collection must also be erased. This requires support from the "
1860 "device."
1861 msgstr ""
1862 "安全に破棄を行う。 安全な破棄とは通常の破棄と同様であるが、 ガーベージコレク"
1863 "ションが生成する可能性のある廃棄ブロックのコピーも、 必ず廃棄します。 この機"
1864 "能はデバイスにおけるサポートが必要です。"
1865
1866 #. type: Plain text
1867 #: original/man8/blkdiscard.8:74
1868 msgid "B<-z>, B<--zeroout>"
1869 msgstr "B<-z>, B<--zeroout>"
1870
1871 #. type: Plain text
1872 #: original/man8/blkdiscard.8:76
1873 msgid "Zero-fill rather than discard."
1874 msgstr "破棄ではなくゼロ埋めを行う。"
1875
1876 #. type: Plain text
1877 #: original/man8/blkdiscard.8:79 original/man8/blkzone.8:223
1878 #: original/man8/chmem.8:116 original/man8/fsck.cramfs.8:41
1879 #: original/man8/fsck.minix.8:103 original/man8/hwclock.8:286
1880 #: original/man8/losetup.8:141 original/man8/mkfs.bfs.8:58
1881 #: original/man8/mount.8:532 original/man8/partx.8:151
1882 #: original/man8/readprofile.8:84 original/man8/rtcwake.8:212
1883 #: original/man8/setarch.8:59 original/man8/swapon.8:140
1884 #: original/man8/umount.8:134
1885 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1886 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1887
1888 #. type: Plain text
1889 #: original/man8/blkdiscard.8:81
1890 msgid ""
1891 "Display the aligned values of I<offset> and I<length>. If the B<--step> "
1892 "option is specified, it prints the discard progress every second."
1893 msgstr ""
1894 "指定された I<offset> と I<length> の値を表示する。 B<--step> オプションが指定"
1895 "された場合、 1 秒ごとに破棄処理の進捗を表示する。"
1896
1897 #. type: Plain text
1898 #: original/man8/blkdiscard.8:84 original/man8/blkid.8:221
1899 #: original/man8/blkzone.8:228 original/man8/blockdev.8:65
1900 #: original/man8/cfdisk.8:71 original/man8/chcpu.8:87 original/man8/chmem.8:121
1901 #: original/man8/ctrlaltdel.8:55 original/man8/fdformat.8:95
1902 #: original/man8/fdisk.8:145 original/man8/fsck.cramfs.8:66
1903 #: original/man8/fsck.minix.8:123 original/man8/fsfreeze.8:61
1904 #: original/man8/fstrim.8:98 original/man8/hwclock.8:154
1905 #: original/man8/ldattach.8:176 original/man8/losetup.8:176
1906 #: original/man8/lsblk.8:175 original/man8/lslocks.8:90 original/man8/lsns.8:99
1907 #: original/man8/mkfs.8:62 original/man8/mkfs.bfs.8:78
1908 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:107 original/man8/mkfs.minix.8:98
1909 #: original/man8/mkswap.8:101 original/man8/mount.8:546
1910 #: original/man8/nologin.8:74 original/man8/partx.8:156
1911 #: original/man8/pivot_root.8:57 original/man8/raw.8:72
1912 #: original/man8/readprofile.8:89 original/man8/rtcwake.8:217
1913 #: original/man8/setarch.8:119 original/man8/sulogin.8:73
1914 #: original/man8/swapon.8:145 original/man8/umount.8:139
1915 #: original/man8/uuidd.8:101 original/man8/wdctl.8:95
1916 #: original/man8/wipefs.8:122 original/man8/zramctl.8:110
1917 msgid "B<-V>, B<--version>"
1918 msgstr "B<-V>, B<--version>"
1919
1920 #. type: Plain text
1921 #: original/man8/blkdiscard.8:89 original/man8/blkid.8:84
1922 #: original/man8/blkzone.8:233 original/man8/blockdev.8:60
1923 #: original/man8/cfdisk.8:51 original/man8/chcpu.8:92 original/man8/chmem.8:111
1924 #: original/man8/ctrlaltdel.8:60 original/man8/fdformat.8:100
1925 #: original/man8/fdisk.8:66 original/man8/findmnt.8:101
1926 #: original/man8/fsck.cramfs.8:71 original/man8/fsck.minix.8:128
1927 #: original/man8/fsfreeze.8:66 original/man8/fstrim.8:103
1928 #: original/man8/hwclock.8:159 original/man8/ldattach.8:181
1929 #: original/man8/losetup.8:181 original/man8/lsblk.8:86
1930 #: original/man8/lslocks.8:95 original/man8/lsns.8:104 original/man8/mkfs.8:67
1931 #: original/man8/mkfs.bfs.8:73 original/man8/mkfs.cramfs.8:102
1932 #: original/man8/mkfs.minix.8:103 original/man8/mkswap.8:96
1933 #: original/man8/mount.8:551 original/man8/nologin.8:69
1934 #: original/man8/partx.8:161 original/man8/pivot_root.8:62
1935 #: original/man8/raw.8:67 original/man8/readprofile.8:94
1936 #: original/man8/rtcwake.8:222 original/man8/setarch.8:124
1937 #: original/man8/sfdisk.8:309 original/man8/sulogin.8:68
1938 #: original/man8/swaplabel.8:45 original/man8/swapon.8:81
1939 #: original/man8/umount.8:144 original/man8/uuidd.8:106
1940 #: original/man8/wdctl.8:100 original/man8/wipefs.8:70
1941 #: original/man8/zramctl.8:115
1942 msgid "B<-h>, B<--help>"
1943 msgstr "B<-h>, B<--help>"
1944
1945 #. type: Plain text
1946 #: original/man8/blkdiscard.8:98
1947 msgid "B<fstrim>(8)"
1948 msgstr "B<fstrim>(8)"
1949
1950 #. type: Plain text
1951 #: original/man8/blkdiscard.8:105
1952 msgid ""
1953 "The B<blkdiscard> command is part of the util-linux package which can be "
1954 "downloaded from"
1955 msgstr ""
1956 "B<blkdiscard> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
1957 "ロードできる。 "
1958
1959 #. type: TH
1960 #: original/man8/blkid.8:10
1961 #, no-wrap
1962 msgid "BLKID"
1963 msgstr "BLKID"
1964
1965 #. type: Plain text
1966 #: original/man8/blkid.8:32
1967 msgid "blkid - locate/print block device attributes"
1968 msgstr "blkid - ブロックデバイスの属性を検索/表示する"
1969
1970 #. type: Plain text
1971 #: original/man8/blkid.8:35
1972 msgid "B<blkid> B<--label> I<label> | B<--uuid> I<uuid>"
1973 msgstr "B<blkid> B<--label> I<label> | B<--uuid> I<uuid>"
1974
1975 #. type: Plain text
1976 #: original/man8/blkid.8:37
1977 msgid ""
1978 "B<blkid> [B<--no-encoding> B<--garbage-collect> B<--list-one> B<--cache-"
1979 "file> I<file>] [B<--output> I<format>] [B<--match-tag> I<tag>] [B<--match-"
1980 "token> I<NAME=value>] [I<device>...]"
1981 msgstr ""
1982 "B<blkid> [B<--no-encoding> B<--garbage-collect> B<--list-one> B<--cache-"
1983 "file> I<file>] [B<--output> I<format>] [B<--match-tag> I<tag>] [B<--match-"
1984 "token> I<NAME=value>] [I<device>...]"
1985
1986 #. type: Plain text
1987 #: original/man8/blkid.8:39
1988 msgid ""
1989 "B<blkid> B<--probe> [B<--offset> I<offset>] [B<--output> I<format>] [B<--"
1990 "size> I<size>] [B<--match-tag> I<tag>] [B<--match-types> I<list>] [B<--"
1991 "usages> I<list>] [B<--no-part-details>] I<device>..."
1992 msgstr ""
1993 "B<blkid> B<--probe> [B<--offset> I<offset>] [B<--output> I<format>] [B<--"
1994 "size> I<size>] [B<--match-tag> I<tag>] [B<--match-types> I<list>] [B<--"
1995 "usages> I<list>] [B<--no-part-details>] I<device>..."
1996
1997 #. type: Plain text
1998 #: original/man8/blkid.8:41
1999 msgid ""
2000 "B<blkid> B<--info> [B<--output format>] [B<--match-tag> I<tag>] I<device>..."
2001 msgstr ""
2002 "B<blkid> B<--info> [B<--output format>] [B<--match-tag> I<tag>] I<device>..."
2003
2004 #. type: Plain text
2005 #: original/man8/blkid.8:44
2006 msgid ""
2007 "The B<blkid> program is the command-line interface to working with the "
2008 "B<libblkid>(3) library. It can determine the type of content (e.g., "
2009 "filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes "
2010 "(tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID "
2011 "fields)."
2012 msgstr ""
2013 "B<blkid> プログラムは、 B<libblkid>(3) ライブラリを利用するためのコマンドライ"
2014 "ンインターフェースである。 B<blkid> は、 ブロックデバイスの中身がどんなタイプ"
2015 "か (たとえば、 ファイルシステムか、 スワップか) を判定することができる。 ま"
2016 "た、 ブロックデバイスの中身のメタデータ (たとえば、 LABEL や UUID といった"
2017 "フィールド) を調べて、 どんな属性 (トークン、 NAME=value ペア) を持っているか"
2018 "を特定することもできる。 "
2019
2020 #. type: Plain text
2021 #: original/man8/blkid.8:46
2022 msgid ""
2023 "B<It is recommended to use> B<lsblk>(8) B<command to get information about "
2024 "block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or> "
2025 "B<findmnt>(8) B<to search in already mounted filesystems.>"
2026 msgstr ""
2027 "B<ブロックデバイスについて情報を取得するには、 >B<lsblk>(8) B<の使用をお勧め"
2028 "する。 デバイス中のファイルシステム群の概要を知るには、 lsblk --fs が便利であ"
2029 "る。 すでにマウント済みのファイルシステムを調べるには、 >B<findmnt>(8) B<を使"
2030 "うとよい。> "
2031
2032 #. type: Plain text
2033 #: original/man8/blkid.8:50
2034 msgid ""
2035 "B<lsblk>(8) provides more information, better control on output formatting, "
2036 "easy to use in scripts and it does not require root permissions to get "
2037 "actual information. B<blkid> reads information directly from devices and for "
2038 "non-root users it returns cached unverified information. B<blkid> is mostly "
2039 "designed for system services and to test B<libblkid>(3) functionality."
2040 msgstr ""
2041 "B<lsblk>(8) の方が提供する情報も多いし、 出力形式の制御もしやすく、 スクリプ"
2042 "ト中でも使いやすい。 また、 現時点での情報を得るのに、 ルート権限を必要としな"
2043 "い。 B<blkid> の方は、 情報をデバイスから直接読み込むので、 ルート以外のユー"
2044 "ザーに対しては、 キャッシュした情報、 すなわち、 最新であることの保証のない情"
2045 "報を返すことになる。 B<blkid> の主な用途は、 システム管理で使用することと、 "
2046 "B<libblkid>(3) の機能をテストすることなのである。 "
2047
2048 #. type: Plain text
2049 #: original/man8/blkid.8:55
2050 msgid ""
2051 "When I<device> is specified, tokens from only this device are displayed. It "
2052 "is possible to specify multiple I<device> arguments on the command line. If "
2053 "none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in I</"
2054 "proc/partitions> are shown, if they are recognized."
2055 msgstr ""
2056 "I<device> を指定すると、 そのデバイスのトークンのみが表示される。 複数の "
2057 "I<device> をコマンドラインで引数に指定してもよい。 I<device> を一つも指定しな"
2058 "い場合は、 I</proc/partitions> に記載されている、 すべてのパーティションや"
2059 "パーティション分割されていないデバイスのうち、 認識されたものが表示される。 "
2060
2061 #. type: Plain text
2062 #: original/man8/blkid.8:57
2063 msgid ""
2064 "B<blkid> has two main forms of operation: either searching for a device with "
2065 "a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more "
2066 "specified devices."
2067 msgstr ""
2068 "B<blkid> には、 主な仕事が二つある。 特定の NAME=value ペアを属性に持つデバイ"
2069 "スを探し出すことと、 指定された一つ以上のデバイスについて NAME=value ペアを表"
2070 "示することである。 "
2071
2072 #. type: Plain text
2073 #: original/man8/blkid.8:59
2074 msgid ""
2075 "For security reasons B<blkid> silently ignores all devices where the probing "
2076 "result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-"
2077 "level probing mode (B<-p>) provides more information and extra exit status "
2078 "in this case. It\\(cqs recommended to use B<wipefs>(8) to get a detailed "
2079 "overview and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
2080 msgstr ""
2081 "セキュリティ上の理由から、 B<blkid> は、 検出結果に相反するものがあった場合に"
2082 "は (複数の相矛盾するファイルシステムが検出された場合などは)、 警告も出さず"
2083 "に、 そうしたデバイスをすべて無視する。 そうした場合に low-level 精査モード "
2084 "(B<-p>) を使用すると、 より多くの情報が得られるし、 終了ステータスも特別なも"
2085 "のになる。 デバイスの詳しい全体像をつかんだり、 デバイスから古くなったもの "
2086 "(古いマジックストリング) を削除したりするには、 B<wipefs>(8) を使用するとよ"
2087 "い。 "
2088
2089 #. type: Plain text
2090 #: original/man8/blkid.8:62
2091 msgid ""
2092 "The I<size> and I<offset> arguments may be followed by the multiplicative "
2093 "suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, "
2094 "EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning "
2095 "as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, "
2096 "TB, PB, EB, ZB and YB."
2097 msgstr ""
2098 "I<size> や I<offset> という引数の後ろには、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) の"
2099 "ような乗数を表すサフィックスを続けることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, "
2100 "YiB も同様である (\"iB\" をつけるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB"
2101 "\" と同じ意味である)。 あるいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサ"
2102 "フィックスをつけてもよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様である。 "
2103
2104 #. type: Plain text
2105 #: original/man8/blkid.8:64
2106 msgid "B<-c>, B<--cache-file> I<cachefile>"
2107 msgstr "B<-c>, B<--cache-file> I<cachefile>"
2108
2109 #. type: Plain text
2110 #: original/man8/blkid.8:66
2111 msgid ""
2112 "Read from I<cachefile> instead of reading from the default cache file (see "
2113 "the CONFIGURATION FILE section for more details). If you want to start with "
2114 "a clean cache (i.e., don\\(cqt report devices previously scanned but not "
2115 "necessarily available at this time), specify I</dev/null>."
2116 msgstr ""
2117 "デフォルトのキャッシュファイルではなく、 I<cachefile> から情報を読み込む (詳"
2118 "細は「設定ファイル」のセクションを参照)。 キャッシュを白紙の状態にして、 コマ"
2119 "ンドを実行したいのなら (すなわち、 以前スキャンしたことがあっても、 現時点で"
2120 "使用できるとはかぎらないデバイスについて、 報告しないようにするには)、 "
2121 "I<cashefile> に I</dev/null> を指定する。 "
2122
2123 #. type: Plain text
2124 #: original/man8/blkid.8:69
2125 msgid "B<-d>, B<--no-encoding>"
2126 msgstr "B<-d>, B<--no-encoding>"
2127
2128 #. type: Plain text
2129 #: original/man8/blkid.8:71
2130 msgid ""
2131 "Don\\(cqt encode non-printing characters. The non-printing characters are "
2132 "encoded by ^ and M- notation by default. Note that the B<--output udev> "
2133 "output format uses a different encoding which cannot be disabled."
2134 msgstr ""
2135 "非表示文字をエンコードしない。 デフォルトで非表示文字は ^ や M- を使う表記法"
2136 "でエンコードされる。 なお、 B<--output udev> の出力フォーマットでは、 別のエ"
2137 "ンコード方式を使っていて、 これを無効にすることはできない。 "
2138
2139 #. type: Plain text
2140 #: original/man8/blkid.8:74
2141 msgid "B<-D>, B<--no-part-details>"
2142 msgstr "B<-D>, B<--no-part-details>"
2143
2144 #. type: Plain text
2145 #: original/man8/blkid.8:76
2146 msgid ""
2147 "Don\\(cqt print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-"
2148 "level probing mode."
2149 msgstr ""
2150 "低レベル精査モードのとき、 パーティションテーブルから取得した情報 "
2151 "(PART_ENTRY_* タグ) を表示しない。 "
2152
2153 #. type: Plain text
2154 #: original/man8/blkid.8:79
2155 msgid "B<-g>, B<--garbage-collect>"
2156 msgstr "B<-g>, B<--garbage-collect>"
2157
2158 #. type: Plain text
2159 #: original/man8/blkid.8:81
2160 msgid ""
2161 "Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which "
2162 "no longer exist."
2163 msgstr ""
2164 "blkid キャッシュに対してガベージコレクション処理を行ない、 すでに存在していな"
2165 "いデバイスを削除する。"
2166
2167 #. type: Plain text
2168 #: original/man8/blkid.8:86
2169 msgid "Display a usage message and exit."
2170 msgstr "使用方法を表示して終了する。"
2171
2172 #. type: Plain text
2173 #: original/man8/blkid.8:89
2174 msgid "B<-H>, B<--hint> I<setting>"
2175 msgstr "B<-H>, B<--hint> I<setting>"
2176
2177 #. type: Plain text
2178 #: original/man8/blkid.8:93
2179 msgid ""
2180 "Set probing hint. The hints are optional way how to force probing functions "
2181 "to check for example another location. The currently supported is "
2182 "\"session_offset=I<number>\" to set session offset on multi-session UDF."
2183 msgstr ""
2184 "精査ヒント (probing hint) を設定する。 このヒントは任意に選ぶものであり、 た"
2185 "とえば別の場所に対して精査機能を実現するものである。 現在サポートされているの"
2186 "は \"session_offset=I<number>\" であり、 マルチセッション UDF においてセッ"
2187 "ションオフセットを設定する。"
2188
2189 #. type: Plain text
2190 #: original/man8/blkid.8:96 original/man8/readprofile.8:54
2191 msgid "B<-i>, B<--info>"
2192 msgstr "B<-i>, B<--info>"
2193
2194 #. type: Plain text
2195 #: original/man8/blkid.8:98
2196 msgid ""
2197 "Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The \\(aqexport"
2198 "\\(aq output format is automatically enabled. This option can be used "
2199 "together with the B<--probe> option."
2200 msgstr ""
2201 "I/O リミット (I/O トポロジーとも言う) について情報を表示する。 \\(aqexport"
2202 "\\(aq 出力フォーマットが自動的に有効になる。 このオプションは、 B<--probe> オ"
2203 "プションと合わせて使うことができる。 "
2204
2205 #. type: Plain text
2206 #: original/man8/blkid.8:101
2207 msgid "B<-k>, B<--list-filesystems>"
2208 msgstr "B<-k>, B<--list-filesystems>"
2209
2210 #. type: Plain text
2211 #: original/man8/blkid.8:103
2212 msgid "List all known filesystems and RAIDs and exit."
2213 msgstr ""
2214 "フィルシステムと RAID について、 既知のタイプをすべて列挙して、 終了する。"
2215
2216 #. type: Plain text
2217 #: original/man8/blkid.8:106
2218 msgid "B<-l>, B<--list-one>"
2219 msgstr "B<-l>, B<--list-one>"
2220
2221 #. type: Plain text
2222 #: original/man8/blkid.8:108
2223 msgid ""
2224 "Look up only one device that matches the search parameter specified with the "
2225 "B<--match-token> option. If there are multiple devices that match the "
2226 "specified search parameter, then the device with the highest priority is "
2227 "returned, and/or the first device found at a given priority (but see below "
2228 "note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device "
2229 "Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is "
2230 "not specified, B<blkid> will print all of the devices that match the search "
2231 "parameter."
2232 msgstr ""
2233 "B<--match-token> オプションで指定した検索パラメーターに一致するデバイスを、 "
2234 "一つだけ見つけ出す。 検索パラメーターに一致するデバイスがいくつもあった場合"
2235 "は、 最も優先順位が高いデバイスを報告し、 同じ優先順位の中では、 最初に見つ"
2236 "かったデバイスを報告する (ただし、 検索に udev を使用する場合もあるため、 こ"
2237 "れ以降を参照のこと)。 デバイスのタイプを優先順位の高い方から並べると、 "
2238 "Device Mapper, EVMS, LVM, MD の順になり、 最後に普通のブロックデバイスが来"
2239 "る。 このオプションが指定されていない場合、 B<blkid> は、 検索パラメーターに"
2240 "一致したデバイスをすべて表示することになる。 "
2241
2242 #. type: Plain text
2243 #: original/man8/blkid.8:110
2244 msgid ""
2245 "This option forces B<blkid> to use udev when used for LABEL or UUID tokens "
2246 "in B<--match-token>. The goal is to provide output consistent with other "
2247 "utils (like B<mount>(8), etc.) on systems where the same tag is used for "
2248 "multiple devices."
2249 msgstr ""
2250 "このオプションを B<--match-token> で LABEL や UUID のトークンを指定した場合に"
2251 "使うと、 強制的に B<blkid> に udev を使用させることになる。 そのように、 検索"
2252 "に udev を使用させるのは、 システムが複数のデバイスに対して同名のタグを使用し"
2253 "ている場合に、 出力を他のユーティリティ (たとえば B<mount>(8) など) と矛盾し"
2254 "ないようにするためである。 "
2255
2256 #. type: Plain text
2257 #: original/man8/blkid.8:113 original/man8/mkswap.8:66
2258 #: original/man8/mount.8:393 original/man8/swaplabel.8:50
2259 msgid "B<-L>, B<--label> I<label>"
2260 msgstr "B<-L>, B<--label> I<label>"
2261
2262 #. type: Plain text
2263 #: original/man8/blkid.8:115
2264 msgid ""
2265 "Look up the device that uses this filesystem I<label>; this is equal to B<--"
2266 "list-one --output device --match-token LABEL=>I<label>. This lookup method "
2267 "is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a "
2268 "setting in I</etc/blkid.conf>). Avoid using the symlinks directly; it is not "
2269 "reliable to use the symlinks without verification. The B<--label> option "
2270 "works on systems with and without udev."
2271 msgstr ""
2272 "ファイルシステムのラベルに I<label> を使用しているデバイスを見つけ出す。 これ"
2273 "は、 B<--list-one --output device --match-token LABEL=>I<label> と同じことで"
2274 "ある。 ここで使われる検索メソッドでは、 /dev/disk/by-label にある udev のシム"
2275 "リンクを信用して使用することができる (ただし I</etc/blkid.conf> の設定次"
2276 "第)。 一般にこうしたシムリンクを不用意に使うのは避けた方がよい。 現状を確認せ"
2277 "ずに、 こうしたシンボリックリンクを使用するのは、 信用できないからである。 こ"
2278 "の B<--label> オプションは、 システムが udev を使っているかいないかにかかわら"
2279 "ず、 問題なく動作する。 "
2280
2281 #. type: Plain text
2282 #: original/man8/blkid.8:117
2283 msgid ""
2284 "Unfortunately, the original B<blkid>(8) from e2fsprogs uses the B<-L> option "
2285 "as a synonym for B<-o list>. For better portability, use B<-l -o device -t "
2286 "LABEL=>I<label> and B<-o list> in your scripts rather than the B<-L> option."
2287 msgstr ""
2288 "困ったことに e2fsprogs 所収のオリジナルの B<blkid>(8) は、 B<-L> オプション"
2289 "を B<-o list> の同義語として使っている。 スクリプトの使い回しが利くようにした"
2290 "いのなら、 スクリプト中では B<-L> オプションよりも B<-l -o device -t "
2291 "LABEL=>I<label> や B<-o list> を使った方がよい。 "
2292
2293 #. type: Plain text
2294 #: original/man8/blkid.8:120
2295 msgid "B<-n>, B<--match-types> I<list>"
2296 msgstr "B<-n>, B<--match-types> I<list>"
2297
2298 #. type: Plain text
2299 #: original/man8/blkid.8:122
2300 msgid ""
2301 "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) I<list> of "
2302 "superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to "
2303 "specify the types which should be ignored. For example:"
2304 msgstr ""
2305 "精査機能の使用を、 カンマ区切りのリスト I<list> で指定したスーパーブロックの"
2306 "タイプ (名前) に限定する。 リストの項目の前に \"no\" をつければ、 無視すべき"
2307 "タイプを指定することになる。 例を挙げよう。 "
2308
2309 #. type: Plain text
2310 #: original/man8/blkid.8:124
2311 msgid "B<blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1>"
2312 msgstr "B<blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1>"
2313
2314 #. type: Plain text
2315 #: original/man8/blkid.8:126
2316 msgid "probes for vfat, ext3 and ext4 filesystems, and"
2317 msgstr ""
2318 "上のコマンドは、 vfat, ext3, ext4 のファイルシステムに対して low-level 精査を"
2319 "行う。 "
2320
2321 #. type: Plain text
2322 #: original/man8/blkid.8:128
2323 msgid "B<blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1>"
2324 msgstr "B<blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1>"
2325
2326 #. type: Plain text
2327 #: original/man8/blkid.8:130
2328 msgid ""
2329 "probes for all supported formats except minix filesystems. This option is "
2330 "only useful together with B<--probe>."
2331 msgstr ""
2332 "こちらは、 minix ファイルシステム以外の、 サポートされているすべてのファイル"
2333 "システムに対して low-level 精査を行う。 なお、 この B<--match-types> オプショ"
2334 "ンが役に立つのは、 B<--probe> と一緒に使ったときだけである。 "
2335
2336 #. type: Plain text
2337 #: original/man8/blkid.8:133
2338 msgid "B<-o>, B<--output> I<format>"
2339 msgstr "B<-o>, B<--output> I<format>"
2340
2341 #. type: Plain text
2342 #: original/man8/blkid.8:135
2343 msgid ""
2344 "Use the specified output format. Note that the order of variables and "
2345 "devices is not fixed. See also option B<-s>. The I<format> parameter may be:"
2346 msgstr ""
2347 "指定した出力フォーマットを使用する。 なお、 変数やデバイスの出力順は固定して"
2348 "いない。 B<-s> オプションも参照していただきたい。 パラメーター I<format> に"
2349 "は、 次のものが使用できる。 "
2350
2351 #. type: Plain text
2352 #: original/man8/blkid.8:137
2353 msgid "B<full>"
2354 msgstr "B<full>"
2355
2356 #. type: Plain text
2357 #: original/man8/blkid.8:139
2358 msgid "print all tags (the default)"
2359 msgstr "すべてのタグを表示する (デフォルト)"
2360
2361 #. type: Plain text
2362 #: original/man8/blkid.8:142
2363 msgid "B<value>"
2364 msgstr "B<value>"
2365
2366 #. type: Plain text
2367 #: original/man8/blkid.8:144
2368 msgid "print the value of the tags"
2369 msgstr "タグの値のみを表示する"
2370
2371 #. type: Plain text
2372 #: original/man8/blkid.8:147
2373 msgid "B<list>"
2374 msgstr "B<list>"
2375
2376 #. type: Plain text
2377 #: original/man8/blkid.8:149
2378 msgid ""
2379 "print the devices in a user-friendly format; this output format is "
2380 "unsupported for low-level probing (B<--probe> or B<--info>)."
2381 msgstr ""
2382 "デバイスの情報をユーザーに読みやすいフォーマットで表示する。 この出力フォー"
2383 "マットは low-level 精査 (B<--probe> や B<--info>) では使用できない。 "
2384
2385 #. type: Plain text
2386 #: original/man8/blkid.8:151
2387 msgid ""
2388 "This output format is B<DEPRECATED> in favour of the B<lsblk>(8) command."
2389 msgstr ""
2390 "この出力フォーマットは B<非推奨>である。 B<lsblk> コマンドの使用をお勧めす"
2391 "る。 "
2392
2393 #. type: Plain text
2394 #: original/man8/blkid.8:154
2395 msgid "B<device>"
2396 msgstr "B<device>"
2397
2398 #. type: Plain text
2399 #: original/man8/blkid.8:156
2400 msgid ""
2401 "print the device name only; this output format is always enabled for the B<--"
2402 "label> and B<--uuid> options"
2403 msgstr ""
2404 "デバイス名しか表示しない。 この出力フォーマットは、 B<--label> や B<--uuid> "
2405 "では、 常に有効になる。 "
2406
2407 #. type: Plain text
2408 #: original/man8/blkid.8:159
2409 msgid "B<udev>"
2410 msgstr "B<udev>"
2411
2412 #. type: Plain text
2413 #: original/man8/blkid.8:161
2414 msgid ""
2415 "print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the "
2416 "keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified "
2417 "to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and "
2418 "valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with \\(aq_"
2419 "\\(aq. The keys with I<_ENC> postfix use hex-escaping for unsafe chars."
2420 msgstr ""
2421 "key=value ペアを udev 環境にインポートしやすいように表示する。 キー (key) に"
2422 "は、 ID_FS か ID_PART というプレフィックスがつく。 値 (value) は、 udev 環境"
2423 "で問題を起こさないように修正されることがある。 値に使用できるのは、 プレーン "
2424 "ASCII と 16 進数エスケープ表記、 それに有効な UTF-8 であり、 それ以外はすべ"
2425 "て (ホワイトスペースも含めて) \\(aq_\\(aq で置き換えられる。 なお、 I<_ENC> "
2426 "というサフィックスがついたキーでは、 問題を起こしそうな文字に対して 16 進数エ"
2427 "スケープ表記を使用している。 "
2428
2429 #. type: Plain text
2430 #: original/man8/blkid.8:163
2431 msgid ""
2432 "The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are "
2433 "detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions "
2434 "including empty partitions."
2435 msgstr ""
2436 "udev 出力フォーマットでは、 複数の矛盾するスーパーブロックが検出された場合に"
2437 "は、 ID_FS_AMBIVALENT というタグが返される。 また、 ID_PART_ENTRY_* タグが、 "
2438 "空のパーティションも含めて、 すべてのパーティションに対して常に返される。 "
2439
2440 #. type: Plain text
2441 #: original/man8/blkid.8:165
2442 msgid "This output format is B<DEPRECATED>."
2443 msgstr "この出力フォーマットは、 B<非推奨>である。"
2444
2445 #. type: Plain text
2446 #: original/man8/blkid.8:168
2447 msgid "B<export>"
2448 msgstr "B<export>"
2449
2450 #. type: Plain text
2451 #: original/man8/blkid.8:170
2452 msgid ""
2453 "print key=value pairs for easy import into the environment; this output "
2454 "format is automatically enabled when I/O Limits (B<--info> option) are "
2455 "requested."
2456 msgstr ""
2457 "key=value ペアを環境にインポートしやすいように表示する。 この出力フォーマット"
2458 "は、 I/O リミットの情報が求められた場合には (すなわち、 B<--info> オプション"
2459 "が指定された場合は)、 自動的に有効になる。 "
2460
2461 #. type: Plain text
2462 #: original/man8/blkid.8:172
2463 msgid ""
2464 "The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all "
2465 "potentially unsafe characters are escaped."
2466 msgstr ""
2467 "非表示文字は、 ^ や M- を使う表記法でエンコードされ、 問題を起こしそうな文字"
2468 "は、 すべてエスケープされる。 "
2469
2470 #. type: Plain text
2471 #: original/man8/blkid.8:176
2472 msgid "B<-O>, B<--offset> I<offset>"
2473 msgstr "B<-O>, B<--offset> I<offset>"
2474
2475 #. type: Plain text
2476 #: original/man8/blkid.8:178
2477 msgid ""
2478 "Probe at the given I<offset> (only useful with B<--probe>). This option can "
2479 "be used together with the B<--info> option."
2480 msgstr ""
2481 "指定された I<offset> 位置を調べる (B<--probe> と一緒に使ったときのみ効果があ"
2482 "る)。 このオプションは、 B<--info> とともに使うことができる。 "
2483
2484 #. type: Plain text
2485 #: original/man8/blkid.8:181
2486 msgid "B<-p>, B<--probe>"
2487 msgstr "B<-p>, B<--probe>"
2488
2489 #. type: Plain text
2490 #: original/man8/blkid.8:183
2491 msgid "Switch to low-level superblock probing mode (bypassing the cache)."
2492 msgstr ""
2493 "low-level なスーパーブロック精査モードに切り換える (キャッシュはバイパスす"
2494 "る)。"
2495
2496 #. type: Plain text
2497 #: original/man8/blkid.8:185
2498 msgid ""
2499 "Note that low-level probing also returns information about partition table "
2500 "type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced "
2501 "by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it "
2502 "may be different than when executed without B<--probe> (for example "
2503 "PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also B<--no-part-details>."
2504 msgstr ""
2505 "なお、 low-level 精査では、 パーティションテーブルのタイプ (PTTYPE タグ) や"
2506 "パーティションに関する情報 (PART_ENTRY_* タグ) もやはり報告される。 low-"
2507 "level 精査によって生成されるタグ名は、 libblkid によって内的に使用される名前"
2508 "に基づいているので、 B<--probe> をつけずに実行したときのタグ名と異なっている"
2509 "こともある (たとえば、 PART_ENTRY_UUID= と PARTUUID=)。 B<--no-part-details> "
2510 "の項もご覧いただきたい。 "
2511
2512 #. type: Plain text
2513 #: original/man8/blkid.8:188
2514 msgid "B<-s>, B<--match-tag> I<tag>"
2515 msgstr "B<-s>, B<--match-tag> I<tag>"
2516
2517 #. type: Plain text
2518 #: original/man8/blkid.8:190
2519 msgid ""
2520 "For each (specified) device, show only the tags that match I<tag>. It is "
2521 "possible to specify multiple B<--match-tag> options. If no tag is specified, "
2522 "then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just "
2523 "refresh the cache without showing any tokens, use B<--match-tag none> with "
2524 "no other options."
2525 msgstr ""
2526 "(指定された) 各デバイスについて、 I<tag> に一致するタグのみを表示する。 B<--"
2527 "match-tag> オプションは、 複数回指定することもできる。 タグの指定を全くしな"
2528 "かった場合は、 (指定された) すべてのデバイスについて、 すべてのトークンが表示"
2529 "される。 いかなるトークンも表示せず、 ただキャッシュを更新するだけなら、 B<--"
2530 "match-tag none> を、 他のオプションをつけずに、 使用すればよい。 "
2531
2532 #. type: Plain text
2533 #: original/man8/blkid.8:193
2534 msgid "B<-S>, B<--size> I<size>"
2535 msgstr "B<-S>, B<--size> I<size>"
2536
2537 #. type: Plain text
2538 #: original/man8/blkid.8:195
2539 msgid "Override the size of device/file (only useful with B<--probe>)."
2540 msgstr ""
2541 "デバイス/ファイルのサイズを変更する (B<--probe> と一緒に使ったときのみ役に立"
2542 "つ)。"
2543
2544 #. type: Plain text
2545 #: original/man8/blkid.8:198
2546 msgid "B<-t>, B<--match-token> I<NAME=value>"
2547 msgstr "B<-t>, B<--match-token> I<NAME=value>"
2548
2549 #. type: Plain text
2550 #: original/man8/blkid.8:200
2551 msgid ""
2552 "Search for block devices with tokens named I<NAME> that have the value "
2553 "I<value>, and display any devices which are found. Common values for I<NAME> "
2554 "include B<TYPE>, B<LABEL>, and B<UUID>. If there are no devices specified on "
2555 "the command line, all block devices will be searched; otherwise only the "
2556 "specified devices are searched."
2557 msgstr ""
2558 "名前が I<NAME> で、 値が I<value> のトークンを持つブロックデバイスを探して、 "
2559 "見つかったすべてのデバイスを表示する。 I<NAME> によく使われるものには、 "
2560 "B<TYPE>, B<LABEL>, B<UUID> がある。 コマンドラインでデバイスを一つも指定しな"
2561 "いと、 すべてのブロックデバイスが検索される。 デバイスを指定した場合は、 その"
2562 "デバイスのみが検索される。 "
2563
2564 #. type: Plain text
2565 #: original/man8/blkid.8:203
2566 msgid "B<-u>, B<--usages> I<list>"
2567 msgstr "B<-u>, B<--usages> I<list>"
2568
2569 #. type: Plain text
2570 #: original/man8/blkid.8:205
2571 msgid ""
2572 "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) I<list> of "
2573 "\"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and "
2574 "other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types "
2575 "which should be ignored. For example:"
2576 msgstr ""
2577 "精査機能の使用を、 カンマ区切りのリスト I<list> で指定した用途 (\"usage\") の"
2578 "タイプに限定する。 サポートされている用途のタイプには、 filesystem, raid, "
2579 "crypto, other がある。 リストの項目の前に \"no\" をつければ、 無視すべき用途"
2580 "タイプを指定することになる。 以下に例を示す。 "
2581
2582 #. type: Plain text
2583 #: original/man8/blkid.8:207
2584 msgid "B<blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1>"
2585 msgstr "B<blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1>"
2586
2587 #. type: Plain text
2588 #: original/man8/blkid.8:209
2589 msgid "probes for all filesystem and other (e.g., swap) formats, and"
2590 msgstr ""
2591 "上のコマンドは、 用途のタイプが filesystem や other (たとえば、 swap) のすべ"
2592 "てに対して low-level 精査を行う。 "
2593
2594 #. type: Plain text
2595 #: original/man8/blkid.8:211
2596 msgid "B<blkid --probe --usages noraid /dev/sda1>"
2597 msgstr "B<blkid --probe --usages noraid /dev/sda1>"
2598
2599 #. type: Plain text
2600 #: original/man8/blkid.8:213
2601 msgid ""
2602 "probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful "
2603 "together with B<--probe>."
2604 msgstr ""
2605 "こちらは、 RAID 以外の、 サポートされている用途タイプのすべてに対して low-"
2606 "level 精査を行う。 なお、 この B<--usages> オプションが役に立つのは、 B<--"
2607 "probe> と一緒に使ったときだけである。 "
2608
2609 #. type: Plain text
2610 #: original/man8/blkid.8:216 original/man8/mount.8:527
2611 msgid "B<-U>, B<--uuid> I<uuid>"
2612 msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<uuid>"
2613
2614 #. type: Plain text
2615 #: original/man8/blkid.8:218
2616 msgid ""
2617 "Look up the device that uses this filesystem I<uuid>. For more details see "
2618 "the B<--label> option."
2619 msgstr ""
2620 "ファイルシステム UUID に I<uuid> を使用しているデバイスを見つけ出す。 詳しい"
2621 "ことは、 B<--label> オプションを参照のこと。 "
2622
2623 #. type: Plain text
2624 #: original/man8/blkid.8:223
2625 msgid "Display version number and exit."
2626 msgstr "バージョン番号を表示して終了する。"
2627
2628 #. type: SH
2629 #: original/man8/blkid.8:224 original/man8/chcpu.8:95 original/man8/chmem.8:124
2630 #: original/man8/findfs.8:73 original/man8/fsck.cramfs.8:74
2631 #: original/man8/fsck.minix.8:136 original/man8/fstrim.8:106
2632 #: original/man8/hwclock.8:527 original/man8/isosize.8:51
2633 #: original/man8/losetup.8:187 original/man8/lsblk.8:198
2634 #: original/man8/mkfs.bfs.8:81 original/man8/mkfs.cramfs.8:110
2635 #: original/man8/mkfs.minix.8:112 original/man8/mount.8:2239
2636 #: original/man8/swapon.8:148 original/man8/switch_root.8:53
2637 #: original/man8/zramctl.8:118
2638 #, no-wrap
2639 msgid "EXIT STATUS"
2640 msgstr "終了ステータス"
2641
2642 #. type: Plain text
2643 #: original/man8/blkid.8:227
2644 msgid ""
2645 "If the specified device or device addressed by specified token (option B<--"
2646 "match-token>) was found and it\\(cqs possible to gather any information "
2647 "about the device, an exit status 0 is returned. Note the option B<--match-"
2648 "tag> filters output tags, but it does not affect exit status."
2649 msgstr ""
2650 "指定されたデバイス、 または (B<--match-token> オプションで) 指定されたトーク"
2651 "ンによって作業の対象になったデバイスが見つかり、 しかもそのデバイスについて何"
2652 "らかの情報が収集できたときは、 終了ステータス 0 を返す。 なお、 オプション "
2653 "B<--match-tag> は、 出力するタグの限定はするが、 終了ステータスには影響を及ぼ"
2654 "さない。 "
2655
2656 #. type: Plain text
2657 #: original/man8/blkid.8:229
2658 msgid ""
2659 "If the specified token was not found, or no (specified) devices could be "
2660 "identified, or it is impossible to gather any information about the device "
2661 "identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
2662 msgstr ""
2663 "指定されたトークンが見つからなかった場合、 指定されたデバイスが一つも見つから"
2664 "なかった場合、 それにデバイスの識別名やデバイスの内容について情報が全く収集で"
2665 "きなかった場合は、 終了ステータス 2 を返す。 "
2666
2667 #. type: Plain text
2668 #: original/man8/blkid.8:231
2669 msgid "For usage or other errors, an exit status of 4 is returned."
2670 msgstr "使用法の誤りなどに対しては、 終了ステータス 4 を返す。"
2671
2672 #. type: Plain text
2673 #: original/man8/blkid.8:233
2674 msgid ""
2675 "If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (B<-"
2676 "p>), an exit status of 8 is returned."
2677 msgstr ""
2678 "low-level 精査モード (B<-p>) で矛盾した検査結果が出たときは、 終了ステータス "
2679 "8 を返す。 "
2680
2681 #. type: SH
2682 #: original/man8/blkid.8:233
2683 #, no-wrap
2684 msgid "CONFIGURATION FILE"
2685 msgstr "設定ファイル"
2686
2687 #. type: Plain text
2688 #: original/man8/blkid.8:236
2689 msgid ""
2690 "The standard location of the I</etc/blkid.conf> config file can be "
2691 "overridden by the environment variable BLKID_CONF. The following options "
2692 "control the libblkid library:"
2693 msgstr ""
2694 "標準の設定ファイルは I</etc/blkid.conf> であるが、 この位置は、 環境変数 "
2695 "BLKID_CONF によって変更することができる。 以下に挙げる設定項目は、 libblkid "
2696 "ライブラリを制御している。 "
2697
2698 #. type: Plain text
2699 #: original/man8/blkid.8:238
2700 msgid "I<SEND_UEVENT=E<lt>yes|notE<gt>>"
2701 msgstr "I<SEND_UEVENT=E<lt>yes|notE<gt>>"
2702
2703 #. type: Plain text
2704 #: original/man8/blkid.8:240
2705 msgid ""
2706 "Sends uevent when I</dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/> symlink "
2707 "does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. "
2708 "Default is \"yes\"."
2709 msgstr ""
2710 "I</dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/> にあるシンボリックリンク"
2711 "が、 デバイスの LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL と一致していない場合に、 "
2712 "uevent を送出する。 デフォルトは \"yes\" である。 "
2713
2714 #. type: Plain text
2715 #: original/man8/blkid.8:243
2716 msgid "I<CACHE_FILE=E<lt>pathE<gt>>"
2717 msgstr "I<CACHE_FILE=E<lt>pathE<gt>>"
2718
2719 #. type: Plain text
2720 #: original/man8/blkid.8:245
2721 msgid ""
2722 "Overrides the standard location of the cache file. This setting can be "
2723 "overridden by the environment variable B<BLKID_FILE>. Default is I</run/"
2724 "blkid/blkid.tab>, or I</etc/blkid.tab> on systems without a I</run> "
2725 "directory."
2726 msgstr ""
2727 "キャッシュファイルの位置を標準から変更する。 この設定は、 環境変数 "
2728 "B<BLKID_FILE> によって上書きすることができる。 デフォルトは、 普通 I</run/"
2729 "blkid/blkid.tab> であるが、 I</run> ディレクトのないシステムでは I</etc/"
2730 "blkid.tab> である。 "
2731
2732 #. type: Plain text
2733 #: original/man8/blkid.8:248
2734 msgid "I<EVALUATE=E<lt>methodsE<gt>>"
2735 msgstr "I<EVALUATE=E<lt>methodsE<gt>>"
2736
2737 #. type: Plain text
2738 #: original/man8/blkid.8:250
2739 msgid ""
2740 "Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library "
2741 "supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be "
2742 "specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" "
2743 "method uses udev I</dev/disk/by-*> symlinks and the \"scan\" method scans "
2744 "all block devices from the I</proc/partitions> file."
2745 msgstr ""
2746 "LABEL や UUID からデバイスを特定するためのメソッド (LABEL and UUID "
2747 "evaluation method) を指定する。 現在のところ、 libblkid ライブラリは、 \"udev"
2748 "\" と \"scan\" という二つのメソッドをサポートしている。 一つ以上のメソッド"
2749 "を、 カンマで区切ったリスト形式で指定してもよい。 デフォルトは、 \"udev,scan"
2750 "\" である。 \"udev\" メソッドが、 I</dev/disk/by-*> にある udev のシンボリッ"
2751 "クリンクを使用するのに対して、 \"scan\" メソッドは、 ファイル I</proc/"
2752 "partitions> にあるブロックデバイスをすべてスキャンする。 "
2753
2754 #. type: SH
2755 #: original/man8/blkid.8:251 original/man8/cfdisk.8:166
2756 #: original/man8/fdisk.8:244 original/man8/findfs.8:89
2757 #: original/man8/findmnt.8:280 original/man8/fsck.8:190
2758 #: original/man8/hwclock.8:540 original/man8/losetup.8:193
2759 #: original/man8/lsblk.8:219 original/man8/mkfs.minix.8:106
2760 #: original/man8/mkswap.8:104 original/man8/mount.8:2293
2761 #: original/man8/partx.8:164 original/man8/sfdisk.8:552
2762 #: original/man8/sulogin.8:76 original/man8/swaplabel.8:58
2763 #: original/man8/swapon.8:191 original/man8/umount.8:184
2764 #: original/man8/vipw.8:40 original/man8/wipefs.8:125
2765 #, no-wrap
2766 msgid "ENVIRONMENT"
2767 msgstr "環境変数"
2768
2769 #. type: Plain text
2770 #: original/man8/blkid.8:254
2771 msgid "Setting I<LIBBLKID_DEBUG=all> enables debug output."
2772 msgstr "I<LIBBLKID_DEBUG=all> と設定すると、 デバッグ出力が有効になる。"
2773
2774 #. type: Plain text
2775 #: original/man8/blkid.8:257
2776 msgid ""
2777 "B<blkid> was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore "
2778 "Ts\\(cqo and Karel Zak."
2779 msgstr ""
2780 "B<blkid> は libblkid のために Andreas Dilger によって書かれ、 Theodore Ts"
2781 "\\(cqo と Karel Zak によって改良された。 "
2782
2783 #. type: Plain text
2784 #: original/man8/blkid.8:263
2785 msgid "B<libblkid>(3), B<findfs>(8), B<lsblk>(8), B<wipefs>(8)"
2786 msgstr "B<libblkid>(3), B<findfs>(8), B<lsblk>(8), B<wipefs>(8)"
2787
2788 #. type: Plain text
2789 #: original/man8/blkid.8:270
2790 msgid ""
2791 "The B<blkid> command is part of the util-linux package which can be "
2792 "downloaded from"
2793 msgstr ""
2794 "B<blkid> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
2795 "ドできる。 "
2796
2797 #. type: TH
2798 #: original/man8/blkzone.8:10
2799 #, no-wrap
2800 msgid "BLKZONE"
2801 msgstr "BLKZONE"
2802
2803 #. type: Plain text
2804 #: original/man8/blkzone.8:32
2805 msgid "blkzone - run zone command on a device"
2806 msgstr "blkzone - デバイスに対する zone コマンド実行"
2807
2808 #. type: Plain text
2809 #: original/man8/blkzone.8:35
2810 msgid "B<blkzone> I<command> [options] I<device>"
2811 msgstr "B<blkzone> I<command> [options] I<device>"
2812
2813 #. type: Plain text
2814 #: original/man8/blkzone.8:38
2815 msgid ""
2816 "B<blkzone> is used to run zone command on device that support the Zoned "
2817 "Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to "
2818 "operate on can be specified using the offset, count and length options."
2819 msgstr ""
2820
2821 #. type: SH
2822 #: original/man8/blkzone.8:40 original/man8/blockdev.8:68
2823 #: original/man8/cfdisk.8:79 original/man8/rfkill.8:78
2824 #: original/man8/sfdisk.8:54
2825 #, no-wrap
2826 msgid "COMMANDS"
2827 msgstr "コマンド"
2828
2829 #. type: SS
2830 #: original/man8/blkzone.8:41
2831 #, no-wrap
2832 msgid "report"
2833 msgstr "report"
2834
2835 #. type: Plain text
2836 #: original/man8/blkzone.8:44
2837 msgid ""
2838 "The command B<blkzone report> is used to report device zone information."
2839 msgstr ""
2840
2841 #. type: Plain text
2842 #: original/man8/blkzone.8:46
2843 msgid ""
2844 "By default, the command will report all zones from the start of the block "
2845 "device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting "
2846 "zone or the size of the report, as explained below."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. type: Plain text
2850 #: original/man8/blkzone.8:48
2851 msgid "Report output:"
2852 msgstr "Report output:"
2853
2854 #. type: tbl table
2855 #: original/man8/blkzone.8:52 original/man8/blkzone.8:55
2856 #: original/man8/blkzone.8:59 original/man8/blkzone.8:62
2857 #: original/man8/blkzone.8:66 original/man8/blkzone.8:69
2858 #: original/man8/blkzone.8:73 original/man8/blkzone.8:76
2859 #: original/man8/blkzone.8:80 original/man8/blkzone.8:83
2860 #: original/man8/blkzone.8:87 original/man8/blkzone.8:90
2861 #: original/man8/blkzone.8:94 original/man8/blkzone.8:97
2862 #: original/man8/blkzone.8:101 original/man8/blkzone.8:104
2863 #: original/man8/blkzone.8:115 original/man8/blkzone.8:118
2864 #: original/man8/blkzone.8:122 original/man8/blkzone.8:125
2865 #: original/man8/blkzone.8:129 original/man8/blkzone.8:132
2866 #: original/man8/blkzone.8:136 original/man8/blkzone.8:139
2867 #: original/man8/blkzone.8:143 original/man8/blkzone.8:146
2868 #: original/man8/blkzone.8:150 original/man8/blkzone.8:153
2869 #: original/man8/blkzone.8:157 original/man8/blkzone.8:160
2870 #: original/man8/blkzone.8:164 original/man8/blkzone.8:167
2871 #: original/man8/blkzone.8:171 original/man8/blkzone.8:174
2872 #: original/man8/fsck.minix.8:48 original/man8/fsck.minix.8:51
2873 #: original/man8/fsck.minix.8:55 original/man8/fsck.minix.8:58
2874 #: original/man8/fsck.minix.8:62 original/man8/fsck.minix.8:65
2875 #: original/man8/fsck.minix.8:69 original/man8/fsck.minix.8:72
2876 #: original/man8/mount.8:877 original/man8/mount.8:880
2877 #: original/man8/mount.8:884 original/man8/mount.8:887
2878 #: original/man8/mount.8:891 original/man8/mount.8:894
2879 #: original/man8/mount.8:898 original/man8/mount.8:901
2880 #: original/man8/mount.8:905 original/man8/mount.8:908
2881 #: original/man8/mount.8:912 original/man8/mount.8:915
2882 #: original/man8/mount.8:919 original/man8/mount.8:922
2883 #: original/man8/mount.8:926 original/man8/mount.8:929
2884 #: original/man8/rtcwake.8:68 original/man8/rtcwake.8:71
2885 #: original/man8/rtcwake.8:75 original/man8/rtcwake.8:78
2886 #: original/man8/rtcwake.8:82 original/man8/rtcwake.8:85
2887 #: original/man8/rtcwake.8:89 original/man8/rtcwake.8:92
2888 #: original/man8/rtcwake.8:96 original/man8/rtcwake.8:99
2889 #: original/man8/rtcwake.8:103 original/man8/rtcwake.8:106
2890 #: original/man8/rtcwake.8:110 original/man8/rtcwake.8:113
2891 #: original/man8/rtcwake.8:117 original/man8/rtcwake.8:120
2892 #, no-wrap
2893 msgid ".sp\n"
2894 msgstr ".sp\n"
2895
2896 #. type: tbl table
2897 #: original/man8/blkzone.8:54
2898 #, no-wrap
2899 msgid "start"
2900 msgstr "start"
2901
2902 #. type: tbl table
2903 #: original/man8/blkzone.8:57
2904 #, no-wrap
2905 msgid "Zone start sector"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. type: tbl table
2909 #: original/man8/blkzone.8:61
2910 #, no-wrap
2911 msgid "len"
2912 msgstr "len"
2913
2914 #. type: tbl table
2915 #: original/man8/blkzone.8:64
2916 #, no-wrap
2917 msgid "Zone length in number of sectors"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. type: tbl table
2921 #: original/man8/blkzone.8:68
2922 #, no-wrap
2923 msgid "cap"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: tbl table
2927 #: original/man8/blkzone.8:71
2928 #, no-wrap
2929 msgid "Zone capacity in number of sectors"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. type: tbl table
2933 #: original/man8/blkzone.8:75
2934 #, no-wrap
2935 msgid "wptr"
2936 msgstr "wptr"
2937
2938 #. type: tbl table
2939 #: original/man8/blkzone.8:78
2940 #, no-wrap
2941 msgid "Zone write pointer position"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. type: SS
2945 #: original/man8/blkzone.8:82 original/man8/blkzone.8:184
2946 #, no-wrap
2947 msgid "reset"
2948 msgstr "reset"
2949
2950 #. type: tbl table
2951 #: original/man8/blkzone.8:85
2952 #, no-wrap
2953 msgid "Reset write pointer recommended"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. type: tbl table
2957 #: original/man8/blkzone.8:89
2958 #, no-wrap
2959 msgid "non-seq"
2960 msgstr "non-seq"
2961
2962 #. type: tbl table
2963 #: original/man8/blkzone.8:92
2964 #, no-wrap
2965 msgid "Non-sequential write resources active"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. type: tbl table
2969 #: original/man8/blkzone.8:96
2970 #, no-wrap
2971 msgid "cond"
2972 msgstr "cond"
2973
2974 #. type: tbl table
2975 #: original/man8/blkzone.8:99
2976 #, no-wrap
2977 msgid "Zone condition"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. type: tbl table
2981 #: original/man8/blkzone.8:103
2982 #, no-wrap
2983 msgid "type"
2984 msgstr "type"
2985
2986 #. type: tbl table
2987 #: original/man8/blkzone.8:106
2988 #, no-wrap
2989 msgid "Zone type"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. type: Plain text
2993 #: original/man8/blkzone.8:111
2994 msgid "Zone conditions:"
2995 msgstr "Zone conditions:"
2996
2997 #. type: tbl table
2998 #: original/man8/blkzone.8:117
2999 #, no-wrap
3000 msgid "cl"
3001 msgstr "cl"
3002
3003 #. type: tbl table
3004 #: original/man8/blkzone.8:120
3005 #, no-wrap
3006 msgid "Closed"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. type: tbl table
3010 #: original/man8/blkzone.8:124
3011 #, no-wrap
3012 msgid "nw"
3013 msgstr "nw"
3014
3015 #. type: tbl table
3016 #: original/man8/blkzone.8:127
3017 #, no-wrap
3018 msgid "Not write pointer"
3019 msgstr ""
3020
3021 #. type: tbl table
3022 #: original/man8/blkzone.8:131
3023 #, no-wrap
3024 msgid "em"
3025 msgstr "em"
3026
3027 #. type: tbl table
3028 #: original/man8/blkzone.8:134
3029 #, no-wrap
3030 msgid "Empty"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. type: tbl table
3034 #: original/man8/blkzone.8:138
3035 #, no-wrap
3036 msgid "fu"
3037 msgstr "fu"
3038
3039 #. type: tbl table
3040 #: original/man8/blkzone.8:141
3041 #, no-wrap
3042 msgid "Full"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. type: tbl table
3046 #: original/man8/blkzone.8:145
3047 #, no-wrap
3048 msgid "oe"
3049 msgstr "oe"
3050
3051 #. type: tbl table
3052 #: original/man8/blkzone.8:148
3053 #, no-wrap
3054 msgid "Explicitly opened"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. type: tbl table
3058 #: original/man8/blkzone.8:152
3059 #, no-wrap
3060 msgid "oi"
3061 msgstr "oi"
3062
3063 #. type: tbl table
3064 #: original/man8/blkzone.8:155
3065 #, no-wrap
3066 msgid "Implicitly opened"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. type: tbl table
3070 #: original/man8/blkzone.8:159
3071 #, no-wrap
3072 msgid "ol"
3073 msgstr "ol"
3074
3075 #. type: tbl table
3076 #: original/man8/blkzone.8:162
3077 #, no-wrap
3078 msgid "Offline"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. type: tbl table
3082 #: original/man8/blkzone.8:166
3083 #, no-wrap
3084 msgid "ro"
3085 msgstr "ro"
3086
3087 #. type: tbl table
3088 #: original/man8/blkzone.8:169
3089 #, no-wrap
3090 msgid "Read only"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. type: tbl table
3094 #: original/man8/blkzone.8:173
3095 #, no-wrap
3096 msgid "x?"
3097 msgstr "x?"
3098
3099 #. type: tbl table
3100 #: original/man8/blkzone.8:176
3101 #, no-wrap
3102 msgid "Reserved conditions (should not be reported)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. type: SS
3106 #: original/man8/blkzone.8:179
3107 #, no-wrap
3108 msgid "capacity"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. type: Plain text
3112 #: original/man8/blkzone.8:182
3113 msgid ""
3114 "The command B<blkzone capacity> is used to report device capacity "
3115 "information."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. type: Plain text
3119 #: original/man8/blkzone.8:184
3120 msgid ""
3121 "By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all "
3122 "zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, "
3123 "changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. type: Plain text
3127 #: original/man8/blkzone.8:187
3128 msgid ""
3129 "The command B<blkzone reset> is used to reset one or more zones. Unlike "
3130 "B<sg_reset_wp>(8), this command operates from the block layer and can reset "
3131 "a range of zones."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. type: SS
3135 #: original/man8/blkzone.8:187
3136 #, no-wrap
3137 msgid "open"
3138 msgstr "open"
3139
3140 #. type: Plain text
3141 #: original/man8/blkzone.8:190
3142 msgid ""
3143 "The command B<blkzone open> is used to explicitly open one or more zones. "
3144 "Unlike B<sg_zone>(8), open action, this command operates from the block "
3145 "layer and can open a range of zones."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. type: SS
3149 #: original/man8/blkzone.8:190
3150 #, no-wrap
3151 msgid "close"
3152 msgstr "close"
3153
3154 #. type: Plain text
3155 #: original/man8/blkzone.8:193
3156 msgid ""
3157 "The command B<blkzone close> is used to close one or more zones. Unlike "
3158 "B<sg_zone>(8), close action, this command operates from the block layer and "
3159 "can close a range of zones."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. type: SS
3163 #: original/man8/blkzone.8:193
3164 #, no-wrap
3165 msgid "finish"
3166 msgstr "finish"
3167
3168 #. type: Plain text
3169 #: original/man8/blkzone.8:196
3170 msgid ""
3171 "The command B<blkzone finish> is used to finish (transition to full "
3172 "condition) one or more zones. Unlike B<sg_zone>(8), finish action, this "
3173 "command operates from the block layer and can finish a range of zones."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. type: Plain text
3177 #: original/man8/blkzone.8:198
3178 msgid ""
3179 "By default, the reset, open, close and finish commands will operate from the "
3180 "zone at device sector 0 and operate on all zones. Options may be used to "
3181 "modify this behavior as explained below."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. type: Plain text
3185 #: original/man8/blkzone.8:201
3186 msgid ""
3187 "The I<offset> and I<length> option arguments may be followed by the "
3188 "multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
3189 "TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
3190 "meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
3191 "for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to "
3192 "specify I<offset> and I<length> in hex."
3193 msgstr ""
3194 "引数 I<offset> と I<length> には、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数"
3195 "を表すサフィックスをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様"
3196 "である。 (\"iB\" をつけるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB\" と同じ"
3197 "意味である)。 あるいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサフィックスをつ"
3198 "けてもよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様である。 "
3199
3200 #. type: Plain text
3201 #: original/man8/blkzone.8:203
3202 msgid "B<-o>, B<--offset> I<sector>"
3203 msgstr "B<-o>, B<--offset> I<sector>"
3204
3205 #. type: Plain text
3206 #: original/man8/blkzone.8:205
3207 msgid ""
3208 "The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in "
3209 "sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value "
3210 "is zero."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. type: Plain text
3214 #: original/man8/blkzone.8:208
3215 msgid "B<-l>, B<--length> I<sectors>"
3216 msgstr "B<-l>, B<--length> I<sectors>"
3217
3218 #. type: Plain text
3219 #: original/man8/blkzone.8:210
3220 msgid ""
3221 "The maximum number of sectors the command should operate on. The default "
3222 "value is the number of sectors remaining after I<offset>. This option cannot "
3223 "be used together with the option B<--count>."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. type: Plain text
3227 #: original/man8/blkzone.8:213
3228 msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
3229 msgstr "B<-c>, B<--count> I<count>"
3230
3231 #. type: Plain text
3232 #: original/man8/blkzone.8:215
3233 msgid ""
3234 "The maximum number of zones the command should operate on. The default value "
3235 "is the number of zones starting from I<offset>. This option cannot be used "
3236 "together with the option B<--length>."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. type: Plain text
3240 #: original/man8/blkzone.8:220
3241 msgid ""
3242 "Enforce commands to change zone status on block devices used by the system."
3243 msgstr ""
3244
3245 #. type: Plain text
3246 #: original/man8/blkzone.8:225
3247 msgid ""
3248 "Display the number of zones returned in the report or the range of sectors "
3249 "reset."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. type: Plain text
3253 #: original/man8/blkzone.8:243
3254 msgid "B<sg_rep_zones>(8)"
3255 msgstr "B<sg_rep_zones>(8)"
3256
3257 #. type: Plain text
3258 #: original/man8/blkzone.8:250
3259 msgid ""
3260 "The B<blkzone> command is part of the util-linux package which can be "
3261 "downloaded from"
3262 msgstr ""
3263 "B<blkzone> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
3264 "ドできる。 "
3265
3266 #. type: TH
3267 #: original/man8/blockdev.8:10
3268 #, no-wrap
3269 msgid "BLOCKDEV"
3270 msgstr "BLOCKDEV"
3271
3272 #. type: Plain text
3273 #: original/man8/blockdev.8:32
3274 msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line"
3275 msgstr "blockdev - コマンドラインからブロックデバイスの ioctl を呼び出す"
3276
3277 #. type: Plain text
3278 #: original/man8/blockdev.8:35
3279 msgid ""
3280 "B<blockdev> [B<-q>] [B<-v>] I<command> [I<command>...] I<device> "
3281 "[I<device>...]"
3282 msgstr ""
3283 "B<blockdev> [B<-q>] [B<-v>] I<command> [I<command>...] I<device> "
3284 "[I<device>...]"
3285
3286 #. type: Plain text
3287 #: original/man8/blockdev.8:37
3288 msgid "B<blockdev> B<--report> [I<device>...]"
3289 msgstr "B<blockdev> B<--report> [I<device>...]"
3290
3291 #. type: Plain text
3292 #: original/man8/blockdev.8:39
3293 msgid "B<blockdev> B<-h>|B<-V>"
3294 msgstr "B<blockdev> B<-h>|B<-V>"
3295
3296 #. type: Plain text
3297 #: original/man8/blockdev.8:42
3298 msgid ""
3299 "The utility B<blockdev> allows one to call block device ioctls from the "
3300 "command line."
3301 msgstr ""
3302 "B<blockdev> ユーティリティを使えば、 コマンドラインからブロックデバイスの "
3303 "ioctl を呼び出すことができる。"
3304
3305 #. type: Plain text
3306 #: original/man8/blockdev.8:45
3307 msgid "B<-q>"
3308 msgstr "B<-q>"
3309
3310 #. type: Plain text
3311 #: original/man8/blockdev.8:47
3312 msgid "Be quiet."
3313 msgstr "メッセージを出力しない。 "
3314
3315 #. type: Plain text
3316 #: original/man8/blockdev.8:50 original/man8/mkfs.cramfs.8:52
3317 msgid "B<-v>"
3318 msgstr "B<-v>"
3319
3320 #. type: Plain text
3321 #: original/man8/blockdev.8:52 original/man8/fsck.minix.8:105
3322 #: original/man8/rtcwake.8:214 original/man8/setarch.8:61
3323 #: original/man8/swapon.8:142
3324 msgid "Be verbose."
3325 msgstr "詳細に表示する。 "
3326
3327 #. type: Plain text
3328 #: original/man8/blockdev.8:55
3329 msgid "B<--report>"
3330 msgstr "B<--report>"
3331
3332 #. type: Plain text
3333 #: original/man8/blockdev.8:57
3334 msgid ""
3335 "Print a report for the specified device. It is possible to give multiple "
3336 "devices. If none is given, all devices which appear in I</proc/partitions> "
3337 "are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
3338 msgstr ""
3339 "指定したデバイスの情報を表示する。 複数のデバイスを指定することもできる。 何"
3340 "も指定しない場合は、 I</proc/partitions> に記載されているすべてのデバイスが表"
3341 "示される。 パーティションの開始セクター (StartSec) は 512-byte セクターによる"
3342 "表示である。"
3343
3344 #. type: Plain text
3345 #: original/man8/blockdev.8:67
3346 msgid "Print version and exit."
3347 msgstr "バージョンを表示して、 終了する。"
3348
3349 #. type: Plain text
3350 #: original/man8/blockdev.8:71
3351 msgid "It is possible to give multiple devices and multiple commands."
3352 msgstr "デバイスもコマンドも複数指定できる。"
3353
3354 #. type: Plain text
3355 #: original/man8/blockdev.8:73
3356 msgid "B<--flushbufs>"
3357 msgstr "B<--flushbufs>"
3358
3359 #. type: Plain text
3360 #: original/man8/blockdev.8:75
3361 msgid "Flush buffers."
3362 msgstr "バッファをフラッシュする。"
3363
3364 #. type: Plain text
3365 #: original/man8/blockdev.8:78
3366 msgid "B<--getalignoff>"
3367 msgstr "B<--getalignoff>"
3368
3369 #. type: Plain text
3370 #: original/man8/blockdev.8:80
3371 msgid "Get alignment offset."
3372 msgstr "アラインメントオフセット (alignment offset) を取得する。"
3373
3374 #. type: Plain text
3375 #: original/man8/blockdev.8:83
3376 msgid "B<--getbsz>"
3377 msgstr "B<--getbsz>"
3378
3379 #. type: Plain text
3380 #: original/man8/blockdev.8:85
3381 msgid ""
3382 "Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. It"
3383 "\\(cqs the size used internally by the kernel and it may be modified (for "
3384 "example) by filesystem driver on mount."
3385 msgstr ""
3386 "ブロックサイズをバイト単位で表示する。 このサイズが示しているのは、 デバイス"
3387 "のトポロジーではない。 これは、 カーネルによって内部的に使用されるサイズであ"
3388 "り、 マウント時に (たとえば) ファイルシステムドライバーによって変更されること"
3389 "もある。 "
3390
3391 #. type: Plain text
3392 #: original/man8/blockdev.8:88
3393 msgid "B<--getdiscardzeroes>"
3394 msgstr "B<--getdiscardzeroes>"
3395
3396 #. type: Plain text
3397 #: original/man8/blockdev.8:90
3398 msgid "Get discard zeroes support status."
3399 msgstr "discard zeroes サポートの状態を取得する。"
3400
3401 #. type: Plain text
3402 #: original/man8/blockdev.8:93
3403 msgid "B<--getfra>"
3404 msgstr "B<--getfra>"
3405
3406 #. type: Plain text
3407 #: original/man8/blockdev.8:95
3408 msgid "Get filesystem readahead in 512-byte sectors."
3409 msgstr ""
3410 "ファイルシステムの先読み (readahead) の大きさを 512 バイトセクター単位で取得"
3411 "する。"
3412
3413 #. type: Plain text
3414 #: original/man8/blockdev.8:98
3415 msgid "B<--getiomin>"
3416 msgstr "B<--getiomin>"
3417
3418 #. type: Plain text
3419 #: original/man8/blockdev.8:100
3420 msgid "Get minimum I/O size."
3421 msgstr "最小 I/O サイズを取得する。"
3422
3423 #. type: Plain text
3424 #: original/man8/blockdev.8:103
3425 msgid "B<--getioopt>"
3426 msgstr "B<--getioopt>"
3427
3428 #. type: Plain text
3429 #: original/man8/blockdev.8:105
3430 msgid "Get optimal I/O size."
3431 msgstr "最適 I/O サイズを取得する。"
3432
3433 #. type: Plain text
3434 #: original/man8/blockdev.8:108
3435 msgid "B<--getmaxsect>"
3436 msgstr "B<--getmaxsect>"
3437
3438 #. type: Plain text
3439 #: original/man8/blockdev.8:110
3440 msgid "Get max sectors per request."
3441 msgstr "1 リクエストあたりの最大セクター数を取得する。"
3442
3443 #. type: Plain text
3444 #: original/man8/blockdev.8:113
3445 msgid "B<--getpbsz>"
3446 msgstr "B<--getpbsz>"
3447
3448 #. type: Plain text
3449 #: original/man8/blockdev.8:115
3450 msgid "Get physical block (sector) size."
3451 msgstr "物理ブロック (セクター) サイズを取得する。"
3452
3453 #. type: Plain text
3454 #: original/man8/blockdev.8:118
3455 msgid "B<--getra>"
3456 msgstr "B<--getra>"
3457
3458 #. type: Plain text
3459 #: original/man8/blockdev.8:120
3460 msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)."
3461 msgstr "先読みの大きさを (512 バイトセクター単位で) 表示する。"
3462
3463 #. type: Plain text
3464 #: original/man8/blockdev.8:123
3465 msgid "B<--getro>"
3466 msgstr "B<--getro>"
3467
3468 #. type: Plain text
3469 #: original/man8/blockdev.8:125
3470 msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise."
3471 msgstr ""
3472 "読み込み専用か否かを検出する。 デバイスが読み込み専用ならば 1 を、 さもなけれ"
3473 "ば 0 を表示する。"
3474
3475 #. type: Plain text
3476 #: original/man8/blockdev.8:128
3477 msgid "B<--getsize64>"
3478 msgstr "B<--getsize64>"
3479
3480 #. type: Plain text
3481 #: original/man8/blockdev.8:130
3482 msgid "Print device size in bytes."
3483 msgstr "デバイスのサイズをバイト単位で表示する。"
3484
3485 #. type: Plain text
3486 #: original/man8/blockdev.8:133
3487 msgid "B<--getsize>"
3488 msgstr "B<--getsize>"
3489
3490 #. type: Plain text
3491 #: original/man8/blockdev.8:135
3492 msgid ""
3493 "Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the B<--"
3494 "getsz> option."
3495 msgstr ""
3496 "デバイスのサイズをセクター単位で表示する (32 ビットまでしか対応していな"
3497 "い!)。 これは非推奨であり、 B<--getsz> オプションを使った方がよい。 "
3498
3499 #. type: Plain text
3500 #: original/man8/blockdev.8:138
3501 msgid "B<--getss>"
3502 msgstr "B<--getss>"
3503
3504 #. type: Plain text
3505 #: original/man8/blockdev.8:140
3506 msgid "Print logical sector size in bytes - usually 512."
3507 msgstr "論理セクターサイズをバイト単位で表示する。 通常は 512 バイトである。"
3508
3509 #. type: Plain text
3510 #: original/man8/blockdev.8:143
3511 msgid "B<--getsz>"
3512 msgstr "B<--getsz>"
3513
3514 #. type: Plain text
3515 #: original/man8/blockdev.8:145
3516 msgid "Get size in 512-byte sectors."
3517 msgstr "デバイスのサイズを 512 バイトセクター単位で取得する。"
3518
3519 #. type: Plain text
3520 #: original/man8/blockdev.8:148
3521 msgid "B<--rereadpt>"
3522 msgstr "B<--rereadpt>"
3523
3524 #. type: Plain text
3525 #: original/man8/blockdev.8:150
3526 msgid "Reread partition table"
3527 msgstr "パーティションテーブルの再読み込みを行う。"
3528
3529 #. type: Plain text
3530 #: original/man8/blockdev.8:153
3531 msgid "B<--setbsz> I<bytes>"
3532 msgstr "B<--setbsz> I<bytes>"
3533
3534 #. type: Plain text
3535 #: original/man8/blockdev.8:155
3536 msgid ""
3537 "Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file "
3538 "descriptor opening the block device, so the change of block size only "
3539 "persists for as long as B<blockdev> has the device open, and is lost once "
3540 "B<blockdev> exits."
3541 msgstr ""
3542 "ブロックサイズを設定する。 なお、 このブロックサイズは、 ブロックデバイスを"
3543 "オープンしている現在のファイルディスクリプターに限定されたものである。 そのた"
3544 "め、 ブロックサイズの変更は B<blockdev> がデバイスをオープンしている間だけ続"
3545 "き、 blockdev が終了すると失われる。 "
3546
3547 #. type: Plain text
3548 #: original/man8/blockdev.8:158
3549 msgid "B<--setfra> I<sectors>"
3550 msgstr "B<--setfra> I<sectors>"
3551
3552 #. type: Plain text
3553 #: original/man8/blockdev.8:160
3554 msgid "Set filesystem readahead (same as B<--setra> on 2.6 kernels)."
3555 msgstr ""
3556 "ファイルシステムの先読みの大きさを設定する (2.6 カーネルの B<--setra> と同"
3557 "様)。 "
3558
3559 #. type: Plain text
3560 #: original/man8/blockdev.8:163
3561 msgid "B<--setra> I<sectors>"
3562 msgstr "B<--setra> I<sectors>"
3563
3564 #. type: Plain text
3565 #: original/man8/blockdev.8:165
3566 msgid "Set readahead (in 512-byte sectors)."
3567 msgstr "先読みの大きさを (512 バイトセクター単位で) 設定する。"
3568
3569 #. type: Plain text
3570 #: original/man8/blockdev.8:168
3571 msgid "B<--setro>"
3572 msgstr "B<--setro>"
3573
3574 #. type: Plain text
3575 #: original/man8/blockdev.8:170
3576 msgid ""
3577 "Set read-only. The currently active access to the device may not be affected "
3578 "by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode "
3579 "will not be affected. The change applies after remount."
3580 msgstr ""
3581 "読み込み専用に設定する。 デバイスへの現在のアクティブなアクセスは、 この変更"
3582 "の影響を受けないかもしれない。 たとえば、 既に読み書きモードでマウントされて"
3583 "いるファイルシステムは、 影響を受けない。 変更は再マウント後に適用される。"
3584
3585 #. type: Plain text
3586 #: original/man8/blockdev.8:173
3587 msgid "B<--setrw>"
3588 msgstr "B<--setrw>"
3589
3590 #. type: Plain text
3591 #: original/man8/blockdev.8:175
3592 msgid "Set read-write."
3593 msgstr "読み書き可に設定する。"
3594
3595 #. type: Plain text
3596 #: original/man8/blockdev.8:179
3597 msgid ""
3598 "B<blockdev> was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak."
3599 msgstr ""
3600 "blockdev を書いたのは Andries E. Brouwer であり、 それを Karel Zak が書き直し"
3601 "た。"
3602
3603 #. type: Plain text
3604 #: original/man8/blockdev.8:186
3605 msgid ""
3606 "The B<blockdev> command is part of the util-linux package which can be "
3607 "downloaded from"
3608 msgstr ""
3609 "B<blockdev> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
3610 "ロードできる。 "
3611
3612 #. type: TH
3613 #: original/man8/cfdisk.8:10
3614 #, no-wrap
3615 msgid "CFDISK"
3616 msgstr "CFDISK"
3617
3618 #. type: Plain text
3619 #: original/man8/cfdisk.8:32
3620 msgid "cfdisk - display or manipulate a disk partition table"
3621 msgstr "cfdisk - ディスクパーティションテーブルの表示や操作を行う"
3622
3623 #. type: Plain text
3624 #: original/man8/cfdisk.8:35
3625 msgid "B<cfdisk> [options] [I<device>]"
3626 msgstr "B<cfdisk> [options] [I<device>]"
3627
3628 #. type: Plain text
3629 #: original/man8/cfdisk.8:38
3630 msgid ""
3631 "B<cfdisk> is a curses-based program for partitioning any block device. The "
3632 "default device is I</dev/sda>."
3633 msgstr ""
3634 "B<cfdisk> は、 ブロックデバイスのパーティション操作を行う、 curses ベースのプ"
3635 "ログラムである。 デフォルトのデバイスは I</dev/sda> である。 "
3636
3637 #. type: Plain text
3638 #: original/man8/cfdisk.8:40
3639 msgid ""
3640 "Note that B<cfdisk> provides basic partitioning functionality with a user-"
3641 "friendly interface. If you need advanced features, use B<fdisk>(8) instead."
3642 msgstr ""
3643 "ここで B<cfdisk> は、 パーティション操作の基本的な機能をわかりやすいインター"
3644 "フェースで提供するものである。 より高度な機能が必要な場合は、 代わりに "
3645 "B<fdisk>(8) を使用すること。"
3646
3647 #. type: Plain text
3648 #: original/man8/cfdisk.8:42
3649 msgid ""
3650 "All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be "
3651 "unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using "
3652 "the write command."
3653 msgstr ""
3654 "ディスクラベルの変更は、 メモリ内においてのみ行われるので、 変更内容を書き込"
3655 "むまでは、ディスクは変更されないままである。 write コマンドの利用時には注意す"
3656 "ること。"
3657
3658 #. type: Plain text
3659 #: original/man8/cfdisk.8:44
3660 msgid ""
3661 "Since version 2.25 B<cfdisk> supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
3662 "labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
3663 "Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
3664 "addressing concept does not make any sense for new devices."
3665 msgstr ""
3666 "B<cfdisk> は、 バージョン 2.25 以来、 MBR (DOS), GPT, SUN, SGI のディスクラベ"
3667 "ルをサポートしているが、 CHS (シリンダー/ヘッド/セクター) によるアドレシング"
3668 "の機能はもはや提供していない。 CHS が Linux にとって重要だったことは一度もな"
3669 "かったし、 このアドレシング方法は、 最近のデバイスでは全く無意味なのである。 "
3670
3671 #. type: Plain text
3672 #: original/man8/cfdisk.8:46
3673 msgid ""
3674 "Since version 2.25 B<cfdisk> also does not provide a \\(aqprint\\(aq command "
3675 "any more. This functionality is provided by the utilities B<partx>(8) and "
3676 "B<lsblk>(8) in a very comfortable and rich way."
3677 msgstr ""
3678 "B<cfdisk> は、 バージョン 2.25 以来、 \\(aqprint\\(aq コマンドももう提供して"
3679 "いない。 その機能は、 B<partx>(8) や B<lsblk>(8) といったユーティリティによっ"
3680 "て、 ごく使いやすく、 機能的にも豊富な形で提供されている。 "
3681
3682 #. type: Plain text
3683 #: original/man8/cfdisk.8:48
3684 msgid ""
3685 "If you want to remove an old partition table from a device, use B<wipefs>(8)."
3686 msgstr ""
3687 "デバイスから古いパーティションテーブルを消去したい場合は、 B<wipefs>(8) を使"
3688 "用するとよい。 "
3689
3690 #. type: Plain text
3691 #: original/man8/cfdisk.8:56
3692 msgid "B<-L>, B<--color>[B<=>I<when>]"
3693 msgstr "B<-L>, B<--color>[B<=>I<when>]"
3694
3695 #. type: Plain text
3696 #: original/man8/cfdisk.8:58
3697 msgid ""
3698 "Colorize the output. The optional argument I<when> can be B<auto>, B<never> "
3699 "or B<always>. If the I<when> argument is omitted, it defaults to B<auto>. "
3700 "The colors can be disabled, for the current built-in default see B<--help> "
3701 "output. See also the COLORS section."
3702 msgstr ""
3703 "出力をカラー表示にする。 指定が任意の引数 I<when> には B<auto>, B<never>, "
3704 "B<always> が使える。 引数 I<when> を省略すると、 デフォルトの B<auto> にな"
3705 "る。 カラー表示は無効にすることもできる。 プログラムに埋め込まれた現在のデ"
3706 "フォルトが有効か無効かを知りたければ、 B<--help> の出力を見ればよい。 「B<カ"
3707 "ラー表示>」セクションも参照していただきたい。 "
3708
3709 #. type: Plain text
3710 #: original/man8/cfdisk.8:61 original/man8/fdisk.8:88
3711 #: original/man8/mkfs.minix.8:68 original/man8/mkswap.8:71
3712 #: original/man8/sfdisk.8:222 original/man8/wipefs.8:80
3713 msgid "B<--lock>[=I<mode>]"
3714 msgstr "B<--lock>[=I<mode>]"
3715
3716 #. type: Plain text
3717 #: original/man8/cfdisk.8:63 original/man8/fdisk.8:90
3718 #: original/man8/mkfs.minix.8:70 original/man8/mkswap.8:73
3719 #: original/man8/sfdisk.8:224 original/man8/wipefs.8:82
3720 msgid ""
3721 "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
3722 "I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> "
3723 "argument is omitted, it defaults to B<\"yes\">. This option overwrites "
3724 "environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any "
3725 "lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with udevd or "
3726 "other tools."
3727 msgstr ""
3728 "操作するデバイスやファイルに対して、 排他 BSD ロックを用いる。 I<mode> は任意"
3729 "の引数であり、 B<yes>,  B<no> (あるいは 1 か 0) または B<nonblock> の指定が可"
3730 "能である。 I<mode> 引数が省略された場合、 そのデフォルトは B<\"yes\"> であ"
3731 "る。 このオプションは、 環境変数 B<$LOCK_BLOCK_DEVICE> を上書きする。 デフォ"
3732 "ルトは、 ロックを一切利用しない。 ただし、 udevd と他のツールを用いる際の衝突"
3733 "は避けることが推奨される。 "
3734
3735 #. type: Plain text
3736 #: original/man8/cfdisk.8:66 original/man8/losetup.8:131
3737 #: original/man8/mount.8:468 original/man8/umount.8:124
3738 msgid "B<-r>, B<--read-only>"
3739 msgstr "B<-r>, B<--read-only>"
3740
3741 #. type: Plain text
3742 #: original/man8/cfdisk.8:68
3743 msgid "Forced open in read-only mode."
3744 msgstr "読み込み専用モードで開く。"
3745
3746 #. type: Plain text
3747 #: original/man8/cfdisk.8:76
3748 msgid "B<-z>, B<--zero>"
3749 msgstr "B<-z>, B<--zero>"
3750
3751 #. type: Plain text
3752 #: original/man8/cfdisk.8:78
3753 msgid ""
3754 "Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero "
3755 "the partition table on the disk; rather, it simply starts the program "
3756 "without reading the existing partition table. This option allows you to "
3757 "create a new partition table from scratch or from an B<sfdisk>(8)-compatible "
3758 "script."
3759 msgstr ""
3760 "メモリ中の 0 で初期化されたパーティションテーブルに対して作業を開始する。 こ"
3761 "のオプションは、 ディスク上のパーティションテーブルを 0 で初期化するわけでは"
3762 "ない。 そうではなくて、 既存のパーティションテーブルを読み込まずに、 プログラ"
3763 "ムを起動するだけである。 このオプションを使用すれば、 白紙の状態から新しい"
3764 "パーティションテーブルを作成できるし、 B<sfdisk>(8) 互換のスクリプトを使って"
3765 "新しいパーティションテーブルを作ることもできる。 "
3766
3767 #. type: Plain text
3768 #: original/man8/cfdisk.8:82
3769 msgid ""
3770 "The commands for B<cfdisk> can be entered by pressing the corresponding key "
3771 "(pressing I<Enter> after the command is not necessary). Here is a list of "
3772 "the available commands:"
3773 msgstr ""
3774 "B<cfdisk> のコマンドは、 対応するキーを押すことで入力することができる (コマン"
3775 "ドのキーに続けて、 I<Enter> を押す必要はない)。 使用できるコマンドのリストを"
3776 "挙げておく。 "
3777
3778 #. type: Plain text
3779 #: original/man8/cfdisk.8:84
3780 msgid "B<b>"
3781 msgstr "B<b>"
3782
3783 #. type: Plain text
3784 #: original/man8/cfdisk.8:86
3785 msgid ""
3786 "Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select "
3787 "which primary partition is bootable on the drive. This command may not be "
3788 "available for all partition label types."
3789 msgstr ""
3790 "選択しているパーティションのブート可能フラグの有効/無効を切り換える。 このコ"
3791 "マンドを使えば、 ディスクドライブ上のどの基本パーティション (primary "
3792 "partition) をブート可能にするかを選択できる。 このコマンドは、 パーティション"
3793 "のラベルのタイプによっては、 使えないかもしれない。 "
3794
3795 #. type: Plain text
3796 #: original/man8/cfdisk.8:89
3797 msgid "B<d>"
3798 msgstr "B<d>"
3799
3800 #. type: Plain text
3801 #: original/man8/cfdisk.8:91
3802 msgid ""
3803 "Delete the current partition. This will convert the current partition into "
3804 "free space and merge it with any free space immediately surrounding the "
3805 "current partition. A partition already marked as free space or marked as "
3806 "unusable cannot be deleted."
3807 msgstr ""
3808 "選択しているパーティションを削除する。 このコマンドは、 選択しているパーティ"
3809 "ションを空き領域に変更し、 そのパーティションのすぐ前後に空き領域があれば、 "
3810 "それとひとつに結合する。 パーティションにすでに空き領域、 あるいは使用不可の"
3811 "指標がついている場合は、 削除できない。 "
3812
3813 #. type: Plain text
3814 #: original/man8/cfdisk.8:94
3815 msgid "B<h>"
3816 msgstr "B<h>"
3817
3818 #. type: Plain text
3819 #: original/man8/cfdisk.8:96
3820 msgid "Show the help screen."
3821 msgstr "ヘルプ画面を表示する。"
3822
3823 #. type: Plain text
3824 #: original/man8/cfdisk.8:99
3825 msgid "B<n>"
3826 msgstr "B<n>"
3827
3828 #. type: Plain text
3829 #: original/man8/cfdisk.8:101
3830 msgid ""
3831 "Create a new partition from free space. B<cfdisk> then prompts you for the "
3832 "size of the partition you want to create. The default size is equal to the "
3833 "entire available free space at the current position."
3834 msgstr ""
3835 "空き領域から新しいパーティションを作成する。 B<cfdisk> はその際、 作成したい"
3836 "パーティションのサイズを問い合わせてくる。 デフォルトのサイズは、 現在位置か"
3837 "ら利用できる空き領域のすべてである。 "
3838
3839 #. type: Plain text
3840 #: original/man8/cfdisk.8:103
3841 msgid ""
3842 "The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB "
3843 "(=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is "
3844 "optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
3845 msgstr ""
3846 "サイズの後ろには、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数を表すサフィック"
3847 "スをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える (\"iB\" "
3848 "を続けるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB\" と同じ意味である)。 "
3849
3850 #. type: Plain text
3851 #: original/man8/cfdisk.8:106
3852 msgid "B<q>"
3853 msgstr "B<q>"
3854
3855 #. type: Plain text
3856 #: original/man8/cfdisk.8:108
3857 msgid ""
3858 "Quit the program. This will exit the program without writing any data to the "
3859 "disk."
3860 msgstr ""
3861 "プログラムを中止する。 このコマンドは、 ディスクにデータを全く書き込むことな"
3862 "く、 プログラムを終了させる。"
3863
3864 #. type: Plain text
3865 #: original/man8/cfdisk.8:111
3866 msgid "B<r>"
3867 msgstr "B<r>"
3868
3869 #. type: Plain text
3870 #: original/man8/cfdisk.8:113
3871 msgid ""
3872 "Reduce or enlarge the current partition. B<cfdisk> then prompts you for the "
3873 "new size of the partition. The default size is the current size. A partition "
3874 "marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
3875 msgstr ""
3876 "現在のパーティションを縮小または拡張する。 B<cfdisk>は、 新たなパーティション"
3877 "サイズの入力を求めてくる。 デフォルトサイズは、 現在のサイズである。 フリース"
3878 "ペース (free space) または利用不可 (unusable) として印がつけられているパー"
3879 "ティションは、 サイズ変更することはできない。"
3880
3881 #. type: Plain text
3882 #: original/man8/cfdisk.8:115
3883 msgid ""
3884 "B<Note that reducing the size of a partition might destroy data on that "
3885 "partition.>"
3886 msgstr ""
3887 "B<なお、 パーティションサイズを縮小すると、 そのパーティション内のデータを破"
3888 "壊することがあるため注意すること。>"
3889
3890 #. type: Plain text
3891 #: original/man8/cfdisk.8:118
3892 msgid "B<s>"
3893 msgstr "B<s>"
3894
3895 #. type: Plain text
3896 #: original/man8/cfdisk.8:120
3897 msgid ""
3898 "Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and "
3899 "adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no "
3900 "longer match their order on the disk. This command restores that match."
3901 msgstr ""
3902 "パーティションをその開始セクターが昇順になるようにソートする。 パーティション"
3903 "の削除と追加を行っていると、 パーティションの番号が、 ディスク上の順番と一致"
3904 "しなくなるということが起きがちである。 このコマンドは、 その一致を修復する。 "
3905
3906 #. type: Plain text
3907 #: original/man8/cfdisk.8:123
3908 msgid "B<t>"
3909 msgstr "B<t>"
3910
3911 #. type: Plain text
3912 #: original/man8/cfdisk.8:125
3913 msgid ""
3914 "Change the partition type. By default, new partitions are created as "
3915 "I<Linux> partitions."
3916 msgstr ""
3917 "パーティションのタイプを変更する。 デフォルトでは、 新規パーティションは "
3918 "I<Linux> パーティション (Linux filesystem) として作成される。 "
3919
3920 #. type: Plain text
3921 #: original/man8/cfdisk.8:128
3922 msgid "B<u>"
3923 msgstr "B<u>"
3924
3925 #. type: Plain text
3926 #: original/man8/cfdisk.8:130
3927 msgid ""
3928 "Dump the current in-memory partition table to an sfdisk-compatible script "
3929 "file."
3930 msgstr ""
3931 "現在メモリ中にあるパーティションテーブルを sfdisk 互換のスクリプトファイルに"
3932 "ダンプする。"
3933
3934 #. type: Plain text
3935 #: original/man8/cfdisk.8:132
3936 msgid ""
3937 "The script files are compatible between B<cfdisk>, B<fdisk>(8) B<sfdisk>(8) "
3938 "and other libfdisk applications. For more details see B<sfdisk>(8)."
3939 msgstr ""
3940 "このスクリプトファイルは、 B<cfdisk>, B<fdisk>, B<sfdisk> などの libfdisk ア"
3941 "プリケーション間で互換である。 詳細については、 B<sfdisk>(8) を参照していただ"
3942 "きたい。 "
3943
3944 #. type: Plain text
3945 #: original/man8/cfdisk.8:134
3946 msgid ""
3947 "It is also possible to load an sfdisk-script into B<cfdisk> if there is no "
3948 "partition table on the device or when you start B<cfdisk> with the B<--zero> "
3949 "command-line option."
3950 msgstr ""
3951 "デバイス上にパーティションテーブルが存在しない場合や、 B<cfdisk> にコマンドラ"
3952 "インオプション B<--zero> をつけて起動した場合には、 sfdisk のスクリプトを "
3953 "B<cfdisk> にロードすることも可能である。 "
3954
3955 #. type: Plain text
3956 #: original/man8/cfdisk.8:137
3957 msgid "B<W>"
3958 msgstr "B<W>"
3959
3960 #. type: Plain text
3961 #: original/man8/cfdisk.8:139
3962 msgid ""
3963 "Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since "
3964 "this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the "
3965 "write by entering `yes\\(aq or `no\\(aq. If you enter `yes\\(aq, B<cfdisk> "
3966 "will write the partition table to disk and then tell the kernel to re-read "
3967 "the partition table from the disk."
3968 msgstr ""
3969 "パーティションテーブルをディスクに書き込む (大文字の W を入力しなければならな"
3970 "い)。 このコマンドは、 ディスク上のデータを破壊することになるかもしれないの"
3971 "で、 書き込みを承認するか、 否認するかを、 'yes\\(aq または 'no\\(aq と打ち込"
3972 "んで明らかにしなければならない。 'yes\\(aq と打ち込んだ場合は、 B<cfdisk> は"
3973 "パーティションテーブルをディスクに書き込んでから、 カーネルに対してディスクか"
3974 "らパーティションテーブルを再読み込みするように指示を出す。 "
3975
3976 #. type: Plain text
3977 #: original/man8/cfdisk.8:141
3978 msgid ""
3979 "The re-reading of the partition table does not always work. In such a case "
3980 "you need to inform the kernel about any new partitions by using "
3981 "B<partprobe>(8) or B<partx>(8), or by rebooting the system."
3982 msgstr ""
3983 "パーティションテーブルの再読み込みは常に成功するとはかぎらない。 うまく行かな"
3984 "かった場合には、 B<partprobe>(8) や B<partx>(8) を使うなり、 システムをリブー"
3985 "トするなりして、 新しいパーティション情報をカーネルに教えてやる必要がある。 "
3986
3987 #. type: Plain text
3988 #: original/man8/cfdisk.8:144
3989 msgid "B<x>"
3990 msgstr "B<x>"
3991
3992 #. type: Plain text
3993 #: original/man8/cfdisk.8:146
3994 msgid "Toggle extra information about a partition."
3995 msgstr "パーティションについて追加情報の表示/不表示を切り換える。"
3996
3997 #. type: Plain text
3998 #: original/man8/cfdisk.8:149
3999 msgid "I<Up Arrow>, I<Down Arrow>"
4000 msgstr "I<上矢印キー>, I<下矢印キー>"
4001
4002 #. type: Plain text
4003 #: original/man8/cfdisk.8:151
4004 msgid ""
4005 "Move the cursor to the previous or next partition. If there are more "
4006 "partitions than can be displayed on a screen, you can display the next "
4007 "(previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) "
4008 "partition displayed on the screen."
4009 msgstr ""
4010 "カーソルを前の、 または次のパーティションに移動する。 ひとつの画面に表示し切"
4011 "れないほどのパーティションがあるときは、 画面に表示されている最後の (最初の) "
4012 "パーティションの位置で、 カーソルを下に (上に) 動かせば、 パーティションの次"
4013 "の (前の) 一団を表示することができる。 "
4014
4015 #. type: Plain text
4016 #: original/man8/cfdisk.8:154
4017 msgid "I<Left Arrow>, I<Right Arrow>"
4018 msgstr "I<左矢印キー>, I<右矢印キー>"
4019
4020 #. type: Plain text
4021 #: original/man8/cfdisk.8:156
4022 msgid ""
4023 "Select the preceding or the next menu item. Hitting I<Enter> will execute "
4024 "the currently selected item."
4025 msgstr ""
4026 "前の、 または次のメニュー項目を選択する。 I<Enter> を押すと、 現在選択してい"
4027 "る項目が実行されることになる。 "
4028
4029 #. type: Plain text
4030 #: original/man8/cfdisk.8:159
4031 msgid ""
4032 "All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters "
4033 "(except for B<W>rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the "
4034 "I<Esc> key to return to the main menu."
4035 msgstr ""
4036 "すべてのコマンドの入力は、 (ディスクに書き込む B<W> を除いて) 大文字でも、 小"
4037 "文字でももよい。 サブメニューにいるときや、 プロンプトが出ているときは、 "
4038 "I<Esc> キーを押せば、 メインメニューに戻ることができる。 "
4039
4040 #. type: SH
4041 #: original/man8/cfdisk.8:159 original/man8/fdisk.8:219
4042 #: original/man8/sfdisk.8:532
4043 #, no-wrap
4044 msgid "COLORS"
4045 msgstr "カラー表示"
4046
4047 #. type: Plain text
4048 #: original/man8/cfdisk.8:162
4049 msgid ""
4050 "Implicit coloring can be disabled by creating the empty file I</etc/terminal-"
4051 "colors.d/cfdisk.disable>."
4052 msgstr ""
4053 "自動的なカラー表示は、 I</etc/terminal-colors.d/cfdisk.disable> という空ファ"
4054 "イルを作ることで無効にできる。"
4055
4056 #. type: Plain text
4057 #: original/man8/cfdisk.8:164
4058 msgid ""
4059 "See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization "
4060 "configuration."
4061 msgstr ""
4062 "カラー表示の設定についての詳細は B<terminal-colors.d>(5) を参照のこと。"
4063
4064 #. type: Plain text
4065 #: original/man8/cfdisk.8:166
4066 msgid ""
4067 "B<cfdisk> does not support color customization with a color-scheme file."
4068 msgstr ""
4069 "B<cfdisk> は、 カラースキームファイルによるカラー表示のカスタマイズに対応して"
4070 "いない。"
4071
4072 #. type: Plain text
4073 #: original/man8/cfdisk.8:169
4074 msgid "B<CFDISK_DEBUG>=all"
4075 msgstr "B<CFDISK_DEBUG>=all"
4076
4077 #. type: Plain text
4078 #: original/man8/cfdisk.8:171
4079 msgid "enables cfdisk debug output."
4080 msgstr "cfdisk のデバッグ出力を有効にする。"
4081
4082 #. type: Plain text
4083 #: original/man8/cfdisk.8:174 original/man8/fdisk.8:252
4084 msgid "B<LIBFDISK_DEBUG>=all"
4085 msgstr "B<LIBFDISK_DEBUG>=all"
4086
4087 #. type: Plain text
4088 #: original/man8/cfdisk.8:176 original/man8/fdisk.8:254
4089 #: original/man8/sfdisk.8:562
4090 msgid "enables libfdisk debug output."
4091 msgstr "libfdisk デバッグ出力を有効にする。 "
4092
4093 #. type: Plain text
4094 #: original/man8/cfdisk.8:179 original/man8/fdisk.8:257
4095 msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
4096 msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
4097
4098 #. type: Plain text
4099 #: original/man8/cfdisk.8:181 original/man8/fdisk.8:259
4100 #: original/man8/findfs.8:94 original/man8/fsck.8:217
4101 #: original/man8/mkswap.8:109 original/man8/partx.8:169
4102 #: original/man8/sfdisk.8:567 original/man8/swaplabel.8:63
4103 msgid "enables libblkid debug output."
4104 msgstr "libblkid デバッグ出力を有効にする。 "
4105
4106 #. type: Plain text
4107 #: original/man8/cfdisk.8:184 original/man8/fdisk.8:262
4108 msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"
4109 msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"
4110
4111 #. type: Plain text
4112 #: original/man8/cfdisk.8:186 original/man8/fdisk.8:264
4113 #: original/man8/sfdisk.8:572
4114 msgid "enables libsmartcols debug output."
4115 msgstr "libsmartcols デバッグ出力を有効にする。"
4116
4117 #. type: Plain text
4118 #: original/man8/cfdisk.8:189 original/man8/fdisk.8:267
4119 msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
4120 msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
4121
4122 #. type: Plain text
4123 #: original/man8/cfdisk.8:191
4124 msgid "use visible padding characters. Requires enabled B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>."
4125 msgstr ""
4126 "目に見える埋め文字 (padding characters) を使用する。 LIBSMARTCOLS_DEBUG を有"
4127 "効にしておく必要がある。"
4128
4129 #. type: Plain text
4130 #: original/man8/cfdisk.8:194 original/man8/fdisk.8:272
4131 msgid "B<LOCK_BLOCK_DEVICE>=E<lt>modeE<gt>"
4132 msgstr "B<LOCK_BLOCK_DEVICE>=E<lt>modeE<gt>"
4133
4134 #. type: Plain text
4135 #: original/man8/cfdisk.8:196 original/man8/fdisk.8:274
4136 #: original/man8/mkfs.minix.8:111 original/man8/mkswap.8:114
4137 #: original/man8/sfdisk.8:577 original/man8/wipefs.8:135
4138 msgid ""
4139 "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more "
4140 "details."
4141 msgstr ""
4142 "排他 BSD ロックを用いる。 モードには \"1\" または \"0\" がある。 詳しくは "
4143 "B<--lock> を参照のこと。 "
4144
4145 #. type: Plain text
4146 #: original/man8/cfdisk.8:202
4147 msgid ""
4148 "The current B<cfdisk> implementation is based on the original B<cfdisk> from"
4149 msgstr ""
4150 "現在の B<sfdisk> の実装は、 最初の B<sfdisk> を元にしている。 作者は以下であ"
4151 "る。 "
4152
4153 #. type: Plain text
4154 #: original/man8/cfdisk.8:210
4155 msgid "B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)"
4156 msgstr "B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)"
4157
4158 #. type: Plain text
4159 #: original/man8/cfdisk.8:217
4160 msgid ""
4161 "The B<cfdisk> command is part of the util-linux package which can be "
4162 "downloaded from"
4163 msgstr ""
4164 "B<cfdisk> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
4165 "できる。 "
4166
4167 #. type: TH
4168 #: original/man8/chcpu.8:10
4169 #, no-wrap
4170 msgid "CHCPU"
4171 msgstr "CHCPU"
4172
4173 #. type: Plain text
4174 #: original/man8/chcpu.8:32
4175 msgid "chcpu - configure CPUs"
4176 msgstr "chcpu - CPU を設定する"
4177
4178 #. type: Plain text
4179 #: original/man8/chcpu.8:35
4180 msgid "B<chcpu> B<-c>|B<-d>|B<-e>|B<-g> I<cpu-list>"
4181 msgstr "B<chcpu> B<-c>|B<-d>|B<-e>|B<-g> I<cpu-list>"
4182
4183 #. type: Plain text
4184 #: original/man8/chcpu.8:37
4185 msgid "B<chcpu> B<-p> I<mode>"
4186 msgstr "B<chcpu> B<-p> I<mode>"
4187
4188 #. type: Plain text
4189 #: original/man8/chcpu.8:39
4190 msgid "B<chcpu> B<-r>|B<-h>|B<-V>"
4191 msgstr "B<chcpu> B<-r>|B<-h>|B<-V>"
4192
4193 #. type: Plain text
4194 #: original/man8/chcpu.8:42
4195 msgid ""
4196 "B<chcpu> can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan "
4197 "for new CPUs, change the CPU dispatching I<mode> of the underlying "
4198 "hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs "
4199 "to the hypervisor (deconfigure)."
4200 msgstr ""
4201 "B<chcpu> は CPU の状態を修正する。 CPU の有効無効を指定し、 新たな CPU のス"
4202 "キャン、 ハイパーバイザーのディスパッチ I<mode> の変更、 ハイパーバイザーから"
4203 "の CPU の要求 (設定)、 ハイパーバイザーへの CPU の返却 (設定解除) を行う。"
4204
4205 #. type: Plain text
4206 #: original/man8/chcpu.8:44
4207 msgid ""
4208 "Some options have a I<cpu-list> argument. Use this argument to specify a "
4209 "comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses "
4210 "or ranges of addresses. For example, B<0,5,7,9-11> makes the command "
4211 "applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
4212 msgstr ""
4213 "オプションの中には、 引数 I<cpu-list> を取るものがある。 この引数は、 CPU を"
4214 "カンマ区切りで指定する。 このリストでは、 CPU アドレスを個々に指定するか、 ア"
4215 "ドレスの範囲を指定する。 たとえば B<0,5,7,9-11> と指定すると、 このコマンドに"
4216 "おいて CPU アドレス 0, 5, 7, 9, 10, 11 を指定することになる。"
4217
4218 #. type: Plain text
4219 #: original/man8/chcpu.8:47
4220 msgid "B<-c>, B<--configure> I<cpu-list>"
4221 msgstr "B<-c>, B<--configure> I<cpu-list>"
4222
4223 #. type: Plain text
4224 #: original/man8/chcpu.8:49
4225 msgid ""
4226 "Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor "
4227 "takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on "
4228 "which your kernel runs."
4229 msgstr ""
4230 "指定された CPU の設定を行う。 CPU の設定とは、 ハイパーバイザーが CPU プール"
4231 "の中から 1 つの CPU を取り出して、 稼働しているカーネル上の仮想ハードウェアに"
4232 "対して割り当てることを意味する。"
4233
4234 #. type: Plain text
4235 #: original/man8/chcpu.8:52
4236 msgid "B<-d>, B<--disable> I<cpu-list>"
4237 msgstr "B<-d>, B<--disable> I<cpu-list>"
4238
4239 #. type: Plain text
4240 #: original/man8/chcpu.8:54
4241 msgid ""
4242 "Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it "
4243 "offline."
4244 msgstr ""
4245 "指定された CPU を無効化する。 CPU の無効化とは、 カーネルがその CPU をオフラ"
4246 "インにすることである。"
4247
4248 #. type: Plain text
4249 #: original/man8/chcpu.8:57
4250 msgid "B<-e>, B<--enable> I<cpu-list>"
4251 msgstr "B<-e>, B<--enable> I<cpu-list>"
4252
4253 #. type: Plain text
4254 #: original/man8/chcpu.8:59
4255 msgid ""
4256 "Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it "
4257 "online. A CPU must be configured, see B<-c>, before it can be enabled."
4258 msgstr ""
4259 "指定された CPU を有効化する。 CPU の有効化とは、 カーネルがその CPU をオンラ"
4260 "インにすることである。 CPU を有効化するためには、 CPU を設定しなければならな"
4261 "い。 B<-c> 参照。"
4262
4263 #. type: Plain text
4264 #: original/man8/chcpu.8:62
4265 msgid "B<-g>, B<--deconfigure> I<cpu-list>"
4266 msgstr "B<-g>, B<--deconfigure> I<cpu-list>"
4267
4268 #. type: Plain text
4269 #: original/man8/chcpu.8:64
4270 msgid ""
4271 "Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the "
4272 "hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux "
4273 "instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see B<-"
4274 "d>, before it can be deconfigured."
4275 msgstr ""
4276 "指定された CPU の設定解除を行う。 CPU の設定解除とは、 ハイパーバイザーが、 "
4277 "稼働している Linux インスタンス上の仮想ハードウェアから CPU を削除することを"
4278 "意味する。 削除された CPU は CPU プールに戻される。 CPU の設定解除を行うため"
4279 "には、 CPU はオフラインでなければならない。 B<-d> 参照。"
4280
4281 #. type: Plain text
4282 #: original/man8/chcpu.8:67
4283 msgid "B<-p>, B<--dispatch> I<mode>"
4284 msgstr "B<-p>, B<--dispatch> I<mode>"
4285
4286 #. type: Plain text
4287 #: original/man8/chcpu.8:69
4288 msgid ""
4289 "Set the CPU dispatching I<mode> (polarization). This option has an effect "
4290 "only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. "
4291 "Available I<modes> are:"
4292 msgstr ""
4293 "CPU ディスパッチの I<mode> (負荷分散化) を設定する。 このオプションが利用でき"
4294 "るのは、 利用するハードウェアアーキテクチャーとハイパーバイザーが、 CPU 負荷"
4295 "分散化 (polarization) をサポートしている場合のみである。 利用可能な I<mode> "
4296 "は以下のとおり。"
4297
4298 #. type: Plain text
4299 #: original/man8/chcpu.8:71
4300 msgid "B<horizontal>"
4301 msgstr "B<horizontal>"
4302
4303 #. type: Plain text
4304 #: original/man8/chcpu.8:73
4305 msgid "The workload is spread across all available CPUs."
4306 msgstr "利用可能な CPU すべてに対して負荷を分散する。"
4307
4308 #. type: Plain text
4309 #: original/man8/chcpu.8:76
4310 msgid "B<vertical>"
4311 msgstr "B<vertical>"
4312
4313 #. type: Plain text
4314 #: original/man8/chcpu.8:78
4315 msgid "The workload is concentrated on few CPUs."
4316 msgstr "少数の CPU に負荷を集中させる。"
4317
4318 #. type: Plain text
4319 #: original/man8/chcpu.8:82
4320 msgid "B<-r>, B<--rescan>"
4321 msgstr "B<-r>, B<--rescan>"
4322
4323 #. type: Plain text
4324 #: original/man8/chcpu.8:84
4325 msgid ""
4326 "Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the "
4327 "new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly "
4328 "attached CPUs."
4329 msgstr ""
4330 "CPU の再スキャンを実行する。 再スキャンをすることで、 Linux カーネルは新たな "
4331 "CPU を認識する。 新たに追加した CPU の自動検出ができないシステムでは、 このオ"
4332 "プションを利用する。"
4333
4334 #. type: Plain text
4335 #: original/man8/chcpu.8:98
4336 msgid "B<chcpu> has the following exit status values:"
4337 msgstr "B<chcpu> が用いる終了ステータス値は以下である。"
4338
4339 #. type: Plain text
4340 #: original/man8/chcpu.8:100 original/man8/chmem.8:129
4341 #: original/man8/findfs.8:76 original/man8/fsck.8:44
4342 #: original/man8/fsck.cramfs.8:77 original/man8/fsck.minix.8:141
4343 #: original/man8/isosize.8:54 original/man8/mkfs.cramfs.8:113
4344 #: original/man8/mount.8:2244 original/man8/swapon.8:153
4345 msgid "B<0>"
4346 msgstr "B<0>"
4347
4348 #. type: Plain text
4349 #: original/man8/chcpu.8:102 original/man8/chmem.8:131
4350 #: original/man8/findfs.8:78 original/man8/fsck.cramfs.8:79
4351 #: original/man8/fstrim.8:111 original/man8/isosize.8:56
4352 #: original/man8/lsblk.8:203 original/man8/mkfs.cramfs.8:115
4353 #: original/man8/mount.8:2246 original/man8/swapon.8:155
4354 msgid "success"
4355 msgstr "成功。"
4356
4357 #. type: Plain text
4358 #: original/man8/chcpu.8:105 original/man8/chmem.8:134
4359 #: original/man8/findfs.8:81 original/man8/fsck.8:49 original/man8/isosize.8:59
4360 #: original/man8/mount.8:2249
4361 msgid "B<1>"
4362 msgstr "B<1>"
4363
4364 #. type: Plain text
4365 #: original/man8/chcpu.8:107 original/man8/chmem.8:136
4366 #: original/man8/fstrim.8:116 original/man8/lsblk.8:208
4367 msgid "failure"
4368 msgstr "失敗。"
4369
4370 #. type: Plain text
4371 #: original/man8/chcpu.8:110 original/man8/chmem.8:139
4372 #: original/man8/isosize.8:69 original/man8/mount.8:2279
4373 #: original/man8/swapon.8:183
4374 msgid "B<64>"
4375 msgstr "B<64>"
4376
4377 #. type: Plain text
4378 #: original/man8/chcpu.8:112 original/man8/chmem.8:141
4379 msgid "partial success"
4380 msgstr "部分的な成功。"
4381
4382 #. type: SH
4383 #: original/man8/chcpu.8:116 original/man8/rtcwake.8:240
4384 #, no-wrap
4385 msgid "COPYRIGHT"
4386 msgstr "著作権"
4387
4388 #. type: Plain text
4389 #: original/man8/chcpu.8:119
4390 msgid "Copyright IBM Corp. 2011"
4391 msgstr "Copyright IBM Corp. 2011"
4392
4393 #. type: Plain text
4394 #: original/man8/chcpu.8:122
4395 msgid "B<lscpu>(1)"
4396 msgstr "B<lscpu>(1)"
4397
4398 #. type: Plain text
4399 #: original/man8/chcpu.8:129
4400 msgid ""
4401 "The B<chcpu> command is part of the util-linux package which can be "
4402 "downloaded from"
4403 msgstr ""
4404 "B<chcpu> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
4405 "できる。 "
4406
4407 #. type: TH
4408 #: original/man8/chmem.8:10
4409 #, no-wrap
4410 msgid "CHMEM"
4411 msgstr "CHMEM"
4412
4413 #. type: Plain text
4414 #: original/man8/chmem.8:32
4415 msgid "chmem - configure memory"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. type: Plain text
4419 #: original/man8/chmem.8:35
4420 msgid ""
4421 "B<chmem> [B<-h] [>-V*] [B<-v>] [B<-e>|B<-d>] [I<SIZE>|I<RANGE> B<-b> "
4422 "I<BLOCKRANGE>] [B<-z> I<ZONE>]"
4423 msgstr ""
4424 "B<chmem> [B<-h] [>-V*] [B<-v>] [B<-e>|B<-d>] [I<SIZE>|I<RANGE> B<-b> "
4425 "I<BLOCKRANGE>] [B<-z> I<ZONE>]"
4426
4427 #. type: Plain text
4428 #: original/man8/chmem.8:38
4429 msgid ""
4430 "The chmem command sets a particular size or range of memory online or "
4431 "offline."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. type: Plain text
4435 #: original/man8/chmem.8:48
4436 msgid ""
4437 "Specify I<SIZE> as E<lt>sizeE<gt>[m|M|g|G]. With m or M, E<lt>sizeE<gt> "
4438 "specifies the memory size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, "
4439 "E<lt>sizeE<gt> specifies the memory size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). "
4440 "The default unit is MiB."
4441 msgstr ""
4442
4443 #. type: Plain text
4444 #: original/man8/chmem.8:59
4445 msgid ""
4446 "Specify I<RANGE> in the form 0xE<lt>startE<gt>-0xE<lt>endE<gt> as shown in "
4447 "the output of the B<lsmem>(1) command. E<lt>startE<gt> is the hexadecimal "
4448 "address of the first byte and E<lt>endE<gt> is the hexadecimal address of "
4449 "the last byte in the memory range."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. type: Plain text
4453 #: original/man8/chmem.8:70
4454 msgid ""
4455 "Specify I<BLOCKRANGE> in the form E<lt>firstE<gt>-E<lt>lastE<gt> or "
4456 "E<lt>blockE<gt> as shown in the output of the B<lsmem>(1) command. "
4457 "E<lt>firstE<gt> is the number of the first memory block and E<lt>lastE<gt> "
4458 "is the number of the last memory block in the memory range. Alternatively a "
4459 "single block can be specified. I<BLOCKRANGE> requires the B<--blocks> option."
4460 msgstr ""
4461
4462 #. type: Plain text
4463 #: original/man8/chmem.8:81
4464 msgid ""
4465 "Specify I<ZONE> as the name of a memory zone, as shown in the output of the "
4466 "B<lsmem -o +ZONES> command. The output shows one or more valid memory zones "
4467 "for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range "
4468 "currently belongs to the first zone. By default, B<chmem> will set memory "
4469 "online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default "
4470 "can be changed by specifying the B<--zone> option with another valid zone. "
4471 "For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for "
4472 "memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more "
4473 "likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary "
4474 "kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page "
4475 "cache pages). Use the B<--help> option to see all available zones."
4476 msgstr ""
4477
4478 #. type: Plain text
4479 #: original/man8/chmem.8:84
4480 msgid ""
4481 "I<SIZE> and I<RANGE> must be aligned to the Linux memory block size, as "
4482 "shown in the output of the B<lsmem>(1) command."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. type: Plain text
4486 #: original/man8/chmem.8:86
4487 msgid ""
4488 "Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems "
4489 "it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example "
4490 "because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux "
4491 "cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set "
4492 "online or offline, a message tells you how much memory was set online or "
4493 "offline instead of the requested amount."
4494 msgstr ""
4495
4496 #. type: Plain text
4497 #: original/man8/chmem.8:88
4498 msgid ""
4499 "When setting memory online B<chmem> starts with the lowest memory block "
4500 "numbers. When setting memory offline B<chmem> starts with the highest memory "
4501 "block numbers."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. type: Plain text
4505 #: original/man8/chmem.8:91
4506 msgid "B<-b>, B<--blocks>"
4507 msgstr "B<-b>, B<--blocks>"
4508
4509 #. type: Plain text
4510 #: original/man8/chmem.8:93
4511 msgid ""
4512 "Use a I<BLOCKRANGE> parameter instead of I<RANGE> or I<SIZE> for the B<--"
4513 "enable> and B<--disable> options."
4514 msgstr ""
4515
4516 #. type: Plain text
4517 #: original/man8/chmem.8:96
4518 msgid "B<-d>, B<--disable>"
4519 msgstr "B<-d>, B<--disable>"
4520
4521 #. type: Plain text
4522 #: original/man8/chmem.8:98
4523 msgid ""
4524 "Set the specified I<RANGE>, I<SIZE>, or I<BLOCKRANGE> of memory offline."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. type: Plain text
4528 #: original/man8/chmem.8:101
4529 msgid "B<-e>, B<--enable>"
4530 msgstr "B<-e>, B<--enable>"
4531
4532 #. type: Plain text
4533 #: original/man8/chmem.8:103
4534 msgid "Set the specified I<RANGE>, I<SIZE>, or I<BLOCKRANGE> of memory online."
4535 msgstr ""
4536
4537 #. type: Plain text
4538 #: original/man8/chmem.8:106
4539 msgid "B<-z>, B<--zone>"
4540 msgstr "B<-z>, B<--zone>"
4541
4542 #. type: Plain text
4543 #: original/man8/chmem.8:108
4544 msgid ""
4545 "Select the memory I<ZONE> where to set the specified I<RANGE>, I<SIZE>, or "
4546 "I<BLOCKRANGE> of memory online or offline. By default, memory will be set "
4547 "online to the zone Movable, if possible."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. type: Plain text
4551 #: original/man8/chmem.8:113
4552 msgid "Print a short help text, then exit."
4553 msgstr "ヘルプテキストを表示して終了する。"
4554
4555 #. type: Plain text
4556 #: original/man8/chmem.8:118
4557 msgid ""
4558 "Verbose mode. Causes B<chmem> to print debugging messages about it\\(cqs "
4559 "progress."
4560 msgstr ""
4561
4562 #. type: Plain text
4563 #: original/man8/chmem.8:123
4564 msgid "Print the version number, then exit."
4565 msgstr "バージョン番号を表示して終了する。"
4566
4567 #. type: Plain text
4568 #: original/man8/chmem.8:127
4569 msgid "B<chmem> has the following exit status values:"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. type: Plain text
4573 #: original/man8/chmem.8:145
4574 msgid "B<chmem --enable 1024>"
4575 msgstr "B<chmem --enable 1024>"
4576
4577 #. type: Plain text
4578 #: original/man8/chmem.8:147
4579 msgid "This command requests 1024 MiB of memory to be set online."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. type: Plain text
4583 #: original/man8/chmem.8:150
4584 msgid "B<chmem -e 2g>"
4585 msgstr "B<chmem -e 2g>"
4586
4587 #. type: Plain text
4588 #: original/man8/chmem.8:152
4589 msgid "This command requests 2 GiB of memory to be set online."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. type: Plain text
4593 #: original/man8/chmem.8:155
4594 msgid "B<chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff>"
4595 msgstr "B<chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff>"
4596
4597 #. type: Plain text
4598 #: original/man8/chmem.8:157
4599 msgid ""
4600 "This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and "
4601 "ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline."
4602 msgstr ""
4603
4604 #. type: Plain text
4605 #: original/man8/chmem.8:160
4606 msgid "B<chmem -b -d 10>"
4607 msgstr "B<chmem -b -d 10>"
4608
4609 #. type: Plain text
4610 #: original/man8/chmem.8:162
4611 msgid "This command requests the memory block number 10 to be set offline."
4612 msgstr ""
4613
4614 #. type: Plain text
4615 #: original/man8/chmem.8:166
4616 msgid "B<lsmem>(1)"
4617 msgstr "B<lsmem>(1)"
4618
4619 #. type: Plain text
4620 #: original/man8/chmem.8:173
4621 msgid ""
4622 "The B<chmem> command is part of the util-linux package which can be "
4623 "downloaded from"
4624 msgstr ""
4625 "B<chmem> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
4626 "できる。 "
4627
4628 #. type: TH
4629 #: original/man8/ctrlaltdel.8:10
4630 #, no-wrap
4631 msgid "CTRLALTDEL"
4632 msgstr "CTRLALTDEL"
4633
4634 #. type: Plain text
4635 #: original/man8/ctrlaltdel.8:32
4636 msgid "ctrlaltdel - set the function of the Ctrl-Alt-Del combination"
4637 msgstr "ctrlaltdel - Ctrl-Alt-Del キーの機能を設定する"
4638
4639 #. type: Plain text
4640 #: original/man8/ctrlaltdel.8:35
4641 msgid "B<ctrlaltdel> B<hard>|B<soft>"
4642 msgstr "B<ctrlaltdel> B<hard>|B<soft>"
4643
4644 #. type: Plain text
4645 #: original/man8/ctrlaltdel.8:38
4646 msgid ""
4647 "Based on examination of the I<linux/kernel/reboot.c> code, it is clear that "
4648 "there are two supported functions that the E<lt>Ctrl-Alt-DelE<gt> sequence "
4649 "can perform."
4650 msgstr ""
4651 "I<linux/kernel/reboot.c> コードにおける調査によると、 E<lt>Ctrl-Alt-DelE<gt> "
4652 "キーの組み合わせには 2 種類の機能がサポートされていることがわかる。"
4653
4654 #. type: Plain text
4655 #: original/man8/ctrlaltdel.8:40
4656 msgid "B<hard>"
4657 msgstr "B<hard>"
4658
4659 #. type: Plain text
4660 #: original/man8/ctrlaltdel.8:42
4661 msgid ""
4662 "Immediately reboot the computer without calling B<sync>(2) and without any "
4663 "other preparation. This is the default."
4664 msgstr ""
4665 "B<sync>(2) の呼び出しを行わずに、 すぐにコンピューターを再起動する。 他に準備"
4666 "処理は何も行わない。 これがデフォルトである。"
4667
4668 #. type: Plain text
4669 #: original/man8/ctrlaltdel.8:45
4670 msgid "B<soft>"
4671 msgstr "B<soft>"
4672
4673 #. type: Plain text
4674 #: original/man8/ctrlaltdel.8:47
4675 msgid ""
4676 "Make the kernel send the B<SIGINT> (interrupt) signal to the B<init> process "
4677 "(this is always the process with PID 1). If this option is used, the "
4678 "B<init>(8) program must support this feature. Since there are now several "
4679 "B<init>(8) programs in the Linux community, please consult the documentation "
4680 "for the version that you are currently using."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. type: Plain text
4684 #: original/man8/ctrlaltdel.8:50
4685 msgid ""
4686 "When the command is run without any argument, it will display the current "
4687 "setting."
4688 msgstr "このコマンドを引数を与えずに実行すると、 現在の設定を表示する。"
4689
4690 #. type: Plain text
4691 #: original/man8/ctrlaltdel.8:52
4692 msgid ""
4693 "The function of B<ctrlaltdel> is usually set in the I</etc/rc.local> file."
4694 msgstr ""
4695 "B<ctrlaltdel> の機能は、 普通は I</etc/rc.local> ファイル内において設定され"
4696 "る。"
4697
4698 #. type: Plain text
4699 #: original/man8/ctrlaltdel.8:66
4700 msgid "I</etc/rc.local>"
4701 msgstr "I</etc/rc.local>"
4702
4703 #. type: Plain text
4704 #: original/man8/ctrlaltdel.8:73
4705 msgid "B<init>(8), B<systemd>(1)"
4706 msgstr "B<init>(8), B<systemd>(1)"
4707
4708 #. type: Plain text
4709 #: original/man8/ctrlaltdel.8:80
4710 msgid ""
4711 "The B<ctrlaltdel> command is part of the util-linux package which can be "
4712 "downloaded from"
4713 msgstr ""
4714 "B<ctrlaltdel> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
4715 "ロードできる。 "
4716
4717 #. type: TH
4718 #: original/man8/delpart.8:10
4719 #, no-wrap
4720 msgid "DELPART"
4721 msgstr "DELPART"
4722
4723 #. type: Plain text
4724 #: original/man8/delpart.8:32
4725 msgid "delpart - tell the kernel to forget about a partition"
4726 msgstr "delpart - カーネルに対してパーティション情報の削除を通知する"
4727
4728 #. type: Plain text
4729 #: original/man8/delpart.8:35
4730 msgid "B<delpart> I<device partition>"
4731 msgstr "B<delpart> I<device partition>"
4732
4733 #. type: Plain text
4734 #: original/man8/delpart.8:38
4735 msgid ""
4736 "B<delpart> asks the Linux kernel to forget about the specified I<partition> "
4737 "(a number) on the specified I<device>. The command is a simple wrapper "
4738 "around the \"del partition\" ioctl."
4739 msgstr ""
4740 "B<delpart> は Linux カーネルに対して、 指定された I<device> 上の、 指定された"
4741 "パーティション (番号) の情報を削除するように通知する。 このコマンドは、 "
4742 "\"del partition\" ioctl を用いる単純なラッパーである。 "
4743
4744 #. type: Plain text
4745 #: original/man8/delpart.8:47
4746 msgid "B<addpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8)"
4747 msgstr "B<addpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8)"
4748
4749 #. type: Plain text
4750 #: original/man8/delpart.8:54
4751 msgid ""
4752 "The B<delpart> command is part of the util-linux package which can be "
4753 "downloaded from"
4754 msgstr ""
4755 "B<delpart> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
4756 "ロードできる。 "
4757
4758 #. type: TH
4759 #: original/man8/fdformat.8:10
4760 #, no-wrap
4761 msgid "FDFORMAT"
4762 msgstr "FDFORMAT"
4763
4764 #. type: Plain text
4765 #: original/man8/fdformat.8:32
4766 msgid "fdformat - low-level format a floppy disk"
4767 msgstr "fdformat - フロッピーディスクの低レベルフォーマットを行う"
4768
4769 #. type: Plain text
4770 #: original/man8/fdformat.8:35
4771 msgid "B<fdformat> [options] I<device>"
4772 msgstr "B<fdformat> [options] I<device>"
4773
4774 #. type: Plain text
4775 #: original/man8/fdformat.8:38
4776 msgid ""
4777 "B<fdformat> does a low-level format on a floppy disk. I<device> is usually "
4778 "one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is "
4779 "shown for informational purposes only):"
4780 msgstr ""
4781 "B<fdformat> は、 フロッピーディスクの低レベルフォーマットを行う。 I<device> "
4782 "は通常、 以下のいずれかである (フロッピーデバイスでは、 major 番号は 2 であ"
4783 "る。 また以下において示す minor 番号は、 参考のために示すものである)。 "
4784
4785 #. type: Plain text
4786 #: original/man8/fdformat.8:51
4787 #, no-wrap
4788 msgid ""
4789 "/dev/fd0d360  (minor = 4)\n"
4790 "/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
4791 "/dev/fd0D360  (minor = 12)\n"
4792 "/dev/fd0H360  (minor = 12)\n"
4793 "/dev/fd0D720  (minor = 16)\n"
4794 "/dev/fd0H720  (minor = 16)\n"
4795 "/dev/fd0h360  (minor = 20)\n"
4796 "/dev/fd0h720  (minor = 24)\n"
4797 "/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"
4798 msgstr ""
4799 "/dev/fd0d360  (minor = 4)\n"
4800 "/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
4801 "/dev/fd0D360  (minor = 12)\n"
4802 "/dev/fd0H360  (minor = 12)\n"
4803 "/dev/fd0D720  (minor = 16)\n"
4804 "/dev/fd0H720  (minor = 16)\n"
4805 "/dev/fd0h360  (minor = 20)\n"
4806 "/dev/fd0h720  (minor = 24)\n"
4807 "/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"
4808
4809 #. type: Plain text
4810 #: original/man8/fdformat.8:67
4811 #, no-wrap
4812 msgid ""
4813 "/dev/fd1d360 (minor = 5)\n"
4814 "/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
4815 "/dev/fd1D360 (minor = 13)\n"
4816 "/dev/fd1H360 (minor = 13)\n"
4817 "/dev/fd1D720 (minor = 17)\n"
4818 "/dev/fd1H720 (minor = 17)\n"
4819 "/dev/fd1h360 (minor = 21)\n"
4820 "/dev/fd1h720 (minor = 25)\n"
4821 "/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"
4822 msgstr ""
4823 "/dev/fd1d360 (minor = 5)\n"
4824 "/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
4825 "/dev/fd1D360 (minor = 13)\n"
4826 "/dev/fd1H360 (minor = 13)\n"
4827 "/dev/fd1D720 (minor = 17)\n"
4828 "/dev/fd1H720 (minor = 17)\n"
4829 "/dev/fd1h360 (minor = 21)\n"
4830 "/dev/fd1h720 (minor = 25)\n"
4831 "/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"
4832
4833 #. type: Plain text
4834 #: original/man8/fdformat.8:72
4835 msgid ""
4836 "The generic floppy devices, I</dev/fd0> and I</dev/fd1>, will fail to work "
4837 "with B<fdformat> when a non-standard format is being used, or if the format "
4838 "has not been autodetected earlier. In this case, use B<setfdprm>(8) to load "
4839 "the disk parameters."
4840 msgstr ""
4841 "一般的なフロッピーデバイス、 I</dev/fd0> と I</dev/fd1> に対して、 標準ではな"
4842 "いフォーマットを用いた場合や、 あらかじめフォーマットが自動検出できていなかっ"
4843 "た場合、 B<fdformat> の処理は失敗する。 このような場合には、 B<setfdprm>(8) "
4844 "を用いて、 ディスクパラメーターのロードを行うこと。 "
4845
4846 #. type: Plain text
4847 #: original/man8/fdformat.8:75
4848 msgid "B<-f>, B<--from> I<N>"
4849 msgstr "B<-f>, B<--from> I<N>"
4850
4851 #. type: Plain text
4852 #: original/man8/fdformat.8:77
4853 msgid "Start at the track I<N> (default is 0)."
4854 msgstr "トラック I<N> から開始する (デフォルトは 0)。 "
4855
4856 #. type: Plain text
4857 #: original/man8/fdformat.8:80
4858 msgid "B<-t>, B<--to> I<N>"
4859 msgstr "B<-t>, B<--to> I<N>"
4860
4861 #. type: Plain text
4862 #: original/man8/fdformat.8:82
4863 msgid "Stop at the track I<N>."
4864 msgstr "トラック I<N> において停止する。"
4865
4866 #. type: Plain text
4867 #: original/man8/fdformat.8:85
4868 msgid "B<-r>, B<--repair> I<N>"
4869 msgstr "B<-r>, B<--repair> I<N>"
4870
4871 #. type: Plain text
4872 #: original/man8/fdformat.8:87
4873 msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max I<N> retries)."
4874 msgstr "検証処理中に失敗となったトラックの修復を試みる (最大リトライ数 I<N>)"
4875
4876 #. type: Plain text
4877 #: original/man8/fdformat.8:90
4878 msgid "B<-n>, B<--no-verify>"
4879 msgstr "B<-n>, B<--no-verify>"
4880
4881 #. type: Plain text
4882 #: original/man8/fdformat.8:92
4883 msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting."
4884 msgstr "フォーマット直後に通常行われる検証処理をスキップする。 "
4885
4886 #. type: SH
4887 #: original/man8/fdformat.8:103 original/man8/fsfreeze.8:72
4888 #: original/man8/hwclock.8:289 original/man8/losetup.8:190
4889 #: original/man8/lsblk.8:245 original/man8/lslocks.8:149
4890 #: original/man8/mkswap.8:115 original/man8/nologin.8:77 original/man8/raw.8:75
4891 #: original/man8/rtcwake.8:225 original/man8/sfdisk.8:578
4892 #: original/man8/swapon.8:213 original/man8/switch_root.8:56
4893 #: original/man8/tunelp.8:99
4894 #, no-wrap
4895 msgid "NOTES"
4896 msgstr "注"
4897
4898 #. type: Plain text
4899 #: original/man8/fdformat.8:106
4900 msgid ""
4901 "This utility does not handle USB floppy disk drives. Use B<ufiformat>(8) "
4902 "instead."
4903 msgstr ""
4904 "このユーティリティーは、 USB フロッピーディスクドライブを取り扱わない。 代わ"
4905 "りに B<ufiformat>(8) を用いること。 "
4906
4907 #. type: Plain text
4908 #: original/man8/fdformat.8:116
4909 msgid "B<fd>(4), B<emkfs>(8), B<mkfs>(8), B<setfdprm>(8), B<ufiformat>(8)"
4910 msgstr "B<fd>(4), B<emkfs>(8), B<mkfs>(8), B<setfdprm>(8), B<ufiformat>(8)"
4911
4912 #. type: Plain text
4913 #: original/man8/fdformat.8:123
4914 msgid ""
4915 "The B<fdformat> command is part of the util-linux package which can be "
4916 "downloaded from"
4917 msgstr ""
4918 "B<fdformat> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
4919 "ドできる。 "
4920
4921 #. type: TH
4922 #: original/man8/fdisk.8:10
4923 #, no-wrap
4924 msgid "FDISK"
4925 msgstr "FDISK"
4926
4927 #. type: Plain text
4928 #: original/man8/fdisk.8:32
4929 msgid "fdisk - manipulate disk partition table"
4930 msgstr "fdisk - ディスクのパーティションテーブルを操作する"
4931
4932 #. type: Plain text
4933 #: original/man8/fdisk.8:35
4934 msgid "B<fdisk> [options] I<device>"
4935 msgstr "B<fdisk> [options] I<device>"
4936
4937 #. type: Plain text
4938 #: original/man8/fdisk.8:37
4939 msgid "B<fdisk> B<-l> [I<device>...]"
4940 msgstr "B<fdisk> B<-l> [I<device>...]"
4941
4942 #. type: Plain text
4943 #: original/man8/fdisk.8:40
4944 msgid ""
4945 "B<fdisk> is a dialog-driven program for creation and manipulation of "
4946 "partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
4947 msgstr ""
4948 "B<fdisk> は、 パーティションテーブルの作成と操作を行う対話方式のプログラムで"
4949 "ある。 この B<fdisk> は、 GPT, MBR, Sun, SGI, BSD のパーティションテーブルを"
4950 "理解することができる。 "
4951
4952 #. type: Plain text
4953 #: original/man8/fdisk.8:42
4954 msgid ""
4955 "Block devices can be divided into one or more logical disks called "
4956 "I<partitions>. This division is recorded in the I<partition table>, usually "
4957 "found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk slices"
4958 "\\(aq and a `disklabel\\(aq.)"
4959 msgstr ""
4960 "ブロックデバイスは、 I<パーティション>と呼ばれる 1 個以上の論理ディスクに分割"
4961 "することができる。 この分割に関する情報は、 通常ディスクのセクター 0 に存在す"
4962 "るI<パーティションテーブル>に記録される。 (BSD の世界では、 「ディスクスライ"
4963 "ス」とか「ディスクラベル」という言い方をする。)"
4964
4965 #. type: Plain text
4966 #: original/man8/fdisk.8:44
4967 msgid ""
4968 "All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. "
4969 "B<fdisk> is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an "
4970 "alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea "
4971 "to follow B<fdisk>\\(aqs defaults as the default values (e.g., first and "
4972 "last partition sectors) and partition sizes specified by the +/-"
4973 "E<lt>sizeE<gt>{M,G,...} notation are always aligned according to the device "
4974 "properties."
4975 msgstr ""
4976 "すべてのパーティション分割は、 デフォルトではデバイスの I/O リミット (I/O ト"
4977 "ポロジーとも言う) に基づいて行われる。 そのため B<fdisk> は、 4K-sector のサ"
4978 "イズにふさわしくディスクレイアウトを最適化したり、 MBR や GPT のために最近の"
4979 "デバイスで開始点や終了点のオフセットを適切な値に揃えたりできるのである。 だか"
4980 "ら、 デフォルトの値に (たとえば、 パーティションの最初や最後のセクターの値"
4981 "に) B<fdisk> の提示するデフォルトを使うのは、 いつだって賢明なことである。 ま"
4982 "た、 パーティションのサイズを +/-E<lt>sizeE<gt>{M,G,...} の表記で指定すれ"
4983 "ば、 必ずデバイスのプロパティに合わせて大きさが調整されることになる。 "
4984
4985 #. type: Plain text
4986 #: original/man8/fdisk.8:46
4987 msgid ""
4988 "CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. "
4989 "Please, do not follow old articles and recommendations with B<fdisk -S "
4990 "E<lt>nE<gt> -H E<lt>nE<gt>> advices for SSD or 4K-sector devices."
4991 msgstr ""
4992 "CHS (Cylinder-Head-Sector) アドレシングは非推奨であり、 デフォルトでは使用さ"
4993 "れない。 だから、 SSD や 4K-sector のデバイスを使うときは、 B<fdisk -S "
4994 "E<lt>nE<gt> -H E<lt>nE<gt>> といったアドバイスのある古い記事や助言には、 どう"
4995 "か従わないでいただきたい。 "
4996
4997 #. type: Plain text
4998 #: original/man8/fdisk.8:48
4999 msgid ""
5000 "Note that B<partx>(8) provides a rich interface for scripts to print disk "
5001 "layouts, B<fdisk> is mostly designed for humans. Backward compatibility in "
5002 "the output of B<fdisk> is not guaranteed. The input (the commands) should "
5003 "always be backward compatible."
5004 msgstr ""
5005 "なお、 ディスクレイアウトを表示するスクリプトのためには、 B<partx>(8) が豊富"
5006 "なインターフェースを提供している。 B<fdisk> の方は、 主として人間が使うことを"
5007 "想定しているのである。 B<fdisk> は、 出力については後方互換を保証していな"
5008 "い。 入力 (コマンド) については、 どれも後方互換のはずである。 "
5009
5010 #. type: Plain text
5011 #: original/man8/fdisk.8:51
5012 msgid "B<-b>, B<--sector-size> I<sectorsize>"
5013 msgstr "B<-b>, B<--sector-size> I<sectorsize>"
5014
5015 #. type: Plain text
5016 #: original/man8/fdisk.8:53
5017 msgid ""
5018 "Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and "
5019 "4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old "
5020 "kernels or to override the kernel\\(cqs ideas.) Since util-linux-2.17, "
5021 "B<fdisk> differentiates between logical and physical sector size. This "
5022 "option changes both sector sizes to I<sectorsize>."
5023 msgstr ""
5024 "ディスクのセクターサイズを指定する。 有効な値は、 512, 1024, 2048, 4096 であ"
5025 "る。 (最近のカーネルはセクターサイズの情報を持っている。 このオプションを使う"
5026 "のは、 カーネルが古い場合や、 カーネルの持っている情報を変更したい場合のみに"
5027 "すること。) util-linux-2.17 以降 B<fdisk> は、 論理セクターサイズと物理セク"
5028 "ターサイズを区別している。 このオプションは、 両方のセクターサイズを "
5029 "I<sectorsize> に変更する。 "
5030
5031 #. type: Plain text
5032 #: original/man8/fdisk.8:56
5033 msgid "B<-B>, B<--protect-boot>"
5034 msgstr "B<-B>, B<--protect-boot>"
5035
5036 #. type: Plain text
5037 #: original/man8/fdisk.8:58
5038 msgid ""
5039 "Don\\(cqt erase the beginning of the first disk sector when creating a new "
5040 "disk label. This feature is supported for GPT and MBR."
5041 msgstr ""
5042 "新しいディスクラベルを作成するとき、 ディスクの最初のセクターの先頭部分を消去"
5043 "しない。 この機能は、 GPT と MBR に対してサポートされている。 "
5044
5045 #. type: Plain text
5046 #: original/man8/fdisk.8:61
5047 msgid "B<-c>, B<--compatibility>[=I<mode>]"
5048 msgstr "B<-c>, B<--compatibility>[=I<mode>]"
5049
5050 #. type: Plain text
5051 #: original/man8/fdisk.8:63
5052 msgid ""
5053 "Specify the compatibility mode, \\(aqdos\\(aq or \\(aqnondos\\(aq. The "
5054 "default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use "
5055 "the option without the I<mode> argument \\(em then the default is used. Note "
5056 "that the optional I<mode> argument cannot be separated from the B<-c> option "
5057 "by a space, the correct form is for example B<-c>=I<dos>."
5058 msgstr ""
5059 "互換モードが \\(aqdos\\(aq か \\(aqnondos\\(aq か指定する。 デフォルトは、 "
5060 "non-DOS モードである。 後方互換のために、 このオプションは、 引数の I<mode> "
5061 "なしで使うこともできる。 その場合は、 デフォルトが使用される。 気をつけてほし"
5062 "いのは、 オプションの B<-c> と、 指定が任意の引数 I<mode> との間を空白で区"
5063 "切ってはいけないことだ。 正しい書式は、 たとえば B<-c>=I<dos> である。"
5064
5065 #. type: Plain text
5066 #: original/man8/fdisk.8:68
5067 msgid "Display a help text and exit."
5068 msgstr "ヘルプテキストを表示して終了する。"
5069
5070 #. type: Plain text
5071 #: original/man8/fdisk.8:71
5072 msgid "B<-L>, B<--color>[=I<when>]"
5073 msgstr "B<-L>, B<--color>[=I<when>]"
5074
5075 #. type: Plain text
5076 #: original/man8/fdisk.8:73 original/man8/sfdisk.8:209
5077 msgid ""
5078 "Colorize the output. The optional argument I<when> can be B<auto>, B<never> "
5079 "or B<always>. If the I<when> argument is omitted, it defaults to B<auto>. "
5080 "The colors can be disabled; for the current built-in default see the B<--"
5081 "help> output. See also the B<COLORS> section."
5082 msgstr ""
5083 "出力をカラー表示にする。 指定が任意の引数 I<when> には、 B<auto>, B<never>, "
5084 "B<always> が使える。 引数 I<when> を省略すると、 デフォルトの B<auto> にな"
5085 "る。 カラー表示は無効にすることもできる。 プログラムに埋め込まれた現在のデ"
5086 "フォルトが有効か無効かを知りたければ、 B<--help> の出力を見ればよい。 「B<カ"
5087 "ラー表示>」セクションも参照していただきたい。 "
5088
5089 #. type: Plain text
5090 #: original/man8/fdisk.8:76 original/man8/findmnt.8:121
5091 #: original/man8/fsck.minix.8:88 original/man8/losetup.8:146
5092 #: original/man8/lsblk.8:106 original/man8/lsns.8:52 original/man8/partx.8:76
5093 msgid "B<-l>, B<--list>"
5094 msgstr "B<-l>, B<--list>"
5095
5096 #. type: Plain text
5097 #: original/man8/fdisk.8:78
5098 msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
5099 msgstr "指定されたデバイスのパーティションテーブルを一覧表示して終了する。"
5100
5101 #. type: Plain text
5102 #: original/man8/fdisk.8:80
5103 msgid ""
5104 "If no devices are given, the devices mentioned in I</proc/partitions> (if "
5105 "this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which "
5106 "they are specified on the command-line, or by the kernel listed in I</proc/"
5107 "partitions>."
5108 msgstr ""
5109 "デバイス指定がない場合は、 I</proc/partitions> に記述されたデバイスが (この"
5110 "ファイルが存在していれば) 用いられる。 デバイスの順番は常に、 コマンドライン"
5111 "での指定順か、 あるいは I</proc/partitions> に示されたカーネルに従う。"
5112
5113 #. type: Plain text
5114 #: original/man8/fdisk.8:83
5115 msgid "B<-x>, B<--list-details>"
5116 msgstr "B<-x>, B<--list-details>"
5117
5118 #. type: Plain text
5119 #: original/man8/fdisk.8:85
5120 msgid "Like B<--list>, but provides more details."
5121 msgstr "B<--list> と同様であるが、 さらに詳細情報を提供する。"
5122
5123 #. type: Plain text
5124 #: original/man8/fdisk.8:93
5125 msgid "B<-n>, B<--noauto-pt>"
5126 msgstr "B<-n>, B<--noauto-pt>"
5127
5128 #. type: Plain text
5129 #: original/man8/fdisk.8:95
5130 msgid ""
5131 "Don\\(cqt automatically create a default partition table on empty device. "
5132 "The partition table has to be explicitly created by user (by command like "
5133 "\\(aqo\\(aq, \\(aqg\\(aq, etc.)."
5134 msgstr ""
5135 "空のデバイス上には、 デフォルトパーティションの自動生成は行わない。 パーティ"
5136 "ションテーブルは、 ユーザーが明示的に (\\(aqo\\(aq, \\(aqg\\(aq などのコマン"
5137 "ドを実行して) 生成しなければならない。"
5138
5139 #. type: Plain text
5140 #: original/man8/fdisk.8:98 original/man8/findmnt.8:151
5141 #: original/man8/lsblk.8:126 original/man8/lslocks.8:63 original/man8/lsns.8:62
5142 #: original/man8/partx.8:106 original/man8/sfdisk.8:267
5143 #: original/man8/wdctl.8:65 original/man8/zramctl.8:78
5144 msgid "B<-o>, B<--output> I<list>"
5145 msgstr "B<-o>, B<--output> I<list>"
5146
5147 #. type: Plain text
5148 #: original/man8/fdisk.8:100 original/man8/lslocks.8:65 original/man8/lsns.8:64
5149 #: original/man8/sfdisk.8:269 original/man8/wipefs.8:92
5150 msgid ""
5151 "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all "
5152 "supported columns."
5153 msgstr ""
5154 "出力する項目を指定する。 B<--help> を実行すれば、 サポートされている項目一覧"
5155 "を見ることができる。"
5156
5157 #. type: Plain text
5158 #: original/man8/fdisk.8:102 original/man8/sfdisk.8:271
5159 msgid ""
5160 "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
5161 "format I<+list> (e.g., B<-o +UUID>)."
5162 msgstr ""
5163 "I<list> を I<+list> という書式で指定すれば、 デフォルトの項目一覧を拡張するこ"
5164 "とができる (たとえば B<-o +UUID>)。 "
5165
5166 #. type: Plain text
5167 #: original/man8/fdisk.8:105
5168 msgid "B<-s>, B<--getsz>"
5169 msgstr "B<-s>, B<--getsz>"
5170
5171 #. type: Plain text
5172 #: original/man8/fdisk.8:107
5173 msgid ""
5174 "Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option "
5175 "is DEPRECATED in favour of B<blockdev>(8)."
5176 msgstr ""
5177 "指定した各ブロックデバイスについて 512-byte セクターでサイズを表示する。 この"
5178 "オプションは非推奨であり、 B<blockdev>(8) を使った方がよい。"
5179
5180 #. type: Plain text
5181 #: original/man8/fdisk.8:110 original/man8/lsns.8:84 original/man8/mkfs.8:47
5182 #: original/man8/partx.8:131
5183 msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
5184 msgstr "B<-t>, B<--type> I<type>"
5185
5186 #. type: Plain text
5187 #: original/man8/fdisk.8:112
5188 msgid ""
5189 "Enable support only for disklabels of the specified I<type>, and disable "
5190 "support for all other types."
5191 msgstr ""
5192 "指定したタイプ (I<type>) のディスクラベルに対してのみサポートを有効にし、 ほ"
5193 "かのすべてのタイプに対するサポートは無効にする。 "
5194
5195 #. type: Plain text
5196 #: original/man8/fdisk.8:115
5197 msgid "B<-u>, B<--units>[=I<unit>]"
5198 msgstr "B<-u>, B<--units>[=I<unit>]"
5199
5200 #. type: Plain text
5201 #: original/man8/fdisk.8:117
5202 msgid ""
5203 "When listing partition tables, show sizes in \\(aqsectors\\(aq or in "
5204 "\\(aqcylinders\\(aq. The default is to show sizes in sectors. For backward "
5205 "compatibility, it is possible to use the option without the I<unit> argument "
5206 "\\(em then the default is used. Note that the optional I<unit> argument "
5207 "cannot be separated from the B<-u> option by a space, the correct form is "
5208 "for example \\(aq*-u=*I<cylinders>\\(aq."
5209 msgstr ""
5210 "パーティションテーブルの一覧表示をするとき、 「セクター数」または「シリンダー"
5211 "数」でサイズを表示する。 デフォルトは、 セクター数でのサイズ表示である。 後方"
5212 "互換を考慮して、 このオプションは、 I<unit> 引数なしでも使えるようになってい"
5213 "る。 その場合は、 デフォルトが使用される。 気をつけてほしいのは、 オプション"
5214 "の B<-u> と、 指定が任意の引数 I<unit> との間を空白で区切ってはいけないこと"
5215 "だ。 すなわち、 正しい書式は、 たとえば \\(aq*-u=*I<cylinders>\\(aq である。 "
5216
5217 #. type: Plain text
5218 #: original/man8/fdisk.8:120
5219 msgid "B<-C>, B<--cylinders> I<number>"
5220 msgstr "B<-C>, B<--cylinders> I<number>"
5221
5222 #. type: Plain text
5223 #: original/man8/fdisk.8:122
5224 msgid ""
5225 "Specify the number of cylinders of the disk. I have no idea why anybody "
5226 "would want to do so."
5227 msgstr ""
5228 "ディスクのシリンダー数を指定する。 どうしてそんなことをしたがるのか、 筆者に"
5229 "はさっぱりわからないが。 "
5230
5231 #. type: Plain text
5232 #: original/man8/fdisk.8:125
5233 msgid "B<-H>, B<--heads> I<number>"
5234 msgstr "B<-H>, B<--heads> I<number>"
5235
5236 #. type: Plain text
5237 #: original/man8/fdisk.8:127
5238 msgid ""
5239 "Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of "
5240 "course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 "
5241 "and 16."
5242 msgstr ""
5243 "ディスクのヘッド数を指定する (もちろん、 物理的なヘッド数ではなく、 パーティ"
5244 "ションテーブルで使うヘッド数である)。 妥当な値は 255 または 16 である。 "
5245
5246 #. type: Plain text
5247 #: original/man8/fdisk.8:130
5248 msgid "B<-S>, B<--sectors> I<number>"
5249 msgstr "B<-S>, B<--sectors> I<number>"
5250
5251 #. type: Plain text
5252 #: original/man8/fdisk.8:132
5253 msgid ""
5254 "Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical "
5255 "number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable "
5256 "value is 63."
5257 msgstr ""
5258 "ディスクの 1 トラックあたりのセクター数を指定する (もちろん、 物理的なセク"
5259 "ター数ではなく、 パーティションテーブルで使うセクター数である)。 妥当な値は "
5260 "63 である。 "
5261
5262 #. type: Plain text
5263 #: original/man8/fdisk.8:135 original/man8/sfdisk.8:294
5264 msgid "B<-w>, B<--wipe> I<when>"
5265 msgstr "B<-w>, B<--wipe> I<when>"
5266
5267 #. type: Plain text
5268 #: original/man8/fdisk.8:137
5269 msgid ""
5270 "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
5271 "order to avoid possible collisions. The argument I<when> can be B<auto>, "
5272 "B<never> or B<always>. When this option is not given, the default is "
5273 "B<auto>, in which case signatures are wiped only when in interactive mode. "
5274 "In all cases detected signatures are reported by warning messages before a "
5275 "new partition table is created. See also B<wipefs>(8) command."
5276 msgstr ""
5277 "デバイスからファイルシステムや RAID やパーティションテーブルのシグナチャーを"
5278 "消去する。 衝突 (collision) が起きないようにするためである。  引数の I<when> "
5279 "には、 B<auto>, B<never>, B<always> が使える。 このオプションが指定されない場"
5280 "合のデフォルトは、 B<auto> であり、 その場合シグナチャーが消去されるのは、 対"
5281 "話モードのときだけである。  いずれの場合でも、 新しいパーティションテーブルが"
5282 "作成される前に、 検出されたシグナチャーが、 警告メッセージとして通知される。 "
5283 "B<wipefs>(8) コマンドの説明も参照のこと。 "
5284
5285 #. type: Plain text
5286 #: original/man8/fdisk.8:140 original/man8/sfdisk.8:299
5287 msgid "B<-W>, B<--wipe-partitions> I<when>"
5288 msgstr "B<-W>, B<--wipe-partitions> I<when>"
5289
5290 #. type: Plain text
5291 #: original/man8/fdisk.8:142
5292 msgid ""
5293 "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
5294 "partitions, in order to avoid possible collisions. The argument I<when> can "
5295 "be B<auto>, B<never> or B<always>. When this option is not given, the "
5296 "default is B<auto>, in which case signatures are wiped only when in "
5297 "interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected "
5298 "signatures are reported by warning messages before a new partition is "
5299 "created. See also B<wipefs>(8) command."
5300 msgstr ""
5301 "新たに作成するパーティションからファイルシステムや RAID やパーティションテー"
5302 "ブルのシグナチャーを消去する。  衝突 (collision) が起きないようにするためであ"
5303 "る。 引数の I<when> には、 B<auto>, B<never>, B<always>が使える。 このオプ"
5304 "ションが指定されない場合のデフォルトは、 B<auto> であり、 その場合シグナ"
5305 "チャーが消去されるのは、 対話モードのときだけで、 それもユーザーが承認した後"
5306 "である。 いずれの場合でも、 新しいパーティションが作成される前に、 検出された"
5307 "シグナチャーが、 警告メッセージとして通知される。 B<wipefs>(8) コマンドの説明"
5308 "も参照のこと。 "
5309
5310 #. type: SH
5311 #: original/man8/fdisk.8:148
5312 #, no-wrap
5313 msgid "DEVICES"
5314 msgstr "デバイス"
5315
5316 #. type: Plain text
5317 #: original/man8/fdisk.8:151
5318 msgid ""
5319 "The I<device> is usually I</dev/sda>, I</dev/sdb> or so. A device name "
5320 "refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside "
5321 "the Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a "
5322 "difference between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be "
5323 "I</dev/hd*> (IDE) or I</dev/sd*> (SCSI)."
5324 msgstr ""
5325 "I<デバイス>は普通、 I</dev/sda>, I</dev/sdb> などである。 デバイス名は、 ディ"
5326 "スク全体を指している。 libata (ATA ホストコントローラーと ATA デバイスをサ"
5327 "ポートするために Linux カーネルの内部で使われるライブラリ) が存在しない古いシ"
5328 "ステムでは、 IDE と SCSI のディスクを区別している。 その場合は、 デバイス名"
5329 "が I</dev/hd*> (IDE) や I</dev/sd*> (SCSI) となる。"
5330
5331 #. type: Plain text
5332 #: original/man8/fdisk.8:153
5333 msgid ""
5334 "The I<partition> is a device name followed by a partition number. For "
5335 "example, I</dev/sda1> is the first partition on the first hard disk in the "
5336 "system. See also Linux kernel documentation (the I<Documentation/admin-guide/"
5337 "devices.txt> file)."
5338 msgstr ""
5339 "「パーティション」は、 デバイス名の後ろにパーティション番号がついたものだ。 "
5340 "たとえば、 I</dev/sda1> は、 そのシステムの最初のハードディスクの最初のパー"
5341 "ティションである。 Linux kernel 文書 (この場合は、 I<Documentation/admin-"
5342 "guide/devices.txt> というファイル) もご覧になっていただきたい。 "
5343
5344 #. type: SH
5345 #: original/man8/fdisk.8:153
5346 #, no-wrap
5347 msgid "SIZES"
5348 msgstr "サイズ"
5349
5350 #. type: Plain text
5351 #: original/man8/fdisk.8:156
5352 msgid ""
5353 "The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of "
5354 "sectors or by +/-E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} notation."
5355 msgstr ""
5356 "\"Last sector (最終セクター)\" という問い合わせに対しては、 パーティションサ"
5357 "イズをセクター数でも +/-E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} という表記でも指定でき"
5358 "る。 "
5359
5360 #. type: Plain text
5361 #: original/man8/fdisk.8:158
5362 msgid ""
5363 "If the size is prefixed by \\(aq+\\(aq then it is interpreted as relative to "
5364 "the partition first sector. If the size is prefixed by \\(aq-\\(aq then it "
5365 "is interpreted as relative to the high limit (last available sector for the "
5366 "partition)."
5367 msgstr ""
5368 "サイズの前に \\(aq+\\(aq をつけると、 そのパーティションの最初のセクターから"
5369 "の相対的なサイズと解釈される。  サイズの前に \\(aq-\\(aq をつけた場合は、 最"
5370 "大位置 (そのパーティションのために利用できる最後のセクター) からのサイズにな"
5371 "る。 "
5372
5373 #. type: Plain text
5374 #: original/man8/fdisk.8:160
5375 msgid ""
5376 "In the case the size is specified in bytes than the number may be followed "
5377 "by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, "
5378 "TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
5379 "meaning as \"KiB\"."
5380 msgstr ""
5381 "サイズをバイト数で指定する場合は、 数字の後に KiB=1024, MiB=1024*1024 のよう"
5382 "な乗数を表すサフィックスをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB "
5383 "も同様に使える。 \"iB\" を続けるのは任意であり、 たとえば \"K\" は \"KiB\" と"
5384 "同じ意味である。 "
5385
5386 #. type: Plain text
5387 #: original/man8/fdisk.8:162
5388 msgid ""
5389 "The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The +/-"
5390 "E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
5391 msgstr ""
5392 "相対的なサイズは、 必ずデバイスの I/O リミットに合わせて大きさが調整される。 "
5393 "+/-E<lt>sizeE<gt>{K,B,M,G,...} というこの表記法をお勧めする所以である。 "
5394
5395 #. type: Plain text
5396 #: original/man8/fdisk.8:164
5397 msgid ""
5398 "For backward compatibility fdisk also accepts the suffixes KB=1000, "
5399 "MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes "
5400 "are deprecated."
5401 msgstr ""
5402 "後方互換のため、 fdisk は KB=1000, MB=1000*1000 といったサフィックスも解す"
5403 "る。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。 ただし、 こういった 10^N を表す"
5404 "サフィックスは非推奨である。 "
5405
5406 #. type: SH
5407 #: original/man8/fdisk.8:164
5408 #, no-wrap
5409 msgid "SCRIPT FILES"
5410 msgstr "スクリプトファイル"
5411
5412 #. type: Plain text
5413 #: original/man8/fdisk.8:167
5414 msgid ""
5415 "B<fdisk> allows reading (by \\(aqI\\(aq command) B<sfdisk>(8) compatible "
5416 "script files. The script is applied to in-memory partition table, and then "
5417 "it is possible to modify the partition table before you write it to the "
5418 "device."
5419 msgstr ""
5420 "B<fdisk> では、 sfdisk 互換のスクリプトファイルを読み込むことができる (\\(aqI"
5421 "\\(aq コマンドを使用する)。 スクリプトはメモリ中のパーティションテーブルに適"
5422 "用されるので、 そのパーティションテーブルに変更を加えてから、 それをデバイス"
5423 "に書き出すことが可能である。 "
5424
5425 #. type: Plain text
5426 #: original/man8/fdisk.8:169
5427 msgid ""
5428 "And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to "
5429 "the script file by command \\(aqO\\(aq."
5430 msgstr ""
5431 "また逆に、 現在メモリ中にあるディスクレイアウトを、 \\(aqO\\(aq コマンドを"
5432 "使って、 スクリプトファイルに書き出すこともできる。 "
5433
5434 #. type: Plain text
5435 #: original/man8/fdisk.8:171
5436 msgid ""
5437 "The script files are compatible between B<cfdisk>(8), B<sfdisk>(8), B<fdisk> "
5438 "and other libfdisk applications. For more details see B<sfdisk>(8)."
5439 msgstr ""
5440 "このスクリプトファイルは、 B<cfdisk>(8), B<sfdisk>(8), B<fdisk> などの "
5441 "libfdisk アプリケーション間で互換である。 詳細については、 B<sfdisk>(8) を参"
5442 "照していただきたい。 "
5443
5444 #. type: SH
5445 #: original/man8/fdisk.8:171
5446 #, no-wrap
5447 msgid "DISK LABELS"
5448 msgstr "ディスクラベル"
5449
5450 #. type: Plain text
5451 #: original/man8/fdisk.8:174
5452 msgid "B<GPT (GUID Partition Table)>"
5453 msgstr "B<GPT (GUID Partition Table)>"
5454
5455 #. type: Plain text
5456 #: original/man8/fdisk.8:176
5457 msgid ""
5458 "GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-"
5459 "bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and "
5460 "an unlimited number of partitions (although the number of partitions is "
5461 "usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
5462 msgstr ""
5463 "GPT は、 パーティションテーブルのレイアウトについての最近の規格である。 GPT "
5464 "は、 各パーティションに対して、 64 ビットの論理ブロックアドレス、 チェックサ"
5465 "ム、 UUID、 それに、 どんなパーティションかを示す名前を使用する。  また、 "
5466 "パーティションの数に制限がない (とは言え、 パーティショニングツールの多くで"
5467 "は、 パーティション数の上限をたいてい 128 にしている)。 "
5468
5469 #. type: Plain text
5470 #: original/man8/fdisk.8:178
5471 msgid ""
5472 "Note that the first sector is still reserved for a B<protective MBR> in the "
5473 "GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-"
5474 "recognizing and overwriting GPT disks."
5475 msgstr ""
5476 "なお GPT の仕様では、 今でも最初のセクターが B<protective MBR> のために留保さ"
5477 "れている。 MBR 専用のパーティショニングツールが、 誤認識して GPT ディスクを上"
5478 "書きしてしまうのを防ぐためである。"
5479
5480 #. type: Plain text
5481 #: original/man8/fdisk.8:180
5482 msgid ""
5483 "GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a "
5484 "UEFI boot loader."
5485 msgstr ""
5486 "GPT は、 MBR より常によい選択である。 UEFI のブートローダーを持つ最近のハード"
5487 "ウェアでは、 なおさらのことだ。 "
5488
5489 #. type: Plain text
5490 #: original/man8/fdisk.8:183
5491 msgid "B<DOS-type (MBR)>"
5492 msgstr "B<DOS-type (MBR)>"
5493
5494 #. type: Plain text
5495 #: original/man8/fdisk.8:185
5496 msgid ""
5497 "A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. "
5498 "In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called "
5499 "`primary\\(aq). One of these may be an extended partition; this is a box "
5500 "holding logical partitions, with descriptors found in a linked list of "
5501 "sectors, each preceding the corresponding logical partitions. The four "
5502 "primary partitions, present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are "
5503 "numbered starting from 5."
5504 msgstr ""
5505 "DOS 形式のパーティションテーブルは、 記述できるパーシションの数に上限がな"
5506 "い。 セクター 0 には、 4 パーティションを記述する余地がある (これらは基本パー"
5507 "ティションと呼ばれる)。 そのうちのひとつは拡張パーティションにすることができ"
5508 "る。 これは、 論理パーティションを入れる容器であり、 セクターの連鎖リストの形"
5509 "になっている記述子 (descriptors) が、 それぞれの対応する論理パーティションの"
5510 "前についている。 4 個の基本パーティションは、 存在するしないにかかわらず、 "
5511 "1-4 の番号を取る。 論理パーティションの番号は 5 から始まる。 "
5512
5513 #. type: Plain text
5514 #: original/man8/fdisk.8:187
5515 msgid ""
5516 "In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each "
5517 "partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in "
5518 "32 bits), and as a B<Cylinders/Heads/Sectors> triple (given in 10+8+6 bits). "
5519 "The former is OK \\(em with 512-byte sectors this will work up to 2 TB. The "
5520 "latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled only when "
5521 "the number of heads and the number of sectors per track are known. And "
5522 "second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that are "
5523 "available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux "
5524 "never uses C/H/S. The B<C/H/S addressing is deprecated> and may be "
5525 "unsupported in some later B<fdisk> version."
5526 msgstr ""
5527 "DOS 形式のパーティションテーブルでは、 各パーティションの開始オフセットとサイ"
5528 "ズは、 2 つの方法で記録される。 すなわち、 セクターの絶対数 (32 ビットで指定"
5529 "される) と、 B<シリンダー数/ヘッド数/セクター数> (B<C/H/S>) の三つ組としてで"
5530 "ある (10+8+6 ビットで指定される)。 前者には問題がない。 512-byte セクターで最"
5531 "大 2 TB まで表現できる。 後者には 2 つの問題がある。 第一に、 こうした C/H/S "
5532 "のフィールドを埋めることができるのは、 ヘッド数や 1 トラックあたりのセクター"
5533 "数が分かっている場合に限られる。 第二に、 そうした数値の妥当な値が分かってい"
5534 "る場合でも、 利用できる 24 ビットでは十分ではない。 DOS は C/H/S のみを使"
5535 "い、 Windows は両方を使う。 Linux は C/H/S を全く使わない。 B<C/H/S 方式のア"
5536 "ドレス指定は非推奨となっている>。 fdisk の将来のバージョンではサポートされな"
5537 "いかもしれない。 "
5538
5539 #. type: Plain text
5540 #: original/man8/fdisk.8:189
5541 msgid ""
5542 "B<Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.> "
5543 "B<fdisk> does not care about cylinder boundaries by default."
5544 msgstr ""
5545 "B<DOS 互換のパーティションを作成したいなら>、 「B<DOS モード ...>」B<セクショ"
5546 "ンをお読みになるとよい>。 B<fdisk> はデフォルトでは、 シリンダー境界に留意し"
5547 "ない。 "
5548
5549 #. type: Plain text
5550 #: original/man8/fdisk.8:192
5551 msgid "B<BSD/Sun-type>"
5552 msgstr "B<BSD/Sun-type>"
5553
5554 #. type: Plain text
5555 #: original/man8/fdisk.8:194
5556 msgid ""
5557 "A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be "
5558 "a `whole disk\\(aq partition. Do not start a partition that actually uses "
5559 "its first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will "
5560 "destroy the disklabel. Note that a B<BSD label> is usually nested within a "
5561 "DOS partition."
5562 msgstr ""
5563 "BSD/Sun 形式のディスクラベルは、 8 個のパーティションを記述できる。 そのうち"
5564 "の 3 番目は、 ディスク全体を表すパーティションとなる。 パーティションが (ス"
5565 "ワップパーティションのように) その最初のセクターを実際に使用する場合には、 そ"
5566 "のパーティションをシリンダ ー0 から始めてはならない。 ディスクラベルを破壊す"
5567 "ることになるからである。 なお、 B<BSD ラベル> は、 通常 DOS パーティションの"
5568 "中にネストされる。 "
5569
5570 #. type: Plain text
5571 #: original/man8/fdisk.8:197
5572 msgid "B<IRIX/SGI-type>"
5573 msgstr "B<IRIX/SGI-type>"
5574
5575 #. type: Plain text
5576 #: original/man8/fdisk.8:199
5577 msgid ""
5578 "An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which "
5579 "should be an entire `volume\\(aq partition, while the ninth should be "
5580 "labeled `volume header\\(aq. The volume header will also cover the partition "
5581 "table, i.e., it starts at block zero and extends by default over five "
5582 "cylinders. The remaining space in the volume header may be used by header "
5583 "directory entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do "
5584 "not change its type or make some filesystem on it, since you will lose the "
5585 "partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/"
5586 "SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
5587 msgstr ""
5588 "IRIX/SGI 形式のディスクラベルは、 16 個のパーティションを記述できる。 そのう"
5589 "ちの 11 番目は、 ボリューム全体を表すパーティションであり、 9 番目は、 ボ"
5590 "リュームヘッダーと名づけられる。 このボリュームヘッダーには、 パーティション"
5591 "テーブルも含まれる。 すなわち、 ブロック 0 から始まって、 デフォルトでは 5 シ"
5592 "リンダー分を占める。 ボリュームヘッダーの残りのスペースは、 ヘッダーのディレ"
5593 "クトリエントリ用に使用することができる。 どのパーティションも、 ボリューム"
5594 "ヘッダーと重なってはいけない。 また、 ボリュームヘッダーのパーティションタイ"
5595 "プを変更してはならないし、 そこにファイルシステムを作ってもいけない。 パー"
5596 "ティションテーブルがなくなってしまうからである。 このタイプのラベルを使うの"
5597 "は、 IRIX/SGI マシンで Linux を動かすときか、 Linux の元で IRIX/SGI のディス"
5598 "クを扱うときだけにすること。 "
5599
5600 #. type: Plain text
5601 #: original/man8/fdisk.8:201
5602 msgid ""
5603 "A sync() and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from disk) "
5604 "are performed before exiting when the partition table has been updated."
5605 msgstr ""
5606 "パーティションテーブルが更新されたときは、 プログラムを終了する前に、 sync() "
5607 "と ioctl(BLKRRPART) (ディスクからパーティションテーブルを再読み込みする) が実"
5608 "行される。 "
5609
5610 #. type: SH
5611 #: original/man8/fdisk.8:202
5612 #, no-wrap
5613 msgid "DOS MODE AND DOS 6.X WARNING"
5614 msgstr "DOS モードと DOS 6.x に関する警告"
5615
5616 #. type: Plain text
5617 #: original/man8/fdisk.8:205
5618 msgid ""
5619 "B<Note that all this is deprecated. You don\\(cqt have to care about things "
5620 "like> B<geometry and cylinders on modern operating systems. If you really "
5621 "want> B<DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and "
5622 "cylinder> B<units by using the \\(aq-c=dos -u=cylinders\\(aq fdisk command-"
5623 "line options.>"
5624 msgstr ""
5625 "B<このセクションで述べていることは、 すべて非推奨である点に注意すること。> B<"
5626 "最近のオペレーティングシステムでは、 ジオメトリやシリンダー数といったことに気"
5627 "を使う必要はない。> B<本当に DOS 互換のパーティション分割を行いたいのであれ"
5628 "ば、 fdisk > B<のコマンドラインオプション \\(aq-c=dos -u=cylinders\\(aq を使"
5629 "用して> B<DOS モードと cylinder 単位を有効にしなければならない。> "
5630
5631 #. type: Plain text
5632 #: original/man8/fdisk.8:207
5633 msgid ""
5634 "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of "
5635 "the data area of the partition, and treats this information as more reliable "
5636 "than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to "
5637 "clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size "
5638 "change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U "
5639 "flag is given \\(em we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
5640 msgstr ""
5641 "DOS 6.x の FORMAT コマンドは、 パーティションのデータ領域の最初のセクター"
5642 "に、 ある種の情報を探しに行き、 それをパーティションテーブルの情報より信頼で"
5643 "きるものとして扱う。 また DOS の FORMAT は、 DOS の FDISK が、 サイズの変更が"
5644 "あったときには必ず、 パーティションのデータ領域の最初の 512 バイトをクリアす"
5645 "ることを当てにしている。 DOS の FORMAT は、 /U フラグが指定されたときでさ"
5646 "え、 上記の追加情報を見に行こうとする。 これは、 DOS の FORMAT や FDISK のバ"
5647 "グと考えられる。"
5648
5649 #. type: Plain text
5650 #: original/man8/fdisk.8:209
5651 msgid ""
5652 "The bottom line is that if you use B<fdisk> or B<cfdisk> to change the size "
5653 "of a DOS partition table entry, then you must also use B<dd>(1) to B<zero "
5654 "the first 512 bytes> of that partition before using DOS FORMAT to format the "
5655 "partition. For example, if you were using B<fdisk> to make a DOS partition "
5656 "table entry for I</dev/sda1>, then (after exiting B<fdisk> and rebooting "
5657 "Linux so that the partition table information is valid) you would use the "
5658 "command B<dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1> to zero the first 512 "
5659 "bytes of the partition."
5660 msgstr ""
5661 "要するにこういうことだ。 B<fdisk> や B<cfdisk> を使って、 パーティションテー"
5662 "ブル上の DOS の領域のサイズを変更する場合には、 DOS の FORMAT でそのパーティ"
5663 "ションをフォーマットする前に、 B<dd>(1) コマンドを使って、 そのパーティション"
5664 "のB<最初の 512 バイトを 0 で初期化することも>行わなければならないのである。 "
5665 "たとえば、 B<fdisk> を使って、 パーティションテーブル中の I</dev/sda1> に "
5666 "DOS の領域を作成しているのならば、 (B<fdisk> を終了し、 パーティションテーブ"
5667 "ルの情報が有効になるように Linux をリブートした後で) B<dd if=/dev/zero of=/"
5668 "dev/sda1 bs=512 count=1> というコマンドを実行して、 そのパーティションの最初"
5669 "の 512 バイトを 0 で初期化することになるだろう。 "
5670
5671 #. type: Plain text
5672 #: original/man8/fdisk.8:211
5673 msgid ""
5674 "B<fdisk> usually obtains the disk geometry automatically. This is not "
5675 "necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really "
5676 "have anything like a physical geometry, certainly not something that can be "
5677 "described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the "
5678 "disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
5679 msgstr ""
5680 "通常 B<fdisk> はディスクジオメトリを自動的に取得する。 それは必ずしも実際の物"
5681 "理的なディスクジオメトリとはかぎらない (そうなのだ。 最近のディスクには、 物"
5682 "理的なジオメトリのようなものは実のところ存在しない。 「シリンダー数/ヘッド数/"
5683 "セクター数」といった単純化された形で記述できるようなものは、 確かに存在しない"
5684 "のだ)。 それでも MS-DOS がパーティションテーブルで使用するのは、 このディスク"
5685 "ジオメトリなのである。 "
5686
5687 #. type: Plain text
5688 #: original/man8/fdisk.8:213
5689 msgid ""
5690 "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the "
5691 "only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other "
5692 "operating systems, it is often a good idea to let an B<fdisk> from another "
5693 "operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at "
5694 "the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required "
5695 "for good cooperation with other systems."
5696 msgstr ""
5697 "たいていの場合、 デフォルトで万事うまく行くし、 Linux がディスク上の唯一のシ"
5698 "ステムなら、 問題はまったく起きない。 それでも、 ディスクを他のオペレーティン"
5699 "グシステムと共有しなければならないのなら、 他の OS の FDISK でパーティション"
5700 "を少なくとも 1 つ作っておくのは、 多くの場合、 よい考えである。 Linux は、 "
5701 "ブートするとき、 パーティションテーブルを調べて、 他のシステムとうまくやって"
5702 "行くためには、 どんな (見せかけの) ジオメトリが必要かを推測しようとと試みるか"
5703 "らである。"
5704
5705 #. type: Plain text
5706 #: original/man8/fdisk.8:215
5707 msgid ""
5708 "Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check "
5709 "is performed on the partition table entries. This check verifies that the "
5710 "physical and logical start and end points are identical, and that each "
5711 "partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first "
5712 "partition)."
5713 msgstr ""
5714 "パーティションテーブルが DOS モードで表示される際には、 パーティションテーブ"
5715 "ルの各領域について、 整合性のチェックが必ず行われる。 このチェックは、 物理開"
5716 "始点と論理開始点、 物理終了点と論理終了点が同じかどうかと、 各パーティション"
5717 "の開始点や終了点が、 シリンダー境界と一致しているかどうかをチェックしている "
5718 "(ただし後者のチェックでは、 最初のパーティションは除外される)。 "
5719
5720 #. type: Plain text
5721 #: original/man8/fdisk.8:217
5722 msgid ""
5723 "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a "
5724 "cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions "
5725 "beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is "
5726 "unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
5727 msgstr ""
5728 "MS-DOS のバージョンによっては、 作成する最初のパーティションを、 シリンダー境"
5729 "界ではなく、 先頭シリンダーの第 2 セクターから始めるものがある。 開始点が先頭"
5730 "シリンダー中にあるパーティションでは、 シリンダー境界からパーティションが始ま"
5731 "るわけがないが、 それが問題になることは、 お手元のマシンに OS/2 も入っていな"
5732 "いかぎり、 まずないだろう。 "
5733
5734 #. type: Plain text
5735 #: original/man8/fdisk.8:219
5736 msgid ""
5737 "For best results, you should always use an OS-specific partition table "
5738 "program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK "
5739 "program and Linux partitions with the Linux B<fdisk> or Linux B<cfdisk>(8) "
5740 "programs."
5741 msgstr ""
5742 "最善の結果を得るためには、 必ずその OS に固有のパーティションテーブル作成プロ"
5743 "グラムを使うべきである。 たとえば、 DOS のパーティションは、 DOS の FDISK プ"
5744 "ログラムで作り、 Linux のパーティションは、 Linux の B<fdisk> か "
5745 "B<cfdisk>(8) プログラムで作るべきなのだ。 "
5746
5747 #. type: Plain text
5748 #: original/man8/fdisk.8:222
5749 msgid ""
5750 "Implicit coloring can be disabled by an empty file I</etc/terminal-colors.d/"
5751 "fdisk.disable>."
5752 msgstr ""
5753 "自動的なカラー表示は、 I</etc/terminal-colors.d/fdisk.disable> という空ファイ"
5754 "ルを作ることで無効にできる。 "
5755
5756 #. type: Plain text
5757 #: original/man8/fdisk.8:224
5758 msgid ""
5759 "See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization "
5760 "configuration. The logical color names supported by B<fdisk> are:"
5761 msgstr ""
5762 "カラー表示の設定についての詳細は、 B<terminal-colors.d>(5) を参照のこと。 "
5763 "B<fdisk> は、 以下の論理カラー名をサポートしている。"
5764
5765 #. type: Plain text
5766 #: original/man8/fdisk.8:226 original/man8/sfdisk.8:539
5767 msgid "B<header>"
5768 msgstr "B<header>"
5769
5770 #. type: Plain text
5771 #: original/man8/fdisk.8:228 original/man8/sfdisk.8:541
5772 msgid "The header of the output tables."
5773 msgstr "出力するテーブルのヘッダー。"
5774
5775 #. type: Plain text
5776 #: original/man8/fdisk.8:231
5777 msgid "B<help-title>"
5778 msgstr "B<help-title>"
5779
5780 #. type: Plain text
5781 #: original/man8/fdisk.8:233
5782 msgid "The help section titles."
5783 msgstr "ヘルプセクションのタイトル。"
5784
5785 #. type: Plain text
5786 #: original/man8/fdisk.8:236 original/man8/sfdisk.8:544
5787 msgid "B<warn>"
5788 msgstr "B<warn>"
5789
5790 #. type: Plain text
5791 #: original/man8/fdisk.8:238 original/man8/sfdisk.8:546
5792 msgid "The warning messages."
5793 msgstr "警告メッセージ。"
5794
5795 #. type: Plain text
5796 #: original/man8/fdisk.8:241 original/man8/sfdisk.8:549
5797 msgid "B<welcome>"
5798 msgstr "B<welcome>"
5799
5800 #. type: Plain text
5801 #: original/man8/fdisk.8:243 original/man8/sfdisk.8:551
5802 msgid "The welcome message."
5803 msgstr "ウェルカムメッセージ。"
5804
5805 #. type: Plain text
5806 #: original/man8/fdisk.8:247
5807 msgid "B<FDISK_DEBUG>=all"
5808 msgstr "B<FDISK_DEBUG>=all"
5809
5810 #. type: Plain text
5811 #: original/man8/fdisk.8:249
5812 msgid "enables fdisk debug output."
5813 msgstr "fdisk のデバッグ出力を有効にする。"
5814
5815 #. type: Plain text
5816 #: original/man8/fdisk.8:269 original/man8/findmnt.8:305
5817 #: original/man8/lsblk.8:244
5818 msgid "use visible padding characters."
5819 msgstr "目に見える埋め文字 (padding characters) を使用する。"
5820
5821 #. type: Plain text
5822 #: original/man8/fdisk.8:281
5823 msgid ""
5824 "The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and "
5825 "others."
5826 msgstr ""
5827 "最初のバージョンを書いたのは、 Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc, その他の人"
5828 "たちだった。 "
5829
5830 #. type: Plain text
5831 #: original/man8/fdisk.8:287
5832 msgid "B<cfdisk>(8), B<mkfs>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)"
5833 msgstr "B<cfdisk>(8), B<mkfs>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)"
5834
5835 #. type: Plain text
5836 #: original/man8/fdisk.8:294
5837 msgid ""
5838 "The B<fdisk> command is part of the util-linux package which can be "
5839 "downloaded from"
5840 msgstr ""
5841 "B<fdisk> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
5842 "できる。 "
5843
5844 #. type: TH
5845 #: original/man8/findfs.8:10
5846 #, no-wrap
5847 msgid "FINDFS"
5848 msgstr "FINDFS"
5849
5850 #. type: Plain text
5851 #: original/man8/findfs.8:32
5852 msgid "findfs - find a filesystem by label or UUID"
5853 msgstr "findfs - ラベルまたは UUID によるファイルシステムの検索"
5854
5855 #. type: Plain text
5856 #: original/man8/findfs.8:35
5857 msgid "B<findfs> B<NAME>=I<value>"
5858 msgstr "B<findfs> B<NAME>=I<value>"
5859
5860 #. type: Plain text
5861 #: original/man8/findfs.8:38
5862 msgid ""
5863 "B<findfs> will search the block devices in the system looking for a "
5864 "filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:"
5865 msgstr ""
5866 "B<findfs> はシステム内のブロックデバイスを調べて、 指定されたタグを用いている"
5867 "ファイルシステムまたはパーティションを検索する。 現在サポートされているタグは"
5868 "以下である。"
5869
5870 #. type: Plain text
5871 #: original/man8/findfs.8:40
5872 msgid "B<LABEL>=I<E<lt>labelE<gt>>"
5873 msgstr "B<LABEL>=I<E<lt>labelE<gt>>"
5874
5875 #. type: Plain text
5876 #: original/man8/findfs.8:42
5877 msgid "Specifies filesystem label."
5878 msgstr "ファイルシステムラベルを指定する。"
5879
5880 #. type: Plain text
5881 #: original/man8/findfs.8:45
5882 msgid "B<UUID>=I<E<lt>uuidE<gt>>"
5883 msgstr "B<UUID>=I<E<lt>uuidE<gt>>"
5884
5885 #. type: Plain text
5886 #: original/man8/findfs.8:47
5887 msgid "Specifies filesystem UUID."
5888 msgstr "ファイルシステムの UUID を指定する。"
5889
5890 #. type: Plain text
5891 #: original/man8/findfs.8:50
5892 msgid "B<PARTUUID>=I<E<lt>uuidE<gt>>"
5893 msgstr "B<PARTUUID>=I<E<lt>uuidE<gt>>"
5894
5895 #. type: Plain text
5896 #: original/man8/findfs.8:52
5897 msgid ""
5898 "Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example "
5899 "for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
5900 msgstr ""
5901 "パーティション UUID を指定する。 このパーティション識別子は、 たとえば GUID "
5902 "Partition Table (GPT) パーティションテーブルに対してサポートされている。"
5903
5904 #. type: Plain text
5905 #: original/man8/findfs.8:55
5906 msgid "B<PARTLABEL>=I<E<lt>labelE<gt>>"
5907 msgstr "B<PARTLABEL>=I<E<lt>labelE<gt>>"
5908
5909 #. type: Plain text
5910 #: original/man8/findfs.8:57
5911 msgid ""
5912 "Specifies partition label (name). The partition labels are supported for "
5913 "example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
5914 msgstr ""
5915 "パーティションラベル (名) を指定する。 パーティションラベルは、 たとえば "
5916 "GUID Partition Table (GPT) や MAC パーティションテーブルに対してサポートされ"
5917 "ている。"
5918
5919 #. type: Plain text
5920 #: original/man8/findfs.8:60
5921 msgid ""
5922 "If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on "
5923 "stdout."
5924 msgstr ""
5925 "ファイルシステムまたはパーティションが見つかった場合、 そのデバイス名が標準出"
5926 "力に表示される。"
5927
5928 #. type: Plain text
5929 #: original/man8/findfs.8:62
5930 msgid ""
5931 "The complete overview about filesystems and partitions you can get for "
5932 "example by"
5933 msgstr ""
5934 "ファイルシステムやパーティションの全体的な概要は、 たとえば以下を実行して得る"
5935 "ことができる。"
5936
5937 #. type: Plain text
5938 #: original/man8/findfs.8:66
5939 msgid "B<lsblk --fs>"
5940 msgstr "B<lsblk --fs>"
5941
5942 #. type: Plain text
5943 #: original/man8/findfs.8:68
5944 msgid "B<partx --show E<lt>diskE<gt>>"
5945 msgstr "B<partx --show E<lt>diskE<gt>>"
5946
5947 #. type: Plain text
5948 #: original/man8/findfs.8:70
5949 msgid "B<blkid>"
5950 msgstr "B<blkid>"
5951
5952 #. type: Plain text
5953 #: original/man8/findfs.8:83
5954 msgid "label or uuid cannot be found"
5955 msgstr "ラベルまたは UUID が見つからなかった。"
5956
5957 #. type: Plain text
5958 #: original/man8/findfs.8:86 original/man8/fsck.8:54 original/man8/mount.8:1099
5959 #: original/man8/mount.8:2254 original/man8/swapon.8:158
5960 msgid "B<2>"
5961 msgstr "B<2>"
5962
5963 #. type: Plain text
5964 #: original/man8/findfs.8:88
5965 msgid "usage error, wrong number of arguments or unknown option"
5966 msgstr "使用法に関するエラー。 引数の数の誤りや不明なオプション指定など。"
5967
5968 #. type: Plain text
5969 #: original/man8/findfs.8:92 original/man8/lsblk.8:227
5970 #: original/man8/mkswap.8:107 original/man8/mount.8:2311
5971 #: original/man8/partx.8:167 original/man8/sfdisk.8:565
5972 #: original/man8/swaplabel.8:61 original/man8/swapon.8:199
5973 #: original/man8/wipefs.8:128
5974 msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
5975 msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
5976
5977 #. type: Plain text
5978 #: original/man8/findfs.8:98
5979 msgid "B<findfs> was originally written by"
5980 msgstr "B<findfs> を元々作成したのは以下である。"
5981
5982 #. type: Plain text
5983 #: original/man8/findfs.8:100
5984 msgid "and re-written for the util-linux package by"
5985 msgstr "また util-linux パッケージ向けに書き直したのは以下である。"
5986
5987 #. type: Plain text
5988 #: original/man8/findfs.8:106
5989 msgid "B<blkid>(8), B<lsblk>(8), B<partx>(8)"
5990 msgstr "B<blkid>(8), B<lsblk>(8), B<partx>(8)"
5991
5992 #. type: Plain text
5993 #: original/man8/findfs.8:113
5994 msgid ""
5995 "The B<findfs> command is part of the util-linux package which can be "
5996 "downloaded from"
5997 msgstr ""
5998 "B<findfs> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
5999 "できる。 "
6000
6001 #. type: TH
6002 #: original/man8/findmnt.8:10
6003 #, no-wrap
6004 msgid "FINDMNT"
6005 msgstr "FINDMNT"
6006
6007 #. type: Plain text
6008 #: original/man8/findmnt.8:32
6009 msgid "findmnt - find a filesystem"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. type: Plain text
6013 #: original/man8/findmnt.8:35
6014 msgid "B<findmnt> [options]"
6015 msgstr "B<findmnt> [options]"
6016
6017 #. type: Plain text
6018 #: original/man8/findmnt.8:37
6019 msgid "B<findmnt> [options] I<device>|I<mountpoint>"
6020 msgstr "B<findmnt> [options] I<device>|I<mountpoint>"
6021
6022 #. type: Plain text
6023 #: original/man8/findmnt.8:39
6024 msgid ""
6025 "B<findmnt> [options] [B<--source>] I<device> [B<--target> I<path>|B<--"
6026 "mountpoint> I<mountpoint>]"
6027 msgstr ""
6028 "B<findmnt> [options] [B<--source>] I<device> [B<--target> I<path>|B<--"
6029 "mountpoint> I<mountpoint>]"
6030
6031 #. type: Plain text
6032 #: original/man8/findmnt.8:42
6033 msgid ""
6034 "B<findmnt> will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The "
6035 "B<findmnt> command is able to search in I</etc/fstab>, I</etc/mtab> or I</"
6036 "proc/self/mountinfo>. If I<device> or I<mountpoint> is not given, all "
6037 "filesystems are shown."
6038 msgstr ""
6039
6040 #. type: Plain text
6041 #: original/man8/findmnt.8:44
6042 msgid ""
6043 "The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem "
6044 "label or UUID, or partition label or UUID. Note that B<findmnt> follows "
6045 "B<mount>(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint "
6046 "(and vice versa) if the B<--target>, B<--mountpoint> or B<--source> options "
6047 "are not specified."
6048 msgstr ""
6049
6050 #. type: Plain text
6051 #: original/man8/findmnt.8:46
6052 msgid ""
6053 "The command-line option B<--target> accepts any file or directory and then "
6054 "B<findmnt> displays the filesystem for the given path."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. type: Plain text
6058 #: original/man8/findmnt.8:48
6059 msgid ""
6060 "The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
6061 "default."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. type: Plain text
6065 #: original/man8/findmnt.8:51
6066 msgid "B<-A>, B<--all>"
6067 msgstr "B<-A>, B<--all>"
6068
6069 #. type: Plain text
6070 #: original/man8/findmnt.8:53
6071 msgid "Disable all built-in filters and print all filesystems."
6072 msgstr ""
6073
6074 #. type: Plain text
6075 #: original/man8/findmnt.8:56
6076 msgid "B<-a>, B<--ascii>"
6077 msgstr "B<-a>, B<--ascii>"
6078
6079 #. type: Plain text
6080 #: original/man8/findmnt.8:58
6081 msgid "Use ascii characters for tree formatting."
6082 msgstr "ツリー状の表示にするのに ascii 文字を用いる。"
6083
6084 #. type: Plain text
6085 #: original/man8/findmnt.8:61 original/man8/lsblk.8:54
6086 #: original/man8/lslocks.8:43 original/man8/partx.8:61
6087 msgid "B<-b>, B<--bytes>"
6088 msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
6089
6090 #. type: Plain text
6091 #: original/man8/findmnt.8:63
6092 msgid ""
6093 "Print the SIZE, USED and AVAIL columns in bytes rather than in a human-"
6094 "readable format."
6095 msgstr ""
6096 "SIZE、 USED、 AVAIL の各項目を、 人間に読みやすい表記ではなく、 バイト単位で"
6097 "表示する。"
6098
6099 #. type: Plain text
6100 #: original/man8/findmnt.8:66
6101 msgid "B<-C>, B<--nocanonicalize>"
6102 msgstr "B<-C>, B<--nocanonicalize>"
6103
6104 #. type: Plain text
6105 #: original/man8/findmnt.8:68
6106 msgid ""
6107 "Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths "
6108 "and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. type: Plain text
6112 #: original/man8/findmnt.8:71
6113 msgid "B<-c>, B<--canonicalize>"
6114 msgstr "B<-c>, B<--canonicalize>"
6115
6116 #. type: Plain text
6117 #: original/man8/findmnt.8:73
6118 msgid "Canonicalize all printed paths."
6119 msgstr ""
6120
6121 #. type: Plain text
6122 #: original/man8/findmnt.8:76
6123 msgid "B<-D>, B<--df>"
6124 msgstr "B<-D>, B<--df>"
6125
6126 #. type: Plain text
6127 #: original/man8/findmnt.8:78
6128 msgid ""
6129 "Imitate the output of B<df>(1). This option is equivalent to B<-o SOURCE,"
6130 "FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET> but excludes all pseudo filesystems. Use "
6131 "B<--all> to print all filesystems."
6132 msgstr ""
6133
6134 #. type: Plain text
6135 #: original/man8/findmnt.8:81
6136 msgid "B<-d>, B<--direction> I<word>"
6137 msgstr "B<-d>, B<--direction> I<word>"
6138
6139 #. type: Plain text
6140 #: original/man8/findmnt.8:83
6141 msgid "The search direction, either B<forward> or B<backward>."
6142 msgstr ""
6143
6144 #. type: Plain text
6145 #: original/man8/findmnt.8:86
6146 msgid "B<-e>, B<--evaluate>"
6147 msgstr "B<-e>, B<--evaluate>"
6148
6149 #. type: Plain text
6150 #: original/man8/findmnt.8:88
6151 msgid ""
6152 "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL) to the corresponding "
6153 "device names."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. type: Plain text
6157 #: original/man8/findmnt.8:91
6158 msgid "B<-F>, B<--tab-file> I<path>"
6159 msgstr "B<-F>, B<--tab-file> I<path>"
6160
6161 #. type: Plain text
6162 #: original/man8/findmnt.8:93
6163 msgid ""
6164 "Search in an alternative file. If used with B<--fstab>, B<--mtab> or B<--"
6165 "kernel>, then it overrides the default paths. If specified more than once, "
6166 "then tree-like output is disabled (see the B<--list> option)."
6167 msgstr ""
6168
6169 #. type: Plain text
6170 #: original/man8/findmnt.8:96
6171 msgid "B<-f>, B<--first-only>"
6172 msgstr "B<-f>, B<--first-only>"
6173
6174 #. type: Plain text
6175 #: original/man8/findmnt.8:98
6176 msgid "Print the first matching filesystem only."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. type: Plain text
6180 #: original/man8/findmnt.8:106
6181 msgid "B<-i>, B<--invert>"
6182 msgstr "B<-i>, B<--invert>"
6183
6184 #. type: Plain text
6185 #: original/man8/findmnt.8:108
6186 msgid "Invert the sense of matching."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. type: Plain text
6190 #: original/man8/findmnt.8:111 original/man8/losetup.8:171
6191 #: original/man8/lsblk.8:101 original/man8/lslocks.8:53 original/man8/lsns.8:47
6192 #: original/man8/rfkill.8:45 original/man8/wipefs.8:75
6193 msgid "B<-J>, B<--json>"
6194 msgstr "B<-J>, B<--json>"
6195
6196 #. type: Plain text
6197 #: original/man8/findmnt.8:113 original/man8/lslocks.8:55
6198 #: original/man8/lsns.8:49 original/man8/rfkill.8:47 original/man8/wipefs.8:77
6199 msgid "Use JSON output format."
6200 msgstr "出力に JSON フォーマットを使用する。"
6201
6202 #. type: Plain text
6203 #: original/man8/findmnt.8:116
6204 msgid "B<-k>, B<--kernel>"
6205 msgstr "B<-k>, B<--kernel>"
6206
6207 #. type: Plain text
6208 #: original/man8/findmnt.8:118
6209 msgid ""
6210 "Search in I</proc/self/mountinfo>. The output is in the tree-like format. "
6211 "This is the default. The output contains only mount options maintained by "
6212 "kernel (see also B<--mtab)>."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. type: Plain text
6216 #: original/man8/findmnt.8:123
6217 msgid ""
6218 "Use the list output format. This output format is automatically enabled if "
6219 "the output is restricted by the B<-t>, B<-O>, B<-S> or B<-T> option and the "
6220 "option B<--submounts> is not used or if more that one source file (the "
6221 "option B<-F>) is specified."
6222 msgstr ""
6223
6224 #. type: Plain text
6225 #: original/man8/findmnt.8:126
6226 msgid "B<-M>, B<--mountpoint> I<path>"
6227 msgstr "B<-M>, B<--mountpoint> I<path>"
6228
6229 #. type: Plain text
6230 #: original/man8/findmnt.8:128
6231 msgid ""
6232 "Explicitly define the mountpoint file or directory. See also B<--target>."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. type: Plain text
6236 #: original/man8/findmnt.8:131
6237 msgid "B<-m>, B<--mtab>"
6238 msgstr "B<-m>, B<--mtab>"
6239
6240 #. type: Plain text
6241 #: original/man8/findmnt.8:133
6242 msgid ""
6243 "Search in I</etc/mtab>. The output is in the list format by default (see B<--"
6244 "tree>). The output may include user space mount options."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. type: Plain text
6248 #: original/man8/findmnt.8:136
6249 msgid "B<-N>, B<--task> I<tid>"
6250 msgstr "B<-N>, B<--task> I<tid>"
6251
6252 #. type: Plain text
6253 #: original/man8/findmnt.8:138
6254 msgid ""
6255 "Use alternative namespace I</proc/E<lt>tidE<gt>/mountinfo> rather than the "
6256 "default I</proc/self/mountinfo>. If the option is specified more than once, "
6257 "then tree-like output is disabled (see the B<--list> option). See also the "
6258 "B<unshare>(1) command."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. type: Plain text
6262 #: original/man8/findmnt.8:141 original/man8/losetup.8:161
6263 #: original/man8/lsblk.8:121 original/man8/lslocks.8:58 original/man8/lsns.8:57
6264 #: original/man8/rfkill.8:50 original/man8/wdctl.8:60
6265 #: original/man8/zramctl.8:73
6266 msgid "B<-n>, B<--noheadings>"
6267 msgstr "B<-n>, B<--noheadings>"
6268
6269 #. type: Plain text
6270 #: original/man8/findmnt.8:143 original/man8/lsblk.8:123
6271 #: original/man8/lslocks.8:60 original/man8/lsns.8:59 original/man8/rfkill.8:52
6272 #: original/man8/wipefs.8:87
6273 msgid "Do not print a header line."
6274 msgstr "ヘッダー行を表示しない。"
6275
6276 #. type: Plain text
6277 #: original/man8/findmnt.8:146
6278 msgid "B<-O>, B<--options> I<list>"
6279 msgstr "B<-O>, B<--options> I<list>"
6280
6281 #. type: Plain text
6282 #: original/man8/findmnt.8:148
6283 msgid ""
6284 "Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified "
6285 "in a comma-separated list. The B<-t> and B<-O> options are cumulative in "
6286 "effect. It is different from B<-t> in that each option is matched exactly; a "
6287 "leading I<no> at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can "
6288 "used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can "
6289 "be disabled by \"+\" prefix."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. type: Plain text
6293 #: original/man8/findmnt.8:153
6294 msgid ""
6295 "Define output columns. See the B<--help> output to get a list of the "
6296 "currently supported columns. The B<TARGET> column contains tree formatting "
6297 "if the B<--list> or B<--raw> options are not specified."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. type: Plain text
6301 #: original/man8/findmnt.8:155
6302 msgid ""
6303 "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
6304 "format I<+list> (e.g., B<findmnt -o +PROPAGATION>)."
6305 msgstr ""
6306 "I<list> を I<+list> という書式で指定すれば、 デフォルトの項目一覧を拡張するこ"
6307 "とができる (たとえば B<findmnt -o +PROPAGATION>)。 "
6308
6309 #. type: Plain text
6310 #: original/man8/findmnt.8:158 original/man8/losetup.8:156
6311 #: original/man8/lslocks.8:70 original/man8/lsns.8:69 original/man8/partx.8:111
6312 #: original/man8/rfkill.8:60 original/man8/swapon.8:115
6313 #: original/man8/zramctl.8:83
6314 msgid "B<--output-all>"
6315 msgstr "B<--output-all>"
6316
6317 #. type: Plain text
6318 #: original/man8/findmnt.8:160
6319 msgid ""
6320 "Output almost all available columns. The columns that require B<--poll> are "
6321 "not included."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. type: Plain text
6325 #: original/man8/findmnt.8:163 original/man8/lsblk.8:138
6326 #: original/man8/partx.8:116
6327 msgid "B<-P>, B<--pairs>"
6328 msgstr "B<-P>, B<--pairs>"
6329
6330 #. type: Plain text
6331 #: original/man8/findmnt.8:165
6332 msgid ""
6333 "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
6334 "value characters are hex-escaped (\\(rsxE<lt>codeE<gt>). The key (variable "
6335 "name) will be modified to contain only characters allowed for a shell "
6336 "variable identifiers, for example, FS_OPTIONS and USE_PCT instead of FS-"
6337 "OPTIONS and USE%."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. type: Plain text
6341 #: original/man8/findmnt.8:168
6342 msgid "B<-p>, B<--poll>[I<=list>]"
6343 msgstr "B<-p>, B<--poll>[I<=list>]"
6344
6345 #. type: Plain text
6346 #: original/man8/findmnt.8:170
6347 msgid ""
6348 "Monitor changes in the I</proc/self/mountinfo> file. Supported actions are: "
6349 "mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a "
6350 "comma-separated list. All actions are monitored by default."
6351 msgstr ""
6352
6353 #. type: Plain text
6354 #: original/man8/findmnt.8:172
6355 msgid ""
6356 "The time for which B<--poll> will block can be restricted with the B<--"
6357 "timeout> or B<--first-only> options."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. type: Plain text
6361 #: original/man8/findmnt.8:174
6362 msgid ""
6363 "The standard columns always use the new version of the information from the "
6364 "mountinfo file, except the umount action which is based on the original "
6365 "information cached by B<findmnt>. The poll mode allows using extra columns:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #. type: Plain text
6369 #: original/man8/findmnt.8:176
6370 msgid "B<ACTION>"
6371 msgstr "B<ACTION>"
6372
6373 #. type: Plain text
6374 #: original/man8/findmnt.8:178
6375 msgid ""
6376 "mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
6377 msgstr ""
6378
6379 #. type: Plain text
6380 #: original/man8/findmnt.8:181
6381 msgid "B<OLD-TARGET>"
6382 msgstr "B<OLD-TARGET>"
6383
6384 #. type: Plain text
6385 #: original/man8/findmnt.8:183
6386 msgid "available for umount and move actions"
6387 msgstr ""
6388
6389 #. type: Plain text
6390 #: original/man8/findmnt.8:186
6391 msgid "B<OLD-OPTIONS>"
6392 msgstr "B<OLD-OPTIONS>"
6393
6394 #. type: Plain text
6395 #: original/man8/findmnt.8:188
6396 msgid "available for umount and remount actions"
6397 msgstr ""
6398
6399 #. type: Plain text
6400 #: original/man8/findmnt.8:192
6401 msgid "B<--pseudo>"
6402 msgstr "B<--pseudo>"
6403
6404 #. type: Plain text
6405 #: original/man8/findmnt.8:194
6406 msgid "Print only pseudo filesystems."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. type: Plain text
6410 #: original/man8/findmnt.8:197
6411 msgid "B<--shadow>"
6412 msgstr "B<--shadow>"
6413
6414 #. type: Plain text
6415 #: original/man8/findmnt.8:199 original/man8/findmnt.8:244
6416 msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
6417 msgstr ""
6418
6419 #. type: Plain text
6420 #: original/man8/findmnt.8:202
6421 msgid "B<-R>, B<--submounts>"
6422 msgstr "B<-R>, B<--submounts>"
6423
6424 #. type: Plain text
6425 #: original/man8/findmnt.8:204
6426 msgid ""
6427 "Print recursively all submounts for the selected filesystems. The "
6428 "restrictions defined by options B<-t>, B<-O>, B<-S>, B<-T> and B<--"
6429 "direction> are not applied to submounts. All submounts are always printed in "
6430 "tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. "
6431 "This option has no effect for B<--mtab> or B<--fstab>."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. type: Plain text
6435 #: original/man8/findmnt.8:207 original/man8/lsblk.8:148
6436 #: original/man8/lslocks.8:80 original/man8/lsns.8:79 original/man8/partx.8:121
6437 #: original/man8/rfkill.8:65 original/man8/wdctl.8:75
6438 msgid "B<-r>, B<--raw>"
6439 msgstr "B<-r>, B<--raw>"
6440
6441 #. type: Plain text
6442 #: original/man8/findmnt.8:209
6443 msgid ""
6444 "Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped "
6445 "(\\(rsxE<lt>codeE<gt>)."
6446 msgstr ""
6447 "生の (raw) 出力フォーマットを用いる。 問題を起こしそうな文字は、 すべて 16 進"
6448 "数にエスケープされる (\\exE<lt>codeE<gt>)。"
6449
6450 #. type: Plain text
6451 #: original/man8/findmnt.8:212
6452 msgid "B<--real>"
6453 msgstr "B<--real>"
6454
6455 #. type: Plain text
6456 #: original/man8/findmnt.8:214
6457 msgid "Print only real filesystems."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. type: Plain text
6461 #: original/man8/findmnt.8:217
6462 msgid "B<-S>, B<--source> I<spec>"
6463 msgstr "B<-S>, B<--source> I<spec>"
6464
6465 #. type: Plain text
6466 #: original/man8/findmnt.8:219
6467 msgid ""
6468 "Explicitly define the mount source. Supported specifications are I<device>, "
6469 "I<maj>B<:>I<min>, B<LABEL=>I<label>, B<UUID=>I<uuid>, B<PARTLABEL=>I<label> "
6470 "and B<PARTUUID=>I<uuid>."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. type: Plain text
6474 #: original/man8/findmnt.8:222
6475 msgid "B<-s>, B<--fstab>"
6476 msgstr "B<-s>, B<--fstab>"
6477
6478 #. type: Plain text
6479 #: original/man8/findmnt.8:224
6480 msgid ""
6481 "Search in I</etc/fstab>. The output is in the list format (see B<--list>)."
6482 msgstr ""
6483
6484 #. type: Plain text
6485 #: original/man8/findmnt.8:227
6486 msgid "B<-T>, B<--target> I<path>"
6487 msgstr "B<-T>, B<--target> I<path>"
6488
6489 #. type: Plain text
6490 #: original/man8/findmnt.8:229
6491 msgid ""
6492 "Define the mount target. If I<path> is not a mountpoint file or directory, "
6493 "then B<findmnt> checks the I<path> elements in reverse order to get the "
6494 "mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files "
6495 "and unsupported for B<--fstab>). It\\(cqs recommended to use the option B<--"
6496 "mountpoint> when checks of I<path> elements are unwanted and I<path> is a "
6497 "strictly specified mountpoint."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. type: Plain text
6501 #: original/man8/findmnt.8:232 original/man8/wipefs.8:117
6502 msgid "B<-t>, B<--types> I<list>"
6503 msgstr "B<-t>, B<--types> I<list>"
6504
6505 #. type: Plain text
6506 #: original/man8/findmnt.8:234
6507 msgid ""
6508 "Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in "
6509 "a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with "
6510 "B<no> to specify the filesystem types on which no action should be taken. "
6511 "For more details see B<mount>(8)."
6512 msgstr ""
6513 "表示、 または消去するシグナチャーを絞り込む。 複数のタイプは、 カンマで区切っ"
6514 "て指定する。 ファイルシステムタイプのリストにおいては、 各タイプの前に B<no> "
6515 "というプレフィックスをつけることができる。 その場合は、 作業の対象にすべきで"
6516 "はないタイプを指定することになる。 詳しくは B<mount>(8) を参照のこと。"
6517
6518 #. type: Plain text
6519 #: original/man8/findmnt.8:237
6520 msgid "B<--tree>"
6521 msgstr "B<--tree>"
6522
6523 #. type: Plain text
6524 #: original/man8/findmnt.8:239
6525 msgid ""
6526 "Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for "
6527 "tables where is missing child-parent relation (e.g., fstab)."
6528 msgstr ""
6529
6530 #. type: Plain text
6531 #: original/man8/findmnt.8:242
6532 msgid "B<--shadowed>"
6533 msgstr "B<--shadowed>"
6534
6535 #. type: Plain text
6536 #: original/man8/findmnt.8:247
6537 msgid "B<-U>, B<--uniq>"
6538 msgstr "B<-U>, B<--uniq>"
6539
6540 #. type: Plain text
6541 #: original/man8/findmnt.8:249
6542 msgid ""
6543 "Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping "
6544 "over-mounted mount points."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. type: Plain text
6548 #: original/man8/findmnt.8:252 original/man8/lslocks.8:85
6549 #: original/man8/lsns.8:89
6550 msgid "B<-u>, B<--notruncate>"
6551 msgstr "B<-u>, B<--notruncate>"
6552
6553 #. type: Plain text
6554 #: original/man8/findmnt.8:254
6555 msgid ""
6556 "Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the "
6557 "B<TARGET>, B<SOURCE>, B<UUID>, B<LABEL>, B<PARTUUID>, B<PARTLABEL> columns. "
6558 "This option disables text truncation also in all other columns."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. type: Plain text
6562 #: original/man8/findmnt.8:257
6563 msgid "B<-v>, B<--nofsroot>"
6564 msgstr "B<-v>, B<--nofsroot>"
6565
6566 #. type: Plain text
6567 #: original/man8/findmnt.8:259
6568 msgid ""
6569 "Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs "
6570 "subvolumes."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. type: Plain text
6574 #: original/man8/findmnt.8:262
6575 msgid "B<-w>, B<--timeout> I<milliseconds>"
6576 msgstr "B<-w>, B<--timeout> I<milliseconds>"
6577
6578 #. type: Plain text
6579 #: original/man8/findmnt.8:264
6580 msgid ""
6581 "Specify an upper limit on the time for which B<--poll> will block, in "
6582 "milliseconds."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. type: Plain text
6586 #: original/man8/findmnt.8:267
6587 msgid "B<-x>, B<--verify>"
6588 msgstr "B<-x>, B<--verify>"
6589
6590 #. type: Plain text
6591 #: original/man8/findmnt.8:269
6592 msgid ""
6593 "Check mount table content. The default is to verify I</etc/fstab> "
6594 "parsability and usability. It\\(cqs possible to use this option also with "
6595 "B<--tab-file>. It\\(cqs possible to specify source (device) or target "
6596 "(mountpoint) to filter mount table. The option B<--verbose> forces findmnt "
6597 "to print more details."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. type: Plain text
6601 #: original/man8/findmnt.8:272 original/man8/mkswap.8:91
6602 msgid "B<--verbose>"
6603 msgstr "B<--verbose>"
6604
6605 #. type: Plain text
6606 #: original/man8/findmnt.8:274
6607 msgid "Force findmnt to print more information (B<--verify> only for now)."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. type: Plain text
6611 #: original/man8/findmnt.8:277
6612 msgid "B<--vfs-all>"
6613 msgstr "B<--vfs-all>"
6614
6615 #. type: Plain text
6616 #: original/man8/findmnt.8:279
6617 msgid ""
6618 "When used with B<VFS-OPTIONS> column, print all VFS (fs-independent) flags. "
6619 "This option is designed for auditing purposes to list also default VFS "
6620 "kernel mount options which are normally not listed."
6621 msgstr ""
6622
6623 #. type: Plain text
6624 #: original/man8/findmnt.8:283 original/man8/mount.8:2296
6625 #: original/man8/umount.8:187
6626 msgid "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>"
6627 msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>"
6628
6629 #. type: Plain text
6630 #: original/man8/findmnt.8:285
6631 msgid "overrides the default location of the fstab file"
6632 msgstr ""
6633
6634 #. type: Plain text
6635 #: original/man8/findmnt.8:288 original/man8/mount.8:2301
6636 #: original/man8/umount.8:192
6637 msgid "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>"
6638 msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>"
6639
6640 #. type: Plain text
6641 #: original/man8/findmnt.8:290
6642 msgid "overrides the default location of the mtab file"
6643 msgstr ""
6644
6645 #. type: Plain text
6646 #: original/man8/findmnt.8:293 original/man8/lsblk.8:232
6647 #: original/man8/mount.8:2306 original/man8/swapon.8:194
6648 #: original/man8/umount.8:197
6649 msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
6650 msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
6651
6652 #. type: Plain text
6653 #: original/man8/findmnt.8:295 original/man8/mount.8:2308
6654 msgid "enables libmount debug output"
6655 msgstr "libmount デバッグ出力を有効にする。"
6656
6657 #. type: Plain text
6658 #: original/man8/findmnt.8:298 original/man8/lsblk.8:237
6659 #: original/man8/sfdisk.8:570
6660 msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
6661 msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
6662
6663 #. type: Plain text
6664 #: original/man8/findmnt.8:300
6665 msgid "enables libsmartcols debug output"
6666 msgstr "libsmartcols デバッグ出力を有効にする。"
6667
6668 #. type: Plain text
6669 #: original/man8/findmnt.8:303 original/man8/lsblk.8:242
6670 msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
6671 msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
6672
6673 #. type: SH
6674 #: original/man8/findmnt.8:306 original/man8/wipefs.8:136
6675 #, no-wrap
6676 msgid "EXAMPLES"
6677 msgstr "例"
6678
6679 #. type: Plain text
6680 #: original/man8/findmnt.8:309
6681 msgid "B<findmnt --fstab -t nfs>"
6682 msgstr "B<findmnt --fstab -t nfs>"
6683
6684 #. type: Plain text
6685 #: original/man8/findmnt.8:311
6686 msgid "Prints all NFS filesystems defined in I</etc/fstab>."
6687 msgstr ""
6688
6689 #. type: Plain text
6690 #: original/man8/findmnt.8:314
6691 msgid "B<findmnt --fstab /mnt/foo>"
6692 msgstr "B<findmnt --fstab /mnt/foo>"
6693
6694 #. type: Plain text
6695 #: original/man8/findmnt.8:316
6696 msgid ""
6697 "Prints all I</etc/fstab> filesystems where the mountpoint directory is I</"
6698 "mnt/foo>. It also prints bind mounts where I</mnt/foo> is a source."
6699 msgstr ""
6700
6701 #. type: Plain text
6702 #: original/man8/findmnt.8:319
6703 msgid "B<findmnt --fstab --target /mnt/foo>"
6704 msgstr "B<findmnt --fstab --target /mnt/foo>"
6705
6706 #. type: Plain text
6707 #: original/man8/findmnt.8:321
6708 msgid ""
6709 "Prints all I</etc/fstab> filesystems where the mountpoint directory is I</"
6710 "mnt/foo>."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. type: Plain text
6714 #: original/man8/findmnt.8:324
6715 msgid "B<findmnt --fstab --evaluate>"
6716 msgstr "B<findmnt --fstab --evaluate>"
6717
6718 #. type: Plain text
6719 #: original/man8/findmnt.8:326
6720 msgid ""
6721 "Prints all I</etc/fstab> filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to "
6722 "the real device names."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. type: Plain text
6726 #: original/man8/findmnt.8:329
6727 msgid "B<findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot>"
6728 msgstr "B<findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot>"
6729
6730 #. type: Plain text
6731 #: original/man8/findmnt.8:331
6732 msgid ""
6733 "Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is "
6734 "mounted."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. type: Plain text
6738 #: original/man8/findmnt.8:334
6739 msgid "B<findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo>"
6740 msgstr "B<findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo>"
6741
6742 #. type: Plain text
6743 #: original/man8/findmnt.8:336
6744 msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on I</mnt/foo>."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. type: Plain text
6748 #: original/man8/findmnt.8:339
6749 msgid "B<findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo>"
6750 msgstr "B<findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo>"
6751
6752 #. type: Plain text
6753 #: original/man8/findmnt.8:341
6754 msgid "Waits for I</mnt/foo> unmount."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. type: Plain text
6758 #: original/man8/findmnt.8:344
6759 msgid "B<findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro>"
6760 msgstr "B<findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro>"
6761
6762 #. type: Plain text
6763 #: original/man8/findmnt.8:346
6764 msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. type: Plain text
6768 #: original/man8/findmnt.8:354
6769 msgid "B<fstab>(5), B<mount>(8)"
6770 msgstr "B<fstab>(5), B<mount>(8)"
6771
6772 #. type: Plain text
6773 #: original/man8/findmnt.8:361
6774 msgid ""
6775 "The B<findmnt> command is part of the util-linux package which can be "
6776 "downloaded from"
6777 msgstr ""
6778 "B<findmnt> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
6779 "ドできる。 "
6780
6781 #. type: TH
6782 #: original/man8/fsck.8:10
6783 #, no-wrap
6784 msgid "FSCK"
6785 msgstr "FSCK"
6786
6787 #. type: Plain text
6788 #: original/man8/fsck.8:32
6789 msgid "fsck - check and repair a Linux filesystem"
6790 msgstr "fsck - Linux ファイルシステムのチェックと修復を行う"
6791
6792 #. type: Plain text
6793 #: original/man8/fsck.8:35
6794 msgid ""
6795 "B<fsck> [B<-lsAVRTMNP>] [B<-r> [I<fd>]] [B<-C> [I<fd>]] [B<-t> I<fstype>] "
6796 "[I<filesystem>...] [B<-->] [I<fs-specific-options>]"
6797 msgstr ""
6798 "B<fsck> [B<-lsAVRTMNP>] [B<-r> [I<fd>]] [B<-C> [I<fd>]] [B<-t> I<fstype>] "
6799 "[I<filesystem>...] [B<-->] [I<fs-specific-options>]"
6800
6801 #. type: Plain text
6802 #: original/man8/fsck.8:38
6803 msgid ""
6804 "B<fsck> is used to check and optionally repair one or more Linux "
6805 "filesystems. I<filesystem> can be a device name (e.g., I</dev/hdc1>, I</dev/"
6806 "sdb2>), a mount point (e.g., I</>, I</usr>, I</home>), or an filesystem "
6807 "label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or "
6808 "LABEL=root). Normally, the B<fsck> program will try to handle filesystems on "
6809 "different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of "
6810 "time needed to check all of them."
6811 msgstr ""
6812 "B<fsck> は、 1 つまたは複数の Linux ファイルシステムに対してのチェックのため"
6813 "に用いられるものであり、 オプション指定があれば修復も行う。 I<filesystem> に"
6814 "指定できるのは、 デバイス名 (たとえば I</dev/hdc1>、 I</dev/sdb2>)、 マウント"
6815 "ポイント (たとえば I</>、 I</usr>、 I</home>)、 ファイルシステムラベル、 "
6816 "UUID 識別子 (たとえば UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd または "
6817 "LABEL=root) である。 通常 B<fsck> プログラムは、 異なる物理ディスクドライブ上"
6818 "にあるファイルシステムを取り扱う際には、 並行処理を行うことで、 すべての"
6819 "チェックに要する時間を短縮するように動作する。 "
6820
6821 #. type: Plain text
6822 #: original/man8/fsck.8:40
6823 msgid ""
6824 "If no filesystems are specified on the command line, and the B<-A> option is "
6825 "not specified, B<fsck> will default to checking filesystems in I</etc/fstab> "
6826 "serially. This is equivalent to the B<-As> options."
6827 msgstr ""
6828 "コマンドラインからファイルシステムが指定されなかった場合に、 B<-A> オプション"
6829 "が指定されていなければ、 B<fsck> はデフォルトで、 I</etc/fstab> に記述されて"
6830 "いるファイルシステムを順にチェックする。 これは B<-As> オプションを指定するこ"
6831 "とと同じである。 "
6832
6833 #. type: Plain text
6834 #: original/man8/fsck.8:42
6835 msgid ""
6836 "The exit status returned by B<fsck> is the sum of the following conditions:"
6837 msgstr "B<fsck> が返す終了ステータスは、 以下の状況を合計したものである。 "
6838
6839 #. type: Plain text
6840 #: original/man8/fsck.8:46 original/man8/fsck.minix.8:143
6841 #: original/man8/mkfs.minix.8:119
6842 msgid "No errors"
6843 msgstr "エラーなし。"
6844
6845 #. type: Plain text
6846 #: original/man8/fsck.8:51
6847 msgid "Filesystem errors corrected"
6848 msgstr "ファイルシステムエラーが修復された。"
6849
6850 #. type: Plain text
6851 #: original/man8/fsck.8:56
6852 msgid "System should be rebooted"
6853 msgstr "システムを再起動する必要あり。"
6854
6855 #. type: Plain text
6856 #: original/man8/fsck.8:59 original/man8/fsck.cramfs.8:82
6857 #: original/man8/fsck.minix.8:151 original/man8/mount.8:2259
6858 #: original/man8/swapon.8:163
6859 msgid "B<4>"
6860 msgstr "B<4>"
6861
6862 #. type: Plain text
6863 #: original/man8/fsck.8:61 original/man8/fsck.minix.8:153
6864 msgid "Filesystem errors left uncorrected"
6865 msgstr "ファイルシステムエラーが修復されずに残っている。"
6866
6867 #. type: Plain text
6868 #: original/man8/fsck.8:64 original/man8/fsck.cramfs.8:87
6869 #: original/man8/fsck.minix.8:161 original/man8/mkfs.cramfs.8:118
6870 #: original/man8/mount.8:2264 original/man8/swapon.8:168
6871 msgid "B<8>"
6872 msgstr "B<8>"
6873
6874 #. type: Plain text
6875 #: original/man8/fsck.8:66 original/man8/fsck.minix.8:163
6876 #: original/man8/mkfs.minix.8:124
6877 msgid "Operational error"
6878 msgstr "操作エラー。"
6879
6880 #. type: Plain text
6881 #: original/man8/fsck.8:69 original/man8/fsck.cramfs.8:92
6882 #: original/man8/fsck.minix.8:166 original/man8/mount.8:2269
6883 #: original/man8/swapon.8:173
6884 msgid "B<16>"
6885 msgstr "B<16>"
6886
6887 #. type: Plain text
6888 #: original/man8/fsck.8:71 original/man8/fsck.minix.8:168
6889 #: original/man8/mkfs.minix.8:129
6890 msgid "Usage or syntax error"
6891 msgstr "使用方法または文法エラー。"
6892
6893 #. type: Plain text
6894 #: original/man8/fsck.8:74 original/man8/isosize.8:64
6895 #: original/man8/mount.8:2274 original/man8/swapon.8:178
6896 msgid "B<32>"
6897 msgstr "B<32>"
6898
6899 #. type: Plain text
6900 #: original/man8/fsck.8:76
6901 msgid "Checking canceled by user request"
6902 msgstr "ユーザー要求によるチェック処理のキャンセル。"
6903
6904 #. type: Plain text
6905 #: original/man8/fsck.8:79
6906 msgid "B<128>"
6907 msgstr "B<128>"
6908
6909 #. type: Plain text
6910 #: original/man8/fsck.8:81
6911 msgid "Shared-library error"
6912 msgstr "共有ライブラリエラー。"
6913
6914 #. type: Plain text
6915 #: original/man8/fsck.8:84
6916 msgid ""
6917 "The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-"
6918 "wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked."
6919 msgstr ""
6920 "複数のファイルシステムをチェックすることで返される終了ステータスは、 各ファイ"
6921 "ルシステムがチェックされた際の終了ステータスを、 ビット単位で論理和を取ったも"
6922 "のとなる。"
6923
6924 #. type: Plain text
6925 #: original/man8/fsck.8:86
6926 msgid ""
6927 "In actuality, B<fsck> is simply a front-end for the various filesystem "
6928 "checkers (B<fsck>.I<fstype>) available under Linux. The filesystem-specific "
6929 "checker is searched for in the B<PATH> environment variable. If the B<PATH> "
6930 "is undefined then fallback to I</sbin>."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. type: Plain text
6934 #: original/man8/fsck.8:88
6935 msgid ""
6936 "Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details."
6937 msgstr ""
6938 "詳しくは各ファイルシステム固有のチェックプログラムに対するマニュアルページを"
6939 "参照のこと。"
6940
6941 #. type: Plain text
6942 #: original/man8/fsck.8:91 original/man8/mkfs.bfs.8:68
6943 msgid "B<-l>"
6944 msgstr "B<-l>"
6945
6946 #. type: Plain text
6947 #: original/man8/fsck.8:93
6948 msgid ""
6949 "Create an exclusive B<flock>(2) lock file (I</run/fsck/E<lt>disknameE<gt>."
6950 "lock>) for whole-disk device. This option can be used with one device only "
6951 "(this means that B<-A> and B<-l> are mutually exclusive). This option is "
6952 "recommended when more B<fsck> instances are executed in the same time. The "
6953 "option is ignored when used for multiple devices or for non-rotating disks. "
6954 "B<fsck> does not lock underlying devices when executed to check stacked "
6955 "devices (e.g. MD or DM) - this feature is not implemented yet."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. type: Plain text
6959 #: original/man8/fsck.8:96
6960 msgid "B<-r> [I<fd>]"
6961 msgstr "B<-r> [I<fd>]"
6962
6963 #. type: Plain text
6964 #: original/man8/fsck.8:98
6965 msgid ""
6966 "Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics "
6967 "include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the "
6968 "elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck "
6969 "run. For example:"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. type: Plain text
6973 #: original/man8/fsck.8:100
6974 msgid ""
6975 "B</dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186>"
6976 msgstr ""
6977 "B</dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186>"
6978
6979 #. type: Plain text
6980 #: original/man8/fsck.8:102
6981 msgid ""
6982 "GUI front-ends may specify a file descriptor I<fd>, in which case the "
6983 "progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine "
6984 "parsable format. For example:"
6985 msgstr ""
6986
6987 #. type: Plain text
6988 #: original/man8/fsck.8:104
6989 msgid "B</dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186>"
6990 msgstr "B</dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186>"
6991
6992 #. type: Plain text
6993 #: original/man8/fsck.8:107 original/man8/mkfs.cramfs.8:92
6994 #: original/man8/mount.8:475
6995 msgid "B<-s>"
6996 msgstr "B<-s>"
6997
6998 #. type: Plain text
6999 #: original/man8/fsck.8:109
7000 msgid ""
7001 "Serialize B<fsck> operations. This is a good idea if you are checking "
7002 "multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: "
7003 "B<e2fsck>(8) runs in an interactive mode by default. To make B<e2fsck>(8) "
7004 "run in a non-interactive mode, you must either specify the B<-p> or B<-a> "
7005 "option, if you wish for errors to be corrected automatically, or the B<-n> "
7006 "option if you do not.)"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. type: Plain text
7010 #: original/man8/fsck.8:112
7011 msgid "B<-t> I<fslist>"
7012 msgstr "B<-t> I<fslist>"
7013
7014 #. type: Plain text
7015 #: original/man8/fsck.8:114
7016 msgid ""
7017 "Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the B<-A> flag is "
7018 "specified, only filesystems that match I<fslist> are checked. The I<fslist> "
7019 "parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. "
7020 "All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a "
7021 "negation operator \\(aqB<no>\\(aq or \\(aqB<!>\\(aq, which requests that "
7022 "only those filesystems not listed in I<fslist> will be checked. If none of "
7023 "the filesystems in I<fslist> is prefixed by a negation operator, then only "
7024 "those listed filesystems will be checked."
7025 msgstr ""
7026
7027 #. type: Plain text
7028 #: original/man8/fsck.8:116
7029 msgid ""
7030 "Options specifiers may be included in the comma-separated I<fslist>. They "
7031 "must have the format B<opts=>I<fs-option>. If an options specifier is "
7032 "present, then only filesystems which contain I<fs-option> in their mount "
7033 "options field of I</etc/fstab> will be checked. If the options specifier is "
7034 "prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not "
7035 "have I<fs-option> in their mount options field of I</etc/fstab> will be "
7036 "checked."
7037 msgstr ""
7038
7039 #. type: Plain text
7040 #: original/man8/fsck.8:118
7041 msgid ""
7042 "For example, if B<opts=ro> appears in I<fslist>, then only filesystems "
7043 "listed in I</etc/fstab> with the B<ro> option will be checked."
7044 msgstr ""
7045
7046 #. type: Plain text
7047 #: original/man8/fsck.8:120
7048 msgid ""
7049 "For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon "
7050 "an unauthorized UI change to the B<fsck> program, if a filesystem type of "
7051 "B<loop> is found in I<fslist>, it is treated as if B<opts=loop> were "
7052 "specified as an argument to the B<-t> option."
7053 msgstr ""
7054
7055 #. type: Plain text
7056 #: original/man8/fsck.8:122
7057 msgid ""
7058 "Normally, the filesystem type is deduced by searching for I<filesys> in the "
7059 "I</etc/fstab> file and using the corresponding entry. If the type cannot be "
7060 "deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the "
7061 "B<-t> option, B<fsck> will use the specified filesystem type. If this type "
7062 "is not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used."
7063 msgstr ""
7064
7065 #. type: Plain text
7066 #: original/man8/fsck.8:125
7067 msgid "B<-A>"
7068 msgstr "B<-A>"
7069
7070 #. type: Plain text
7071 #: original/man8/fsck.8:127
7072 msgid ""
7073 "Walk through the I</etc/fstab> file and try to check all filesystems in one "
7074 "run. This option is typically used from the I</etc/rc> system initialization "
7075 "file, instead of multiple commands for checking a single filesystem."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. type: Plain text
7079 #: original/man8/fsck.8:129
7080 msgid ""
7081 "The root filesystem will be checked first unless the B<-P> option is "
7082 "specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order "
7083 "specified by the I<fs_passno> (the sixth) field in the I</etc/fstab> file. "
7084 "Filesystems with a I<fs_passno> value of 0 are skipped and are not checked "
7085 "at all. Filesystems with a I<fs_passno> value of greater than zero will be "
7086 "checked in order, with filesystems with the lowest I<fs_passno> number being "
7087 "checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, "
7088 "B<fsck> will attempt to check them in parallel, although it will avoid "
7089 "running multiple filesystem checks on the same physical disk."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. type: Plain text
7093 #: original/man8/fsck.8:131
7094 msgid ""
7095 "B<fsck> does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel "
7096 "with any other device. See below for B<FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL> setting. The "
7097 "I</sys> filesystem is used to determine dependencies between devices."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. type: Plain text
7101 #: original/man8/fsck.8:133
7102 msgid ""
7103 "Hence, a very common configuration in I</etc/fstab> files is to set the root "
7104 "filesystem to have a I<fs_passno> value of 1 and to set all other "
7105 "filesystems to have a I<fs_passno> value of 2. This will allow B<fsck> to "
7106 "automatically run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to "
7107 "do so. System administrators might choose not to use this configuration if "
7108 "they need to avoid multiple filesystem checks running in parallel for some "
7109 "reason - for example, if the machine in question is short on memory so that "
7110 "excessive paging is a concern."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. type: Plain text
7114 #: original/man8/fsck.8:135
7115 msgid ""
7116 "B<fsck> normally does not check whether the device actually exists before "
7117 "calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may "
7118 "cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the "
7119 "filesystem specific checker returns a fatal error. The I</etc/fstab> mount "
7120 "option B<nofail> may be used to have B<fsck> skip non-existing devices. "
7121 "B<fsck> also skips non-existing devices that have the special filesystem "
7122 "type B<auto>."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. type: Plain text
7126 #: original/man8/fsck.8:138
7127 msgid "B<-C> [I<fd>]"
7128 msgstr "B<-C> [I<fd>]"
7129
7130 #. type: Plain text
7131 #: original/man8/fsck.8:140
7132 msgid ""
7133 "Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently "
7134 "only for ext[234]) which support them. B<fsck> will manage the filesystem "
7135 "checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI "
7136 "front-ends may specify a file descriptor I<fd>, in which case the progress "
7137 "bar information will be sent to that file descriptor."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. type: Plain text
7141 #: original/man8/fsck.8:143
7142 msgid "B<-M>"
7143 msgstr "B<-M>"
7144
7145 #. type: Plain text
7146 #: original/man8/fsck.8:145
7147 msgid ""
7148 "Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted "
7149 "filesystems."
7150 msgstr ""
7151 "マウントされているファイルシステムはチェックしない。 マウントされているファイ"
7152 "ルシステムに対しては、 終了ステータス 0 を返す。filesystems."
7153
7154 #. type: Plain text
7155 #: original/man8/fsck.8:148
7156 msgid "B<-N>"
7157 msgstr "B<-N>"
7158
7159 #. type: Plain text
7160 #: original/man8/fsck.8:150
7161 msgid "Don\\(cqt execute, just show what would be done."
7162 msgstr "実際には実行せず、 どのように行われるかだけを表示する。"
7163
7164 #. type: Plain text
7165 #: original/man8/fsck.8:153
7166 msgid "B<-P>"
7167 msgstr "B<-P>"
7168
7169 #. type: Plain text
7170 #: original/man8/fsck.8:155
7171 msgid ""
7172 "When the B<-A> flag is set, check the root filesystem in parallel with the "
7173 "other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if "
7174 "the root filesystem is in doubt things like the B<e2fsck>(8) executable "
7175 "might be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who "
7176 "don\\(cqt want to repartition the root filesystem to be small and compact "
7177 "(which is really the right solution)."
7178 msgstr ""
7179
7180 #. type: Plain text
7181 #: original/man8/fsck.8:158
7182 msgid "B<-R>"
7183 msgstr "B<-R>"
7184
7185 #. type: Plain text
7186 #: original/man8/fsck.8:160
7187 msgid ""
7188 "When checking all filesystems with the B<-A> flag, skip the root filesystem. "
7189 "(This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-"
7190 "write.)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. type: Plain text
7194 #: original/man8/fsck.8:163
7195 msgid "B<-T>"
7196 msgstr "B<-T>"
7197
7198 #. type: Plain text
7199 #: original/man8/fsck.8:165
7200 msgid "Don\\(cqt show the title on startup."
7201 msgstr "起動時にタイトル表示を行わない。"
7202
7203 #. type: Plain text
7204 #: original/man8/fsck.8:168
7205 msgid "B<-V>"
7206 msgstr "B<-V>"
7207
7208 #. type: Plain text
7209 #: original/man8/fsck.8:170
7210 msgid ""
7211 "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
7212 "executed."
7213 msgstr "詳細表示を行う。 ファイルシステム固有のコマンドはすべて実行される。"
7214
7215 #. type: Plain text
7216 #: original/man8/fsck.8:173
7217 msgid "B<-?>, B<--help>"
7218 msgstr "B<-?>, B<--help>"
7219
7220 #. type: SH
7221 #: original/man8/fsck.8:181
7222 #, no-wrap
7223 msgid "FILESYSTEM SPECIFIC OPTIONS"
7224 msgstr "ファイルシステム固有のオプション"
7225
7226 #. type: Plain text
7227 #: original/man8/fsck.8:184
7228 msgid ""
7229 "B<Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-"
7230 "specific checker!>"
7231 msgstr ""
7232 "B<fsck が解釈できないオプションは、 ファイルシステム固有のチェックプログラム"
7233 "に受け渡される。>"
7234
7235 #. type: Plain text
7236 #: original/man8/fsck.8:186
7237 msgid ""
7238 "These options B<must> not take arguments, as there is no way for B<fsck> to "
7239 "be able to properly guess which options take arguments and which don\\(cqt."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. type: Plain text
7243 #: original/man8/fsck.8:188
7244 msgid ""
7245 "Options and arguments which follow the B<--> are treated as filesystem-"
7246 "specific options to be passed to the filesystem-specific checker."
7247 msgstr ""
7248
7249 #. type: Plain text
7250 #: original/man8/fsck.8:190
7251 msgid ""
7252 "Please note that B<fsck> is not designed to pass arbitrarily complicated "
7253 "options to filesystem-specific checkers. If you\\(cqre doing something "
7254 "complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. "
7255 "If you pass B<fsck> some horribly complicated options and arguments, and it "
7256 "doesn\\(cqt do what you expect, B<don\\(cqt bother reporting it as a bug.> "
7257 "You\\(cqre almost certainly doing something that you shouldn\\(cqt be doing "
7258 "with B<fsck>. Options to different filesystem-specific fsck\\(cqs are not "
7259 "standardized."
7260 msgstr ""
7261
7262 #. type: Plain text
7263 #: original/man8/fsck.8:193
7264 msgid ""
7265 "The B<fsck> program\\(cqs behavior is affected by the following environment "
7266 "variables:"
7267 msgstr "B<fsck> プログラムの動作は、 以下に示す環境変数に影響される。"
7268
7269 #. type: Plain text
7270 #: original/man8/fsck.8:195
7271 msgid "B<FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL>"
7272 msgstr "B<FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL>"
7273
7274 #. type: Plain text
7275 #: original/man8/fsck.8:197
7276 msgid ""
7277 "If this environment variable is set, B<fsck> will attempt to check all of "
7278 "the specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems "
7279 "appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-"
7280 "end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) "
7281 "Note that the I<fs_passno> value is still used."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. type: Plain text
7285 #: original/man8/fsck.8:200
7286 msgid "B<FSCK_MAX_INST>"
7287 msgstr "B<FSCK_MAX_INST>"
7288
7289 #. type: Plain text
7290 #: original/man8/fsck.8:202
7291 msgid ""
7292 "This environment variable will limit the maximum number of filesystem "
7293 "checkers that can be running at one time. This allows configurations which "
7294 "have a large number of disks to avoid B<fsck> starting too many filesystem "
7295 "checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on "
7296 "the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can "
7297 "be spawned. This is currently the default, but future versions of B<fsck> "
7298 "may attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run "
7299 "based on gathering accounting data from the operating system."
7300 msgstr ""
7301
7302 #. type: Plain text
7303 #: original/man8/fsck.8:205
7304 msgid "B<PATH>"
7305 msgstr "B<PATH>"
7306
7307 #. type: Plain text
7308 #: original/man8/fsck.8:207
7309 msgid "The B<PATH> environment variable is used to find filesystem checkers."
7310 msgstr ""
7311 "環境変数 B<PATH> は、 ファイルシステムをチェックするプログラムを探すために用"
7312 "いられる。"
7313
7314 #. type: Plain text
7315 #: original/man8/fsck.8:210
7316 msgid "B<FSTAB_FILE>"
7317 msgstr "B<FSTAB_FILE>"
7318
7319 #. type: Plain text
7320 #: original/man8/fsck.8:212
7321 msgid ""
7322 "This environment variable allows the system administrator to override the "
7323 "standard location of the I</etc/fstab> file. It is also useful for "
7324 "developers who are testing B<fsck>."
7325 msgstr ""
7326 "この環境変数をシステム管理者が設定すれば、 I</etc/fstab> の標準的な場所を上書"
7327 "き設定できる。 開発者が B<fsck> をテストする際にも利用できる。"
7328
7329 #. type: Plain text
7330 #: original/man8/fsck.8:215
7331 msgid "B<LIBBLKID_DEBUG=all>"
7332 msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG=all>"
7333
7334 #. type: Plain text
7335 #: original/man8/fsck.8:220
7336 msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG=all>"
7337 msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG=all>"
7338
7339 #. type: Plain text
7340 #: original/man8/fsck.8:222
7341 msgid "enables libmount debug output."
7342 msgstr "libmount デバッグ出力を有効にする。"
7343
7344 #. type: Plain text
7345 #: original/man8/fsck.8:226 original/man8/mount.8:2324
7346 #: original/man8/swapon.8:210 original/man8/umount.8:208
7347 msgid "I</etc/fstab>"
7348 msgstr "I</etc/fstab>"
7349
7350 #. type: Plain text
7351 #: original/man8/fsck.8:243
7352 msgid ""
7353 "B<fstab>(5), B<mkfs>(8), B<fsck.ext2>(8) or B<fsck.ext3>(8) or B<e2fsck>(8), "
7354 "B<fsck.cramfs>(8), B<fsck.jfs>(8), B<fsck.nfs>(8), B<fsck.minix>(8), B<fsck."
7355 "msdos>(8), B<fsck.vfat>(8), B<fsck.xfs>(8), B<reiserfsck>(8)"
7356 msgstr ""
7357 "B<fstab>(5), B<mkfs>(8), B<fsck.ext2>(8) or B<fsck.ext3>(8) or B<e2fsck>(8), "
7358 "B<fsck.cramfs>(8), B<fsck.jfs>(8), B<fsck.nfs>(8), B<fsck.minix>(8), B<fsck."
7359 "msdos>(8), B<fsck.vfat>(8), B<fsck.xfs>(8), B<reiserfsck>(8)"
7360
7361 #. type: Plain text
7362 #: original/man8/fsck.8:250
7363 msgid ""
7364 "The B<fsck> command is part of the util-linux package which can be "
7365 "downloaded from"
7366 msgstr ""
7367 "B<fsck> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロードで"
7368 "きる。 "
7369
7370 #. type: TH
7371 #: original/man8/fsck.cramfs.8:10
7372 #, no-wrap
7373 msgid "FSCK.CRAMFS"
7374 msgstr "FSCK.CRAMFS"
7375
7376 #. type: Plain text
7377 #: original/man8/fsck.cramfs.8:32
7378 msgid "fsck.cramfs - fsck compressed ROM file system"
7379 msgstr "fsck.cramfs - 圧縮された ROM ファイルシステムに対する fsck"
7380
7381 #. type: Plain text
7382 #: original/man8/fsck.cramfs.8:35
7383 msgid "B<fsck.cramfs> [options] I<file>"
7384 msgstr "B<fsck.cramfs> [options] I<file>"
7385
7386 #. type: Plain text
7387 #: original/man8/fsck.cramfs.8:38
7388 msgid "B<fsck.cramfs> is used to check the cramfs file system."
7389 msgstr "B<fsck.cramfs> は cramfs ファイルシステムのチェックに用いられる。"
7390
7391 #. type: Plain text
7392 #: original/man8/fsck.cramfs.8:43 original/man8/mkfs.cramfs.8:54
7393 msgid "Enable verbose messaging."
7394 msgstr "詳細表示を有効にする。"
7395
7396 #. type: Plain text
7397 #: original/man8/fsck.cramfs.8:46
7398 msgid "B<-b>, B<--blocksize> I<blocksize>"
7399 msgstr "B<-b>, B<--blocksize> I<blocksize>"
7400
7401 #. type: Plain text
7402 #: original/man8/fsck.cramfs.8:48
7403 msgid ""
7404 "Use this blocksize, defaults to page size. Must be equal to what was set at "
7405 "creation time. Only used for B<--extract>."
7406 msgstr ""
7407 "ブロックサイズを用いる。 デフォルトはページサイズである。 これは生成時に設定"
7408 "された値でなければならない。 B<--extract> においてのみ用いられる。"
7409
7410 #. type: Plain text
7411 #: original/man8/fsck.cramfs.8:51
7412 msgid "B<--extract>[=I<directory>]"
7413 msgstr "B<--extract>[=I<directory>]"
7414
7415 #. type: Plain text
7416 #: original/man8/fsck.cramfs.8:53
7417 msgid ""
7418 "Test to uncompress the whole file system. Optionally extract contents of the "
7419 "I<file> to I<directory>."
7420 msgstr ""
7421 "ファイルシステム全体の伸長処理をテストする。 任意指定として I<file> の内容を "
7422 "I<directory> へ抽出する。"
7423
7424 #. type: Plain text
7425 #: original/man8/fsck.cramfs.8:56
7426 msgid "B<-a>"
7427 msgstr "B<-a>"
7428
7429 #. type: Plain text
7430 #: original/man8/fsck.cramfs.8:58 original/man8/fsck.cramfs.8:63
7431 #: original/man8/mkfs.bfs.8:65 original/man8/mkfs.bfs.8:70
7432 msgid "This option is silently ignored."
7433 msgstr "このオプションは無視されます。"
7434
7435 #. type: Plain text
7436 #: original/man8/fsck.cramfs.8:61
7437 msgid "B<-y>"
7438 msgstr "B<-y>"
7439
7440 #. type: Plain text
7441 #: original/man8/fsck.cramfs.8:84
7442 msgid "file system was left uncorrected"
7443 msgstr "ファイルシステムが不適切であることを示す。"
7444
7445 #. type: Plain text
7446 #: original/man8/fsck.cramfs.8:89 original/man8/mkfs.cramfs.8:120
7447 msgid "operation error, such as unable to allocate memory"
7448 msgstr "メモリ割り当て不能などの操作エラーを示す。"
7449
7450 #. type: Plain text
7451 #: original/man8/fsck.cramfs.8:94
7452 msgid "usage information was printed"
7453 msgstr "使用方法に関する情報が表示されたことを示す。"
7454
7455 #. type: Plain text
7456 #: original/man8/fsck.cramfs.8:99
7457 msgid "B<mount>(8), B<mkfs.cramfs>(8)"
7458 msgstr "B<mount>(8), B<mkfs.cramfs>(8)"
7459
7460 #. type: Plain text
7461 #: original/man8/fsck.cramfs.8:106
7462 msgid ""
7463 "The B<fsck.cramfs> command is part of the util-linux package which can be "
7464 "downloaded from"
7465 msgstr ""
7466 "B<fsck.cramfs> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
7467 "ロードできる。 "
7468
7469 #. type: TH
7470 #: original/man8/fsck.minix.8:10
7471 #, no-wrap
7472 msgid "FSCK.MINIX"
7473 msgstr "FSCK.MINIX"
7474
7475 #. type: Plain text
7476 #: original/man8/fsck.minix.8:32
7477 msgid "fsck.minix - check consistency of Minix filesystem"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. type: Plain text
7481 #: original/man8/fsck.minix.8:35
7482 msgid "B<fsck.minix> [options] I<device>"
7483 msgstr "B<fsck.minix> [options] I<device>"
7484
7485 #. type: Plain text
7486 #: original/man8/fsck.minix.8:38
7487 msgid ""
7488 "B<fsck.minix> performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
7489 msgstr ""
7490 "B<fsck.minix> はperforms a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
7491
7492 #. type: Plain text
7493 #: original/man8/fsck.minix.8:40
7494 msgid ""
7495 "The program assumes the filesystem is quiescent. B<fsck.minix> should not be "
7496 "used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. "
7497 "Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
7498 msgstr ""
7499
7500 #. type: Plain text
7501 #: original/man8/fsck.minix.8:42
7502 msgid "The I<device> name will usually have the following form:"
7503 msgstr "I<device> 名は通常、以下のような書式で表される。"
7504
7505 #. type: tbl table
7506 #: original/man8/fsck.minix.8:50
7507 #, no-wrap
7508 msgid "/dev/hda[1-63]"
7509 msgstr "/dev/hda[1-63]"
7510
7511 #. type: tbl table
7512 #: original/man8/fsck.minix.8:53
7513 #, no-wrap
7514 msgid "IDE disk 1"
7515 msgstr "IDE ディスク 1"
7516
7517 #. type: tbl table
7518 #: original/man8/fsck.minix.8:57
7519 #, no-wrap
7520 msgid "/dev/hdb[1-63]"
7521 msgstr "/dev/hdb[1-63]"
7522
7523 #. type: tbl table
7524 #: original/man8/fsck.minix.8:60
7525 #, no-wrap
7526 msgid "IDE disk 2"
7527 msgstr "IDE ディスク 2"
7528
7529 #. type: tbl table
7530 #: original/man8/fsck.minix.8:64
7531 #, no-wrap
7532 msgid "/dev/sda[1-15]"
7533 msgstr "/dev/sda[1-15]"
7534
7535 #. type: tbl table
7536 #: original/man8/fsck.minix.8:67
7537 #, no-wrap
7538 msgid "SCSI disk 1"
7539 msgstr "SCSI ディスク 1"
7540
7541 #. type: tbl table
7542 #: original/man8/fsck.minix.8:71
7543 #, no-wrap
7544 msgid "/dev/sdb[1-15]"
7545 msgstr "/dev/sdb[1-15]"
7546
7547 #. type: tbl table
7548 #: original/man8/fsck.minix.8:74
7549 #, no-wrap
7550 msgid "SCSI disk 2"
7551 msgstr "SCSI ディスク 2"
7552
7553 #. type: Plain text
7554 #: original/man8/fsck.minix.8:82
7555 msgid ""
7556 "If the filesystem was changed, i.e., repaired, then B<fsck.minix> will print "
7557 "\"FILE SYSTEM HAS CHANGED\" and will B<sync>(2) three times before exiting. "
7558 "There is I<no> need to reboot after check."
7559 msgstr ""
7560
7561 #. type: SH
7562 #: original/man8/fsck.minix.8:82 original/man8/mkswap.8:44
7563 #, no-wrap
7564 msgid "WARNING"
7565 msgstr "警告"
7566
7567 #. type: Plain text
7568 #: original/man8/fsck.minix.8:85
7569 msgid ""
7570 "B<fsck.minix> should B<not> be used on a mounted filesystem. Using B<fsck."
7571 "minix> on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility "
7572 "that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly "
7573 "good filesystem! If you absolutely have to run B<fsck.minix> on a mounted "
7574 "filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the "
7575 "disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
7576 msgstr ""
7577
7578 #. type: Plain text
7579 #: original/man8/fsck.minix.8:90
7580 msgid "List all filenames."
7581 msgstr "ファイル名すべてを一覧表示する。"
7582
7583 #. type: Plain text
7584 #: original/man8/fsck.minix.8:93
7585 msgid "B<-r>, B<--repair>"
7586 msgstr "B<-r>, B<--repair>"
7587
7588 #. type: Plain text
7589 #: original/man8/fsck.minix.8:95
7590 msgid "Perform interactive repairs."
7591 msgstr "対話的な修復を行う。"
7592
7593 #. type: Plain text
7594 #: original/man8/fsck.minix.8:98 original/man8/rtcwake.8:56
7595 msgid "B<-a>, B<--auto>"
7596 msgstr "B<-a>, B<--auto>"
7597
7598 #. type: Plain text
7599 #: original/man8/fsck.minix.8:100
7600 msgid ""
7601 "Perform automatic repairs. This option implies B<--repair> and serves to "
7602 "answer all of the questions asked with the default. Note that this can be "
7603 "extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
7604 msgstr ""
7605
7606 #. type: Plain text
7607 #: original/man8/fsck.minix.8:108
7608 msgid "B<-s>, B<--super>"
7609 msgstr "B<-s>, B<--super>"
7610
7611 #. type: Plain text
7612 #: original/man8/fsck.minix.8:110
7613 msgid "Output super-block information."
7614 msgstr ""
7615
7616 #. type: Plain text
7617 #: original/man8/fsck.minix.8:113
7618 msgid "B<-m>, B<--uncleared>"
7619 msgstr "B<-m>, B<--uncleared>"
7620
7621 #. type: Plain text
7622 #: original/man8/fsck.minix.8:115
7623 msgid "Activate MINIX-like \"mode not cleared\" warnings."
7624 msgstr ""
7625
7626 #. type: Plain text
7627 #: original/man8/fsck.minix.8:120
7628 msgid ""
7629 "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking "
7630 "is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
7631 msgstr ""
7632
7633 #. type: Plain text
7634 #: original/man8/fsck.minix.8:134
7635 msgid ""
7636 "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most "
7637 "commonly seen in normal usage."
7638 msgstr ""
7639
7640 #. type: Plain text
7641 #: original/man8/fsck.minix.8:136
7642 msgid ""
7643 "If the device does not exist, B<fsck.minix> will print \"unable to read "
7644 "super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, B<fsck."
7645 "minix> will print \"bad magic number in super-block\"."
7646 msgstr ""
7647
7648 #. type: Plain text
7649 #: original/man8/fsck.minix.8:139
7650 msgid "The exit status returned by B<fsck.minix> is the sum of the following:"
7651 msgstr ""
7652 "B<fsck.minix> によって返される終了ステータスは、 以下を組み合わせたものであ"
7653 "る。"
7654
7655 #. type: Plain text
7656 #: original/man8/fsck.minix.8:146
7657 msgid "B<3>"
7658 msgstr "B<3>"
7659
7660 #. type: Plain text
7661 #: original/man8/fsck.minix.8:148
7662 msgid ""
7663 "Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was "
7664 "mounted"
7665 msgstr ""
7666 "合わせられたファイルシステムのエラー。 ファイルシステムがマウントされているも"
7667 "のであれば、 システムの起動を必要とする。"
7668
7669 #. type: Plain text
7670 #: original/man8/fsck.minix.8:156
7671 msgid "B<7>"
7672 msgstr "B<7>"
7673
7674 #. type: Plain text
7675 #: original/man8/fsck.minix.8:158
7676 msgid "Combination of exit statuses 3 and 4"
7677 msgstr "終了ステータス 3 と 4 の組み合わせ。"
7678
7679 #. type: Plain text
7680 #: original/man8/fsck.minix.8:173
7681 msgid "Exit status values by"
7682 msgstr "終了ステータス値の対応"
7683
7684 #. type: Plain text
7685 #: original/man8/fsck.minix.8:175
7686 msgid "Added support for filesystem valid flag:"
7687 msgstr "ファイルシステムの正常フラグに対するサポート追加"
7688
7689 #. type: Plain text
7690 #: original/man8/fsck.minix.8:177
7691 msgid "Check to prevent fsck of mounted filesystem added by"
7692 msgstr "マウント済ファイルシステムの fsck 防止チェック"
7693
7694 #. type: Plain text
7695 #: original/man8/fsck.minix.8:179
7696 msgid "Minix v2 fs support by"
7697 msgstr "Minix v2 fs 対応"
7698
7699 #. type: Plain text
7700 #: original/man8/fsck.minix.8:181
7701 msgid "updated by"
7702 msgstr "更新対応"
7703
7704 #. type: Plain text
7705 #: original/man8/fsck.minix.8:183
7706 msgid "Portability patch by"
7707 msgstr "移植パッチ"
7708
7709 #. type: Plain text
7710 #: original/man8/fsck.minix.8:192
7711 msgid ""
7712 "B<fsck>(8), B<fsck.ext2>(8), B<mkfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.minix>(8), "
7713 "B<reboot>(8)"
7714 msgstr ""
7715 "B<fsck>(8), B<fsck.ext2>(8), B<mkfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.minix>(8), "
7716 "B<reboot>(8)"
7717
7718 #. type: Plain text
7719 #: original/man8/fsck.minix.8:199
7720 msgid ""
7721 "The B<fsck.minix> command is part of the util-linux package which can be "
7722 "downloaded from"
7723 msgstr ""
7724 "B<mkfs.minix> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
7725 "ロードできる。 "
7726
7727 #. type: TH
7728 #: original/man8/fsfreeze.8:10
7729 #, no-wrap
7730 msgid "FSFREEZE"
7731 msgstr "FSFREEZE"
7732
7733 #. type: Plain text
7734 #: original/man8/fsfreeze.8:32
7735 msgid "fsfreeze - suspend access to a filesystem (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. type: Plain text
7739 #: original/man8/fsfreeze.8:35
7740 msgid "B<fsfreeze> B<--freeze>|B<--unfreeze> I<mountpoint>"
7741 msgstr "B<fsfreeze> B<--freeze>|B<--unfreeze> I<mountpoint>"
7742
7743 #. type: Plain text
7744 #: original/man8/fsfreeze.8:38
7745 msgid "B<fsfreeze> suspends or resumes access to a filesystem."
7746 msgstr ""
7747
7748 #. type: Plain text
7749 #: original/man8/fsfreeze.8:40
7750 msgid ""
7751 "B<fsfreeze> halts any new access to the filesystem and creates a stable "
7752 "image on disk. B<fsfreeze> is intended to be used with hardware RAID devices "
7753 "that support the creation of snapshots."
7754 msgstr ""
7755
7756 #. type: Plain text
7757 #: original/man8/fsfreeze.8:42
7758 msgid ""
7759 "B<fsfreeze> is unnecessary for B<device-mapper> devices. The device-mapper "
7760 "(and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot "
7761 "creation is requested. For more details see the B<dmsetup>(8) man page."
7762 msgstr ""
7763
7764 #. type: Plain text
7765 #: original/man8/fsfreeze.8:44
7766 msgid ""
7767 "The I<mountpoint> argument is the pathname of the directory where the "
7768 "filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see "
7769 "B<mount>(8))."
7770 msgstr ""
7771
7772 #. type: Plain text
7773 #: original/man8/fsfreeze.8:46
7774 msgid ""
7775 "Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is "
7776 "mounted with the traditional atime behavior (mount option B<strictatime>, "
7777 "for more details see B<mount>(8))."
7778 msgstr ""
7779
7780 #. type: Plain text
7781 #: original/man8/fsfreeze.8:49
7782 msgid "B<-f>, B<--freeze>"
7783 msgstr "B<-f>, B<--freeze>"
7784
7785 #. type: Plain text
7786 #: original/man8/fsfreeze.8:51
7787 msgid ""
7788 "This option requests the specified a filesystem to be frozen from new "
7789 "modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the "
7790 "filesystem are allowed to complete, new write system calls are halted, other "
7791 "calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, metadata, "
7792 "and log information are written to disk. Any process attempting to write to "
7793 "the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be unfrozen."
7794 msgstr ""
7795
7796 #. type: Plain text
7797 #: original/man8/fsfreeze.8:53
7798 msgid ""
7799 "Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain "
7800 "information on files that are still in the process of unlinking. These files "
7801 "will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of "
7802 "the snapshot is complete."
7803 msgstr ""
7804
7805 #. type: Plain text
7806 #: original/man8/fsfreeze.8:56
7807 msgid "B<-u>, B<--unfreeze>"
7808 msgstr "B<-u>, B<--unfreeze>"
7809
7810 #. type: Plain text
7811 #: original/man8/fsfreeze.8:58
7812 msgid ""
7813 "This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to "
7814 "continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are "
7815 "unblocked and allowed to complete."
7816 msgstr ""
7817
7818 #. type: SH
7819 #: original/man8/fsfreeze.8:69
7820 #, no-wrap
7821 msgid "FILESYSTEM SUPPORT"
7822 msgstr ""
7823
7824 #. type: Plain text
7825 #: original/man8/fsfreeze.8:72
7826 msgid ""
7827 "This command will work only if filesystem supports has support for freezing. "
7828 "List of these filesystems include (2016-12-18) B<btrfs>, B<ext2/3/4>, "
7829 "B<f2fs>, B<jfs>, B<nilfs2>, B<reiserfs>, and B<xfs>. Previous list may be "
7830 "incomplete, as more filesystems get support. If in doubt easiest way to know "
7831 "if a filesystem has support is create a small loopback mount and test "
7832 "freezing it."
7833 msgstr ""
7834
7835 #. type: Plain text
7836 #: original/man8/fsfreeze.8:75
7837 msgid "This man page is based on B<xfs_freeze>(8)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #. type: Plain text
7841 #: original/man8/fsfreeze.8:78
7842 msgid "Written by Hajime Taira."
7843 msgstr ""
7844
7845 #. type: Plain text
7846 #: original/man8/fsfreeze.8:81
7847 msgid "B<mount>(8)"
7848 msgstr "B<mount>(8)"
7849
7850 #. type: Plain text
7851 #: original/man8/fsfreeze.8:88
7852 msgid ""
7853 "The B<fsfreeze> command is part of the util-linux package which can be "
7854 "downloaded from"
7855 msgstr ""
7856 "B<fsfreeze> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
7857 "ドできる。 "
7858
7859 #. type: TH
7860 #: original/man8/fstrim.8:10
7861 #, no-wrap
7862 msgid "FSTRIM"
7863 msgstr "FSTRIM"
7864
7865 #. type: Plain text
7866 #: original/man8/fstrim.8:32
7867 msgid "fstrim - discard unused blocks on a mounted filesystem"
7868 msgstr ""
7869
7870 #. type: Plain text
7871 #: original/man8/fstrim.8:35
7872 msgid ""
7873 "B<fstrim> [B<-Aa>] [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] [B<-m> I<minimum-"
7874 "size>] [B<-v> I<mountpoint>]"
7875 msgstr ""
7876 "B<fstrim> [B<-Aa>] [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] [B<-m> I<minimum-"
7877 "size>] [B<-v> I<mountpoint>]"
7878
7879 #. type: Plain text
7880 #: original/man8/fstrim.8:38
7881 msgid ""
7882 "B<fstrim> is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks "
7883 "which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state "
7884 "drives (SSDs) and thinly-provisioned storage."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. type: Plain text
7888 #: original/man8/fstrim.8:40
7889 msgid ""
7890 "By default, B<fstrim> will discard all unused blocks in the filesystem. "
7891 "Options may be used to modify this behavior based on range or size, as "
7892 "explained below."
7893 msgstr ""
7894
7895 #. type: Plain text
7896 #: original/man8/fstrim.8:42
7897 msgid ""
7898 "The I<mountpoint> argument is the pathname of the directory where the "
7899 "filesystem is mounted."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. type: Plain text
7903 #: original/man8/fstrim.8:44
7904 msgid ""
7905 "Running B<fstrim> frequently, or even using B<mount -o discard>, might "
7906 "negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop "
7907 "and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that "
7908 "not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a "
7909 "performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the "
7910 "time."
7911 msgstr ""
7912
7913 #. type: Plain text
7914 #: original/man8/fstrim.8:47
7915 msgid ""
7916 "The I<offset>, I<length>, and I<minimum-size> arguments may be followed by "
7917 "the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for "
7918 "GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the "
7919 "same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so "
7920 "on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
7921 msgstr ""
7922 "引数 I<offset>, I<length>, I<minimum-size> には、 KiB (=1024), MiB "
7923 "(=1024*1024) のような乗数を表すサフィックスをつけることができる。 GiB, TiB, "
7924 "PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使える。 (\"iB\" を続けるのは任意であり、 たとえ"
7925 "ば \"K\" は \"KiB\" と同じ意味である)。 あるいは KB (=1000), MB (=1000*1000) "
7926 "といったサフィックスをつけてもよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。"
7927
7928 #. type: Plain text
7929 #: original/man8/fstrim.8:49
7930 msgid "B<-A, --fstab>"
7931 msgstr "B<-A, --fstab>"
7932
7933 #. type: Plain text
7934 #: original/man8/fstrim.8:51
7935 msgid ""
7936 "Trim all mounted filesystems mentioned in I</etc/fstab> on devices that "
7937 "support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel "
7938 "command line if missing in the file. The other supplied options, like B<--"
7939 "offset>, B<--length> and B<--minimum>, are applied to all these devices. "
7940 "Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only "
7941 "devices and read-only filesystems are silently ignored."
7942 msgstr ""
7943
7944 #. type: Plain text
7945 #: original/man8/fstrim.8:54
7946 msgid "B<-a, --all>"
7947 msgstr "B<-a, --all>"
7948
7949 #. type: Plain text
7950 #: original/man8/fstrim.8:56
7951 msgid ""
7952 "Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. "
7953 "The other supplied options, like B<--offset>, B<--length> and B<--minimum>, "
7954 "are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not "
7955 "support the discard operation, read-only devices and read-only filesystems "
7956 "are silently ignored."
7957 msgstr ""
7958
7959 #. type: Plain text
7960 #: original/man8/fstrim.8:59
7961 msgid "B<-n, --dry-run>"
7962 msgstr "B<-n, --dry-run>"
7963
7964 #. type: Plain text
7965 #: original/man8/fstrim.8:61
7966 msgid "This option does everything apart from actually call B<FITRIM> ioctl."
7967 msgstr ""
7968
7969 #. type: Plain text
7970 #: original/man8/fstrim.8:64
7971 msgid "B<-o, --offset> I<offset>"
7972 msgstr "B<-o, --offset> I<offset>"
7973
7974 #. type: Plain text
7975 #: original/man8/fstrim.8:66
7976 msgid ""
7977 "Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks "
7978 "to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the "
7979 "filesystem."
7980 msgstr ""
7981
7982 #. type: Plain text
7983 #: original/man8/fstrim.8:69
7984 msgid "B<-l, --length> I<length>"
7985 msgstr "B<-l, --length> I<length>"
7986
7987 #. type: Plain text
7988 #: original/man8/fstrim.8:71
7989 msgid ""
7990 "The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to "
7991 "discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, "
7992 "B<fstrim> will stop at the filesystem size boundary. The default value "
7993 "extends to the end of the filesystem."
7994 msgstr ""
7995
7996 #. type: Plain text
7997 #: original/man8/fstrim.8:74
7998 msgid "B<-I, --listed-in> I<list>"
7999 msgstr "B<-I, --listed-in> I<list>"
8000
8001 #. type: Plain text
8002 #: original/man8/fstrim.8:76
8003 msgid ""
8004 "Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo "
8005 "format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of "
8006 "the I<list> stops after first non-empty file. For example:"
8007 msgstr ""
8008
8009 #. type: Plain text
8010 #: original/man8/fstrim.8:78
8011 msgid "B<--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo>."
8012 msgstr "B<--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo>."
8013
8014 #. type: Plain text
8015 #: original/man8/fstrim.8:81
8016 msgid "B<-m, --minimum> I<minimum-size>"
8017 msgstr "B<-m, --minimum> I<minimum-size>"
8018
8019 #. type: Plain text
8020 #: original/man8/fstrim.8:83
8021 msgid ""
8022 "Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is "
8023 "internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free "
8024 "ranges smaller than this will be ignored and fstrim will adjust the minimum "
8025 "if it\\(cqs smaller than the device\\(cqs minimum, and report that "
8026 "(fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the "
8027 "fstrim operation will complete more quickly for filesystems with badly "
8028 "fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default "
8029 "value is zero, discarding every free block."
8030 msgstr ""
8031
8032 #. type: Plain text
8033 #: original/man8/fstrim.8:86
8034 msgid "B<-v, --verbose>"
8035 msgstr "B<-v, --verbose>"
8036
8037 #. type: Plain text
8038 #: original/man8/fstrim.8:88
8039 msgid ""
8040 "Verbose execution. With this option B<fstrim> will output the number of "
8041 "bytes passed from the filesystem down the block stack to the device for "
8042 "potential discard. This number is a maximum discard amount from the storage "
8043 "device\\(cqs perspective, because I<FITRIM> ioctl called repeated will keep "
8044 "sending the same sectors for discard repeatedly."
8045 msgstr ""
8046
8047 #. type: Plain text
8048 #: original/man8/fstrim.8:90
8049 msgid ""
8050 "B<fstrim> will report the same potential discard bytes each time, but only "
8051 "sectors which had been written to between the discards would actually be "
8052 "discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves "
8053 "the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim "
8054 "capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected "
8055 "in fstrim_range.len (the B<--length> option)."
8056 msgstr ""
8057
8058 #. type: Plain text
8059 #: original/man8/fstrim.8:93
8060 msgid "B<--quiet-unsupported>"
8061 msgstr "B<--quiet-unsupported>"
8062
8063 #. type: Plain text
8064 #: original/man8/fstrim.8:95
8065 msgid ""
8066 "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This "
8067 "option is meant to be used in systemd service file or in cron scripts to "
8068 "hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver "
8069 "reporting I<Bad file descriptor> when device is mounted read-only, or lack "
8070 "of file system support for ioctl FITRIM call. This option also cleans exit "
8071 "status when unsupported filesystem specified on fstrim command line."
8072 msgstr ""
8073
8074 #. type: Plain text
8075 #: original/man8/fstrim.8:109 original/man8/lsblk.8:201
8076 #: original/man8/mkfs.minix.8:117
8077 msgid "0"
8078 msgstr "0"
8079
8080 #. type: Plain text
8081 #: original/man8/fstrim.8:114 original/man8/hwclock.8:449
8082 #: original/man8/lsblk.8:206
8083 msgid "1"
8084 msgstr "1"
8085
8086 #. type: Plain text
8087 #: original/man8/fstrim.8:119 original/man8/lsblk.8:211
8088 msgid "32"
8089 msgstr "32"
8090
8091 #. type: Plain text
8092 #: original/man8/fstrim.8:121 original/man8/isosize.8:66
8093 msgid "all failed"
8094 msgstr "すべて失敗。 "
8095
8096 #. type: Plain text
8097 #: original/man8/fstrim.8:124 original/man8/lsblk.8:216
8098 msgid "64"
8099 msgstr "64"
8100
8101 #. type: Plain text
8102 #: original/man8/fstrim.8:126
8103 msgid "some filesystem discards have succeeded, some failed"
8104 msgstr ""
8105
8106 #. type: Plain text
8107 #: original/man8/fstrim.8:129
8108 msgid ""
8109 "The command B<fstrim --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 "
8110 "(some failed, some succeeded)."
8111 msgstr ""
8112
8113 #. type: Plain text
8114 #: original/man8/fstrim.8:137
8115 msgid "B<blkdiscard>(8), B<mount>(8)"
8116 msgstr "B<blkdiscard>(8), B<mount>(8)"
8117
8118 #. type: Plain text
8119 #: original/man8/fstrim.8:144
8120 msgid ""
8121 "The B<fstrim> command is part of the util-linux package which can be "
8122 "downloaded from"
8123 msgstr ""
8124 "B<fstrim> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
8125 "できる。 "
8126
8127 #. type: TH
8128 #: original/man8/hwclock.8:10
8129 #, no-wrap
8130 msgid "HWCLOCK"
8131 msgstr "HWCLOCK"
8132
8133 #. type: Plain text
8134 #: original/man8/hwclock.8:32
8135 msgid "hwclock - time clocks utility"
8136 msgstr ""
8137
8138 #. type: Plain text
8139 #: original/man8/hwclock.8:35
8140 msgid "B<hwclock> [I<function>] [I<option>...]"
8141 msgstr "B<hwclock> [I<function>] [I<option>...]"
8142
8143 #. type: Plain text
8144 #: original/man8/hwclock.8:38
8145 msgid ""
8146 "B<hwclock> is an administration tool for the time clocks. It can: display "
8147 "the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the "
8148 "Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware "
8149 "Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock "
8150 "timescale; set the kernel\\(cqs timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha "
8151 "only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate."
8152 msgstr ""
8153
8154 #. type: Plain text
8155 #: original/man8/hwclock.8:40
8156 msgid ""
8157 "Since v2.26 important changes were made to the B<--hctosys> function and the "
8158 "B<--directisa> option, and a new option B<--update-drift> was added. See "
8159 "their respective descriptions below."
8160 msgstr ""
8161
8162 #. type: SH
8163 #: original/man8/hwclock.8:40
8164 #, no-wrap
8165 msgid "FUNCTIONS"
8166 msgstr "関数"
8167
8168 #. type: Plain text
8169 #: original/man8/hwclock.8:43
8170 msgid ""
8171 "The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a "
8172 "time. If none is given, the default is B<--show>."
8173 msgstr ""
8174
8175 #. type: Plain text
8176 #: original/man8/hwclock.8:45
8177 msgid "B<-a, --adjust>"
8178 msgstr "B<-a, --adjust>"
8179
8180 #. type: Plain text
8181 #: original/man8/hwclock.8:47
8182 msgid ""
8183 "Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift "
8184 "since the last time the clock was set or adjusted. See the discussion below, "
8185 "under B<The Adjust Function>."
8186 msgstr ""
8187
8188 #. type: Plain text
8189 #: original/man8/hwclock.8:50
8190 msgid "B<--getepoch>; B<--setepoch>"
8191 msgstr "B<--getepoch>; B<--setepoch>"
8192
8193 #. type: Plain text
8194 #: original/man8/hwclock.8:52
8195 msgid ""
8196 "These functions are for Alpha machines only, and are only available through "
8197 "the Linux kernel RTC driver."
8198 msgstr ""
8199
8200 #. type: Plain text
8201 #: original/man8/hwclock.8:54
8202 msgid ""
8203 "They are used to read and set the kernel\\(cqs Hardware Clock epoch value. "
8204 "Epoch is the number of years into AD to which a zero year value in the "
8205 "Hardware Clock refers. For example, if the machine\\(cqs BIOS sets the year "
8206 "counter in the Hardware Clock to contain the number of full years since "
8207 "1952, then the kernel\\(cqs Hardware Clock epoch value must be 1952."
8208 msgstr ""
8209
8210 #. type: Plain text
8211 #: original/man8/hwclock.8:56
8212 msgid ""
8213 "The B<--setepoch> function requires using the B<--epoch> option to specify "
8214 "the year. For example:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #. type: Plain text
8218 #: original/man8/hwclock.8:58
8219 msgid "B<hwclock --setepoch --epoch=1952>"
8220 msgstr "B<hwclock --setepoch --epoch=1952>"
8221
8222 #. type: Plain text
8223 #: original/man8/hwclock.8:60
8224 msgid ""
8225 "The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may "
8226 "not be required."
8227 msgstr ""
8228
8229 #. type: Plain text
8230 #: original/man8/hwclock.8:62
8231 msgid ""
8232 "This epoch value is used whenever B<hwclock> reads or sets the Hardware "
8233 "Clock on an Alpha machine. For ISA machines the kernel uses the fixed "
8234 "Hardware Clock epoch of 1900."
8235 msgstr ""
8236
8237 #. type: Plain text
8238 #: original/man8/hwclock.8:65
8239 msgid "B<--predict>"
8240 msgstr "B<--predict>"
8241
8242 #. type: Plain text
8243 #: original/man8/hwclock.8:67
8244 msgid ""
8245 "Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time "
8246 "given by the B<--date> option and the information in I</etc/adjtime>. This "
8247 "is useful, for example, to account for drift when setting a Hardware Clock "
8248 "wakeup (aka alarm). See B<rtcwake>(8)."
8249 msgstr ""
8250
8251 #. type: Plain text
8252 #: original/man8/hwclock.8:69
8253 msgid ""
8254 "Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything "
8255 "other than the current operating system\\(cqs B<hwclock> command, such as "
8256 "\\(aq11 minute mode\\(aq or from dual-booting another OS."
8257 msgstr ""
8258
8259 #. type: Plain text
8260 #: original/man8/hwclock.8:72
8261 msgid "B<-r>, B<--show>; B<--get>"
8262 msgstr "B<-r>, B<--show>; B<--get>"
8263
8264 #. type: Plain text
8265 #: original/man8/hwclock.8:74
8266 msgid ""
8267 "Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the B<ISO "
8268 "8601> format. The time shown is always in local time, even if you keep your "
8269 "Hardware Clock in UTC. See the B<--localtime> option."
8270 msgstr ""
8271
8272 #. type: Plain text
8273 #: original/man8/hwclock.8:76
8274 msgid ""
8275 "Showing the Hardware Clock time is the default when no function is specified."
8276 msgstr ""
8277
8278 #. type: Plain text
8279 #: original/man8/hwclock.8:78
8280 msgid ""
8281 "The B<--get> function also applies drift correction to the time read, based "
8282 "upon the information in I</etc/adjtime>. Do not use this function if the "
8283 "Hardware Clock is being modified by anything other than the current "
8284 "operating system\\(cqs B<hwclock> command, such as \\(aq11 minute mode\\(aq "
8285 "or from dual-booting another OS."
8286 msgstr ""
8287
8288 #. type: Plain text
8289 #: original/man8/hwclock.8:81
8290 msgid "B<-s>, B<--hctosys>"
8291 msgstr "B<-s>, B<--hctosys>"
8292
8293 #. type: Plain text
8294 #: original/man8/hwclock.8:83
8295 msgid ""
8296 "Set the System Clock from the Hardware Clock. The time read from the "
8297 "Hardware Clock is compensated to account for systematic drift before using "
8298 "it to set the System Clock. See the discussion below, under B<The Adjust "
8299 "Function>."
8300 msgstr ""
8301
8302 #. type: Plain text
8303 #: original/man8/hwclock.8:85
8304 msgid ""
8305 "The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time "
8306 "applications to work correctly in conjunction with the timezone configured "
8307 "for the system. If the Hardware Clock is kept in local time then the time "
8308 "read from it must be shifted to the UTC timescale before using it to set the "
8309 "System Clock. The B<--hctosys> function does this based upon the information "
8310 "in the I</etc/adjtime> file or the command line arguments B<--localtime> and "
8311 "B<--utc>. Note: no daylight saving adjustment is made. See the discussion "
8312 "below, under B<LOCAL vs UTC>."
8313 msgstr ""
8314
8315 #. type: Plain text
8316 #: original/man8/hwclock.8:87
8317 msgid ""
8318 "The kernel also keeps a timezone value, the B<--hctosys> function sets it to "
8319 "the timezone configured for the system. The system timezone is configured by "
8320 "the TZ environment variable or the I</etc/localtime> file, as B<tzset>(3) "
8321 "would interpret them. The obsolete I<tz_dsttime> field of the kernel\\(cqs "
8322 "timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, "
8323 "see B<settimeofday>(2).)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #. type: Plain text
8327 #: original/man8/hwclock.8:89
8328 msgid ""
8329 "When used in a startup script, making the B<--hctosys> function the first "
8330 "caller of B<settimeofday>(2) from boot, it will set the NTP \\(aq11 minute "
8331 "mode\\(aq timescale via the I<persistent_clock_is_local> kernel variable. If "
8332 "the Hardware Clock\\(cqs timescale configuration is changed then a reboot is "
8333 "required to inform the kernel. See the discussion below, under B<Automatic "
8334 "Hardware Clock Synchronization by the Kernel>."
8335 msgstr ""
8336
8337 #. type: Plain text
8338 #: original/man8/hwclock.8:91
8339 msgid ""
8340 "This is a good function to use in one of the system startup scripts before "
8341 "the file systems are mounted read/write."
8342 msgstr ""
8343
8344 #. type: Plain text
8345 #: original/man8/hwclock.8:93
8346 msgid ""
8347 "This function should never be used on a running system. Jumping system time "
8348 "will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if "
8349 "something has changed the Hardware Clock, like NTP\\(cqs \\(aq11 minute mode"
8350 "\\(aq, then B<--hctosys> will set the time incorrectly by including drift "
8351 "compensation."
8352 msgstr ""
8353
8354 #. type: Plain text
8355 #: original/man8/hwclock.8:95
8356 msgid ""
8357 "Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in I</etc/"
8358 "adjtime> to zero. This setting will be persistent as long as the B<--update-"
8359 "drift> option is not used with B<--systohc> at shutdown (or anywhere else). "
8360 "Another way to inhibit this is by using the B<--noadjfile> option when "
8361 "calling the B<--hctosys> function. A third method is to delete the I</etc/"
8362 "adjtime> file. B<Hwclock> will then default to using the UTC timescale for "
8363 "the Hardware Clock. If the Hardware Clock is ticking local time it will need "
8364 "to be defined in the file. This can be done by calling B<hwclock --localtime "
8365 "--adjust>; when the file is not present this command will not actually "
8366 "adjust the Clock, but it will create the file with local time configured, "
8367 "and a drift factor of zero."
8368 msgstr ""
8369
8370 #. type: Plain text
8371 #: original/man8/hwclock.8:97
8372 msgid ""
8373 "A condition under which inhibiting B<hwclock>\\(aqs drift correction may be "
8374 "desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this "
8375 "instance of Linux is stopped, another OS changes the Hardware Clock\\(cqs "
8376 "value, then when this instance is started again the drift correction applied "
8377 "will be incorrect."
8378 msgstr ""
8379
8380 #. type: Plain text
8381 #: original/man8/hwclock.8:99
8382 msgid ""
8383 "For B<hwclock>\\(aqs drift correction to work properly it is imperative that "
8384 "nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
8385 msgstr ""
8386
8387 #. type: Plain text
8388 #: original/man8/hwclock.8:102
8389 msgid "B<--set>"
8390 msgstr "B<--set>"
8391
8392 #. type: Plain text
8393 #: original/man8/hwclock.8:104
8394 msgid ""
8395 "Set the Hardware Clock to the time given by the B<--date> option, and update "
8396 "the timestamps in I</etc/adjtime>. With the B<--update-drift> option also "
8397 "(re)calculate the drift factor. Try it without the option if B<--set> fails. "
8398 "See B<--update-drift> below."
8399 msgstr ""
8400
8401 #. type: Plain text
8402 #: original/man8/hwclock.8:107
8403 msgid "B<--systz>"
8404 msgstr "B<--systz>"
8405
8406 #. type: Plain text
8407 #: original/man8/hwclock.8:109
8408 msgid ""
8409 "This is an alternate to the B<--hctosys> function that does not read the "
8410 "Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift "
8411 "correction. It is intended to be used in a startup script on systems with "
8412 "kernels above version 2.6 where you know the System Clock has been set from "
8413 "the Hardware Clock by the kernel during boot."
8414 msgstr ""
8415
8416 #. type: Plain text
8417 #: original/man8/hwclock.8:111
8418 msgid ""
8419 "It does the following things that are detailed above in the B<--hctosys> "
8420 "function:"
8421 msgstr ""
8422
8423 #. type: Plain text
8424 #: original/man8/hwclock.8:121
8425 msgid ""
8426 "Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of "
8427 "accomplishing this by setting the System Clock, B<hwclock> simply informs "
8428 "the kernel and it handles the change."
8429 msgstr ""
8430
8431 #. type: Plain text
8432 #: original/man8/hwclock.8:132
8433 msgid "Sets the kernel\\(cqs NTP \\(aq11 minute mode\\(aq timescale."
8434 msgstr ""
8435
8436 #. type: Plain text
8437 #: original/man8/hwclock.8:143
8438 msgid "Sets the kernel\\(cqs timezone."
8439 msgstr ""
8440
8441 #. type: Plain text
8442 #: original/man8/hwclock.8:147
8443 msgid ""
8444 "The first two are only available on the first call of B<settimeofday>(2) "
8445 "after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup "
8446 "script. If the Hardware Clocks timescale configuration is changed then a "
8447 "reboot would be required to inform the kernel."
8448 msgstr ""
8449
8450 #. type: Plain text
8451 #: original/man8/hwclock.8:149
8452 msgid "B<-w>, B<--systohc>"
8453 msgstr "B<-w>, B<--systohc>"
8454
8455 #. type: Plain text
8456 #: original/man8/hwclock.8:151
8457 msgid ""
8458 "Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in "
8459 "I</etc/adjtime>. With the B<--update-drift> option also (re)calculate the "
8460 "drift factor. Try it without the option if B<--systohc> fails. See B<--"
8461 "update-drift> below."
8462 msgstr ""
8463
8464 #. type: Plain text
8465 #: original/man8/hwclock.8:165
8466 msgid "B<--adjfile=>I<filename>"
8467 msgstr ""
8468
8469 #. type: Plain text
8470 #: original/man8/hwclock.8:167
8471 msgid "Override the default I</etc/adjtime> file path."
8472 msgstr "デフォルトの I</etc/adjtime> のファイルパスを上書きする。"
8473
8474 #. type: Plain text
8475 #: original/man8/hwclock.8:170
8476 msgid "B<--date=>I<date_string>"
8477 msgstr "B<--date=>I<date_string>"
8478
8479 #. type: Plain text
8480 #: original/man8/hwclock.8:172
8481 msgid ""
8482 "This option must be used with the B<--set> or B<--predict> functions, "
8483 "otherwise it is ignored."
8484 msgstr ""
8485
8486 #. type: Plain text
8487 #: original/man8/hwclock.8:174
8488 msgid "B<hwclock --set --date=\\(aq16:45\\(aq>"
8489 msgstr "B<hwclock --set --date=\\(aq16:45\\(aq>"
8490
8491 #. type: Plain text
8492 #: original/man8/hwclock.8:176
8493 msgid "B<hwclock --predict --date=\\(aq2525-08-14 07:11:05\\(aq>"
8494 msgstr "B<hwclock --predict --date=\\(aq2525-08-14 07:11:05\\(aq>"
8495
8496 #. type: Plain text
8497 #: original/man8/hwclock.8:178
8498 msgid ""
8499 "The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in "
8500 "UTC. See the B<--localtime> option. Therefore, the argument should not "
8501 "include any timezone information. It also should not be a relative time like "
8502 "\"+5 minutes\", because B<hwclock>\\(aqs precision depends upon correlation "
8503 "between the argument\\(cqs value and when the enter key is pressed. "
8504 "Fractional seconds are silently dropped. This option is capable of "
8505 "understanding many time and date formats, but the previous parameters should "
8506 "be observed."
8507 msgstr ""
8508
8509 #. type: Plain text
8510 #: original/man8/hwclock.8:181
8511 msgid "B<--delay=>I<seconds>"
8512 msgstr "B<--delay=>I<seconds>"
8513
8514 #. type: Plain text
8515 #: original/man8/hwclock.8:183
8516 msgid ""
8517 "This option can be used to overwrite the internally used delay when setting "
8518 "the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC "
8519 "types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) "
8520 "then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
8521 msgstr ""
8522
8523 #. type: Plain text
8524 #: original/man8/hwclock.8:185
8525 msgid ""
8526 "The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) "
8527 "hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus "
8528 "one half second. The integer time is required because there is no interface "
8529 "to set or get a fractional second. The additional half second delay is "
8530 "because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms "
8531 "after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware "
8532 "specific and in same cases another delay is required."
8533 msgstr ""
8534
8535 #. type: Plain text
8536 #: original/man8/hwclock.8:188
8537 msgid "B<-D>, B<--debug>"
8538 msgstr "B<-D>, B<--debug>"
8539
8540 #. type: Plain text
8541 #: original/man8/hwclock.8:190
8542 msgid ""
8543 "Use B<--verbose>. The B<--debug> option has been deprecated and may be "
8544 "repurposed or removed in a future release."
8545 msgstr ""
8546
8547 #. type: Plain text
8548 #: original/man8/hwclock.8:193
8549 msgid "B<--directisa>"
8550 msgstr "B<--directisa>"
8551
8552 #. type: Plain text
8553 #: original/man8/hwclock.8:195
8554 msgid ""
8555 "This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 "
8556 "family. For other machines, it has no effect. This option tells B<hwclock> "
8557 "to use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this "
8558 "option, B<hwclock> will use the rtc device file, which it assumes to be "
8559 "driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer "
8560 "automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was "
8561 "causing an unsafe condition that could allow two processes to access the "
8562 "Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace "
8563 "should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when "
8564 "all other methods fail. See the B<--rtc> option."
8565 msgstr ""
8566
8567 #. type: Plain text
8568 #: original/man8/hwclock.8:198
8569 msgid "B<--epoch=>I<year>"
8570 msgstr "B<--epoch=>I<year>"
8571
8572 #. type: Plain text
8573 #: original/man8/hwclock.8:200
8574 msgid ""
8575 "This option is required when using the B<--setepoch> function. The minimum "
8576 "I<year> value is 1900. The maximum is system dependent (B<ULONG_MAX - 1>)."
8577 msgstr ""
8578
8579 #. type: Plain text
8580 #: original/man8/hwclock.8:203
8581 msgid "B<-f>, B<--rtc=>I<filename>"
8582 msgstr "B<-f>, B<--rtc=>I<filename>"
8583
8584 #. type: Plain text
8585 #: original/man8/hwclock.8:205
8586 msgid ""
8587 "Override B<hwclock>\\(aqs default rtc device file name. Otherwise it will "
8588 "use the first one found in this order: I</dev/rtc0>, I</dev/rtc>, I</dev/"
8589 "misc/rtc>. For B<IA-64:> I</dev/efirtc> I</dev/misc/efirtc>"
8590 msgstr ""
8591
8592 #. type: Plain text
8593 #: original/man8/hwclock.8:208
8594 msgid "B<-l>, B<--localtime>; B<-u>, B<--utc>"
8595 msgstr "B<-l>, B<--localtime>; B<-u>, B<--utc>"
8596
8597 #. type: Plain text
8598 #: original/man8/hwclock.8:210
8599 msgid "Indicate which timescale the Hardware Clock is set to."
8600 msgstr ""
8601
8602 #. type: Plain text
8603 #: original/man8/hwclock.8:212
8604 msgid ""
8605 "The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local "
8606 "timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being "
8607 "used. The B<--localtime> or B<--utc> options give this information to the "
8608 "B<hwclock> command. If you specify the wrong one (or specify neither and "
8609 "take a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be "
8610 "incorrect."
8611 msgstr ""
8612
8613 #. type: Plain text
8614 #: original/man8/hwclock.8:214
8615 msgid ""
8616 "If you specify neither B<--utc> nor B<--localtime> then the one last given "
8617 "with a set function (B<--set>, B<--systohc>, or B<--adjust>), as recorded in "
8618 "I</etc/adjtime>, will be used. If the adjtime file doesn\\(cqt exist, the "
8619 "default is UTC."
8620 msgstr ""
8621
8622 #. type: Plain text
8623 #: original/man8/hwclock.8:216
8624 msgid ""
8625 "Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware "
8626 "Clock is kept in local time. See the discussion below, under B<LOCAL vs UTC>."
8627 msgstr ""
8628
8629 #. type: Plain text
8630 #: original/man8/hwclock.8:219
8631 msgid "B<--noadjfile>"
8632 msgstr "B<--noadjfile>"
8633
8634 #. type: Plain text
8635 #: original/man8/hwclock.8:221
8636 msgid ""
8637 "Disable the facilities provided by I</etc/adjtime>. B<hwclock> will not read "
8638 "nor write to that file with this option. Either B<--utc> or B<--localtime> "
8639 "must be specified when using this option."
8640 msgstr ""
8641
8642 #. type: Plain text
8643 #: original/man8/hwclock.8:224
8644 msgid "B<--test>"
8645 msgstr "B<--test>"
8646
8647 #. type: Plain text
8648 #: original/man8/hwclock.8:226
8649 msgid ""
8650 "Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or I</etc/"
8651 "adjtime> (B<--verbose> is implicit with this option)."
8652 msgstr ""
8653
8654 #. type: Plain text
8655 #: original/man8/hwclock.8:229
8656 msgid "B<--update-drift>"
8657 msgstr "B<--update-drift>"
8658
8659 #. type: Plain text
8660 #: original/man8/hwclock.8:231
8661 msgid ""
8662 "Update the Hardware Clock\\(cqs drift factor in I</etc/adjtime>. It can only "
8663 "be used with B<--set> or B<--systohc>."
8664 msgstr ""
8665
8666 #. type: Plain text
8667 #: original/man8/hwclock.8:233
8668 msgid ""
8669 "A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid "
8670 "invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting "
8671 "drift factor will be."
8672 msgstr ""
8673
8674 #. type: Plain text
8675 #: original/man8/hwclock.8:235
8676 msgid ""
8677 "This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call "
8678 "B<hwclock --systohc> at shutdown; with the old behavior this would "
8679 "automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
8680 msgstr ""
8681
8682 #. type: Plain text
8683 #: original/man8/hwclock.8:245
8684 msgid ""
8685 "When using NTP with an \\(aq11 minute mode\\(aq kernel the drift factor "
8686 "would be clobbered to near zero."
8687 msgstr ""
8688
8689 #. type: Plain text
8690 #: original/man8/hwclock.8:256
8691 msgid ""
8692 "It would not allow the use of \\(aqcold\\(aq drift correction. With most "
8693 "configurations using \\(aqcold\\(aq drift will yield favorable results. "
8694 "Cold, means when the machine is turned off which can have a significant "
8695 "impact on the drift factor."
8696 msgstr ""
8697
8698 #. type: Plain text
8699 #: original/man8/hwclock.8:267
8700 msgid ""
8701 "(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. "
8702 "For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot "
8703 "the drift factor calculation would be out of range."
8704 msgstr ""
8705
8706 #. type: Plain text
8707 #: original/man8/hwclock.8:278
8708 msgid ""
8709 "Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using "
8710 "B<--update-drift> the RTC is not read)."
8711 msgstr ""
8712
8713 #. type: Plain text
8714 #: original/man8/hwclock.8:282
8715 msgid ""
8716 "Having B<hwclock> calculate the drift factor is a good starting point, but "
8717 "for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
8718 "the I</etc/adjtime> file. For most configurations once a machine\\(cqs "
8719 "optimal drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, "
8720 "the old behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now "
8721 "requires this option to be used. See the discussion below, under B<The "
8722 "Adjust Function>."
8723 msgstr ""
8724
8725 #. type: Plain text
8726 #: original/man8/hwclock.8:284
8727 msgid ""
8728 "This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it "
8729 "cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This "
8730 "can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power "
8731 "failure. In that case, the clock must first be set without this option. "
8732 "Despite it not working, the resulting drift correction factor would be "
8733 "invalid anyway."
8734 msgstr ""
8735
8736 #. type: Plain text
8737 #: original/man8/hwclock.8:288
8738 msgid "Display more details about what B<hwclock> is doing internally."
8739 msgstr ""
8740
8741 #. type: SS
8742 #: original/man8/hwclock.8:290
8743 #, no-wrap
8744 msgid "Clocks in a Linux System"
8745 msgstr ""
8746
8747 #. type: Plain text
8748 #: original/man8/hwclock.8:293
8749 msgid "There are two types of date-time clocks:"
8750 msgstr ""
8751
8752 #. type: Plain text
8753 #: original/man8/hwclock.8:295
8754 msgid ""
8755 "B<The Hardware Clock:> This clock is an independent hardware device, with "
8756 "its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the "
8757 "machine is powered off, or even unplugged."
8758 msgstr ""
8759
8760 #. type: Plain text
8761 #: original/man8/hwclock.8:297
8762 msgid ""
8763 "On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA "
8764 "standard. A control program can read or set this clock only to a whole "
8765 "second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the "
8766 "clock actually has virtually infinite precision."
8767 msgstr ""
8768
8769 #. type: Plain text
8770 #: original/man8/hwclock.8:299
8771 msgid ""
8772 "This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the "
8773 "RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized "
8774 "form, was coined for use by B<hwclock>. The Linux kernel also refers to it "
8775 "as the persistent clock."
8776 msgstr ""
8777
8778 #. type: Plain text
8779 #: original/man8/hwclock.8:301
8780 msgid ""
8781 "Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them "
8782 "having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip "
8783 "might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a "
8784 "more functional integrated real-time clock which is used for most other "
8785 "purposes."
8786 msgstr ""
8787
8788 #. type: Plain text
8789 #: original/man8/hwclock.8:303
8790 msgid ""
8791 "B<The System Clock:> This clock is part of the Linux kernel and is driven by "
8792 "a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the "
8793 "ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. "
8794 "The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC "
8795 "(or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time "
8796 "is not an integer, though. It has virtually infinite precision."
8797 msgstr ""
8798
8799 #. type: Plain text
8800 #: original/man8/hwclock.8:305
8801 msgid ""
8802 "The System Time is the time that matters. The Hardware Clock\\(cqs basic "
8803 "purpose is to keep time when Linux is not running so that the System Clock "
8804 "can be initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was "
8805 "designed, the Hardware Clock is the only real time clock."
8806 msgstr ""
8807
8808 #. type: Plain text
8809 #: original/man8/hwclock.8:307
8810 msgid ""
8811 "It is important that the System Time not have any discontinuities such as "
8812 "would happen if you used the B<date>(1) program to set it while the system "
8813 "is running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock "
8814 "while the system is running, and the next time Linux starts up, it will do "
8815 "so with the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is "
8816 "not possible on most systems because B<hwclock --systohc> is called at "
8817 "shutdown."
8818 msgstr ""
8819
8820 #. type: Plain text
8821 #: original/man8/hwclock.8:309
8822 msgid ""
8823 "The Linux kernel\\(cqs timezone is set by B<hwclock>. But don\\(cqt be "
8824 "misled \\(em almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. "
8825 "Instead, programs that care about the timezone (perhaps because they want to "
8826 "display a local time for you) almost always use a more traditional method of "
8827 "determining the timezone: They use the B<TZ> environment variable or the I</"
8828 "etc/localtime> file, as explained in the man page for B<tzset>(3). However, "
8829 "some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use "
8830 "the kernel\\(cqs timezone value. An example is the vfat filesystem. If the "
8831 "kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the "
8832 "wrong timestamps on files. Another example is the kernel\\(cqs NTP \\(aq11 "
8833 "minute mode\\(aq. If the kernel\\(cqs timezone value and/or the "
8834 "I<persistent_clock_is_local> variable are wrong, then the Hardware Clock "
8835 "will be set incorrectly by \\(aq11 minute mode\\(aq. See the discussion "
8836 "below, under B<Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel>."
8837 msgstr ""
8838
8839 #. type: Plain text
8840 #: original/man8/hwclock.8:311
8841 msgid ""
8842 "B<hwclock> sets the kernel\\(cqs timezone to the value indicated by B<TZ> or "
8843 "I</etc/localtime> with the B<--hctosys> or B<--systz> functions."
8844 msgstr ""
8845
8846 #. type: Plain text
8847 #: original/man8/hwclock.8:313
8848 msgid ""
8849 "The kernel\\(cqs timezone value actually consists of two parts: 1) a field "
8850 "tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) "
8851 "lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight "
8852 "Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the "
8853 "present time. This second field is not used under Linux and is always zero. "
8854 "See also B<settimeofday>(2)."
8855 msgstr ""
8856
8857 #. type: SS
8858 #: original/man8/hwclock.8:313
8859 #, no-wrap
8860 msgid "Hardware Clock Access Methods"
8861 msgstr ""
8862
8863 #. type: Plain text
8864 #: original/man8/hwclock.8:316
8865 msgid ""
8866 "B<hwclock> uses many different ways to get and set Hardware Clock values. "
8867 "The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is "
8868 "presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using "
8869 "the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware "
8870 "Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by "
8871 "specifying one with the B<--rtc> option."
8872 msgstr ""
8873
8874 #. type: Plain text
8875 #: original/man8/hwclock.8:318
8876 msgid ""
8877 "However, this method is not always available as older systems do not have an "
8878 "rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock "
8879 "depends on the system hardware."
8880 msgstr ""
8881
8882 #. type: Plain text
8883 #: original/man8/hwclock.8:320
8884 msgid ""
8885 "On an ISA compatible system, B<hwclock> can directly access the \"CMOS memory"
8886 "\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and 0x71. "
8887 "It does this with actual I/O instructions and consequently can only do it if "
8888 "running with superuser effective userid. This method may be used by "
8889 "specifying the B<--directisa> option."
8890 msgstr ""
8891
8892 #. type: Plain text
8893 #: original/man8/hwclock.8:322
8894 msgid ""
8895 "This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons "
8896 "that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and "
8897 "disable interrupts. B<hwclock> provides it for testing, troubleshooting, and "
8898 "because it may be the only method available on ISA systems which do not have "
8899 "a working rtc device driver."
8900 msgstr ""
8901
8902 #. type: SS
8903 #: original/man8/hwclock.8:322
8904 #, no-wrap
8905 msgid "The Adjust Function"
8906 msgstr ""
8907
8908 #. type: Plain text
8909 #: original/man8/hwclock.8:325
8910 msgid ""
8911 "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
8912 "inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
8913 "time every day. This is called systematic drift. B<hwclock>\\(aqs B<--"
8914 "adjust> function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware "
8915 "Clock."
8916 msgstr ""
8917
8918 #. type: Plain text
8919 #: original/man8/hwclock.8:327
8920 msgid ""
8921 "It works like this: B<hwclock> keeps a file, I</etc/adjtime>, that keeps "
8922 "some historical information. This is called the adjtime file."
8923 msgstr ""
8924
8925 #. type: Plain text
8926 #: original/man8/hwclock.8:329
8927 msgid ""
8928 "Suppose you start with no adjtime file. You issue a B<hwclock --set> command "
8929 "to set the Hardware Clock to the true current time. B<hwclock> creates the "
8930 "adjtime file and records in it the current time as the last time the clock "
8931 "was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you "
8932 "issue a B<hwclock --set --update-drift> command to set it back 10 seconds. "
8933 "B<hwclock> updates the adjtime file to show the current time as the last "
8934 "time the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the "
8935 "systematic drift rate. 24 hours go by, and then you issue a B<hwclock --"
8936 "adjust> command. B<hwclock> consults the adjtime file and sees that the "
8937 "clock gains 2 seconds per day when left alone and that it has been left "
8938 "alone for exactly one day. So it subtracts 2 seconds from the Hardware "
8939 "Clock. It then records the current time as the last time the clock was "
8940 "adjusted. Another 24 hours go by and you issue another B<hwclock --adjust>. "
8941 "B<hwclock> does the same thing: subtracts 2 seconds and updates the adjtime "
8942 "file with the current time as the last time the clock was adjusted."
8943 msgstr ""
8944
8945 #. type: Plain text
8946 #: original/man8/hwclock.8:331
8947 msgid ""
8948 "When you use the B<--update-drift> option with B<--set> or B<--systohc>, the "
8949 "systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift "
8950 "corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it "
8951 "derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from "
8952 "the adjtime file. This updated drift factor is then saved in I</etc/adjtime>."
8953 msgstr ""
8954
8955 #. type: Plain text
8956 #: original/man8/hwclock.8:333
8957 msgid ""
8958 "A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so B<--"
8959 "adjust> refrains from making any adjustment that is less than 1 second. "
8960 "Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will "
8961 "be more than 1 second and B<--adjust> will make the adjustment including any "
8962 "fractional amount."
8963 msgstr ""
8964
8965 #. type: Plain text
8966 #: original/man8/hwclock.8:335
8967 msgid ""
8968 "B<hwclock --hctosys> also uses the adjtime file data to compensate the value "
8969 "read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It "
8970 "does not share the 1 second limitation of B<--adjust>, and will correct sub-"
8971 "second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time "
8972 "nor the adjtime file. This may eliminate the need to use B<--adjust>, unless "
8973 "something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated."
8974 msgstr ""
8975
8976 #. type: SS
8977 #: original/man8/hwclock.8:335
8978 #, no-wrap
8979 msgid "The Adjtime File"
8980 msgstr ""
8981
8982 #. type: Plain text
8983 #: original/man8/hwclock.8:338
8984 msgid ""
8985 "While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it "
8986 "actually contains other information used by B<hwclock> from one invocation "
8987 "to the next."
8988 msgstr ""
8989
8990 #. type: Plain text
8991 #: original/man8/hwclock.8:340
8992 msgid "The format of the adjtime file is, in ASCII:"
8993 msgstr ""
8994
8995 #. type: Plain text
8996 #: original/man8/hwclock.8:342
8997 msgid ""
8998 "Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in "
8999 "seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds "
9000 "since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) "
9001 "zero (for compatibility with B<clock>(8)) as a floating point decimal."
9002 msgstr ""
9003
9004 #. type: Plain text
9005 #: original/man8/hwclock.8:344
9006 msgid ""
9007 "Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most "
9008 "recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known "
9009 "that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware "
9010 "Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). "
9011 "This is a decimal integer."
9012 msgstr ""
9013
9014 #. type: Plain text
9015 #: original/man8/hwclock.8:346
9016 msgid ""
9017 "Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to "
9018 "Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value "
9019 "with options on the B<hwclock> command line."
9020 msgstr ""
9021
9022 #. type: Plain text
9023 #: original/man8/hwclock.8:348
9024 msgid ""
9025 "You can use an adjtime file that was previously used with the B<clock>(8) "
9026 "program with B<hwclock>."
9027 msgstr ""
9028
9029 #. type: SS
9030 #: original/man8/hwclock.8:348
9031 #, no-wrap
9032 msgid "Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel"
9033 msgstr ""
9034
9035 #. type: Plain text
9036 #: original/man8/hwclock.8:351
9037 msgid ""
9038 "You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept "
9039 "synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies "
9040 "the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a "
9041 "compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a "
9042 "good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep "
9043 "your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time "
9044 "synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio "
9045 "clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #. type: Plain text
9049 #: original/man8/hwclock.8:353
9050 msgid ""
9051 "If the kernel is compiled with the \\(aq11 minute mode\\(aq option it will "
9052 "be active when the kernel\\(cqs clock discipline is in a synchronized state. "
9053 "When in this state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the "
9054 "kernel\\(cqs I<time_status> variable is unset. This value is output as the "
9055 "\\(aqstatus\\(aq line of the B<adjtimex --print> or B<ntptime> commands."
9056 msgstr ""
9057
9058 #. type: Plain text
9059 #: original/man8/hwclock.8:355
9060 msgid ""
9061 "It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel\\(cqs "
9062 "clock discipline into a synchronized state, and therefore turn on \\(aq11 "
9063 "minute mode\\(aq. It can be turned off by running anything that sets the "
9064 "System Clock the old fashioned way, including B<hwclock --hctosys>. However, "
9065 "if the NTP daemon is still running, it will turn \\(aq11 minute mode\\(aq "
9066 "back on again the next time it synchronizes the System Clock."
9067 msgstr ""
9068
9069 #. type: Plain text
9070 #: original/man8/hwclock.8:357
9071 msgid ""
9072 "If your system runs with \\(aq11 minute mode\\(aq on, it may need to use "
9073 "either B<--hctosys> or B<--systz> in a startup script, especially if the "
9074 "Hardware Clock is configured to use the local timescale. Unless the kernel "
9075 "is informed of what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it "
9076 "with the wrong one. The kernel uses UTC by default."
9077 msgstr ""
9078
9079 #. type: Plain text
9080 #: original/man8/hwclock.8:359
9081 msgid ""
9082 "The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what "
9083 "timescale the Hardware Clock is using. This happens via the "
9084 "I<persistent_clock_is_local> kernel variable. If B<--hctosys> or B<--systz> "
9085 "is the first, it will set this variable according to the adjtime file or the "
9086 "appropriate command-line argument. Note that when using this capability and "
9087 "the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is "
9088 "required to notify the kernel."
9089 msgstr ""
9090
9091 #. type: Plain text
9092 #: original/man8/hwclock.8:361
9093 msgid ""
9094 "B<hwclock --adjust> should not be used with NTP \\(aq11 minute mode\\(aq."
9095 msgstr ""
9096
9097 #. type: SS
9098 #: original/man8/hwclock.8:361
9099 #, no-wrap
9100 msgid "ISA Hardware Clock Century value"
9101 msgstr ""
9102
9103 #. type: Plain text
9104 #: original/man8/hwclock.8:364
9105 msgid ""
9106 "There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA "
9107 "machine as an indicator of what century it is. B<hwclock> does not use or "
9108 "set that byte because there are some machines that don\\(cqt define the byte "
9109 "that way, and it really isn\\(cqt necessary anyway, since the year-of-"
9110 "century does a good job of implying which century it is."
9111 msgstr ""
9112
9113 #. type: Plain text
9114 #: original/man8/hwclock.8:366
9115 msgid ""
9116 "If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the B<hwclock> "
9117 "maintainer; an option may be appropriate."
9118 msgstr ""
9119
9120 #. type: Plain text
9121 #: original/man8/hwclock.8:368
9122 msgid ""
9123 "Note that this section is only relevant when you are using the \"direct ISA"
9124 "\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way to "
9125 "access century values, when they are supported by the hardware."
9126 msgstr ""
9127
9128 #. type: SH
9129 #: original/man8/hwclock.8:368
9130 #, no-wrap
9131 msgid "DATE-TIME CONFIGURATION"
9132 msgstr "日付時刻の設定"
9133
9134 #. type: SS
9135 #: original/man8/hwclock.8:369
9136 #, no-wrap
9137 msgid "Keeping Time without External Synchronization"
9138 msgstr ""
9139
9140 #. type: Plain text
9141 #: original/man8/hwclock.8:372
9142 msgid "This discussion is based on the following conditions:"
9143 msgstr ""
9144
9145 #. type: Plain text
9146 #: original/man8/hwclock.8:382
9147 msgid ""
9148 "Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a "
9149 "cron job.\""
9150 msgstr ""
9151
9152 #. type: Plain text
9153 #: original/man8/hwclock.8:393
9154 msgid ""
9155 "The system timezone is configured for the correct local time. See below, "
9156 "under B<POSIX vs \\(aqRIGHT\\(aq>."
9157 msgstr ""
9158
9159 #. type: Plain text
9160 #: original/man8/hwclock.8:404
9161 msgid ""
9162 "Early during startup the following are called, in this order: B<adjtimex --"
9163 "tick> I<value> B<--frequency> I<value> B<hwclock --hctosys>"
9164 msgstr ""
9165
9166 #. type: Plain text
9167 #: original/man8/hwclock.8:415
9168 msgid "During shutdown the following is called: B<hwclock --systohc>"
9169 msgstr ""
9170
9171 #. type: Plain text
9172 #: original/man8/hwclock.8:425
9173 msgid "Systems without B<adjtimex> may use B<ntptime>."
9174 msgstr ""
9175
9176 #. type: Plain text
9177 #: original/man8/hwclock.8:429
9178 msgid ""
9179 "Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to "
9180 "configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
9181 msgstr ""
9182
9183 #. type: Plain text
9184 #: original/man8/hwclock.8:431
9185 msgid ""
9186 "The first step in making that happen is having a clear understanding of the "
9187 "big picture. There are two completely separate hardware devices running at "
9188 "their own speed and drifting away from the \\(aqcorrect\\(aq time at their "
9189 "own rates. The methods and software for drift correction are different for "
9190 "each of them. However, most systems are configured to exchange values "
9191 "between these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device"
9192 "\\(cqs time keeping errors are transferred back and forth between each "
9193 "other. Attempt to configure drift correction for only one of them, and the "
9194 "other\\(cqs drift will be overlaid upon it."
9195 msgstr ""
9196
9197 #. type: Plain text
9198 #: original/man8/hwclock.8:433
9199 msgid ""
9200 "This problem can be avoided when configuring drift correction for the System "
9201 "Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all "
9202 "of B<hwclock>\\(aqs precision (including calculating drift factors) depends "
9203 "upon the System Clock\\(cqs rate being correct, means that configuration of "
9204 "the System Clock should be done first."
9205 msgstr ""
9206
9207 #. type: Plain text
9208 #: original/man8/hwclock.8:435
9209 msgid ""
9210 "The System Clock drift is corrected with the B<adjtimex>(8) command\\(cqs "
9211 "B<--tick> and B<--frequency> options. These two work together: tick is the "
9212 "coarse adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do "
9213 "not have an B<adjtimex> package, B<ntptime -f> I<ppm> may be used instead.)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #. type: Plain text
9217 #: original/man8/hwclock.8:437
9218 msgid ""
9219 "Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock "
9220 "drift with B<adjtimex>\\(aqs compare operation. Trying to correct one "
9221 "drifting clock by using another drifting clock as a reference is akin to a "
9222 "dog trying to catch its own tail. Success may happen eventually, but great "
9223 "effort and frustration will likely precede it. This automation may yield an "
9224 "improvement over no configuration, but expecting optimum results would be in "
9225 "error. A better choice for manual configuration would be B<adjtimex>\\(aqs "
9226 "B<--log> options."
9227 msgstr ""
9228
9229 #. type: Plain text
9230 #: original/man8/hwclock.8:439
9231 msgid ""
9232 "It may be more effective to simply track the System Clock drift with "
9233 "B<sntp>, or B<date -Ins> and a precision timepiece, and then calculate the "
9234 "correction manually."
9235 msgstr ""
9236
9237 #. type: Plain text
9238 #: original/man8/hwclock.8:441
9239 msgid ""
9240 "After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the "
9241 "adjustments until the System Clock keeps good time. See B<adjtimex>(2) for "
9242 "more information and the example demonstrating manual drift calculations."
9243 msgstr ""
9244
9245 #. type: Plain text
9246 #: original/man8/hwclock.8:443
9247 msgid ""
9248 "Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
9249 msgstr ""
9250
9251 #. type: Plain text
9252 #: original/man8/hwclock.8:445
9253 msgid ""
9254 "As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true "
9255 "even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that "
9256 "case the drift factor value makes little difference. But on the rare "
9257 "occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold "
9258 "drift should yield better results."
9259 msgstr ""
9260
9261 #. type: Plain text
9262 #: original/man8/hwclock.8:447
9263 msgid "B<Steps to calculate cold drift:>"
9264 msgstr ""
9265
9266 #. type: Plain text
9267 #: original/man8/hwclock.8:451
9268 msgid "B<Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.>"
9269 msgstr ""
9270
9271 #. type: Plain text
9272 #: original/man8/hwclock.8:454
9273 msgid "2"
9274 msgstr "2"
9275
9276 #. type: Plain text
9277 #: original/man8/hwclock.8:456
9278 msgid "The I<System Clock> time must be correct at shutdown!"
9279 msgstr ""
9280
9281 #. type: Plain text
9282 #: original/man8/hwclock.8:459
9283 msgid "3"
9284 msgstr "3"
9285
9286 #. type: Plain text
9287 #: original/man8/hwclock.8:461
9288 msgid "Shut down the system."
9289 msgstr ""
9290
9291 #. type: Plain text
9292 #: original/man8/hwclock.8:464
9293 msgid "4"
9294 msgstr "4"
9295
9296 #. type: Plain text
9297 #: original/man8/hwclock.8:466
9298 msgid "Let an extended period pass without changing the Hardware Clock."
9299 msgstr ""
9300
9301 #. type: Plain text
9302 #: original/man8/hwclock.8:469
9303 msgid "5"
9304 msgstr "5"
9305
9306 #. type: Plain text
9307 #: original/man8/hwclock.8:471
9308 msgid "Start the system."
9309 msgstr ""
9310
9311 #. type: Plain text
9312 #: original/man8/hwclock.8:474
9313 msgid "6"
9314 msgstr "6"
9315
9316 #. type: Plain text
9317 #: original/man8/hwclock.8:476
9318 msgid ""
9319 "Immediately use B<hwclock> to set the correct time, adding the B<--update-"
9320 "drift> option."
9321 msgstr ""
9322
9323 #. type: Plain text
9324 #: original/man8/hwclock.8:479
9325 msgid ""
9326 "Note: if step 6 uses B<--systohc>, then the System Clock must be set "
9327 "correctly (step 6a) just before doing so."
9328 msgstr ""
9329
9330 #. type: Plain text
9331 #: original/man8/hwclock.8:481
9332 msgid ""
9333 "Having B<hwclock> calculate the drift factor is a good starting point, but "
9334 "for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
9335 "the I</etc/adjtime> file. Continue to test and refine the drift factor until "
9336 "the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, first "
9337 "make sure that the System Time is correct before shutdown and then use "
9338 "B<sntp>, or B<date -Ins> and a precision timepiece, immediately after "
9339 "startup."
9340 msgstr ""
9341
9342 #. type: SS
9343 #: original/man8/hwclock.8:481
9344 #, no-wrap
9345 msgid "LOCAL vs UTC"
9346 msgstr ""
9347
9348 #. type: Plain text
9349 #: original/man8/hwclock.8:484
9350 msgid ""
9351 "Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight "
9352 "saving time results:"
9353 msgstr ""
9354
9355 #. type: Plain text
9356 #: original/man8/hwclock.8:494
9357 msgid ""
9358 "If Linux is running during a daylight saving time change, the time written "
9359 "to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
9360 msgstr ""
9361
9362 #. type: Plain text
9363 #: original/man8/hwclock.8:505
9364 msgid ""
9365 "If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read "
9366 "from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
9367 msgstr ""
9368
9369 #. type: Plain text
9370 #: original/man8/hwclock.8:508
9371 msgid ""
9372 "The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, "
9373 "it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when "
9374 "B<hwclock> is told that it is in local time, it assumes it is in the "
9375 "\\(aqcorrect\\(aq local time and makes no adjustments to the time read from "
9376 "it."
9377 msgstr ""
9378
9379 #. type: Plain text
9380 #: original/man8/hwclock.8:510
9381 msgid ""
9382 "Linux handles daylight saving time changes transparently only when the "
9383 "Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for "
9384 "system administrators as B<hwclock> uses local time for its output and as "
9385 "the argument to the B<--date> option."
9386 msgstr ""
9387
9388 #. type: Plain text
9389 #: original/man8/hwclock.8:512
9390 msgid ""
9391 "POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in "
9392 "the UTC timescale. The Hardware Clock\\(cqs purpose is to initialize the "
9393 "System Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
9394 msgstr ""
9395
9396 #. type: Plain text
9397 #: original/man8/hwclock.8:514
9398 msgid ""
9399 "Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the "
9400 "local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of "
9401 "MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is "
9402 "supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in "
9403 "UTC."
9404 msgstr ""
9405
9406 #. type: SS
9407 #: original/man8/hwclock.8:514
9408 #, no-wrap
9409 msgid "POSIX vs \\(aqRIGHT\\(aq"
9410 msgstr ""
9411
9412 #. type: Plain text
9413 #: original/man8/hwclock.8:517
9414 msgid ""
9415 "A discussion on date-time configuration would be incomplete without "
9416 "addressing timezones, this is mostly well covered by B<tzset>(3). One area "
9417 "that seems to have no documentation is the \\(aqright\\(aq directory of the "
9418 "Time Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
9419 msgstr ""
9420
9421 #. type: Plain text
9422 #: original/man8/hwclock.8:519
9423 msgid ""
9424 "There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and \\(aqright"
9425 "\\(aq. \\(aqRight\\(aq (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and "
9426 "posix does not. To use the \\(aqright\\(aq database the System Clock must be "
9427 "set to (UTC + leap seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows "
9428 "calculating the exact number of seconds between two dates that cross a leap "
9429 "second epoch. The System Clock is then converted to the correct civil time, "
9430 "including UTC, by using the \\(aqright\\(aq timezone files which subtract "
9431 "the leap seconds. Note: this configuration is considered experimental and is "
9432 "known to have issues."
9433 msgstr ""
9434
9435 #. type: Plain text
9436 #: original/man8/hwclock.8:521
9437 msgid ""
9438 "To configure a system to use a particular database all of the files located "
9439 "in its directory must be copied to the root of I</usr/share/zoneinfo>. Files "
9440 "are never used directly from the posix or \\(aqright\\(aq subdirectories, e."
9441 "g., TZ=\\(aqI<right/Europe/Dublin>\\(aq. This habit was becoming so common "
9442 "that the upstream zoneinfo project restructured the system\\(cqs file tree "
9443 "by moving the posix and \\(aqright\\(aq subdirectories out of the zoneinfo "
9444 "directory and into sibling directories:"
9445 msgstr ""
9446
9447 #. type: Plain text
9448 #: original/man8/hwclock.8:523
9449 msgid ""
9450 "I</usr/share/zoneinfo>, I</usr/share/zoneinfo-posix>, I</usr/share/zoneinfo-"
9451 "leaps>"
9452 msgstr ""
9453
9454 #. type: Plain text
9455 #: original/man8/hwclock.8:525
9456 msgid ""
9457 "Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree "
9458 "structure in their packages. So the problem of system administrators "
9459 "reaching into the \\(aqright\\(aq subdirectory persists. This causes the "
9460 "system timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo "
9461 "database is still configured to exclude them. Then when an application such "
9462 "as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or "
9463 "B<hwclock> needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of I</"
9464 "usr/share/zoneinfo> , because that is what they are supposed to do. Those "
9465 "files exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing "
9466 "an incorrect time conversion."
9467 msgstr ""
9468
9469 #. type: Plain text
9470 #: original/man8/hwclock.8:527
9471 msgid ""
9472 "Attempting to mix and match files from these separate databases will not "
9473 "work, because they each require the System Clock to use a different "
9474 "timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or "
9475 "\\(aqright\\(aq, as described above, or by assigning a database path to the "
9476 "I<TZDIR> environment variable."
9477 msgstr ""
9478
9479 #. type: Plain text
9480 #: original/man8/hwclock.8:530
9481 msgid "One of the following exit values will be returned:"
9482 msgstr ""
9483
9484 #. type: Plain text
9485 #: original/man8/hwclock.8:532
9486 msgid "B<EXIT_SUCCESS> (\\(aq0\\(aq on POSIX systems)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #. type: Plain text
9490 #: original/man8/hwclock.8:534
9491 msgid "Successful program execution."
9492 msgstr ""
9493
9494 #. type: Plain text
9495 #: original/man8/hwclock.8:537
9496 msgid "B<EXIT_FAILURE> (\\(aq1\\(aq on POSIX systems)"
9497 msgstr ""
9498
9499 #. type: Plain text
9500 #: original/man8/hwclock.8:539
9501 msgid "The operation failed or the command syntax was not valid."
9502 msgstr ""
9503
9504 #. type: Plain text
9505 #: original/man8/hwclock.8:543
9506 msgid "B<TZ>"
9507 msgstr "B<TZ>"
9508
9509 #. type: Plain text
9510 #: original/man8/hwclock.8:545
9511 msgid ""
9512 "If this variable is set its value takes precedence over the system "
9513 "configured timezone."
9514 msgstr ""
9515
9516 #. type: Plain text
9517 #: original/man8/hwclock.8:548
9518 msgid "B<TZDIR>"
9519 msgstr "B<TZDIR>"
9520
9521 #. type: Plain text
9522 #: original/man8/hwclock.8:550
9523 msgid ""
9524 "If this variable is set its value takes precedence over the system "
9525 "configured timezone database directory path."
9526 msgstr ""
9527
9528 #. type: Plain text
9529 #: original/man8/hwclock.8:554 original/man8/rtcwake.8:231
9530 msgid "I</etc/adjtime>"
9531 msgstr "I</etc/adjtime>"
9532
9533 #. type: Plain text
9534 #: original/man8/hwclock.8:556
9535 msgid "The configuration and state file for hwclock."
9536 msgstr ""
9537
9538 #. type: Plain text
9539 #: original/man8/hwclock.8:559
9540 msgid "I</etc/localtime>"
9541 msgstr "I</etc/localtime>"
9542
9543 #. type: Plain text
9544 #: original/man8/hwclock.8:561
9545 msgid "The system timezone file."
9546 msgstr "システムのタイムゾーンファイル。"
9547
9548 #. type: Plain text
9549 #: original/man8/hwclock.8:564
9550 msgid "I</usr/share/zoneinfo/>"
9551 msgstr "I</usr/share/zoneinfo/>"
9552
9553 #. type: Plain text
9554 #: original/man8/hwclock.8:566
9555 msgid "The system timezone database directory."
9556 msgstr ""
9557
9558 #. type: Plain text
9559 #: original/man8/hwclock.8:569
9560 msgid ""
9561 "Device files B<hwclock> may try for Hardware Clock access: I</dev/rtc0> I</"
9562 "dev/rtc> I</dev/misc/rtc> I</dev/efirtc> I</dev/misc/efirtc>"
9563 msgstr ""
9564
9565 #. type: Plain text
9566 #: original/man8/hwclock.8:577
9567 msgid ""
9568 "B<date>(1), B<adjtimex>(8), B<gettimeofday>(2), B<settimeofday>(2), "
9569 "B<crontab>(1p), B<tzset>(3)"
9570 msgstr ""
9571 "B<date>(1), B<adjtimex>(8), B<gettimeofday>(2), B<settimeofday>(2), "
9572 "B<crontab>(1p), B<tzset>(3)"
9573
9574 #. type: Plain text
9575 #: original/man8/hwclock.8:580
9576 msgid "Written by"
9577 msgstr ""
9578
9579 #. type: Plain text
9580 #: original/man8/hwclock.8:582
9581 msgid ""
9582 "September 1996, based on work done on the B<clock>(8) program by Charles "
9583 "Hedrick, Rob Hooft, and Harald Koenig. See the source code for complete "
9584 "history and credits."
9585 msgstr ""
9586
9587 #. type: Plain text
9588 #: original/man8/hwclock.8:589
9589 msgid ""
9590 "The B<hwclock> command is part of the util-linux package which can be "
9591 "downloaded from"
9592 msgstr ""
9593 "B<hwclock> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
9594 "ドできる。 "
9595
9596 #. type: TH
9597 #: original/man8/isosize.8:10
9598 #, no-wrap
9599 msgid "ISOSIZE"
9600 msgstr "ISOSIZE"
9601
9602 #. type: Plain text
9603 #: original/man8/isosize.8:32
9604 msgid "isosize - output the length of an iso9660 filesystem"
9605 msgstr "isosize - iso9660 ファイルシステムの長さを出力する"
9606
9607 #. type: Plain text
9608 #: original/man8/isosize.8:35
9609 msgid "B<isosize> [options] I<iso9660_image_file>"
9610 msgstr "B<isosize> [options] I<iso9660_image_file>"
9611
9612 #. type: Plain text
9613 #: original/man8/isosize.8:38
9614 msgid ""
9615 "This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained "
9616 "in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e."
9617 "g. I</dev/hdd> or I</dev/sr0>). In the absence of any options (and errors), "
9618 "it will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be "
9619 "a large number (E<gt>E<gt> 4 GB)."
9620 msgstr ""
9621 "このコマンドは、 指定されたファイル内に含まれる iso9660 ファイルシステムの長"
9622 "さを出力する。  そのファイルは通常のファイルか、 あるいはブロックデバイス (た"
9623 "とえば I</dev/hdd> や I</dev/sr0>) である。 オプションの指定がない場合 (エ"
9624 "ラーもなければ)、 iso9660 ファイルシステムの長さをバイト単位で出力する。 現状"
9625 "でこの値は、 非常に大きなもの (4 GB 以上) になる場合がある。 "
9626
9627 #. type: Plain text
9628 #: original/man8/isosize.8:41
9629 msgid "B<-x>, B<--sectors>"
9630 msgstr "B<-x>, B<--sectors>"
9631
9632 #. type: Plain text
9633 #: original/man8/isosize.8:43
9634 msgid ""
9635 "Show the block count and block size in human-readable form. The output uses "
9636 "the term \"sectors\" for \"blocks\"."
9637 msgstr ""
9638 "ブロックカウントとブロックサイズを、 読みやすい形式で表示する。 出力におい"
9639 "て、 「ブロック (block)」に対しては「セクター (sector)」という用語が用いられ"
9640 "る。 "
9641
9642 #. type: Plain text
9643 #: original/man8/isosize.8:46
9644 msgid "B<-d>, B<--divisor> I<number>"
9645 msgstr "B<-d>, B<--divisor> I<number>"
9646
9647 #. type: Plain text
9648 #: original/man8/isosize.8:48
9649 msgid ""
9650 "Only has an effect when B<-x> is not given. The value shown (if no errors) "
9651 "is the iso9660 file size in bytes divided by I<number>. So if I<number> is "
9652 "the block size then the shown value will be the block count."
9653 msgstr ""
9654 "B<-x> が指定されていない場合に限って、 有効な指定である。 表示される値は (エ"
9655 "ラーがなければ)、 iso9660 ファイルサイズを I<number> で割ったバイト数であ"
9656 "る。 したがって I<number> をブロックサイズにすれば、 表示される値はブロックカ"
9657 "ウントになる。 "
9658
9659 #. type: Plain text
9660 #: original/man8/isosize.8:50
9661 msgid ""
9662 "The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be "
9663 "marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason "
9664 "for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the "
9665 "end of an iso9660 image."
9666 msgstr ""
9667 "iso9660 ファイルシステムを保持するファイル (あるいはブロックデバイス) は、 "
9668 "iso9660 ファイルシステムの実際のサイズよりも、 やや大きくなる。 この理由の 1 "
9669 "つは、 CD ライターが iso9660 イメージを書き込む際に、 その最後に「ランアウト "
9670 "(run out)」セクターを追加できるようにするためである。 "
9671
9672 #. type: Plain text
9673 #: original/man8/isosize.8:61
9674 msgid "generic failure, such as invalid usage"
9675 msgstr "一般的な処理失敗。 誤った使い方など。 "
9676
9677 #. type: Plain text
9678 #: original/man8/isosize.8:71
9679 msgid "some failed"
9680 msgstr "一部が失敗。 "
9681
9682 #. type: Plain text
9683 #: original/man8/isosize.8:79
9684 msgid ""
9685 "The B<isosize> command is part of the util-linux package which can be "
9686 "downloaded from"
9687 msgstr ""
9688 "B<isosize> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
9689 "ドできる。 "
9690
9691 #. type: TH
9692 #: original/man8/ldattach.8:10
9693 #, no-wrap
9694 msgid "LDATTACH"
9695 msgstr "LDATTACH"
9696
9697 #. type: Plain text
9698 #: original/man8/ldattach.8:32
9699 msgid "ldattach - attach a line discipline to a serial line"
9700 msgstr ""
9701
9702 #. type: Plain text
9703 #: original/man8/ldattach.8:35
9704 msgid ""
9705 "B<ldattach> [B<-1278denoVh>] [B<-i> I<iflag>] [B<-s> I<speed>] I<ldisc "
9706 "device>"
9707 msgstr ""
9708 "B<ldattach> [B<-1278denoVh>] [B<-i> I<iflag>] [B<-s> I<speed>] I<ldisc "
9709 "device>"
9710
9711 #. type: Plain text
9712 #: original/man8/ldattach.8:38
9713 msgid ""
9714 "The B<ldattach> daemon opens the specified I<device> file (which should "
9715 "refer to a serial device) and attaches the line discipline I<ldisc> to it "
9716 "for processing of the sent and/or received data. It then goes into the "
9717 "background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
9718 msgstr ""
9719
9720 #. type: Plain text
9721 #: original/man8/ldattach.8:40
9722 msgid ""
9723 "The line discipline I<ldisc> may be specified either by name or by number."
9724 msgstr ""
9725
9726 #. type: Plain text
9727 #: original/man8/ldattach.8:42
9728 msgid ""
9729 "In order to detach the line discipline, B<kill>(1) the B<ldattach> process."
9730 msgstr ""
9731
9732 #. type: Plain text
9733 #: original/man8/ldattach.8:44
9734 msgid "With no arguments, B<ldattach> prints usage information."
9735 msgstr ""
9736
9737 #. type: SH
9738 #: original/man8/ldattach.8:44
9739 #, no-wrap
9740 msgid "LINE DISCIPLINES"
9741 msgstr ""
9742
9743 #. type: Plain text
9744 #: original/man8/ldattach.8:47
9745 msgid ""
9746 "Depending on the kernel release, the following line disciplines are "
9747 "supported:"
9748 msgstr ""
9749
9750 #. type: Plain text
9751 #: original/man8/ldattach.8:49
9752 msgid "B<TTY>(B<0>)"
9753 msgstr "B<TTY>(B<0>)"
9754
9755 #. type: Plain text
9756 #: original/man8/ldattach.8:51
9757 msgid ""
9758 "The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as "
9759 "well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
9760 msgstr ""
9761
9762 #. type: Plain text
9763 #: original/man8/ldattach.8:54
9764 msgid "B<SLIP>(B<1>)"
9765 msgstr "B<SLIP>(B<1>)"
9766
9767 #. type: Plain text
9768 #: original/man8/ldattach.8:56
9769 msgid ""
9770 "Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets "
9771 "over serial lines."
9772 msgstr ""
9773
9774 #. type: Plain text
9775 #: original/man8/ldattach.8:59
9776 msgid "B<MOUSE>(B<2>)"
9777 msgstr "B<MOUSE>(B<2>)"
9778
9779 #. type: Plain text
9780 #: original/man8/ldattach.8:61
9781 msgid "Device driver for RS232 connected pointing devices (serial mice)."
9782 msgstr ""
9783
9784 #. type: Plain text
9785 #: original/man8/ldattach.8:64
9786 msgid "B<PPP>(B<3>)"
9787 msgstr "B<PPP>(B<3>)"
9788
9789 #. type: Plain text
9790 #: original/man8/ldattach.8:66
9791 msgid ""
9792 "Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets "
9793 "over serial lines."
9794 msgstr ""
9795
9796 #. type: Plain text
9797 #: original/man8/ldattach.8:69
9798 msgid "B<STRIP>(B<4>); B<AX25>(B<5>); B<X25>(B<6>)"
9799 msgstr ""
9800
9801 #. type: Plain text
9802 #: original/man8/ldattach.8:71
9803 msgid ""
9804 "Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
9805 msgstr ""
9806
9807 #. type: Plain text
9808 #: original/man8/ldattach.8:74
9809 msgid "B<6PACK>(B<7>); B<R3964>(B<9>)"
9810 msgstr "B<6PACK>(B<7>); B<R3964>(B<9>)"
9811
9812 #. type: Plain text
9813 #: original/man8/ldattach.8:76
9814 msgid "Driver for Simatic R3964 module."
9815 msgstr ""
9816
9817 #. type: Plain text
9818 #: original/man8/ldattach.8:79
9819 msgid "B<IRDA>(B<11>)"
9820 msgstr "B<IRDA>(B<11>)"
9821
9822 #. type: Plain text
9823 #: original/man8/ldattach.8:81
9824 msgid "Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see"
9825 msgstr ""
9826
9827 #. type: Plain text
9828 #: original/man8/ldattach.8:85
9829 msgid "B<HDLC>(B<13>)"
9830 msgstr "B<HDLC>(B<13>)"
9831
9832 #. type: Plain text
9833 #: original/man8/ldattach.8:87
9834 msgid "Synchronous HDLC driver."
9835 msgstr ""
9836
9837 #. type: Plain text
9838 #: original/man8/ldattach.8:90
9839 msgid "B<SYNC_PPP>(B<14>)"
9840 msgstr "B<SYNC_PPP>(B<14>)"
9841
9842 #. type: Plain text
9843 #: original/man8/ldattach.8:92
9844 msgid "Synchronous PPP driver."
9845 msgstr ""
9846
9847 #. type: Plain text
9848 #: original/man8/ldattach.8:95
9849 msgid "B<HCI>(B<15>)"
9850 msgstr "B<HCI>(B<15>)"
9851
9852 #. type: Plain text
9853 #: original/man8/ldattach.8:97
9854 msgid "Bluetooth HCI UART driver."
9855 msgstr ""
9856
9857 #. type: Plain text
9858 #: original/man8/ldattach.8:100
9859 msgid "B<GIGASET_M101>(B<16>)"
9860 msgstr "B<GIGASET_M101>(B<16>)"
9861
9862 #. type: Plain text
9863 #: original/man8/ldattach.8:102
9864 msgid "Driver for Siemens Gigaset M101 serial DECT adapter."
9865 msgstr ""
9866
9867 #. type: Plain text
9868 #: original/man8/ldattach.8:105
9869 msgid "B<PPS>(B<18>)"
9870 msgstr "B<PPS>(B<18>)"
9871
9872 #. type: Plain text
9873 #: original/man8/ldattach.8:107
9874 msgid "Driver for serial line Pulse Per Second (PPS) source."
9875 msgstr ""
9876
9877 #. type: Plain text
9878 #: original/man8/ldattach.8:110
9879 msgid "B<GSM0710>(B<21>)"
9880 msgstr "B<GSM0710>(B<21>)"
9881
9882 #. type: Plain text
9883 #: original/man8/ldattach.8:112
9884 msgid "Driver for GSM 07.10 multiplexing protocol modem (CMUX)."
9885 msgstr ""
9886
9887 #. type: Plain text
9888 #: original/man8/ldattach.8:116
9889 msgid "B<-1>, B<--onestopbit>"
9890 msgstr "B<-1>, B<--onestopbit>"
9891
9892 #. type: Plain text
9893 #: original/man8/ldattach.8:118
9894 msgid "Set the number of stop bits of the serial line to one."
9895 msgstr ""
9896
9897 #. type: Plain text
9898 #: original/man8/ldattach.8:121
9899 msgid "B<-2>, B<--twostopbits>"
9900 msgstr "B<-2>, B<--twostopbits>"
9901
9902 #. type: Plain text
9903 #: original/man8/ldattach.8:123
9904 msgid "Set the number of stop bits of the serial line to two."
9905 msgstr ""
9906
9907 #. type: Plain text
9908 #: original/man8/ldattach.8:126
9909 msgid "B<-7>, B<--sevenbits>"
9910 msgstr "B<-7>, B<--sevenbits>"
9911
9912 #. type: Plain text
9913 #: original/man8/ldattach.8:128
9914 msgid "Set the character size of the serial line to 7 bits."
9915 msgstr ""
9916
9917 #. type: Plain text
9918 #: original/man8/ldattach.8:131
9919 msgid "B<-8>, B<--eightbits>"
9920 msgstr "B<-8>, B<--eightbits>"
9921
9922 #. type: Plain text
9923 #: original/man8/ldattach.8:133
9924 msgid "Set the character size of the serial line to 8 bits."
9925 msgstr ""
9926
9927 #. type: Plain text
9928 #: original/man8/ldattach.8:136 original/man8/uuidd.8:41
9929 msgid "B<-d>, B<--debug>"
9930 msgstr "B<-d>, B<--debug>"
9931
9932 #. type: Plain text
9933 #: original/man8/ldattach.8:138
9934 msgid ""
9935 "Keep B<ldattach> in the foreground so that it can be interrupted or "
9936 "debugged, and to print verbose messages about its progress to standard error "
9937 "output."
9938 msgstr ""
9939
9940 #. type: Plain text
9941 #: original/man8/ldattach.8:141
9942 msgid "B<-e>, B<--evenparity>"
9943 msgstr "B<-e>, B<--evenparity>"
9944
9945 #. type: Plain text
9946 #: original/man8/ldattach.8:143
9947 msgid "Set the parity of the serial line to even."
9948 msgstr ""
9949
9950 #. type: Plain text
9951 #: original/man8/ldattach.8:146
9952 msgid "B<-i>, B<--iflag> I<value>..."
9953 msgstr "B<-i>, B<--iflag> I<value>..."
9954
9955 #. type: Plain text
9956 #: original/man8/ldattach.8:148
9957 msgid ""
9958 "Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given "
9959 "I<value> may be a number or a symbolic name. If I<value> is prefixed by a "
9960 "minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated "
9961 "values may be given in order to set and clear multiple bits."
9962 msgstr ""
9963
9964 #. type: Plain text
9965 #: original/man8/ldattach.8:151
9966 msgid "B<-n>, B<--noparity>"
9967 msgstr "B<-n>, B<--noparity>"
9968
9969 #. type: Plain text
9970 #: original/man8/ldattach.8:153
9971 msgid "Set the parity of the serial line to none."
9972 msgstr ""
9973
9974 #. type: Plain text
9975 #: original/man8/ldattach.8:156
9976 msgid "B<-o>, B<--oddparity>"
9977 msgstr "B<-o>, B<--oddparity>"
9978
9979 #. type: Plain text
9980 #: original/man8/ldattach.8:158
9981 msgid "Set the parity of the serial line to odd."
9982 msgstr ""
9983
9984 #. type: Plain text
9985 #: original/man8/ldattach.8:161
9986 msgid "B<-s>, B<--speed> I<value>"
9987 msgstr "B<-s>, B<--speed> I<value>"
9988
9989 #. type: Plain text
9990 #: original/man8/ldattach.8:163
9991 msgid ""
9992 "Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified I<value>."
9993 msgstr ""
9994
9995 #. type: Plain text
9996 #: original/man8/ldattach.8:166
9997 msgid "B<-c>, B<--intro-command> I<string>"
9998 msgstr "B<-c>, B<--intro-command> I<string>"
9999
10000 #. type: Plain text
10001 #: original/man8/ldattach.8:168
10002 msgid ""
10003 "Define an intro command that is sent through the serial line before the "
10004 "invocation of ldattach. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, "
10005 "the command \\(aqAT+CMUX=0\\(rsr\\(aq is commonly suitable to switch the "
10006 "modem into the CMUX mode."
10007 msgstr ""
10008
10009 #. type: Plain text
10010 #: original/man8/ldattach.8:171
10011 msgid "B<-p>, B<--pause> I<value>"
10012 msgstr "B<-p>, B<--pause> I<value>"
10013
10014 #. type: Plain text
10015 #: original/man8/ldattach.8:173
10016 msgid ""
10017 "Sleep for I<value> seconds before the invocation of ldattach. Default is one "
10018 "second."
10019 msgstr ""
10020
10021 #. type: Plain text
10022 #: original/man8/ldattach.8:191
10023 msgid "B<inputattach>(1), B<ttys>(4)"
10024 msgstr "B<inputattach>(1), B<ttys>(4)"
10025
10026 #. type: Plain text
10027 #: original/man8/ldattach.8:198
10028 msgid ""
10029 "The B<ldattach> command is part of the util-linux package which can be "
10030 "downloaded from"
10031 msgstr ""
10032 "B<ldattach> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
10033 "ドできる。 "
10034
10035 #. type: TH
10036 #: original/man8/losetup.8:10
10037 #, no-wrap
10038 msgid "LOSETUP"
10039 msgstr "LOSETUP"
10040
10041 #. type: Plain text
10042 #: original/man8/losetup.8:32
10043 msgid "losetup - set up and control loop devices"
10044 msgstr "losetup - ループデバイスの設定と制御を行う"
10045
10046 #. type: Plain text
10047 #: original/man8/losetup.8:35 original/man8/zramctl.8:35
10048 msgid "Get info:"
10049 msgstr "情報を取得する:"
10050
10051 #. type: Plain text
10052 #: original/man8/losetup.8:37
10053 msgid "B<losetup> [I<loopdev>]"
10054 msgstr "B<losetup> [I<loopdev>]"
10055
10056 #. type: Plain text
10057 #: original/man8/losetup.8:39
10058 msgid "B<losetup> B<-l> [B<-a>]"
10059 msgstr "B<losetup> B<-l> [B<-a>]"
10060
10061 #. type: Plain text
10062 #: original/man8/losetup.8:41
10063 msgid "B<losetup> B<-j> I<file> [B<-o> I<offset>]"
10064 msgstr "B<losetup> B<-j> I<file> [B<-o> I<offset>]"
10065
10066 #. type: Plain text
10067 #: original/man8/losetup.8:43
10068 msgid "Detach a loop device:"
10069 msgstr "ループデバイスをデタッチする:"
10070
10071 #. type: Plain text
10072 #: original/man8/losetup.8:45
10073 msgid "B<losetup> B<-d> I<loopdev> ..."
10074 msgstr "B<losetup> B<-d> I<loopdev> ..."
10075
10076 #. type: Plain text
10077 #: original/man8/losetup.8:47
10078 msgid "Detach all associated loop devices:"
10079 msgstr "関連するループデバイスをすべてデタッチする。 "
10080
10081 #. type: Plain text
10082 #: original/man8/losetup.8:49
10083 msgid "B<losetup> B<-D>"
10084 msgstr "B<losetup> B<-D>"
10085
10086 #. type: Plain text
10087 #: original/man8/losetup.8:51
10088 msgid "Set up a loop device:"
10089 msgstr "ループデバイスを設定する。"
10090
10091 #. type: Plain text
10092 #: original/man8/losetup.8:53
10093 msgid ""
10094 "B<losetup> [B<-o> I<offset>] [B<--sizelimit> I<size>] [B<--sector-size> "
10095 "I<size>] [B<-Pr>] [B<--show>] B<-f> I<loopdev file>"
10096 msgstr ""
10097 "B<losetup> [B<-o> I<offset>] [B<--sizelimit> I<size>] [B<--sector-size> "
10098 "I<size>] [B<-Pr>] [B<--show>] B<-f> I<loopdev file>"
10099
10100 #. type: Plain text
10101 #: original/man8/losetup.8:55
10102 msgid "Resize a loop device:"
10103 msgstr "ループデバイスをサイズ変更 (resize) する。"
10104
10105 #. type: Plain text
10106 #: original/man8/losetup.8:57
10107 msgid "B<losetup> B<-c> I<loopdev>"
10108 msgstr "B<losetup> B<-c> I<loopdev>"
10109
10110 #. type: Plain text
10111 #: original/man8/losetup.8:60
10112 msgid ""
10113 "B<losetup> is used to associate loop devices with regular files or block "
10114 "devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. "
10115 "If only the I<loopdev> argument is given, the status of the corresponding "
10116 "loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown."
10117 msgstr ""
10118
10119 #. type: Plain text
10120 #: original/man8/losetup.8:62
10121 msgid ""
10122 "Note that the old output format (i.e., B<losetup -a>) with comma-delimited "
10123 "strings is deprecated in favour of the B<--list> output format."
10124 msgstr ""
10125
10126 #. type: Plain text
10127 #: original/man8/losetup.8:64
10128 msgid ""
10129 "It\\(cqs possible to create more independent loop devices for the same "
10130 "backing file. B<This setup may be dangerous, can cause data loss, corruption "
10131 "and overwrites.> Use B<--nooverlap> with B<--find> during setup to avoid "
10132 "this problem."
10133 msgstr ""
10134
10135 #. type: Plain text
10136 #: original/man8/losetup.8:66
10137 msgid ""
10138 "The loop device setup is not an atomic operation when used with B<--find>, "
10139 "and B<losetup> does not protect this operation by any lock. The number of "
10140 "attempts is internally restricted to a maximum of 16. It is recommended to "
10141 "use for example flock1 to avoid a collision in heavily parallel use cases."
10142 msgstr ""
10143
10144 #. type: Plain text
10145 #: original/man8/losetup.8:69
10146 msgid ""
10147 "The I<size> and I<offset> arguments may be followed by the multiplicative "
10148 "suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
10149 "ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
10150 "\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
10151 "PB, EB, ZB and YB."
10152 msgstr ""
10153 "I<size> や I<offset> という引数の後ろには、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) の"
10154 "ような乗数を表すサフィックスを続けることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, "
10155 "YiB も同様に使える (\"iB\" を続けるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB"
10156 "\" と同じ意味である)。 あるいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサ"
10157 "フィックスをつけてもよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。"
10158
10159 #. type: Plain text
10160 #: original/man8/losetup.8:71 original/man8/lsblk.8:49
10161 #: original/man8/mount.8:355 original/man8/raw.8:62
10162 #: original/man8/readprofile.8:44 original/man8/swapon.8:49
10163 #: original/man8/umount.8:47 original/man8/wipefs.8:55
10164 msgid "B<-a>, B<--all>"
10165 msgstr "B<-a>, B<--all>"
10166
10167 #. type: Plain text
10168 #: original/man8/losetup.8:73
10169 msgid ""
10170 "Show the status of all loop devices. Note that not all information is "
10171 "accessible for non-root users. See also B<--list>. The old output format (as "
10172 "printed without B<--list)> is deprecated."
10173 msgstr ""
10174
10175 #. type: Plain text
10176 #: original/man8/losetup.8:76
10177 msgid "B<-d>, B<--detach> I<loopdev>..."
10178 msgstr "B<-d>, B<--detach> I<loopdev>..."
10179
10180 #. type: Plain text
10181 #: original/man8/losetup.8:78
10182 msgid ""
10183 "Detach the file or device associated with the specified loop device(s). Note "
10184 "that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The detach "
10185 "operation does not return B<EBUSY> error anymore if device is actively used "
10186 "by system, but it is marked by autoclear flag and destroyed later."
10187 msgstr ""
10188
10189 #. type: Plain text
10190 #: original/man8/losetup.8:81
10191 msgid "B<-D>, B<--detach-all>"
10192 msgstr "B<-D>, B<--detach-all>"
10193
10194 #. type: Plain text
10195 #: original/man8/losetup.8:83
10196 msgid "Detach all associated loop devices."
10197 msgstr ""
10198
10199 #. type: Plain text
10200 #: original/man8/losetup.8:86
10201 msgid "B<-f>, B<--find> [I<file>]"
10202 msgstr "B<-f>, B<--find> [I<file>]"
10203
10204 #. type: Plain text
10205 #: original/man8/losetup.8:88
10206 msgid ""
10207 "Find the first unused loop device. If a I<file> argument is present, use the "
10208 "found device as loop device. Otherwise, just print its name."
10209 msgstr ""
10210
10211 #. type: Plain text
10212 #: original/man8/losetup.8:91
10213 msgid "B<--show>"
10214 msgstr "B<--show>"
10215
10216 #. type: Plain text
10217 #: original/man8/losetup.8:93
10218 msgid ""
10219 "Display the name of the assigned loop device if the B<-f> option and a "
10220 "I<file> argument are present."
10221 msgstr ""
10222
10223 #. type: Plain text
10224 #: original/man8/losetup.8:96
10225 msgid "B<-L>, B<--nooverlap>"
10226 msgstr "B<-L>, B<--nooverlap>"
10227
10228 #. type: Plain text
10229 #: original/man8/losetup.8:98
10230 msgid ""
10231 "Check for conflicts between loop devices to avoid situation when the same "
10232 "backing file is shared between more loop devices. If the file is already "
10233 "used by another device then re-use the device rather than a new one. The "
10234 "option makes sense only with B<--find>."
10235 msgstr ""
10236
10237 #. type: Plain text
10238 #: original/man8/losetup.8:101
10239 msgid "B<-j>, B<--associated> I<file> [B<-o> I<offset>]"
10240 msgstr "B<-j>, B<--associated> I<file> [B<-o> I<offset>]"
10241
10242 #. type: Plain text
10243 #: original/man8/losetup.8:103
10244 msgid "Show the status of all loop devices associated with the given I<file>."
10245 msgstr ""
10246
10247 #. type: Plain text
10248 #: original/man8/losetup.8:108
10249 msgid ""
10250 "The data start is moved I<offset> bytes into the specified file or device. "
10251 "The I<offset> may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
10252 msgstr ""
10253
10254 #. type: Plain text
10255 #: original/man8/losetup.8:111
10256 msgid "B<--sizelimit> I<size>"
10257 msgstr "B<--sizelimit> I<size>"
10258
10259 #. type: Plain text
10260 #: original/man8/losetup.8:113
10261 msgid ""
10262 "The data end is set to no more than I<size> bytes after the data start. The "
10263 "I<size> may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
10264 msgstr ""
10265
10266 #. type: Plain text
10267 #: original/man8/losetup.8:116
10268 msgid "B<-b>, B<--sector-size> I<size>"
10269 msgstr "B<-b>, B<--sector-size> I<size>"
10270
10271 #. type: Plain text
10272 #: original/man8/losetup.8:118
10273 msgid ""
10274 "Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). "
10275 "The option may be used when create a new loop device as well as stand-alone "
10276 "command to modify sector size of the already existing loop device."
10277 msgstr ""
10278
10279 #. type: Plain text
10280 #: original/man8/losetup.8:121
10281 msgid "B<-c>, B<--set-capacity> I<loopdev>"
10282 msgstr "B<-c>, B<--set-capacity> I<loopdev>"
10283
10284 #. type: Plain text
10285 #: original/man8/losetup.8:123
10286 msgid ""
10287 "Force the loop driver to reread the size of the file associated with the "
10288 "specified loop device."
10289 msgstr ""
10290
10291 #. type: Plain text
10292 #: original/man8/losetup.8:126
10293 msgid "B<-P>, B<--partscan>"
10294 msgstr "B<-P>, B<--partscan>"
10295
10296 #. type: Plain text
10297 #: original/man8/losetup.8:128
10298 msgid ""
10299 "Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. "
10300 "Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default "
10301 "is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option B<--sector-"
10302 "size> together with B<--partscan>."
10303 msgstr ""
10304
10305 #. type: Plain text
10306 #: original/man8/losetup.8:133
10307 msgid "Set up a read-only loop device."
10308 msgstr ""
10309
10310 #. type: Plain text
10311 #: original/man8/losetup.8:136
10312 msgid "B<--direct-io>[B<=on>|B<off>]"
10313 msgstr "B<--direct-io>[B<=on>|B<off>]"
10314
10315 #. type: Plain text
10316 #: original/man8/losetup.8:138
10317 msgid ""
10318 "Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can "
10319 "be either B<on> or B<off>. If the argument is omitted, it defaults to B<off>."
10320 msgstr ""
10321
10322 #. type: Plain text
10323 #: original/man8/losetup.8:143 original/man8/mount.8:534
10324 #: original/man8/partx.8:153 original/man8/umount.8:136
10325 msgid "Verbose mode."
10326 msgstr "詳細モード"
10327
10328 #. type: Plain text
10329 #: original/man8/losetup.8:148
10330 msgid ""
10331 "If a loop device or the B<-a> option is specified, print the default columns "
10332 "for either the specified loop device or all loop devices; the default is to "
10333 "print info about all devices. See also B<--output>, B<--noheadings>, B<--"
10334 "raw>, and B<--json>."
10335 msgstr ""
10336
10337 #. type: Plain text
10338 #: original/man8/losetup.8:151
10339 msgid "B<-O>, B<--output> I<column>[,I<column>]..."
10340 msgstr "B<-O>, B<--output> I<column>[,I<column>]..."
10341
10342 #. type: Plain text
10343 #: original/man8/losetup.8:153
10344 msgid ""
10345 "Specify the columns that are to be printed for the B<--list> output. Use B<--"
10346 "help> to get a list of all supported columns."
10347 msgstr ""
10348 "B<--list> において、 出力する項目を指定する。 B<--help> を実行すれば、 サポー"
10349 "トされている項目一覧を見ることができる。"
10350
10351 #. type: Plain text
10352 #: original/man8/losetup.8:158 original/man8/lsblk.8:135
10353 #: original/man8/lslocks.8:72 original/man8/lsns.8:71 original/man8/partx.8:113
10354 #: original/man8/rfkill.8:62 original/man8/swapon.8:117
10355 #: original/man8/zramctl.8:85
10356 msgid "Output all available columns."
10357 msgstr "出力可能な項目すべてを出力する。"
10358
10359 #. type: Plain text
10360 #: original/man8/losetup.8:163
10361 msgid "Don\\(cqt print headings for B<--list> output format."
10362 msgstr "B<--list> による出力にあたって、 ヘッダー行を表示しない。"
10363
10364 #. type: Plain text
10365 #: original/man8/losetup.8:166 original/man8/swapon.8:125
10366 #: original/man8/zramctl.8:88
10367 msgid "B<--raw>"
10368 msgstr "B<--raw>"
10369
10370 #. type: Plain text
10371 #: original/man8/losetup.8:168
10372 msgid "Use the raw B<--list> output format."
10373 msgstr "そのままの出力フォーマットを使用する。"
10374
10375 #. type: Plain text
10376 #: original/man8/losetup.8:173
10377 msgid "Use JSON format for B<--list> output."
10378 msgstr "B<--list> の出力に JSON フォーマットを使用する。"
10379
10380 #. type: SH
10381 #: original/man8/losetup.8:184
10382 #, no-wrap
10383 msgid "ENCRYPTION"
10384 msgstr "暗号化"
10385
10386 #. type: Plain text
10387 #: original/man8/losetup.8:187
10388 msgid ""
10389 "B<Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.> For more details "
10390 "see B<cryptsetup>(8)."
10391 msgstr ""
10392
10393 #. type: Plain text
10394 #: original/man8/losetup.8:190
10395 msgid ""
10396 "B<losetup> returns 0 on success, nonzero on failure. When B<losetup> "
10397 "displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not "
10398 "configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status "
10399 "of the device."
10400 msgstr ""
10401
10402 #. type: Plain text
10403 #: original/man8/losetup.8:193
10404 msgid ""
10405 "Since version 2.37 B<losetup> uses B<LOOP_CONFIGURE> ioctl to setup a new "
10406 "loop device by one ioctl call. The old versions use B<LOOP_SET_FD> and "
10407 "B<LOOP_SET_STATUS64> ioctls to do the same."
10408 msgstr ""
10409
10410 #. type: Plain text
10411 #: original/man8/losetup.8:196 original/man8/mount.8:2316
10412 msgid "LOOPDEV_DEBUG=all"
10413 msgstr "LOOPDEV_DEBUG=all"
10414
10415 #. type: Plain text
10416 #: original/man8/losetup.8:198
10417 msgid "enables debug output."
10418 msgstr "デバッグ出力を有効にする。"
10419
10420 #. type: Plain text
10421 #: original/man8/losetup.8:202
10422 msgid "I</dev/loop[0..N]>"
10423 msgstr "I</dev/loop[0..N]>"
10424
10425 #. type: Plain text
10426 #: original/man8/losetup.8:204
10427 msgid "loop block devices"
10428 msgstr "ループブロックデバイス。"
10429
10430 #. type: Plain text
10431 #: original/man8/losetup.8:207
10432 msgid "I</dev/loop-control>"
10433 msgstr "I</dev/loop-control>"
10434
10435 #. type: Plain text
10436 #: original/man8/losetup.8:209
10437 msgid "loop control device"
10438 msgstr "ループコントロールデバイス。"
10439
10440 #. type: Plain text
10441 #: original/man8/losetup.8:213
10442 msgid ""
10443 "The following commands can be used as an example of using the loop device."
10444 msgstr "以下のコマンドは、 ループデバイスの利用例として用いることができる。"
10445
10446 #. type: Plain text
10447 #: original/man8/losetup.8:225
10448 #, no-wrap
10449 msgid ""
10450 "# dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
10451 "# losetup --find --show ~/file.img\n"
10452 "/dev/loop0\n"
10453 "# mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
10454 "# mount /dev/loop0 /mnt\n"
10455 "\\&...\n"
10456 "# umount /dev/loop0\n"
10457 "# losetup --detach /dev/loop0\n"
10458 msgstr ""
10459 "# dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
10460 "# losetup --find --show ~/file.img\n"
10461 "/dev/loop0\n"
10462 "# mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
10463 "# mount /dev/loop0 /mnt\n"
10464 "\\&...\n"
10465 "# umount /dev/loop0\n"
10466 "# losetup --detach /dev/loop0\n"
10467
10468 #. type: Plain text
10469 #: original/man8/losetup.8:232
10470 msgid "based on the original version from"
10471 msgstr "これは以下により作られたオリジナルバージョンに基づく"
10472
10473 #. type: Plain text
10474 #: original/man8/losetup.8:240
10475 msgid ""
10476 "The B<losetup> command is part of the util-linux package which can be "
10477 "downloaded from"
10478 msgstr ""
10479 "B<losetup> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
10480 "ドできる。 "
10481
10482 #. type: TH
10483 #: original/man8/lsblk.8:10
10484 #, no-wrap
10485 msgid "LSBLK"
10486 msgstr "LSBLK"
10487
10488 #. type: Plain text
10489 #: original/man8/lsblk.8:32
10490 msgid "lsblk - list block devices"
10491 msgstr "lsblk - ブロックデバイスを一覧表示する"
10492
10493 #. type: Plain text
10494 #: original/man8/lsblk.8:35
10495 msgid "B<lsblk> [options] [I<device>...]"
10496 msgstr "B<lsblk> [options] [I<device>...]"
10497
10498 #. type: Plain text
10499 #: original/man8/lsblk.8:38
10500 msgid ""
10501 "B<lsblk> lists information about all available or the specified block "
10502 "devices. The B<lsblk> command reads the B<sysfs> filesystem and B<udev db> "
10503 "to gather information. If the udev db is not available or B<lsblk> is "
10504 "compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and "
10505 "filesystem types from the block device. In this case root permissions are "
10506 "necessary."
10507 msgstr ""
10508 "B<lsblk> は、 利用できるすべてのブロックデバイス、 または指定されたブロックデ"
10509 "バイスの情報を一覧表示する。 B<lsblk> コマンドは、 B<sysfs> ファイルシステム"
10510 "や B<udev> のデータベースを読んで、 情報を収集する。 udev のデータベースが利"
10511 "用できない場合や、 lsblk が udev のサポートなしでコンパイルされている場合"
10512 "は、 ブロックデバイスから直接 LABEL, UUID, ファイルシステムタイプなどを読み取"
10513 "ろうとする。 その場合は、 ルート権限が必要である。 "
10514
10515 #. type: Plain text
10516 #: original/man8/lsblk.8:40
10517 msgid ""
10518 "The command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like "
10519 "format by default. Use B<lsblk --help> to get a list of all available "
10520 "columns."
10521 msgstr ""
10522 "このコマンドは、 デフォルトでは、 すべてのブロックデバイスをツリー状のフォー"
10523 "マットで表示する (RAM ディスクは除く)。 利用できるすべての項目 (columns) のリ"
10524 "ストを見るには、 B<lsblk --help> を使用すればよい。 "
10525
10526 #. type: Plain text
10527 #: original/man8/lsblk.8:42
10528 msgid ""
10529 "The default output, as well as the default output from options like B<--fs> "
10530 "and B<--topology>, is subject to change. So whenever possible, you should "
10531 "avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
10532 "expected columns by using B<--output> I<columns-list> and B<--list> in "
10533 "environments where a stable output is required."
10534 msgstr ""
10535 "デフォルトの出力はもとより、 B<--fs> や B<--topology> といったオプションのデ"
10536 "フォルトの出力も、 バージョンによって違うことがある。  そこで、 スクリプトで"
10537 "使うときは、 デフォルトの出力の使用は、 なるべく避けた方がよい。 いつでも一定"
10538 "の出力が必要な場合には、 B<--output> I<column-list> と B<--list> を使用し"
10539 "て、 表示させたい項目が何と何かを、 必ず明確に指定するべきである。 "
10540
10541 #. type: Plain text
10542 #: original/man8/lsblk.8:44
10543 msgid ""
10544 "Note that B<lsblk> might be executed in time when B<udev> does not have all "
10545 "information about recently added or modified devices yet. In this case it is "
10546 "recommended to use B<udevadm settle> before B<lsblk> to synchronize with "
10547 "udev."
10548 msgstr ""
10549 "B<lsblk> を実行したとき、 デバイスがつい今しがた追加、変更されたばかりで、 そ"
10550 "うしたデバイスについての情報のすべてを、 B<udev> がまだ取得していない、 とい"
10551 "うことがあるかもしれない。 そうした場合には、 現状と B<udev> とを同期させるた"
10552 "めに、 B<lsblk> を使用する前に、 B<udevadm settle> を実行することをお勧めす"
10553 "る。 "
10554
10555 #. type: Plain text
10556 #: original/man8/lsblk.8:46
10557 msgid ""
10558 "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
10559 "one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may "
10560 "be accessible by more paths. This is the reason why B<lsblk> provides "
10561 "MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays "
10562 "only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), "
10563 "and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points "
10564 "associated with the device."
10565 msgstr ""
10566 "ブロックデバイスとファイルシステムの関係は、 1 対 1 となるわけではない。 ファ"
10567 "イルシステムが複数のブロックデバイスを利用する場合があり、 つまり 1 つのファ"
10568 "イルシステムが、 複数のパスを使ってアクセスできる場合がある。 B<lsblk> におい"
10569 "て、 項目 MOUNTPOINT あるいは MOUNTPOINTS (複数) が設けられているのは、 この"
10570 "ためである。 項目 MOUNTPOINT が表示されるのは、 マウントポイントが 1 つのみ "
10571 "(普通はファイルシステムを最後にマウントしたインスタンス) が表示される。 また"
10572 "項目 MOUNTPOINTS は、 複数行を使って、 そのデバイスに関連づいたマウントポイン"
10573 "トすべてを表示する。"
10574
10575 #. type: Plain text
10576 #: original/man8/lsblk.8:51
10577 msgid "Also list empty devices and RAM disk devices."
10578 msgstr "空のデバイスや RAM ディスクデバイスもリストする。"
10579
10580 #. type: Plain text
10581 #: original/man8/lsblk.8:56 original/man8/lslocks.8:45
10582 msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in a human-readable format."
10583 msgstr ""
10584 "SIZE の項目 (column) を人間に読みやすい表記ではなく、 バイト単位で表示する。"
10585
10586 #. type: Plain text
10587 #: original/man8/lsblk.8:59
10588 msgid "B<-D>, B<--discard>"
10589 msgstr "B<-D>, B<--discard>"
10590
10591 #. type: Plain text
10592 #: original/man8/lsblk.8:61
10593 msgid ""
10594 "Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each "
10595 "device."
10596 msgstr ""
10597 "各デバイスについて、 そのディスカーディング能力 (discarding capabilities、 "
10598 "TRIM や UNMAP) の情報を表示する。"
10599
10600 #. type: Plain text
10601 #: original/man8/lsblk.8:64
10602 msgid "B<-d>, B<--nodeps>"
10603 msgstr "B<-d>, B<--nodeps>"
10604
10605 #. type: Plain text
10606 #: original/man8/lsblk.8:66
10607 msgid ""
10608 "Do not print holder devices or slaves. For example, B<lsblk --nodeps /dev/"
10609 "sda> prints information about the sda device only."
10610 msgstr ""
10611 "ホルダーデバイス (holder devices) やスレーブを表示しない。 たとえば、 "
10612 "B<lsblk  --nodeps /dev/sda> は、 sda というデバイスの情報しか表示しない。"
10613
10614 #. type: Plain text
10615 #: original/man8/lsblk.8:69
10616 msgid "B<-E>, B<--dedup> I<column>"
10617 msgstr "B<-E>, B<--dedup> I<column>"
10618
10619 #. type: Plain text
10620 #: original/man8/lsblk.8:71
10621 msgid ""
10622 "Use I<column> as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the "
10623 "key is not available for the device, or the device is a partition and "
10624 "parental whole-disk device provides the same key than the device is always "
10625 "printed."
10626 msgstr ""
10627 "出力されるツリーの重複をなくすために、 項目 I<column> を重複排除キーとして使"
10628 "用する。 ただし、 そのデバイスでそのキーが利用できない場合や、 そのデバイスが"
10629 "パーティションであり、 ディスク全体である親デバイスが同じキーの値を示している"
10630 "場合には、 そのデバイスはやはり表示されることになる。 "
10631
10632 #. type: Plain text
10633 #: original/man8/lsblk.8:73
10634 msgid ""
10635 "The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, "
10636 "for example by B<-E WWN>."
10637 msgstr ""
10638 "よく使われる例としては、 システムのマルチパスデバイスで、 たとえば B<-E WWN> "
10639 "を指定して、 出力の重複をなくすといったことがある。 "
10640
10641 #. type: Plain text
10642 #: original/man8/lsblk.8:76
10643 msgid "B<-e>, B<--exclude> I<list>"
10644 msgstr "B<-e>, B<--exclude> I<list>"
10645
10646 #. type: Plain text
10647 #: original/man8/lsblk.8:78
10648 msgid ""
10649 "Exclude the devices specified by the comma-separated I<list> of major device "
10650 "numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if B<--all> "
10651 "is not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This "
10652 "may be confusing for B<--list> output format where hierarchy of the devices "
10653 "is not obvious."
10654 msgstr ""
10655 "I<list> で指定されたデバイスを表示から除外する。 I<list> は、 カンマで区切っ"
10656 "たメジャーデバイス番号のリストである。 なお、 RAM ディスク (major=1) は、 "
10657 "B<--all> が指定されないかぎり、 デフォルトで除外されている。 このフィルターで"
10658 "適用対象に指定されるのは、 トップレベルのデバイスだけである。 そのため、 デバ"
10659 "イスの階層関係をはっきり示さない B<--list> の出力形式では、 パーティションま"
10660 "で表示されなくなることに戸惑うかもしれない。 "
10661
10662 #. type: Plain text
10663 #: original/man8/lsblk.8:81
10664 msgid "B<-f>, B<--fs>"
10665 msgstr "B<-f>, B<--fs>"
10666
10667 #. type: Plain text
10668 #: original/man8/lsblk.8:83
10669 msgid ""
10670 "Output info about filesystems. This option is equivalent to B<-o NAME,FSTYPE,"
10671 "FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS>. The authoritative information "
10672 "about filesystems and raids is provided by the B<blkid>(8) command."
10673 msgstr ""
10674 "ファイルシステムの情報を表示する。 このオプションは、 B<-o NAME,FSTYPE,FSVER,"
10675 "LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS> と等価である。 なお、 ファイルシステム"
10676 "や RAID についての信頼できる確かな情報は、 B<blkid> コマンドが提供している。 "
10677
10678 #. type: Plain text
10679 #: original/man8/lsblk.8:91
10680 msgid "B<-I>, B<--include> I<list>"
10681 msgstr "B<-I>, B<--include> I<list>"
10682
10683 #. type: Plain text
10684 #: original/man8/lsblk.8:93
10685 msgid ""
10686 "Include devices specified by the comma-separated I<list> of major device "
10687 "numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be "
10688 "confusing for B<--list> output format where hierarchy of the devices is not "
10689 "obvious."
10690 msgstr ""
10691 "I<list> で指定されたデバイスを表示の対象にする。 I<list> は、 カンマで区切っ"
10692 "たメジャーデバイス番号のリストである。 このフィルターで適用対象に指定されるの"
10693 "は、 トップレベルのデバイスだけである。 そのため、 デバイスの階層関係をはっき"
10694 "り示さない B<--list> の出力形式では、 パーティションまで表示されるようになる"
10695 "ことに戸惑うかもしれない。 "
10696
10697 #. type: Plain text
10698 #: original/man8/lsblk.8:96
10699 msgid "B<-i>, B<--ascii>"
10700 msgstr "B<-i>, B<--ascii>"
10701
10702 #. type: Plain text
10703 #: original/man8/lsblk.8:98
10704 msgid "Use ASCII characters for tree formatting."
10705 msgstr "ツリー状の表示にするのに ASCII 文字を用いる。"
10706
10707 #. type: Plain text
10708 #: original/man8/lsblk.8:103
10709 msgid ""
10710 "Use JSON output format. It\\(cqs strongly recommended to use B<--output> and "
10711 "also B<--tree> if necessary."
10712 msgstr ""
10713 "JSON 出力フォーマットを使用する。 B<--output> と必要に応じて B<--tree> をとも"
10714 "に用いることが強く勧められる。 "
10715
10716 #. type: Plain text
10717 #: original/man8/lsblk.8:108
10718 msgid ""
10719 "Produce output in the form of a list. The output does not provide "
10720 "information about relationships between devices and since version 2.34 every "
10721 "device is printed only once if B<--pairs> or B<--raw> not specified (the "
10722 "parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
10723 msgstr ""
10724 "一覧形式の出力を生成する。 この出力は、 デバイス間にどんな関係があるかを明示"
10725 "しない。 また、 バージョン 2.34 以降、 B<--pairs> や B<--raw> が指定されてい"
10726 "ない場合、各デバイスは 1 度しか表示されない。 (後方互換性のある方法で、 出力"
10727 "が解析できるようにされている。)"
10728
10729 #. type: Plain text
10730 #: original/man8/lsblk.8:111
10731 msgid "B<-M>, B<--merge>"
10732 msgstr "B<-M>, B<--merge>"
10733
10734 #. type: Plain text
10735 #: original/man8/lsblk.8:113
10736 msgid ""
10737 "Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and "
10738 "Multi-path devices. The tree-like output is required."
10739 msgstr ""
10740 "RAID やマルチパスデバイスについて、 出力を読みやすくするために、 サブツリーの"
10741 "ペアレントをグループ化する。 出力はツリー状である必要がある。 "
10742
10743 #. type: Plain text
10744 #: original/man8/lsblk.8:116
10745 msgid "B<-m>, B<--perms>"
10746 msgstr "B<-m>, B<--perms>"
10747
10748 #. type: Plain text
10749 #: original/man8/lsblk.8:118
10750 msgid ""
10751 "Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to "
10752 "B<-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE>."
10753 msgstr ""
10754 "デバイスの所有者、 グループ、 許可属性について情報を出力する。 このオプション"
10755 "は、 B<-o\\ NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE> と同じである。 "
10756
10757 #. type: Plain text
10758 #: original/man8/lsblk.8:128
10759 msgid ""
10760 "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all "
10761 "supported columns. The columns may affect tree-like output. The default is "
10762 "to use tree for the column \\(aqNAME\\(aq (see also B<--tree>)."
10763 msgstr ""
10764 "出力にどの項目 (columns) を表示するかを指定する。 使用できる全項目のリストを"
10765 "知るには、 B<--help> オプションを使用すればよい。 選択した項目によっては、 ツ"
10766 "リー状の出力に変化が生ずるかもしれない。 デフォルトでは、 \\(aqNAME\\(aq の項"
10767 "目にツリー出力を使用している (B<--tree> も参照のこと)。"
10768
10769 #. type: Plain text
10770 #: original/man8/lsblk.8:130
10771 msgid ""
10772 "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
10773 "format I<+list> (e.g., B<lsblk -o +UUID>)."
10774 msgstr ""
10775 "I<list> を I<+list> の形で指定すれば、 デフォルトの項目一覧を拡張することがで"
10776 "きる (たとえば、 B<lsblk -o +UUID>)。 "
10777
10778 #. type: Plain text
10779 #: original/man8/lsblk.8:133
10780 msgid "B<-O>, B<--output-all>"
10781 msgstr "B<-O>, B<--output-all>"
10782
10783 #. type: Plain text
10784 #: original/man8/lsblk.8:140
10785 msgid ""
10786 "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are "
10787 "still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are "
10788 "hex-escaped (\\(rsxE<lt>codeE<gt>). The key (variable name) will be modified "
10789 "to contain only characters allowed for a shell variable identifiers, for "
10790 "example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%."
10791 msgstr ""
10792 "key=\"value\" ペアの形で出力を生成する。 出力にあたって、 依存関係順は変わら"
10793 "ない。 問題を起こす可能性のある文字は、 すべて 16 進数にエスケープされる "
10794 "(\\exE<lt>codeE<gt>)。 キー (変数名) は、シェル変数識別子として利用できる文字"
10795 "のみに修正される。 たとえば MIN-IO や FSUSE% は、 MIN_IO や FSUSE_PCT とな"
10796 "る。"
10797
10798 #. type: Plain text
10799 #: original/man8/lsblk.8:143
10800 msgid "B<-p>, B<--paths>"
10801 msgstr "B<-p>, B<--paths>"
10802
10803 #. type: Plain text
10804 #: original/man8/lsblk.8:145
10805 msgid "Print full device paths."
10806 msgstr "デバイスのフルパスを表示する。"
10807
10808 #. type: Plain text
10809 #: original/man8/lsblk.8:150
10810 msgid ""
10811 "Produce output in raw format. The output lines are still ordered by "
10812 "dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped "
10813 "(\\(rsxE<lt>codeE<gt>) in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT "
10814 "columns."
10815 msgstr ""
10816 "そのまま (raw) のフォーマットで出力を表示する。 出力行の並びは、 ここでも依存"
10817 "関係順である。 NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL, MOUNTPOINT といった項目におい"
10818 "て、 問題を起こしそうな文字は、 すべて 16 進数にエスケープされる "
10819 "(\\exE<lt>codeE<gt>)。 "
10820
10821 #. type: Plain text
10822 #: original/man8/lsblk.8:153
10823 msgid "B<-S>, B<--scsi>"
10824 msgstr "B<-S>, B<--scsi>"
10825
10826 #. type: Plain text
10827 #: original/man8/lsblk.8:155
10828 msgid ""
10829 "Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder "
10830 "devices are ignored."
10831 msgstr ""
10832 "SCSI デバイスに関する情報のみを出力する。 すべてのパーティション、 スレー"
10833 "ブ、 ホルダーデバイスは無視される。 "
10834
10835 #. type: Plain text
10836 #: original/man8/lsblk.8:158
10837 msgid "B<-s>, B<--inverse>"
10838 msgstr "B<-s>, B<--inverse>"
10839
10840 #. type: Plain text
10841 #: original/man8/lsblk.8:160
10842 msgid ""
10843 "Print dependencies in inverse order. If the B<--list> output is requested "
10844 "then the lines are still ordered by dependencies."
10845 msgstr ""
10846 "依存関係を逆順で表示する。 B<--list> 出力が要求された場合でも、 出力される行"
10847 "は、 やはり依存関係に従って並べられる。 "
10848
10849 #. type: Plain text
10850 #: original/man8/lsblk.8:163
10851 msgid "B<-T>, B<--tree>[B<=>I<column>]"
10852 msgstr "B<-T>, B<--tree>[B<=>I<column>]"
10853
10854 #. type: Plain text
10855 #: original/man8/lsblk.8:165
10856 msgid ""
10857 "Force tree-like output format. If I<column> is specified, then a tree is "
10858 "printed in the column. The default is NAME column."
10859 msgstr ""
10860 "強制的にツリー状の出力フォーマットにする。 I<column> が指定されていれば、 そ"
10861 "の項目でツリー表示が行われる。 デフォルトでツリー表示されるのは、 NAME の項目"
10862 "である。 "
10863
10864 #. type: Plain text
10865 #: original/man8/lsblk.8:168
10866 msgid "B<-t>, B<--topology>"
10867 msgstr "B<-t>, B<--topology>"
10868
10869 #. type: Plain text
10870 #: original/man8/lsblk.8:170
10871 msgid "Output info about block-device topology. This option is equivalent to"
10872 msgstr ""
10873 "ブロックデバイスのトポロジー情報を出力する。 このオプションは以下と同じであ"
10874 "る。 "
10875
10876 #. type: Plain text
10877 #: original/man8/lsblk.8:172
10878 msgid ""
10879 "B<-o NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,"
10880 "WSAME>."
10881 msgstr ""
10882 "B<-o NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,"
10883 "WSAME>."
10884
10885 #. type: Plain text
10886 #: original/man8/lsblk.8:180
10887 msgid "B<-w>, B<--width> I<number>"
10888 msgstr "B<-w>, B<--width> I<number>"
10889
10890 #. type: Plain text
10891 #: original/man8/lsblk.8:182
10892 msgid ""
10893 "Specifies output width as a number of characters. The default is the number "
10894 "of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output "
10895 "width is not restricted at all by default. This option also forces B<lsblk> "
10896 "to assume that terminal control characters and unsafe characters are not "
10897 "allowed. The expected use-case is for example when B<lsblk> is used by the "
10898 "B<watch>(1) command."
10899 msgstr ""
10900 "文字数によって出力幅を指定する。 デフォルトは、 端末のカラム数である。 また出"
10901 "力が端末上でない場合、 出力幅はデフォルトで制限されない。 このオプションを指"
10902 "定すると、 B<lsblk> に対して、 端末制御文字や安全ではない文字を表示しないよう"
10903 "にする。 想定される利用例は、 B<lsblk> を B<watch>(1) から利用する場合であ"
10904 "る。 "
10905
10906 #. type: Plain text
10907 #: original/man8/lsblk.8:185
10908 msgid "B<-x>, B<--sort> I<column>"
10909 msgstr "B<-x>, B<--sort> I<column>"
10910
10911 #. type: Plain text
10912 #: original/man8/lsblk.8:187
10913 msgid ""
10914 "Sort output lines by I<column>. This option enables B<--list> output format "
10915 "by default. It is possible to use the option B<--tree> to force tree-like "
10916 "output and than the tree branches are sorted by the I<column>."
10917 msgstr ""
10918 "I<column> の項目を使って、 出力行をソートする。 このオプションは、 デフォルト"
10919 "では B<--list> 出力フォーマットを有効にする。 I<--tree> オプションを使用し"
10920 "て、 強制的にツリー状の出力にすることも可能であり、 その場合は、 ツリー表示の"
10921 "枝が、 I<column> の値を元にしてソートされる。 "
10922
10923 #. type: Plain text
10924 #: original/man8/lsblk.8:190
10925 msgid "B<-z>, B<--zoned>"
10926 msgstr "B<-z>, B<--zoned>"
10927
10928 #. type: Plain text
10929 #: original/man8/lsblk.8:192
10930 msgid "Print the zone model for each device."
10931 msgstr "各デバイスについて zone model を表示する。"
10932
10933 #. type: Plain text
10934 #: original/man8/lsblk.8:195
10935 msgid "B<--sysroot> I<directory>"
10936 msgstr "B<--sysroot> I<directory>"
10937
10938 #. type: Plain text
10939 #: original/man8/lsblk.8:197
10940 msgid ""
10941 "Gather data for a Linux instance other than the instance from which the "
10942 "B<lsblk> command is issued. The specified directory is the system root of "
10943 "the Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target "
10944 "directory can be replaced by text files with udev attributes."
10945 msgstr ""
10946 "B<lsblk> コマンドが実行されているインスタンス以外の Linux インスタンスについ"
10947 "てデータを収集する。 指定するディレクトリは、 調査対象とする Linux インスタン"
10948 "スのシステムルートとする。 対象ディレクトリ内の実際のデバイスノード名は、 "
10949 "udev 属性を指定したテキストファイルに応じて置き換えられる。"
10950
10951 #. type: Plain text
10952 #: original/man8/lsblk.8:213
10953 msgid "none of specified devices found"
10954 msgstr "指定されたデバイスが一つも見つからなかった"
10955
10956 #. type: Plain text
10957 #: original/man8/lsblk.8:218
10958 msgid "some specified devices found, some not found"
10959 msgstr ""
10960 "指定されたデバイスのうちに、 見つかったものもあり、 見つからないものもあった"
10961
10962 #. type: Plain text
10963 #: original/man8/lsblk.8:222
10964 msgid "LSBLK_DEBUG=all"
10965 msgstr "LSBLK_DEBUG=all"
10966
10967 #. type: Plain text
10968 #: original/man8/lsblk.8:224
10969 msgid "enables B<lsblk> debug output."
10970 msgstr "B<lsblk> デバッグ出力を有効にする。"
10971
10972 #. type: Plain text
10973 #: original/man8/lsblk.8:229 original/man8/swapon.8:201
10974 msgid "enables B<libblkid> debug output."
10975 msgstr "B<libblkid> デバッグ出力を有効にする。 "
10976
10977 #. type: Plain text
10978 #: original/man8/lsblk.8:234 original/man8/swapon.8:196
10979 msgid "enables B<libmount> debug output."
10980 msgstr "B<libmount> デバッグ出力を有効にする。"
10981
10982 #. type: Plain text
10983 #: original/man8/lsblk.8:239
10984 msgid "enables B<libsmartcols> debug output."
10985 msgstr "B<libsmartcols> デバッグ出力を有効にする。"
10986
10987 #. type: Plain text
10988 #: original/man8/lsblk.8:248
10989 msgid ""
10990 "For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from "
10991 "the parent device."
10992 msgstr ""
10993 "個々のパーティションに対して、 ある種の情報 (たとえば、 キュー属性, queue "
10994 "attribures) は、 親デバイスから継承される。 "
10995
10996 #. type: Plain text
10997 #: original/man8/lsblk.8:250
10998 msgid ""
10999 "The B<lsblk> command needs to be able to look up each block device by major:"
11000 "minor numbers, which is done by using I</sys/dev/block>. This sysfs block "
11001 "directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with "
11002 "a new enough kernel, check that CONFIG_SYSFS was enabled at the time of the "
11003 "kernel build."
11004 msgstr ""
11005 "B<lsblk> コマンドでは、 各ブロックデバイスを major:minor 番号によって検索でき"
11006 "る必要があり、 それは I</sys/dev/block> を使って行われる。 この sysfs の "
11007 "block ディレクトリが登場したのは、 カーネル 2.6.27 (2008 年 10 月) だった。 "
11008 "十分に新しいカーネルで問題が生じる場合は、 カーネルをビルドしたときに、 "
11009 "CONFIG_SYSFS を有効にしたかどうかを確認した方がよい。 "
11010
11011 #. type: Plain text
11012 #: original/man8/lsblk.8:259
11013 msgid "B<ls>(1), B<blkid>(8), B<findmnt>(8)"
11014 msgstr "B<ls>(1), B<blkid>(8), B<findmnt>(8)"
11015
11016 #. type: Plain text
11017 #: original/man8/lsblk.8:266
11018 msgid ""
11019 "The B<lsblk> command is part of the util-linux package which can be "
11020 "downloaded from"
11021 msgstr ""
11022 "B<lsblk> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
11023 "できる。 "
11024
11025 #. type: TH
11026 #: original/man8/lslocks.8:10
11027 #, no-wrap
11028 msgid "LSLOCKS"
11029 msgstr "LSLOCKS"
11030
11031 #. type: Plain text
11032 #: original/man8/lslocks.8:32
11033 msgid "lslocks - list local system locks"
11034 msgstr "lslocks - ローカルシステムのロック (lock) を一覧表示する"
11035
11036 #. type: Plain text
11037 #: original/man8/lslocks.8:35
11038 msgid "B<lslocks> [options]"
11039 msgstr "B<lslocks> [options]"
11040
11041 #. type: Plain text
11042 #: original/man8/lslocks.8:38
11043 msgid ""
11044 "B<lslocks> lists information about all the currently held file locks in a "
11045 "Linux system."
11046 msgstr ""
11047
11048 #. type: Plain text
11049 #: original/man8/lslocks.8:40
11050 msgid ""
11051 "Note that lslocks also lists OFD (Open File Description) locks, these locks "
11052 "are not associated with any process (PID is -1). OFD locks are associated "
11053 "with the open file description on which they are acquired. This lock type is "
11054 "available since Linux 3.15, see B<fcntl>(2) for more details."
11055 msgstr ""
11056
11057 #. type: Plain text
11058 #: original/man8/lslocks.8:48
11059 msgid "B<-i>, B<--noinaccessible>"
11060 msgstr "B<-i>, B<--noinaccessible>"
11061
11062 #. type: Plain text
11063 #: original/man8/lslocks.8:50
11064 msgid "Ignore lock files which are inaccessible for the current user."
11065 msgstr ""
11066
11067 #. type: Plain text
11068 #: original/man8/lslocks.8:67
11069 msgid ""
11070 "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
11071 "format I<+list> (e.g., B<lslocks -o +BLOCKER>)."
11072 msgstr ""
11073 "I<list> を I<+list> の形で指定すれば、 デフォルトの項目一覧を拡張することがで"
11074 "きる (たとえば B<lsblk -o +BLOCKER>)。 "
11075
11076 #. type: Plain text
11077 #: original/man8/lslocks.8:75
11078 msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
11079 msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
11080
11081 #. type: Plain text
11082 #: original/man8/lslocks.8:77
11083 msgid "Display only the locks held by the process with this I<pid>."
11084 msgstr ""
11085
11086 #. type: Plain text
11087 #: original/man8/lslocks.8:82 original/man8/lsns.8:81 original/man8/rfkill.8:67
11088 #: original/man8/wdctl.8:77
11089 msgid "Use the raw output format."
11090 msgstr "出力に生のフォーマットを使用する。"
11091
11092 #. type: Plain text
11093 #: original/man8/lslocks.8:87 original/man8/lsns.8:91
11094 msgid "Do not truncate text in columns."
11095 msgstr "カラム内のテキストを切り詰めない。"
11096
11097 #. type: SH
11098 #: original/man8/lslocks.8:98
11099 #, no-wrap
11100 msgid "OUTPUT"
11101 msgstr "出力"
11102
11103 #. type: Plain text
11104 #: original/man8/lslocks.8:101
11105 msgid "COMMAND"
11106 msgstr "COMMAND"
11107
11108 #. type: Plain text
11109 #: original/man8/lslocks.8:103
11110 msgid "The command name of the process holding the lock."
11111 msgstr ""
11112
11113 #. type: Plain text
11114 #: original/man8/lslocks.8:106
11115 msgid "PID"
11116 msgstr "PID"
11117
11118 #. type: Plain text
11119 #: original/man8/lslocks.8:108
11120 msgid "The process ID of the process which holds the lock or -1 for OFDLCK."
11121 msgstr ""
11122
11123 #. type: Plain text
11124 #: original/man8/lslocks.8:111
11125 msgid "TYPE"
11126 msgstr "TYPE"
11127
11128 #. type: Plain text
11129 #: original/man8/lslocks.8:113
11130 msgid ""
11131 "The type of lock; can be FLOCK (created with B<flock>(2)), POSIX (created "
11132 "with B<fcntl>(2) and B<lockf>(3)) or OFDLCK (created with B<fcntl>(2))."
11133 msgstr ""
11134
11135 #. type: Plain text
11136 #: original/man8/lslocks.8:116
11137 msgid "SIZE"
11138 msgstr "SIZE"
11139
11140 #. type: Plain text
11141 #: original/man8/lslocks.8:118
11142 msgid "Size of the locked file."
11143 msgstr ""
11144
11145 #. type: Plain text
11146 #: original/man8/lslocks.8:121
11147 msgid "MODE"
11148 msgstr "MODE"
11149
11150 #. type: Plain text
11151 #: original/man8/lslocks.8:123
11152 msgid ""
11153 "The lock\\(cqs access permissions (read, write). If the process is blocked "
11154 "and waiting for the lock, then the mode is postfixed with an \\(aq*\\(aq "
11155 "(asterisk)."
11156 msgstr ""
11157
11158 #. type: Plain text
11159 #: original/man8/lslocks.8:126
11160 msgid "M"
11161 msgstr "M"
11162
11163 #. type: Plain text
11164 #: original/man8/lslocks.8:128
11165 msgid ""
11166 "Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only "
11167 "advisory), 1 means yes. (See B<fcntl>(2).)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #. type: Plain text
11171 #: original/man8/lslocks.8:131
11172 msgid "START"
11173 msgstr "START"
11174
11175 #. type: Plain text
11176 #: original/man8/lslocks.8:133
11177 msgid "Relative byte offset of the lock."
11178 msgstr ""
11179
11180 #. type: Plain text
11181 #: original/man8/lslocks.8:136
11182 msgid "END"
11183 msgstr "END"
11184
11185 #. type: Plain text
11186 #: original/man8/lslocks.8:138
11187 msgid "Ending offset of the lock."
11188 msgstr ""
11189
11190 #. type: Plain text
11191 #: original/man8/lslocks.8:141
11192 msgid "PATH"
11193 msgstr "PATH"
11194
11195 #. type: Plain text
11196 #: original/man8/lslocks.8:143
11197 msgid ""
11198 "Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read "
11199 "the path, it will fall back to the device\\(cqs mountpoint and \"...\" is "
11200 "appended to the path. The path might be truncated; use B<--notruncate> to "
11201 "get the full path."
11202 msgstr ""
11203
11204 #. type: Plain text
11205 #: original/man8/lslocks.8:146
11206 msgid "BLOCKER"
11207 msgstr "BLOCKER"
11208
11209 #. type: Plain text
11210 #: original/man8/lslocks.8:148
11211 msgid "The PID of the process which blocks the lock."
11212 msgstr ""
11213
11214 #. type: Plain text
11215 #: original/man8/lslocks.8:152
11216 msgid ""
11217 "The B<lslocks> command is meant to replace the B<lslk>(8) command, "
11218 "originally written by"
11219 msgstr ""
11220 "B<lslocks> コマンドは B<lslk>(8) コマンドに代わるものとして意図されており、"
11221 "元々の作者は以下である。"
11222
11223 #. type: Plain text
11224 #: original/man8/lslocks.8:154
11225 msgid "and unmaintained since 2001."
11226 msgstr "2001 以降は保守されていない。"
11227
11228 #. type: Plain text
11229 #: original/man8/lslocks.8:162
11230 msgid "B<flock>(1), B<fcntl>(2), B<lockf>(3)"
11231 msgstr "B<flock>(1), B<fcntl>(2), B<lockf>(3)"
11232
11233 #. type: Plain text
11234 #: original/man8/lslocks.8:169
11235 msgid ""
11236 "The B<lslocks> command is part of the util-linux package which can be "
11237 "downloaded from"
11238 msgstr ""
11239 "B<lslocks> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
11240 "ドできる。 "
11241
11242 #. type: TH
11243 #: original/man8/lsns.8:10
11244 #, no-wrap
11245 msgid "LSNS"
11246 msgstr "LSNS"
11247
11248 #. type: Plain text
11249 #: original/man8/lsns.8:32
11250 msgid "lsns - list namespaces"
11251 msgstr "lsns - 名前空間を一覧表示する"
11252
11253 #. type: Plain text
11254 #: original/man8/lsns.8:35
11255 msgid "B<lsns> [options] I<namespace>"
11256 msgstr "B<lsns> [options] I<namespace>"
11257
11258 #. type: Plain text
11259 #: original/man8/lsns.8:38
11260 msgid ""
11261 "B<lsns> lists information about all the currently accessible namespaces or "
11262 "about the given I<namespace>. The I<namespace> identifier is an inode number."
11263 msgstr ""
11264 "B<lsns> は、 現時点で利用可能なすべての名前空間、 あるいは指定された "
11265 "I<namespace> についての情報を一覧表示する。 識別子 I<namespace> は i ノード番"
11266 "号である。"
11267
11268 #. type: Plain text
11269 #: original/man8/lsns.8:40 original/man8/rfkill.8:42
11270 msgid ""
11271 "The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
11272 "avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
11273 "expected columns by using the B<--output> option together with a columns "
11274 "list in environments where a stable output is required."
11275 msgstr ""
11276 "デフォルトの出力は、 変更されることがある。 したがってスクリプト内で使うとき"
11277 "には、 デフォルト出力の利用は避けること。 一定の出力が必要になる場合には、 "
11278 "B<--output> オプションを用いて、 表示させたい項目を一覧に定義して指定するこ"
11279 "と。 "
11280
11281 #. type: Plain text
11282 #: original/man8/lsns.8:42
11283 msgid ""
11284 "The B<NSFS> column, printed when B<net> is specified for the B<--type> "
11285 "option, is special; it uses multi-line cells. Use the option B<--nowrap> to "
11286 "switch to \",\"-separated single-line representation."
11287 msgstr ""
11288 "B<--type> オプションに B<net> を指定することで表示される B<NSFS> カラムは特別"
11289 "である。 これは複数行に表示される。 オプション B<--nowrap> を指定すると、 \","
11290 "\" 区切りによる 1 行表現に切り替わる。"
11291
11292 #. type: Plain text
11293 #: original/man8/lsns.8:44
11294 msgid ""
11295 "Note that B<lsns> reads information directly from the I</proc> filesystem "
11296 "and for non-root users it may return incomplete information. The current I</"
11297 "proc> filesystem may be unshared and affected by a PID namespace (see "
11298 "B<unshare --mount-proc> for more details). B<lsns> is not able to see "
11299 "persistent namespaces without processes where the namespace instance is held "
11300 "by a bind mount to /proc/I<pid>/ns/I<type>."
11301 msgstr ""
11302 "なお B<lsns> は直接 I</proc> ファイルシステムから情報を読み込む。したがって "
11303 "root ユーザー以外では、 完全な情報が得られない場合がある。今のところ I</"
11304 "proc> ファイルシステムは共有されるものではなく、 PID 名前空間によって影響され"
11305 "る (詳しくは B<unshare --mount-proc> 参照)。 名前空間インスタンスが /proc/"
11306 "I<pid>/ns/I<type> へのバインドマウントとなっているプロセスが存在しない状態で"
11307 "は、 B<lsns> は永続的な名前空間を参照することはできない。"
11308
11309 #. type: Plain text
11310 #: original/man8/lsns.8:54
11311 msgid "Use list output format."
11312 msgstr "一覧形式の出力とする。"
11313
11314 #. type: Plain text
11315 #: original/man8/lsns.8:66
11316 msgid ""
11317 "The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
11318 "format B<+>I<list> (e.g., B<lsns -o +PATH>)."
11319 msgstr ""
11320 "I<list> を I<+list> という書式で指定すれば、 デフォルトの項目一覧を拡張するこ"
11321 "とができる (たとえば B<lsns -o +PATH>)。 "
11322
11323 #. type: Plain text
11324 #: original/man8/lsns.8:74
11325 msgid "B<-p>, B<--task> I<PID>"
11326 msgstr "B<-p>, B<--task> I<PID>"
11327
11328 #. type: Plain text
11329 #: original/man8/lsns.8:76
11330 msgid "Display only the namespaces held by the process with this I<PID>."
11331 msgstr ""
11332 "その I<PID> を持つプロセスによって保持されている名前空間のみを表示する。"
11333
11334 #. type: Plain text
11335 #: original/man8/lsns.8:86
11336 msgid ""
11337 "Display the specified I<type> of namespaces only. The supported types are "
11338 "B<mnt>, B<net>, B<ipc>, B<user>, B<pid>, B<uts>, B<cgroup> and B<time>. This "
11339 "option may be given more than once."
11340 msgstr ""
11341 "指定された I<type> の名前空間のみ表示する。 サポートされているタイプは "
11342 "B<mnt>, B<net>, B<ipc>, B<user>, B<pid>, B<uts>, B<cgroup>, B<time> である。 "
11343 "このオプションは複数指定することができる。"
11344
11345 #. type: Plain text
11346 #: original/man8/lsns.8:94
11347 msgid "B<-W>, B<--nowrap>"
11348 msgstr "B<-W>, B<--nowrap>"
11349
11350 #. type: Plain text
11351 #: original/man8/lsns.8:96
11352 msgid "Do not use multi-line text in columns."
11353 msgstr "項目出力において、 複数行表示を行わない。"
11354
11355 #. type: Plain text
11356 #: original/man8/lsns.8:117
11357 msgid ""
11358 "B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clone>(2), B<namespaces>(7), B<ioctl_ns(2)>"
11359 msgstr ""
11360 "B<nsenter>(1), B<unshare>(1), B<clone>(2), B<namespaces>(7), B<ioctl_ns(2)>"
11361
11362 #. type: Plain text
11363 #: original/man8/lsns.8:124
11364 msgid ""
11365 "The B<lsns> command is part of the util-linux package which can be "
11366 "downloaded from"
11367 msgstr ""
11368 "B<lsns> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロードで"
11369 "きる。 "
11370
11371 #. type: TH
11372 #: original/man8/mkfs.8:10
11373 #, no-wrap
11374 msgid "MKFS"
11375 msgstr "MKFS"
11376
11377 #. type: Plain text
11378 #: original/man8/mkfs.8:32
11379 msgid "mkfs - build a Linux filesystem"
11380 msgstr "mkfs - Linux ファイルシステムを構築する"
11381
11382 #. type: Plain text
11383 #: original/man8/mkfs.8:35
11384 msgid "B<mkfs> [options] [B<-t> I<type>] [I<fs-options>] I<device> [I<size>]"
11385 msgstr "B<mkfs> [options] [B<-t> I<type>] [I<fs-options>] I<device> [I<size>]"
11386
11387 #. type: Plain text
11388 #: original/man8/mkfs.8:38
11389 msgid ""
11390 "B<This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs."
11391 "E<lt>typeE<gt> utils.>"
11392 msgstr ""
11393 "B<この mkfs フロントエンドは、 ファイルシステムごとの mkfs.E<lt>typeE<gt> "
11394 "ユーティリティーに置き換わっているため、 非推奨となっている。>"
11395
11396 #. type: Plain text
11397 #: original/man8/mkfs.8:40
11398 msgid ""
11399 "B<mkfs> is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk "
11400 "partition. The I<device> argument is either the device name (e.g., I</dev/"
11401 "hda1>, I</dev/sdb2>), or a regular file that shall contain the filesystem. "
11402 "The I<size> argument is the number of blocks to be used for the filesystem."
11403 msgstr ""
11404 "B<mkfs> はデバイス上に Linux ファイルシステムをビルドするために用いる。 普通"
11405 "はハードディスクパーティション上である。 引数 I<device> はデバイス名 (たとえ"
11406 "ば I</dev/hda1>, I</dev/sdb2>) か、あるいはファイルシステムを含むことになる通"
11407 "常ファイルとする。 引数 I<size> は、 ファイルシステムに用いるブロック数であ"
11408 "る。"
11409
11410 #. type: Plain text
11411 #: original/man8/mkfs.8:42
11412 msgid "The exit status returned by B<mkfs> is 0 on success and 1 on failure."
11413 msgstr "B<mkfs> が返す終了ステータスは、 成功時に 0、 失敗時に 1 である。"
11414
11415 #. type: Plain text
11416 #: original/man8/mkfs.8:44
11417 msgid ""
11418 "In actuality, B<mkfs> is simply a front-end for the various filesystem "
11419 "builders (B<mkfs.>I<fstype>) available under Linux. The filesystem-specific "
11420 "builder is searched for via your B<PATH> environment setting only. Please "
11421 "see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
11422 msgstr ""
11423 "実際に B<mkfs> は、 Linux 上において利用可能なさまざまなファイルシステム用の"
11424 "プログラム (B<mkfs.>I<fstype>) に対する、 単なるフロントエンドにすぎない。 "
11425 "ファイルシステムごとのプログラムは、 環境変数 B<PATH> を通じてのみ検索され"
11426 "る。  さらに詳しいことは、ファイルシステムごとのプログラムに対するマニュアル"
11427 "ページを参照すること。"
11428
11429 #. type: Plain text
11430 #: original/man8/mkfs.8:49
11431 msgid ""
11432 "Specify the I<type> of filesystem to be built. If not specified, the default "
11433 "filesystem type (currently ext2) is used."
11434 msgstr ""
11435 "生成するファイルシステムの I<type> を指定する。 指定されなかった場合は、 デ"
11436 "フォルトのファイルシステムタイプ (現在は ext2) が用いられる。"
11437
11438 #. type: Plain text
11439 #: original/man8/mkfs.8:52
11440 msgid "I<fs-options>"
11441 msgstr "I<fs-options>"
11442
11443 #. type: Plain text
11444 #: original/man8/mkfs.8:54
11445 msgid ""
11446 "Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
11447 msgstr ""
11448 "ファイルシステム固有のオプション。 これは実際のファイルシステムごとのプログラ"
11449 "ムに受け渡される。"
11450
11451 #. type: Plain text
11452 #: original/man8/mkfs.8:57
11453 msgid "B<-V>, B<--verbose>"
11454 msgstr "B<-V>, B<--verbose>"
11455
11456 #. type: Plain text
11457 #: original/man8/mkfs.8:59
11458 msgid ""
11459 "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
11460 "executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any "
11461 "filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
11462 msgstr ""
11463 "詳細出力を行う。 実行されるファイルシステム固有のコマンド結果を含む。 このオ"
11464 "プションを 2 つ以上指定した場合は、 ファイルシステム固有のコマンドを実行しな"
11465 "い。 これはテストの際に用いる程度のことである。"
11466
11467 #. type: Plain text
11468 #: original/man8/mkfs.8:64
11469 msgid ""
11470 "Display version information and exit. (Option B<-V> will display version "
11471 "information only when it is the only parameter, otherwise it will work as "
11472 "B<--verbose>.)"
11473 msgstr ""
11474 "バージョン情報を表示して終了する。 (オプション B<-V> は、ただ 1 つのパラメー"
11475 "ターとして指定した場合には、 バージョン情報表示を行う。 別のパラメーター指定"
11476 "があった場合は B<--verbose> として動作する。)"
11477
11478 #. type: Plain text
11479 #: original/man8/mkfs.8:73
11480 msgid ""
11481 "All generic options must precede and not be combined with filesystem-"
11482 "specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically "
11483 "detect the device size and require the I<size> parameter to be specified."
11484 msgstr ""
11485 "共通するオプションはすべて、 ファイルシステム固有のオプションよりも手前に指定"
11486 "しなければならず、 組み合わせて指定してはならない。 ファイルシステム固有のプ"
11487 "ログラムの中には、 デバイスサイズを自動検出できないために、 I<size> パラメー"
11488 "ターの指定を必要とするものがある。"
11489
11490 #. type: Plain text
11491 #: original/man8/mkfs.8:80
11492 msgid ""
11493 "The manual page was shamelessly adapted from Remy Card\\(cqs version for the "
11494 "ext2 filesystem."
11495 msgstr ""
11496 "このマニュアルページは、 Remy Card による ext2 ファイルシステム向けマニュアル"
11497 "から適用した。"
11498
11499 #. type: Plain text
11500 #: original/man8/mkfs.8:95
11501 msgid ""
11502 "B<fs>(5), B<badblocks>(8), B<fsck>(8), B<mkdosfs>(8), B<mke2fs>(8), B<mkfs."
11503 "bfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.ext3>(8), B<mkfs.ext4>(8), B<mkfs."
11504 "minix>(8), B<mkfs.msdos>(8), B<mkfs.vfat>(8), B<mkfs.xfs>(8)"
11505 msgstr ""
11506 "B<fs>(5), B<badblocks>(8), B<fsck>(8), B<mkdosfs>(8), B<mke2fs>(8), B<mkfs."
11507 "bfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.ext3>(8), B<mkfs.ext4>(8), B<mkfs."
11508 "minix>(8), B<mkfs.msdos>(8), B<mkfs.vfat>(8), B<mkfs.xfs>(8)"
11509
11510 #. type: Plain text
11511 #: original/man8/mkfs.8:102
11512 msgid ""
11513 "The B<mkfs> command is part of the util-linux package which can be "
11514 "downloaded from"
11515 msgstr ""
11516 "B<mkfs> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロードで"
11517 "きる。 "
11518
11519 #. type: TH
11520 #: original/man8/mkfs.bfs.8:10
11521 #, no-wrap
11522 msgid "MKFS.BFS"
11523 msgstr "MKFS.BFS"
11524
11525 #. type: Plain text
11526 #: original/man8/mkfs.bfs.8:32
11527 msgid "mkfs.bfs - make an SCO bfs filesystem"
11528 msgstr ""
11529
11530 #. type: Plain text
11531 #: original/man8/mkfs.bfs.8:35
11532 msgid "B<mkfs.bfs> [options] I<device> [I<block-count>]"
11533 msgstr "B<mkfs.bfs> [options] I<device> [I<block-count>]"
11534
11535 #. type: Plain text
11536 #: original/man8/mkfs.bfs.8:38
11537 msgid ""
11538 "B<mkfs.bfs> creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk "
11539 "partition or a file accessed via the loop device)."
11540 msgstr ""
11541
11542 #. type: Plain text
11543 #: original/man8/mkfs.bfs.8:40
11544 msgid ""
11545 "The I<block-count> parameter is the desired size of the filesystem, in "
11546 "blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
11547 msgstr ""
11548
11549 #. type: Plain text
11550 #: original/man8/mkfs.bfs.8:43
11551 msgid "B<-N>, B<--inodes> I<number>"
11552 msgstr "B<-N>, B<--inodes> I<number>"
11553
11554 #. type: Plain text
11555 #: original/man8/mkfs.bfs.8:45
11556 msgid ""
11557 "Specify the desired I<number> of inodes (at most 512). If nothing is "
11558 "specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on "
11559 "the size of the partition."
11560 msgstr ""
11561
11562 #. type: Plain text
11563 #: original/man8/mkfs.bfs.8:48
11564 msgid "B<-V>, B<--vname> I<label>"
11565 msgstr "B<-V>, B<--vname> I<label>"
11566
11567 #. type: Plain text
11568 #: original/man8/mkfs.bfs.8:50
11569 msgid "Specify the volume I<label>. I have no idea if/where this is used."
11570 msgstr ""
11571
11572 #. type: Plain text
11573 #: original/man8/mkfs.bfs.8:53
11574 msgid "B<-F>, B<--fname> I<name>"
11575 msgstr "B<-F>, B<--fname> I<name>"
11576
11577 #. type: Plain text
11578 #: original/man8/mkfs.bfs.8:55
11579 msgid "Specify the filesystem I<name>. I have no idea if/where this is used."
11580 msgstr ""
11581
11582 #. type: Plain text
11583 #: original/man8/mkfs.bfs.8:60
11584 msgid "Explain what is being done."
11585 msgstr ""
11586
11587 #. type: Plain text
11588 #: original/man8/mkfs.bfs.8:63
11589 msgid "B<-c>"
11590 msgstr "B<-c>"
11591
11592 #. type: Plain text
11593 #: original/man8/mkfs.bfs.8:80
11594 msgid ""
11595 "Display version information and exit. Option B<-V> only works as B<--"
11596 "version> when it is the only option."
11597 msgstr ""
11598
11599 #. type: Plain text
11600 #: original/man8/mkfs.bfs.8:84
11601 msgid ""
11602 "The exit status returned by B<mkfs.bfs> is 0 when all went well, and 1 when "
11603 "something went wrong."
11604 msgstr ""
11605
11606 #. type: Plain text
11607 #: original/man8/mkfs.bfs.8:87
11608 msgid "B<mkfs>(8)"
11609 msgstr "B<mkfs>(8)"
11610
11611 #. type: Plain text
11612 #: original/man8/mkfs.bfs.8:94
11613 msgid ""
11614 "The B<mkfs.bfs> command is part of the util-linux package which can be "
11615 "downloaded from"
11616 msgstr ""
11617 "B<mkfs.bfs> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
11618 "ドできる。 "
11619
11620 #. type: TH
11621 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:10
11622 #, no-wrap
11623 msgid "MKFS.CRAMFS"
11624 msgstr "MKFS.CRAMFS"
11625
11626 #. type: Plain text
11627 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:32
11628 msgid "mkfs.cramfs - make compressed ROM file system"
11629 msgstr ""
11630
11631 #. type: Plain text
11632 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:35
11633 msgid "B<mkfs.cramfs> [options] I<directory file>"
11634 msgstr "B<mkfs.cramfs> [options] I<directory file>"
11635
11636 #. type: Plain text
11637 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:38
11638 msgid ""
11639 "Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow "
11640 "random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a "
11641 "terse representation that is more space-efficient than conventional file "
11642 "systems."
11643 msgstr ""
11644
11645 #. type: Plain text
11646 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:40
11647 msgid ""
11648 "The file system is intentionally read-only to simplify its design; random "
11649 "write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships "
11650 "with a utility (B<mkcramfs>(8)) to pack files into new cramfs images."
11651 msgstr ""
11652
11653 #. type: Plain text
11654 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:42
11655 msgid "File sizes are limited to less than 16 MB."
11656 msgstr ""
11657
11658 #. type: Plain text
11659 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:44
11660 msgid ""
11661 "Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the "
11662 "file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #. type: Plain text
11666 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:47
11667 msgid ""
11668 "The I<directory> is simply the root of the directory tree that we want to "
11669 "generate a compressed filesystem out of."
11670 msgstr ""
11671
11672 #. type: Plain text
11673 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:49
11674 msgid ""
11675 "The I<file> will contain the cram file system, which later can be mounted."
11676 msgstr ""
11677
11678 #. type: Plain text
11679 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:57
11680 msgid "B<-E>"
11681 msgstr "B<-E>"
11682
11683 #. type: Plain text
11684 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:59
11685 msgid ""
11686 "Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
11687 msgstr ""
11688
11689 #. type: Plain text
11690 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:62
11691 msgid "B<-b> I<blocksize>"
11692 msgstr "B<-b> I<blocksize>"
11693
11694 #. type: Plain text
11695 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:64
11696 msgid "Use defined block size, which has to be divisible by page size."
11697 msgstr ""
11698
11699 #. type: Plain text
11700 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:67
11701 msgid "B<-e> I<edition>"
11702 msgstr "B<-e> I<edition>"
11703
11704 #. type: Plain text
11705 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:69
11706 msgid "Use defined file system edition number in superblock."
11707 msgstr ""
11708
11709 #. type: Plain text
11710 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:72
11711 msgid "B<-N> I<big, little, host>"
11712 msgstr "B<-N> I<big, little, host>"
11713
11714 #. type: Plain text
11715 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:74
11716 msgid "Use defined endianness. Value defaults to I<host>."
11717 msgstr ""
11718
11719 #. type: Plain text
11720 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:77
11721 msgid "B<-i> I<file>"
11722 msgstr "B<-i> I<file>"
11723
11724 #. type: Plain text
11725 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:79
11726 msgid "Insert a I<file> to cramfs file system."
11727 msgstr ""
11728
11729 #. type: Plain text
11730 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:82
11731 msgid "B<-n> I<name>"
11732 msgstr "B<-n> I<name>"
11733
11734 #. type: Plain text
11735 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:84
11736 msgid "Set name of the cramfs file system."
11737 msgstr ""
11738
11739 #. type: Plain text
11740 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:87
11741 msgid "B<-p>"
11742 msgstr "B<-p>"
11743
11744 #. type: Plain text
11745 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:89
11746 msgid "Pad by 512 bytes for boot code."
11747 msgstr ""
11748
11749 #. type: Plain text
11750 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:94
11751 msgid ""
11752 "This option is ignored. Originally the B<-s> turned on directory entry "
11753 "sorting."
11754 msgstr ""
11755
11756 #. type: Plain text
11757 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:97
11758 msgid "B<-z>"
11759 msgstr "B<-z>"
11760
11761 #. type: Plain text
11762 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:99
11763 msgid "Make explicit holes."
11764 msgstr ""
11765
11766 #. type: Plain text
11767 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:125
11768 msgid "B<fsck.cramfs>(8), B<mount>(8)"
11769 msgstr "B<fsck.cramfs>(8), B<mount>(8)"
11770
11771 #. type: Plain text
11772 #: original/man8/mkfs.cramfs.8:132
11773 msgid ""
11774 "The B<mkfs.cramfs> command is part of the util-linux package which can be "
11775 "downloaded from"
11776 msgstr ""
11777 "B<mkfs.cramfs> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
11778 "ロードできる。 "
11779
11780 #. type: TH
11781 #: original/man8/mkfs.minix.8:10
11782 #, no-wrap
11783 msgid "MKFS.MINIX"
11784 msgstr "MKFS.MINIX"
11785
11786 #. type: Plain text
11787 #: original/man8/mkfs.minix.8:32
11788 msgid "mkfs.minix - make a Minix filesystem"
11789 msgstr "mkfs.minix - minix ファイルシステムを生成する"
11790
11791 #. type: Plain text
11792 #: original/man8/mkfs.minix.8:35
11793 msgid "B<mkfs.minix> [options] I<device> [I<size-in-blocks>]"
11794 msgstr "B<mkfs.minix> [options] I<device> [I<size-in-blocks>]"
11795
11796 #. type: Plain text
11797 #: original/man8/mkfs.minix.8:38
11798 msgid ""
11799 "B<mkfs.minix> creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk "
11800 "partition)."
11801 msgstr ""
11802 "B<mkfs.minix> は Linux MINIX ファイルシステムを、 デバイス上に (通常はディス"
11803 "クパーティションに) 生成する。 "
11804
11805 #. type: Plain text
11806 #: original/man8/mkfs.minix.8:40
11807 msgid "The I<device> is usually of the following form:"
11808 msgstr "I<device> の書式は、 一般的に以下とする。"
11809
11810 #. type: Plain text
11811 #: original/man8/mkfs.minix.8:48
11812 #, no-wrap
11813 msgid ""
11814 "/dev/hda[1-8] (IDE disk 1)\n"
11815 "/dev/hdb[1-8] (IDE disk 2)\n"
11816 "/dev/sda[1-8] (SCSI disk 1)\n"
11817 "/dev/sdb[1-8] (SCSI disk 2)\n"
11818 msgstr ""
11819 "/dev/hda[1-8] (IDE ディスク 1)\n"
11820 "/dev/hdb[1-8] (IDE ディスク 2)\n"
11821 "/dev/sda[1-8] (SCSI ディスク 1)\n"
11822 "/dev/sdb[1-8] (SCSI ディスク 2)\n"
11823
11824 #. type: Plain text
11825 #: original/man8/mkfs.minix.8:53
11826 msgid ""
11827 "The device may be a block device or an image file of one, but this is not "
11828 "enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
11829 msgstr ""
11830 "デバイスは、 ブロックデバイスか、 それを表すイメージファイルとするが、 いずれ"
11831 "かに限定されるものではない。 キャラクターデバイスとすることは、 あまり良いこ"
11832 "とではない :-)"
11833
11834 #. type: Plain text
11835 #: original/man8/mkfs.minix.8:55
11836 msgid ""
11837 "The I<size-in-blocks> parameter is the desired size of the file system, in "
11838 "blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size "
11839 "will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 "
11840 "and strictly less than 65536 are allowed."
11841 msgstr ""
11842
11843 #. type: Plain text
11844 #: original/man8/mkfs.minix.8:58 original/man8/mkswap.8:54
11845 msgid "B<-c>, B<--check>"
11846 msgstr "B<-c>, B<--check>"
11847
11848 #. type: Plain text
11849 #: original/man8/mkfs.minix.8:60
11850 msgid ""
11851 "Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are "
11852 "found, the count is printed."
11853 msgstr ""
11854
11855 #. type: Plain text
11856 #: original/man8/mkfs.minix.8:63
11857 msgid "B<-n>, B<--namelength> I<length>"
11858 msgstr "B<-n>, B<--namelength> I<length>"
11859
11860 #. type: Plain text
11861 #: original/man8/mkfs.minix.8:65
11862 msgid ""
11863 "Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable "
11864 "values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only "
11865 "value 60. The default is 30."
11866 msgstr ""
11867
11868 #. type: Plain text
11869 #: original/man8/mkfs.minix.8:73
11870 msgid "B<-i>, B<--inodes> I<number>"
11871 msgstr "B<-i>, B<--inodes> I<number>"
11872
11873 #. type: Plain text
11874 #: original/man8/mkfs.minix.8:75
11875 msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
11876 msgstr "ファイルシステムの i ノード数を指定する。 "
11877
11878 #. type: Plain text
11879 #: original/man8/mkfs.minix.8:78
11880 msgid "B<-l>, B<--badblocks> I<filename>"
11881 msgstr "B<-l>, B<--badblocks> I<filename>"
11882
11883 #. type: Plain text
11884 #: original/man8/mkfs.minix.8:80
11885 msgid ""
11886 "Read the list of bad blocks from I<filename>. The file has one bad-block "
11887 "number per line. The count of bad blocks read is printed."
11888 msgstr ""
11889 "I<filename> から不良ブロックの一覧を読み込む。 The file has one bad-block "
11890 "number per line. The count of bad blocks read is printed."
11891
11892 #. type: Plain text
11893 #: original/man8/mkfs.minix.8:83
11894 msgid "B<-1>"
11895 msgstr "B<-1>"
11896
11897 #. type: Plain text
11898 #: original/man8/mkfs.minix.8:85
11899 msgid "Make a Minix version 1 filesystem. This is the default."
11900 msgstr ""
11901 "Minix ファイルシステム、 バージョン 1 を生成する。 これがデフォルトである。 "
11902
11903 #. type: Plain text
11904 #: original/man8/mkfs.minix.8:88
11905 msgid "B<-2>, B<-v>"
11906 msgstr "B<-2>, B<-v>"
11907
11908 #. type: Plain text
11909 #: original/man8/mkfs.minix.8:90
11910 msgid "Make a Minix version 2 filesystem."
11911 msgstr "Minix ファイルシステム、 バージョン 2 を生成する。 "
11912
11913 #. type: Plain text
11914 #: original/man8/mkfs.minix.8:93
11915 msgid "B<-3>"
11916 msgstr "B<-3>"
11917
11918 #. type: Plain text
11919 #: original/man8/mkfs.minix.8:95
11920 msgid "Make a Minix version 3 filesystem."
11921 msgstr "Minix ファイルシステム、 バージョン 3 を生成する。 "
11922
11923 #. type: Plain text
11924 #: original/man8/mkfs.minix.8:100
11925 msgid ""
11926 "Display version information and exit. The long option cannot be combined "
11927 "with other options."
11928 msgstr ""
11929 "バージョン情報を表示して終了する。 ロングオプションは、 他のオプションととも"
11930 "に用いることはできない。 "
11931
11932 #. type: Plain text
11933 #: original/man8/mkfs.minix.8:109 original/man8/mkswap.8:112
11934 #: original/man8/sfdisk.8:575 original/man8/wipefs.8:133
11935 msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>"
11936 msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=E<lt>modeE<gt>"
11937
11938 #. type: Plain text
11939 #: original/man8/mkfs.minix.8:115
11940 msgid "The exit status returned by B<mkfs.minix> is one of the following:"
11941 msgstr "B<mkfs.minix> が返す終了ステータスは、 以下のいずれかである。"
11942
11943 #. type: Plain text
11944 #: original/man8/mkfs.minix.8:122
11945 msgid "8"
11946 msgstr "8"
11947
11948 #. type: Plain text
11949 #: original/man8/mkfs.minix.8:127
11950 msgid "16"
11951 msgstr "16"
11952
11953 #. type: Plain text
11954 #: original/man8/mkfs.minix.8:135
11955 msgid "B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<reboot>(8)"
11956 msgstr "B<fsck>(8), B<mkfs>(8), B<reboot>(8)"
11957
11958 #. type: Plain text
11959 #: original/man8/mkfs.minix.8:142
11960 msgid ""
11961 "The B<mkfs.minix> command is part of the util-linux package which can be "
11962 "downloaded from"
11963 msgstr ""
11964 "B<mkfs.minix> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
11965 "ロードできる。 "
11966
11967 #. type: TH
11968 #: original/man8/mkswap.8:10
11969 #, no-wrap
11970 msgid "MKSWAP"
11971 msgstr "MKSWAP"
11972
11973 #. type: Plain text
11974 #: original/man8/mkswap.8:32
11975 msgid "mkswap - set up a Linux swap area"
11976 msgstr "mkswap - Linux スワップ領域を設定する"
11977
11978 #. type: Plain text
11979 #: original/man8/mkswap.8:35
11980 msgid "B<mkswap> [options] I<device> [I<size>]"
11981 msgstr "B<mkswap> [options] I<device> [I<size>]"
11982
11983 #. type: Plain text
11984 #: original/man8/mkswap.8:38
11985 msgid "B<mkswap> sets up a Linux swap area on a device or in a file."
11986 msgstr ""
11987 "B<mkswap> は、 デバイス上またはファイル内に Linux スワップ領域を設定する。"
11988
11989 #. type: Plain text
11990 #: original/man8/mkswap.8:40
11991 msgid ""
11992 "The I<device> argument will usually be a disk partition (something like I</"
11993 "dev/sdb7>) but can also be a file. The Linux kernel does not look at "
11994 "partition IDs, but many installation scripts will assume that partitions of "
11995 "hex type 82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (B<Warning: "
11996 "Solaris also uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions."
11997 ">)"
11998 msgstr ""
11999 "引数 I<device> は通常はディスクパーティションとする (I</dev/sdb7> など)。 た"
12000 "だしファイルを指定してもよい。 Linux カーネルがパーティション ID を見ることは"
12001 "ない。 ただしインストールを行うスクリプトでは、 16 進数タイプ 82 "
12002 "(LINUX_SWAP) がスワップパーティションを意味するものとして取り扱うものが多"
12003 "い。 (B<警告: Solaris もこのタイプを利用している。 Solaris のパーティションを"
12004 "失わないように注意すること。>)"
12005
12006 #. type: Plain text
12007 #: original/man8/mkswap.8:42
12008 msgid ""
12009 "The I<size> parameter is superfluous but retained for backwards "
12010 "compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte "
12011 "blocks. B<mkswap> will use the entire partition or file if it is omitted. "
12012 "Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #. type: Plain text
12016 #: original/man8/mkswap.8:44
12017 msgid ""
12018 "After creating the swap area, you need the B<swapon> command to start using "
12019 "it. Usually swap areas are listed in I</etc/fstab> so that they can be taken "
12020 "into use at boot time by a B<swapon -a> command in some boot script."
12021 msgstr ""
12022 "スワップ領域を生成した後は、 B<swapon> コマンドを使って使用を開始することが必"
12023 "要になる。 通常スワップ領域は I</etc/fstab> に記述される。 そしてシステム起動"
12024 "時に実行されるスクリプトが、 B<swapon -a> コマンドによって使用できるようにし"
12025 "ている。"
12026
12027 #. type: Plain text
12028 #: original/man8/mkswap.8:47
12029 msgid ""
12030 "The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label "
12031 "can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to "
12032 "use a separate partition for a Linux swap area."
12033 msgstr ""
12034
12035 #. type: Plain text
12036 #: original/man8/mkswap.8:49
12037 msgid ""
12038 "B<mkswap>, like many others mkfs-like utils, B<erases the first partition "
12039 "block to make any previous filesystem invisible.>"
12040 msgstr ""
12041
12042 #. type: Plain text
12043 #: original/man8/mkswap.8:51
12044 msgid ""
12045 "However, B<mkswap> refuses to erase the first block on a device with a disk "
12046 "label (SUN, BSD, ...)."
12047 msgstr ""
12048
12049 #. type: Plain text
12050 #: original/man8/mkswap.8:56
12051 msgid ""
12052 "Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating "
12053 "the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
12054 msgstr ""
12055
12056 #. type: Plain text
12057 #: original/man8/mkswap.8:61
12058 msgid ""
12059 "Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap "
12060 "area larger than the file or partition it resides on."
12061 msgstr ""
12062
12063 #. type: Plain text
12064 #: original/man8/mkswap.8:63
12065 msgid ""
12066 "Also, without this option, B<mkswap> will refuse to erase the first block on "
12067 "a device with a partition table."
12068 msgstr ""
12069
12070 #. type: Plain text
12071 #: original/man8/mkswap.8:68
12072 msgid "Specify a I<label> for the device, to allow B<swapon> by label."
12073 msgstr ""
12074
12075 #. type: Plain text
12076 #: original/man8/mkswap.8:76
12077 msgid "B<-p>, B<--pagesize> I<size>"
12078 msgstr "B<-p>, B<--pagesize> I<size>"
12079
12080 #. type: Plain text
12081 #: original/man8/mkswap.8:78
12082 msgid ""
12083 "Specify the page I<size> (in bytes) to use. This option is usually "
12084 "unnecessary; B<mkswap> reads the size from the kernel."
12085 msgstr ""
12086
12087 #. type: Plain text
12088 #: original/man8/mkswap.8:81 original/man8/swaplabel.8:55
12089 msgid "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>"
12090 msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<UUID>"
12091
12092 #. type: Plain text
12093 #: original/man8/mkswap.8:83
12094 msgid "Specify the I<UUID> to use. The default is to generate a UUID."
12095 msgstr ""
12096
12097 #. type: Plain text
12098 #: original/man8/mkswap.8:86
12099 msgid "B<-v>, B<--swapversion 1>"
12100 msgstr "B<-v>, B<--swapversion 1>"
12101
12102 #. type: Plain text
12103 #: original/man8/mkswap.8:88
12104 msgid ""
12105 "Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the "
12106 "old B<-v 0> option has become obsolete and now only B<-v 1> is supported. "
12107 "The kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). "
12108 "The new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
12109 msgstr ""
12110
12111 #. type: Plain text
12112 #: original/man8/mkswap.8:93
12113 msgid ""
12114 "Verbose execution. With this option B<mkswap> will output more details about "
12115 "detected problems during swap area set up."
12116 msgstr ""
12117
12118 #. type: Plain text
12119 #: original/man8/mkswap.8:118
12120 msgid ""
12121 "The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the "
12122 "kernel version."
12123 msgstr ""
12124
12125 #. type: Plain text
12126 #: original/man8/mkswap.8:120
12127 msgid ""
12128 "The maximum number of the pages that is possible to address by swap area "
12129 "header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap "
12130 "device is ignored."
12131 msgstr ""
12132
12133 #. type: Plain text
12134 #: original/man8/mkswap.8:122
12135 msgid ""
12136 "Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the "
12137 "file I</proc/swaps>."
12138 msgstr ""
12139
12140 #. type: Plain text
12141 #: original/man8/mkswap.8:124
12142 msgid "B<mkswap> refuses areas smaller than 10 pages."
12143 msgstr ""
12144
12145 #. type: Plain text
12146 #: original/man8/mkswap.8:126
12147 msgid ""
12148 "If you don\\(cqt know the page size that your machine uses, you may be able "
12149 "to look it up with B<cat /proc/cpuinfo> (or you may not - the contents of "
12150 "this file depend on architecture and kernel version)."
12151 msgstr ""
12152
12153 #. type: Plain text
12154 #: original/man8/mkswap.8:128
12155 msgid ""
12156 "To set up a swap file, it is necessary to create that file before "
12157 "initializing it with B<mkswap>, e.g. using a command like"
12158 msgstr ""
12159
12160 #. type: Plain text
12161 #: original/man8/mkswap.8:133
12162 #, no-wrap
12163 msgid "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
12164 msgstr "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
12165
12166 #. type: Plain text
12167 #: original/man8/mkswap.8:138
12168 msgid "to create 8GiB swapfile."
12169 msgstr ""
12170
12171 #. type: Plain text
12172 #: original/man8/mkswap.8:140
12173 msgid ""
12174 "Please read notes from B<swapon>(8) about B<the swap file use restrictions> "
12175 "(holes, preallocation and copy-on-write issues)."
12176 msgstr ""
12177
12178 #. type: Plain text
12179 #: original/man8/mkswap.8:144
12180 msgid "B<fdisk>(8), B<swapon>(8)"
12181 msgstr "B<fdisk>(8), B<swapon>(8)"
12182
12183 #. type: Plain text
12184 #: original/man8/mkswap.8:151
12185 msgid ""
12186 "The B<mkswap> command is part of the util-linux package which can be "
12187 "downloaded from"
12188 msgstr ""
12189 "B<mkswap> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
12190 "できる。 "
12191
12192 #. type: TH
12193 #: original/man8/mount.8:10
12194 #, no-wrap
12195 msgid "MOUNT"
12196 msgstr "MOUNT"
12197
12198 #. type: Plain text
12199 #: original/man8/mount.8:32
12200 msgid "mount - mount a filesystem"
12201 msgstr "mount - ファイルシステムをマウントする"
12202
12203 #. type: Plain text
12204 #: original/man8/mount.8:35
12205 msgid "B<mount> [B<-h>|B<-V>]"
12206 msgstr "B<mount> [B<-h>|B<-V>]"
12207
12208 #. type: Plain text
12209 #: original/man8/mount.8:37
12210 msgid "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<fstype>]"
12211 msgstr "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<fstype>]"
12212
12213 #. type: Plain text
12214 #: original/man8/mount.8:39
12215 msgid "B<mount> B<-a> [B<-fFnrsvw>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<optlist>]"
12216 msgstr "B<mount> B<-a> [B<-fFnrsvw>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<optlist>]"
12217
12218 #. type: Plain text
12219 #: original/man8/mount.8:41
12220 msgid "B<mount> [B<-fnrsvw>] [B<-o> I<options>] I<device>|I<mountpoint>"
12221 msgstr "B<mount> [B<-fnrsvw>] [B<-o> I<options>] I<device>|I<mountpoint>"
12222
12223 #. type: Plain text
12224 #: original/man8/mount.8:43
12225 msgid ""
12226 "B<mount> [B<-fnrsvw>] [B<-t> I<fstype>] [B<-o> I<options>] I<device "
12227 "mountpoint>"
12228 msgstr ""
12229 "B<mount> [B<-fnrsvw>] [B<-t> I<fstype>] [B<-o> I<options>] I<device "
12230 "mountpoint>"
12231
12232 #. type: Plain text
12233 #: original/man8/mount.8:45
12234 msgid "B<mount> B<--bind>|B<--rbind>|B<--move> I<olddir newdir>"
12235 msgstr "B<mount> B<--bind>|B<--rbind>|B<--move> I<olddir newdir>"
12236
12237 #. type: Plain text
12238 #: original/man8/mount.8:47
12239 msgid ""
12240 "B<mount> B<--make>-[B<shared>|B<slave>|B<private>|B<unbindable>|B<rshared>|"
12241 "B<rslave>|B<rprivate>|B<runbindable>] I<mountpoint>"
12242 msgstr ""
12243 "B<mount> B<--make>-[B<shared>|B<slave>|B<private>|B<unbindable>|B<rshared>|"
12244 "B<rslave>|B<rprivate>|B<runbindable>] I<mountpoint>"
12245
12246 #. type: Plain text
12247 #: original/man8/mount.8:50
12248 msgid ""
12249 "All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file "
12250 "hierarchy, rooted at I</>. These files can be spread out over several "
12251 "devices. The B<mount> command serves to attach the filesystem found on some "
12252 "device to the big file tree. Conversely, the B<umount>(8) command will "
12253 "detach it again. The filesystem is used to control how data is stored on the "
12254 "device or provided in a virtual way by network or other services."
12255 msgstr ""
12256
12257 #. type: Plain text
12258 #: original/man8/mount.8:52
12259 msgid "The standard form of the B<mount> command is:"
12260 msgstr "B<mount> コマンドの標準書式は以下のとおりである。"
12261
12262 #. type: Plain text
12263 #: original/man8/mount.8:56
12264 msgid "B<mount -t> I<type device dir>"
12265 msgstr "B<mount -t> I<type device dir>"
12266
12267 #. type: Plain text
12268 #: original/man8/mount.8:61
12269 msgid ""
12270 "This tells the kernel to attach the filesystem found on I<device> (which is "
12271 "of type I<type>) at the directory I<dir>. The option B<-t> I<type> is "
12272 "optional. The B<mount> command is usually able to detect a filesystem. The "
12273 "root permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section "
12274 "\"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if "
12275 "any) and owner and mode of I<dir> become invisible, and as long as this "
12276 "filesystem remains mounted, the pathname I<dir> refers to the root of the "
12277 "filesystem on I<device>."
12278 msgstr ""
12279
12280 #. type: Plain text
12281 #: original/man8/mount.8:63
12282 msgid "If only the directory or the device is given, for example:"
12283 msgstr ""
12284
12285 #. type: Plain text
12286 #: original/man8/mount.8:67
12287 msgid "B<mount /dir>"
12288 msgstr "B<mount /dir>"
12289
12290 #. type: Plain text
12291 #: original/man8/mount.8:72
12292 msgid ""
12293 "then B<mount> looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in "
12294 "the I</etc/fstab> file. It\\(cqs possible to use the B<--target> or B<--"
12295 "source> options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For "
12296 "example:"
12297 msgstr ""
12298
12299 #. type: Plain text
12300 #: original/man8/mount.8:76
12301 msgid "B<mount --target /mountpoint>"
12302 msgstr "B<mount --target /mountpoint>"
12303
12304 #. type: Plain text
12305 #: original/man8/mount.8:81
12306 msgid ""
12307 "The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., "
12308 "network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same "
12309 "mountpoint multiple times. The B<mount> command does not implement any "
12310 "policy to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel "
12311 "and it is usually specific to the filesystem driver. The exception is B<--"
12312 "all>, in this case already mounted filesystems are ignored (see B<--all> "
12313 "below for more details)."
12314 msgstr ""
12315
12316 #. type: SS
12317 #: original/man8/mount.8:81
12318 #, no-wrap
12319 msgid "Listing the mounts"
12320 msgstr ""
12321
12322 #. type: Plain text
12323 #: original/man8/mount.8:84
12324 msgid "The listing mode is maintained for backward compatibility only."
12325 msgstr ""
12326
12327 #. type: Plain text
12328 #: original/man8/mount.8:86
12329 msgid ""
12330 "For more robust and customizable output use B<findmnt>(8), B<especially in "
12331 "your scripts>. Note that control characters in the mountpoint name are "
12332 "replaced with \\(aq?\\(aq."
12333 msgstr ""
12334
12335 #. type: Plain text
12336 #: original/man8/mount.8:88
12337 msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type I<type>):"
12338 msgstr ""
12339
12340 #. type: Plain text
12341 #: original/man8/mount.8:92
12342 msgid "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<type>]"
12343 msgstr "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<type>]"
12344
12345 #. type: Plain text
12346 #: original/man8/mount.8:97
12347 msgid "The option B<-l> adds labels to this listing. See below."
12348 msgstr ""
12349
12350 #. type: SS
12351 #: original/man8/mount.8:97
12352 #, no-wrap
12353 msgid "Indicating the device and filesystem"
12354 msgstr ""
12355
12356 #. type: Plain text
12357 #: original/man8/mount.8:100
12358 msgid ""
12359 "Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like "
12360 "I</dev/sda1>, but there are other possibilities. For example, in the case of "
12361 "an NFS mount, I<device> may look like I<knuth.cwi.nl:/dir>."
12362 msgstr ""
12363 "ほとんどの場合、 デバイスは (ブロックスペシャルデバイスの) ファイル名で指定す"
12364 "る (例: I</dev/sda1>)。 しかし例外もある。 たとえば NFS を通してマウントする"
12365 "場合には、 I<device> は I<knuth.cwi.nl:/dir> のようになる。"
12366
12367 #. type: Plain text
12368 #: original/man8/mount.8:102
12369 msgid ""
12370 "The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, "
12371 "and adding or removing a device can cause changes in names. This is the "
12372 "reason why it\\(cqs strongly recommended to use filesystem or partition "
12373 "identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
12374 msgstr ""
12375
12376 #. type: Plain text
12377 #: original/man8/mount.8:104
12378 msgid "LABEL=I<label>"
12379 msgstr "LABEL=I<label>"
12380
12381 #. type: Plain text
12382 #: original/man8/mount.8:106
12383 msgid "Human readable filesystem identifier. See also B<-L>."
12384 msgstr ""
12385
12386 #. type: Plain text
12387 #: original/man8/mount.8:109
12388 msgid "UUID=I<uuid>"
12389 msgstr "UUID=I<uuid>"
12390
12391 #. type: Plain text
12392 #: original/man8/mount.8:111
12393 msgid ""
12394 "Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually "
12395 "a series of hex digits separated by hyphens. See also B<-U>."
12396 msgstr ""
12397
12398 #. type: Plain text
12399 #: original/man8/mount.8:113
12400 msgid ""
12401 "Note that B<mount> uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or "
12402 "from B<fstab>(5) are not converted to internal binary representation. The "
12403 "string representation of the UUID should be based on lower case characters."
12404 msgstr ""
12405
12406 #. type: Plain text
12407 #: original/man8/mount.8:116
12408 msgid "PARTLABEL=I<label>"
12409 msgstr "PARTLABEL=I<label>"
12410
12411 #. type: Plain text
12412 #: original/man8/mount.8:118
12413 msgid ""
12414 "Human readable partition identifier. This identifier is independent on "
12415 "filesystem and does not change by mkfs or mkswap operations It\\(cqs "
12416 "supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
12417 msgstr ""
12418
12419 #. type: Plain text
12420 #: original/man8/mount.8:121
12421 msgid "PARTUUID=I<uuid>"
12422 msgstr "PARTUUID=I<uuid>"
12423
12424 #. type: Plain text
12425 #: original/man8/mount.8:123
12426 msgid ""
12427 "Partition universally unique identifier. This identifier is independent on "
12428 "filesystem and does not change by mkfs or mkswap operations It\\(cqs "
12429 "supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
12430 msgstr ""
12431
12432 #. type: Plain text
12433 #: original/man8/mount.8:126
12434 msgid "ID=I<id>"
12435 msgstr "ID=I<id>"
12436
12437 #. type: Plain text
12438 #: original/man8/mount.8:128
12439 msgid ""
12440 "Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually "
12441 "based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware "
12442 "manufacturer. See B<ls /dev/disk/by-id> for more details, this directory and "
12443 "running udevd is required. This identifier is not recommended for generic "
12444 "use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev "
12445 "rules and hardware."
12446 msgstr ""
12447
12448 #. type: Plain text
12449 #: original/man8/mount.8:131
12450 msgid ""
12451 "The command B<lsblk --fs> provides an overview of filesystems, LABELs and "
12452 "UUIDs on available block devices. The command B<blkid -p E<lt>deviceE<gt>> "
12453 "provides details about a filesystem on the specified device."
12454 msgstr ""
12455
12456 #. type: Plain text
12457 #: original/man8/mount.8:133
12458 msgid ""
12459 "Don\\(cqt forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really "
12460 "unique, especially if you move, share or copy the device. Use B<lsblk -o "
12461 "+UUID,PARTUUID> to verify that the UUIDs are really unique in your system."
12462 msgstr ""
12463
12464 #. type: Plain text
12465 #: original/man8/mount.8:135
12466 msgid ""
12467 "The recommended setup is to use tags (e.g. B<UUID>=I<uuid>) rather than I</"
12468 "dev/disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}> udev symlinks in the I</etc/"
12469 "fstab> file. Tags are more readable, robust and portable. The B<mount>(8) "
12470 "command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in I</etc/"
12471 "fstab> has no advantage over tags. For more details see B<libblkid>(3)."
12472 msgstr ""
12473
12474 #. type: Plain text
12475 #: original/man8/mount.8:137
12476 msgid ""
12477 "The I<proc> filesystem is not associated with a special device, and when "
12478 "mounting it, an arbitrary keyword - for example, I<proc> - can be used "
12479 "instead of a device specification. (The customary choice I<none> is less "
12480 "fortunate: the error message \\(aqnone already mounted\\(aq from B<mount> "
12481 "can be confusing.)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #. type: SS
12485 #: original/man8/mount.8:137
12486 #, no-wrap
12487 msgid "The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts"
12488 msgstr ""
12489
12490 #. type: Plain text
12491 #: original/man8/mount.8:140
12492 msgid ""
12493 "The file I</etc/fstab> (see B<fstab>(5)), may contain lines describing what "
12494 "devices are usually mounted where, using which options. The default location "
12495 "of the B<fstab>(5) file can be overridden with the B<--fstab> I<path> "
12496 "command-line option (see below for more details)."
12497 msgstr ""
12498
12499 #. type: Plain text
12500 #: original/man8/mount.8:142
12501 msgid "The command"
12502 msgstr ""
12503
12504 #. type: Plain text
12505 #: original/man8/mount.8:146
12506 msgid "B<mount -a> [B<-t> I<type>] [B<-O> I<optlist>]"
12507 msgstr "B<mount -a> [B<-t> I<type>] [B<-O> I<optlist>]"
12508
12509 #. type: Plain text
12510 #: original/man8/mount.8:151
12511 msgid ""
12512 "(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in I<fstab> "
12513 "(of the proper type and/or having or not having the proper options) to be "
12514 "mounted as indicated, except for those whose line contains the B<noauto> "
12515 "keyword. Adding the B<-F> option will make B<mount> fork, so that the "
12516 "filesystems are mounted in parallel."
12517 msgstr ""
12518
12519 #. type: Plain text
12520 #: original/man8/mount.8:153
12521 msgid ""
12522 "When mounting a filesystem mentioned in I<fstab> or I<mtab>, it suffices to "
12523 "specify on the command line only the device, or only the mount point."
12524 msgstr ""
12525
12526 #. type: Plain text
12527 #: original/man8/mount.8:155
12528 msgid ""
12529 "The programs B<mount> and B<umount>(8) traditionally maintained a list of "
12530 "currently mounted filesystems in the file I</etc/mtab>. The support for "
12531 "regular classic I</etc/mtab> is completely disabled at compile time by "
12532 "default, because on current Linux systems it is better to make I</etc/mtab> "
12533 "a symlink to I</proc/mounts> instead. The regular I<mtab> file maintained in "
12534 "userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other "
12535 "advanced Linux features. If the regular I<mtab> support is enabled, then it"
12536 "\\(cqs possible to use the file as well as the symlink."
12537 msgstr ""
12538
12539 #. type: Plain text
12540 #: original/man8/mount.8:157
12541 msgid ""
12542 "If no arguments are given to B<mount>, the list of mounted filesystems is "
12543 "printed."
12544 msgstr ""
12545
12546 #. type: Plain text
12547 #: original/man8/mount.8:159
12548 msgid ""
12549 "If you want to override mount options from I</etc/fstab>, you have to use "
12550 "the B<-o> option:"
12551 msgstr ""
12552
12553 #. type: Plain text
12554 #: original/man8/mount.8:163
12555 msgid "B<mount> I<device>*B<*>|I<dir> B<-o> I<options>"
12556 msgstr "B<mount> I<device>*B<*>|I<dir> B<-o> I<options>"
12557
12558 #. type: Plain text
12559 #: original/man8/mount.8:168
12560 msgid ""
12561 "and then the mount options from the command line will be appended to the "
12562 "list of options from I</etc/fstab>. This default behaviour can be changed "
12563 "using the B<--options-mode> command-line option. The usual behavior is that "
12564 "the last option wins if there are conflicting ones."
12565 msgstr ""
12566
12567 #. type: Plain text
12568 #: original/man8/mount.8:170
12569 msgid ""
12570 "The B<mount> program does not read the I</etc/fstab> file if both I<device> "
12571 "(or LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and I<dir> are specified. For "
12572 "example, to mount device B<foo> at B</dir>:"
12573 msgstr ""
12574
12575 #. type: Plain text
12576 #: original/man8/mount.8:174
12577 msgid "B<mount /dev/foo /dir>"
12578 msgstr "B<mount /dev/foo /dir>"
12579
12580 #. type: Plain text
12581 #: original/man8/mount.8:179
12582 msgid ""
12583 "This default behaviour can be changed by using the B<--options-source-force> "
12584 "command-line option to always read configuration from I<fstab>. For non-root "
12585 "users B<mount> always reads the I<fstab> configuration."
12586 msgstr ""
12587
12588 #. type: SS
12589 #: original/man8/mount.8:179
12590 #, no-wrap
12591 msgid "Non-superuser mounts"
12592 msgstr ""
12593
12594 #. type: Plain text
12595 #: original/man8/mount.8:182
12596 msgid ""
12597 "Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when I<fstab> "
12598 "contains the B<user> option on a line, anybody can mount the corresponding "
12599 "filesystem."
12600 msgstr ""
12601
12602 #. type: Plain text
12603 #: original/man8/mount.8:184
12604 msgid "Thus, given a line"
12605 msgstr ""
12606
12607 #. type: Plain text
12608 #: original/man8/mount.8:188
12609 msgid "B</dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide>"
12610 msgstr "B</dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide>"
12611
12612 #. type: Plain text
12613 #: original/man8/mount.8:193
12614 msgid ""
12615 "any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using "
12616 "the command:"
12617 msgstr ""
12618
12619 #. type: Plain text
12620 #: original/man8/mount.8:197
12621 msgid "B<mount /cd>"
12622 msgstr "B<mount /cd>"
12623
12624 #. type: Plain text
12625 #: original/man8/mount.8:202
12626 msgid ""
12627 "Note that B<mount> is very strict about non-root users and all paths "
12628 "specified on command line are verified before I<fstab> is parsed or a helper "
12629 "program is executed. It\\(cqs strongly recommended to use a valid mountpoint "
12630 "to specify filesystem, otherwise B<mount> may fail. For example it\\(cqs a "
12631 "bad idea to use NFS or CIFS source on command line."
12632 msgstr ""
12633
12634 #. type: Plain text
12635 #: original/man8/mount.8:204
12636 msgid ""
12637 "Since util-linux 2.35, B<mount> does not exit when user permissions are "
12638 "inadequate according to libmount\\(cqs internal security rules. Instead, it "
12639 "drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior "
12640 "supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse "
12641 "filesystems, user namespaces, etc)."
12642 msgstr ""
12643
12644 #. type: Plain text
12645 #: original/man8/mount.8:206
12646 msgid ""
12647 "For more details, see B<fstab>(5). Only the user that mounted a filesystem "
12648 "can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use "
12649 "B<users> instead of B<user> in the I<fstab> line. The B<owner> option is "
12650 "similar to the B<user> option, with the restriction that the user must be "
12651 "the owner of the special file. This may be useful e.g. for I</dev/fd> if a "
12652 "login script makes the console user owner of this device. The B<group> "
12653 "option is similar, with the restriction that the user must be a member of "
12654 "the group of the special file."
12655 msgstr ""
12656
12657 #. type: SS
12658 #: original/man8/mount.8:206
12659 #, no-wrap
12660 msgid "Bind mount operation"
12661 msgstr ""
12662
12663 #. type: Plain text
12664 #: original/man8/mount.8:209
12665 msgid "Remount part of the file hierarchy somewhere else. The call is:"
12666 msgstr ""
12667
12668 #. type: Plain text
12669 #: original/man8/mount.8:213
12670 msgid "B<mount --bind> I<olddir newdir>"
12671 msgstr "B<mount --bind> I<olddir newdir>"
12672
12673 #. type: Plain text
12674 #: original/man8/mount.8:218
12675 msgid "or by using this I<fstab> entry:"
12676 msgstr ""
12677
12678 #. type: Plain text
12679 #: original/man8/mount.8:222
12680 msgid "B</>I<olddir> B</>I<newdir> B<none bind>"
12681 msgstr "B</>I<olddir> B</>I<newdir> B<none bind>"
12682
12683 #. type: Plain text
12684 #: original/man8/mount.8:227
12685 msgid "After this call the same contents are accessible in two places."
12686 msgstr ""
12687
12688 #. type: Plain text
12689 #: original/man8/mount.8:229
12690 msgid ""
12691 "It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class "
12692 "or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to "
12693 "attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem "
12694 "has been attached by a \"bind\" operation. The I<olddir> and I<newdir> are "
12695 "independent and the I<olddir> may be unmounted."
12696 msgstr ""
12697
12698 #. type: Plain text
12699 #: original/man8/mount.8:231
12700 msgid ""
12701 "One can also remount a single file (on a single file). It\\(cqs also "
12702 "possible to use a bind mount to create a mountpoint from a regular "
12703 "directory, for example:"
12704 msgstr ""
12705
12706 #. type: Plain text
12707 #: original/man8/mount.8:235
12708 msgid "B<mount --bind foo foo>"
12709 msgstr "B<mount --bind foo foo>"
12710
12711 #. type: Plain text
12712 #: original/man8/mount.8:240
12713 msgid ""
12714 "The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not "
12715 "possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be "
12716 "attached a second place by using:"
12717 msgstr ""
12718
12719 #. type: Plain text
12720 #: original/man8/mount.8:244
12721 msgid "B<mount --rbind> I<olddir newdir>"
12722 msgstr "B<mount --rbind> I<olddir newdir>"
12723
12724 #. type: Plain text
12725 #: original/man8/mount.8:249
12726 msgid ""
12727 "Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain "
12728 "the same as those on the original mount point. The userspace mount options "
12729 "(e.g., _netdev) will not be copied by B<mount> and it\\(cqs necessary to "
12730 "explicitly specify the options on the B<mount> command line."
12731 msgstr ""
12732
12733 #. type: Plain text
12734 #: original/man8/mount.8:251
12735 msgid ""
12736 "Since util-linux 2.27 B<mount> permits changing the mount options by passing "
12737 "the relevant options along with B<--bind>. For example:"
12738 msgstr ""
12739
12740 #. type: Plain text
12741 #: original/man8/mount.8:255
12742 msgid "B<mount -o bind,ro foo foo>"
12743 msgstr "B<mount -o bind,ro foo foo>"
12744
12745 #. type: Plain text
12746 #: original/man8/mount.8:260
12747 msgid ""
12748 "This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in "
12749 "userspace by an additional B<mount>(2) remounting system call. This solution "
12750 "is not atomic."
12751 msgstr ""
12752
12753 #. type: Plain text
12754 #: original/man8/mount.8:262
12755 msgid ""
12756 "The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the "
12757 "remount operation, for example:"
12758 msgstr ""
12759
12760 #. type: Plain text
12761 #: original/man8/mount.8:266
12762 msgid ""
12763 "B<mount --bind> I<olddir newdir> B<mount -o remount,bind,ro> I<olddir newdir>"
12764 msgstr ""
12765 "B<mount --bind> I<olddir newdir> B<mount -o remount,bind,ro> I<olddir newdir>"
12766
12767 #. type: Plain text
12768 #: original/man8/mount.8:271
12769 msgid ""
12770 "Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), "
12771 "but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that "
12772 "the I<olddir> will be writable, but the I<newdir> will be read-only."
12773 msgstr ""
12774
12775 #. type: Plain text
12776 #: original/man8/mount.8:273
12777 msgid ""
12778 "It\\(cqs also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime "
12779 "and relatime VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other "
12780 "flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. It\\(cqs "
12781 "impossible to change mount options recursively (for example with B<-o rbind,"
12782 "ro>)."
12783 msgstr ""
12784
12785 #. type: Plain text
12786 #: original/man8/mount.8:275
12787 msgid ""
12788 "Since util-linux 2.31, B<mount> ignores the B<bind> flag from I</etc/fstab> "
12789 "on a B<remount> operation (if \"-o remount\" is specified on command line). "
12790 "This is necessary to fully control mount options on remount by command line. "
12791 "In previous versions the bind flag has been always applied and it was "
12792 "impossible to re-define mount options without interaction with the bind "
12793 "semantic. This B<mount> behavior does not affect situations when \"remount,"
12794 "bind\" is specified in the I</etc/fstab> file."
12795 msgstr ""
12796
12797 #. type: SS
12798 #: original/man8/mount.8:275
12799 #, no-wrap
12800 msgid "The move operation"
12801 msgstr ""
12802
12803 #. type: Plain text
12804 #: original/man8/mount.8:278
12805 msgid "Move a B<mounted tree> to another place (atomically). The call is:"
12806 msgstr ""
12807
12808 #. type: Plain text
12809 #: original/man8/mount.8:282
12810 msgid "B<mount --move> I<olddir newdir>"
12811 msgstr "B<mount --move> I<olddir newdir>"
12812
12813 #. type: Plain text
12814 #: original/man8/mount.8:287
12815 msgid ""
12816 "This will cause the contents which previously appeared under I<olddir> to "
12817 "now be accessible under I<newdir>. The physical location of the files is not "
12818 "changed. Note that I<olddir> has to be a mountpoint."
12819 msgstr ""
12820
12821 #. type: Plain text
12822 #: original/man8/mount.8:289
12823 msgid ""
12824 "Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and "
12825 "unsupported. Use B<findmnt -o TARGET,PROPAGATION> to see the current "
12826 "propagation flags."
12827 msgstr ""
12828
12829 #. type: SS
12830 #: original/man8/mount.8:289
12831 #, no-wrap
12832 msgid "Shared subtree operations"
12833 msgstr ""
12834
12835 #. type: Plain text
12836 #: original/man8/mount.8:292
12837 msgid ""
12838 "Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as "
12839 "shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to "
12840 "create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the "
12841 "mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation "
12842 "from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation "
12843 "abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned "
12844 "through a bind operation. The detailed semantics are documented in "
12845 "I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt> file in the kernel source "
12846 "tree; see also B<mount_namespaces>(7)."
12847 msgstr ""
12848
12849 #. type: Plain text
12850 #: original/man8/mount.8:294
12851 msgid "Supported operations are:"
12852 msgstr ""
12853
12854 #. type: Plain text
12855 #: original/man8/mount.8:302
12856 #, no-wrap
12857 msgid ""
12858 "mount --make-shared mountpoint\n"
12859 "mount --make-slave mountpoint\n"
12860 "mount --make-private mountpoint\n"
12861 "mount --make-unbindable mountpoint\n"
12862 msgstr ""
12863 "mount --make-shared mountpoint\n"
12864 "mount --make-slave mountpoint\n"
12865 "mount --make-private mountpoint\n"
12866 "mount --make-unbindable mountpoint\n"
12867
12868 #. type: Plain text
12869 #: original/man8/mount.8:307
12870 msgid ""
12871 "The following commands allow one to recursively change the type of all the "
12872 "mounts under a given mountpoint."
12873 msgstr ""
12874
12875 #. type: Plain text
12876 #: original/man8/mount.8:315
12877 #, no-wrap
12878 msgid ""
12879 "mount --make-rshared mountpoint\n"
12880 "mount --make-rslave mountpoint\n"
12881 "mount --make-rprivate mountpoint\n"
12882 "mount --make-runbindable mountpoint\n"
12883 msgstr ""
12884 "mount --make-rshared mountpoint\n"
12885 "mount --make-rslave mountpoint\n"
12886 "mount --make-rprivate mountpoint\n"
12887 "mount --make-runbindable mountpoint\n"
12888
12889 #. type: Plain text
12890 #: original/man8/mount.8:320
12891 msgid ""
12892 "B<mount>(8) B<does not read> B<fstab>(5) when a B<--make->* operation is "
12893 "requested. All necessary information has to be specified on the command line."
12894 msgstr ""
12895
12896 #. type: Plain text
12897 #: original/man8/mount.8:322
12898 msgid ""
12899 "Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation "
12900 "flags with a single B<mount>(2) system call, and the flags cannot be mixed "
12901 "with other mount options and operations."
12902 msgstr ""
12903
12904 #. type: Plain text
12905 #: original/man8/mount.8:324
12906 msgid ""
12907 "Since util-linux 2.23 the B<mount> command can be used to do more "
12908 "propagation (topology) changes by one B<mount>(8) call and do it also "
12909 "together with other mount operations. The propagation flags are applied by "
12910 "additional B<mount>(2) system calls when the preceding mount operations were "
12911 "successful. Note that this use case is not atomic. It is possible to specify "
12912 "the propagation flags in B<fstab>(5) as mount options (B<private>, B<slave>, "
12913 "B<shared>, B<unbindable>, B<rprivate>, B<rslave>, B<rshared>, "
12914 "B<runbindable>)."
12915 msgstr ""
12916
12917 #. type: Plain text
12918 #: original/man8/mount.8:326
12919 msgid "For example:"
12920 msgstr ""
12921
12922 #. type: Plain text
12923 #: original/man8/mount.8:331
12924 #, no-wrap
12925 msgid "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
12926 msgstr "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
12927
12928 #. type: Plain text
12929 #: original/man8/mount.8:336
12930 msgid "is the same as:"
12931 msgstr ""
12932
12933 #. type: Plain text
12934 #: original/man8/mount.8:343
12935 #, no-wrap
12936 msgid ""
12937 "mount /dev/sda1 /foo\n"
12938 "mount --make-private /foo\n"
12939 "mount --make-unbindable /foo\n"
12940 msgstr ""
12941 "mount /dev/sda1 /foo\n"
12942 "mount --make-private /foo\n"
12943 "mount --make-unbindable /foo\n"
12944
12945 #. type: SH
12946 #: original/man8/mount.8:346
12947 #, no-wrap
12948 msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
12949 msgstr ""
12950
12951 #. type: Plain text
12952 #: original/man8/mount.8:349
12953 msgid ""
12954 "The full set of mount options used by an invocation of B<mount> is "
12955 "determined by first extracting the mount options for the filesystem from the "
12956 "I<fstab> table, then applying any options specified by the B<-o> argument, "
12957 "and finally applying a B<-r> or B<-w> option, when present."
12958 msgstr ""
12959
12960 #. type: Plain text
12961 #: original/man8/mount.8:351
12962 msgid ""
12963 "The B<mount> command does not pass all command-line options to the B</sbin/"
12964 "mount.>I<suffix> mount helpers. The interface between B<mount> and the mount "
12965 "helpers is described below in the section B<EXTERNAL HELPERS>."
12966 msgstr ""
12967
12968 #. type: Plain text
12969 #: original/man8/mount.8:353
12970 msgid "Command-line options available for the B<mount> command are:"
12971 msgstr ""
12972
12973 #. type: Plain text
12974 #: original/man8/mount.8:357
12975 msgid ""
12976 "Mount all filesystems (of the given types) mentioned in I<fstab> (except for "
12977 "those whose line contains the B<noauto> keyword). The filesystems are "
12978 "mounted following their order in I<fstab>. The B<mount> command compares "
12979 "filesystem source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect "
12980 "already mounted filesystems. The kernel table with already mounted "
12981 "filesystems is cached during B<mount --all>. This means that all duplicated "
12982 "I<fstab> entries will be mounted."
12983 msgstr ""
12984
12985 #. type: Plain text
12986 #: original/man8/mount.8:359
12987 msgid ""
12988 "The option B<--all> is possible to use for remount operation too. In this "
12989 "case all filters (B<-t> and B<-O>) are applied to the table of already "
12990 "mounted filesystems."
12991 msgstr ""
12992
12993 #. type: Plain text
12994 #: original/man8/mount.8:361
12995 msgid ""
12996 "Since version 2.35 is possible to use the command line option B<-o> to alter "
12997 "mount options from I<fstab> (see also B<--options-mode>)."
12998 msgstr ""
12999
13000 #. type: Plain text
13001 #: original/man8/mount.8:363
13002 msgid ""
13003 "Note that it is a bad practice to use B<mount -a> for I<fstab> checking. The "
13004 "recommended solution is B<findmnt --verify>."
13005 msgstr ""
13006
13007 #. type: Plain text
13008 #: original/man8/mount.8:366
13009 msgid "B<-B>, B<--bind>"
13010 msgstr "B<-B>, B<--bind>"
13011
13012 #. type: Plain text
13013 #: original/man8/mount.8:368
13014 msgid ""
13015 "Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both "
13016 "places). See above, under B<Bind mounts>."
13017 msgstr ""
13018
13019 #. type: Plain text
13020 #: original/man8/mount.8:371 original/man8/umount.8:57
13021 msgid "B<-c>, B<--no-canonicalize>"
13022 msgstr "B<-c>, B<--no-canonicalize>"
13023
13024 #. type: Plain text
13025 #: original/man8/mount.8:373
13026 msgid ""
13027 "Don\\(cqt canonicalize paths. The B<mount> command canonicalizes all paths "
13028 "(from the command line or I<fstab>) by default. This option can be used "
13029 "together with the B<-f> flag for already canonicalized absolute paths. The "
13030 "option is designed for mount helpers which call B<mount -i>. It is strongly "
13031 "recommended to not use this command-line option for normal mount operations."
13032 msgstr ""
13033
13034 #. type: Plain text
13035 #: original/man8/mount.8:375
13036 msgid ""
13037 "Note that B<mount> does not pass this option to the B</sbin/mount.>I<type> "
13038 "helpers."
13039 msgstr ""
13040
13041 #. type: Plain text
13042 #: original/man8/mount.8:378
13043 msgid "B<-F>, B<--fork>"
13044 msgstr "B<-F>, B<--fork>"
13045
13046 #. type: Plain text
13047 #: original/man8/mount.8:380
13048 msgid ""
13049 "(Used in conjunction with B<-a>.) Fork off a new incarnation of B<mount> for "
13050 "each device. This will do the mounts on different devices or different NFS "
13051 "servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS "
13052 "timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount "
13053 "operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to "
13054 "mount both I</usr> and I</usr/spool>."
13055 msgstr ""
13056
13057 #. type: Plain text
13058 #: original/man8/mount.8:383
13059 msgid "B<-f, --fake>"
13060 msgstr "B<-f, --fake>"
13061
13062 #. type: Plain text
13063 #: original/man8/mount.8:385
13064 msgid ""
13065 "Causes everything to be done except for the actual system call; if it\\(cqs "
13066 "not obvious, this \"fakes\" mounting the filesystem. This option is useful "
13067 "in conjunction with the B<-v> flag to determine what the B<mount> command is "
13068 "trying to do. It can also be used to add entries for devices that were "
13069 "mounted earlier with the B<-n> option. The B<-f> option checks for an "
13070 "existing record in I</etc/mtab> and fails when the record already exists "
13071 "(with a regular non-fake mount, this check is done by the kernel)."
13072 msgstr ""
13073
13074 #. type: Plain text
13075 #: original/man8/mount.8:388
13076 msgid "B<-i, --internal-only>"
13077 msgstr "B<-i, --internal-only>"
13078
13079 #. type: Plain text
13080 #: original/man8/mount.8:390
13081 msgid ""
13082 "Don\\(cqt call the B</sbin/mount.>I<filesystem> helper even if it exists."
13083 msgstr ""
13084
13085 #. type: Plain text
13086 #: original/man8/mount.8:395
13087 msgid "Mount the partition that has the specified I<label>."
13088 msgstr ""
13089 "全デバイスまたは指定されたデバイスにおける、 パーティション化されていない未使"
13090 "用領域を一覧表示する。"
13091
13092 #. type: Plain text
13093 #: original/man8/mount.8:398
13094 msgid "B<-l>, B<--show-labels>"
13095 msgstr "B<-l>, B<--show-labels>"
13096
13097 #. type: Plain text
13098 #: original/man8/mount.8:400
13099 msgid ""
13100 "Add the labels in the mount output. B<mount> must have permission to read "
13101 "the disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set "
13102 "such a label for ext2, ext3 or ext4 using the B<e2label>(8) utility, or for "
13103 "XFS using B<xfs_admin>(8), or for reiserfs using B<reiserfstune>(8)."
13104 msgstr ""
13105
13106 #. type: Plain text
13107 #: original/man8/mount.8:403
13108 msgid "B<-M>, B<--move>"
13109 msgstr "B<-M>, B<--move>"
13110
13111 #. type: Plain text
13112 #: original/man8/mount.8:405
13113 msgid ""
13114 "Move a subtree to some other place. See above, the subsection B<The move "
13115 "operation>."
13116 msgstr ""
13117
13118 #. type: Plain text
13119 #: original/man8/mount.8:408 original/man8/umount.8:104
13120 msgid "B<-n>, B<--no-mtab>"
13121 msgstr "B<-n>, B<--no-mtab>"
13122
13123 #. type: Plain text
13124 #: original/man8/mount.8:410
13125 msgid ""
13126 "Mount without writing in I</etc/mtab>. This is necessary for example when I</"
13127 "etc> is on a read-only filesystem."
13128 msgstr ""
13129
13130 #. type: Plain text
13131 #: original/man8/mount.8:413 original/man8/umount.8:95
13132 msgid "B<-N>, B<--namespace> I<ns>"
13133 msgstr "B<-N>, B<--namespace> I<ns>"
13134
13135 #. type: Plain text
13136 #: original/man8/mount.8:415
13137 msgid ""
13138 "Perform the mount operation in the mount namespace specified by I<ns>. I<ns> "
13139 "is either PID of process running in that namespace or special file "
13140 "representing that namespace."
13141 msgstr ""
13142
13143 #. type: Plain text
13144 #: original/man8/mount.8:417
13145 msgid ""
13146 "B<mount> switches to the mount namespace when it reads I</etc/fstab>, writes "
13147 "I</etc/mtab: (or writes to _/run/mount>) and calls the B<mount>(2) system "
13148 "call, otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the "
13149 "target namespace does not have to contain any libraries or other "
13150 "requirements necessary to execute the B<mount>(2) call."
13151 msgstr ""
13152
13153 #. type: Plain text
13154 #: original/man8/mount.8:419 original/man8/umount.8:101
13155 msgid "See B<mount_namespaces>(7) for more information."
13156 msgstr "詳しくは B<mount_namespaces>(7) を参照のこと。"
13157
13158 #. type: Plain text
13159 #: original/man8/mount.8:422
13160 msgid "B<-O>, B<--test-opts> I<opts>"
13161 msgstr "B<-O>, B<--test-opts> I<opts>"
13162
13163 #. type: Plain text
13164 #: original/man8/mount.8:424
13165 msgid ""
13166 "Limit the set of filesystems to which the B<-a> option applies. In this "
13167 "regard it is like the B<-t> option except that B<-O> is useless without B<-"
13168 "a>. For example, the command"
13169 msgstr ""
13170
13171 #. type: Plain text
13172 #: original/man8/mount.8:426
13173 msgid "B<mount -a -O no_netdev>"
13174 msgstr "B<mount -a -O no_netdev>"
13175
13176 #. type: Plain text
13177 #: original/man8/mount.8:428
13178 msgid ""
13179 "mounts all filesystems except those which have the option I<netdev> "
13180 "specified in the options field in the I</etc/fstab> file."
13181 msgstr ""
13182
13183 #. type: Plain text
13184 #: original/man8/mount.8:430
13185 msgid ""
13186 "It is different from B<-t> in that each option is matched exactly; a leading "
13187 "B<no> at the beginning of one option does not negate the rest."
13188 msgstr ""
13189
13190 #. type: Plain text
13191 #: original/man8/mount.8:432
13192 msgid ""
13193 "The B<-t> and B<-O> options are cumulative in effect; that is, the command"
13194 msgstr ""
13195
13196 #. type: Plain text
13197 #: original/man8/mount.8:434
13198 msgid "B<mount -a -t ext2 -O _netdev>"
13199 msgstr "B<mount -a -t ext2 -O _netdev>"
13200
13201 #. type: Plain text
13202 #: original/man8/mount.8:436
13203 msgid ""
13204 "mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems "
13205 "that are either ext2 or have the _netdev option specified."
13206 msgstr ""
13207
13208 #. type: Plain text
13209 #: original/man8/mount.8:439 original/man8/swapon.8:91
13210 msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>"
13211 msgstr "B<-o>, B<--options> I<opts>"
13212
13213 #. type: Plain text
13214 #: original/man8/mount.8:441
13215 msgid ""
13216 "Use the specified mount options. The I<opts> argument is a comma-separated "
13217 "list. For example:"
13218 msgstr ""
13219
13220 #. type: Plain text
13221 #: original/man8/mount.8:443
13222 msgid "B<mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid>"
13223 msgstr "B<mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid>"
13224
13225 #. type: Plain text
13226 #: original/man8/mount.8:445
13227 msgid ""
13228 "For more details, see the B<FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS> and "
13229 "B<FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS> sections."
13230 msgstr ""
13231
13232 #. type: Plain text
13233 #: original/man8/mount.8:448
13234 msgid "B<--options-mode> I<mode>"
13235 msgstr "B<--options-mode> I<mode>"
13236
13237 #. type: Plain text
13238 #: original/man8/mount.8:450
13239 msgid ""
13240 "Controls how to combine options from I<fstab>/I<mtab> with options from the "
13241 "command line. I<mode> can be one of B<ignore>, B<append>, B<prepend> or "
13242 "B<replace>. For example, B<append> means that options from I<fstab> are "
13243 "appended to options from the command line. The default value is B<prepend> "
13244 "\\(em it means command line options are evaluated after I<fstab> options. "
13245 "Note that the last option wins if there are conflicting ones."
13246 msgstr ""
13247
13248 #. type: Plain text
13249 #: original/man8/mount.8:453
13250 msgid "B<--options-source> I<source>"
13251 msgstr "B<--options-source> I<source>"
13252
13253 #. type: Plain text
13254 #: original/man8/mount.8:455
13255 msgid ""
13256 "Source of default options. I<source> is a comma-separated list of B<fstab>, "
13257 "B<mtab> and B<disable>. B<disable> disables B<fstab> and B<mtab> and "
13258 "disables B<--options-source-force>. The default value is B<fstab,mtab>."
13259 msgstr ""
13260
13261 #. type: Plain text
13262 #: original/man8/mount.8:458
13263 msgid "B<--options-source-force>"
13264 msgstr "B<--options-source-force>"
13265
13266 #. type: Plain text
13267 #: original/man8/mount.8:460
13268 msgid ""
13269 "Use options from I<fstab>/I<mtab> even if both I<device> and I<dir> are "
13270 "specified."
13271 msgstr ""
13272
13273 #. type: Plain text
13274 #: original/man8/mount.8:463
13275 msgid "B<-R>, B<--rbind>"
13276 msgstr "B<-R>, B<--rbind>"
13277
13278 #. type: Plain text
13279 #: original/man8/mount.8:465
13280 msgid ""
13281 "Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its "
13282 "contents are available in both places). See above, the subsection B<Bind "
13283 "mounts>."
13284 msgstr ""
13285
13286 #. type: Plain text
13287 #: original/man8/mount.8:470
13288 msgid "Mount the filesystem read-only. A synonym is B<-o ro>."
13289 msgstr ""
13290
13291 #. type: Plain text
13292 #: original/man8/mount.8:472
13293 msgid ""
13294 "Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the "
13295 "system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay "
13296 "the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write "
13297 "access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the B<ro,"
13298 "noload> mount options or set the block device itself to read-only mode, see "
13299 "the B<blockdev>(8) command."
13300 msgstr ""
13301
13302 #. type: Plain text
13303 #: original/man8/mount.8:477
13304 msgid ""
13305 "Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount "
13306 "options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this "
13307 "option. Currently it\\(cqs supported by the B<mount.nfs> mount helper only."
13308 msgstr ""
13309
13310 #. type: Plain text
13311 #: original/man8/mount.8:480
13312 msgid "B<--source> I<device>"
13313 msgstr "B<--source> I<device>"
13314
13315 #. type: Plain text
13316 #: original/man8/mount.8:482
13317 msgid ""
13318 "If only one argument for the B<mount> command is given, then the argument "
13319 "might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This "
13320 "option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
13321 msgstr ""
13322
13323 #. type: Plain text
13324 #: original/man8/mount.8:485
13325 msgid "B<--target> I<directory>"
13326 msgstr "B<--target> I<directory>"
13327
13328 #. type: Plain text
13329 #: original/man8/mount.8:487
13330 msgid ""
13331 "If only one argument for the mount command is given, then the argument might "
13332 "be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option "
13333 "allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
13334 msgstr ""
13335
13336 #. type: Plain text
13337 #: original/man8/mount.8:490
13338 msgid "B<--target-prefix> I<directory>"
13339 msgstr "B<--target-prefix> I<directory>"
13340
13341 #. type: Plain text
13342 #: original/man8/mount.8:492
13343 msgid ""
13344 "Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be "
13345 "used to follow I<fstab>, but mount operations are done in another place, for "
13346 "example:"
13347 msgstr ""
13348
13349 #. type: Plain text
13350 #: original/man8/mount.8:494
13351 msgid "B<mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir>"
13352 msgstr "B<mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir>"
13353
13354 #. type: Plain text
13355 #: original/man8/mount.8:496
13356 msgid ""
13357 "mounts all from system I<fstab> to I</chroot>, all missing mountpoint are "
13358 "created (due to X-mount.mkdir). See also B<--fstab> to use an alternative "
13359 "I<fstab>."
13360 msgstr ""
13361
13362 #. type: Plain text
13363 #: original/man8/mount.8:499
13364 msgid "B<-T>, B<--fstab> I<path>"
13365 msgstr "B<-T>, B<--fstab> I<path>"
13366
13367 #. type: Plain text
13368 #: original/man8/mount.8:501
13369 msgid ""
13370 "Specifies an alternative I<fstab> file. If I<path> is a directory, then the "
13371 "files in the directory are sorted by B<strverscmp>(3); files that start with "
13372 "\".\" or without an I<.fstab> extension are ignored. The option can be "
13373 "specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or "
13374 "chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard "
13375 "system configuration."
13376 msgstr ""
13377
13378 #. type: Plain text
13379 #: original/man8/mount.8:503
13380 msgid ""
13381 "Note that B<mount> does not pass the option B<--fstab> to the B</sbin/mount."
13382 ">I<type> helpers, meaning that the alternative I<fstab> files will be "
13383 "invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user "
13384 "(non-root) mounts always require I<fstab> to verify the user\\(cqs rights."
13385 msgstr ""
13386
13387 #. type: Plain text
13388 #: original/man8/mount.8:506
13389 msgid "B<-t>, B<--types> I<fstype>"
13390 msgstr "B<-t>, B<--types> I<fstype>"
13391
13392 #. type: Plain text
13393 #: original/man8/mount.8:508
13394 msgid ""
13395 "The argument following the B<-t> is used to indicate the filesystem type. "
13396 "The filesystem types which are currently supported depend on the running "
13397 "kernel. See I</proc/filesystems> and I</lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs> "
13398 "for a complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, "
13399 "ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
13400 msgstr ""
13401
13402 #. type: Plain text
13403 #: original/man8/mount.8:510
13404 msgid ""
13405 "The programs B<mount> and B<umount>(8) support filesystem subtypes. The "
13406 "subtype is defined by a \\(aq.subtype\\(aq suffix. For example \\(aqfuse."
13407 "sshfs\\(aq. It\\(cqs recommended to use subtype notation rather than add any "
13408 "prefix to the mount source (for example \\(aqsshfs#example.com\\(aq is "
13409 "deprecated)."
13410 msgstr ""
13411
13412 #. type: Plain text
13413 #: original/man8/mount.8:512
13414 msgid ""
13415 "If no B<-t> option is given, or if the B<auto> type is specified, B<mount> "
13416 "will try to guess the desired type. B<mount> uses the B<libblkid>(3) library "
13417 "for guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that "
13418 "looks familiar, B<mount> will try to read the file I</etc/filesystems>, or, "
13419 "if that does not exist, I</proc/filesystems>. All of the filesystem types "
13420 "listed there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e."
13421 "g. I<devpts>, I<proc> and I<nfs>). If I</etc/filesystems> ends in a line "
13422 "with a single *, mount will read I</proc/filesystems> afterwards. While "
13423 "trying, all filesystem types will be mounted with the mount option B<silent>."
13424 msgstr ""
13425
13426 #. type: Plain text
13427 #: original/man8/mount.8:514
13428 msgid ""
13429 "The B<auto> type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file I</"
13430 "etc/filesystems> can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat "
13431 "before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
13432 msgstr ""
13433
13434 #. type: Plain text
13435 #: original/man8/mount.8:516
13436 msgid ""
13437 "More than one type may be specified in a comma-separated list, for the B<-t> "
13438 "option as well as in an I</etc/fstab> entry. The list of filesystem types "
13439 "for the B<-t> option can be prefixed with B<no> to specify the filesystem "
13440 "types on which no action should be taken. The prefix B<no> has no effect "
13441 "when specified in an I</etc/fstab> entry."
13442 msgstr ""
13443 "B<-t> オプションでの複数タイプ指定は、 I</etc/fstab> エントリーと同様、 カン"
13444 "マ区切りのリストで指定する。 B<-t> オプションでのファイルシステムタイプの指定"
13445 "にあたっては、 プレフィックスとして B<no> をつけることができる。 その場合に"
13446 "は、 アクションが何も実行されない。 プレフィックス B<no> は、 I</etc/fstab> "
13447 "エントリーにおいて指定したとしても、 何の効果もない。"
13448
13449 #. type: Plain text
13450 #: original/man8/mount.8:518
13451 msgid ""
13452 "The prefix B<no> can be meaningful with the B<-a> option. For example, the "
13453 "command"
13454 msgstr ""
13455
13456 #. type: Plain text
13457 #: original/man8/mount.8:520
13458 msgid "B<mount -a -t nomsdos,smbfs>"
13459 msgstr "B<mount -a -t nomsdos,smbfs>"
13460
13461 #. type: Plain text
13462 #: original/man8/mount.8:522
13463 msgid "mounts all filesystems except those of type I<msdos> and I<smbfs>."
13464 msgstr ""
13465
13466 #. type: Plain text
13467 #: original/man8/mount.8:524
13468 msgid ""
13469 "For most types all the B<mount> program has to do is issue a simple "
13470 "B<mount>(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is "
13471 "required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad "
13472 "hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems "
13473 "have a separate mount program. In order to make it possible to treat all "
13474 "types in a uniform way, B<mount> will execute the program B</sbin/mount."
13475 ">I<type> (if that exists) when called with type I<type>. Since different "
13476 "versions of the B<smbmount> program have different calling conventions, B</"
13477 "sbin/mount.smbfs> may have to be a shell script that sets up the desired "
13478 "call."
13479 msgstr ""
13480
13481 #. type: Plain text
13482 #: original/man8/mount.8:529
13483 msgid "Mount the partition that has the specified I<uuid>."
13484 msgstr "指定された I<uuid> を持つパーティションをマウントする。"
13485
13486 #. type: Plain text
13487 #: original/man8/mount.8:537
13488 msgid "B<-w>, B<--rw>, B<--read-write>"
13489 msgstr "B<-w>, B<--rw>, B<--read-write>"
13490
13491 #. type: Plain text
13492 #: original/man8/mount.8:539
13493 msgid ""
13494 "Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the "
13495 "B<mount> default is to try read-only if the previous mount syscall with read-"
13496 "write flags on write-protected devices of filesystems failed."
13497 msgstr ""
13498
13499 #. type: Plain text
13500 #: original/man8/mount.8:541
13501 msgid "A synonym is B<-o rw>."
13502 msgstr ""
13503
13504 #. type: Plain text
13505 #: original/man8/mount.8:543
13506 msgid ""
13507 "Note that specifying B<-w> on the command line forces B<mount> to never try "
13508 "read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only "
13509 "filesystems."
13510 msgstr ""
13511
13512 #. type: SH
13513 #: original/man8/mount.8:554
13514 #, no-wrap
13515 msgid "FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS"
13516 msgstr ""
13517
13518 #. type: Plain text
13519 #: original/man8/mount.8:557
13520 msgid ""
13521 "Some of these options are only useful when they appear in the I</etc/fstab> "
13522 "file."
13523 msgstr ""
13524
13525 #. type: Plain text
13526 #: original/man8/mount.8:559
13527 msgid ""
13528 "Some of these options could be enabled or disabled by default in the system "
13529 "kernel. To check the current setting see the options in I</proc/mounts>. "
13530 "Note that filesystems also have per-filesystem specific default mount "
13531 "options (see for example B<tune2fs -l> output for ext_N_ filesystems)."
13532 msgstr ""
13533
13534 #. type: Plain text
13535 #: original/man8/mount.8:561
13536 msgid ""
13537 "The following options apply to any filesystem that is being mounted (but not "
13538 "every filesystem actually honors them - e.g., the B<sync> option today has "
13539 "an effect only for ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs and xfs):"
13540 msgstr ""
13541
13542 #. type: Plain text
13543 #: original/man8/mount.8:563
13544 msgid "B<async>"
13545 msgstr "B<async>"
13546
13547 #. type: Plain text
13548 #: original/man8/mount.8:565
13549 msgid ""
13550 "All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the "
13551 "B<sync> option.)"
13552 msgstr ""
13553
13554 #. type: Plain text
13555 #: original/man8/mount.8:568
13556 msgid "B<atime>"
13557 msgstr "B<atime>"
13558
13559 #. type: Plain text
13560 #: original/man8/mount.8:570
13561 msgid ""
13562 "Do not use the B<noatime> feature, so the inode access time is controlled by "
13563 "kernel defaults. See also the descriptions of the B<relatime> and "
13564 "B<strictatime> mount options."
13565 msgstr ""
13566
13567 #. type: Plain text
13568 #: original/man8/mount.8:573
13569 msgid "B<noatime>"
13570 msgstr "B<noatime>"
13571
13572 #. type: Plain text
13573 #: original/man8/mount.8:575
13574 msgid ""
13575 "Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access "
13576 "on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types "
13577 "(directories too), so it implies B<nodiratime>."
13578 msgstr ""
13579
13580 #. type: Plain text
13581 #: original/man8/mount.8:578
13582 msgid "B<auto>"
13583 msgstr "B<auto>"
13584
13585 #. type: Plain text
13586 #: original/man8/mount.8:580
13587 msgid "Can be mounted with the B<-a> option."
13588 msgstr ""
13589
13590 #. type: Plain text
13591 #: original/man8/mount.8:583
13592 msgid "B<noauto>"
13593 msgstr "B<noauto>"
13594
13595 #. type: Plain text
13596 #: original/man8/mount.8:585
13597 msgid ""
13598 "Can only be mounted explicitly (i.e., the B<-a> option will not cause the "
13599 "filesystem to be mounted)."
13600 msgstr ""
13601
13602 #. type: Plain text
13603 #: original/man8/mount.8:588
13604 msgid ""
13605 "B<context=>I<context>, B<fscontext=>I<context>, B<defcontext=>I<context>, "
13606 "and B<rootcontext=>I<context>"
13607 msgstr ""
13608 "B<context=>I<context>, B<fscontext=>I<context>, B<defcontext=>I<context>, "
13609 "and B<rootcontext=>I<context>"
13610
13611 #. type: Plain text
13612 #: original/man8/mount.8:590
13613 msgid ""
13614 "The B<context=> option is useful when mounting filesystems that do not "
13615 "support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with "
13616 "VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an "
13617 "ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use "
13618 "B<context=> on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps "
13619 "in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4."
13620 "E<lt>xE<gt> kernel versions. Even where xattrs are supported, you can save "
13621 "time not having to label every file by assigning the entire disk one "
13622 "security context."
13623 msgstr ""
13624
13625 #. type: Plain text
13626 #: original/man8/mount.8:592
13627 msgid ""
13628 "A commonly used option for removable media is B<context=\"system_u:object_r:"
13629 "removable_t>."
13630 msgstr ""
13631
13632 #. type: Plain text
13633 #: original/man8/mount.8:594
13634 msgid ""
13635 "The B<fscontext=> option works for all filesystems, regardless of their "
13636 "xattr support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to "
13637 "a specific security context. This filesystem label is separate from the "
13638 "individual labels on the files. It represents the entire filesystem for "
13639 "certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. "
13640 "Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files "
13641 "themselves. The context option actually sets the aggregate context that "
13642 "fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual "
13643 "files."
13644 msgstr ""
13645
13646 #. type: Plain text
13647 #: original/man8/mount.8:596
13648 msgid ""
13649 "You can set the default security context for unlabeled files using "
13650 "B<defcontext=> option. This overrides the value set for unlabeled files in "
13651 "the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
13652 msgstr ""
13653
13654 #. type: Plain text
13655 #: original/man8/mount.8:598
13656 msgid ""
13657 "The B<rootcontext=> option allows you to explicitly label the root inode of "
13658 "a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. "
13659 "This was found to be useful for things like stateless Linux."
13660 msgstr ""
13661
13662 #. type: Plain text
13663 #: original/man8/mount.8:600
13664 msgid ""
13665 "Note that the kernel rejects any remount request that includes the context "
13666 "option, B<even> when unchanged from the current context."
13667 msgstr ""
13668
13669 #. type: Plain text
13670 #: original/man8/mount.8:602
13671 msgid ""
13672 "B<Warning: the> I<context> B<value might contain commas>, in which case the "
13673 "value has to be properly quoted, otherwise B<mount> will interpret the comma "
13674 "as a separator between mount options. Don\\(cqt forget that the shell strips "
13675 "off quotes and thus B<double quoting is required>. For example:"
13676 msgstr ""
13677
13678 #. type: Plain text
13679 #: original/man8/mount.8:608
13680 msgid ""
13681 "mount -t tmpfs none /mnt -o \\(rs \\(aqcontext=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:"
13682 "c127,c456\",noexec\\(aq"
13683 msgstr ""
13684 "mount -t tmpfs none /mnt -o \\(rs \\(aqcontext=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:"
13685 "c127,c456\",noexec\\(aq"
13686
13687 #. type: Plain text
13688 #: original/man8/mount.8:613
13689 msgid "For more details, see B<selinux>(8)."
13690 msgstr ""
13691
13692 #. type: Plain text
13693 #: original/man8/mount.8:615
13694 msgid "B<defaults>"
13695 msgstr "B<defaults>"
13696
13697 #. type: Plain text
13698 #: original/man8/mount.8:617
13699 msgid ""
13700 "Use the default options: B<rw>, B<suid>, B<dev>, B<exec>, B<auto>, "
13701 "B<nouser>, and B<async>."
13702 msgstr ""
13703
13704 #. type: Plain text
13705 #: original/man8/mount.8:619
13706 msgid ""
13707 "Note that the real set of all default mount options depends on the kernel "
13708 "and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
13709 msgstr ""
13710
13711 #. type: Plain text
13712 #: original/man8/mount.8:622
13713 msgid "B<dev>"
13714 msgstr "B<dev>"
13715
13716 #. type: Plain text
13717 #: original/man8/mount.8:624
13718 msgid "Interpret character or block special devices on the filesystem."
13719 msgstr ""
13720
13721 #. type: Plain text
13722 #: original/man8/mount.8:627
13723 msgid "B<nodev>"
13724 msgstr "B<nodev>"
13725
13726 #. type: Plain text
13727 #: original/man8/mount.8:629
13728 msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
13729 msgstr ""
13730
13731 #. type: Plain text
13732 #: original/man8/mount.8:632
13733 msgid "B<diratime>"
13734 msgstr "B<diratime>"
13735
13736 #. type: Plain text
13737 #: original/man8/mount.8:634
13738 msgid ""
13739 "Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. "
13740 "(This option is ignored when B<noatime> is set.)"
13741 msgstr ""
13742
13743 #. type: Plain text
13744 #: original/man8/mount.8:637
13745 msgid "B<nodiratime>"
13746 msgstr "B<nodiratime>"
13747
13748 #. type: Plain text
13749 #: original/man8/mount.8:639
13750 msgid ""
13751 "Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option "
13752 "is implied when B<noatime> is set.)"
13753 msgstr ""
13754
13755 #. type: Plain text
13756 #: original/man8/mount.8:642
13757 msgid "B<dirsync>"
13758 msgstr "B<dirsync>"
13759
13760 #. type: Plain text
13761 #: original/man8/mount.8:644
13762 msgid ""
13763 "All directory updates within the filesystem should be done synchronously. "
13764 "This affects the following system calls: B<creat>(2), B<link>(2), "
13765 "B<unlink>(2), B<symlink>(2), B<mkdir>(2), B<rmdir>(2), B<mknod>(2) and "
13766 "B<rename>(2)."
13767 msgstr ""
13768
13769 #. type: Plain text
13770 #: original/man8/mount.8:647
13771 msgid "B<exec>"
13772 msgstr "B<exec>"
13773
13774 #. type: Plain text
13775 #: original/man8/mount.8:649
13776 msgid "Permit execution of binaries."
13777 msgstr ""
13778
13779 #. type: Plain text
13780 #: original/man8/mount.8:652
13781 msgid "B<noexec>"
13782 msgstr "B<noexec>"
13783
13784 #. type: Plain text
13785 #: original/man8/mount.8:654
13786 msgid ""
13787 "Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
13788 msgstr ""
13789
13790 #. type: Plain text
13791 #: original/man8/mount.8:657
13792 msgid "B<group>"
13793 msgstr "B<group>"
13794
13795 #. type: Plain text
13796 #: original/man8/mount.8:659
13797 msgid ""
13798 "Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user\\(cqs "
13799 "groups matches the group of the device. This option implies the options "
13800 "B<nosuid> and B<nodev> (unless overridden by subsequent options, as in the "
13801 "option line B<group,dev,suid>)."
13802 msgstr ""
13803
13804 #. type: Plain text
13805 #: original/man8/mount.8:662
13806 msgid "B<iversion>"
13807 msgstr "B<iversion>"
13808
13809 #. type: Plain text
13810 #: original/man8/mount.8:664
13811 msgid ""
13812 "Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
13813 msgstr ""
13814
13815 #. type: Plain text
13816 #: original/man8/mount.8:667
13817 msgid "B<noiversion>"
13818 msgstr "B<noiversion>"
13819
13820 #. type: Plain text
13821 #: original/man8/mount.8:669
13822 msgid "Do not increment the i_version inode field."
13823 msgstr ""
13824
13825 #. type: Plain text
13826 #: original/man8/mount.8:672
13827 msgid "B<mand>"
13828 msgstr "B<mand>"
13829
13830 #. type: Plain text
13831 #: original/man8/mount.8:674
13832 msgid "Allow mandatory locks on this filesystem. See B<fcntl>(2)."
13833 msgstr ""
13834
13835 #. type: Plain text
13836 #: original/man8/mount.8:677
13837 msgid "B<nomand>"
13838 msgstr "B<nomand>"
13839
13840 #. type: Plain text
13841 #: original/man8/mount.8:679
13842 msgid "Do not allow mandatory locks on this filesystem."
13843 msgstr ""
13844
13845 #. type: Plain text
13846 #: original/man8/mount.8:682
13847 msgid "B<_netdev>"
13848 msgstr "B<_netdev>"
13849
13850 #. type: Plain text
13851 #: original/man8/mount.8:684
13852 msgid ""
13853 "The filesystem resides on a device that requires network access (used to "
13854 "prevent the system from attempting to mount these filesystems until the "
13855 "network has been enabled on the system)."
13856 msgstr ""
13857
13858 #. type: Plain text
13859 #: original/man8/mount.8:687
13860 msgid "B<nofail>"
13861 msgstr "B<nofail>"
13862
13863 #. type: Plain text
13864 #: original/man8/mount.8:689
13865 msgid "Do not report errors for this device if it does not exist."
13866 msgstr ""
13867
13868 #. type: Plain text
13869 #: original/man8/mount.8:692
13870 msgid "B<relatime>"
13871 msgstr "B<relatime>"
13872
13873 #. type: Plain text
13874 #: original/man8/mount.8:694
13875 msgid ""
13876 "Update inode access times relative to modify or change time. Access time is "
13877 "only updated if the previous access time was earlier than the current modify "
13878 "or change time. (Similar to B<noatime>, but it doesn\\(cqt break B<mutt>(1) "
13879 "or other applications that need to know if a file has been read since the "
13880 "last time it was modified.)"
13881 msgstr ""
13882
13883 #. type: Plain text
13884 #: original/man8/mount.8:696
13885 msgid ""
13886 "Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this "
13887 "option (unless B<noatime> was specified), and the B<strictatime> option is "
13888 "required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, "
13889 "the file\\(cqs last access time is always updated if it is more than 1 day "
13890 "old."
13891 msgstr ""
13892
13893 #. type: Plain text
13894 #: original/man8/mount.8:699
13895 msgid "B<norelatime>"
13896 msgstr "B<norelatime>"
13897
13898 #. type: Plain text
13899 #: original/man8/mount.8:701
13900 msgid ""
13901 "Do not use the B<relatime> feature. See also the B<strictatime> mount option."
13902 msgstr ""
13903
13904 #. type: Plain text
13905 #: original/man8/mount.8:704
13906 msgid "B<strictatime>"
13907 msgstr "B<strictatime>"
13908
13909 #. type: Plain text
13910 #: original/man8/mount.8:706
13911 msgid ""
13912 "Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for "
13913 "the kernel to default to B<relatime> or B<noatime> but still allow userspace "
13914 "to override it. For more details about the default system mount options see "
13915 "I</proc/mounts>."
13916 msgstr ""
13917
13918 #. type: Plain text
13919 #: original/man8/mount.8:709
13920 msgid "B<nostrictatime>"
13921 msgstr "B<nostrictatime>"
13922
13923 #. type: Plain text
13924 #: original/man8/mount.8:711
13925 msgid "Use the kernel\\(cqs default behavior for inode access time updates."
13926 msgstr ""
13927
13928 #. type: Plain text
13929 #: original/man8/mount.8:714
13930 msgid "B<lazytime>"
13931 msgstr "B<lazytime>"
13932
13933 #. type: Plain text
13934 #: original/man8/mount.8:716
13935 msgid ""
13936 "Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file "
13937 "inode."
13938 msgstr ""
13939
13940 #. type: Plain text
13941 #: original/man8/mount.8:718
13942 msgid ""
13943 "This mount option significantly reduces writes to the inode table for "
13944 "workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
13945 msgstr ""
13946
13947 #. type: Plain text
13948 #: original/man8/mount.8:720
13949 msgid "The on-disk timestamps are updated only when:"
13950 msgstr ""
13951
13952 #. type: Plain text
13953 #: original/man8/mount.8:730
13954 msgid ""
13955 "the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
13956 msgstr ""
13957
13958 #. type: Plain text
13959 #: original/man8/mount.8:741
13960 msgid "the application employs B<fsync>(2), B<syncfs>(2), or B<sync>(2)"
13961 msgstr ""
13962
13963 #. type: Plain text
13964 #: original/man8/mount.8:752
13965 msgid "an undeleted inode is evicted from memory"
13966 msgstr ""
13967
13968 #. type: Plain text
13969 #: original/man8/mount.8:763
13970 msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
13971 msgstr ""
13972
13973 #. type: Plain text
13974 #: original/man8/mount.8:767
13975 msgid "B<nolazytime>"
13976 msgstr "B<nolazytime>"
13977
13978 #. type: Plain text
13979 #: original/man8/mount.8:769
13980 msgid "Do not use the lazytime feature."
13981 msgstr ""
13982
13983 #. type: Plain text
13984 #: original/man8/mount.8:772
13985 msgid "B<suid>"
13986 msgstr "B<suid>"
13987
13988 #. type: Plain text
13989 #: original/man8/mount.8:774
13990 msgid ""
13991 "Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing "
13992 "programs from this filesystem."
13993 msgstr ""
13994
13995 #. type: Plain text
13996 #: original/man8/mount.8:777
13997 msgid "B<nosuid>"
13998 msgstr "B<nosuid>"
13999
14000 #. type: Plain text
14001 #: original/man8/mount.8:779
14002 msgid ""
14003 "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when "
14004 "executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain "
14005 "transitions require permission nosuid_transition, which in turn needs also "
14006 "policy capability nnp_nosuid_transition."
14007 msgstr ""
14008
14009 #. type: Plain text
14010 #: original/man8/mount.8:782
14011 msgid "B<silent>"
14012 msgstr "B<silent>"
14013
14014 #. type: Plain text
14015 #: original/man8/mount.8:784
14016 msgid "Turn on the silent flag."
14017 msgstr ""
14018
14019 #. type: Plain text
14020 #: original/man8/mount.8:787
14021 msgid "B<loud>"
14022 msgstr "B<loud>"
14023
14024 #. type: Plain text
14025 #: original/man8/mount.8:789
14026 msgid "Turn off the silent flag."
14027 msgstr ""
14028
14029 #. type: Plain text
14030 #: original/man8/mount.8:792
14031 msgid "B<owner>"
14032 msgstr "B<owner>"
14033
14034 #. type: Plain text
14035 #: original/man8/mount.8:794
14036 msgid ""
14037 "Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of "
14038 "the device. This option implies the options B<nosuid> and B<nodev> (unless "
14039 "overridden by subsequent options, as in the option line B<owner,dev,suid>)."
14040 msgstr ""
14041
14042 #. type: Plain text
14043 #: original/man8/mount.8:797
14044 msgid "B<remount>"
14045 msgstr "B<remount>"
14046
14047 #. type: Plain text
14048 #: original/man8/mount.8:799
14049 msgid ""
14050 "Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to "
14051 "change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly "
14052 "filesystem writable. It does not change device or mount point."
14053 msgstr ""
14054
14055 #. type: Plain text
14056 #: original/man8/mount.8:801
14057 msgid ""
14058 "The remount operation together with the B<bind> flag has special semantics. "
14059 "See above, the subsection B<Bind mounts>."
14060 msgstr ""
14061
14062 #. type: Plain text
14063 #: original/man8/mount.8:803
14064 msgid ""
14065 "The remount functionality follows the standard way the B<mount> command "
14066 "works with options from I<fstab>. This means that B<mount> does not read "
14067 "I<fstab> (or I<mtab>) only when both I<device> and I<dir> are specified."
14068 msgstr ""
14069
14070 #. type: Plain text
14071 #: original/man8/mount.8:805
14072 msgid "B<mount -o remount,rw /dev/foo /dir>"
14073 msgstr "B<mount -o remount,rw /dev/foo /dir>"
14074
14075 #. type: Plain text
14076 #: original/man8/mount.8:807
14077 msgid ""
14078 "After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from "
14079 "I<fstab> (or I<mtab>) is ignored, except the loop= option which is "
14080 "internally generated and maintained by the mount command."
14081 msgstr ""
14082
14083 #. type: Plain text
14084 #: original/man8/mount.8:809
14085 msgid "B<mount -o remount,rw /dir>"
14086 msgstr "B<mount -o remount,rw /dir>"
14087
14088 #. type: Plain text
14089 #: original/man8/mount.8:811
14090 msgid ""
14091 "After this call, mount reads I<fstab> and merges these options with the "
14092 "options from the command line (B<-o>). If no mountpoint is found in "
14093 "I<fstab>, then a remount with unspecified source is allowed."
14094 msgstr ""
14095
14096 #. type: Plain text
14097 #: original/man8/mount.8:813
14098 msgid ""
14099 "B<mount> allows the use of B<--all> to remount all already mounted "
14100 "filesystems which match a specified filter (B<-O> and B<-t>). For example:"
14101 msgstr ""
14102
14103 #. type: Plain text
14104 #: original/man8/mount.8:815
14105 msgid "B<mount --all -o remount,ro -t vfat>"
14106 msgstr "B<mount --all -o remount,ro -t vfat>"
14107
14108 #. type: Plain text
14109 #: original/man8/mount.8:817
14110 msgid ""
14111 "remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the "
14112 "filesystems is remounted by B<mount -o remount,ro /dir> semantic. This means "
14113 "the B<mount> command reads I<fstab> or I<mtab> and merges these options with "
14114 "the options from the command line."
14115 msgstr ""
14116
14117 #. type: Plain text
14118 #: original/man8/mount.8:820
14119 msgid "B<ro>"
14120 msgstr "B<ro>"
14121
14122 #. type: Plain text
14123 #: original/man8/mount.8:822
14124 msgid "Mount the filesystem read-only."
14125 msgstr ""
14126
14127 #. type: Plain text
14128 #: original/man8/mount.8:825
14129 msgid "B<rw>"
14130 msgstr "B<rw>"
14131
14132 #. type: Plain text
14133 #: original/man8/mount.8:827
14134 msgid "Mount the filesystem read-write."
14135 msgstr ""
14136
14137 #. type: Plain text
14138 #: original/man8/mount.8:830
14139 msgid "B<sync>"
14140 msgstr "B<sync>"
14141
14142 #. type: Plain text
14143 #: original/man8/mount.8:832
14144 msgid ""
14145 "All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media "
14146 "with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), B<sync> may "
14147 "cause life-cycle shortening."
14148 msgstr ""
14149
14150 #. type: Plain text
14151 #: original/man8/mount.8:835
14152 msgid "B<user>"
14153 msgstr "B<user>"
14154
14155 #. type: Plain text
14156 #: original/man8/mount.8:837
14157 msgid ""
14158 "Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting "
14159 "user is written to the I<mtab> file (or to the private libmount file in I</"
14160 "run/mount> on systems without a regular I<mtab>) so that this same user can "
14161 "unmount the filesystem again. This option implies the options B<noexec>, "
14162 "B<nosuid>, and B<nodev> (unless overridden by subsequent options, as in the "
14163 "option line B<user,exec,dev,suid>)."
14164 msgstr ""
14165
14166 #. type: Plain text
14167 #: original/man8/mount.8:840
14168 msgid "B<nouser>"
14169 msgstr "B<nouser>"
14170
14171 #. type: Plain text
14172 #: original/man8/mount.8:842
14173 msgid ""
14174 "Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it "
14175 "does not imply any other options."
14176 msgstr ""
14177
14178 #. type: Plain text
14179 #: original/man8/mount.8:845
14180 msgid "B<users>"
14181 msgstr "B<users>"
14182
14183 #. type: Plain text
14184 #: original/man8/mount.8:847
14185 msgid ""
14186 "Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other "
14187 "ordinary user mounted it. This option implies the options B<noexec>, "
14188 "B<nosuid>, and B<nodev> (unless overridden by subsequent options, as in the "
14189 "option line B<users,exec,dev,suid>)."
14190 msgstr ""
14191
14192 #. type: Plain text
14193 #: original/man8/mount.8:850
14194 msgid "B<X->*"
14195 msgstr "B<X->*"
14196
14197 #. type: Plain text
14198 #: original/man8/mount.8:852
14199 msgid ""
14200 "All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace "
14201 "application-specific options. These options are not stored in user space (e."
14202 "g., I<mtab> file), nor sent to the mount.I<type> helpers nor to the "
14203 "B<mount>(2) system call. The suggested format is B<X->I<appname>.I<option>."
14204 msgstr ""
14205
14206 #. type: Plain text
14207 #: original/man8/mount.8:855
14208 msgid "B<x->*"
14209 msgstr "B<x->*"
14210
14211 #. type: Plain text
14212 #: original/man8/mount.8:857
14213 msgid ""
14214 "The same as B<X->* options, but stored permanently in user space. This means "
14215 "the options are also available for B<umount>(8) or other operations. Note "
14216 "that maintaining mount options in user space is tricky, because it\\(cqs "
14217 "necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
14218 "options will be always available (for example after a move mount operation "
14219 "or in unshared namespace)."
14220 msgstr ""
14221
14222 #. type: Plain text
14223 #: original/man8/mount.8:859
14224 msgid ""
14225 "Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained "
14226 "by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* "
14227 "now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) "
14228 "the functionality has been extended to keep existing I<fstab> configurations "
14229 "usable without a change."
14230 msgstr ""
14231
14232 #. type: Plain text
14233 #: original/man8/mount.8:862
14234 msgid "B<X-mount.mkdir>[=I<mode>]"
14235 msgstr "B<X-mount.mkdir>[=I<mode>]"
14236
14237 #. type: Plain text
14238 #: original/man8/mount.8:864
14239 msgid ""
14240 "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exit yet. The "
14241 "optional argument I<mode> specifies the filesystem access mode used for "
14242 "B<mkdir>(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality "
14243 "is supported only for root users or when mount executed without suid "
14244 "permissions. The option is also supported as x-mount.mkdir, this notation is "
14245 "deprecated since v2.30."
14246 msgstr ""
14247
14248 #. type: Plain text
14249 #: original/man8/mount.8:867
14250 msgid "B<nosymfollow>"
14251 msgstr "B<nosymfollow>"
14252
14253 #. type: Plain text
14254 #: original/man8/mount.8:869
14255 msgid ""
14256 "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
14257 "and B<readlink>(1), B<readlink>(2), B<realpath>(1), and B<realpath>(3) all "
14258 "still work properly."
14259 msgstr ""
14260
14261 #. type: SH
14262 #: original/man8/mount.8:870
14263 #, no-wrap
14264 msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
14265 msgstr ""
14266
14267 #. type: Plain text
14268 #: original/man8/mount.8:873
14269 msgid ""
14270 "This section lists options that are specific to particular filesystems. "
14271 "Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
14272 "for details. Some of those pages are listed in the following table."
14273 msgstr ""
14274
14275 #. type: tbl table
14276 #: original/man8/mount.8:879
14277 #, no-wrap
14278 msgid "B<Filesystem(s)>"
14279 msgstr "B<Filesystem(s)>"
14280
14281 #. type: tbl table
14282 #: original/man8/mount.8:882
14283 #, no-wrap
14284 msgid "B<Manual page>"
14285 msgstr ""
14286
14287 #. type: tbl table
14288 #: original/man8/mount.8:886
14289 #, no-wrap
14290 msgid "btrfs"
14291 msgstr "btrfs"
14292
14293 #. type: tbl table
14294 #: original/man8/mount.8:889
14295 #, no-wrap
14296 msgid "B<btrfs>(5)"
14297 msgstr "B<btrfs>(5)"
14298
14299 #. type: tbl table
14300 #: original/man8/mount.8:893
14301 #, no-wrap
14302 msgid "cifs"
14303 msgstr "cifs"
14304
14305 #. type: tbl table
14306 #: original/man8/mount.8:896
14307 #, no-wrap
14308 msgid "B<mount.cifs>(8)"
14309 msgstr "B<mount.cifs>(8)"
14310
14311 #. type: tbl table
14312 #: original/man8/mount.8:900
14313 #, no-wrap
14314 msgid "ext2, ext3, ext4"
14315 msgstr "ext2, ext3, ext4"
14316
14317 #. type: tbl table
14318 #: original/man8/mount.8:903
14319 #, no-wrap
14320 msgid "B<ext4>(5)"
14321 msgstr "B<ext4>(5)"
14322
14323 #. type: tbl table
14324 #: original/man8/mount.8:907
14325 #, no-wrap
14326 msgid "fuse"
14327 msgstr "fuse"
14328
14329 #. type: tbl table
14330 #: original/man8/mount.8:910
14331 #, no-wrap
14332 msgid "B<fuse>(8)"
14333 msgstr "B<fuse>(8)"
14334
14335 #. type: tbl table
14336 #: original/man8/mount.8:914
14337 #, no-wrap
14338 msgid "nfs"
14339 msgstr "nfs"
14340
14341 #. type: tbl table
14342 #: original/man8/mount.8:917
14343 #, no-wrap
14344 msgid "B<nfs>(5)"
14345 msgstr "B<nfs>(5)"
14346
14347 #. type: tbl table
14348 #: original/man8/mount.8:921
14349 #, no-wrap
14350 msgid "tmpfs"
14351 msgstr "tmpfs"
14352
14353 #. type: tbl table
14354 #: original/man8/mount.8:924
14355 #, no-wrap
14356 msgid "B<tmpfs>(5)"
14357 msgstr "B<tmpfs>(5)"
14358
14359 #. type: tbl table
14360 #: original/man8/mount.8:928
14361 #, no-wrap
14362 msgid "xfs"
14363 msgstr "xfs"
14364
14365 #. type: tbl table
14366 #: original/man8/mount.8:931
14367 #, no-wrap
14368 msgid "B<xfs>(5)"
14369 msgstr "B<xfs>(5)"
14370
14371 #. type: Plain text
14372 #: original/man8/mount.8:936
14373 msgid ""
14374 "Note that some of the pages listed above might be available only after you "
14375 "install the respective userland tools."
14376 msgstr ""
14377
14378 #. type: Plain text
14379 #: original/man8/mount.8:938
14380 msgid ""
14381 "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
14382 "filesystem. All options follow the B<-o> flag."
14383 msgstr ""
14384
14385 #. type: Plain text
14386 #: original/man8/mount.8:940
14387 msgid ""
14388 "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
14389 "information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
14390 "source subdirectory I<Documentation/filesystems>."
14391 msgstr ""
14392
14393 #. type: SS
14394 #: original/man8/mount.8:940
14395 #, no-wrap
14396 msgid "Mount options for adfs"
14397 msgstr ""
14398
14399 #. type: Plain text
14400 #: original/man8/mount.8:943 original/man8/mount.8:954
14401 #: original/man8/mount.8:1030 original/man8/mount.8:1070
14402 #: original/man8/mount.8:1269 original/man8/mount.8:1316
14403 msgid "B<uid=>I<value> and B<gid=>I<value>"
14404 msgstr "B<uid=>I<value> and B<gid=>I<value>"
14405
14406 #. type: Plain text
14407 #: original/man8/mount.8:945
14408 msgid ""
14409 "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
14410 msgstr ""
14411
14412 #. type: Plain text
14413 #: original/man8/mount.8:948
14414 msgid "B<ownmask=>I<value> and B<othmask=>I<value>"
14415 msgstr "B<ownmask=>I<value> and B<othmask=>I<value>"
14416
14417 #. type: Plain text
14418 #: original/man8/mount.8:950
14419 msgid ""
14420 "Set the permission mask for ADFS \\(aqowner\\(aq permissions and \\(aqother"
14421 "\\(aq permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See "
14422 "also I</usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst>."
14423 msgstr ""
14424
14425 #. type: SS
14426 #: original/man8/mount.8:951
14427 #, no-wrap
14428 msgid "Mount options for affs"
14429 msgstr ""
14430
14431 #. type: Plain text
14432 #: original/man8/mount.8:956
14433 msgid ""
14434 "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
14435 "but with option B<uid> or B<gid> without specified value, the UID and GID of "
14436 "the current process are taken)."
14437 msgstr ""
14438
14439 #. type: Plain text
14440 #: original/man8/mount.8:959
14441 msgid "B<setuid=>I<value> and B<setgid=>I<value>"
14442 msgstr "B<setuid=>I<value> and B<setgid=>I<value>"
14443
14444 #. type: Plain text
14445 #: original/man8/mount.8:961
14446 msgid "Set the owner and group of all files."
14447 msgstr ""
14448
14449 #. type: Plain text
14450 #: original/man8/mount.8:964 original/man8/mount.8:1022
14451 #: original/man8/mount.8:1035 original/man8/mount.8:1326
14452 msgid "B<mode=>I<value>"
14453 msgstr "B<mode=>I<value>"
14454
14455 #. type: Plain text
14456 #: original/man8/mount.8:966
14457 msgid ""
14458 "Set the mode of all files to I<value> & 0777 disregarding the original "
14459 "permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
14460 "The value is given in octal."
14461 msgstr ""
14462
14463 #. type: Plain text
14464 #: original/man8/mount.8:969
14465 msgid "B<protect>"
14466 msgstr "B<protect>"
14467
14468 #. type: Plain text
14469 #: original/man8/mount.8:971
14470 msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
14471 msgstr ""
14472
14473 #. type: Plain text
14474 #: original/man8/mount.8:974
14475 msgid "B<usemp>"
14476 msgstr "B<usemp>"
14477
14478 #. type: Plain text
14479 #: original/man8/mount.8:976
14480 msgid ""
14481 "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
14482 "mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
14483 "Strange..."
14484 msgstr ""
14485
14486 #. type: Plain text
14487 #: original/man8/mount.8:979
14488 msgid "B<verbose>"
14489 msgstr "B<verbose>"
14490
14491 #. type: Plain text
14492 #: original/man8/mount.8:981
14493 msgid "Print an informational message for each successful mount."
14494 msgstr ""
14495
14496 #. type: Plain text
14497 #: original/man8/mount.8:984
14498 msgid "B<prefix=>I<string>"
14499 msgstr "B<prefix=>I<string>"
14500
14501 #. type: Plain text
14502 #: original/man8/mount.8:986
14503 msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
14504 msgstr ""
14505
14506 #. type: Plain text
14507 #: original/man8/mount.8:989
14508 msgid "B<volume=>I<string>"
14509 msgstr "B<volume=>I<string>"
14510
14511 #. type: Plain text
14512 #: original/man8/mount.8:991
14513 msgid ""
14514 "Prefix (of length at most 30) used before \\(aq/\\(aq when following a "
14515 "symbolic link."
14516 msgstr ""
14517
14518 #. type: Plain text
14519 #: original/man8/mount.8:994
14520 msgid "B<reserved=>I<value>"
14521 msgstr "B<reserved=>I<value>"
14522
14523 #. type: Plain text
14524 #: original/man8/mount.8:996
14525 msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
14526 msgstr ""
14527
14528 #. type: Plain text
14529 #: original/man8/mount.8:999
14530 msgid "B<root=>I<value>"
14531 msgstr "B<root=>I<value>"
14532
14533 #. type: Plain text
14534 #: original/man8/mount.8:1001
14535 msgid "Give explicitly the location of the root block."
14536 msgstr ""
14537
14538 #. type: Plain text
14539 #: original/man8/mount.8:1004
14540 msgid "B<bs=>I<value>"
14541 msgstr "B<bs=>I<value>"
14542
14543 #. type: Plain text
14544 #: original/man8/mount.8:1006
14545 msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
14546 msgstr ""
14547
14548 #. type: Plain text
14549 #: original/man8/mount.8:1009
14550 msgid "B<grpquota>|B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>"
14551 msgstr "B<grpquota>|B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>"
14552
14553 #. type: Plain text
14554 #: original/man8/mount.8:1011
14555 msgid ""
14556 "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
14557 "to such strings in I</etc/fstab>.)"
14558 msgstr ""
14559
14560 #. type: SS
14561 #: original/man8/mount.8:1012
14562 #, no-wrap
14563 msgid "Mount options for debugfs"
14564 msgstr ""
14565
14566 #. type: Plain text
14567 #: original/man8/mount.8:1015
14568 msgid ""
14569 "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on I</"
14570 "sys/kernel/debug>. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
14571 "options:"
14572 msgstr ""
14573
14574 #. type: Plain text
14575 #: original/man8/mount.8:1017 original/man8/mount.8:1243
14576 msgid "B<uid=>I<n>B<, gid=>I<n>"
14577 msgstr "B<uid=>I<n>B<, gid=>I<n>"
14578
14579 #. type: Plain text
14580 #: original/man8/mount.8:1019
14581 msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
14582 msgstr ""
14583
14584 #. type: Plain text
14585 #: original/man8/mount.8:1024
14586 msgid "Sets the mode of the mountpoint."
14587 msgstr "マウントポイントのモードを設定する。 "
14588
14589 #. type: SS
14590 #: original/man8/mount.8:1025
14591 #, no-wrap
14592 msgid "Mount options for devpts"
14593 msgstr ""
14594
14595 #. type: Plain text
14596 #: original/man8/mount.8:1028
14597 msgid ""
14598 "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on I</"
14599 "dev/pts>. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens I</dev/"
14600 "ptmx>; the number of the pseudo terminal is then made available to the "
14601 "process and the pseudo terminal slave can be accessed as I</dev/pts/"
14602 ">E<lt>numberE<gt>."
14603 msgstr ""
14604
14605 #. type: Plain text
14606 #: original/man8/mount.8:1032
14607 msgid ""
14608 "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
14609 "specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
14610 "GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID "
14611 "5, then B<gid=5> will cause newly created pseudo terminals to belong to the "
14612 "tty group."
14613 msgstr ""
14614
14615 #. type: Plain text
14616 #: original/man8/mount.8:1037
14617 msgid ""
14618 "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
14619 "default is 0600. A value of B<mode=620> and B<gid=5> makes \"mesg y\" the "
14620 "default on newly created pseudo terminals."
14621 msgstr ""
14622
14623 #. type: Plain text
14624 #: original/man8/mount.8:1040
14625 msgid "B<newinstance>"
14626 msgstr "B<newinstance>"
14627
14628 #. type: Plain text
14629 #: original/man8/mount.8:1042
14630 msgid ""
14631 "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
14632 "pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
14633 "created in other instances of devpts."
14634 msgstr ""
14635
14636 #. type: Plain text
14637 #: original/man8/mount.8:1044
14638 msgid ""
14639 "All mounts of devpts without this B<newinstance> option share the same set "
14640 "of pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with "
14641 "the B<newinstance> option has a private set of pseudo terminal indices."
14642 msgstr ""
14643
14644 #. type: Plain text
14645 #: original/man8/mount.8:1046
14646 msgid ""
14647 "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
14648 "implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
14649 "mount option is valid only if B<CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES> is enabled "
14650 "in the kernel configuration."
14651 msgstr ""
14652
14653 #. type: Plain text
14654 #: original/man8/mount.8:1048
14655 msgid ""
14656 "To use this option effectively, I</dev/ptmx> must be a symbolic link to "
14657 "I<pts/ptmx>. See I<Documentation/filesystems/devpts.txt> in the Linux kernel "
14658 "source tree for details."
14659 msgstr ""
14660
14661 #. type: Plain text
14662 #: original/man8/mount.8:1051
14663 msgid "B<ptmxmode=>I<value>"
14664 msgstr "B<ptmxmode=>I<value>"
14665
14666 #. type: Plain text
14667 #: original/man8/mount.8:1053
14668 msgid "Set the mode for the new I<ptmx> device node in the devpts filesystem."
14669 msgstr ""
14670
14671 #. type: Plain text
14672 #: original/man8/mount.8:1055
14673 msgid ""
14674 "With the support for multiple instances of devpts (see B<newinstance> option "
14675 "above), each instance has a private I<ptmx> node in the root of the devpts "
14676 "filesystem (typically I</dev/pts/ptmx>)."
14677 msgstr ""
14678
14679 #. type: Plain text
14680 #: original/man8/mount.8:1057
14681 msgid ""
14682 "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
14683 "new I<ptmx> node is 0000. B<ptmxmode=>I<value> specifies a more useful mode "
14684 "for the I<ptmx> node and is highly recommended when the B<newinstance> "
14685 "option is specified."
14686 msgstr ""
14687
14688 #. type: Plain text
14689 #: original/man8/mount.8:1059
14690 msgid ""
14691 "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
14692 "2.6.29. Further, this option is valid only if "
14693 "B<CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES> is enabled in the kernel configuration."
14694 msgstr ""
14695
14696 #. type: SS
14697 #: original/man8/mount.8:1060
14698 #, no-wrap
14699 msgid "Mount options for fat"
14700 msgstr ""
14701
14702 #. type: Plain text
14703 #: original/man8/mount.8:1063
14704 msgid ""
14705 "(Note: I<fat> is not a separate filesystem, but a common part of the "
14706 "I<msdos>, I<umsdos> and I<vfat> filesystems.)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #. type: Plain text
14710 #: original/man8/mount.8:1065
14711 msgid "B<blocksize=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}"
14712 msgstr "B<blocksize=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}"
14713
14714 #. type: Plain text
14715 #: original/man8/mount.8:1067
14716 msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
14717 msgstr ""
14718
14719 #. type: Plain text
14720 #: original/man8/mount.8:1072 original/man8/mount.8:1245
14721 #: original/man8/mount.8:1271
14722 msgid ""
14723 "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
14724 "current process.)"
14725 msgstr ""
14726
14727 #. type: Plain text
14728 #: original/man8/mount.8:1075 original/man8/mount.8:1274
14729 msgid "B<umask=>I<value>"
14730 msgstr "B<umask=>I<value>"
14731
14732 #. type: Plain text
14733 #: original/man8/mount.8:1077 original/man8/mount.8:1276
14734 msgid ""
14735 "Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). The "
14736 "default is the umask of the current process. The value is given in octal."
14737 msgstr ""
14738
14739 #. type: Plain text
14740 #: original/man8/mount.8:1080
14741 msgid "B<dmask=>I<value>"
14742 msgstr "B<dmask=>I<value>"
14743
14744 #. type: Plain text
14745 #: original/man8/mount.8:1082
14746 msgid ""
14747 "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
14748 "current process. The value is given in octal."
14749 msgstr ""
14750
14751 #. type: Plain text
14752 #: original/man8/mount.8:1085
14753 msgid "B<fmask=>I<value>"
14754 msgstr "B<fmask=>I<value>"
14755
14756 #. type: Plain text
14757 #: original/man8/mount.8:1087
14758 msgid ""
14759 "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
14760 "current process. The value is given in octal."
14761 msgstr ""
14762
14763 #. type: Plain text
14764 #: original/man8/mount.8:1090
14765 msgid "B<allow_utime=>I<value>"
14766 msgstr "B<allow_utime=>I<value>"
14767
14768 #. type: Plain text
14769 #: original/man8/mount.8:1092
14770 msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
14771 msgstr ""
14772
14773 #. type: Plain text
14774 #: original/man8/mount.8:1094
14775 msgid "B<20>"
14776 msgstr "B<20>"
14777
14778 #. type: Plain text
14779 #: original/man8/mount.8:1096
14780 msgid ""
14781 "If current process is in group of file\\(cqs group ID, you can change "
14782 "timestamp."
14783 msgstr ""
14784
14785 #. type: Plain text
14786 #: original/man8/mount.8:1101
14787 msgid "Other users can change timestamp."
14788 msgstr ""
14789
14790 #. type: Plain text
14791 #: original/man8/mount.8:1105
14792 msgid ""
14793 "The default is set from \\(aqdmask\\(aq option. (If the directory is "
14794 "writable, B<utime>(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
14795 msgstr ""
14796
14797 #. type: Plain text
14798 #: original/man8/mount.8:1107
14799 msgid ""
14800 "Normally B<utime>(2) checks that the current process is owner of the file, "
14801 "or that it has the B<CAP_FOWNER> capability. But FAT filesystems don\\(cqt "
14802 "have UID/GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this "
14803 "option you can relax it."
14804 msgstr ""
14805
14806 #. type: Plain text
14807 #: original/man8/mount.8:1109
14808 msgid "B<check=>I<value>"
14809 msgstr "B<check=>I<value>"
14810
14811 #. type: Plain text
14812 #: original/man8/mount.8:1111
14813 msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
14814 msgstr ""
14815
14816 #. type: Plain text
14817 #: original/man8/mount.8:1113
14818 msgid "B<r>[B<elaxed>]"
14819 msgstr "B<r>[B<elaxed>]"
14820
14821 #. type: Plain text
14822 #: original/man8/mount.8:1115
14823 msgid ""
14824 "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
14825 "truncated (e.g. I<verylongname.foobar> becomes I<verylong.foo>), leading and "
14826 "embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
14827 msgstr ""
14828
14829 #. type: Plain text
14830 #: original/man8/mount.8:1118
14831 msgid "B<n>[B<ormal>]"
14832 msgstr "B<n>[B<ormal>]"
14833
14834 #. type: Plain text
14835 #: original/man8/mount.8:1120
14836 msgid ""
14837 "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, E<lt>, spaces, etc.) "
14838 "are rejected. This is the default."
14839 msgstr ""
14840
14841 #. type: Plain text
14842 #: original/man8/mount.8:1123
14843 msgid "B<s>[B<trict>]"
14844 msgstr "B<s>[B<trict>]"
14845
14846 #. type: Plain text
14847 #: original/man8/mount.8:1125
14848 msgid ""
14849 "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
14850 "that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
14851 "are rejected."
14852 msgstr ""
14853
14854 #. type: Plain text
14855 #: original/man8/mount.8:1129
14856 msgid "B<codepage=>I<value>"
14857 msgstr "B<codepage=>I<value>"
14858
14859 #. type: Plain text
14860 #: original/man8/mount.8:1131
14861 msgid ""
14862 "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
14863 "filesystems. By default, codepage 437 is used."
14864 msgstr ""
14865
14866 #. type: Plain text
14867 #: original/man8/mount.8:1134 original/man8/mount.8:1284
14868 #: original/man8/mount.8:1341
14869 msgid "B<conv=>I<mode>"
14870 msgstr "B<conv=>I<mode>"
14871
14872 #. type: Plain text
14873 #: original/man8/mount.8:1136
14874 msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
14875 msgstr ""
14876
14877 #. type: Plain text
14878 #: original/man8/mount.8:1139
14879 msgid "B<cvf_format=>I<module>"
14880 msgstr "B<cvf_format=>I<module>"
14881
14882 #. type: Plain text
14883 #: original/man8/mount.8:1141
14884 msgid ""
14885 "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
14886 "cvf__module_ instead of auto-detection. If the kernel supports kmod, the "
14887 "cvf_format=xxx option also controls on-demand CVF module loading. This "
14888 "option is obsolete."
14889 msgstr ""
14890
14891 #. type: Plain text
14892 #: original/man8/mount.8:1144
14893 msgid "B<cvf_option=>I<option>"
14894 msgstr "B<cvf_option=>I<option>"
14895
14896 #. type: Plain text
14897 #: original/man8/mount.8:1146
14898 msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
14899 msgstr ""
14900
14901 #. type: Plain text
14902 #: original/man8/mount.8:1149
14903 msgid "B<debug>"
14904 msgstr "B<debug>"
14905
14906 #. type: Plain text
14907 #: original/man8/mount.8:1151
14908 msgid ""
14909 "Turn on the I<debug> flag. A version string and a list of filesystem "
14910 "parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
14911 "appear to be inconsistent)."
14912 msgstr ""
14913
14914 #. type: Plain text
14915 #: original/man8/mount.8:1154
14916 msgid "B<discard>"
14917 msgstr "B<discard>"
14918
14919 #. type: Plain text
14920 #: original/man8/mount.8:1156
14921 msgid ""
14922 "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
14923 "blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
14924 "provisioned LUNs."
14925 msgstr ""
14926
14927 #. type: Plain text
14928 #: original/man8/mount.8:1159
14929 msgid "B<dos1xfloppy>"
14930 msgstr "B<dos1xfloppy>"
14931
14932 #. type: Plain text
14933 #: original/man8/mount.8:1161
14934 msgid ""
14935 "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
14936 "determined by backing device size. These static parameters match defaults "
14937 "assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and "
14938 "floppy images."
14939 msgstr ""
14940
14941 #. type: Plain text
14942 #: original/man8/mount.8:1164
14943 msgid "B<errors=>{B<panic>|B<continue>|B<remount-ro>}"
14944 msgstr "B<errors=>{B<panic>|B<continue>|B<remount-ro>}"
14945
14946 #. type: Plain text
14947 #: original/man8/mount.8:1166
14948 msgid ""
14949 "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
14950 "anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
14951 msgstr ""
14952
14953 #. type: Plain text
14954 #: original/man8/mount.8:1169
14955 msgid "B<fat=>{B<12>|B<16>|B<32>}"
14956 msgstr "B<fat=>{B<12>|B<16>|B<32>}"
14957
14958 #. type: Plain text
14959 #: original/man8/mount.8:1171
14960 msgid ""
14961 "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
14962 "detection routine. Use with caution!"
14963 msgstr ""
14964
14965 #. type: Plain text
14966 #: original/man8/mount.8:1174 original/man8/mount.8:1363
14967 msgid "B<iocharset=>I<value>"
14968 msgstr "B<iocharset=>I<value>"
14969
14970 #. type: Plain text
14971 #: original/man8/mount.8:1176
14972 msgid ""
14973 "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
14974 "Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
14975 "disk in Unicode format."
14976 msgstr ""
14977
14978 #. type: Plain text
14979 #: original/man8/mount.8:1179
14980 msgid "B<nfs=>{B<stale_rw>|B<nostale_ro>}"
14981 msgstr "B<nfs=>{B<stale_rw>|B<nostale_ro>}"
14982
14983 #. type: Plain text
14984 #: original/man8/mount.8:1181
14985 msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
14986 msgstr ""
14987
14988 #. type: Plain text
14989 #: original/man8/mount.8:1183
14990 msgid ""
14991 "B<stale_rw>: This option maintains an index (cache) of directory inodes "
14992 "which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file "
14993 "operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at "
14994 "NFS server, this could result in spurious B<ESTALE> errors."
14995 msgstr ""
14996
14997 #. type: Plain text
14998 #: original/man8/mount.8:1185
14999 msgid ""
15000 "B<nostale_ro>: This option bases the inode number and file handle on the on-"
15001 "disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
15002 "B<ESTALE> will not be returned after a file is evicted from the inode cache. "
15003 "However, it means that operations such as rename, create and unlink could "
15004 "cause file handles that previously pointed at one file to point at a "
15005 "different file, potentially causing data corruption. For this reason, this "
15006 "option also mounts the filesystem readonly."
15007 msgstr ""
15008
15009 #. type: Plain text
15010 #: original/man8/mount.8:1187
15011 msgid ""
15012 "To maintain backward compatibility, B<-o nfs> is also accepted, defaulting "
15013 "to B<stale_rw>."
15014 msgstr ""
15015
15016 #. type: Plain text
15017 #: original/man8/mount.8:1190
15018 msgid "B<tz=UTC>"
15019 msgstr "B<tz=UTC>"
15020
15021 #. type: Plain text
15022 #: original/man8/mount.8:1192
15023 msgid ""
15024 "This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
15025 "used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
15026 "particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are "
15027 "set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
15028 msgstr ""
15029
15030 #. type: Plain text
15031 #: original/man8/mount.8:1195
15032 msgid "B<time_offset=>I<minutes>"
15033 msgstr "B<time_offset=>I<minutes>"
15034
15035 #. type: Plain text
15036 #: original/man8/mount.8:1197
15037 msgid ""
15038 "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
15039 "I.e., I<minutes> will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
15040 "used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the "
15041 "kernel via B<settimeofday>(2) is not the time zone used by the filesystem. "
15042 "Note that this option still does not provide correct time stamps in all "
15043 "cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be "
15044 "off by one hour."
15045 msgstr ""
15046
15047 #. type: Plain text
15048 #: original/man8/mount.8:1200 original/man8/mount.8:1263
15049 msgid "B<quiet>"
15050 msgstr "B<quiet>"
15051
15052 #. type: Plain text
15053 #: original/man8/mount.8:1202
15054 msgid ""
15055 "Turn on the I<quiet> flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
15056 "errors, although they fail. Use with caution!"
15057 msgstr ""
15058
15059 #. type: Plain text
15060 #: original/man8/mount.8:1205
15061 msgid "B<rodir>"
15062 msgstr "B<rodir>"
15063
15064 #. type: Plain text
15065 #: original/man8/mount.8:1207
15066 msgid ""
15067 "FAT has the B<ATTR_RO> (read-only) attribute. On Windows, the B<ATTR_RO> of "
15068 "the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
15069 "flag (e.g. it\\(cqs set for the customized folder)."
15070 msgstr ""
15071
15072 #. type: Plain text
15073 #: original/man8/mount.8:1209
15074 msgid ""
15075 "If you want to use B<ATTR_RO> as read-only flag even for the directory, set "
15076 "this option."
15077 msgstr ""
15078
15079 #. type: Plain text
15080 #: original/man8/mount.8:1212
15081 msgid "B<showexec>"
15082 msgstr "B<showexec>"
15083
15084 #. type: Plain text
15085 #: original/man8/mount.8:1214
15086 msgid ""
15087 "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
15088 "extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
15089 msgstr ""
15090
15091 #. type: Plain text
15092 #: original/man8/mount.8:1217
15093 msgid "B<sys_immutable>"
15094 msgstr "B<sys_immutable>"
15095
15096 #. type: Plain text
15097 #: original/man8/mount.8:1219
15098 msgid ""
15099 "If set, B<ATTR_SYS> attribute on FAT is handled as B<IMMUTABLE> flag on "
15100 "Linux. Not set by default."
15101 msgstr ""
15102
15103 #. type: Plain text
15104 #: original/man8/mount.8:1222
15105 msgid "B<flush>"
15106 msgstr "B<flush>"
15107
15108 #. type: Plain text
15109 #: original/man8/mount.8:1224
15110 msgid ""
15111 "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
15112 "set by default."
15113 msgstr ""
15114
15115 #. type: Plain text
15116 #: original/man8/mount.8:1227
15117 msgid "B<usefree>"
15118 msgstr "B<usefree>"
15119
15120 #. type: Plain text
15121 #: original/man8/mount.8:1229
15122 msgid ""
15123 "Use the \"free clusters\" value stored on B<FSINFO>. It\\(cqll be used to "
15124 "determine number of free clusters without scanning disk. But it\\(cqs not "
15125 "used by default, because recent Windows don\\(cqt update it correctly in "
15126 "some case. If you are sure the \"free clusters\" on B<FSINFO> is correct, by "
15127 "this option you can avoid scanning disk."
15128 msgstr ""
15129
15130 #. type: Plain text
15131 #: original/man8/mount.8:1232
15132 msgid "B<dots>, B<nodots>, B<dotsOK=>[B<yes>|B<no>]"
15133 msgstr "B<dots>, B<nodots>, B<dotsOK=>[B<yes>|B<no>]"
15134
15135 #. type: Plain text
15136 #: original/man8/mount.8:1234
15137 msgid ""
15138 "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
15139 "filesystem."
15140 msgstr ""
15141
15142 #. type: SS
15143 #: original/man8/mount.8:1235
15144 #, no-wrap
15145 msgid "Mount options for hfs"
15146 msgstr ""
15147
15148 #. type: Plain text
15149 #: original/man8/mount.8:1238
15150 msgid "B<creator=>I<cccc>B<, type=>I<cccc>"
15151 msgstr "B<creator=>I<cccc>B<, type=>I<cccc>"
15152
15153 #. type: Plain text
15154 #: original/man8/mount.8:1240
15155 msgid ""
15156 "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
15157 "new files. Default values: \\(aq????\\(aq."
15158 msgstr ""
15159
15160 #. type: Plain text
15161 #: original/man8/mount.8:1248
15162 msgid "B<dir_umask=>I<n>B<, file_umask=>I<n>B<, umask=>I<n>"
15163 msgstr "B<dir_umask=>I<n>B<, file_umask=>I<n>B<, umask=>I<n>"
15164
15165 #. type: Plain text
15166 #: original/man8/mount.8:1250
15167 msgid ""
15168 "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
15169 "directories. Defaults to the umask of the current process."
15170 msgstr ""
15171
15172 #. type: Plain text
15173 #: original/man8/mount.8:1253
15174 msgid "B<session=>I<n>"
15175 msgstr "B<session=>I<n>"
15176
15177 #. type: Plain text
15178 #: original/man8/mount.8:1255
15179 msgid ""
15180 "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
15181 "CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
15182 "device."
15183 msgstr ""
15184
15185 #. type: Plain text
15186 #: original/man8/mount.8:1258
15187 msgid "B<part=>I<n>"
15188 msgstr "B<part=>I<n>"
15189
15190 #. type: Plain text
15191 #: original/man8/mount.8:1260
15192 msgid ""
15193 "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
15194 "Defaults to not parsing the partition table at all."
15195 msgstr ""
15196
15197 #. type: Plain text
15198 #: original/man8/mount.8:1265
15199 msgid "Don\\(cqt complain about invalid mount options."
15200 msgstr ""
15201
15202 #. type: SS
15203 #: original/man8/mount.8:1266
15204 #, no-wrap
15205 msgid "Mount options for hpfs"
15206 msgstr ""
15207
15208 #. type: Plain text
15209 #: original/man8/mount.8:1279
15210 msgid "B<case=>{B<lower>|B<asis>}"
15211 msgstr "B<case=>{B<lower>|B<asis>}"
15212
15213 #. type: Plain text
15214 #: original/man8/mount.8:1281
15215 msgid ""
15216 "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
15217 "B<case=lower>.)"
15218 msgstr ""
15219
15220 #. type: Plain text
15221 #: original/man8/mount.8:1286 original/man8/mount.8:1343
15222 msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
15223 msgstr ""
15224
15225 #. type: Plain text
15226 #: original/man8/mount.8:1289
15227 msgid "B<nocheck>"
15228 msgstr "B<nocheck>"
15229
15230 #. type: Plain text
15231 #: original/man8/mount.8:1291
15232 msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
15233 msgstr ""
15234
15235 #. type: SS
15236 #: original/man8/mount.8:1292
15237 #, no-wrap
15238 msgid "Mount options for iso9660"
15239 msgstr ""
15240
15241 #. type: Plain text
15242 #: original/man8/mount.8:1295
15243 msgid ""
15244 "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
15245 "ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the I<udf> "
15246 "filesystem.)"
15247 msgstr ""
15248
15249 #. type: Plain text
15250 #: original/man8/mount.8:1297
15251 msgid ""
15252 "Normal I<iso9660> filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
15253 "restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
15254 "upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of "
15255 "links, provision for block/character devices, etc."
15256 msgstr ""
15257
15258 #. type: Plain text
15259 #: original/man8/mount.8:1299
15260 msgid ""
15261 "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
15262 "features. Basically there are extensions to each directory record that "
15263 "supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the "
15264 "filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that "
15265 "it is read-only, of course)."
15266 msgstr ""
15267
15268 #. type: Plain text
15269 #: original/man8/mount.8:1301
15270 msgid "B<norock>"
15271 msgstr "B<norock>"
15272
15273 #. type: Plain text
15274 #: original/man8/mount.8:1303
15275 msgid ""
15276 "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. B<map>."
15277 msgstr ""
15278
15279 #. type: Plain text
15280 #: original/man8/mount.8:1306
15281 msgid "B<nojoliet>"
15282 msgstr "B<nojoliet>"
15283
15284 #. type: Plain text
15285 #: original/man8/mount.8:1308
15286 msgid ""
15287 "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. "
15288 "B<map>."
15289 msgstr ""
15290
15291 #. type: Plain text
15292 #: original/man8/mount.8:1311
15293 msgid "B<check=>{B<r>[B<elaxed>]|B<s>[B<trict>]}"
15294 msgstr "B<check=>{B<r>[B<elaxed>]|B<s>[B<trict>]}"
15295
15296 #. type: Plain text
15297 #: original/man8/mount.8:1313
15298 msgid ""
15299 "With B<check=relaxed>, a filename is first converted to lower case before "
15300 "doing the lookup. This is probably only meaningful together with B<norock> "
15301 "and B<map=normal>. (Default: B<check=strict>.)"
15302 msgstr ""
15303
15304 #. type: Plain text
15305 #: original/man8/mount.8:1318
15306 msgid ""
15307 "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
15308 "overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
15309 "B<uid=0,gid=0>.)"
15310 msgstr ""
15311
15312 #. type: Plain text
15313 #: original/man8/mount.8:1321
15314 msgid "B<map=>{B<n>[B<ormal>]|B<o>[B<ff>]|B<a>[B<corn>]}"
15315 msgstr "B<map=>{B<n>[B<ormal>]|B<o>[B<ff>]|B<a>[B<corn>]}"
15316
15317 #. type: Plain text
15318 #: original/man8/mount.8:1323
15319 msgid ""
15320 "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
15321 "ASCII, drops a trailing \\(aq;1\\(aq, and converts \\(aq;\\(aq to \\(aq."
15322 "\\(aq. With B<map=off> no name translation is done. See B<norock>. (Default: "
15323 "B<map=normal>.) B<map=acorn> is like B<map=normal> but also apply Acorn "
15324 "extensions if present."
15325 msgstr ""
15326
15327 #. type: Plain text
15328 #: original/man8/mount.8:1328
15329 msgid ""
15330 "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
15331 "read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
15332 "leading 0."
15333 msgstr ""
15334
15335 #. type: Plain text
15336 #: original/man8/mount.8:1331 original/man8/mount.8:1903
15337 msgid "B<unhide>"
15338 msgstr "B<unhide>"
15339
15340 #. type: Plain text
15341 #: original/man8/mount.8:1333
15342 msgid ""
15343 "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
15344 "associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
15345 "ordinary files inaccessible.)"
15346 msgstr ""
15347
15348 #. type: Plain text
15349 #: original/man8/mount.8:1336
15350 msgid "B<block=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}"
15351 msgstr "B<block=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}"
15352
15353 #. type: Plain text
15354 #: original/man8/mount.8:1338
15355 msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: B<block=1024>.)"
15356 msgstr ""
15357
15358 #. type: Plain text
15359 #: original/man8/mount.8:1346
15360 msgid "B<cruft>"
15361 msgstr "B<cruft>"
15362
15363 #. type: Plain text
15364 #: original/man8/mount.8:1348
15365 msgid ""
15366 "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
15367 "option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
15368 "file cannot be larger than 16 MB."
15369 msgstr ""
15370
15371 #. type: Plain text
15372 #: original/man8/mount.8:1351
15373 msgid "B<session=>I<x>"
15374 msgstr "B<session=>I<x>"
15375
15376 #. type: Plain text
15377 #: original/man8/mount.8:1353
15378 msgid "Select number of session on a multisession CD."
15379 msgstr ""
15380
15381 #. type: Plain text
15382 #: original/man8/mount.8:1356
15383 msgid "B<sbsector=>I<xxx>"
15384 msgstr "B<sbsector=>I<xxx>"
15385
15386 #. type: Plain text
15387 #: original/man8/mount.8:1358
15388 msgid "Session begins from sector xxx."
15389 msgstr ""
15390
15391 #. type: Plain text
15392 #: original/man8/mount.8:1361
15393 msgid ""
15394 "The following options are the same as for vfat and specifying them only "
15395 "makes sense when using discs encoded using Microsoft\\(cqs Joliet extensions."
15396 msgstr ""
15397
15398 #. type: Plain text
15399 #: original/man8/mount.8:1365
15400 msgid ""
15401 "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
15402 "characters. The default is iso8859-1."
15403 msgstr ""
15404
15405 #. type: Plain text
15406 #: original/man8/mount.8:1368 original/man8/mount.8:1421
15407 #: original/man8/mount.8:1943 original/man8/mount.8:2092
15408 msgid "B<utf8>"
15409 msgstr "B<utf8>"
15410
15411 #. type: Plain text
15412 #: original/man8/mount.8:1370
15413 msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
15414 msgstr ""
15415
15416 #. type: SS
15417 #: original/man8/mount.8:1371
15418 #, no-wrap
15419 msgid "Mount options for jfs"
15420 msgstr ""
15421
15422 #. type: Plain text
15423 #: original/man8/mount.8:1374 original/man8/mount.8:1411
15424 msgid "B<iocharset=>I<name>"
15425 msgstr "B<iocharset=>I<name>"
15426
15427 #. type: Plain text
15428 #: original/man8/mount.8:1376
15429 msgid ""
15430 "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
15431 "do no conversion. Use B<iocharset=utf8> for UTF8 translations. This requires "
15432 "B<CONFIG_NLS_UTF8> to be set in the kernel I<.config> file."
15433 msgstr ""
15434
15435 #. type: Plain text
15436 #: original/man8/mount.8:1379
15437 msgid "B<resize=>I<value>"
15438 msgstr "B<resize=>I<value>"
15439
15440 #. type: Plain text
15441 #: original/man8/mount.8:1381
15442 msgid ""
15443 "Resize the volume to I<value> blocks. JFS only supports growing a volume, "
15444 "not shrinking it. This option is only valid during a remount, when the "
15445 "volume is mounted read-write. The B<resize> keyword with no value will grow "
15446 "the volume to the full size of the partition."
15447 msgstr ""
15448
15449 #. type: Plain text
15450 #: original/man8/mount.8:1384
15451 msgid "B<nointegrity>"
15452 msgstr "B<nointegrity>"
15453
15454 #. type: Plain text
15455 #: original/man8/mount.8:1386
15456 msgid ""
15457 "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
15458 "higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
15459 "of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
15460 msgstr ""
15461
15462 #. type: Plain text
15463 #: original/man8/mount.8:1389
15464 msgid "B<integrity>"
15465 msgstr "B<integrity>"
15466
15467 #. type: Plain text
15468 #: original/man8/mount.8:1391
15469 msgid ""
15470 "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
15471 "a volume where the B<nointegrity> option was previously specified in order "
15472 "to restore normal behavior."
15473 msgstr ""
15474
15475 #. type: Plain text
15476 #: original/man8/mount.8:1394
15477 msgid "B<errors=>{B<continue>|B<remount-ro>|B<panic>}"
15478 msgstr "B<errors=>{B<continue>|B<remount-ro>|B<panic>}"
15479
15480 #. type: Plain text
15481 #: original/man8/mount.8:1396
15482 msgid ""
15483 "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
15484 "just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
15485 "read-only, or panic and halt the system.)"
15486 msgstr ""
15487
15488 #. type: Plain text
15489 #: original/man8/mount.8:1399
15490 msgid "B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>|B<grpquota>"
15491 msgstr "B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>|B<grpquota>"
15492
15493 #. type: Plain text
15494 #: original/man8/mount.8:1401
15495 msgid "These options are accepted but ignored."
15496 msgstr ""
15497
15498 #. type: SS
15499 #: original/man8/mount.8:1402
15500 #, no-wrap
15501 msgid "Mount options for msdos"
15502 msgstr ""
15503
15504 #. type: Plain text
15505 #: original/man8/mount.8:1405
15506 msgid ""
15507 "See mount options for fat. If the I<msdos> filesystem detects an "
15508 "inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
15509 "filesystem can be made writable again by remounting it."
15510 msgstr ""
15511
15512 #. type: SS
15513 #: original/man8/mount.8:1405
15514 #, no-wrap
15515 msgid "Mount options for ncpfs"
15516 msgstr ""
15517
15518 #. type: Plain text
15519 #: original/man8/mount.8:1408
15520 msgid ""
15521 "Just like I<nfs>, the I<ncpfs> implementation expects a binary argument (a "
15522 "I<struct ncp_mount_data>) to the mount system call. This argument is "
15523 "constructed by B<ncpmount>(8) and the current version of B<mount> (2.12) "
15524 "does not know anything about ncpfs."
15525 msgstr ""
15526
15527 #. type: SS
15528 #: original/man8/mount.8:1408
15529 #, no-wrap
15530 msgid "Mount options for ntfs"
15531 msgstr ""
15532
15533 #. type: Plain text
15534 #: original/man8/mount.8:1413
15535 msgid ""
15536 "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
15537 "names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
15538 msgstr ""
15539
15540 #. type: Plain text
15541 #: original/man8/mount.8:1416
15542 msgid "B<nls=>I<name>"
15543 msgstr "B<nls=>I<name>"
15544
15545 #. type: Plain text
15546 #: original/man8/mount.8:1418
15547 msgid "New name for the option earlier called I<iocharset>."
15548 msgstr ""
15549
15550 #. type: Plain text
15551 #: original/man8/mount.8:1423
15552 msgid "Use UTF-8 for converting file names."
15553 msgstr ""
15554
15555 #. type: Plain text
15556 #: original/man8/mount.8:1426
15557 msgid "B<uni_xlate=>{B<0>|B<1>|B<2>}"
15558 msgstr "B<uni_xlate=>{B<0>|B<1>|B<2>}"
15559
15560 #. type: Plain text
15561 #: original/man8/mount.8:1428
15562 msgid ""
15563 "For 0 (or \\(aqno\\(aq or \\(aqfalse\\(aq), do not use escape sequences for "
15564 "unknown Unicode characters. For 1 (or \\(aqyes\\(aq or \\(aqtrue\\(aq) or 2, "
15565 "use vfat-style 4-byte escape sequences starting with \":\". Here 2 gives a "
15566 "little-endian encoding and 1 a byteswapped bigendian encoding."
15567 msgstr ""
15568
15569 #. type: Plain text
15570 #: original/man8/mount.8:1431
15571 msgid "B<posix=[0|1]>"
15572 msgstr "B<posix=[0|1]>"
15573
15574 #. type: Plain text
15575 #: original/man8/mount.8:1433
15576 msgid ""
15577 "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
15578 "case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
15579 "suppressed. This option is obsolete."
15580 msgstr ""
15581
15582 #. type: Plain text
15583 #: original/man8/mount.8:1436
15584 msgid "B<uid=>I<value>, B<gid=>I<value> and B<umask=>I<value>"
15585 msgstr "B<uid=>I<value>, B<gid=>I<value> and B<umask=>I<value>"
15586
15587 #. type: Plain text
15588 #: original/man8/mount.8:1438
15589 msgid ""
15590 "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
15591 "octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
15592 "else."
15593 msgstr ""
15594
15595 #. type: SS
15596 #: original/man8/mount.8:1439
15597 #, no-wrap
15598 msgid "Mount options for overlay"
15599 msgstr ""
15600
15601 #. type: Plain text
15602 #: original/man8/mount.8:1442
15603 msgid ""
15604 "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
15605 "other filesystems."
15606 msgstr ""
15607
15608 #. type: Plain text
15609 #: original/man8/mount.8:1444
15610 msgid ""
15611 "An overlay filesystem combines two filesystems - an B<upper> filesystem and "
15612 "a B<lower> filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
15613 "the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is "
15614 "either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
15615 msgstr ""
15616
15617 #. type: Plain text
15618 #: original/man8/mount.8:1446
15619 msgid ""
15620 "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
15621 "need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
15622 "upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the "
15623 "creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type "
15624 "in readdir responses, so NFS is not suitable."
15625 msgstr ""
15626
15627 #. type: Plain text
15628 #: original/man8/mount.8:1448
15629 msgid ""
15630 "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
15631 "type. The options B<lowerdir> and B<upperdir> are combined into a merged "
15632 "directory by using:"
15633 msgstr ""
15634
15635 #. type: Plain text
15636 #: original/man8/mount.8:1456
15637 #, no-wrap
15638 msgid ""
15639 "mount -t overlay  overlay  \\(rs\n"
15640 "  -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work  /merged\n"
15641 msgstr ""
15642 "mount -t overlay  overlay  \\(rs\n"
15643 "  -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work  /merged\n"
15644
15645 #. type: Plain text
15646 #: original/man8/mount.8:1464
15647 msgid "B<lowerdir=>I<directory>"
15648 msgstr "B<lowerdir=>I<directory>"
15649
15650 #. type: Plain text
15651 #: original/man8/mount.8:1466
15652 msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
15653 msgstr ""
15654
15655 #. type: Plain text
15656 #: original/man8/mount.8:1469
15657 msgid "B<upperdir=>I<directory>"
15658 msgstr "B<upperdir=>I<directory>"
15659
15660 #. type: Plain text
15661 #: original/man8/mount.8:1471
15662 msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
15663 msgstr ""
15664
15665 #. type: Plain text
15666 #: original/man8/mount.8:1474
15667 msgid "B<workdir=>I<directory>"
15668 msgstr "B<workdir=>I<directory>"
15669
15670 #. type: Plain text
15671 #: original/man8/mount.8:1476
15672 msgid ""
15673 "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
15674 "upperdir."
15675 msgstr ""
15676
15677 #. type: Plain text
15678 #: original/man8/mount.8:1479
15679 msgid "B<userxattr>"
15680 msgstr "B<userxattr>"
15681
15682 #. type: Plain text
15683 #: original/man8/mount.8:1481
15684 msgid ""
15685 "Use the \"B<user.overlay.>\" xattr namespace instead of \"B<trusted.overlay.>"
15686 "\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
15687 msgstr ""
15688
15689 #. type: Plain text
15690 #: original/man8/mount.8:1484
15691 msgid "B<redirect_dir=>{B<on>|B<off>|B<follow>|B<nofollow>}"
15692 msgstr ""
15693
15694 #. type: Plain text
15695 #: original/man8/mount.8:1486
15696 msgid ""
15697 "If the I<redirect_dir> feature is enabled, then the directory will be copied "
15698 "up (but not the contents). Then the \"{B<trusted>|B<user>}.overlay.redirect"
15699 "\" extended attribute is set to the path of the original location from the "
15700 "root of the overlay. Finally the directory is moved to the new location."
15701 msgstr ""
15702
15703 #. type: Plain text
15704 #: original/man8/mount.8:1488 original/man8/rtcwake.8:176
15705 msgid "B<on>"
15706 msgstr "B<on>"
15707
15708 #. type: Plain text
15709 #: original/man8/mount.8:1490
15710 msgid "Redirects are enabled."
15711 msgstr ""
15712
15713 #. type: Plain text
15714 #: original/man8/mount.8:1493 original/man8/rtcwake.8:166
15715 msgid "B<off>"
15716 msgstr "B<off>"
15717
15718 #. type: Plain text
15719 #: original/man8/mount.8:1495
15720 msgid ""
15721 "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
15722 "feature is enabled in the kernel/module config."
15723 msgstr ""
15724
15725 #. type: Plain text
15726 #: original/man8/mount.8:1498
15727 msgid "B<follow>"
15728 msgstr "B<follow>"
15729
15730 #. type: Plain text
15731 #: original/man8/mount.8:1500
15732 msgid "Redirects are not created, but followed."
15733 msgstr ""
15734
15735 #. type: Plain text
15736 #: original/man8/mount.8:1503
15737 msgid "B<nofollow>"
15738 msgstr "B<nofollow>"
15739
15740 #. type: Plain text
15741 #: original/man8/mount.8:1505
15742 msgid ""
15743 "Redirects are not created and not followed (equivalent to \"redirect_dir=off"
15744 "\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
15745 msgstr ""
15746
15747 #. type: Plain text
15748 #: original/man8/mount.8:1509
15749 msgid "B<index=>{B<on>|B<off>}"
15750 msgstr "B<index=>{B<on>|B<off>}"
15751
15752 #. type: Plain text
15753 #: original/man8/mount.8:1511
15754 msgid ""
15755 "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
15756 "is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
15757 "propagated to other names referring to the same inode."
15758 msgstr ""
15759
15760 #. type: Plain text
15761 #: original/man8/mount.8:1514
15762 msgid "B<uuid=>{B<on>|B<off>}"
15763 msgstr "B<uuid=>{B<on>|B<off>}"
15764
15765 #. type: Plain text
15766 #: original/man8/mount.8:1516
15767 msgid ""
15768 "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
15769 "with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
15770 "the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is "
15771 "only applicable if all lower/upper/work directories are on the same "
15772 "filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
15773 msgstr ""
15774
15775 #. type: Plain text
15776 #: original/man8/mount.8:1519
15777 msgid "B<nfs_export=>{B<on>|B<off>}"
15778 msgstr ""
15779
15780 #. type: Plain text
15781 #: original/man8/mount.8:1522
15782 msgid ""
15783 "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
15784 "feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
15785 msgstr ""
15786
15787 #. type: Plain text
15788 #: original/man8/mount.8:1529
15789 msgid ""
15790 "With the â\80\9cnfs_exportâ\80\9d feature, on copy_up of any lower object, an index "
15791 "entry is created under the index directory. The index entry name is the "
15792 "hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-"
15793 "directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a "
15794 "directory object, the index entry has an extended attribute \"{B<trusted>|"
15795 "B<user>}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory "
15796 "inode."
15797 msgstr ""
15798
15799 #. type: Plain text
15800 #: original/man8/mount.8:1531
15801 msgid ""
15802 "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following "
15803 "rules apply"
15804 msgstr ""
15805
15806 #. type: Plain text
15807 #: original/man8/mount.8:1542
15808 msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
15809 msgstr ""
15810
15811 #. type: Plain text
15812 #: original/man8/mount.8:1553
15813 msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
15814 msgstr ""
15815
15816 #. type: Plain text
15817 #: original/man8/mount.8:1564
15818 msgid ""
15819 "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
15820 "an upper file handle from upper inode"
15821 msgstr ""
15822
15823 #. type: Plain text
15824 #: original/man8/mount.8:1568
15825 msgid "The encoded overlay file handle includes"
15826 msgstr ""
15827
15828 #. type: Plain text
15829 #: original/man8/mount.8:1579
15830 msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
15831 msgstr ""
15832
15833 #. type: Plain text
15834 #: original/man8/mount.8:1590
15835 msgid "UUID of the underlying filesystem"
15836 msgstr ""
15837
15838 #. type: Plain text
15839 #: original/man8/mount.8:1601
15840 msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
15841 msgstr ""
15842
15843 #. type: Plain text
15844 #: original/man8/mount.8:1605
15845 msgid ""
15846 "This encoding format is identical to the encoding format file handles that "
15847 "are stored in extended attribute \"{B<trusted>|B<user>}.overlay.origin\". "
15848 "When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
15849 msgstr ""
15850
15851 #. type: Plain text
15852 #: original/man8/mount.8:1616
15853 msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
15854 msgstr ""
15855
15856 #. type: Plain text
15857 #: original/man8/mount.8:1627
15858 msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
15859 msgstr ""
15860
15861 #. type: Plain text
15862 #: original/man8/mount.8:1638
15863 msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
15864 msgstr ""
15865
15866 #. type: Plain text
15867 #: original/man8/mount.8:1649
15868 msgid ""
15869 "If a whiteout is found in index, return ESTALE. This represents an overlay "
15870 "object that was deleted after its file handle was encoded."
15871 msgstr ""
15872
15873 #. type: Plain text
15874 #: original/man8/mount.8:1660
15875 msgid ""
15876 "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
15877 "decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
15878 msgstr ""
15879
15880 #. type: Plain text
15881 #: original/man8/mount.8:1671
15882 msgid ""
15883 "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
15884 "index, to lookup a connected overlay dentry."
15885 msgstr ""
15886
15887 #. type: Plain text
15888 #: original/man8/mount.8:1677
15889 msgid ""
15890 "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
15891 "copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
15892 "upper alias."
15893 msgstr ""
15894
15895 #. type: Plain text
15896 #: original/man8/mount.8:1689
15897 msgid ""
15898 "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
15899 "may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer \"redirects"
15900 "\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the \"redirect"
15901 "\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper layer "
15902 "directory.  Similarly, a lower file handle that was encoded from a "
15903 "descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to "
15904 "reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories "
15905 "that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are "
15906 "copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay "
15907 "filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in "
15908 "this setup requires turning off redirect follow (e.g. "
15909 "\"I<redirect_dir=nofollow>\")."
15910 msgstr ""
15911
15912 #. type: Plain text
15913 #: original/man8/mount.8:1691
15914 msgid ""
15915 "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
15916 "handles, so exporting with the I<subtree_check> exportfs configuration will "
15917 "cause failures to lookup files over NFS."
15918 msgstr ""
15919
15920 #. type: Plain text
15921 #: original/man8/mount.8:1693
15922 msgid ""
15923 "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
15924 "verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
15925 "verification may cause significant overhead in some cases."
15926 msgstr ""
15927
15928 #. type: Plain text
15929 #: original/man8/mount.8:1696
15930 msgid ""
15931 "Note: the mount options I<index=off,nfs_export=on> are conflicting for a "
15932 "read-write mount and will result in an error."
15933 msgstr ""
15934
15935 #. type: Plain text
15936 #: original/man8/mount.8:1699
15937 msgid "B<xinfo=>{B<on>|B<off>|B<auto>}"
15938 msgstr "B<xinfo=>{B<on>|B<off>|B<auto>}"
15939
15940 #. type: Plain text
15941 #: original/man8/mount.8:1701
15942 msgid ""
15943 "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
15944 "object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
15945 "high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely "
15946 "use the high inode number bits. In case the underlying inode number does "
15947 "overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the "
15948 "non xino behavior for that inode."
15949 msgstr ""
15950
15951 #. type: Plain text
15952 #: original/man8/mount.8:1703
15953 msgid "For a detailed description of the effect of this option please refer to"
15954 msgstr ""
15955
15956 #. type: Plain text
15957 #: original/man8/mount.8:1707
15958 msgid "B<metacopy=>{B<on>|B<off>}"
15959 msgstr "B<metacopy=>{B<on>|B<off>}"
15960
15961 #. type: Plain text
15962 #: original/man8/mount.8:1709
15963 msgid ""
15964 "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
15965 "metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
15966 "chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is "
15967 "opened for WRITE operation."
15968 msgstr ""
15969
15970 #. type: Plain text
15971 #: original/man8/mount.8:1711
15972 msgid ""
15973 "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
15974 "when there is a need to actually modify data."
15975 msgstr ""
15976
15977 #. type: Plain text
15978 #: original/man8/mount.8:1714
15979 msgid "B<volatile>"
15980 msgstr "B<volatile>"
15981
15982 #. type: Plain text
15983 #: original/man8/mount.8:1716
15984 msgid ""
15985 "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
15986 "recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
15987 "overlay can be recreated without significant effort."
15988 msgstr ""
15989
15990 #. type: Plain text
15991 #: original/man8/mount.8:1718
15992 msgid ""
15993 "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
15994 "sync calls to the upper filesystem are omitted."
15995 msgstr ""
15996
15997 #. type: Plain text
15998 #: original/man8/mount.8:1720
15999 msgid ""
16000 "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
16001 "semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
16002 "VFS. If any writeback error occurs on the upperdirâ\80\99s filesystem after a "
16003 "volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once "
16004 "this condition is reached, the filesystem will not recover, and every "
16005 "subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not "
16006 "experience a new error since the last sync call."
16007 msgstr ""
16008
16009 #. type: Plain text
16010 #: original/man8/mount.8:1722
16011 msgid ""
16012 "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
16013 "work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
16014 "this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator "
16015 "that user should throw away upper and work directories and create fresh one. "
16016 "In very limited cases where the user knows that the system has not crashed "
16017 "and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be "
16018 "removed."
16019 msgstr ""
16020
16021 #. type: SS
16022 #: original/man8/mount.8:1723
16023 #, no-wrap
16024 msgid "Mount options for reiserfs"
16025 msgstr ""
16026
16027 #. type: Plain text
16028 #: original/man8/mount.8:1726
16029 msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
16030 msgstr ""
16031
16032 #. type: Plain text
16033 #: original/man8/mount.8:1728
16034 msgid "B<conv>"
16035 msgstr "B<conv>"
16036
16037 #. type: Plain text
16038 #: original/man8/mount.8:1730
16039 msgid ""
16040 "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
16041 "using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
16042 "longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
16043 msgstr ""
16044
16045 #. type: Plain text
16046 #: original/man8/mount.8:1733
16047 msgid "B<hash=>{B<rupasov>|B<tea>|B<r5>|B<detect>}"
16048 msgstr "B<hash=>{B<rupasov>|B<tea>|B<r5>|B<detect>}"
16049
16050 #. type: Plain text
16051 #: original/man8/mount.8:1735
16052 msgid ""
16053 "Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
16054 "directories."
16055 msgstr ""
16056
16057 #. type: Plain text
16058 #: original/man8/mount.8:1737
16059 msgid "B<rupasov>"
16060 msgstr "B<rupasov>"
16061
16062 #. type: Plain text
16063 #: original/man8/mount.8:1739
16064 msgid ""
16065 "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
16066 "mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
16067 "should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
16068 msgstr ""
16069
16070 #. type: Plain text
16071 #: original/man8/mount.8:1742
16072 msgid "B<tea>"
16073 msgstr "B<tea>"
16074
16075 #. type: Plain text
16076 #: original/man8/mount.8:1744
16077 msgid ""
16078 "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
16079 "permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
16080 "probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if "
16081 "B<EHASHCOLLISION> errors are experienced with the r5 hash."
16082 msgstr ""
16083
16084 #. type: Plain text
16085 #: original/man8/mount.8:1747
16086 msgid "B<r5>"
16087 msgstr "B<r5>"
16088
16089 #. type: Plain text
16090 #: original/man8/mount.8:1749
16091 msgid ""
16092 "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
16093 "best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
16094 "patterns."
16095 msgstr ""
16096
16097 #. type: Plain text
16098 #: original/man8/mount.8:1752
16099 msgid "B<detect>"
16100 msgstr "B<detect>"
16101
16102 #. type: Plain text
16103 #: original/man8/mount.8:1754
16104 msgid ""
16105 "Instructs B<mount> to detect which hash function is in use by examining the "
16106 "filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
16107 "superblock. This is only useful on the first mount of an old format "
16108 "filesystem."
16109 msgstr ""
16110
16111 #. type: Plain text
16112 #: original/man8/mount.8:1758
16113 msgid "B<hashed_relocation>"
16114 msgstr "B<hashed_relocation>"
16115
16116 #. type: Plain text
16117 #: original/man8/mount.8:1760 original/man8/mount.8:1765
16118 msgid ""
16119 "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
16120 "situations."
16121 msgstr ""
16122
16123 #. type: Plain text
16124 #: original/man8/mount.8:1763
16125 msgid "B<no_unhashed_relocation>"
16126 msgstr "B<no_unhashed_relocation>"
16127
16128 #. type: Plain text
16129 #: original/man8/mount.8:1768
16130 msgid "B<noborder>"
16131 msgstr "B<noborder>"
16132
16133 #. type: Plain text
16134 #: original/man8/mount.8:1770
16135 msgid ""
16136 "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
16137 "may provide performance improvements in some situations."
16138 msgstr ""
16139
16140 #. type: Plain text
16141 #: original/man8/mount.8:1773
16142 msgid "B<nolog>"
16143 msgstr "B<nolog>"
16144
16145 #. type: Plain text
16146 #: original/man8/mount.8:1775
16147 msgid ""
16148 "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
16149 "some situations at the cost of losing reiserfs\\(cqs fast recovery from "
16150 "crashes. Even with this option turned on, reiserfs still performs all "
16151 "journaling operations, save for actual writes into its journaling area. "
16152 "Implementation of I<nolog> is a work in progress."
16153 msgstr ""
16154
16155 #. type: Plain text
16156 #: original/man8/mount.8:1778
16157 msgid "B<notail>"
16158 msgstr "B<notail>"
16159
16160 #. type: Plain text
16161 #: original/man8/mount.8:1780
16162 msgid ""
16163 "By default, reiserfs stores small files and \\(aqfile tails\\(aq directly "
16164 "into its tree. This confuses some utilities such as B<lilo>(8). This option "
16165 "is used to disable packing of files into the tree."
16166 msgstr ""
16167
16168 #. type: Plain text
16169 #: original/man8/mount.8:1783
16170 msgid "B<replayonly>"
16171 msgstr "B<replayonly>"
16172
16173 #. type: Plain text
16174 #: original/man8/mount.8:1785
16175 msgid ""
16176 "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
16177 "the filesystem. Mainly used by I<reiserfsck>."
16178 msgstr ""
16179
16180 #. type: Plain text
16181 #: original/man8/mount.8:1788
16182 msgid "B<resize=>I<number>"
16183 msgstr "B<resize=>I<number>"
16184
16185 #. type: Plain text
16186 #: original/man8/mount.8:1790
16187 msgid ""
16188 "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
16189 "Instructs reiserfs to assume that the device has I<number> blocks. This "
16190 "option is designed for use with devices which are under logical volume "
16191 "management (LVM). There is a special I<resizer> utility which can be "
16192 "obtained from"
16193 msgstr ""
16194
16195 #. type: Plain text
16196 #: original/man8/mount.8:1794
16197 msgid "B<user_xattr>"
16198 msgstr "B<user_xattr>"
16199
16200 #. type: Plain text
16201 #: original/man8/mount.8:1796
16202 msgid "I<Enable Extended User Attributes. See the >B<attr>I<(1) manual page.>"
16203 msgstr ""
16204
16205 #. type: Plain text
16206 #: original/man8/mount.8:1799
16207 msgid "B<acl>"
16208 msgstr "B<acl>"
16209
16210 #. type: Plain text
16211 #: original/man8/mount.8:1801
16212 msgid "I<Enable POSIX Access Control Lists. See the >B<acl>I<(5) manual page.>"
16213 msgstr ""
16214
16215 #. type: Plain text
16216 #: original/man8/mount.8:1804
16217 msgid "B<barrier=none>I< / >B<barrier=flush>"
16218 msgstr "B<barrier=none>I< / >B<barrier=flush>"
16219
16220 #. type: Plain text
16221 #: original/man8/mount.8:1806
16222 msgid ""
16223 "I<This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
16224 ">B<barrier=none>I< disables, >B<barrier=flush>I< enables (default). This "
16225 "also requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets "
16226 "an error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. "
16227 "Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making "
16228 "volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your "
16229 "disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may "
16230 "safely improve performance.>"
16231 msgstr ""
16232
16233 #. type: SS
16234 #: original/man8/mount.8:1807
16235 #, no-wrap
16236 msgid "Mount options for ubifs"
16237 msgstr ""
16238
16239 #. type: Plain text
16240 #: original/man8/mount.8:1810
16241 msgid ""
16242 "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
16243 "B<atime> is not supported and is always turned off."
16244 msgstr ""
16245
16246 #. type: Plain text
16247 #: original/man8/mount.8:1812
16248 msgid "The device name may be specified as"
16249 msgstr ""
16250
16251 #. type: Plain text
16252 #: original/man8/mount.8:1816
16253 msgid "B<ubiX_Y>"
16254 msgstr "B<ubiX_Y>"
16255
16256 #. type: Plain text
16257 #: original/man8/mount.8:1818
16258 msgid "UBI device number B<X>, volume number B<Y>"
16259 msgstr ""
16260
16261 #. type: Plain text
16262 #: original/man8/mount.8:1821
16263 msgid "B<ubiY>"
16264 msgstr "B<ubiY>"
16265
16266 #. type: Plain text
16267 #: original/man8/mount.8:1823
16268 msgid "UBI device number B<0>, volume number B<Y>"
16269 msgstr ""
16270
16271 #. type: Plain text
16272 #: original/man8/mount.8:1826
16273 msgid "B<ubiX:NAME>"
16274 msgstr "B<ubiX:NAME>"
16275
16276 #. type: Plain text
16277 #: original/man8/mount.8:1828
16278 msgid "UBI device number B<X>, volume with name B<NAME>"
16279 msgstr ""
16280
16281 #. type: Plain text
16282 #: original/man8/mount.8:1831
16283 msgid "B<ubi:NAME>"
16284 msgstr "B<ubi:NAME>"
16285
16286 #. type: Plain text
16287 #: original/man8/mount.8:1833
16288 msgid "UBI device number B<0>, volume with name B<NAME>"
16289 msgstr ""
16290
16291 #. type: Plain text
16292 #: original/man8/mount.8:1839
16293 msgid "Alternative B<!> separator may be used instead of B<:>."
16294 msgstr ""
16295
16296 #. type: Plain text
16297 #: original/man8/mount.8:1841
16298 msgid "The following mount options are available:"
16299 msgstr ""
16300
16301 #. type: Plain text
16302 #: original/man8/mount.8:1843
16303 msgid "B<bulk_read>"
16304 msgstr "B<bulk_read>"
16305
16306 #. type: Plain text
16307 #: original/man8/mount.8:1845
16308 msgid ""
16309 "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
16310 "filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
16311 "faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. "
16312 "For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one "
16313 "NAND page."
16314 msgstr ""
16315
16316 #. type: Plain text
16317 #: original/man8/mount.8:1848
16318 msgid "B<no_bulk_read>"
16319 msgstr "B<no_bulk_read>"
16320
16321 #. type: Plain text
16322 #: original/man8/mount.8:1850
16323 msgid "Do not bulk-read. This is the default."
16324 msgstr ""
16325
16326 #. type: Plain text
16327 #: original/man8/mount.8:1853
16328 msgid "B<chk_data_crc>"
16329 msgstr "B<chk_data_crc>"
16330
16331 #. type: Plain text
16332 #: original/man8/mount.8:1855
16333 msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
16334 msgstr ""
16335
16336 #. type: Plain text
16337 #: original/man8/mount.8:1858
16338 msgid "B<no_chk_data_crc>"
16339 msgstr "B<no_chk_data_crc>"
16340
16341 #. type: Plain text
16342 #: original/man8/mount.8:1860
16343 msgid ""
16344 "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
16345 "not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
16346 "indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 "
16347 "is always calculated when writing the data."
16348 msgstr ""
16349
16350 #. type: Plain text
16351 #: original/man8/mount.8:1863
16352 msgid "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}"
16353 msgstr "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}"
16354
16355 #. type: Plain text
16356 #: original/man8/mount.8:1865
16357 msgid ""
16358 "Select the default compressor which is used when new files are written. It "
16359 "is still possible to read compressed files if mounted with the B<none> "
16360 "option."
16361 msgstr ""
16362
16363 #. type: SS
16364 #: original/man8/mount.8:1866
16365 #, no-wrap
16366 msgid "Mount options for udf"
16367 msgstr ""
16368
16369 #. type: Plain text
16370 #: original/man8/mount.8:1869
16371 msgid ""
16372 "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
16373 "Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
16374 "the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly "
16375 "usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See "
16376 "also I<iso9660>."
16377 msgstr ""
16378
16379 #. type: Plain text
16380 #: original/man8/mount.8:1871
16381 msgid "B<uid=>"
16382 msgstr "B<uid=>"
16383
16384 #. type: Plain text
16385 #: original/man8/mount.8:1873
16386 msgid ""
16387 "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
16388 "specified independently of (or usually in addition to) uid=E<lt>userE<gt> "
16389 "and results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid "
16390 "is the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is "
16391 "given as either E<lt>userE<gt> which is a valid user name or the "
16392 "corresponding decimal user id, or the special string \"forget\"."
16393 msgstr ""
16394
16395 #. type: Plain text
16396 #: original/man8/mount.8:1876
16397 msgid "B<gid=>"
16398 msgstr "B<gid=>"
16399
16400 #. type: Plain text
16401 #: original/man8/mount.8:1878
16402 msgid ""
16403 "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
16404 "be specified independently of (or usually in addition to) "
16405 "gid=E<lt>groupE<gt> and results in UDF not storing gids to the media. In "
16406 "fact the recorded gid is the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF "
16407 "standard. The value is given as either E<lt>groupE<gt> which is a valid "
16408 "group name or the corresponding decimal group id, or the special string "
16409 "\"forget\"."
16410 msgstr ""
16411
16412 #. type: Plain text
16413 #: original/man8/mount.8:1881
16414 msgid "B<umask=>"
16415 msgstr "B<umask=>"
16416
16417 #. type: Plain text
16418 #: original/man8/mount.8:1883
16419 msgid ""
16420 "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
16421 "value is given in octal."
16422 msgstr ""
16423
16424 #. type: Plain text
16425 #: original/man8/mount.8:1886
16426 msgid "B<mode=>"
16427 msgstr "B<mode=>"
16428
16429 #. type: Plain text
16430 #: original/man8/mount.8:1888
16431 msgid ""
16432 "If B<mode=> is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
16433 "filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
16434 msgstr ""
16435
16436 #. type: Plain text
16437 #: original/man8/mount.8:1891
16438 msgid "B<dmode=>"
16439 msgstr "B<dmode=>"
16440
16441 #. type: Plain text
16442 #: original/man8/mount.8:1893
16443 msgid ""
16444 "If B<dmode=> is set the permissions of all directory inodes read from the "
16445 "filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
16446 msgstr ""
16447
16448 #. type: Plain text
16449 #: original/man8/mount.8:1896
16450 msgid "B<bs=>"
16451 msgstr "B<bs=>"
16452
16453 #. type: Plain text
16454 #: original/man8/mount.8:1898
16455 msgid ""
16456 "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
16457 "Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
16458 "fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any "
16459 "valid block size between logical device block size and 4096."
16460 msgstr ""
16461
16462 #. type: Plain text
16463 #: original/man8/mount.8:1900
16464 msgid ""
16465 "For other details see the B<mkudffs>(8) 2.0+ manpage, sections "
16466 "B<COMPATIBILITY> and B<BLOCK SIZE>."
16467 msgstr ""
16468
16469 #. type: Plain text
16470 #: original/man8/mount.8:1905
16471 msgid "Show otherwise hidden files."
16472 msgstr ""
16473
16474 #. type: Plain text
16475 #: original/man8/mount.8:1908
16476 msgid "B<undelete>"
16477 msgstr "B<undelete>"
16478
16479 #. type: Plain text
16480 #: original/man8/mount.8:1910
16481 msgid "Show deleted files in lists."
16482 msgstr ""
16483
16484 #. type: Plain text
16485 #: original/man8/mount.8:1913
16486 msgid "B<adinicb>"
16487 msgstr "B<adinicb>"
16488
16489 #. type: Plain text
16490 #: original/man8/mount.8:1915
16491 msgid "Embed data in the inode. (default)"
16492 msgstr ""
16493
16494 #. type: Plain text
16495 #: original/man8/mount.8:1918
16496 msgid "B<noadinicb>"
16497 msgstr "B<noadinicb>"
16498
16499 #. type: Plain text
16500 #: original/man8/mount.8:1920
16501 msgid "Don\\(cqt embed data in the inode."
16502 msgstr ""
16503
16504 #. type: Plain text
16505 #: original/man8/mount.8:1923
16506 msgid "B<shortad>"
16507 msgstr "B<shortad>"
16508
16509 #. type: Plain text
16510 #: original/man8/mount.8:1925
16511 msgid "Use short UDF address descriptors."
16512 msgstr ""
16513
16514 #. type: Plain text
16515 #: original/man8/mount.8:1928
16516 msgid "B<longad>"
16517 msgstr "B<longad>"
16518
16519 #. type: Plain text
16520 #: original/man8/mount.8:1930
16521 msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
16522 msgstr ""
16523
16524 #. type: Plain text
16525 #: original/man8/mount.8:1933
16526 msgid "B<nostrict>"
16527 msgstr "B<nostrict>"
16528
16529 #. type: Plain text
16530 #: original/man8/mount.8:1935
16531 msgid "Unset strict conformance."
16532 msgstr ""
16533
16534 #. type: Plain text
16535 #: original/man8/mount.8:1938
16536 msgid "B<iocharset=>"
16537 msgstr "B<iocharset=>"
16538
16539 #. type: Plain text
16540 #: original/man8/mount.8:1940
16541 msgid ""
16542 "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
16543 "B<CONFIG_UDF_NLS> option."
16544 msgstr ""
16545
16546 #. type: Plain text
16547 #: original/man8/mount.8:1945
16548 msgid "Set the UTF-8 character set."
16549 msgstr ""
16550
16551 #. type: SS
16552 #: original/man8/mount.8:1946
16553 #, no-wrap
16554 msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
16555 msgstr ""
16556
16557 #. type: Plain text
16558 #: original/man8/mount.8:1949
16559 msgid "B<novrs>"
16560 msgstr "B<novrs>"
16561
16562 #. type: Plain text
16563 #: original/man8/mount.8:1951
16564 msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
16565 msgstr ""
16566
16567 #. type: Plain text
16568 #: original/man8/mount.8:1954
16569 msgid "B<session=>"
16570 msgstr "B<session=>"
16571
16572 #. type: Plain text
16573 #: original/man8/mount.8:1956
16574 msgid ""
16575 "Select the session number for multi-session recorded optical media. "
16576 "(default= last session)"
16577 msgstr ""
16578
16579 #. type: Plain text
16580 #: original/man8/mount.8:1959
16581 msgid "B<anchor=>"
16582 msgstr "B<anchor=>"
16583
16584 #. type: Plain text
16585 #: original/man8/mount.8:1961
16586 msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
16587 msgstr ""
16588
16589 #. type: Plain text
16590 #: original/man8/mount.8:1964
16591 msgid "B<lastblock=>"
16592 msgstr "B<lastblock=>"
16593
16594 #. type: Plain text
16595 #: original/man8/mount.8:1966
16596 msgid "Set the last block of the filesystem."
16597 msgstr ""
16598
16599 #. type: SS
16600 #: original/man8/mount.8:1967
16601 #, no-wrap
16602 msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
16603 msgstr ""
16604
16605 #. type: Plain text
16606 #: original/man8/mount.8:1970
16607 msgid "B<uid=ignore>"
16608 msgstr "B<uid=ignore>"
16609
16610 #. type: Plain text
16611 #: original/man8/mount.8:1972
16612 msgid "Ignored, use uid=E<lt>userE<gt> instead."
16613 msgstr ""
16614
16615 #. type: Plain text
16616 #: original/man8/mount.8:1975
16617 msgid "B<gid=ignore>"
16618 msgstr "B<gid=ignore>"
16619
16620 #. type: Plain text
16621 #: original/man8/mount.8:1977
16622 msgid "Ignored, use gid=E<lt>groupE<gt> instead."
16623 msgstr ""
16624
16625 #. type: Plain text
16626 #: original/man8/mount.8:1980
16627 msgid "B<volume=>"
16628 msgstr "B<volume=>"
16629
16630 #. type: Plain text
16631 #: original/man8/mount.8:1982 original/man8/mount.8:1987
16632 #: original/man8/mount.8:1992 original/man8/mount.8:1997
16633 msgid "Unimplemented and ignored."
16634 msgstr ""
16635
16636 #. type: Plain text
16637 #: original/man8/mount.8:1985
16638 msgid "B<partition=>"
16639 msgstr "B<partition=>"
16640
16641 #. type: Plain text
16642 #: original/man8/mount.8:1990
16643 msgid "B<fileset=>"
16644 msgstr "B<fileset=>"
16645
16646 #. type: Plain text
16647 #: original/man8/mount.8:1995
16648 msgid "B<rootdir=>"
16649 msgstr "B<rootdir=>"
16650
16651 #. type: SS
16652 #: original/man8/mount.8:1998
16653 #, no-wrap
16654 msgid "Mount options for ufs"
16655 msgstr ""
16656
16657 #. type: Plain text
16658 #: original/man8/mount.8:2001
16659 msgid "B<ufstype=>I<value>"
16660 msgstr "B<ufstype=>I<value>"
16661
16662 #. type: Plain text
16663 #: original/man8/mount.8:2003
16664 msgid ""
16665 "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
16666 "are differences among implementations. Features of some implementations are "
16667 "undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That"
16668 "\\(cqs why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible "
16669 "values are:"
16670 msgstr ""
16671
16672 #. type: Plain text
16673 #: original/man8/mount.8:2005
16674 msgid "B<old>"
16675 msgstr "B<old>"
16676
16677 #. type: Plain text
16678 #: original/man8/mount.8:2007
16679 msgid ""
16680 "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don\\(cqt forget to give "
16681 "the B<-r> option.)"
16682 msgstr ""
16683
16684 #. type: Plain text
16685 #: original/man8/mount.8:2010
16686 msgid "B<44bsd>"
16687 msgstr "B<44bsd>"
16688
16689 #. type: Plain text
16690 #: original/man8/mount.8:2012
16691 msgid ""
16692 "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
16693 msgstr ""
16694
16695 #. type: Plain text
16696 #: original/man8/mount.8:2015
16697 msgid "B<ufs2>"
16698 msgstr "B<ufs2>"
16699
16700 #. type: Plain text
16701 #: original/man8/mount.8:2017
16702 msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
16703 msgstr ""
16704
16705 #. type: Plain text
16706 #: original/man8/mount.8:2020
16707 msgid "B<5xbsd>"
16708 msgstr "B<5xbsd>"
16709
16710 #. type: Plain text
16711 #: original/man8/mount.8:2022
16712 msgid "Synonym for ufs2."
16713 msgstr ""
16714
16715 #. type: Plain text
16716 #: original/man8/mount.8:2025
16717 msgid "B<sun>"
16718 msgstr "B<sun>"
16719
16720 #. type: Plain text
16721 #: original/man8/mount.8:2027
16722 msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
16723 msgstr ""
16724
16725 #. type: Plain text
16726 #: original/man8/mount.8:2030
16727 msgid "B<sunx86>"
16728 msgstr "B<sunx86>"
16729
16730 #. type: Plain text
16731 #: original/man8/mount.8:2032
16732 msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
16733 msgstr ""
16734
16735 #. type: Plain text
16736 #: original/man8/mount.8:2035
16737 msgid "B<hp>"
16738 msgstr "B<hp>"
16739
16740 #. type: Plain text
16741 #: original/man8/mount.8:2037
16742 msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
16743 msgstr ""
16744
16745 #. type: Plain text
16746 #: original/man8/mount.8:2040
16747 msgid "B<nextstep>"
16748 msgstr "B<nextstep>"
16749
16750 #. type: Plain text
16751 #: original/man8/mount.8:2042
16752 msgid ""
16753 "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
16754 msgstr ""
16755
16756 #. type: Plain text
16757 #: original/man8/mount.8:2045
16758 msgid "B<nextstep-cd>"
16759 msgstr "B<nextstep-cd>"
16760
16761 #. type: Plain text
16762 #: original/man8/mount.8:2047
16763 msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
16764 msgstr ""
16765
16766 #. type: Plain text
16767 #: original/man8/mount.8:2050
16768 msgid "B<openstep>"
16769 msgstr "B<openstep>"
16770
16771 #. type: Plain text
16772 #: original/man8/mount.8:2052
16773 msgid ""
16774 "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
16775 "filesystem type is also used by Mac OS X."
16776 msgstr ""
16777
16778 #. type: Plain text
16779 #: original/man8/mount.8:2056
16780 msgid "B<onerror=>I<value>"
16781 msgstr "B<onerror=>I<value>"
16782
16783 #. type: Plain text
16784 #: original/man8/mount.8:2058
16785 msgid "Set behavior on error:"
16786 msgstr ""
16787
16788 #. type: Plain text
16789 #: original/man8/mount.8:2060
16790 msgid "B<panic>"
16791 msgstr "B<panic>"
16792
16793 #. type: Plain text
16794 #: original/man8/mount.8:2062
16795 msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
16796 msgstr ""
16797
16798 #. type: Plain text
16799 #: original/man8/mount.8:2065
16800 msgid "[B<lock>|B<umount>|B<repair>]"
16801 msgstr "[B<lock>|B<umount>|B<repair>]"
16802
16803 #. type: Plain text
16804 #: original/man8/mount.8:2067
16805 msgid ""
16806 "These mount options don\\(cqt do anything at present; when an error is "
16807 "encountered only a console message is printed."
16808 msgstr ""
16809
16810 #. type: SS
16811 #: original/man8/mount.8:2069
16812 #, no-wrap
16813 msgid "Mount options for umsdos"
16814 msgstr ""
16815
16816 #. type: Plain text
16817 #: original/man8/mount.8:2072
16818 msgid ""
16819 "See mount options for msdos. The B<dotsOK> option is explicitly killed by "
16820 "I<umsdos>."
16821 msgstr ""
16822
16823 #. type: SS
16824 #: original/man8/mount.8:2072
16825 #, no-wrap
16826 msgid "Mount options for vfat"
16827 msgstr ""
16828
16829 #. type: Plain text
16830 #: original/man8/mount.8:2075
16831 msgid ""
16832 "First of all, the mount options for I<fat> are recognized. The B<dotsOK> "
16833 "option is explicitly killed by I<vfat>. Furthermore, there are"
16834 msgstr ""
16835
16836 #. type: Plain text
16837 #: original/man8/mount.8:2077
16838 msgid "B<uni_xlate>"
16839 msgstr "B<uni_xlate>"
16840
16841 #. type: Plain text
16842 #: original/man8/mount.8:2079
16843 msgid ""
16844 "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
16845 "lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
16846 "characters. Without this option, a \\(aq?\\(aq is used when no translation "
16847 "is possible. The escape character is \\(aq:\\(aq because it is otherwise "
16848 "invalid on the vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u "
16849 "is the Unicode character, is: \\(aq:\\(aq, (u & 0x3f), ((uE<gt>E<gt>6) & "
16850 "0x3f), (uE<gt>E<gt>12)."
16851 msgstr ""
16852
16853 #. type: Plain text
16854 #: original/man8/mount.8:2082
16855 msgid "B<posix>"
16856 msgstr "B<posix>"
16857
16858 #. type: Plain text
16859 #: original/man8/mount.8:2084
16860 msgid ""
16861 "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
16862 msgstr ""
16863
16864 #. type: Plain text
16865 #: original/man8/mount.8:2087
16866 msgid "B<nonumtail>"
16867 msgstr "B<nonumtail>"
16868
16869 #. type: Plain text
16870 #: original/man8/mount.8:2089
16871 msgid ""
16872 "First try to make a short name without sequence number, before trying "
16873 "I<name~num.ext>."
16874 msgstr ""
16875
16876 #. type: Plain text
16877 #: original/man8/mount.8:2094
16878 msgid ""
16879 "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
16880 "console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
16881 "with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If I<uni_xlate> gets set, UTF8 gets "
16882 "disabled."
16883 msgstr ""
16884
16885 #. type: Plain text
16886 #: original/man8/mount.8:2097
16887 msgid "B<shortname=>I<mode>"
16888 msgstr "B<shortname=>I<mode>"
16889
16890 #. type: Plain text
16891 #: original/man8/mount.8:2099
16892 msgid ""
16893 "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
16894 "8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
16895 "preferred one for display. There are four I<mode>s:"
16896 msgstr ""
16897
16898 #. type: Plain text
16899 #: original/man8/mount.8:2101
16900 msgid "B<lower>"
16901 msgstr "B<lower>"
16902
16903 #. type: Plain text
16904 #: original/man8/mount.8:2103
16905 msgid ""
16906 "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
16907 "short name is not all upper case."
16908 msgstr ""
16909
16910 #. type: Plain text
16911 #: original/man8/mount.8:2106
16912 msgid "B<win95>"
16913 msgstr "B<win95>"
16914
16915 #. type: Plain text
16916 #: original/man8/mount.8:2108
16917 msgid ""
16918 "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
16919 "short name is not all upper case."
16920 msgstr ""
16921
16922 #. type: Plain text
16923 #: original/man8/mount.8:2111
16924 msgid "B<winnt>"
16925 msgstr "B<winnt>"
16926
16927 #. type: Plain text
16928 #: original/man8/mount.8:2113
16929 msgid ""
16930 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
16931 "all lower case or all upper case."
16932 msgstr ""
16933
16934 #. type: Plain text
16935 #: original/man8/mount.8:2116
16936 msgid "B<mixed>"
16937 msgstr "B<mixed>"
16938
16939 #. type: Plain text
16940 #: original/man8/mount.8:2118
16941 msgid ""
16942 "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
16943 "all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
16944 msgstr ""
16945
16946 #. type: SS
16947 #: original/man8/mount.8:2120
16948 #, no-wrap
16949 msgid "Mount options for usbfs"
16950 msgstr ""
16951
16952 #. type: Plain text
16953 #: original/man8/mount.8:2123
16954 msgid "B<devuid=>I<uid> and B<devgid=>I<gid> and B<devmode=>I<mode>"
16955 msgstr "B<devuid=>I<uid> and B<devgid=>I<gid> and B<devmode=>I<mode>"
16956
16957 #. type: Plain text
16958 #: original/man8/mount.8:2125
16959 msgid ""
16960 "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
16961 "(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
16962 msgstr ""
16963
16964 #. type: Plain text
16965 #: original/man8/mount.8:2128
16966 msgid "B<busuid=>I<uid> and B<busgid=>I<gid> and B<busmode=>I<mode>"
16967 msgstr "B<busuid=>I<uid> and B<busgid=>I<gid> and B<busmode=>I<mode>"
16968
16969 #. type: Plain text
16970 #: original/man8/mount.8:2130
16971 msgid ""
16972 "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
16973 "filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
16974 msgstr ""
16975
16976 #. type: Plain text
16977 #: original/man8/mount.8:2133
16978 msgid "B<listuid=>I<uid> and B<listgid=>I<gid> and B<listmode=>I<mode>"
16979 msgstr "B<listuid=>I<uid> and B<listgid=>I<gid> and B<listmode=>I<mode>"
16980
16981 #. type: Plain text
16982 #: original/man8/mount.8:2135
16983 msgid ""
16984 "Set the owner and group and mode of the file I<devices> (default: uid=gid=0, "
16985 "mode=0444). The mode is given in octal."
16986 msgstr ""
16987
16988 #. type: SH
16989 #: original/man8/mount.8:2136
16990 #, no-wrap
16991 msgid "DM-VERITY SUPPORT (EXPERIMENTAL)"
16992 msgstr ""
16993
16994 #. type: Plain text
16995 #: original/man8/mount.8:2139
16996 msgid ""
16997 "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
16998 "checking of block devices using kernel crypto API. The B<mount> command can "
16999 "open the dm-verity device and do the integrity verification before on the "
17000 "device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount "
17001 "(optionally via B<dlopen>(3)). If libcryptsetup supports extracting the root "
17002 "hash of an already mounted device, existing devices will be automatically "
17003 "reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
17004 msgstr ""
17005
17006 #. type: Plain text
17007 #: original/man8/mount.8:2141
17008 msgid "B<verity.hashdevice=>I<path>"
17009 msgstr "B<verity.hashdevice=>I<path>"
17010
17011 #. type: Plain text
17012 #: original/man8/mount.8:2143
17013 msgid ""
17014 "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
17015 "verity."
17016 msgstr ""
17017
17018 #. type: Plain text
17019 #: original/man8/mount.8:2146
17020 msgid "B<verity.roothash=>I<hex>"
17021 msgstr "B<verity.roothash=>I<hex>"
17022
17023 #. type: Plain text
17024 #: original/man8/mount.8:2148
17025 msgid ""
17026 "Hex-encoded hash of the root of I<verity.hashdevice>. Mutually exclusive "
17027 "with I<verity.roothashfile.>"
17028 msgstr ""
17029
17030 #. type: Plain text
17031 #: original/man8/mount.8:2151
17032 msgid "B<verity.roothashfile=>I<path>"
17033 msgstr "B<verity.roothashfile=>I<path>"
17034
17035 #. type: Plain text
17036 #: original/man8/mount.8:2153
17037 msgid ""
17038 "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of I<verity."
17039 "hashdevice.> Mutually exclusive with I<verity.roothash.>"
17040 msgstr ""
17041
17042 #. type: Plain text
17043 #: original/man8/mount.8:2156
17044 msgid "B<verity.hashoffset=>I<offset>"
17045 msgstr "B<verity.hashoffset=>I<offset>"
17046
17047 #. type: Plain text
17048 #: original/man8/mount.8:2158
17049 msgid ""
17050 "If the hash tree device is embedded in the source volume, I<offset> "
17051 "(default: 0) is used by dm-verity to get to the tree."
17052 msgstr ""
17053
17054 #. type: Plain text
17055 #: original/man8/mount.8:2161
17056 msgid "B<verity.fecdevice=>I<path>"
17057 msgstr "B<verity.fecdevice=>I<path>"
17058
17059 #. type: Plain text
17060 #: original/man8/mount.8:2163
17061 msgid ""
17062 "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
17063 "volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
17064 "B<CONFIG_DM_VERITY_FEC>."
17065 msgstr ""
17066
17067 #. type: Plain text
17068 #: original/man8/mount.8:2166
17069 msgid "B<verity.fecoffset=>I<offset>"
17070 msgstr "B<verity.fecoffset=>I<offset>"
17071
17072 #. type: Plain text
17073 #: original/man8/mount.8:2168
17074 msgid ""
17075 "If the FEC device is embedded in the source volume, I<offset> (default: 0) "
17076 "is used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
17077 msgstr ""
17078
17079 #. type: Plain text
17080 #: original/man8/mount.8:2171
17081 msgid "B<verity.fecroots=>I<value>"
17082 msgstr "B<verity.fecroots=>I<value>"
17083
17084 #. type: Plain text
17085 #: original/man8/mount.8:2173
17086 msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
17087 msgstr ""
17088
17089 #. type: Plain text
17090 #: original/man8/mount.8:2176
17091 msgid "B<verity.roothashsig=>I<path>"
17092 msgstr "B<verity.roothashsig=>I<path>"
17093
17094 #. type: Plain text
17095 #: original/man8/mount.8:2178
17096 msgid ""
17097 "Path to B<pkcs7>(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
17098 "crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
17099 "B<CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG>. For device reuse, signatures have "
17100 "to be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
17101 msgstr ""
17102
17103 #. type: Plain text
17104 #: original/man8/mount.8:2181
17105 msgid "Supported since util-linux v2.35."
17106 msgstr ""
17107
17108 #. type: Plain text
17109 #: original/man8/mount.8:2183
17110 msgid "For example commands:"
17111 msgstr ""
17112
17113 #. type: Plain text
17114 #: original/man8/mount.8:2194
17115 #, no-wrap
17116 msgid ""
17117 "mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n"
17118 "dd if=/dev/zero of=/tmp/etc.hash bs=1M count=10\n"
17119 "veritysetup format /tmp/etc.squashfs /tmp/etc.hash\n"
17120 "openssl smime -sign -in E<lt>hashE<gt> -nocerts -inkey private.key \\(rs\n"
17121 "-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
17122 "mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.hash,verity.roothash=E<lt>hashE<gt>,\\(rs\n"
17123 "verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.squashfs /mnt\n"
17124 msgstr ""
17125 "mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n"
17126 "dd if=/dev/zero of=/tmp/etc.hash bs=1M count=10\n"
17127 "veritysetup format /tmp/etc.squashfs /tmp/etc.hash\n"
17128 "openssl smime -sign -in E<lt>hashE<gt> -nocerts -inkey private.key \\(rs\n"
17129 "-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
17130 "mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.hash,verity.roothash=E<lt>hashE<gt>,\\(rs\n"
17131 "verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.squashfs /mnt\n"
17132
17133 #. type: Plain text
17134 #: original/man8/mount.8:2199
17135 msgid ""
17136 "create squashfs image from I</etc> directory, verity hash device and mount "
17137 "verified filesystem image to I</mnt>. The kernel will verify that the root "
17138 "hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
17139 msgstr ""
17140
17141 #. type: SH
17142 #: original/man8/mount.8:2199
17143 #, no-wrap
17144 msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
17145 msgstr "ループデバイスのサポート"
17146
17147 #. type: Plain text
17148 #: original/man8/mount.8:2202
17149 msgid ""
17150 "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
17151 "command"
17152 msgstr ""
17153
17154 #. type: Plain text
17155 #: original/man8/mount.8:2206
17156 msgid "B<mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3>"
17157 msgstr "B<mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3>"
17158
17159 #. type: Plain text
17160 #: original/man8/mount.8:2211
17161 msgid ""
17162 "will set up the loop device I</dev/loop3> to correspond to the file I</tmp/"
17163 "disk.img>, and then mount this device on I</mnt>."
17164 msgstr ""
17165
17166 #. type: Plain text
17167 #: original/man8/mount.8:2213
17168 msgid ""
17169 "If no explicit loop device is mentioned (but just an option \\(aqB<-o loop>"
17170 "\\(aq is given), then B<mount> will try to find some unused loop device and "
17171 "use that, for example"
17172 msgstr ""
17173
17174 #. type: Plain text
17175 #: original/man8/mount.8:2217
17176 msgid "B<mount /tmp/disk.img /mnt -o loop>"
17177 msgstr "B<mount /tmp/disk.img /mnt -o loop>"
17178
17179 #. type: Plain text
17180 #: original/man8/mount.8:2222
17181 msgid ""
17182 "The B<mount> command B<automatically> creates a loop device from a regular "
17183 "file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
17184 "libblkid, for example:"
17185 msgstr ""
17186
17187 #. type: Plain text
17188 #: original/man8/mount.8:2226
17189 msgid "B<mount /tmp/disk.img /mnt>"
17190 msgstr "B<mount /tmp/disk.img /mnt>"
17191
17192 #. type: Plain text
17193 #: original/man8/mount.8:2228
17194 msgid "B<mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt>"
17195 msgstr "B<mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt>"
17196
17197 #. type: Plain text
17198 #: original/man8/mount.8:2233
17199 msgid ""
17200 "This type of mount knows about three options, namely B<loop>, B<offset> and "
17201 "B<sizelimit>, that are really options to B<losetup>(8). (These options can "
17202 "be used in addition to those specific to the filesystem type.)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #. type: Plain text
17206 #: original/man8/mount.8:2235
17207 msgid ""
17208 "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
17209 "that any loop device allocated by B<mount> will be freed by B<umount> "
17210 "independently of I</etc/mtab>."
17211 msgstr ""
17212
17213 #. type: Plain text
17214 #: original/man8/mount.8:2237
17215 msgid ""
17216 "You can also free a loop device by hand, using B<losetup -d> or B<umount -d>."
17217 msgstr ""
17218
17219 #. type: Plain text
17220 #: original/man8/mount.8:2239
17221 msgid ""
17222 "Since util-linux v2.29, B<mount> re-uses the loop device rather than "
17223 "initializing a new device if the same backing file is already used for some "
17224 "loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a "
17225 "filesystem corruption."
17226 msgstr ""
17227
17228 #. type: Plain text
17229 #: original/man8/mount.8:2242
17230 msgid "B<mount> has the following exit status values (the bits can be ORed):"
17231 msgstr ""
17232
17233 #. type: Plain text
17234 #: original/man8/mount.8:2251
17235 msgid "incorrect invocation or permissions"
17236 msgstr "不適切な実行または権限。"
17237
17238 #. type: Plain text
17239 #: original/man8/mount.8:2256
17240 msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
17241 msgstr "システムエラー (メモリ不足、 fork 不能、 ループデバイスが足りない)"
17242
17243 #. type: Plain text
17244 #: original/man8/mount.8:2261
17245 msgid "internal B<mount> bug"
17246 msgstr "B<mount> の内部バグ。"
17247
17248 #. type: Plain text
17249 #: original/man8/mount.8:2266
17250 msgid "user interrupt"
17251 msgstr "ユーザーによる中断。"
17252
17253 #. type: Plain text
17254 #: original/man8/mount.8:2271
17255 msgid "problems writing or locking I</etc/mtab>"
17256 msgstr ""
17257
17258 #. type: Plain text
17259 #: original/man8/mount.8:2276
17260 msgid "mount failure"
17261 msgstr "マウントに失敗。"
17262
17263 #. type: Plain text
17264 #: original/man8/mount.8:2281
17265 msgid "some mount succeeded"
17266 msgstr "マウントの一部が成功。"
17267
17268 #. type: Plain text
17269 #: original/man8/mount.8:2283
17270 msgid ""
17271 "The command B<mount -a> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
17272 "(some failed, some succeeded)."
17273 msgstr ""
17274
17275 #. type: SH
17276 #: original/man8/mount.8:2284 original/man8/umount.8:159
17277 #, no-wrap
17278 msgid "EXTERNAL HELPERS"
17279 msgstr ""
17280
17281 #. type: Plain text
17282 #: original/man8/mount.8:2287
17283 msgid "The syntax of external mount helpers is:"
17284 msgstr ""
17285
17286 #. type: Plain text
17287 #: original/man8/mount.8:2289
17288 msgid ""
17289 "B</sbin/mount.>I<suffix> I<spec dir> [B<-sfnv>] [B<-N> I<namespace>] [B<-o> "
17290 "I<options>] [B<-t> I<type>B<.>I<subtype>]"
17291 msgstr ""
17292 "B</sbin/mount.>I<suffix> I<spec dir> [B<-sfnv>] [B<-N> I<namespace>] [B<-o> "
17293 "I<options>] [B<-t> I<type>B<.>I<subtype>]"
17294
17295 #. type: Plain text
17296 #: original/man8/mount.8:2291
17297 msgid ""
17298 "where the I<suffix> is the filesystem type and the B<-sfnvoN> options have "
17299 "the same meaning as the normal mount options. The B<-t> option is used for "
17300 "filesystems with subtypes support (for example B</sbin/mount.fuse -t fuse."
17301 "sshfs>)."
17302 msgstr ""
17303
17304 #. type: Plain text
17305 #: original/man8/mount.8:2293
17306 msgid ""
17307 "The command B<mount> does not pass the mount options B<unbindable>, "
17308 "B<runbindable>, B<private>, B<rprivate>, B<slave>, B<rslave>, B<shared>, "
17309 "B<rshared>, B<auto>, B<noauto>, B<comment>, B<x->*, B<loop>, B<offset> and "
17310 "B<sizelimit> to the mount.E<lt>suffixE<gt> helpers. All other options are "
17311 "used in a comma-separated list as an argument to the B<-o> option."
17312 msgstr ""
17313
17314 #. type: Plain text
17315 #: original/man8/mount.8:2298
17316 msgid "overrides the default location of the I<fstab> file (ignored for suid)"
17317 msgstr ""
17318
17319 #. type: Plain text
17320 #: original/man8/mount.8:2303
17321 msgid "overrides the default location of the I<mtab> file (ignored for suid)"
17322 msgstr ""
17323
17324 #. type: Plain text
17325 #: original/man8/mount.8:2313
17326 msgid "enables libblkid debug output"
17327 msgstr "libblkid デバッグ出力を有効にする。"
17328
17329 #. type: Plain text
17330 #: original/man8/mount.8:2318
17331 msgid "enables loop device setup debug output"
17332 msgstr "ループデバイスセットアップのデバッグ出力を有効にする。"
17333
17334 #. type: Plain text
17335 #: original/man8/mount.8:2322
17336 msgid ""
17337 "See also \"B<The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts>\" section "
17338 "above."
17339 msgstr ""
17340
17341 #. type: Plain text
17342 #: original/man8/mount.8:2326
17343 msgid "filesystem table"
17344 msgstr ""
17345
17346 #. type: Plain text
17347 #: original/man8/mount.8:2329
17348 msgid "I</run/mount>"
17349 msgstr "I</run/mount>"
17350
17351 #. type: Plain text
17352 #: original/man8/mount.8:2331
17353 msgid "libmount private runtime directory"
17354 msgstr ""
17355
17356 #. type: Plain text
17357 #: original/man8/mount.8:2334 original/man8/umount.8:203
17358 msgid "I</etc/mtab>"
17359 msgstr "I</etc/mtab>"
17360
17361 #. type: Plain text
17362 #: original/man8/mount.8:2336
17363 msgid "table of mounted filesystems or symlink to I</proc/mounts>"
17364 msgstr ""
17365
17366 #. type: Plain text
17367 #: original/man8/mount.8:2339
17368 msgid "I</etc/mtab~>"
17369 msgstr "I</etc/mtab~>"
17370
17371 #. type: Plain text
17372 #: original/man8/mount.8:2341
17373 msgid "lock file (unused on systems with I<mtab> symlink)"
17374 msgstr ""
17375
17376 #. type: Plain text
17377 #: original/man8/mount.8:2344
17378 msgid "I</etc/mtab.tmp>"
17379 msgstr "I</etc/mtab.tmp>"
17380
17381 #. type: Plain text
17382 #: original/man8/mount.8:2346
17383 msgid "temporary file (unused on systems with I<mtab> symlink)"
17384 msgstr "テンポラリファイル ()。"
17385
17386 #. type: Plain text
17387 #: original/man8/mount.8:2349
17388 msgid "I</etc/filesystems>"
17389 msgstr "I</etc/filesystems>"
17390
17391 #. type: Plain text
17392 #: original/man8/mount.8:2351
17393 msgid "a list of filesystem types to try"
17394 msgstr "対象とするファイルシステムタイプの一覧。"
17395
17396 #. type: SH
17397 #: original/man8/mount.8:2352 original/man8/nologin.8:82
17398 #: original/man8/rtcwake.8:231 original/man8/swapon.8:232
17399 #: original/man8/umount.8:216 original/man8/vipw.8:48
17400 #, no-wrap
17401 msgid "HISTORY"
17402 msgstr "履歴"
17403
17404 #. type: Plain text
17405 #: original/man8/mount.8:2355
17406 msgid "A B<mount> command existed in Version 5 AT&T UNIX."
17407 msgstr "B<mount> コマンドは Version 5 AT&T UNIX においてすでに存在している。 "
17408
17409 #. type: Plain text
17410 #: original/man8/mount.8:2358
17411 msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
17412 msgstr ""
17413
17414 #. type: Plain text
17415 #: original/man8/mount.8:2360
17416 msgid ""
17417 "Some Linux filesystems don\\(cqt support B<-o sync> and B<-o dirsync> (the "
17418 "ext2, ext3, ext4, fat and vfat filesystems I<do> support synchronous updates "
17419 "(a la BSD) when mounted with the B<sync> option)."
17420 msgstr ""
17421
17422 #. type: Plain text
17423 #: original/man8/mount.8:2362
17424 msgid ""
17425 "The B<-o remount> may not be able to change mount parameters (all I<ext2fs>-"
17426 "specific parameters, except B<sb>, are changeable with a remount, for "
17427 "example, but you can\\(cqt change B<gid> or B<umask> for the I<fatfs>)."
17428 msgstr ""
17429
17430 #. type: Plain text
17431 #: original/man8/mount.8:2364
17432 msgid ""
17433 "It is possible that the files I</etc/mtab> and I</proc/mounts> don\\(cqt "
17434 "match on systems with a regular I<mtab> file. The first file is based only "
17435 "on the B<mount> command options, but the content of the second file also "
17436 "depends on the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server \\(em "
17437 "in certain cases the B<mount> command may report unreliable information "
17438 "about an NFS mount point and the I</proc/mount> file usually contains more "
17439 "reliable information.) This is another reason to replace the I<mtab> file "
17440 "with a symlink to the I</proc/mounts> file."
17441 msgstr ""
17442
17443 #. type: Plain text
17444 #: original/man8/mount.8:2366
17445 msgid ""
17446 "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
17447 "B<fcntl> and B<ioctl> families of functions) may lead to inconsistent "
17448 "results due to the lack of a consistency check in the kernel even if the "
17449 "B<noac> mount option is used."
17450 msgstr ""
17451
17452 #. type: Plain text
17453 #: original/man8/mount.8:2368
17454 msgid ""
17455 "The B<loop> option with the B<offset> or B<sizelimit> options used may fail "
17456 "when using older kernels if the B<mount> command can\\(cqt confirm that the "
17457 "size of the block device has been configured as requested. This situation "
17458 "can be worked around by using the B<losetup>(8) command manually before "
17459 "calling B<mount> with the configured loop device."
17460 msgstr ""
17461
17462 #. type: Plain text
17463 #: original/man8/mount.8:2392
17464 msgid ""
17465 "B<mount>(2), B<umount>(2), B<filesystems>(5), B<fstab>(5), B<nfs>(5), "
17466 "B<xfs>(5), B<mount_namespaces>(7), B<xattr>(7), B<e2label>(8), "
17467 "B<findmnt>(8), B<losetup>(8), B<lsblk>(8), B<mke2fs>(8), B<mountd>(8), "
17468 "B<nfsd>(8), B<swapon>(8), B<tune2fs>(8), B<umount>(8), B<xfs_admin>(8)"
17469 msgstr ""
17470 "B<mount>(2), B<umount>(2), B<filesystems>(5), B<fstab>(5), B<nfs>(5), "
17471 "B<xfs>(5), B<mount_namespaces>(7), B<xattr>(7), B<e2label>(8), "
17472 "B<findmnt>(8), B<losetup>(8), B<lsblk>(8), B<mke2fs>(8), B<mountd>(8), "
17473 "B<nfsd>(8), B<swapon>(8), B<tune2fs>(8), B<umount>(8), B<xfs_admin>(8)"
17474
17475 #. type: Plain text
17476 #: original/man8/mount.8:2399
17477 msgid ""
17478 "The B<mount> command is part of the util-linux package which can be "
17479 "downloaded from"
17480 msgstr ""
17481 "B<mount> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
17482 "できる。 "
17483
17484 #. type: TH
17485 #: original/man8/nologin.8:10
17486 #, no-wrap
17487 msgid "NOLOGIN"
17488 msgstr "NOLOGIN"
17489
17490 #. type: Plain text
17491 #: original/man8/nologin.8:32
17492 msgid "nologin - politely refuse a login"
17493 msgstr "nologin - ログインを適正に拒否する"
17494
17495 #. type: Plain text
17496 #: original/man8/nologin.8:35
17497 msgid "B<nologin> [B<-V>] [B<-h>]"
17498 msgstr "B<nologin> [B<-V>] [B<-h>]"
17499
17500 #. type: Plain text
17501 #: original/man8/nologin.8:38
17502 msgid ""
17503 "B<nologin> displays a message that an account is not available and exits non-"
17504 "zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an "
17505 "account."
17506 msgstr ""
17507 "B<nologin> は、 アカウントが利用できないことを表すメッセージを表示して、 ゼロ"
17508 "以外の値を返す。 これはシェル上において、 アカウントに対するログイン拒否を行"
17509 "う処理を受け持つものとして、 意図されたコマンドである。 "
17510
17511 #. type: Plain text
17512 #: original/man8/nologin.8:40
17513 msgid ""
17514 "If the file I</etc/nologin.txt> exists, B<nologin> displays its contents to "
17515 "the user instead of the default message."
17516 msgstr ""
17517 "I</etc/nologin.txt> ファイルが存在する場合、 B<nologin> がユーザーに表示する"
17518 "メッセージは、 デフォルト内容ではなく、 このファイル内容になる。"
17519
17520 #. type: Plain text
17521 #: original/man8/nologin.8:42
17522 msgid "The exit status returned by B<nologin> is always 1."
17523 msgstr "B<nologin> の返り値は、 常に 1 である。"
17524
17525 #. type: Plain text
17526 #: original/man8/nologin.8:45
17527 msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
17528 msgstr "B<-c>, B<--command> I<command>"
17529
17530 #. type: Plain text
17531 #: original/man8/nologin.8:47
17532 msgid "B<--init-file>"
17533 msgstr "B<--init-file>"
17534
17535 #. type: Plain text
17536 #: original/man8/nologin.8:49
17537 msgid "B<-i> B<--interactive>"
17538 msgstr "B<-i> B<--interactive>"
17539
17540 #. type: Plain text
17541 #: original/man8/nologin.8:51
17542 msgid "B<--init-file> I<file>"
17543 msgstr "B<--init-file> I<file>"
17544
17545 #. type: Plain text
17546 #: original/man8/nologin.8:53
17547 msgid "B<-i>, B<--interactive>"
17548 msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
17549
17550 #. type: Plain text
17551 #: original/man8/nologin.8:55
17552 msgid "B<-l>, B<--login>"
17553 msgstr "B<-l>, B<--login>"
17554
17555 #. type: Plain text
17556 #: original/man8/nologin.8:57
17557 msgid "B<--noprofile>"
17558 msgstr "B<--noprofile>"
17559
17560 #. type: Plain text
17561 #: original/man8/nologin.8:59
17562 msgid "B<--norc>"
17563 msgstr "B<--norc>"
17564
17565 #. type: Plain text
17566 #: original/man8/nologin.8:61
17567 msgid "B<--posix>"
17568 msgstr "B<--posix>"
17569
17570 #. type: Plain text
17571 #: original/man8/nologin.8:63
17572 msgid "B<--rcfile> I<file>"
17573 msgstr "B<--rcfile> I<file>"
17574
17575 #. type: Plain text
17576 #: original/man8/nologin.8:65
17577 msgid "B<-r>, B<--restricted>"
17578 msgstr "B<-r>, B<--restricted>"
17579
17580 #. type: Plain text
17581 #: original/man8/nologin.8:67
17582 msgid "These shell command-line options are ignored to avoid B<nologin> error."
17583 msgstr ""
17584 "上記のシェルコマンドラインオプションは、 B<nologin> のエラーを防ぐため、 無視"
17585 "される。 "
17586
17587 #. type: Plain text
17588 #: original/man8/nologin.8:80
17589 msgid ""
17590 "B<nologin> is a per-account way to disable login (usually used for system "
17591 "accounts like http or ftp). B<nologin> uses I</etc/nologin.txt> as an "
17592 "optional source for a non-default message, the login access is always "
17593 "refused independently of the file."
17594 msgstr ""
17595 "B<nologin> がログインを拒否する方法は、 アカウントごとに行われる (通常は "
17596 "http や ftp のようなシステムアカウントに対して用いられる)。 B<nologin> は、 "
17597 "デフォルト以外のメッセージを表示するために、 任意に用意するファイルとして I</"
17598 "etc/nologin.txt> を利用するが、 ログインアクセスの拒否は、 このファイルの存在"
17599 "とは関係なく行われる。 "
17600
17601 #. type: Plain text
17602 #: original/man8/nologin.8:82
17603 msgid ""
17604 "B<pam_nologin>(8) PAM module usually prevents all non-root users from "
17605 "logging into the system. B<pam_nologin>(8) functionality is controlled by I</"
17606 "var/run/nologin> or the I</etc/nologin> file."
17607 msgstr ""
17608 "PAM モジュール B<pam_nologin>(8) は、 通常、 root 以外のユーザーはシステムに"
17609 "ログインできないようにする。 B<pam_nologin>(8) の機能は、 I</var/run/"
17610 "nologin> ファイルまたは I</etc/nologin> ファイルにより制御される。 "
17611
17612 #. type: Plain text
17613 #: original/man8/nologin.8:85
17614 msgid "The B<nologin> command appeared in 4.4BSD."
17615 msgstr "B<nologin> は 4.4BSD から登場した。 "
17616
17617 #. type: Plain text
17618 #: original/man8/nologin.8:93
17619 msgid "B<login>(1), B<passwd>(5), B<pam_nologin>(8)"
17620 msgstr "B<login>(1), B<passwd>(5), B<pam_nologin>(8)"
17621
17622 #. type: Plain text
17623 #: original/man8/nologin.8:100
17624 msgid ""
17625 "The B<nologin> command is part of the util-linux package which can be "
17626 "downloaded from"
17627 msgstr ""
17628 "B<nologin> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
17629 "ドできる。 "
17630
17631 #. type: TH
17632 #: original/man8/partx.8:10
17633 #, no-wrap
17634 msgid "PARTX"
17635 msgstr "PARTX"
17636
17637 #. type: Plain text
17638 #: original/man8/partx.8:32
17639 msgid ""
17640 "partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk "
17641 "partitions"
17642 msgstr ""
17643 "partx - ディスク上のパーティションについてその存在と番号をカーネルに通知する"
17644
17645 #. type: Plain text
17646 #: original/man8/partx.8:35
17647 msgid ""
17648 "B<partx> [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<type>] [B<-n> I<M>:"
17649 "_N_] [-] I<disk>"
17650 msgstr ""
17651 "B<partx> [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<type>] [B<-n> I<M>:"
17652 "_N_] [-] I<disk>"
17653
17654 #. type: Plain text
17655 #: original/man8/partx.8:37
17656 msgid ""
17657 "B<partx> [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<type>] I<partition> "
17658 "[I<disk>]"
17659 msgstr ""
17660 "B<partx> [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<type>] I<partition> "
17661 "[I<disk>]"
17662
17663 #. type: Plain text
17664 #: original/man8/partx.8:40
17665 msgid ""
17666 "Given a device or disk-image, B<partx> tries to parse the partition table "
17667 "and list its contents. It can also tell the kernel to add or remove "
17668 "partitions from its bookkeeping."
17669 msgstr ""
17670 "B<partx> は、 引数としてデバイスやディスクイメージを渡されると、 パーティショ"
17671 "ンテーブルを解析して、 その内容を一覧表示しようとする。 また、 B<partx> は"
17672 "カーネルに指示して、 あるパーティションをカーネルに登録したり、 登録から削除"
17673 "したりさせることもできる。 "
17674
17675 #. type: Plain text
17676 #: original/man8/partx.8:42
17677 msgid ""
17678 "The I<disk> argument is optional when a I<partition> argument is provided. "
17679 "To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to "
17680 "list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For "
17681 "example:"
17682 msgstr ""
17683 "I<partition> 引数があるときは、 I<disk> 引数の指定は任意である。 あるパーティ"
17684 "ションを、 それがディスク全体であるかのようにスキャンさせたいときは (たとえ"
17685 "ば、 パーティションの中にサブパーティションが入れ子になっていて、 そのリスト"
17686 "を表示したいときは)、 引数に \"-\" (マイナス) を使用すればよい。 例を挙げよ"
17687 "う。 "
17688
17689 #. type: Plain text
17690 #: original/man8/partx.8:46
17691 msgid "partx --show - /dev/sda3"
17692 msgstr "partx --show - /dev/sda3"
17693
17694 #. type: Plain text
17695 #: original/man8/partx.8:51
17696 msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition."
17697 msgstr ""
17698 "こうすると、 sda3 を 1 個のパーティションとしてではなく、 ひとつの完全なディ"
17699 "スクとして見ることになる。 "
17700
17701 #. type: Plain text
17702 #: original/man8/partx.8:53
17703 msgid ""
17704 "B<partx is not an fdisk program> - adding and removing partitions does not "
17705 "change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering "
17706 "of on-disk partitions."
17707 msgstr ""
17708 "B<partx は、 fdisk プログラムの 1 種ではない。> だから、 B<partx> でパーティ"
17709 "ションを登録したり、 削除したりしても、 ディスクが変更されるわけではない。 "
17710 "ディスク上のパーティションについて、 その存在と番号をカーネルに知らせているだ"
17711 "けなのである。 "
17712
17713 #. type: Plain text
17714 #: original/man8/partx.8:56
17715 msgid "B<-a>, B<--add>"
17716 msgstr "B<-a>, B<--add>"
17717
17718 #. type: Plain text
17719 #: original/man8/partx.8:58
17720 msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions."
17721 msgstr ""
17722 "指定されたパーティションを登録する。 あるいはディスクを読んで、 すべてのパー"
17723 "ティションを登録する。 "
17724
17725 #. type: Plain text
17726 #: original/man8/partx.8:63
17727 msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in human-readable format."
17728 msgstr ""
17729 "出力項目 (column) SIZE を、 読みやすい形ではなく、 バイト単位で表示する。"
17730
17731 #. type: Plain text
17732 #: original/man8/partx.8:66
17733 msgid "B<-d>, B<--delete>"
17734 msgstr "B<-d>, B<--delete>"
17735
17736 #. type: Plain text
17737 #: original/man8/partx.8:68
17738 msgid ""
17739 "Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove "
17740 "non-existing partitions, so this option is possible to use together with "
17741 "large B<--nr> ranges without care about the current partitions set on the "
17742 "device."
17743 msgstr ""
17744 "指定されたパーティション、 またはすべてのパーティションを登録から削除する。  "
17745 "存在しないパーティションを消すのは、 間違った使い方ではない。 したがって、 こ"
17746 "のオプションは、 現在デバイス上にいくつパーティションがあるかを気にすることな"
17747 "く、 広い範囲を指定する B<--nr> オプションと一緒に使うことができる。 "
17748
17749 #. type: Plain text
17750 #: original/man8/partx.8:71
17751 msgid "B<-g>, B<--noheadings>"
17752 msgstr "B<-g>, B<--noheadings>"
17753
17754 #. type: Plain text
17755 #: original/man8/partx.8:73
17756 msgid "Do not print a header line with B<--show> or B<--raw>."
17757 msgstr ""
17758 "B<--show> や B<--raw> オプションを使用したとき、 ヘッダー行を表示しない。"
17759
17760 #. type: Plain text
17761 #: original/man8/partx.8:78
17762 msgid ""
17763 "List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This "
17764 "output format is DEPRECATED in favour of B<--show>. Do not use it in newly "
17765 "written scripts."
17766 msgstr ""
17767 "パーティションのリストを表示する。 すべての数値は、 512-byte セクター単位の表"
17768 "示であることに注意していただきたい。 この出力フォーマットは非推奨であり、 "
17769 "B<--show> を使った方がよい。 これからスクリプトを書くのなら、 このオプション"
17770 "を使うべきではない。 "
17771
17772 #. type: Plain text
17773 #: original/man8/partx.8:81
17774 msgid "B<-n>, B<--nr> I<M>B<:>I<N>"
17775 msgstr "B<-n>, B<--nr> I<M>B<:>I<N>"
17776
17777 #. type: Plain text
17778 #: original/man8/partx.8:83
17779 msgid ""
17780 "Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format "
17781 "I<M>B<->I<N> is supported. The range may contain negative numbers, for "
17782 "example B<--nr -1:-1> means the last partition, and B<--nr -2:-1> means the "
17783 "last two partitions. Supported range specifications are:"
17784 msgstr ""
17785 "パーティションの範囲を指定する。 後方互換のために、 I<M>B<->I<N> という書き方"
17786 "も使用できる。 範囲にはマイナスの数値が含まれていてもよく、 たとえば B<--nr "
17787 "-1:-1> は、 最後のパーティションのことであり、 B<--nr -2:-1> は、 最後の二つ"
17788 "のパーティションのことである。 範囲の指定には、 次のような表現が使える。 "
17789
17790 #. type: Plain text
17791 #: original/man8/partx.8:85
17792 msgid "I<M>"
17793 msgstr "I<M>"
17794
17795 #. type: Plain text
17796 #: original/man8/partx.8:87
17797 msgid "Specifies just one partition (e.g. B<--nr 3>)."
17798 msgstr "パーティションを 1 個だけ指定する (例 B<--nr 3>)。"
17799
17800 #. type: Plain text
17801 #: original/man8/partx.8:90
17802 msgid "I<M>B<:>"
17803 msgstr "I<M>B<:>"
17804
17805 #. type: Plain text
17806 #: original/man8/partx.8:92
17807 msgid "Specifies the lower limit only (e.g. B<--nr 2:>)."
17808 msgstr "範囲の下限のみを指定する (例 B<--nr 2:>)。"
17809
17810 #. type: Plain text
17811 #: original/man8/partx.8:95
17812 msgid "B<:>I<N>"
17813 msgstr "B<:>I<N>"
17814
17815 #. type: Plain text
17816 #: original/man8/partx.8:97
17817 msgid "Specifies the upper limit only (e.g. B<--nr :4>)."
17818 msgstr "範囲の上限のみを指定する (例 B<--nr :4>)。"
17819
17820 #. type: Plain text
17821 #: original/man8/partx.8:100
17822 msgid "I<M>B<:>I<N>"
17823 msgstr "I<M>B<:>I<N>"
17824
17825 #. type: Plain text
17826 #: original/man8/partx.8:102
17827 msgid "Specifies the lower and upper limits (e.g. B<--nr 2:4>)."
17828 msgstr "範囲の下限と上限を指定する (例 B<--nr 2:4>)。"
17829
17830 #. type: Plain text
17831 #: original/man8/partx.8:108
17832 msgid ""
17833 "Define the output columns to use for B<--show>, B<--pairs> and B<--raw> "
17834 "output. If no output arrangement is specified, then a default set is used. "
17835 "Use B<--help> to get I<list> of all supported columns. This option cannot be "
17836 "combined with the B<--add>, B<--delete>, B<--update> or B<--list> options."
17837 msgstr ""
17838 "B<--show>, B<--pairs>, B<--raw> の出力でどんな出力項目 (columns) を使うかを指"
17839 "定する。 何をどんな順番で出力するかを全く指定しない場合は、 デフォルトの配列"
17840 "が使用される。 指定できる項目すべてのリストを知るには、 B<--help> オプション"
17841 "を使用すればよい。 このオプションは、 B<--add>, B<--delete>, B<--update>, "
17842 "B<--list> といったオプションと組み合わせて使うことはできない。 "
17843
17844 #. type: Plain text
17845 #: original/man8/partx.8:118
17846 msgid "List the partitions using the KEY=\"value\" format."
17847 msgstr "KEY=\"value\" というフォーマットでパーティションのリストを表示する。"
17848
17849 #. type: Plain text
17850 #: original/man8/partx.8:123
17851 msgid "List the partitions using the raw output format."
17852 msgstr "「生の」出力フォーマットでパーティションのリストを表示する。"
17853
17854 #. type: Plain text
17855 #: original/man8/partx.8:126
17856 msgid "B<-s>, B<--show>"
17857 msgstr "B<-s>, B<--show>"
17858
17859 #. type: Plain text
17860 #: original/man8/partx.8:128
17861 msgid ""
17862 "List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with "
17863 "the B<--output> option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
17864 msgstr ""
17865 "パーティションのリストを表示する。 出力する項目は、 B<--output> オプションを"
17866 "使って選択したり、 並べ替えたりすることができる。 (SIZE 以外の) すべての数値"
17867 "は、 512 バイトセクター単位の表記である。 "
17868
17869 #. type: Plain text
17870 #: original/man8/partx.8:133
17871 msgid "Specify the partition table type."
17872 msgstr "パーティションテーブルのタイプを指定する。"
17873
17874 #. type: Plain text
17875 #: original/man8/partx.8:136
17876 msgid "B<--list-types>"
17877 msgstr "B<--list-types>"
17878
17879 #. type: Plain text
17880 #: original/man8/partx.8:138
17881 msgid "List supported partition types and exit."
17882 msgstr ""
17883 "サポートしているパーティションテーブルのタイプを一覧表示して、 終了する。"
17884
17885 #. type: Plain text
17886 #: original/man8/partx.8:141
17887 msgid "B<-u>, B<--update>"
17888 msgstr "B<-u>, B<--update>"
17889
17890 #. type: Plain text
17891 #: original/man8/partx.8:143
17892 msgid "Update the specified partitions."
17893 msgstr "指定されたパーティションを更新 (update) する。"
17894
17895 #. type: Plain text
17896 #: original/man8/partx.8:146
17897 msgid "B<-S>, B<--sector-size> I<size>"
17898 msgstr "B<-S>, B<--sector-size> I<size>"
17899
17900 #. type: Plain text
17901 #: original/man8/partx.8:148
17902 msgid "Overwrite default sector size."
17903 msgstr "デフォルトのセクターサイズを上書きする。"
17904
17905 #. type: Plain text
17906 #: original/man8/partx.8:173
17907 msgid ""
17908 "partx --show /dev/sdb3, partx --show --nr 3 /dev/sdb, partx --show /dev/"
17909 "sdb3 /dev/sdb"
17910 msgstr ""
17911 "partx --show /dev/sdb3, partx --show --nr 3 /dev/sdb, partx --show /dev/"
17912 "sdb3 /dev/sdb"
17913
17914 #. type: Plain text
17915 #: original/man8/partx.8:175
17916 msgid "All three commands list partition 3 of /dev/sdb."
17917 msgstr ""
17918 "この 3 つのコマンドは、 どれも /dev/sdb の 3 番目のパーティションの情報を表示"
17919 "する。"
17920
17921 #. type: Plain text
17922 #: original/man8/partx.8:178
17923 msgid "partx --show - /dev/sdb3"
17924 msgstr "partx --show - /dev/sdb3"
17925
17926 #. type: Plain text
17927 #: original/man8/partx.8:180
17928 msgid ""
17929 "Lists all subpartitions on I</dev/sdb3> (the device is used as whole-disk)."
17930 msgstr ""
17931 "I</dev/sdb3> というパーティションにあるすべてのサブパーティションの情報を表示"
17932 "する (I</dev/sdb3> というデバイスをひとつの完全なディクスと見なす)。"
17933
17934 #. type: Plain text
17935 #: original/man8/partx.8:183
17936 msgid "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
17937 msgstr "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
17938
17939 #. type: Plain text
17940 #: original/man8/partx.8:185
17941 msgid "Prints the start sector of partition 5 on I</dev/sdb> without header."
17942 msgstr ""
17943 "I</dev/sdb> の 5 番目のパーティションの開始セクターを、 ヘッダーをつけずに表"
17944 "示する。"
17945
17946 #. type: Plain text
17947 #: original/man8/partx.8:188
17948 msgid "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda"
17949 msgstr "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda"
17950
17951 #. type: Plain text
17952 #: original/man8/partx.8:190
17953 msgid ""
17954 "Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on I</dev/"
17955 "sda>."
17956 msgstr ""
17957 "I</dev/sda> の 5 番目のパーティションの大きさを、 セクター数と人間に読みやす"
17958 "いサイズ表記で表示する。 "
17959
17960 #. type: Plain text
17961 #: original/man8/partx.8:193
17962 msgid "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
17963 msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
17964
17965 #. type: Plain text
17966 #: original/man8/partx.8:195
17967 msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on I</dev/sdd>."
17968 msgstr ""
17969 "I</dev/sdd> の 3 番目から 5 番目までの (両者を含む) パーティションの内、 利用"
17970 "できるのものすべてをカーネルに登録する。 "
17971
17972 #. type: Plain text
17973 #: original/man8/partx.8:198
17974 msgid "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"
17975 msgstr "partx -d --nr -1 /dev/sdd"
17976
17977 #. type: Plain text
17978 #: original/man8/partx.8:200
17979 msgid "Removes the last partition on I</dev/sdd>."
17980 msgstr "I</dev/sdd> の最後のパーティションをカーネルの登録から外す。"
17981
17982 #. type: Plain text
17983 #: original/man8/partx.8:207
17984 msgid "The original version was written by"
17985 msgstr "最初のバージョンを書いたのは、"
17986
17987 #. type: Plain text
17988 #: original/man8/partx.8:215
17989 msgid ""
17990 "B<addpart>(8), B<delpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8)"
17991 msgstr ""
17992 "B<addpart>(8), B<delpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8)"
17993
17994 #. type: Plain text
17995 #: original/man8/partx.8:222
17996 msgid ""
17997 "The B<partx> command is part of the util-linux package which can be "
17998 "downloaded from"
17999 msgstr ""
18000 "B<partx> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
18001 "できる。 "
18002
18003 #. type: TH
18004 #: original/man8/pivot_root.8:10
18005 #, no-wrap
18006 msgid "PIVOT_ROOT"
18007 msgstr "PIVOT_ROOT"
18008
18009 #. type: Plain text
18010 #: original/man8/pivot_root.8:32
18011 msgid "pivot_root - change the root filesystem"
18012 msgstr ""
18013
18014 #. type: Plain text
18015 #: original/man8/pivot_root.8:35
18016 msgid "B<pivot_root> I<new_root> I<put_old>"
18017 msgstr "B<pivot_root> I<new_root> I<put_old>"
18018
18019 #. type: Plain text
18020 #: original/man8/pivot_root.8:38
18021 msgid ""
18022 "B<pivot_root> moves the root file system of the current process to the "
18023 "directory I<put_old> and makes I<new_root> the new root file system. Since "
18024 "B<pivot_root>(8) simply calls B<pivot_root>(2), we refer to the man page of "
18025 "the latter for further details."
18026 msgstr ""
18027
18028 #. type: Plain text
18029 #: original/man8/pivot_root.8:40
18030 msgid ""
18031 "Note that, depending on the implementation of B<pivot_root>, root and "
18032 "current working directory of the caller may or may not change. The following "
18033 "is a sequence for invoking B<pivot_root> that works in either case, assuming "
18034 "that B<pivot_root> and B<chroot> are in the current B<PATH>:"
18035 msgstr ""
18036
18037 #. type: Plain text
18038 #: original/man8/pivot_root.8:47
18039 #, no-wrap
18040 msgid ""
18041 "cd new_root\n"
18042 "pivot_root . put_old\n"
18043 "exec chroot . command\n"
18044 msgstr ""
18045
18046 #. type: Plain text
18047 #: original/man8/pivot_root.8:52
18048 msgid ""
18049 "Note that B<chroot> must be available under the old root and under the new "
18050 "root, because B<pivot_root> may or may not have implicitly changed the root "
18051 "directory of the shell."
18052 msgstr ""
18053
18054 #. type: Plain text
18055 #: original/man8/pivot_root.8:54
18056 msgid ""
18057 "Note that B<exec chroot> changes the running executable, which is necessary "
18058 "if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that "
18059 "standard input, output, and error may still point to a device on the old "
18060 "root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking "
18061 "B<chroot> (see below; note the absence of leading slashes to make it work "
18062 "whether B<pivot_root> has changed the shell\\(cqs root or not)."
18063 msgstr ""
18064
18065 #. type: Plain text
18066 #: original/man8/pivot_root.8:68
18067 msgid "Change the root file system to I</dev/hda1> from an interactive shell:"
18068 msgstr ""
18069
18070 #. type: Plain text
18071 #: original/man8/pivot_root.8:77
18072 #, no-wrap
18073 msgid ""
18074 "mount /dev/hda1 /new-root\n"
18075 "cd /new-root\n"
18076 "pivot_root . old-root\n"
18077 "exec chroot . sh E<lt>dev/console E<gt>dev/console 2E<gt>&1\n"
18078 "umount /old-root\n"
18079 msgstr ""
18080 "mount /dev/hda1 /new-root\n"
18081 "cd /new-root\n"
18082 "pivot_root . old-root\n"
18083 "exec chroot . sh E<lt>dev/console E<gt>dev/console 2E<gt>&1\n"
18084 "umount /old-root\n"
18085
18086 #. type: Plain text
18087 #: original/man8/pivot_root.8:82
18088 msgid ""
18089 "Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run "
18090 "B<init>:"
18091 msgstr ""
18092
18093 #. type: Plain text
18094 #: original/man8/pivot_root.8:95
18095 #, no-wrap
18096 msgid ""
18097 "ifconfig lo 127.0.0.1 up   # for portmap\n"
18098 "# configure Ethernet or such\n"
18099 "portmap   # for lockd (implicitly started by mount)\n"
18100 "mount -o ro 10.0.0.1:/my_root /mnt\n"
18101 "killall portmap   # portmap keeps old root busy\n"
18102 "cd /mnt\n"
18103 "pivot_root . old_root\n"
18104 "exec chroot . sh -c \\(aqumount /old_root; exec /sbin/init\\(aq \\(rs\n"
18105 "  E<lt>dev/console E<gt>dev/console 2E<gt>&1\n"
18106 msgstr ""
18107 "ifconfig lo 127.0.0.1 up   # for portmap\n"
18108 "# configure Ethernet or such\n"
18109 "portmap   # for lockd (implicitly started by mount)\n"
18110 "mount -o ro 10.0.0.1:/my_root /mnt\n"
18111 "killall portmap   # portmap keeps old root busy\n"
18112 "cd /mnt\n"
18113 "pivot_root . old_root\n"
18114 "exec chroot . sh -c \\(aqumount /old_root; exec /sbin/init\\(aq \\(rs\n"
18115 "  E<lt>dev/console E<gt>dev/console 2E<gt>&1\n"
18116
18117 #. type: Plain text
18118 #: original/man8/pivot_root.8:105
18119 msgid ""
18120 "B<chroot>(1), B<pivot_root>(2), B<mount>(8), B<switch_root>(8), B<umount>(8)"
18121 msgstr ""
18122 "B<chroot>(1), B<pivot_root>(2), B<mount>(8), B<switch_root>(8), B<umount>(8)"
18123
18124 #. type: Plain text
18125 #: original/man8/pivot_root.8:112
18126 msgid ""
18127 "The B<pivot_root> command is part of the util-linux package which can be "
18128 "downloaded from"
18129 msgstr ""
18130 "B<pivot_root> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
18131 "ロードできる。 "
18132
18133 #. type: TH
18134 #: original/man8/raw.8:10
18135 #, no-wrap
18136 msgid "RAW"
18137 msgstr "RAW"
18138
18139 #. type: Plain text
18140 #: original/man8/raw.8:32
18141 msgid "raw - bind a Linux raw character device"
18142 msgstr ""
18143
18144 #. type: Plain text
18145 #: original/man8/raw.8:35
18146 msgid "B<raw> I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt>> I<E<lt>majorE<gt>> I<E<lt>minorE<gt>>"
18147 msgstr ""
18148 "B<raw> I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt>> I<E<lt>majorE<gt>> I<E<lt>minorE<gt>>"
18149
18150 #. type: Plain text
18151 #: original/man8/raw.8:37
18152 msgid "B<raw> I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt>> I</dev/E<lt>blockdevE<gt>>"
18153 msgstr "B<raw> I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt>> I</dev/E<lt>blockdevE<gt>>"
18154
18155 #. type: Plain text
18156 #: original/man8/raw.8:39
18157 msgid "B<raw> B<-q> I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt>>"
18158 msgstr "B<raw> B<-q> I</dev/raw/rawE<lt>NE<gt>>"
18159
18160 #. type: Plain text
18161 #: original/man8/raw.8:41
18162 msgid "B<raw> B<-qa>"
18163 msgstr "B<raw> B<-qa>"
18164
18165 #. type: Plain text
18166 #: original/man8/raw.8:44
18167 msgid ""
18168 "B<raw> is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any "
18169 "block device may be used: at the time of binding, the device driver does not "
18170 "even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module "
18171 "later)."
18172 msgstr ""
18173
18174 #. type: Plain text
18175 #: original/man8/raw.8:46
18176 msgid ""
18177 "B<raw> is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it "
18178 "queries existing bindings. When setting a raw device, I</dev/raw/"
18179 "rawE<lt>NE<gt>> is the device name of an existing raw device node in the "
18180 "filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified "
18181 "either in terms of its I<major> and I<minor> device numbers, or as a path "
18182 "name I</dev/E<lt>blockdevE<gt>> to an existing block device file."
18183 msgstr ""
18184
18185 #. type: Plain text
18186 #: original/man8/raw.8:48
18187 msgid ""
18188 "The bindings already in existence can be queried with the B<-q> option, "
18189 "which is used either with a raw device filename to query that one device, or "
18190 "with the B<-a> option to query all bound raw devices."
18191 msgstr ""
18192
18193 #. type: Plain text
18194 #: original/man8/raw.8:50
18195 msgid "Unbinding can be done by specifying major and minor 0."
18196 msgstr ""
18197
18198 #. type: Plain text
18199 #: original/man8/raw.8:52
18200 msgid ""
18201 "Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, "
18202 "just like the block device it is bound to. However, the raw device does not "
18203 "behave exactly like the block device. In particular, access to the raw "
18204 "device bypasses the kernel\\(cqs block buffer cache entirely: all I/O is "
18205 "done directly to and from the address space of the process performing the I/"
18206 "O. If the underlying block device driver can support DMA, then no data "
18207 "copying at all is required to complete the I/O."
18208 msgstr ""
18209
18210 #. type: Plain text
18211 #: original/man8/raw.8:54
18212 msgid ""
18213 "Because raw I/O involves direct hardware access to a process\\(cqs memory, a "
18214 "few extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned "
18215 "in memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must "
18216 "be an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory "
18217 "must also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is "
18218 "512 bytes for most devices."
18219 msgstr ""
18220
18221 #. type: Plain text
18222 #: original/man8/raw.8:57
18223 msgid "B<-q>, B<--query>"
18224 msgstr "B<-q>, B<--query>"
18225
18226 #. type: Plain text
18227 #: original/man8/raw.8:59
18228 msgid ""
18229 "Set query mode. B<raw> will query an existing binding instead of setting a "
18230 "new one."
18231 msgstr ""
18232
18233 #. type: Plain text
18234 #: original/man8/raw.8:64
18235 msgid "With B<-q>, specify that all bound raw devices should be queried."
18236 msgstr ""
18237
18238 #. type: Plain text
18239 #: original/man8/raw.8:78
18240 msgid ""
18241 "Rather than using raw devices applications should prefer open2 devices, such "
18242 "as I</dev/sda1>, with the B<O_DIRECT> flag."
18243 msgstr ""
18244
18245 #. type: Plain text
18246 #: original/man8/raw.8:81
18247 msgid ""
18248 "The Linux B<dd>(1) command should be used without the B<bs=> option, or the "
18249 "blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes "
18250 "usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages "
18251 "(B<EINVAL>)."
18252 msgstr ""
18253
18254 #. type: Plain text
18255 #: original/man8/raw.8:83
18256 msgid ""
18257 "Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device "
18258 "buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer "
18259 "cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the "
18260 "actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as "
18261 "either a bug or a feature, depending on who you ask!"
18262 msgstr ""
18263
18264 #. type: Plain text
18265 #: original/man8/raw.8:93
18266 msgid ""
18267 "The B<raw> command is part of the util-linux package which can be downloaded "
18268 "from"
18269 msgstr ""
18270 "B<raw> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロードで"
18271 "きる。 "
18272
18273 #. type: TH
18274 #: original/man8/readprofile.8:10
18275 #, no-wrap
18276 msgid "READPROFILE"
18277 msgstr "READPROFILE"
18278
18279 #. type: Plain text
18280 #: original/man8/readprofile.8:32
18281 msgid "readprofile - read kernel profiling information"
18282 msgstr "readprofile - カーネルのプロファイル情報を読み込む"
18283
18284 #. type: Plain text
18285 #: original/man8/readprofile.8:35
18286 msgid "B<readprofile> [options]"
18287 msgstr "B<readprofile> [options]"
18288
18289 #. type: SH
18290 #: original/man8/readprofile.8:35
18291 #, no-wrap
18292 msgid "VERSION"
18293 msgstr "バージョン"
18294
18295 #. type: Plain text
18296 #: original/man8/readprofile.8:38
18297 msgid "This manpage documents version 2.0 of the program."
18298 msgstr ""
18299
18300 #. type: Plain text
18301 #: original/man8/readprofile.8:41
18302 msgid ""
18303 "The B<readprofile> command uses the I</proc/profile> information to print "
18304 "ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the "
18305 "first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function "
18306 "in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the "
18307 "normalized `load\\(aq of the procedure, calculated as a ratio between the "
18308 "number of ticks and the length of the procedure. The output is filled with "
18309 "blanks to ease readability."
18310 msgstr ""
18311
18312 #. type: Plain text
18313 #: original/man8/readprofile.8:46
18314 msgid ""
18315 "Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported "
18316 "ticks are not printed."
18317 msgstr ""
18318
18319 #. type: Plain text
18320 #: original/man8/readprofile.8:49
18321 msgid "B<-b>, B<--histbin>"
18322 msgstr "B<-b>, B<--histbin>"
18323
18324 #. type: Plain text
18325 #: original/man8/readprofile.8:51
18326 msgid "Print individual histogram-bin counts."
18327 msgstr ""
18328
18329 #. type: Plain text
18330 #: original/man8/readprofile.8:56
18331 msgid ""
18332 "Info. This makes B<readprofile> only print the profiling step used by the "
18333 "kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is "
18334 "chosen during kernel configuration (through B<make config>), or in the kernel"
18335 "\\(cqs command line. If the B<-t> (terse) switch is used together with B<-i> "
18336 "only the decimal number is printed."
18337 msgstr ""
18338
18339 #. type: Plain text
18340 #: original/man8/readprofile.8:59
18341 msgid "B<-m>, B<--mapfile> I<mapfile>"
18342 msgstr "B<-m>, B<--mapfile> I<mapfile>"
18343
18344 #. type: Plain text
18345 #: original/man8/readprofile.8:61
18346 msgid ""
18347 "Specify a mapfile, which by default is I</usr/src/linux/System.map>. You "
18348 "should specify the map file on cmdline if your current kernel isn\\(cqt the "
18349 "last one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of "
18350 "the map file ends with I<.gz> it is decompressed on the fly."
18351 msgstr ""
18352
18353 #. type: Plain text
18354 #: original/man8/readprofile.8:64
18355 msgid "B<-M>, B<--multiplier> I<multiplier>"
18356 msgstr "B<-M>, B<--multiplier> I<multiplier>"
18357
18358 #. type: Plain text
18359 #: original/man8/readprofile.8:66
18360 msgid ""
18361 "On some architectures it is possible to alter the frequency at which the "
18362 "kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to "
18363 "set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux "
18364 "2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets "
18365 "the profiling buffer, and requires superuser privileges."
18366 msgstr ""
18367
18368 #. type: Plain text
18369 #: original/man8/readprofile.8:69
18370 msgid "B<-p>, B<--profile> I<pro-file>"
18371 msgstr "B<-p>, B<--profile> I<pro-file>"
18372
18373 #. type: Plain text
18374 #: original/man8/readprofile.8:71
18375 msgid ""
18376 "Specify a different profiling buffer, which by default is I</proc/profile>. "
18377 "Using a different pro-file is useful if you want to `freeze\\(aq the kernel "
18378 "profiling at some time and read it later. The I</proc/profile> file can be "
18379 "copied using B<cat>(1) or B<cp>(1). There is no more support for compressed "
18380 "profile buffers, like in B<readprofile-1.1>, because the program needs to "
18381 "know the size of the buffer in advance."
18382 msgstr ""
18383
18384 #. type: Plain text
18385 #: original/man8/readprofile.8:74 original/man8/tunelp.8:87
18386 #: original/man8/zramctl.8:93
18387 msgid "B<-r>, B<--reset>"
18388 msgstr "B<-r>, B<--reset>"
18389
18390 #. type: Plain text
18391 #: original/man8/readprofile.8:76
18392 msgid ""
18393 "Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because I</"
18394 "proc/profile> is readable by everybody but writable only by the superuser. "
18395 "However, you can make B<readprofile> set-user-ID 0, in order to reset the "
18396 "buffer without gaining privileges."
18397 msgstr ""
18398
18399 #. type: Plain text
18400 #: original/man8/readprofile.8:79
18401 msgid "B<-s, --counters>"
18402 msgstr "B<-s, --counters>"
18403
18404 #. type: Plain text
18405 #: original/man8/readprofile.8:81
18406 msgid "Print individual counters within functions."
18407 msgstr ""
18408
18409 #. type: Plain text
18410 #: original/man8/readprofile.8:86
18411 msgid ""
18412 "Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The "
18413 "first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name "
18414 "of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the "
18415 "normalized load."
18416 msgstr ""
18417
18418 #. type: Plain text
18419 #: original/man8/readprofile.8:100
18420 msgid "I</proc/profile>"
18421 msgstr "I</proc/profile>"
18422
18423 #. type: Plain text
18424 #: original/man8/readprofile.8:102
18425 msgid "A binary snapshot of the profiling buffer."
18426 msgstr ""
18427
18428 #. type: Plain text
18429 #: original/man8/readprofile.8:105
18430 msgid "I</usr/src/linux/System.map>"
18431 msgstr "I</usr/src/linux/System.map>"
18432
18433 #. type: Plain text
18434 #: original/man8/readprofile.8:107
18435 msgid "The symbol table for the kernel."
18436 msgstr ""
18437
18438 #. type: Plain text
18439 #: original/man8/readprofile.8:110
18440 msgid "I</usr/src/linux/*>"
18441 msgstr "I</usr/src/linux/*>"
18442
18443 #. type: Plain text
18444 #: original/man8/readprofile.8:112
18445 msgid "The program being profiled :-)"
18446 msgstr ""
18447
18448 #. type: Plain text
18449 #: original/man8/readprofile.8:116
18450 msgid ""
18451 "B<readprofile> only works with a 1.3.x or newer kernel, because I</proc/"
18452 "profile> changed in the step from 1.2 to 1.3."
18453 msgstr ""
18454
18455 #. type: Plain text
18456 #: original/man8/readprofile.8:118
18457 msgid ""
18458 "This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is "
18459 "trivial, and left as an exercise to the a.out user."
18460 msgstr ""
18461
18462 #. type: Plain text
18463 #: original/man8/readprofile.8:120
18464 msgid ""
18465 "To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling "
18466 "module is available, and it wouldn\\(cqt be easy to build. To enable "
18467 "profiling, you can specify B<profile>=I<2> (or another number) on the kernel "
18468 "commandline. The number you specify is the two-exponent used as profiling "
18469 "step."
18470 msgstr ""
18471
18472 #. type: Plain text
18473 #: original/man8/readprofile.8:122
18474 msgid ""
18475 "Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many "
18476 "profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for "
18477 "misleading information."
18478 msgstr ""
18479
18480 #. type: Plain text
18481 #: original/man8/readprofile.8:125
18482 msgid "Browse the profiling buffer ordering by clock ticks:"
18483 msgstr ""
18484
18485 #. type: Plain text
18486 #: original/man8/readprofile.8:130
18487 #, no-wrap
18488 msgid "   readprofile | sort -nr | less\n"
18489 msgstr "   readprofile | sort -nr | less\n"
18490
18491 #. type: Plain text
18492 #: original/man8/readprofile.8:135
18493 msgid "Print the 20 most loaded procedures:"
18494 msgstr "プロシージャーロード回数の上位 20 個を表示する。"
18495
18496 #. type: Plain text
18497 #: original/man8/readprofile.8:140
18498 #, no-wrap
18499 msgid "   readprofile | sort -nr +2 | head -20\n"
18500 msgstr "   readprofile | sort -nr +2 | head -20\n"
18501
18502 #. type: Plain text
18503 #: original/man8/readprofile.8:145
18504 msgid "Print only filesystem profile:"
18505 msgstr "ファイルシステムのプロファイルのみを表示する。"
18506
18507 #. type: Plain text
18508 #: original/man8/readprofile.8:150
18509 #, no-wrap
18510 msgid "   readprofile | grep _ext2\n"
18511 msgstr "   readprofile | grep _ext2\n"
18512
18513 #. type: Plain text
18514 #: original/man8/readprofile.8:155
18515 msgid "Look at all the kernel information, with ram addresses:"
18516 msgstr ""
18517
18518 #. type: Plain text
18519 #: original/man8/readprofile.8:160
18520 #, no-wrap
18521 msgid "   readprofile -av | less\n"
18522 msgstr "   readprofile -av | less\n"
18523
18524 #. type: Plain text
18525 #: original/man8/readprofile.8:165
18526 msgid "Browse a \\(aqfrozen\\(aq profile buffer for a non current kernel:"
18527 msgstr ""
18528
18529 #. type: Plain text
18530 #: original/man8/readprofile.8:170
18531 #, no-wrap
18532 msgid "   readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
18533 msgstr "   readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
18534
18535 #. type: Plain text
18536 #: original/man8/readprofile.8:175
18537 msgid "Request profiling at 2kHz per CPU, and reset the profiling buffer:"
18538 msgstr ""
18539
18540 #. type: Plain text
18541 #: original/man8/readprofile.8:180
18542 #, no-wrap
18543 msgid "   sudo readprofile -M 20\n"
18544 msgstr "   sudo readprofile -M 20\n"
18545
18546 #. type: Plain text
18547 #: original/man8/readprofile.8:190
18548 msgid ""
18549 "The B<readprofile> command is part of the util-linux package which can be "
18550 "downloaded from"
18551 msgstr ""
18552 "B<readprofile> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
18553 "ロードできる。 "
18554
18555 #. type: TH
18556 #: original/man8/resizepart.8:10
18557 #, no-wrap
18558 msgid "RESIZEPART"
18559 msgstr "RESIZEPART"
18560
18561 #. type: Plain text
18562 #: original/man8/resizepart.8:32
18563 msgid "resizepart - tell the kernel about the new size of a partition"
18564 msgstr "resizepart - パーティションの新たなサイズについてカーネルに通知する"
18565
18566 #. type: Plain text
18567 #: original/man8/resizepart.8:35
18568 msgid "B<resizepart> I<device partition length>"
18569 msgstr "B<resizepart> I<device partition length>"
18570
18571 #. type: Plain text
18572 #: original/man8/resizepart.8:38
18573 msgid ""
18574 "B<resizepart> tells the Linux kernel about the new size of the specified "
18575 "partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" "
18576 "ioctl."
18577 msgstr ""
18578 "B<resizepart> は Linux カーネルに対して、 指定されたパーティションの新たなサ"
18579 "イズを通知する。 このコマンドは、 \"resize partition\" ioctl を用いる単純な"
18580 "ラッパーである。 "
18581
18582 #. type: Plain text
18583 #: original/man8/resizepart.8:55
18584 msgid "The new length of the partition (in 512-byte sectors)."
18585 msgstr "パーティションの新たなサイズ (512 バイトセクター単位)。"
18586
18587 #. type: Plain text
18588 #: original/man8/resizepart.8:64
18589 msgid ""
18590 "B<addpart>(8), B<delpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), "
18591 "B<partx>(8)"
18592 msgstr ""
18593 "B<addpart>(8), B<delpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), "
18594 "B<partx>(8)"
18595
18596 #. type: Plain text
18597 #: original/man8/resizepart.8:71
18598 msgid ""
18599 "The B<resizepart> command is part of the util-linux package which can be "
18600 "downloaded from"
18601 msgstr ""
18602 "B<resizepart> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
18603 "ロードできる。 "
18604
18605 #. type: TH
18606 #: original/man8/rfkill.8:10
18607 #, no-wrap
18608 msgid "RFKILL"
18609 msgstr "RFKILL"
18610
18611 #. type: Plain text
18612 #: original/man8/rfkill.8:32
18613 msgid "rfkill - tool for enabling and disabling wireless devices"
18614 msgstr "rfkill - ワイヤレスデバイスの有効化、無効化を行うツール"
18615
18616 #. type: Plain text
18617 #: original/man8/rfkill.8:35
18618 msgid "B<rfkill> [options] [I<command>] [I<ID>|I<type> ...]"
18619 msgstr "B<rfkill> [options] [I<command>] [I<ID>|I<type> ...]"
18620
18621 #. type: Plain text
18622 #: original/man8/rfkill.8:38
18623 msgid "B<rfkill> lists, enabling and disabling wireless devices."
18624 msgstr "B<rfkill> はワイヤレスデバイスを一覧表示し、 有効化、無効化を行う。 "
18625
18626 #. type: Plain text
18627 #: original/man8/rfkill.8:40
18628 msgid ""
18629 "The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward "
18630 "compatibility only. The new output format is the default when no command is "
18631 "specified or when the option B<--output> is used."
18632 msgstr ""
18633 "\"list\" コマンドによる出力形式は廃止予定であり、 下位互換性のためだけにメン"
18634 "テナンスされている。 コマンドが指定されていない場合、 あるいはオプション B<--"
18635 "output> が用いられた場合には、 新たな出力形式がデフォルトとなる。 "
18636
18637 #. type: Plain text
18638 #: original/man8/rfkill.8:55
18639 msgid "B<-o>, B<--output>"
18640 msgstr "B<-o>, B<--output>"
18641
18642 #. type: Plain text
18643 #: original/man8/rfkill.8:57
18644 msgid ""
18645 "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of "
18646 "available columns."
18647 msgstr ""
18648 "出力にどの項目を表示するかを指定する。 利用可能な項目一覧を得るには、 B<--"
18649 "help> を使用する。 "
18650
18651 #. type: Plain text
18652 #: original/man8/rfkill.8:81
18653 msgid "B<help>"
18654 msgstr "B<help>"
18655
18656 #. type: Plain text
18657 #: original/man8/rfkill.8:86
18658 msgid "B<event>"
18659 msgstr "B<event>"
18660
18661 #. type: Plain text
18662 #: original/man8/rfkill.8:88
18663 msgid "Listen for rfkill events and display them on stdout."
18664 msgstr ""
18665
18666 #. type: Plain text
18667 #: original/man8/rfkill.8:91
18668 msgid "B<list> [I<id>|I<type> ...]"
18669 msgstr "B<list> [I<id>|I<type> ...]"
18670
18671 #. type: Plain text
18672 #: original/man8/rfkill.8:93
18673 msgid ""
18674 "List the current state of all available devices. The command output format "
18675 "is deprecated, see the section DESCRIPTION. It is a good idea to check with "
18676 "B<list> command I<id> or I<type> scope is appropriate before setting "
18677 "B<block> or B<unblock>. Special I<all> type string will match everything. "
18678 "Use of multiple I<ID> or I<type> arguments is supported."
18679 msgstr ""
18680
18681 #. type: Plain text
18682 #: original/man8/rfkill.8:96
18683 msgid "B<block id>|B<type> [...]"
18684 msgstr "B<block id>|B<type> [...]"
18685
18686 #. type: Plain text
18687 #: original/man8/rfkill.8:98
18688 msgid "Disable the corresponding device."
18689 msgstr ""
18690
18691 #. type: Plain text
18692 #: original/man8/rfkill.8:101
18693 msgid "B<unblock id>|B<type> [...]"
18694 msgstr "B<unblock id>|B<type> [...]"
18695
18696 #. type: Plain text
18697 #: original/man8/rfkill.8:103
18698 msgid ""
18699 "Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example "
18700 "via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-"
18701 "unblocked."
18702 msgstr ""
18703
18704 #. type: Plain text
18705 #: original/man8/rfkill.8:106
18706 msgid "B<toggle id>|B<type> [...]"
18707 msgstr "B<toggle id>|B<type> [...]"
18708
18709 #. type: Plain text
18710 #: original/man8/rfkill.8:108
18711 msgid "Enable or disable the corresponding device."
18712 msgstr ""
18713
18714 #. type: Plain text
18715 #: original/man8/rfkill.8:118
18716 #, no-wrap
18717 msgid ""
18718 "  rfkill --output ID,TYPE\n"
18719 "  rfkill block all\n"
18720 "  rfkill unblock wlan\n"
18721 "  rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"
18722 msgstr ""
18723
18724 #. type: Plain text
18725 #: original/man8/rfkill.8:124
18726 msgid "B<rfkill> was originally written by"
18727 msgstr "B<rfkill> の元々の作者は以下である "
18728
18729 #. type: Plain text
18730 #: original/man8/rfkill.8:126 original/man8/rfkill.8:130
18731 #: original/man8/swaplabel.8:69
18732 msgid "and"
18733 msgstr ", "
18734
18735 #. type: Plain text
18736 #: original/man8/rfkill.8:128
18737 msgid "The code has been later modified by"
18738 msgstr ""
18739
18740 #. type: Plain text
18741 #: original/man8/rfkill.8:132
18742 msgid "for the util-linux project."
18743 msgstr ""
18744
18745 #. type: Plain text
18746 #: original/man8/rfkill.8:134
18747 msgid "This manual page was written by"
18748 msgstr "本マニュアルを書いたのは、"
18749
18750 #. type: Plain text
18751 #: original/man8/rfkill.8:136
18752 msgid "for the Debian project (and may be used by others)."
18753 msgstr ""
18754
18755 #. type: Plain text
18756 #: original/man8/rfkill.8:140
18757 msgid "B<powertop>(8), B<systemd-rfkill>(8),"
18758 msgstr "B<powertop>(8), B<systemd-rfkill>(8),"
18759
18760 #. type: Plain text
18761 #: original/man8/rfkill.8:148
18762 msgid ""
18763 "The B<rfkill> command is part of the util-linux package which can be "
18764 "downloaded from"
18765 msgstr ""
18766 "B<rfkill> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
18767 "できる。 "
18768
18769 #. type: TH
18770 #: original/man8/rtcwake.8:10
18771 #, no-wrap
18772 msgid "RTCWAKE"
18773 msgstr "RTCWAKE"
18774
18775 #. type: Plain text
18776 #: original/man8/rtcwake.8:32
18777 msgid "rtcwake - enter a system sleep state until specified wakeup time"
18778 msgstr ""
18779
18780 #. type: Plain text
18781 #: original/man8/rtcwake.8:35
18782 msgid ""
18783 "B<rtcwake> [options] [B<-d> I<device>] [B<-m> I<standby_mode>] {B<-s> "
18784 "I<seconds>|B<-t> I<time_t>}"
18785 msgstr ""
18786 "B<rtcwake> [options] [B<-d> I<device>] [B<-m> I<standby_mode>] {B<-s> "
18787 "I<seconds>|B<-t> I<time_t>}"
18788
18789 #. type: Plain text
18790 #: original/man8/rtcwake.8:38
18791 msgid ""
18792 "This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake "
18793 "from it at a specified time."
18794 msgstr ""
18795
18796 #. type: Plain text
18797 #: original/man8/rtcwake.8:40
18798 msgid ""
18799 "This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and "
18800 "leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver "
18801 "that supports standard driver model wakeup flags."
18802 msgstr ""
18803
18804 #. type: Plain text
18805 #: original/man8/rtcwake.8:42
18806 msgid ""
18807 "This is normally used like the old B<apmsleep> utility, to wake from a "
18808 "suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms "
18809 "can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
18810 msgstr ""
18811
18812 #. type: Plain text
18813 #: original/man8/rtcwake.8:44
18814 msgid ""
18815 "On some systems, this can also be used like B<nvram-wakeup>, waking from "
18816 "states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media "
18817 "that are appropriate for such suspend modes."
18818 msgstr ""
18819
18820 #. type: Plain text
18821 #: original/man8/rtcwake.8:46
18822 msgid ""
18823 "Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to "
18824 "setup an alarm up to 24 hours in the future."
18825 msgstr ""
18826
18827 #. type: Plain text
18828 #: original/man8/rtcwake.8:48
18829 msgid ""
18830 "The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example "
18831 "wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of "
18832 "a second after the return key is pressed. B<rtcwake> tries to avoid this "
18833 "problem and it waits to terminal to settle down before entering a system "
18834 "sleep."
18835 msgstr ""
18836
18837 #. type: Plain text
18838 #: original/man8/rtcwake.8:51
18839 msgid "B<-A>, B<--adjfile> I<file>"
18840 msgstr "B<-A>, B<--adjfile> I<file>"
18841
18842 #. type: Plain text
18843 #: original/man8/rtcwake.8:53
18844 msgid "Specify an alternative path to the adjust file."
18845 msgstr ""
18846
18847 #. type: Plain text
18848 #: original/man8/rtcwake.8:58
18849 msgid ""
18850 "Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) "
18851 "from the I<adjtime> file, where B<hwclock>(8) stores that information. This "
18852 "is the default."
18853 msgstr ""
18854
18855 #. type: Plain text
18856 #: original/man8/rtcwake.8:61
18857 msgid "B<--date> I<timestamp>"
18858 msgstr "B<--date> I<timestamp>"
18859
18860 #. type: Plain text
18861 #: original/man8/rtcwake.8:63
18862 msgid ""
18863 "Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp "
18864 "can be any of the following:"
18865 msgstr ""
18866
18867 #. type: tbl table
18868 #: original/man8/rtcwake.8:70
18869 #, no-wrap
18870 msgid "YYYYMMDDhhmmss"
18871 msgstr "YYYYMMDDhhmmss"
18872
18873 #. type: tbl table
18874 #: original/man8/rtcwake.8:77
18875 #, no-wrap
18876 msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss"
18877 msgstr "YYYY-MM-DD hh:mm:ss"
18878
18879 #. type: tbl table
18880 #: original/man8/rtcwake.8:84
18881 #, no-wrap
18882 msgid "YYYY-MM-DD hh:mm"
18883 msgstr "YYYY-MM-DD hh:mm"
18884
18885 #. type: tbl table
18886 #: original/man8/rtcwake.8:87
18887 #, no-wrap
18888 msgid "(seconds will be set to 00)"
18889 msgstr ""
18890
18891 #. type: tbl table
18892 #: original/man8/rtcwake.8:91
18893 #, no-wrap
18894 msgid "YYYY-MM-DD"
18895 msgstr "YYYY-MM-DD"
18896
18897 #. type: tbl table
18898 #: original/man8/rtcwake.8:94
18899 #, no-wrap
18900 msgid "(time will be set to 00:00:00)"
18901 msgstr ""
18902
18903 #. type: tbl table
18904 #: original/man8/rtcwake.8:98
18905 #, no-wrap
18906 msgid "hh:mm:ss"
18907 msgstr "hh:mm:ss"
18908
18909 #. type: tbl table
18910 #: original/man8/rtcwake.8:101
18911 #, no-wrap
18912 msgid "(date will be set to today)"
18913 msgstr ""
18914
18915 #. type: tbl table
18916 #: original/man8/rtcwake.8:105
18917 #, no-wrap
18918 msgid "hh:mm"
18919 msgstr "hh:mm"
18920
18921 #. type: tbl table
18922 #: original/man8/rtcwake.8:108
18923 #, no-wrap
18924 msgid "(date will be set to today, seconds to 00)"
18925 msgstr ""
18926
18927 #. type: tbl table
18928 #: original/man8/rtcwake.8:112
18929 #, no-wrap
18930 msgid "tomorrow"
18931 msgstr "tomorrow"
18932
18933 #. type: tbl table
18934 #: original/man8/rtcwake.8:115
18935 #, no-wrap
18936 msgid "(time is set to 00:00:00)"
18937 msgstr ""
18938
18939 #. type: tbl table
18940 #: original/man8/rtcwake.8:119
18941 #, no-wrap
18942 msgid "+5min"
18943 msgstr "+5min"
18944
18945 #. type: Plain text
18946 #: original/man8/rtcwake.8:127
18947 msgid "B<-d>, B<--device> I<device>"
18948 msgstr "B<-d>, B<--device> I<device>"
18949
18950 #. type: Plain text
18951 #: original/man8/rtcwake.8:129
18952 msgid ""
18953 "Use the specified I<device> instead of B<rtc0> as realtime clock. This "
18954 "option is only relevant if your system has more than one RTC. You may "
18955 "specify B<rtc1>, B<rtc2>, ... here."
18956 msgstr ""
18957
18958 #. type: Plain text
18959 #: original/man8/rtcwake.8:132
18960 msgid "B<-l>, B<--local>"
18961 msgstr "B<-l>, B<--local>"
18962
18963 #. type: Plain text
18964 #: original/man8/rtcwake.8:134
18965 msgid ""
18966 "Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the "
18967 "contents of the I<adjtime> file."
18968 msgstr ""
18969
18970 #. type: Plain text
18971 #: original/man8/rtcwake.8:137
18972 msgid "B<--list-modes>"
18973 msgstr "B<--list-modes>"
18974
18975 #. type: Plain text
18976 #: original/man8/rtcwake.8:139
18977 msgid "List available B<--mode> option arguments."
18978 msgstr ""
18979
18980 #. type: Plain text
18981 #: original/man8/rtcwake.8:142
18982 msgid "B<-m>, B<--mode> I<mode>"
18983 msgstr "B<-m>, B<--mode> I<mode>"
18984
18985 #. type: Plain text
18986 #: original/man8/rtcwake.8:144
18987 msgid "Go into the given standby state. Valid values for I<mode> are:"
18988 msgstr ""
18989
18990 #. type: Plain text
18991 #: original/man8/rtcwake.8:146
18992 msgid "B<standby>"
18993 msgstr "B<standby>"
18994
18995 #. type: Plain text
18996 #: original/man8/rtcwake.8:148
18997 msgid ""
18998 "ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while "
18999 "providing a very low-latency transition back to a working system. This is "
19000 "the default mode."
19001 msgstr ""
19002
19003 #. type: Plain text
19004 #: original/man8/rtcwake.8:151
19005 msgid "B<freeze>"
19006 msgstr "B<freeze>"
19007
19008 #. type: Plain text
19009 #: original/man8/rtcwake.8:153
19010 msgid ""
19011 "The processes are frozen, all the devices are suspended and all the "
19012 "processors idled. This state is a general state that does not need any "
19013 "platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, "
19014 "because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
19015 msgstr ""
19016
19017 #. type: Plain text
19018 #: original/man8/rtcwake.8:156
19019 msgid "B<mem>"
19020 msgstr "B<mem>"
19021
19022 #. type: Plain text
19023 #: original/man8/rtcwake.8:158
19024 msgid ""
19025 "ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings "
19026 "as everything in the system is put into a low-power state, except for "
19027 "memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
19028 msgstr ""
19029
19030 #. type: Plain text
19031 #: original/man8/rtcwake.8:161
19032 msgid "B<disk>"
19033 msgstr "B<disk>"
19034
19035 #. type: Plain text
19036 #: original/man8/rtcwake.8:163
19037 msgid ""
19038 "ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power "
19039 "savings, and can be used even in the absence of low-level platform support "
19040 "for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but "
19041 "includes a final step of writing memory contents to disk."
19042 msgstr ""
19043
19044 #. type: Plain text
19045 #: original/man8/rtcwake.8:168
19046 msgid ""
19047 "ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling \\(aq/sbin/shutdown\\(aq. "
19048 "Not officially supported by ACPI, but it usually works."
19049 msgstr ""
19050
19051 #. type: Plain text
19052 #: original/man8/rtcwake.8:171
19053 msgid "B<no>"
19054 msgstr "B<no>"
19055
19056 #. type: Plain text
19057 #: original/man8/rtcwake.8:173
19058 msgid "Don\\(cqt suspend, only set the RTC wakeup time."
19059 msgstr ""
19060
19061 #. type: Plain text
19062 #: original/man8/rtcwake.8:178
19063 msgid ""
19064 "Don\\(cqt suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This "
19065 "mode is useful for debugging."
19066 msgstr ""
19067
19068 #. type: Plain text
19069 #: original/man8/rtcwake.8:181
19070 msgid "B<disable>"
19071 msgstr "B<disable>"
19072
19073 #. type: Plain text
19074 #: original/man8/rtcwake.8:183
19075 msgid "Disable a previously set alarm."
19076 msgstr ""
19077
19078 #. type: Plain text
19079 #: original/man8/rtcwake.8:186
19080 msgid "B<show>"
19081 msgstr "B<show>"
19082
19083 #. type: Plain text
19084 #: original/man8/rtcwake.8:188
19085 msgid ""
19086 "Print alarm information in format: \"alarm: off|on E<lt>timeE<gt>\". The "
19087 "time is in ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 "
19088 "2010\"."
19089 msgstr ""
19090
19091 #. type: Plain text
19092 #: original/man8/rtcwake.8:192
19093 msgid "B<-n>, B<--dry-run>"
19094 msgstr "B<-n>, B<--dry-run>"
19095
19096 #. type: Plain text
19097 #: original/man8/rtcwake.8:194
19098 msgid ""
19099 "This option does everything apart from actually setting up the alarm, "
19100 "suspending the system, or waiting for the alarm."
19101 msgstr ""
19102
19103 #. type: Plain text
19104 #: original/man8/rtcwake.8:197
19105 msgid "B<-s>, B<--seconds> I<seconds>"
19106 msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<seconds>"
19107
19108 #. type: Plain text
19109 #: original/man8/rtcwake.8:199
19110 msgid "Set the wakeup time to I<seconds> in the future from now."
19111 msgstr ""
19112
19113 #. type: Plain text
19114 #: original/man8/rtcwake.8:202
19115 msgid "B<-t>, B<--time> I<time_t>"
19116 msgstr "B<-t>, B<--time> I<time_t>"
19117
19118 #. type: Plain text
19119 #: original/man8/rtcwake.8:204
19120 msgid ""
19121 "Set the wakeup time to the absolute time I<time_t>. I<time_t> is the time in "
19122 "seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the B<date>(1) tool to convert "
19123 "between human-readable time and I<time_t>."
19124 msgstr ""
19125
19126 #. type: Plain text
19127 #: original/man8/rtcwake.8:207
19128 msgid "B<-u>, B<--utc>"
19129 msgstr "B<-u>, B<--utc>"
19130
19131 #. type: Plain text
19132 #: original/man8/rtcwake.8:209
19133 msgid ""
19134 "Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), "
19135 "regardless of the contents of the I<adjtime> file."
19136 msgstr ""
19137
19138 #. type: Plain text
19139 #: original/man8/rtcwake.8:228
19140 msgid ""
19141 "Some PC systems can\\(cqt currently exit sleep states such as B<mem> using "
19142 "only the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace "
19143 "code to make the framebuffer work again."
19144 msgstr ""
19145
19146 #. type: Plain text
19147 #: original/man8/rtcwake.8:234
19148 msgid ""
19149 "The program was posted several times on LKML and other lists before "
19150 "appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit "
19151 "87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
19152 msgstr ""
19153
19154 #. type: Plain text
19155 #: original/man8/rtcwake.8:237
19156 msgid "The program was written by"
19157 msgstr "このプログラムを書いたのは、"
19158
19159 #. type: Plain text
19160 #: original/man8/rtcwake.8:239
19161 msgid "and improved by"
19162 msgstr "これを改善したのは、 "
19163
19164 #. type: Plain text
19165 #: original/man8/rtcwake.8:243
19166 msgid ""
19167 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of "
19168 "the"
19169 msgstr ""
19170 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of "
19171 "the"
19172
19173 #. type: Plain text
19174 #: original/man8/rtcwake.8:245
19175 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
19176 msgstr "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
19177
19178 #. type: Plain text
19179 #: original/man8/rtcwake.8:249
19180 msgid "B<hwclock>(8), B<date>(1)"
19181 msgstr "B<hwclock>(8), B<date>(1)"
19182
19183 #. type: Plain text
19184 #: original/man8/rtcwake.8:256
19185 msgid ""
19186 "The B<rtcwake> command is part of the util-linux package which can be "
19187 "downloaded from"
19188 msgstr ""
19189 "B<rtcwake> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
19190 "ドできる。 "
19191
19192 #. type: TH
19193 #: original/man8/setarch.8:10
19194 #, no-wrap
19195 msgid "SETARCH"
19196 msgstr "SETARCH"
19197
19198 #. type: Plain text
19199 #: original/man8/setarch.8:32
19200 msgid ""
19201 "setarch - change reported architecture in new program environment and/or set "
19202 "personality flags"
19203 msgstr ""
19204
19205 #. type: Plain text
19206 #: original/man8/setarch.8:35
19207 msgid "B<setarch> [I<arch>] [options] [I<program> [I<argument>...]]"
19208 msgstr "B<setarch> [I<arch>] [options] [I<program> [I<argument>...]]"
19209
19210 #. type: Plain text
19211 #: original/man8/setarch.8:37
19212 msgid "B<setarch> B<--list>|B<-h>|B<-V>"
19213 msgstr "B<setarch> B<--list>|B<-h>|B<-V>"
19214
19215 #. type: Plain text
19216 #: original/man8/setarch.8:39
19217 msgid "B<arch> [options] [I<program> [I<argument>...]]"
19218 msgstr "B<arch> [options] [I<program> [I<argument>...]]"
19219
19220 #. type: Plain text
19221 #: original/man8/setarch.8:42
19222 msgid "B<setarch> modifies execution domains and process personality flags."
19223 msgstr ""
19224
19225 #. type: Plain text
19226 #: original/man8/setarch.8:44
19227 msgid ""
19228 "The execution domains currently only affects the output of B<uname -m>. For "
19229 "example, on an AMD64 system, running B<setarch i386> I<program> will cause "
19230 "I<program> to see i686 instead of I<x86_64> as the machine type. It can also "
19231 "be used to set various personality options. The default I<program> is B</bin/"
19232 "sh>."
19233 msgstr ""
19234
19235 #. type: Plain text
19236 #: original/man8/setarch.8:46
19237 msgid ""
19238 "Since version 2.33 the I<arch> command line argument is optional and "
19239 "B<setarch> may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, "
19240 "SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
19241 msgstr ""
19242
19243 #. type: Plain text
19244 #: original/man8/setarch.8:49
19245 msgid "B<--list>"
19246 msgstr "B<--list>"
19247
19248 #. type: Plain text
19249 #: original/man8/setarch.8:51
19250 msgid ""
19251 "List the architectures that B<setarch> knows about. Whether B<setarch> can "
19252 "actually set each of these architectures depends on the running kernel."
19253 msgstr ""
19254
19255 #. type: Plain text
19256 #: original/man8/setarch.8:54
19257 msgid "B<--uname-2.6>"
19258 msgstr "B<--uname-2.6>"
19259
19260 #. type: Plain text
19261 #: original/man8/setarch.8:56
19262 msgid ""
19263 "Causes the I<program> to see a kernel version number beginning with 2.6. "
19264 "Turns on B<UNAME26>."
19265 msgstr ""
19266
19267 #. type: Plain text
19268 #: original/man8/setarch.8:64
19269 msgid "B<-3>, B<--3gb>"
19270 msgstr "B<-3>, B<--3gb>"
19271
19272 #. type: Plain text
19273 #: original/man8/setarch.8:66
19274 msgid ""
19275 "Specifies I<program> should use a maximum of 3GB of address space. Supported "
19276 "on x86. Turns on B<ADDR_LIMIT_3GB>."
19277 msgstr ""
19278
19279 #. type: Plain text
19280 #: original/man8/setarch.8:69
19281 msgid "B<--4gb>"
19282 msgstr "B<--4gb>"
19283
19284 #. type: Plain text
19285 #: original/man8/setarch.8:71
19286 msgid ""
19287 "This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, "
19288 "and may be removed in future releases."
19289 msgstr ""
19290
19291 #. type: Plain text
19292 #: original/man8/setarch.8:74
19293 msgid "B<-B>, B<--32bit>"
19294 msgstr "B<-B>, B<--32bit>"
19295
19296 #. type: Plain text
19297 #: original/man8/setarch.8:76
19298 msgid ""
19299 "Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and "
19300 "Alpha. Turns on B<ADDR_LIMIT_32BIT>."
19301 msgstr ""
19302
19303 #. type: Plain text
19304 #: original/man8/setarch.8:79
19305 msgid "B<-F>, B<--fdpic-funcptrs>"
19306 msgstr "B<-F>, B<--fdpic-funcptrs>"
19307
19308 #. type: Plain text
19309 #: original/man8/setarch.8:81
19310 msgid ""
19311 "Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address "
19312 "descriptors. This option has no effect on architectures that do not support "
19313 "B<FDPIC> ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, "
19314 "Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
19315 msgstr ""
19316
19317 #. type: Plain text
19318 #: original/man8/setarch.8:84
19319 msgid "B<-I>, B<--short-inode>"
19320 msgstr "B<-I>, B<--short-inode>"
19321
19322 #. type: Plain text
19323 #: original/man8/setarch.8:86
19324 msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on B<SHORT_INODE>."
19325 msgstr ""
19326
19327 #. type: Plain text
19328 #: original/man8/setarch.8:89
19329 msgid "B<-L>, B<--addr-compat-layout>"
19330 msgstr "B<-L>, B<--addr-compat-layout>"
19331
19332 #. type: Plain text
19333 #: original/man8/setarch.8:91
19334 msgid ""
19335 "Provide legacy virtual address space layout. Use when the I<program> binary "
19336 "does not have B<PT_GNU_STACK> ELF header. Turns on B<ADDR_COMPAT_LAYOUT>."
19337 msgstr ""
19338
19339 #. type: Plain text
19340 #: original/man8/setarch.8:94
19341 msgid "B<-R>, B<--addr-no-randomize>"
19342 msgstr "B<-R>, B<--addr-no-randomize>"
19343
19344 #. type: Plain text
19345 #: original/man8/setarch.8:96
19346 msgid ""
19347 "Disables randomization of the virtual address space. Turns on "
19348 "B<ADDR_NO_RANDOMIZE>."
19349 msgstr ""
19350
19351 #. type: Plain text
19352 #: original/man8/setarch.8:99
19353 msgid "B<-S>, B<--whole-seconds>"
19354 msgstr "B<-S>, B<--whole-seconds>"
19355
19356 #. type: Plain text
19357 #: original/man8/setarch.8:101
19358 msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on B<WHOLE_SECONDS>."
19359 msgstr ""
19360
19361 #. type: Plain text
19362 #: original/man8/setarch.8:104
19363 msgid "B<-T>, B<--sticky-timeouts>"
19364 msgstr "B<-T>, B<--sticky-timeouts>"
19365
19366 #. type: Plain text
19367 #: original/man8/setarch.8:106
19368 msgid ""
19369 "This makes B<select>(2), B<pselect>(2), and B<ppoll>(2) system calls "
19370 "preserve the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of "
19371 "time not slept when interrupted by a signal handler. Use when I<program> "
19372 "depends on this behavior. For more details see the timeout description in "
19373 "B<select>(2) manual page. Turns on B<STICKY_TIMEOUTS>."
19374 msgstr ""
19375
19376 #. type: Plain text
19377 #: original/man8/setarch.8:109
19378 msgid "B<-X>, B<--read-implies-exec>"
19379 msgstr "B<-X>, B<--read-implies-exec>"
19380
19381 #. type: Plain text
19382 #: original/man8/setarch.8:111
19383 msgid ""
19384 "If this is set then B<mmap>(3p) B<PROT_READ> will also add the B<PROT_EXEC> "
19385 "bit - as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will "
19386 "automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on "
19387 "B<READ_IMPLIES_EXEC>."
19388 msgstr ""
19389
19390 #. type: Plain text
19391 #: original/man8/setarch.8:114
19392 msgid "B<-Z>, B<--mmap-page-zero>"
19393 msgstr "B<-Z>, B<--mmap-page-zero>"
19394
19395 #. type: Plain text
19396 #: original/man8/setarch.8:116
19397 msgid ""
19398 "SVr4 bug emulation that will set B<mmap>(3p) page zero as read-only. Use "
19399 "when I<program> depends on this behavior, and the source code is not "
19400 "available to be fixed. Turns on B<MMAP_PAGE_ZERO>."
19401 msgstr ""
19402
19403 #. type: Plain text
19404 #: original/man8/setarch.8:136
19405 #, no-wrap
19406 msgid ""
19407 "setarch --addr-no-randomize mytestprog\n"
19408 "setarch ppc32 rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
19409 "setarch ppc32 -v -vL3 rpmbuild --target=ppc --rebuild bar.src.rpm\n"
19410 "setarch ppc32 --32bit rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
19411 msgstr ""
19412
19413 #. type: Plain text
19414 #: original/man8/setarch.8:148
19415 msgid "B<personality>(2), B<select>(2)"
19416 msgstr "B<personality>(2), B<select>(2)"
19417
19418 #. type: Plain text
19419 #: original/man8/setarch.8:155
19420 msgid ""
19421 "The B<setarch> command is part of the util-linux package which can be "
19422 "downloaded from"
19423 msgstr ""
19424 "B<setarch> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
19425 "ドできる。 "
19426
19427 #. type: TH
19428 #: original/man8/sfdisk.8:10
19429 #, no-wrap
19430 msgid "SFDISK"
19431 msgstr "SFDISK"
19432
19433 #. type: Plain text
19434 #: original/man8/sfdisk.8:32
19435 msgid "sfdisk - display or manipulate a disk partition table"
19436 msgstr "sfdisk - ディスクパーティションテーブルの表示や操作を行う"
19437
19438 #. type: Plain text
19439 #: original/man8/sfdisk.8:35
19440 msgid "B<sfdisk> [options] I<device> [B<-N> I<partition-number>]"
19441 msgstr "B<sfdisk> [options] I<device> [B<-N> I<partition-number>]"
19442
19443 #. type: Plain text
19444 #: original/man8/sfdisk.8:37
19445 msgid "B<sfdisk> [options] I<command>"
19446 msgstr "B<sfdisk> [options] I<command>"
19447
19448 #. type: Plain text
19449 #: original/man8/sfdisk.8:40
19450 msgid ""
19451 "B<sfdisk> is a script-oriented tool for partitioning any block device. It "
19452 "runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a "
19453 "terminal)."
19454 msgstr ""
19455 "B<sfdisk> は、 ブロックデバイスのパーティション操作を行うスクリプト指向のツー"
19456 "ルである。 端末上で実行されたときは (標準入力が端末を指しているときは)、 対"
19457 "話モードになる。 "
19458
19459 #. type: Plain text
19460 #: original/man8/sfdisk.8:42
19461 msgid ""
19462 "Since version 2.26 B<sfdisk> supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
19463 "labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
19464 "Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
19465 "addressing concept does not make any sense for new devices."
19466 msgstr ""
19467 "B<sfdisk> は、 バージョン 2.26 以降、 MBR (DOS), GPT, SUN, SGI のディスクラベ"
19468 "ルをサポートしているが、 CHS (シリンダー/ヘッド/セクター) によるアドレッシン"
19469 "グの機能は提供していない。 CHS は Linux において重要となったことはなく、 この"
19470 "アドレッシングの考え方は、 最近のデバイスでは意味がない。 "
19471
19472 #. type: Plain text
19473 #: original/man8/sfdisk.8:44
19474 msgid ""
19475 "B<sfdisk> protects the first disk sector when create a new disk label. The "
19476 "option B<--wipe always> disables this protection. Note that B<fdisk>(8) and "
19477 "B<cfdisk>(8) completely erase this area by default."
19478 msgstr ""
19479 "B<sfdisk> によるディスクラベルの新規生成時には、 第 1 ディスクセクターは保護"
19480 "される。 オプション B<--wipe always> は、 その保護を無効にする。 なお "
19481 "B<fdisk>(8) と B<cfdisk>(8) は、 デフォルトではこの領域を完全に消去する。"
19482
19483 #. type: Plain text
19484 #: original/man8/sfdisk.8:46
19485 msgid ""
19486 "B<sfdisk> (since version 2.26) B<aligns the start and end of partitions> to "
19487 "block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default "
19488 "values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for "
19489 "sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or "
19490 "enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in "
19491 "sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes."
19492 msgstr ""
19493 "B<sfdisk> は、 (バージョン 2.26 以来) デフォルトの値が使用された場合や、 パー"
19494 "ティションの開始点に相対的なサイズが指定された場合、 あるいは、 サイズに "
19495 "(MiB などの) 乗数を表すサフィックスが使用された場合に、 B<パーティションの開"
19496 "始点と終了点を>ブロックデバイスの B<I/O リミットに合わせて整える>ようになって"
19497 "いる。 開始オフセットがセクターで厳密に指定された場合でも、 パーティションの"
19498 "サイズが相対的な形で、 すなわち乗数サフィックスをつけて指定されているなら"
19499 "ば、 I/O リミットに揃えるために、 パーティションサイズの最適化が行われるかも"
19500 "しれない (すなわち、 サイズが増減されるかもしれない)。 "
19501
19502 #. type: Plain text
19503 #: original/man8/sfdisk.8:48
19504 msgid ""
19505 "The recommended way is not to specify start offsets at all and specify "
19506 "partition size in MiB, GiB (or so). In this case B<sfdisk> aligns all "
19507 "partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then "
19508 "to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default "
19509 "behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify "
19510 "offsets and sizes in sectors. In this case B<sfdisk> entirely follows "
19511 "specified numbers without any optimization."
19512 msgstr ""
19513 "推奨される方法は、 開始オフセットを全く指定せず、 パーティションサイズを "
19514 "MiB, GiB などの単位で指定する方法である。 その場合 B<sfdisk> は、 すべての"
19515 "パーティションをブロックデバイスの I/O リミットに合わせて整える (I/O リミット"
19516 "では細かすぎる場合には、 ディスクレイアウトに可搬性があるように、 メガバイト"
19517 "レベルの境界に揃える)。 デフォルトのこの動作が望ましくない場合は (よくあるこ"
19518 "ととして、 非常に小さなパーティションを作りたい場合)、 オフセットとサイズをセ"
19519 "クターで指定すればよい。 その場合 B<sfdisk> は、 指定された数値に全面的に従"
19520 "い、 最適化を一切行わない。"
19521
19522 #. type: Plain text
19523 #: original/man8/sfdisk.8:50
19524 msgid ""
19525 "B<sfdisk> does not create the standard system partitions for SGI and SUN "
19526 "disk labels like B<fdisk>(8) does. It is necessary to explicitly create all "
19527 "partitions including whole-disk system partitions."
19528 msgstr ""
19529 "B<sfdisk> は B<fdisk> と違って、 SGI や SUN のディスクラベルのために標準的な"
19530 "システムパーティションを作成しない。 ディスク全体を表すシステムパーティション"
19531 "を含めて、 すべてのパーティションを明示的に作成する必要がある。"
19532
19533 #. type: Plain text
19534 #: original/man8/sfdisk.8:52
19535 msgid ""
19536 "B<sfdisk> uses B<BLKRRPART> (reread partition table) ioctl to make sure that "
19537 "the device is not used by system or other tools (see also B<--no-reread>). It"
19538 "\\(cqs possible that this feature or another B<sfdisk> activity races with "
19539 "B<udevd>. The recommended way how to avoid possible collisions is to use B<--"
19540 "lock> option. The exclusive lock will cause udevd to skip the event handling "
19541 "on the device."
19542 msgstr ""
19543 "B<sfdisk> は (パーティションテーブルの再読み込みを行う) BLKRRPART ioctl を使"
19544 "用して、 対象とするデバイスがシステムや他のツールによって使用されていないこと"
19545 "を確認する (B<--no-reread> オプションを参照)。 この機能や B<sfdisk> の他の動"
19546 "作が、 B<udevd> と競合する可能性がある。 衝突が起きないようにするための推奨方"
19547 "法は、 B<--lock> オプションを使用することである。 排他的ロックがなされている"
19548 "と、 udevd はそのデバイスにおけるイベントハンドリングをスキップする。"
19549
19550 #. type: Plain text
19551 #: original/man8/sfdisk.8:54
19552 msgid ""
19553 "The B<sfdisk> prompt is only a hint for users and a displayed partition "
19554 "number does not mean that the same partition table entry will be created (if "
19555 "B<-N> not specified), especially for tables with gaps."
19556 msgstr ""
19557 "B<sfdisk> のプロンプトは、 ユーザーに対してのヒントでしかなく、 パーティショ"
19558 "ン番号が表示されても、 (B<-N> が指定されていなければ) そのパーティションテー"
19559 "ブルエントリーが生成されるわけではない。 これはギャップ (gap) を持つテーブル"
19560 "においては、 特にそうである。"
19561
19562 #. type: Plain text
19563 #: original/man8/sfdisk.8:57
19564 msgid "The commands are mutually exclusive."
19565 msgstr "以下のコマンドはどれか一つしか使えない。"
19566
19567 #. type: Plain text
19568 #: original/man8/sfdisk.8:59
19569 msgid "[B<-N> I<partition-number>] I<device>"
19570 msgstr "[B<-N> I<partition-number>] I<device>"
19571
19572 #. type: Plain text
19573 #: original/man8/sfdisk.8:61
19574 msgid ""
19575 "The default B<sfdisk> command is to read the specification for the desired "
19576 "partitioning of I<device> from standard input, and then create a partition "
19577 "table according to the specification. See below for the description of the "
19578 "input format. If standard input is a terminal, then B<sfdisk> starts an "
19579 "interactive session."
19580 msgstr ""
19581 "デフォルトによる B<sfdisk> コマンドは、 I<device> にどんなパーティションを作"
19582 "成するかの具体的な指示を標準入力から読み込んで、 その指示に従ってパーティショ"
19583 "ンテーブルを作成する。 入力の書式がどのようなものになるかは、 後述の説明を参"
19584 "照のこと。 標準入力が端末の場合 B<sfdisk> は対話セッションを開始する。 "
19585
19586 #. type: Plain text
19587 #: original/man8/sfdisk.8:63
19588 msgid ""
19589 "If the option B<-N> is specified, then the changes are applied to the "
19590 "partition addressed by I<partition-number>. The unspecified fields of the "
19591 "partition are not modified."
19592 msgstr ""
19593 "オプションの B<-N> が指定されている場合は、 I<partition-number> で指示された"
19594 "パーティションに変更が適用される。 そのパーティションのフィールドでも、 具体"
19595 "的な指定のないフィールドは、 変更されない。 "
19596
19597 #. type: Plain text
19598 #: original/man8/sfdisk.8:65
19599 msgid ""
19600 "Note that it\\(cqs possible to address an unused partition with B<-N>. For "
19601 "example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used "
19602 "partitions may be smaller. In this case B<sfdisk> follows the default values "
19603 "from the partition table and does not use built-in defaults for the unused "
19604 "partition given with B<-N>. See also B<--append>."
19605 msgstr ""
19606 "なお B<-N> を用いて、 未使用のパーティションを指定することもできる。 たとえ"
19607 "ば MBR には、 いつでも 4 個のパーティションを登録できるが、 現在使用している"
19608 "パーティションは、 それより少ないことがある。 その場合 B<sfdisk> は、 B<-N> "
19609 "で指定された未使用のパーティションについては、 パーティションテーブルから取得"
19610 "されるデフォルトの値に従い、 プログラムに埋め込まれたデフォルトは使用しな"
19611 "い。 B<--append> も参照のこと。"
19612
19613 #. type: Plain text
19614 #: original/man8/sfdisk.8:68
19615 msgid "B<-A>, B<--activate> I<device> [I<partition-number>...]"
19616 msgstr "B<-A>, B<--activate> I<device> [I<partition-number>...]"
19617
19618 #. type: Plain text
19619 #: original/man8/sfdisk.8:70
19620 msgid ""
19621 "Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the "
19622 "bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder \\(aq-"
19623 "\\(aq may be used instead of the partition numbers to switch off the "
19624 "bootable flag on all partitions."
19625 msgstr ""
19626 "指定されたパーティション (複数指定可) のブート可能フラグを ON に切り替え、 指"
19627 "定されなかったすべてのパーティションのブート可能フラグを OFF にする。 すべて"
19628 "のパーティションのブート可能フラグを OFF にするには、 パーティションナンバー"
19629 "ではなく、 特別な引数 \\(aq-\\(aq を使えばよい。 "
19630
19631 #. type: Plain text
19632 #: original/man8/sfdisk.8:72
19633 msgid ""
19634 "The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is "
19635 "detected, then B<sfdisk> prints warning and automatically enters PMBR."
19636 msgstr ""
19637 "このアクティベーションコマンドは、 MBR と PMBR (Protective MBR) に対してのみ"
19638 "サポートされている。 GPT のディスクラベルが検出された場合、 sfdisk は警告メッ"
19639 "セージを表示し、 自動的に PMBR にブートフラグを記入する。"
19640
19641 #. type: Plain text
19642 #: original/man8/sfdisk.8:74
19643 msgid ""
19644 "If no I<partition-number> is specified, then list the partitions with an "
19645 "enabled flag."
19646 msgstr ""
19647 "I<partition-number> が指定されていない場合は、 ブート可能フラグのついたパー"
19648 "ティションを一覧表示する。 "
19649
19650 #. type: Plain text
19651 #: original/man8/sfdisk.8:77
19652 msgid "B<--delete> I<device> [I<partition-number>...]"
19653 msgstr "B<--delete> I<device> [I<partition-number>...]"
19654
19655 #. type: Plain text
19656 #: original/man8/sfdisk.8:79
19657 msgid "Delete all or the specified partitions."
19658 msgstr "全パーティション、 あるいは指定パーティションを削除する。"
19659
19660 #. type: Plain text
19661 #: original/man8/sfdisk.8:82
19662 msgid "B<-d>, B<--dump> I<device>"
19663 msgstr "B<-d>, B<--dump> I<device>"
19664
19665 #. type: Plain text
19666 #: original/man8/sfdisk.8:84
19667 msgid ""
19668 "Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to "
19669 "B<sfdisk>. See the section B<BACKING UP THE PARTITION TABLE>."
19670 msgstr ""
19671 "B<sfdisk> の入力に使用できるフォーマットでデバイスのパーティションをダンプす"
19672 "る。 「B<パーティションテーブルのバックアップ>」セクションを参照。"
19673
19674 #. type: Plain text
19675 #: original/man8/sfdisk.8:87
19676 msgid "B<-g>, B<--show-geometry> [I<device>...]"
19677 msgstr "B<-g>, B<--show-geometry> [I<device>...]"
19678
19679 #. type: Plain text
19680 #: original/man8/sfdisk.8:89
19681 msgid ""
19682 "List the geometry of all or the specified devices. For backward "
19683 "compatibility the deprecated option B<--show-pt-geometry> have the same "
19684 "meaning as this one."
19685 msgstr ""
19686 "全デバイス、 あるいは指定デバイスのジオメトリを一覧表示する。 後方互換のため"
19687 "に、 非推奨のオプション B<--show-pt-geometry> も、 このコマンドと同じ意味を"
19688 "持っている。"
19689
19690 #. type: Plain text
19691 #: original/man8/sfdisk.8:92
19692 msgid "B<-J>, B<--json> I<device>"
19693 msgstr "B<-J>, B<--json> I<device>"
19694
19695 #. type: Plain text
19696 #: original/man8/sfdisk.8:94
19697 msgid ""
19698 "Dump the partitions of a device in JSON format. Note that B<sfdisk> is not "
19699 "able to use JSON as input format."
19700 msgstr ""
19701 "JSON フォーマットでデバイスのパーティションをダンプする。 B<sfdisk> は、 入力"
19702 "書式として JSON フォーマットを使用できない点に注意すること。"
19703
19704 #. type: Plain text
19705 #: original/man8/sfdisk.8:97
19706 msgid "B<-l>, B<--list> [I<device>...]"
19707 msgstr "B<-l>, B<--list> [I<device>...]"
19708
19709 #. type: Plain text
19710 #: original/man8/sfdisk.8:99
19711 msgid ""
19712 "List the partitions of all or the specified devices. This command can be "
19713 "used together with B<--verify>."
19714 msgstr ""
19715 "全デバイス、あるいは指定デバイスのパーティションを一覧表示する。 このコマンド"
19716 "は B<--verify> とともに使うことができる。 "
19717
19718 #. type: Plain text
19719 #: original/man8/sfdisk.8:102
19720 msgid "B<-F>, B<--list-free> [I<device>...]"
19721 msgstr "B<-F>, B<--list-free> [I<device>...]"
19722
19723 #. type: Plain text
19724 #: original/man8/sfdisk.8:104
19725 msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
19726 msgstr ""
19727 "全デバイス、 あるいは指定デバイスに対して、 パーティションが切られていない未"
19728 "使用領域を一覧表示する。"
19729
19730 #. type: Plain text
19731 #: original/man8/sfdisk.8:107
19732 msgid "B<--part-attrs> I<device partition-number> [I<attributes>]"
19733 msgstr "B<--part-attrs> I<device partition-number> [I<attributes>]"
19734
19735 #. type: Plain text
19736 #: original/man8/sfdisk.8:109
19737 msgid ""
19738 "Change the GPT partition attribute bits. If I<attributes> is not specified, "
19739 "then print the current partition settings. The I<attributes> argument is a "
19740 "comma- or space-delimited list of bits numbers or bit names. For example, "
19741 "the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently "
19742 "supported attribute bits are:"
19743 msgstr ""
19744 "GPT パーティションの属性ビット (attribute bits) を変更する。 I<attributes> の"
19745 "指定がない場合は、 現在のパーティション設定を表示する。 引数 I<attributes> "
19746 "は、 カンマまたはスペースで区切ったビット数値またはビット名のリストである。 "
19747 "たとえば \"RequiredPartition,50,51\" という文字列は、 3 個のビットを設定す"
19748 "る。  現在サポートされている属性ビットは以下のとおり。"
19749
19750 #. type: Plain text
19751 #: original/man8/sfdisk.8:111
19752 msgid "B<Bit 0 (RequiredPartition)>"
19753 msgstr "B<ビット 0 (RequiredPartition)>"
19754
19755 #. type: Plain text
19756 #: original/man8/sfdisk.8:113
19757 msgid ""
19758 "If this bit is set, the partition is required for the platform to function. "
19759 "The creator of the partition indicates that deletion or modification of the "
19760 "contents can result in loss of platform features or failure for the platform "
19761 "to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is "
19762 "removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
19763 msgstr ""
19764 "このビットがセットされている場合、 パーティションは、 プラットフォームが機能"
19765 "するために必要なものである。 つまりパーティション内容を削除または修正する"
19766 "と、 プラットフォーム機能を失ったり、 プラットフォームの起動や操作に失敗した"
19767 "りすることにつながる。 このことをパーティション生成が示しているものである。 "
19768 "このパーティションを削除すると、 システムは正常に動作しない。 したがってシス"
19769 "テムハードウェアの一部分であるものとして捉えるべきである。"
19770
19771 #. type: Plain text
19772 #: original/man8/sfdisk.8:116
19773 msgid "B<Bit 1 (NoBlockIOProtocol)>"
19774 msgstr "B<ビット 1 (NoBlockIOProtocol)>"
19775
19776 #. type: Plain text
19777 #: original/man8/sfdisk.8:118
19778 msgid ""
19779 "EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read "
19780 "from it."
19781 msgstr ""
19782 "EFI ファームウェアはパーティション内容を無視し、 そこからの読み込みは行おうと"
19783 "しない。"
19784
19785 #. type: Plain text
19786 #: original/man8/sfdisk.8:121
19787 msgid "B<Bit 2 (LegacyBIOSBootable)>"
19788 msgstr "B<ビット 2 (LegacyBIOSBootable)>"
19789
19790 #. type: Plain text
19791 #: original/man8/sfdisk.8:123
19792 msgid "The partition may be bootable by legacy BIOS firmware."
19793 msgstr ""
19794 "このパーティションは、 レガシーな BIOS ファームウェアによってブート可能であ"
19795 "る。"
19796
19797 #. type: Plain text
19798 #: original/man8/sfdisk.8:126
19799 msgid "B<Bits 3-47>"
19800 msgstr "B<ビット 3-47>"
19801
19802 #. type: Plain text
19803 #: original/man8/sfdisk.8:128
19804 msgid ""
19805 "Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the "
19806 "UEFI specification."
19807 msgstr ""
19808 "未定義でありゼロとしなければならない。 UEFI 仕様の将来版への拡張として予約さ"
19809 "れている。"
19810
19811 #. type: Plain text
19812 #: original/man8/sfdisk.8:131
19813 msgid "B<Bits 48-63>"
19814 msgstr "B<ビット 48-63>"
19815
19816 #. type: Plain text
19817 #: original/man8/sfdisk.8:133
19818 msgid ""
19819 "Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on "
19820 "the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, "
19821 "61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to "
19822 "disable automount."
19823 msgstr ""
19824 "GUID に固有の目的で予約されている。 このビットの使用は、 パーティションタイプ"
19825 "によってさまざまである。 たとえば Microsoft では、 読み込み専用をビット 60、"
19826 "別パーティションのシャドーコピーを 61、隠しパーティションを 62、自動マウント"
19827 "無効を 63 として使用する。"
19828
19829 #. type: Plain text
19830 #: original/man8/sfdisk.8:137
19831 msgid "B<--part-label> I<device partition-number> [I<label>]"
19832 msgstr "B<--part-label> I<device partition-number> [I<label>]"
19833
19834 #. type: Plain text
19835 #: original/man8/sfdisk.8:139
19836 msgid ""
19837 "Change the GPT partition name (label). If I<label> is not specified, then "
19838 "print the current partition label."
19839 msgstr ""
19840 "GPT パーティションの名前 (ラベル) を変更する。 I<label> の指定がない場合は、 "
19841 "現在のパーティションラベルを表示する。 "
19842
19843 #. type: Plain text
19844 #: original/man8/sfdisk.8:142
19845 msgid "B<--part-type> I<device partition-number> [I<type>]"
19846 msgstr "B<--part-type> I<device partition-number> [I<type>]"
19847
19848 #. type: Plain text
19849 #: original/man8/sfdisk.8:144
19850 msgid ""
19851 "Change the partition type. If I<type> is not specified, then print the "
19852 "current partition type."
19853 msgstr ""
19854 "パーティションタイプを変更する。 I<type> の指定がない場合は、 現在のパーティ"
19855 "ションタイプを表示する。 "
19856
19857 #. type: Plain text
19858 #: original/man8/sfdisk.8:146
19859 msgid ""
19860 "The I<type> argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. "
19861 "\"linux\") or type shortcut (e.g. \\(aqL\\(aq). For backward compatibility "
19862 "the options B<-c> and B<--id> have the same meaning as this one."
19863 msgstr ""
19864 "I<type> 引数は、 MBR では 16 進数値、 GPT では GUID であり、 またタイプエイリ"
19865 "アス (たとえば \"linux\") やタイプのショートカット (たとえば \\(aqL\\(aq) で"
19866 "ある。 後方互換のため、 オプション B<-c> と B<--id> も、 このコマンドと同じ意"
19867 "味を持っている。 "
19868
19869 #. type: Plain text
19870 #: original/man8/sfdisk.8:149
19871 msgid "B<--part-uuid> I<device partition-number> [I<uuid>]"
19872 msgstr "B<--part-uuid> I<device partition-number> [I<uuid>]"
19873
19874 #. type: Plain text
19875 #: original/man8/sfdisk.8:151
19876 msgid ""
19877 "Change the GPT partition UUID. If I<uuid> is not specified, then print the "
19878 "current partition UUID."
19879 msgstr ""
19880 "GPT パーティションの UUID を変更する。 I<uuid> の指定がない場合は、 現在の"
19881 "パーティション UUID を表示する。 "
19882
19883 #. type: Plain text
19884 #: original/man8/sfdisk.8:154
19885 msgid "B<--disk-id> I<device> [I<id>]"
19886 msgstr "B<--disk-id> I<device> [I<id>]"
19887
19888 #. type: Plain text
19889 #: original/man8/sfdisk.8:156
19890 msgid ""
19891 "Change the disk identifier. If I<id> is not specified, then print the "
19892 "current identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for "
19893 "MBR."
19894 msgstr ""
19895 "ディスク識別子を変更する。 I<id> の指定がない場合は、 現在の識別子を表示す"
19896 "る。 識別子は GPT に対しては UUID であり、 MBR に対しては負でない整数である。"
19897
19898 #. type: Plain text
19899 #: original/man8/sfdisk.8:159
19900 msgid "B<-r>, B<--reorder> I<device>"
19901 msgstr "B<-r>, B<--reorder> I<device>"
19902
19903 #. type: Plain text
19904 #: original/man8/sfdisk.8:161
19905 msgid "Renumber the partitions, ordering them by their start offset."
19906 msgstr ""
19907 "パーティションの番号をつけ直す。 すなわち、 パーティションの番号を開始オフ"
19908 "セットの順番にする。 "
19909
19910 #. type: Plain text
19911 #: original/man8/sfdisk.8:164
19912 msgid "B<-s>, B<--show-size> [I<device>...]"
19913 msgstr "B<-s>, B<--show-size> [I<device>...]"
19914
19915 #. type: Plain text
19916 #: original/man8/sfdisk.8:166
19917 msgid ""
19918 "List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. "
19919 "This command is DEPRECATED in favour of B<blockdev>(8)."
19920 msgstr ""
19921 "すべての、 または指定されたデバイスのサイズを、1024 バイト単位で一覧表示す"
19922 "る。 このコマンドは「非推奨」である。 B<blockdev>(8) の使用をお勧めする。 "
19923
19924 #. type: Plain text
19925 #: original/man8/sfdisk.8:169
19926 msgid "B<-T>, B<--list-types>"
19927 msgstr "B<-T>, B<--list-types>"
19928
19929 #. type: Plain text
19930 #: original/man8/sfdisk.8:171
19931 msgid ""
19932 "Print all supported types for the current disk label or the label specified "
19933 "by B<--label>."
19934 msgstr ""
19935 "現在のディスクラベル、 または B<--label> オプションで指定されたディスクラベル"
19936 "でサポートされているパーティションのタイプ (type) のすべてを表示する。 "
19937
19938 #. type: Plain text
19939 #: original/man8/sfdisk.8:174
19940 msgid "B<-V>, B<--verify> [I<device>...]"
19941 msgstr "B<-V>, B<--verify> [I<device>...]"
19942
19943 #. type: Plain text
19944 #: original/man8/sfdisk.8:176
19945 msgid "Test whether the partition table and partitions seem correct."
19946 msgstr ""
19947 "パーティションテーブルとパーティションが、 正しく見えるかどうかを検査する。"
19948
19949 #. type: Plain text
19950 #: original/man8/sfdisk.8:179
19951 msgid "B<--relocate> I<oper> I<device>"
19952 msgstr "B<--relocate> I<oper> I<device>"
19953
19954 #. type: Plain text
19955 #: original/man8/sfdisk.8:181
19956 msgid ""
19957 "Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT "
19958 "header only. The argument I<oper> can be:"
19959 msgstr ""
19960 "パーティションテーブルヘッダーを再配置する。 本コマンドが現在サポートしている"
19961 "のは GTP ヘッダーのみである。 引数 I<oper> は以下のいずれかである。"
19962
19963 #. type: Plain text
19964 #: original/man8/sfdisk.8:183
19965 msgid "B<gpt-bak-std>"
19966 msgstr "B<gpt-bak-std>"
19967
19968 #. type: Plain text
19969 #: original/man8/sfdisk.8:185
19970 msgid ""
19971 "Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
19972 msgstr "GPT バックアップヘッダーを、 デバイス最終の標準位置に移動する。"
19973
19974 #. type: Plain text
19975 #: original/man8/sfdisk.8:188
19976 msgid "B<gpt-bak-mini>"
19977 msgstr "B<gpt-bak-mini>"
19978
19979 #. type: Plain text
19980 #: original/man8/sfdisk.8:190
19981 msgid ""
19982 "Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard "
19983 "requires the backup header at the end of the device and partitioning tools "
19984 "can automatically relocate the header to follow the standard."
19985 msgstr ""
19986 "GPT バックアップヘッダーを、 最終パーティションの後ろに移動する。 なお UEFI "
19987 "規格においては、 このバックアップヘッダーはデバイスの最終位置にあることが必要"
19988 "である。 またパーティショニングツールでは、 この規格に準拠するように、 ヘッ"
19989 "ダーの自動的な再配置を行っている。"
19990
19991 #. type: Plain text
19992 #: original/man8/sfdisk.8:195
19993 msgid "B<-a>, B<--append>"
19994 msgstr "B<-a>, B<--append>"
19995
19996 #. type: Plain text
19997 #: original/man8/sfdisk.8:197
19998 msgid ""
19999 "Don\\(cqt create a new partition table, but only append the specified "
20000 "partitions."
20001 msgstr ""
20002 "新しいパーティションテーブルを作成しない。 既存のパーティションテーブルに対し"
20003 "て、 指定されたパーティションの追加のみを行う。"
20004
20005 #. type: Plain text
20006 #: original/man8/sfdisk.8:199
20007 msgid ""
20008 "Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not "
20009 "the last partition in the partition table. See also B<-N> to specify entry "
20010 "in the partition table."
20011 msgstr ""
20012 "なお上の場合に、 それがパーティションテーブルの最終パーティションではなかった"
20013 "としても、 未使用パーティションが再利用されるかもしれない点に注意すること。 "
20014 "パーティションテーブル内のエントリーを指定する方法については B<-N> も参照のこ"
20015 "と。"
20016
20017 #. type: Plain text
20018 #: original/man8/sfdisk.8:202 original/man8/wipefs.8:60
20019 msgid "B<-b>, B<--backup>"
20020 msgstr "B<-b>, B<--backup>"
20021
20022 #. type: Plain text
20023 #: original/man8/sfdisk.8:204
20024 msgid ""
20025 "Back up the current partition table sectors before starting the "
20026 "partitioning. The default backup file name is I<~/sfdisk-E<lt>deviceE<gt>-"
20027 "E<lt>offsetE<gt>.bak>; to use another name see option B<-O>, B<--backup-"
20028 "file>."
20029 msgstr ""
20030 "パーティショニングを始める前に、 現在のパーティションテーブルが格納されている"
20031 "セクターをバックアップする。 デフォルトのバックアップファイル名は、 I<~/"
20032 "sfdisk-E<lt>deviceE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak> である。 別の名前を使う場合"
20033 "は、 オプション B<-O>, B<--backup-file> の説明を参照のこと。"
20034
20035 #. type: Plain text
20036 #: original/man8/sfdisk.8:207
20037 msgid "B<--color>[B<=>I<when>]"
20038 msgstr "B<--color>[B<=>I<when>]"
20039
20040 #. type: Plain text
20041 #: original/man8/sfdisk.8:214
20042 msgid "Disable all consistency checking."
20043 msgstr "整合性チェックを一切行わないようにする。"
20044
20045 #. type: Plain text
20046 #: original/man8/sfdisk.8:217
20047 msgid "B<--Linux>"
20048 msgstr "B<--Linux>"
20049
20050 #. type: Plain text
20051 #: original/man8/sfdisk.8:219
20052 msgid ""
20053 "Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux "
20054 "(and other modern operating systems) is the default."
20055 msgstr ""
20056 "非推奨なオプションであり無視される。 パーティションの作成は、 Linux (あるいは"
20057 "今日のオペレーティングシステム) で問題なく使えるのがデフォルトである。"
20058
20059 #. type: Plain text
20060 #: original/man8/sfdisk.8:227 original/man8/wipefs.8:95
20061 msgid "B<-n>, B<--no-act>"
20062 msgstr "B<-n>, B<--no-act>"
20063
20064 #. type: Plain text
20065 #: original/man8/sfdisk.8:229
20066 msgid "Do everything except writing to the device."
20067 msgstr "デバイスへの書き込み以外をすべて行う。"
20068
20069 #. type: Plain text
20070 #: original/man8/sfdisk.8:232
20071 msgid "B<--no-reread>"
20072 msgstr "B<--no-reread>"
20073
20074 #. type: Plain text
20075 #: original/man8/sfdisk.8:234
20076 msgid ""
20077 "Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is "
20078 "in use."
20079 msgstr ""
20080 "デバイスが使用中かどうかを、 パーティションテーブルの再読み込みを行う ioctl "
20081 "によってチェックしない。"
20082
20083 #. type: Plain text
20084 #: original/man8/sfdisk.8:237
20085 msgid "B<--no-tell-kernel>"
20086 msgstr "B<--no-tell-kernel>"
20087
20088 #. type: Plain text
20089 #: original/man8/sfdisk.8:239
20090 msgid ""
20091 "Don\\(cqt tell the kernel about partition changes. This option is "
20092 "recommended together with B<--no-reread> to modify a partition on used disk. "
20093 "The modified partition should not be used (e.g., mounted)."
20094 msgstr ""
20095 "パーティションの変更についてカーネルに通知しない。 使用中のディスクのパーティ"
20096 "ションを変更する場合、 このオプションを B<--no-reread> とともに使用することを"
20097 "お勧めする。 変更したパーティションは、 使用 (たとえばマウントなどを) するべ"
20098 "きではない。"
20099
20100 #. type: Plain text
20101 #: original/man8/sfdisk.8:242
20102 msgid "B<-O>, B<--backup-file> I<path>"
20103 msgstr "B<-O>, B<--backup-file> I<path>"
20104
20105 #. type: Plain text
20106 #: original/man8/sfdisk.8:244
20107 msgid ""
20108 "Override the default backup file name. Note that the device name and offset "
20109 "are always appended to the file name."
20110 msgstr ""
20111 "バックアップファイルの名前をデフォルトから変更する。 ファイル名の末尾に、 デ"
20112 "バイス名とオフセットが必ず追加されることに注意すること。"
20113
20114 #. type: Plain text
20115 #: original/man8/sfdisk.8:247
20116 msgid "B<--move-data>[B<=>I<path>]"
20117 msgstr "B<--move-data>[B<=>I<path>]"
20118
20119 #. type: Plain text
20120 #: original/man8/sfdisk.8:249
20121 msgid ""
20122 "Move data after partition relocation, for example when moving the beginning "
20123 "of a partition to another place on the disk. The size of the partition has "
20124 "to remain the same, the new and old location may overlap. This option "
20125 "requires option B<-N> in order to be processed on one specific partition "
20126 "only."
20127 msgstr ""
20128 "たとえば、 パーティションの先頭をディスクの別の位置に移動するといった場合"
20129 "に、 パーティションの再配置をした後で、 データを移動する。 パーティションのサ"
20130 "イズは、 操作の前後で同じでなければならない。 新旧の位置は、 オーバーラップし"
20131 "ていても構わない。 このオプションは、 B<-N> オプションを必須とする。 特定の "
20132 "1 パーティションに対してのみ、 処理を行うためである。 "
20133
20134 #. type: Plain text
20135 #: original/man8/sfdisk.8:251
20136 msgid ""
20137 "The optional I<path> specifies log file name. The log file contains "
20138 "information about all read/write operations on the partition data. The word "
20139 "\"@default\" as a I<path> forces sfdisk to use I<~/sfdisk-E<lt>devnameE<gt>."
20140 "move> for the log. The log is optional since v2.35."
20141 msgstr ""
20142 "任意指定の引数 I<path> にはログファイルを指定する。 このログファイルには、 "
20143 "パーティションのデータに関するすべての read/wite 操作の情報が含まれる。 "
20144 "I<path> に \"@default\" という語を指定すると、 B<sfdisk> はログファイルとし"
20145 "て I<~/sfdisk-E<lt>devnameE<gt>.move> を使う。 このログは、 v2.35 以降、 任意"
20146 "生成のものとなった。 "
20147
20148 #. type: Plain text
20149 #: original/man8/sfdisk.8:253
20150 msgid ""
20151 "Note that this operation is risky and not atomic. B<Don\\(cqt forget to "
20152 "backup your data!>"
20153 msgstr ""
20154 "この操作は危険であり、 アトミックでもないことに注意すること。 したがって B<"
20155 "データのバックアップを取ることを忘れないこと!>"
20156
20157 #. type: Plain text
20158 #: original/man8/sfdisk.8:255
20159 msgid "See also B<--move-use-fsync>."
20160 msgstr " B<--move-use-fsync> も参照のこと。"
20161
20162 #. type: Plain text
20163 #: original/man8/sfdisk.8:257
20164 msgid ""
20165 "In the example below, the first command creates a 100MiB free area before "
20166 "the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the "
20167 "next command creates a new partition from the free space (at offset 2048), "
20168 "and the last command reorders partitions to match disk order (the original "
20169 "sdc1 will become sdc2)."
20170 msgstr ""
20171 "次の例では、 最初のコマンドは、 第 1 パーティションの前に 100MiB の空き領域を"
20172 "作成し、 第 1 パーティションのデータ (ファイルシステムなど) を後方に移動して"
20173 "いる。 2 番目のコマンドは、 今作った空き領域に (オフセット 2048 から) 新パー"
20174 "ティションを作っている。 最後のコマンドは、 ディスク上の順番と一致するよう"
20175 "に、 パーティションの番号をつけ直している (元の sdc1 が sdc2 になる)。 "
20176
20177 #. type: Plain text
20178 #: original/man8/sfdisk.8:259
20179 msgid ""
20180 "B<echo \\(aq+100M,\\(aq | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1> B<echo \\(aq2048,"
20181 "\\(aq | sfdisk /dev/sdc --append> B<sfdisk /dev/sdc --reorder>"
20182 msgstr ""
20183 "B<echo \\(aq+100M,\\(aq | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1> B<echo \\(aq2048,"
20184 "\\(aq | sfdisk /dev/sdc --append> B<sfdisk /dev/sdc --reorder>"
20185
20186 #. type: Plain text
20187 #: original/man8/sfdisk.8:262
20188 msgid "B<--move-use-fsync>"
20189 msgstr "B<--move-use-fsync>"
20190
20191 #. type: Plain text
20192 #: original/man8/sfdisk.8:264
20193 msgid ""
20194 "Use the B<fsync>(2) system call after each write when moving data to a new "
20195 "location by B<--move-data>."
20196 msgstr ""
20197 "B<--move-data> でデータを新しい場所に移動する際、 書き込みをするたびにシステ"
20198 "ムコール B<fsync>(2) を使用する。 "
20199
20200 #. type: Plain text
20201 #: original/man8/sfdisk.8:274 original/man8/umount.8:114
20202 #: original/man8/uuidd.8:71 original/man8/wipefs.8:112
20203 msgid "B<-q>, B<--quiet>"
20204 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
20205
20206 #. type: Plain text
20207 #: original/man8/sfdisk.8:276
20208 msgid "Suppress extra info messages."
20209 msgstr "追加情報のメッセージを出さないようにする。"
20210
20211 #. type: Plain text
20212 #: original/man8/sfdisk.8:279
20213 msgid "B<-u>, B<--unit S>"
20214 msgstr "B<-u>, B<--unit S>"
20215
20216 #. type: Plain text
20217 #: original/man8/sfdisk.8:281
20218 msgid ""
20219 "Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not "
20220 "supported when using the B<--show-size> command."
20221 msgstr ""
20222 "非推奨オプションである。 使用できる単位がセクターのみになる。 このオプション"
20223 "は、 B<--show-size> コマンドを使用しているときは、 サポートされない。 "
20224
20225 #. type: Plain text
20226 #: original/man8/sfdisk.8:284
20227 msgid "B<-X>, B<--label> I<type>"
20228 msgstr "B<-X>, B<--label> I<type>"
20229
20230 #. type: Plain text
20231 #: original/man8/sfdisk.8:286
20232 msgid ""
20233 "Specify the disk label type (e.g., B<dos>, B<gpt>, ...). If this option is "
20234 "not given, then B<sfdisk> defaults to the existing label, but if there is no "
20235 "label on the device yet, then the type defaults to B<dos>. The default or "
20236 "the current label may be overwritten by the \"label: E<lt>nameE<gt>\" script "
20237 "header line. The option B<--label> does not force B<sfdisk> to create empty "
20238 "disk label (see the B<EMPTY DISK LABEL> section below)."
20239 msgstr ""
20240 "ディスクラベルの型を指定する (たとえば B<dos>, B<gpt>, ...)。 このオプション"
20241 "が指定されていない場合、 B<sfdisk> は、 デバイスにすでに存在しているディスク"
20242 "ラベルをデフォルトとして使用するが、 デバイスにまだディスクラベルが存在しない"
20243 "ときは、 デフォルトのラベル型を B<dos> にする。 こうしたデフォルトや現在のラ"
20244 "ベルは、 スクリプトのヘッダー行 \"label: E<lt>nameE<gt>\" で上書きすることが"
20245 "できる。 この B<--label> オプションを指定しても、 B<sfdisk> が空のディスクラ"
20246 "ベルを生成することはない (以下の「B<空のディスクラベル>」セクションを参照)。"
20247
20248 #. type: Plain text
20249 #: original/man8/sfdisk.8:289
20250 msgid "B<-Y>, B<--label-nested> I<type>"
20251 msgstr "B<-Y>, B<--label-nested> I<type>"
20252
20253 #. type: Plain text
20254 #: original/man8/sfdisk.8:291
20255 msgid ""
20256 "Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist "
20257 "already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on "
20258 "devices with GPT."
20259 msgstr ""
20260 "ネストしたディスクラベルを強制的に編集する。 プライマリーなディスクラベルはあ"
20261 "らかじめ存在していなければならない。 このオプションを使えば、 たとえば GPT の"
20262 "デバイス上で hybrid/protective MBR を編集することができる。"
20263
20264 #. type: Plain text
20265 #: original/man8/sfdisk.8:296
20266 msgid ""
20267 "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
20268 "order to avoid possible collisions. The argument I<when> can be B<auto>, "
20269 "B<never> or B<always>. When this option is not given, the default is "
20270 "B<auto>, in which case signatures are wiped only when in interactive mode; "
20271 "except the old partition-table signatures which are always wiped before "
20272 "create a new partition-table if the argument I<when> is not B<never>. The "
20273 "B<auto> mode also does not wipe the first sector (boot sector), it is "
20274 "necessary to use the B<always> mode to wipe this area. In all cases detected "
20275 "signatures are reported by warning messages before a new partition table is "
20276 "created. See also the B<wipefs>(8) command."
20277 msgstr ""
20278 "デバイスからファイルシステムや RAID やパーティションテーブルのシグナチャーを"
20279 "消去する。 衝突が起きないようにするためである。 引数の I<when> には、 "
20280 "B<auto>, B<never>, B<always> のいずれかを指定する。 このオプションが指定され"
20281 "なかった場合のデフォルトは B<auto> であり、 その場合シグナチャーが消去される"
20282 "のは、 原則として対話モードのときだけである。 古いパーティションテーブルシグ"
20283 "ナチャーだけは例外で、 引数の I<when> が B<never> でないかぎり、 新しいパー"
20284 "ティションテーブルが作成される前に、 必ず消去される。 B<auto> モードの場合"
20285 "も、 第 1 セクター (ブートセクター) の消去は行わない。 この領域を消去するに"
20286 "は B<always> モードを用いることが必要である。 いずれの場合でも検出されたシグ"
20287 "ナチャーが、 警告メッセージとして通知されて、 その後に新しいパーティション"
20288 "テーブルが生成される。 B<wipefs>(8) コマンドも参照のこと。"
20289
20290 #. type: Plain text
20291 #: original/man8/sfdisk.8:301
20292 msgid ""
20293 "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
20294 "partitions, in order to avoid possible collisions. The argument I<when> can "
20295 "be B<auto>, B<never> or B<always>. When this option is not given, the "
20296 "default is B<auto>, in which case signatures are wiped only when in "
20297 "interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected "
20298 "signatures are reported by warning messages after a new partition is "
20299 "created. See also B<wipefs>(8) command."
20300 msgstr ""
20301 "新たに生成するパーティションからファイルシステムや RAID やパーティションテー"
20302 "ブルのシグナチャーを消去する。 これは衝突が起きないようにするためである。 引"
20303 "数 I<when> には B<auto>, B<never>, B<always> を指定する。 このオプションが指"
20304 "定されない場合のデフォルトは B<auto> であり、 その場合シグナチャーが消去され"
20305 "るのは、 対話モードのときであり、 ユーザーが承認した後である。 いずれの場合で"
20306 "も、 検出されたシグナチャーは警告メッセージとして通知され、 それは新たなパー"
20307 "ティションが生成された後である。 B<wipefs>(8) コマンドも参照のこと。"
20308
20309 #. type: Plain text
20310 #: original/man8/sfdisk.8:304
20311 msgid "B<-v>, B<--version>"
20312 msgstr "B<-v>, B<--version>"
20313
20314 #. type: SH
20315 #: original/man8/sfdisk.8:312
20316 #, no-wrap
20317 msgid "INPUT FORMATS"
20318 msgstr "入力書式"
20319
20320 #. type: Plain text
20321 #: original/man8/sfdisk.8:315
20322 msgid "B<sfdisk> supports two input formats and generic header lines."
20323 msgstr ""
20324 "B<sfdisk> は 2 種類の入力書式と、 両方に共通するヘッダー行をサポートしてい"
20325 "る。"
20326
20327 #. type: SS
20328 #: original/man8/sfdisk.8:315
20329 #, no-wrap
20330 msgid "Header lines"
20331 msgstr "ヘッダー行"
20332
20333 #. type: Plain text
20334 #: original/man8/sfdisk.8:318
20335 msgid ""
20336 "The optional header lines specify generic information that apply to the "
20337 "partition table. The header-line format is:"
20338 msgstr ""
20339 "任意指定のヘッダー行では、 パーティションテーブル全体に適用される情報を指定す"
20340 "る。 ヘッダー行の書式は以下である。"
20341
20342 #. type: Plain text
20343 #: original/man8/sfdisk.8:320
20344 msgid "B<E<lt>nameE<gt>: E<lt>valueE<gt>>"
20345 msgstr "B<E<lt>nameE<gt>: E<lt>valueE<gt>>"
20346
20347 #. type: Plain text
20348 #: original/man8/sfdisk.8:322
20349 msgid "The currently recognized headers are:"
20350 msgstr "現在のところ、 認識されるヘッダーは以下のものである。"
20351
20352 #. type: Plain text
20353 #: original/man8/sfdisk.8:324
20354 msgid "B<unit>"
20355 msgstr "B<unit>"
20356
20357 #. type: Plain text
20358 #: original/man8/sfdisk.8:326
20359 msgid "Specify the partitioning unit. The only supported unit is B<sectors>."
20360 msgstr ""
20361 "パーティション分割で使う単位を指定する。 サポートされている単位は、 "
20362 "B<sectors> (セクター数) だけである。"
20363
20364 #. type: Plain text
20365 #: original/man8/sfdisk.8:329
20366 msgid "B<label>"
20367 msgstr "B<label>"
20368
20369 #. type: Plain text
20370 #: original/man8/sfdisk.8:331
20371 msgid "Specify the partition table type. For example B<dos> or B<gpt>."
20372 msgstr ""
20373 "パーティションテーブルの型 (partition table type) を指定する。 たとえば "
20374 "B<dos> や B<gpt> である。 "
20375
20376 #. type: Plain text
20377 #: original/man8/sfdisk.8:334
20378 msgid "B<label-id>"
20379 msgstr "B<label-id>"
20380
20381 #. type: Plain text
20382 #: original/man8/sfdisk.8:336
20383 msgid ""
20384 "Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number "
20385 "(with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
20386 msgstr ""
20387 "パーティションテーブルの識別名を指定する。 識別名は、 MBR では (前に 0x のつ"
20388 "いた) 16 進数であり、 GPT では UUID である。 "
20389
20390 #. type: Plain text
20391 #: original/man8/sfdisk.8:339
20392 msgid "B<first-lba>"
20393 msgstr "B<first-lba>"
20394
20395 #. type: Plain text
20396 #: original/man8/sfdisk.8:341
20397 msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions."
20398 msgstr "GPT パーティションで使用できる最初のセクターを指定する。"
20399
20400 #. type: Plain text
20401 #: original/man8/sfdisk.8:344
20402 msgid "B<last-lba>"
20403 msgstr "B<last-lba>"
20404
20405 #. type: Plain text
20406 #: original/man8/sfdisk.8:346
20407 msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions."
20408 msgstr "GPT パーティションで使用できる最後のセクターを指定する。"
20409
20410 #. type: Plain text
20411 #: original/man8/sfdisk.8:349
20412 msgid "B<table-length>"
20413 msgstr "B<table-length>"
20414
20415 #. type: Plain text
20416 #: original/man8/sfdisk.8:351
20417 msgid "Specify the maximal number of GPT partitions."
20418 msgstr "GPT パーティションの最大数を指定する。"
20419
20420 #. type: Plain text
20421 #: original/man8/sfdisk.8:354
20422 msgid "B<grain>"
20423 msgstr "B<grain>"
20424
20425 #. type: Plain text
20426 #: original/man8/sfdisk.8:356
20427 msgid ""
20428 "Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The "
20429 "default is 1MiB and it\\(cqs strongly recommended to use the default. Do not "
20430 "modify this variable if you\\(cqre not sure."
20431 msgstr ""
20432 "パーティションの開始、終了位置を整えるとき、 計算に使用する最小のサイズをバイ"
20433 "ト単位で指定する。 デフォルトは 1MiB であり、 このデフォルトの使用を強くお勧"
20434 "めする。 不明な場合は、 この変数を変更しないこと。"
20435
20436 #. type: Plain text
20437 #: original/man8/sfdisk.8:359
20438 msgid "B<sector-size>"
20439 msgstr "B<sector-size>"
20440
20441 #. type: Plain text
20442 #: original/man8/sfdisk.8:361
20443 msgid ""
20444 "Specify sector size. This header is informative only and it is not used when "
20445 "sfdisk creates a new partition table, in this case the real device specific "
20446 "value is always used and sector size from the dump is ignored."
20447 msgstr ""
20448 "セクターのサイズを指定する。 このヘッダーは参考用にあるだけであり、 "
20449 "B<sfdisk> が新しいパーティションテーブルを作成するときに使うわけではない。 そ"
20450 "のときは、 実際のデバイスに固有な値が常に使用され、 ダンプによって取得したセ"
20451 "クターサイズは無視される。 "
20452
20453 #. type: Plain text
20454 #: original/man8/sfdisk.8:364
20455 msgid ""
20456 "Note that it is only possible to use header lines before the first partition "
20457 "is specified in the input."
20458 msgstr ""
20459 "なおヘッダー行が使用できるのは、 入力中で最初のパーティションを指定する前だけ"
20460 "である。 "
20461
20462 #. type: SS
20463 #: original/man8/sfdisk.8:364
20464 #, no-wrap
20465 msgid "Unnamed-fields format"
20466 msgstr "フィールド名なしの書式"
20467
20468 #. type: Plain text
20469 #: original/man8/sfdisk.8:369
20470 msgid "I<start size type bootable>"
20471 msgstr "I<start size type bootable>"
20472
20473 #. type: Plain text
20474 #: original/man8/sfdisk.8:374
20475 msgid "where each line fills one partition descriptor."
20476 msgstr "こうした各行は、 1 つのパーティションについての記述になっている。"
20477
20478 #. type: Plain text
20479 #: original/man8/sfdisk.8:376
20480 msgid ""
20481 "Fields are separated by whitespace, comma or semicolon possibly followed by "
20482 "whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. Numbers can be "
20483 "octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a field is "
20484 "absent, empty or specified as \\(aq-\\(aq a default value is used. But when "
20485 "the B<-N> option (change a single partition) is given, the default for each "
20486 "field is its previous value."
20487 msgstr ""
20488 "フィールドは、 空白 (whitespace)、 カンマ、 またはセミコロンによって区切られ"
20489 "る。 カンマなどの後ろには、 空白があってもよく、 先頭と末尾の空白は無視され"
20490 "る。 数値には 8 進、10 進、16 進数が使える。 デフォルトは 10 進数である。 "
20491 "フィールドが存在しない場合、 空の場合、 \\(aq-\\(aq として指定されている場合"
20492 "は、 デフォルト値が使用される。 ただし B<-N> オプション (単一パーティションへ"
20493 "の変更) が指定されているときは、 各フィールドのデフォルトは、 前回と同じ値に"
20494 "なる。 "
20495
20496 #. type: Plain text
20497 #: original/man8/sfdisk.8:378
20498 msgid ""
20499 "The default value of I<start> is the first non-assigned sector aligned "
20500 "according to device I/O limits. The default start offset for the first "
20501 "partition is 1 MiB. The offset may be followed by the multiplicative "
20502 "suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) then the number is "
20503 "interpreted as offset in bytes."
20504 msgstr ""
20505 "I<start> のデフォルト値は、 位置やサイズをデバイスの I/O リミットに合わせて整"
20506 "えたセクターの、 まだ割り当てられていない最初のものである。 ただし、 最初の"
20507 "パーティションのデフォルトの開始オフセットは、 1 MiB だ。 指定するオフセット"
20508 "には、 乗数を表すサフィックスを続けることができ (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, "
20509 "EiB, ZiB, YiB)、 その場合、 数値はバイト単位のオフセットと解釈される。 "
20510
20511 #. type: Plain text
20512 #: original/man8/sfdisk.8:380
20513 msgid ""
20514 "The default value of I<size> indicates \"as much as possible\"; i.e., until "
20515 "the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default "
20516 "interpreted as a number of sectors, however if the size is followed by one "
20517 "of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) "
20518 "then the number is interpreted as the size of the partition in bytes and it "
20519 "is then aligned according to the device I/O limits. A \\(aq+\\(aq can be "
20520 "used instead of a number to enlarge the partition as much as possible. Note "
20521 "\\(aq+\\(aq is equivalent to the default behaviour for a new partition; "
20522 "existing partitions will be resized as required."
20523 msgstr ""
20524 "I<size> のデフォルト値は「できるだけ大きく」である。 すなわち、 次のパーティ"
20525 "ションまで、 またはデバイスの終わりまでである。 数値の指定は、 デフォルトでは"
20526 "セクター数と解釈されるが、 数値に乗数を表すサフィックスの 1 つ (KiB, MiB, "
20527 "GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) が続く場合は、 バイト単位のパーティションサ"
20528 "イズと解釈され、 その上でデバイスの I/O リミットに合わせてサイズが整えられ"
20529 "る。 数値に代えて、 1 個の \\(aq+\\(aq を使用することもでき、 その場合は、 "
20530 "パーティションをできるだけ大きく広げる。 \\(aq+\\(aq は、 新規パーティション"
20531 "では、 デフォルトの動作と同じであることに注意すること。 すでに存在している"
20532 "パーティションは、 必要に応じてサイズが変更される。 "
20533
20534 #. type: Plain text
20535 #: original/man8/sfdisk.8:382
20536 msgid ""
20537 "The partition I<type> is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is "
20538 "optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It\\(cqs "
20539 "recommended to use two letters for MBR hex codes to avoid collision between "
20540 "deprecated shortcut \\(aqE\\(aq and \\(aq0E\\(aq MBR hex code. For backward "
20541 "compatibility B<sfdisk> tries to interpret I<type> as a shortcut as a first "
20542 "possibility in partitioning scripts although on other places (e.g. B<--part-"
20543 "type> command) it tries shortcuts as the last possibility."
20544 msgstr ""
20545 "パーティションタイプ I<type> は、 MBR (DOS) に対しては 16 進数で指定し、プレ"
20546 "フィックス 0x をつけるかどうかは任意である。 また GPT に対しては GUID とす"
20547 "る。 ショートカットやエイリアス指定も可能である。 非推奨となっているショート"
20548 "カットである \\(aqE\\(aq や \\(aq0E\\(aq の16 進数コードとの衝突を避けるた"
20549 "め、 MBR 16 進コードには 2 文字の英字を用いることが推奨される。 後方互換のた"
20550 "め、 B<sfdisk> が I<type> を解釈する際には、 パーティショニングスクリプト内で"
20551 "はショートカットであるものとして初めに解釈しようとする。 一方で別の場面 (たと"
20552 "えば B<--part-type> コマンド) では、 最後の可能性としてショートカットと解釈し"
20553 "ようとする。"
20554
20555 #. type: Plain text
20556 #: original/man8/sfdisk.8:384
20557 msgid ""
20558 "Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to "
20559 "shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
20560 msgstr ""
20561 "v2.36 以降 libfdisk は、 ショートカットの拡張として、 パーティションタイプの"
20562 "エイリアスをサポートしている。 エイリアスにはわかりやすい語句が用いられてい"
20563 "る (たとえば  \"linux\")。"
20564
20565 #. type: Plain text
20566 #: original/man8/sfdisk.8:386
20567 msgid ""
20568 "Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the "
20569 "case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in "
20570 "the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
20571 msgstr ""
20572 "v2.37 以降 libfdisk は、 入力としてパーティションタイプ名をサポートしてい"
20573 "る。 その際には、 大文字小文字の別や、 英数字以外の文字は無視される (たとえ"
20574 "ば \"Linux /usr x86\" は \"linux usr-x86\" と同じになる)。"
20575
20576 #. type: Plain text
20577 #: original/man8/sfdisk.8:388
20578 msgid "Supported shortcuts and aliases:"
20579 msgstr "サポートされているショートカットとエイリアスは、 以下のとおりである。"
20580
20581 #. type: Plain text
20582 #: original/man8/sfdisk.8:390
20583 msgid "B<L - alias \\(aqlinux\\(aq>"
20584 msgstr "B<L - alias \\(aqlinux\\(aq>"
20585
20586 #. type: Plain text
20587 #: original/man8/sfdisk.8:392
20588 msgid ""
20589 "Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
20590 msgstr ""
20591 "Linux。 MBR では 83 を意味し、 GPT では 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 "
20592 "を意味する。 "
20593
20594 #. type: Plain text
20595 #: original/man8/sfdisk.8:395
20596 msgid "B<S - alias \\(aqswap\\(aq>"
20597 msgstr "B<S - alias \\(aqswap\\(aq>"
20598
20599 #. type: Plain text
20600 #: original/man8/sfdisk.8:397
20601 msgid ""
20602 "swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
20603 msgstr ""
20604 "swap 領域。 MBR では 82 を意味し、 GPT では 0657FD6D-"
20605 "A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F を意味する。"
20606
20607 #. type: Plain text
20608 #: original/man8/sfdisk.8:400
20609 msgid "B<Ex - alias \\(aqextended\\(aq>"
20610 msgstr "B<Ex - alias \\(aqextended\\(aq>"
20611
20612 #. type: Plain text
20613 #: original/man8/sfdisk.8:402
20614 msgid ""
20615 "MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut \\(aqE\\(aq "
20616 "is deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
20617 msgstr ""
20618 "MBR 拡張パーティション。 MBR では 05 を意味する。 元々のショートカット \\(aqE"
20619 "\\(aq は、 0x0E MBR パーティションタイプと衝突するため、 非推奨になっている。"
20620
20621 #. type: Plain text
20622 #: original/man8/sfdisk.8:405
20623 msgid "B<H - alias \\(aqhome\\(aq>"
20624 msgstr "B<H - alias \\(aqhome\\(aq>"
20625
20626 #. type: Plain text
20627 #: original/man8/sfdisk.8:407
20628 msgid "home partition; means 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 for GPT"
20629 msgstr ""
20630 "ホームパーティション。 GPT では 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 を意味す"
20631 "る。"
20632
20633 #. type: Plain text
20634 #: original/man8/sfdisk.8:410
20635 msgid "B<U - alias \\(aquefi\\(aq>"
20636 msgstr "B<U - alias \\(aquefi\\(aq>"
20637
20638 #. type: Plain text
20639 #: original/man8/sfdisk.8:412
20640 msgid ""
20641 "EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-"
20642 "BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
20643 msgstr ""
20644 "EFI システムパーティション。 MBR では EF を意味し、 GPT では C12A7328-"
20645 "F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B を意味する。 "
20646
20647 #. type: Plain text
20648 #: original/man8/sfdisk.8:415
20649 msgid "B<R - alias \\(aqraid\\(aq>"
20650 msgstr "B<R - alias \\(aqraid\\(aq>"
20651
20652 #. type: Plain text
20653 #: original/man8/sfdisk.8:417
20654 msgid ""
20655 "Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
20656 msgstr ""
20657 "Linux RAID。 MBR では FD を意味し、 GPT では A19D880F-05FC-4D3B-"
20658 "A006-743F0F84911E を意味する。 "
20659
20660 #. type: Plain text
20661 #: original/man8/sfdisk.8:420
20662 msgid "B<V - alias \\(aqlvm\\(aq>"
20663 msgstr "B<V - alias \\(aqlvm\\(aq>"
20664
20665 #. type: Plain text
20666 #: original/man8/sfdisk.8:422
20667 msgid "LVM; means 8E for MBR and E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 for GPT"
20668 msgstr ""
20669 "LVM。 MBR では 8E を意味し、 GPT では E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 を"
20670 "意味する。 "
20671
20672 #. type: Plain text
20673 #: original/man8/sfdisk.8:425
20674 msgid "The default I<type> value is I<linux>."
20675 msgstr "I<type> のデフォルトの値は、 I<linux> である。"
20676
20677 #. type: Plain text
20678 #: original/man8/sfdisk.8:427
20679 msgid ""
20680 "The shortcut \\(aqX\\(aq for Linux extended partition (85) is deprecated in "
20681 "favour of \\(aqEx\\(aq."
20682 msgstr ""
20683 "Linux 拡張パーティション (85) に対するショートカットは、 \\(aqEx\\(aq に置き"
20684 "換えられており、 \\(aqX\\(aq は推奨されていない。"
20685
20686 #. type: Plain text
20687 #: original/man8/sfdisk.8:429
20688 msgid ""
20689 "I<bootable> is specified as [B<*>|B<->], with as default not-bootable. The "
20690 "value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has been "
20691 "booted already - but it might play a role for certain boot loaders and for "
20692 "other operating systems."
20693 msgstr ""
20694 "I<bootable> は [B<*>|B<->] という形で指定する。 デフォルトは not-bootable で"
20695 "ある。 このフィールドの値は、 Linux には関係がない (Linux が動いているなら、 "
20696 "すでに問題なくブートしているわけだ)。 だが、 ブートローダーやオペレーティング"
20697 "システムによっては、 何らかの役割を果たしていることもあり得る。 "
20698
20699 #. type: SS
20700 #: original/man8/sfdisk.8:429
20701 #, no-wrap
20702 msgid "Named-fields format"
20703 msgstr "フィールド名のある書式"
20704
20705 #. type: Plain text
20706 #: original/man8/sfdisk.8:432
20707 msgid ""
20708 "This format is more readable, robust, extensible and allows specifying "
20709 "additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format "
20710 "to keep your scripts more readable."
20711 msgstr ""
20712 "この書式は、 フィールド名なしの書式とくらべて、 より読みやすく、 堅牢であ"
20713 "り、 拡張性もあって、 追加の情報 (たとえば、 UUID) を指定することも可能にな"
20714 "る。 こちらの書式を使用して、 作成するスクリプトをより読みやすくしておくこと"
20715 "をお勧めする。 "
20716
20717 #. type: Plain text
20718 #: original/man8/sfdisk.8:436
20719 msgid "[I<device> B<:>] I<name>[B<=>I<value>], ..."
20720 msgstr "[I<device> B<:>] I<name>[B<=>I<value>], ..."
20721
20722 #. type: Plain text
20723 #: original/man8/sfdisk.8:441
20724 msgid ""
20725 "The I<device> field is optional. B<sfdisk> extracts the partition number "
20726 "from the device name. It allows specifying the partitions in random order. "
20727 "This functionality is mostly used by B<--dump>. Don\\(cqt use it if you are "
20728 "not sure."
20729 msgstr ""
20730 "I<device> フィールドの指定は任意である。 B<sfdisk> は、 パーティション番号を"
20731 "このデバイス名から取り出す。 そこで、 これを使用すれば、 パーティションを任意"
20732 "の順番で指定することが可能になる。 この機能は、 主に B<--dump> で使用されてい"
20733 "る。 パーティション番号に確信がない場合は、 I<device> フィールドを使用しては"
20734 "いけない。 "
20735
20736 #. type: Plain text
20737 #: original/man8/sfdisk.8:443
20738 msgid ""
20739 "The I<value> can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition "
20740 "name\"). The currently supported fields are:"
20741 msgstr ""
20742 "I<value> は、 引用符で囲むことができる (たとえば、 name=\"This is partition "
20743 "name\")。 現在のところ、 次のフィールドがサポートされている。 "
20744
20745 #. type: Plain text
20746 #: original/man8/sfdisk.8:445
20747 msgid "B<start=>I<number>"
20748 msgstr "B<start=>I<number>"
20749
20750 #. type: Plain text
20751 #: original/man8/sfdisk.8:447
20752 msgid ""
20753 "The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The "
20754 "default start offset for the first partition is 1 MiB. The offset may be "
20755 "followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB "
20756 "and YiB) then the number is interpreted as offset in bytes."
20757 msgstr ""
20758 "デフォルトは、 位置やサイズをデバイスの I/O リミットに合わせて整えたセクター"
20759 "の、 まだ割り当てられていない最初のもの。 ただし、 最初のパーティションのデ"
20760 "フォルトの開始オフセットは 1 MiB である。 指定するオフセットには、 乗数を表す"
20761 "サフィックスを続けることができ (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB)、 そ"
20762 "の場合、 数値はバイト単位のオフセットと解釈される。 "
20763
20764 #. type: Plain text
20765 #: original/man8/sfdisk.8:450
20766 msgid "B<size=>I<number>"
20767 msgstr "B<size=>I<number>"
20768
20769 #. type: Plain text
20770 #: original/man8/sfdisk.8:452
20771 msgid ""
20772 "Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the "
20773 "multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then it"
20774 "\\(cqs interpreted as size in bytes and the size is aligned according to "
20775 "device I/O limits."
20776 msgstr ""
20777 "パーティションのサイズをセクター数で指定する。 数値には乗数を表すサフィックス"
20778 "を続けることができる (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB)。 その場合、 数"
20779 "値はバイト単位のサイズと解釈され、 サイズがデバイスの I/O リミットに合わせて"
20780 "整えられる。"
20781
20782 #. type: Plain text
20783 #: original/man8/sfdisk.8:455
20784 msgid "B<bootable>"
20785 msgstr "B<bootable>"
20786
20787 #. type: Plain text
20788 #: original/man8/sfdisk.8:457
20789 msgid "Mark the partition as bootable."
20790 msgstr "パーティションにブート可能の印をつける。"
20791
20792 #. type: Plain text
20793 #: original/man8/sfdisk.8:460
20794 msgid "B<attrs=>I<string>"
20795 msgstr "B<attrs=>I<string>"
20796
20797 #. type: Plain text
20798 #: original/man8/sfdisk.8:462
20799 msgid ""
20800 "Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See B<--part-"
20801 "attrs> for more details about the GPT-bits string format."
20802 msgstr ""
20803 "パーティションの属性。 普通は、 GPT パーティションの属性ビットである。 GPT-"
20804 "bits ストリングのフォーマットについては、 B<--part-attrs> を参照のこと。 "
20805
20806 #. type: Plain text
20807 #: original/man8/sfdisk.8:465
20808 msgid "B<uuid=>I<string>"
20809 msgstr "B<uuid=>I<string>"
20810
20811 #. type: Plain text
20812 #: original/man8/sfdisk.8:467
20813 msgid "GPT partition UUID."
20814 msgstr "GPT パーティションの UUID。"
20815
20816 #. type: Plain text
20817 #: original/man8/sfdisk.8:470
20818 msgid "B<name=>I<string>"
20819 msgstr "B<name=>I<string>"
20820
20821 #. type: Plain text
20822 #: original/man8/sfdisk.8:472
20823 msgid "GPT partition name."
20824 msgstr "GPT パーティションの名前。 "
20825
20826 #. type: Plain text
20827 #: original/man8/sfdisk.8:475
20828 msgid "B<type=>I<code>"
20829 msgstr "B<type=>I<code>"
20830
20831 #. type: Plain text
20832 #: original/man8/sfdisk.8:477
20833 msgid ""
20834 "A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT "
20835 "partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. type="
20836 "\"Linux /usr (x86)\"). See above the section about the unnamed-fields format "
20837 "for more details. For backward compatibility the B<Id=> field has the same "
20838 "meaning."
20839 msgstr ""
20840 "MBR パーティションでは (0x を前につけない) 16 進数、 GPT パーティションでは "
20841 "GUID。 フィールド名なしの書式、またはタイプ名 (たとえば type=\"Linux /usr "
20842 "(x86)\") と同様に、 短縮表記も使える。 フィールド名なしの書式についての詳細"
20843 "は、前節を参照のこと。 後方互換のために、 B<Id=> フィールドも同じ意味を持って"
20844 "いる。 "
20845
20846 #. type: SH
20847 #: original/man8/sfdisk.8:478
20848 #, no-wrap
20849 msgid "EMPTY DISK LABEL"
20850 msgstr "空のディスクラベル"
20851
20852 #. type: Plain text
20853 #: original/man8/sfdisk.8:481
20854 msgid ""
20855 "B<sfdisk> does not create partition table without partitions by default. The "
20856 "lines with partitions are expected in the script by default. The empty "
20857 "partition table has to be explicitly requested by \"label: E<lt>nameE<gt>\" "
20858 "script header line without any partitions lines. For example:"
20859 msgstr ""
20860 "B<sfdisk> は、 デフォルトではパーティションの存在しないパーティションテーブル"
20861 "を作成しない。 デフォルトでは、 パーティションを記述する行が、 スクリプト中に"
20862 "存在しなければならない。 そこで、 空のパーティションテーブルを作りたかった"
20863 "ら、 それを明示的に要求しなければならない。 すなわち、 スクリプトヘッダー行"
20864 "の \"label: E<lt>nameE<gt>\" を使用して、 パーティションを記述する行を一切指"
20865 "定しないようにする。 たとえば以下のとおり。"
20866
20867 #. type: Plain text
20868 #: original/man8/sfdisk.8:485
20869 msgid "B<echo \\(aqlabel: gpt\\(aq | sfdisk /dev/sdb>"
20870 msgstr "B<echo \\(aqlabel: gpt\\(aq | sfdisk /dev/sdb>"
20871
20872 #. type: Plain text
20873 #: original/man8/sfdisk.8:490
20874 msgid ""
20875 "creates empty GPT partition table. Note that the B<--append> disables this "
20876 "feature."
20877 msgstr ""
20878 "上記のコマンドは、 空の GPT パーティションテーブルを作成する。 なお、 B<--"
20879 "append> オプションは、 この動作を無効にすることに注意すること。"
20880
20881 #. type: SH
20882 #: original/man8/sfdisk.8:490
20883 #, no-wrap
20884 msgid "BACKING UP THE PARTITION TABLE"
20885 msgstr "パーティションテーブルのバックアップ"
20886
20887 #. type: Plain text
20888 #: original/man8/sfdisk.8:493
20889 msgid ""
20890 "It is recommended to save the layout of your devices. B<sfdisk> supports two "
20891 "ways."
20892 msgstr ""
20893 "使用しているデバイスのレイアウトを保存しておくことが推奨される。 B<sfdisk> "
20894 "は 2 種類の方法をサポートしている。"
20895
20896 #. type: Plain text
20897 #: original/man8/sfdisk.8:495
20898 msgid ""
20899 "Use the B<--dump> option to save a description of the device layout to a "
20900 "text file. The dump format is suitable for later B<sfdisk> input. For "
20901 "example:"
20902 msgstr ""
20903 "B<--dump> オプションを使えば、 デバイスレイアウトの明細をテキストファイルに保"
20904 "存できる。  このダンプのフォーマットは、 後日 B<sfdisk> の入力に使えるもので"
20905 "ある。 たとえば次のようにする。 "
20906
20907 #. type: Plain text
20908 #: original/man8/sfdisk.8:499
20909 msgid "B<sfdisk --dump /dev/sda E<gt> sda.dump>"
20910 msgstr "B<sfdisk --dump /dev/sda E<gt> sda.dump>"
20911
20912 #. type: Plain text
20913 #: original/man8/sfdisk.8:504
20914 msgid "This can later be restored by:"
20915 msgstr "保存した状態は、 次のようにして後に復元することができる。"
20916
20917 #. type: Plain text
20918 #: original/man8/sfdisk.8:508
20919 msgid "B<sfdisk /dev/sda E<lt> sda.dump>"
20920 msgstr "B<sfdisk /dev/sda E<lt> sda.dump>"
20921
20922 #. type: Plain text
20923 #: original/man8/sfdisk.8:513
20924 msgid ""
20925 "If you want to do a full (binary) backup of all sectors where the partition "
20926 "table is stored, then use the B<--backup> option. It writes the sectors to "
20927 "I<~/sfdisk-E<lt>deviceE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak> files. The default name of "
20928 "the backup file can be changed with the B<--backup-file> option. The backup "
20929 "files contain only raw data from the I<device>. Note that the same concept "
20930 "of backup files is used by B<wipefs>(8). For example:"
20931 msgstr ""
20932 "パーティションテーブルが格納されているセクターすべての完全な (バイナリの) "
20933 "バックアップがしたかったら、 B<--backup> オプションを使用すればよい。 そうす"
20934 "ると、 該当するセクターが I<~/sfdisk-E<lt>deviceE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak> "
20935 "といったファイルに書き出される。 バックアップファイルのこのデフォルト名は、 "
20936 "B<--backup-file> オプションで変更することができる。 こうしたバックアップファ"
20937 "イルには、 I<device> にあった raw data しか含まれていない。 ちなみに、 同じ発"
20938 "想のバックアップファイルが、 B<wipefs>(8) でも使われている。 以下にその例を示"
20939 "す。 "
20940
20941 #. type: Plain text
20942 #: original/man8/sfdisk.8:517
20943 msgid "B<sfdisk --backup /dev/sda>"
20944 msgstr "B<sfdisk --backup /dev/sda>"
20945
20946 #. type: Plain text
20947 #: original/man8/sfdisk.8:522
20948 msgid "The GPT header can later be restored by:"
20949 msgstr "次のようにすれば GPT ヘッダーを後に復元することができる。"
20950
20951 #. type: Plain text
20952 #: original/man8/sfdisk.8:527
20953 msgid ""
20954 "dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda \\(rs seek=$0x00000200 bs=1 "
20955 "conv=notrunc"
20956 msgstr ""
20957 "dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda \\(rs seek=$0x00000200 bs=1 "
20958 "conv=notrunc"
20959
20960 #. type: Plain text
20961 #: original/man8/sfdisk.8:532
20962 msgid ""
20963 "Note that B<sfdisk> since version 2.26 no longer provides the B<-I> option "
20964 "to restore sectors. B<dd>(1) provides all necessary functionality."
20965 msgstr ""
20966 "なお B<sfdisk> は、 バージョン 2.26 以降、 セクターを復元するための B<-I> オ"
20967 "プションを提供していない。 必要な機能はすべて B<dd> コマンドが提供している。 "
20968
20969 #. type: Plain text
20970 #: original/man8/sfdisk.8:535
20971 msgid ""
20972 "Implicit coloring can be disabled by an empty file I</etc/terminal-colors.d/"
20973 "sfdisk.disable>."
20974 msgstr ""
20975 "自動的なカラー表示は、 I</etc/terminal-colors.d/sfdisk.disable> という空ファ"
20976 "イルを作ることで無効にできる。 "
20977
20978 #. type: Plain text
20979 #: original/man8/sfdisk.8:537
20980 msgid ""
20981 "See B<terminal-colors.d>(5) for more details about colorization "
20982 "configuration. The logical color names supported by B<sfdisk> are:"
20983 msgstr ""
20984 "カラー表示の設定についての詳細は、 B<termianl-colors.d>(5) を参照のこと。 "
20985 "B<sfdisk> は、 以下の論理カラー名をサポートしている。 "
20986
20987 #. type: Plain text
20988 #: original/man8/sfdisk.8:555
20989 msgid "SFDISK_DEBUG=all"
20990 msgstr "SFDISK_DEBUG=all"
20991
20992 #. type: Plain text
20993 #: original/man8/sfdisk.8:557
20994 msgid "enables B<sfdisk> debug output."
20995 msgstr "B<sfdisk> デバッグ出力を有効にする。"
20996
20997 #. type: Plain text
20998 #: original/man8/sfdisk.8:560
20999 msgid "LIBFDISK_DEBUG=all"
21000 msgstr "LIBFDISK_DEBUG=all"
21001
21002 #. type: Plain text
21003 #: original/man8/sfdisk.8:581
21004 msgid ""
21005 "Since version 2.26 B<sfdisk> no longer provides the B<-R> or B<--re-read> "
21006 "option to force the kernel to reread the partition table. Use B<blockdev --"
21007 "rereadpt> instead."
21008 msgstr ""
21009 "バージョン 2.26 以降 B<sfdisk> は、 カーネルにパーティションテーブルを再読込"
21010 "させる B<-R> や B<--re-read> オプションを提供していない。 代わりに "
21011 "B<blockdev --rereadpt> を使用すること。"
21012
21013 #. type: Plain text
21014 #: original/man8/sfdisk.8:583
21015 msgid ""
21016 "Since version 2.26 B<sfdisk> does not provide the B<--DOS>, B<--IBM>, B<--"
21017 "DOS-extended>, B<--unhide>, B<--show-extended>, B<--cylinders>, B<--heads>, "
21018 "B<--sectors>, B<--inside-outer>, B<--not-inside-outer> options."
21019 msgstr ""
21020 "バージョン 2.26 以降 B<sfdisk> は、 以下のオプションを提供していない。 B<--"
21021 "DOS>, B<--IBM>, B<--DOS-extended>, B<--unhide>, B<--show-extended>, B<--"
21022 "cylinders>, B<--heads>, B<--sectors>, B<--inside-outer>, B<--not-inside-"
21023 "outer>。"
21024
21025 #. type: Plain text
21026 #: original/man8/sfdisk.8:588
21027 msgid ""
21028 "The current B<sfdisk> implementation is based on the original B<sfdisk> from "
21029 "Andries E. Brouwer."
21030 msgstr ""
21031 "現在の B<sfdisk> の実装は、 Andries E. Brouwer による最初の B<sfdisk> を元に"
21032 "している。 "
21033
21034 #. type: Plain text
21035 #: original/man8/sfdisk.8:595
21036 msgid "B<fdisk>(8), B<cfdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8)"
21037 msgstr "B<fdisk>(8), B<cfdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8)"
21038
21039 #. type: Plain text
21040 #: original/man8/sfdisk.8:602
21041 msgid ""
21042 "The B<sfdisk> command is part of the util-linux package which can be "
21043 "downloaded from"
21044 msgstr ""
21045 "B<sfdisk> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
21046 "できる。 "
21047
21048 #. type: TH
21049 #: original/man8/sulogin.8:10
21050 #, no-wrap
21051 msgid "SULOGIN"
21052 msgstr "SULOGIN"
21053
21054 #. type: Plain text
21055 #: original/man8/sulogin.8:32
21056 msgid "sulogin - single-user login"
21057 msgstr ""
21058
21059 #. type: Plain text
21060 #: original/man8/sulogin.8:35
21061 msgid "B<sulogin> [options] [I<tty>]"
21062 msgstr "B<sulogin> [options] [I<tty>]"
21063
21064 #. type: Plain text
21065 #: original/man8/sulogin.8:38
21066 msgid ""
21067 "B<sulogin> is invoked by B<init> when the system goes into single-user mode."
21068 msgstr ""
21069
21070 #. type: Plain text
21071 #: original/man8/sulogin.8:40
21072 msgid "The user is prompted:"
21073 msgstr ""
21074
21075 #. type: Plain text
21076 #: original/man8/sulogin.8:42
21077 msgid ""
21078 "Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal "
21079 "startup):"
21080 msgstr ""
21081
21082 #. type: Plain text
21083 #: original/man8/sulogin.8:44
21084 msgid ""
21085 "If the root account is locked and B<--force> is specified, no password is "
21086 "required."
21087 msgstr ""
21088
21089 #. type: Plain text
21090 #: original/man8/sulogin.8:46
21091 msgid ""
21092 "B<sulogin> will be connected to the current terminal, or to the optional "
21093 "I<tty> device that can be specified on the command line (typically I</dev/"
21094 "console>)."
21095 msgstr ""
21096
21097 #. type: Plain text
21098 #: original/man8/sulogin.8:48
21099 msgid ""
21100 "When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the "
21101 "prompt, the system will continue to boot."
21102 msgstr ""
21103
21104 #. type: Plain text
21105 #: original/man8/sulogin.8:51
21106 msgid "B<-e>, B<--force>"
21107 msgstr "B<-e>, B<--force>"
21108
21109 #. type: Plain text
21110 #: original/man8/sulogin.8:53
21111 msgid ""
21112 "If the default method of obtaining the root password from the system via "
21113 "B<getpwnam>(3) fails, then examine I</etc/passwd> and I</etc/shadow> to get "
21114 "the password. If these files are damaged or nonexistent, or when root "
21115 "account is locked by \\(aq!\\(aq or \\(aq*\\(aq at the begin of the password "
21116 "then B<sulogin> will B<start a root shell without asking for a password>."
21117 msgstr ""
21118
21119 #. type: Plain text
21120 #: original/man8/sulogin.8:55
21121 msgid ""
21122 "Only use the B<-e> option if you are sure the console is physically "
21123 "protected against unauthorized access."
21124 msgstr ""
21125
21126 #. type: Plain text
21127 #: original/man8/sulogin.8:58
21128 msgid "B<-p>, B<--login-shell>"
21129 msgstr "B<-p>, B<--login-shell>"
21130
21131 #. type: Plain text
21132 #: original/man8/sulogin.8:60
21133 msgid ""
21134 "Specifying this option causes B<sulogin> to start the shell process as a "
21135 "login shell."
21136 msgstr ""
21137
21138 #. type: Plain text
21139 #: original/man8/sulogin.8:63
21140 msgid "B<-t>, B<--timeout> I<seconds>"
21141 msgstr "B<-t>, B<--timeout> I<seconds>"
21142
21143 #. type: Plain text
21144 #: original/man8/sulogin.8:65
21145 msgid ""
21146 "Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, "
21147 "B<sulogin> will wait forever."
21148 msgstr ""
21149
21150 #. type: Plain text
21151 #: original/man8/sulogin.8:79
21152 msgid ""
21153 "B<sulogin> looks for the environment variable B<SUSHELL> or B<sushell> to "
21154 "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it "
21155 "will try to execute root\\(cqs shell from I</etc/passwd>. If that fails, it "
21156 "will fall back to I</bin/sh>."
21157 msgstr ""
21158
21159 #. type: Plain text
21160 #: original/man8/sulogin.8:82
21161 msgid ""
21162 "B<sulogin> was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later "
21163 "ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
21164 msgstr ""
21165
21166 #. type: Plain text
21167 #: original/man8/sulogin.8:89
21168 msgid ""
21169 "The B<sulogin> command is part of the util-linux package which can be "
21170 "downloaded from"
21171 msgstr ""
21172 "B<sulogin> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
21173 "ドできる。 "
21174
21175 #. type: TH
21176 #: original/man8/swaplabel.8:10
21177 #, no-wrap
21178 msgid "SWAPLABEL"
21179 msgstr "SWAPLABEL"
21180
21181 #. type: Plain text
21182 #: original/man8/swaplabel.8:32
21183 msgid "swaplabel - print or change the label or UUID of a swap area"
21184 msgstr "swaplabel - スワップ領域のラベル/UUID の表示または変更"
21185
21186 #. type: Plain text
21187 #: original/man8/swaplabel.8:35
21188 msgid "B<swaplabel> [B<-L> I<label>] [B<-U> I<UUID>] I<device>"
21189 msgstr "B<swaplabel> [B<-L> I<label>] [B<-U> I<UUID>] I<device>"
21190
21191 #. type: Plain text
21192 #: original/man8/swaplabel.8:38
21193 msgid ""
21194 "B<swaplabel> will display or change the label or UUID of a swap partition "
21195 "located on I<device> (or regular file)."
21196 msgstr ""
21197 "B<swaplabel> は、 I<device> (または通常ファイル) 上にあるスワップパーティショ"
21198 "ンに対して、 そのラベルまたは UUID の表示または変更を行う。"
21199
21200 #. type: Plain text
21201 #: original/man8/swaplabel.8:40
21202 msgid ""
21203 "If the optional arguments B<-L> and B<-U> are not given, B<swaplabel> will "
21204 "simply display the current swap-area label and UUID of I<device>."
21205 msgstr ""
21206 "任意の引数 B<-L> と B<-U> が指定されなかった場合、 B<swaplabel> は I<device> "
21207 "における、 その時点でのスワップ領域のラベルと UUID を単に表示するのみである。"
21208
21209 #. type: Plain text
21210 #: original/man8/swaplabel.8:42
21211 msgid ""
21212 "If an optional argument is present, then B<swaplabel> will change the "
21213 "appropriate value on I<device>. These values can also be set during swap "
21214 "creation using B<mkswap>(8). The B<swaplabel> utility allows changing the "
21215 "label or UUID on an actively used swap device."
21216 msgstr ""
21217 "任意指定の引数が存在する場合、 B<swaplabel> は I<device> 上の所定の値を変更す"
21218 "る。 この値は B<mkswap>(8) によってスワップを生成する際に指定することもでき"
21219 "る。 B<swaplabel> ユーティリティーは、 現在使用中のスワップデバイスに対し"
21220 "て、 そのラベルや UUID を変更することが可能である。"
21221
21222 #. type: Plain text
21223 #: original/man8/swaplabel.8:52
21224 msgid ""
21225 "Specify a new I<label> for the device. Swap partition labels can be at most "
21226 "16 characters long. If I<label> is longer than 16 characters, B<swaplabel> "
21227 "will truncate it and print a warning message."
21228 msgstr ""
21229 "デバイスに対して新たな I<label> を指定する。 スワップパーティションのラベルの"
21230 "文字数は最大 16 文字である。 I<label> が 16 文字を超える場合、 B<swaplabel> "
21231 "は文字を切り詰めて、 警告メッセージを表示する。"
21232
21233 #. type: Plain text
21234 #: original/man8/swaplabel.8:57
21235 msgid ""
21236 "Specify a new I<UUID> for the device. The I<UUID> must be in the standard "
21237 "8-4-4-4-12 character format, such as is output by B<uuidgen>(1)."
21238 msgstr ""
21239 "デバイスに対して新たな I<UUID> を指定する。 I<UUID> は標準的な 8-4-4-4-12 文"
21240 "字のフォーマットでなければならない。 たとえばこれは B<uuidgen>(1) によって出"
21241 "力される。"
21242
21243 #. type: Plain text
21244 #: original/man8/swaplabel.8:67
21245 msgid "B<swaplabel> was written by"
21246 msgstr "B<swaplabel> の作者は以下である "
21247
21248 #. type: Plain text
21249 #: original/man8/swaplabel.8:75
21250 msgid "B<uuidgen>(1), B<mkswap>(8), B<swapon>(8)"
21251 msgstr "B<uuidgen>(1), B<mkswap>(8), B<swapon>(8)"
21252
21253 #. type: Plain text
21254 #: original/man8/swaplabel.8:82
21255 msgid ""
21256 "The B<swaplabel> command is part of the util-linux package which can be "
21257 "downloaded from"
21258 msgstr ""
21259 "B<swaplabel> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
21260 "ロードできる。 "
21261
21262 #. type: TH
21263 #: original/man8/swapon.8:10
21264 #, no-wrap
21265 msgid "SWAPON"
21266 msgstr "SWAPON"
21267
21268 #. type: Plain text
21269 #: original/man8/swapon.8:32
21270 msgid ""
21271 "swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
21272 msgstr ""
21273
21274 #. type: Plain text
21275 #: original/man8/swapon.8:35
21276 msgid "B<swapon> [options] [I<specialfile>...]"
21277 msgstr "B<swapon> [options] [I<specialfile>...]"
21278
21279 #. type: Plain text
21280 #: original/man8/swapon.8:37
21281 msgid "B<swapoff> [B<-va>] [I<specialfile>...]"
21282 msgstr "B<swapoff> [B<-va>] [I<specialfile>...]"
21283
21284 #. type: Plain text
21285 #: original/man8/swapon.8:40
21286 msgid ""
21287 "B<swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to "
21288 "take place."
21289 msgstr ""
21290
21291 #. type: Plain text
21292 #: original/man8/swapon.8:42
21293 msgid ""
21294 "The device or file used is given by the I<specialfile> parameter. It may be "
21295 "of the form B<-L> I<label> or B<-U> I<uuid> to indicate a device by label or "
21296 "uuid."
21297 msgstr ""
21298
21299 #. type: Plain text
21300 #: original/man8/swapon.8:44
21301 msgid ""
21302 "Calls to B<swapon> normally occur in the system boot scripts making all swap "
21303 "devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved "
21304 "across several devices and files."
21305 msgstr ""
21306
21307 #. type: Plain text
21308 #: original/man8/swapon.8:46
21309 msgid ""
21310 "B<swapoff> disables swapping on the specified devices and files. When the B<-"
21311 "a> flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files "
21312 "(as found in I</proc/swaps> or I</etc/fstab>)."
21313 msgstr ""
21314
21315 #. type: Plain text
21316 #: original/man8/swapon.8:51
21317 msgid ""
21318 "All devices marked as \"swap\" in I</etc/fstab> are made available, except "
21319 "for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as "
21320 "swap are silently skipped."
21321 msgstr ""
21322
21323 #. type: Plain text
21324 #: original/man8/swapon.8:54
21325 msgid "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<policy>]"
21326 msgstr "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<policy>]"
21327
21328 #. type: Plain text
21329 #: original/man8/swapon.8:56
21330 msgid ""
21331 "Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or "
21332 "trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, "
21333 "but often it does not. The option allows one to select between two available "
21334 "swap discard policies:"
21335 msgstr ""
21336
21337 #. type: Plain text
21338 #: original/man8/swapon.8:58
21339 msgid "B<--discard=once>"
21340 msgstr "B<--discard=once>"
21341
21342 #. type: Plain text
21343 #: original/man8/swapon.8:60
21344 msgid ""
21345 "to perform a single-time discard operation for the whole swap area at "
21346 "swapon; or"
21347 msgstr ""
21348
21349 #. type: Plain text
21350 #: original/man8/swapon.8:63
21351 msgid "B<--discard=pages>"
21352 msgstr "B<--discard=pages>"
21353
21354 #. type: Plain text
21355 #: original/man8/swapon.8:65
21356 msgid ""
21357 "to asynchronously discard freed swap pages before they are available for "
21358 "reuse."
21359 msgstr ""
21360
21361 #. type: Plain text
21362 #: original/man8/swapon.8:68
21363 msgid ""
21364 "If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard "
21365 "types. The I</etc/fstab> mount options B<discard>, B<discard=once>, or "
21366 "B<discard=pages> may also be used to enable discard flags."
21367 msgstr ""
21368
21369 #. type: Plain text
21370 #: original/man8/swapon.8:71
21371 msgid "B<-e>, B<--ifexists>"
21372 msgstr "B<-e>, B<--ifexists>"
21373
21374 #. type: Plain text
21375 #: original/man8/swapon.8:73
21376 msgid ""
21377 "Silently skip devices that do not exist. The I</etc/fstab> mount option "
21378 "B<nofail> may also be used to skip non-existing device."
21379 msgstr ""
21380
21381 #. type: Plain text
21382 #: original/man8/swapon.8:76
21383 msgid "B<-f>, B<--fixpgsz>"
21384 msgstr "B<-f>, B<--fixpgsz>"
21385
21386 #. type: Plain text
21387 #: original/man8/swapon.8:78
21388 msgid ""
21389 "Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match "
21390 "that of the current running kernel. B<mkswap>(8) initializes the whole "
21391 "device and does not check for bad blocks."
21392 msgstr ""
21393
21394 #. type: Plain text
21395 #: original/man8/swapon.8:86
21396 msgid "B<-L> I<label>"
21397 msgstr "B<-L> I<label>"
21398
21399 #. type: Plain text
21400 #: original/man8/swapon.8:88
21401 msgid ""
21402 "Use the partition that has the specified I<label>. (For this, access to I</"
21403 "proc/partitions> is needed.)"
21404 msgstr ""
21405 "指定された I<label> を持つパーティションを用いる。 (そのため I</proc/"
21406 "partitions> へのアクセスが必要である。)"
21407
21408 #. type: Plain text
21409 #: original/man8/swapon.8:93
21410 msgid ""
21411 "Specify swap options by an fstab-compatible comma-separated string. For "
21412 "example:"
21413 msgstr ""
21414
21415 #. type: Plain text
21416 #: original/man8/swapon.8:95
21417 msgid "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
21418 msgstr "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
21419
21420 #. type: Plain text
21421 #: original/man8/swapon.8:97
21422 msgid ""
21423 "The I<opts> string is evaluated last and overrides all other command line "
21424 "options."
21425 msgstr ""
21426
21427 #. type: Plain text
21428 #: original/man8/swapon.8:100
21429 msgid "B<-p>, B<--priority> I<priority>"
21430 msgstr "B<-p>, B<--priority> I<priority>"
21431
21432 #. type: Plain text
21433 #: original/man8/swapon.8:102
21434 msgid ""
21435 "Specify the priority of the swap device. I<priority> is a value between -1 "
21436 "and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See B<swapon>(2) for a "
21437 "full description of swap priorities. Add B<pri=>I<value> to the option field "
21438 "of I</etc/fstab> for use with B<swapon -a>. When no priority is defined, it "
21439 "defaults to -1."
21440 msgstr ""
21441
21442 #. type: Plain text
21443 #: original/man8/swapon.8:105
21444 msgid "B<-s>, B<--summary>"
21445 msgstr "B<-s>, B<--summary>"
21446
21447 #. type: Plain text
21448 #: original/man8/swapon.8:107
21449 msgid ""
21450 "Display swap usage summary by device. Equivalent to B<cat /proc/swaps>. This "
21451 "output format is DEPRECATED in favour of B<--show> that provides better "
21452 "control on output data."
21453 msgstr ""
21454
21455 #. type: Plain text
21456 #: original/man8/swapon.8:110
21457 msgid "B<--show>[B<=>I<column>...]"
21458 msgstr "B<--show>[B<=>I<column>...]"
21459
21460 #. type: Plain text
21461 #: original/man8/swapon.8:112
21462 msgid ""
21463 "Display a definable table of swap areas. See the B<--help> output for a list "
21464 "of available columns."
21465 msgstr ""
21466
21467 #. type: Plain text
21468 #: original/man8/swapon.8:120
21469 msgid "B<--noheadings>"
21470 msgstr "B<--noheadings>"
21471
21472 #. type: Plain text
21473 #: original/man8/swapon.8:122
21474 msgid "Do not print headings when displaying B<--show> output."
21475 msgstr "B<--show> による出力を表示する際に、 ヘッダー行を表示しない。"
21476
21477 #. type: Plain text
21478 #: original/man8/swapon.8:127
21479 msgid "Display B<--show> output without aligning table columns."
21480 msgstr ""
21481
21482 #. type: Plain text
21483 #: original/man8/swapon.8:130
21484 msgid "B<--bytes>"
21485 msgstr "B<--bytes>"
21486
21487 #. type: Plain text
21488 #: original/man8/swapon.8:132
21489 msgid ""
21490 "Display swap size in bytes in B<--show> output instead of in user-friendly "
21491 "units."
21492 msgstr ""
21493
21494 #. type: Plain text
21495 #: original/man8/swapon.8:135
21496 msgid "B<-U> I<uuid>"
21497 msgstr "B<-U> I<uuid>"
21498
21499 #. type: Plain text
21500 #: original/man8/swapon.8:137
21501 msgid "Use the partition that has the specified I<uuid>."
21502 msgstr "指定された I<uuid> を持つパーティションを用いる。"
21503
21504 #. type: Plain text
21505 #: original/man8/swapon.8:151
21506 msgid "B<swapoff> has the following exit status values since v2.36:"
21507 msgstr ""
21508
21509 #. type: Plain text
21510 #: original/man8/swapon.8:160
21511 msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
21512 msgstr ""
21513
21514 #. type: Plain text
21515 #: original/man8/swapon.8:165
21516 msgid "swapoff syscall failed for another reason"
21517 msgstr ""
21518
21519 #. type: Plain text
21520 #: original/man8/swapon.8:170
21521 msgid "non-swapoff syscall system error (out of memory, ...)"
21522 msgstr ""
21523
21524 #. type: Plain text
21525 #: original/man8/swapon.8:175
21526 msgid "usage or syntax error"
21527 msgstr ""
21528
21529 #. type: Plain text
21530 #: original/man8/swapon.8:180
21531 msgid "all swapoff failed on B<--all>"
21532 msgstr ""
21533
21534 #. type: Plain text
21535 #: original/man8/swapon.8:185
21536 msgid "some swapoff succeeded on B<--all>"
21537 msgstr ""
21538
21539 #. type: Plain text
21540 #: original/man8/swapon.8:188
21541 msgid ""
21542 "The command B<swapoff --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or "
21543 "64 (some failed, some succeeded)."
21544 msgstr ""
21545
21546 #. type: Plain text
21547 #: original/man8/swapon.8:191
21548 msgid ""
21549 "+ The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means "
21550 "success in all versions."
21551 msgstr ""
21552
21553 #. type: Plain text
21554 #: original/man8/swapon.8:205
21555 msgid "I</dev/sd??>"
21556 msgstr "I</dev/sd??>"
21557
21558 #. type: Plain text
21559 #: original/man8/swapon.8:207
21560 msgid "standard paging devices"
21561 msgstr ""
21562
21563 #. type: Plain text
21564 #: original/man8/swapon.8:212
21565 msgid "ascii filesystem description table"
21566 msgstr ""
21567
21568 #. type: SS
21569 #: original/man8/swapon.8:214
21570 #, no-wrap
21571 msgid "Files with holes"
21572 msgstr ""
21573
21574 #. type: Plain text
21575 #: original/man8/swapon.8:217
21576 msgid ""
21577 "The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to "
21578 "the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a "
21579 "problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like "
21580 "Btrfs."
21581 msgstr ""
21582
21583 #. type: Plain text
21584 #: original/man8/swapon.8:219
21585 msgid ""
21586 "Commands like B<cp>(1) or B<truncate>(1) create files with holes. These "
21587 "files will be rejected by B<swapon>."
21588 msgstr ""
21589
21590 #. type: Plain text
21591 #: original/man8/swapon.8:221
21592 msgid ""
21593 "Preallocated files created by B<fallocate>(1) may be interpreted as files "
21594 "with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are "
21595 "supported on XFS since Linux 4.18."
21596 msgstr ""
21597
21598 #. type: Plain text
21599 #: original/man8/swapon.8:223
21600 msgid ""
21601 "The most portable solution to create a swap file is to use B<dd>(1) and I</"
21602 "dev/zero>."
21603 msgstr ""
21604
21605 #. type: SS
21606 #: original/man8/swapon.8:223
21607 #, no-wrap
21608 msgid "Btrfs"
21609 msgstr "Btrfs"
21610
21611 #. type: Plain text
21612 #: original/man8/swapon.8:226
21613 msgid ""
21614 "Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with nocow "
21615 "attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details."
21616 msgstr ""
21617
21618 #. type: SS
21619 #: original/man8/swapon.8:226
21620 #, no-wrap
21621 msgid "NFS"
21622 msgstr "NFS"
21623
21624 #. type: Plain text
21625 #: original/man8/swapon.8:229
21626 msgid "Swap over B<NFS> may not work."
21627 msgstr ""
21628
21629 #. type: SS
21630 #: original/man8/swapon.8:229
21631 #, no-wrap
21632 msgid "Suspend"
21633 msgstr ""
21634
21635 #. type: Plain text
21636 #: original/man8/swapon.8:232
21637 msgid ""
21638 "B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old "
21639 "software suspend data (e.g., S1SUSPEND, S2SUSPEND, ...). The problem is that "
21640 "if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an attempt "
21641 "at unsuspending is made."
21642 msgstr ""
21643
21644 #. type: Plain text
21645 #: original/man8/swapon.8:235
21646 msgid "The B<swapon> command appeared in 4.0BSD."
21647 msgstr "B<swapon> コマンドは 4.0BSD から登場した。 "
21648
21649 #. type: Plain text
21650 #: original/man8/swapon.8:245
21651 msgid ""
21652 "B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), "
21653 "B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)"
21654 msgstr ""
21655 "B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), "
21656 "B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)"
21657
21658 #. type: Plain text
21659 #: original/man8/swapon.8:252
21660 msgid ""
21661 "The B<swapon> command is part of the util-linux package which can be "
21662 "downloaded from"
21663 msgstr ""
21664 "B<swapon> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
21665 "できる。 "
21666
21667 #. type: TH
21668 #: original/man8/switch_root.8:10
21669 #, no-wrap
21670 msgid "SWITCH_ROOT"
21671 msgstr "SWITCH_ROOT"
21672
21673 #. type: Plain text
21674 #: original/man8/switch_root.8:32
21675 msgid ""
21676 "switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
21677 msgstr ""
21678
21679 #. type: Plain text
21680 #: original/man8/switch_root.8:35
21681 msgid "B<switch_root> [B<-hV>]"
21682 msgstr "B<switch_root> [B<-hV>]"
21683
21684 #. type: Plain text
21685 #: original/man8/switch_root.8:37
21686 msgid "B<switch_root> I<newroot init> [I<arg>...]"
21687 msgstr "B<switch_root> I<newroot init> [I<arg>...]"
21688
21689 #. type: Plain text
21690 #: original/man8/switch_root.8:40
21691 msgid ""
21692 "B<switch_root> moves already mounted I</proc>, I</dev>, I</sys> and I</run> "
21693 "to I<newroot> and makes I<newroot> the new root filesystem and starts "
21694 "I<init> process."
21695 msgstr ""
21696
21697 #. type: Plain text
21698 #: original/man8/switch_root.8:42
21699 msgid ""
21700 "B<WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the "
21701 "current root filesystem.>"
21702 msgstr ""
21703
21704 #. type: Plain text
21705 #: original/man8/switch_root.8:45
21706 msgid "B<-h, --help>"
21707 msgstr "B<-h, --help>"
21708
21709 #. type: Plain text
21710 #: original/man8/switch_root.8:50
21711 msgid "B<-V, --version>"
21712 msgstr "B<-V, --version>"
21713
21714 #. type: Plain text
21715 #: original/man8/switch_root.8:56
21716 msgid "B<switch_root> returns 0 on success and 1 on failure."
21717 msgstr "B<switch_root> は、 処理成功時に 0、 失敗時に  1 を返す。"
21718
21719 #. type: Plain text
21720 #: original/man8/switch_root.8:59
21721 msgid ""
21722 "B<switch_root> will fail to function if I<newroot> is not the root of a "
21723 "mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this "
21724 "requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any "
21725 "directory into a mount point:"
21726 msgstr ""
21727
21728 #. type: Plain text
21729 #: original/man8/switch_root.8:64
21730 #, no-wrap
21731 msgid "mount --bind $DIR $DIR\n"
21732 msgstr "mount --bind $DIR $DIR\n"
21733
21734 #. type: Plain text
21735 #: original/man8/switch_root.8:78
21736 msgid "B<chroot>(2), B<init>(8), B<mkinitrd>(8), B<mount>(8)"
21737 msgstr "B<chroot>(2), B<init>(8), B<mkinitrd>(8), B<mount>(8)"
21738
21739 #. type: Plain text
21740 #: original/man8/switch_root.8:85
21741 msgid ""
21742 "The B<switch_root> command is part of the util-linux package which can be "
21743 "downloaded from"
21744 msgstr ""
21745 "B<switch_root> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウン"
21746 "ロードできる。 "
21747
21748 #. type: TH
21749 #: original/man8/tunelp.8:10
21750 #, no-wrap
21751 msgid "TUNELP"
21752 msgstr "TUNELP"
21753
21754 #. type: Plain text
21755 #: original/man8/tunelp.8:32
21756 msgid "tunelp - set various parameters for the lp device"
21757 msgstr ""
21758
21759 #. type: Plain text
21760 #: original/man8/tunelp.8:35
21761 msgid "B<tunelp> [options] I<device>"
21762 msgstr "B<tunelp> [options] I<device>"
21763
21764 #. type: Plain text
21765 #: original/man8/tunelp.8:38
21766 msgid ""
21767 "B<tunelp> sets several parameters for the /dev/lpI<?> devices, for better "
21768 "performance (or for any performance at all, if your printer won\\(cqt work "
21769 "without it...) Without parameters, it tells whether the device is using "
21770 "interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device "
21771 "characteristics accordingly."
21772 msgstr ""
21773
21774 #. type: Plain text
21775 #: original/man8/tunelp.8:41
21776 msgid "B<-i>, B<--irq> I<argument>"
21777 msgstr "B<-i>, B<--irq> I<argument>"
21778
21779 #. type: Plain text
21780 #: original/man8/tunelp.8:43
21781 msgid ""
21782 "specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set "
21783 "to something non-zero, B<-t> and B<-c> have no effect. If your port does not "
21784 "use interrupts, this option will make printing stop. The command B<tunelp -i "
21785 "0> restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should "
21786 "work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven "
21787 "printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be "
21788 "desirable."
21789 msgstr ""
21790
21791 #. type: Plain text
21792 #: original/man8/tunelp.8:45
21793 msgid ""
21794 "B<NOTE>: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since "
21795 "the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for "
21796 "example via I</proc/parport/*/irq>. Read I</usr/src/linux/Documentation/"
21797 "admin-guide/parport.rst> for more details on parport."
21798 msgstr ""
21799
21800 #. type: Plain text
21801 #: original/man8/tunelp.8:48
21802 msgid "B<-t>, B<--time> I<milliseconds>"
21803 msgstr "B<-t>, B<--time> I<milliseconds>"
21804
21805 #. type: Plain text
21806 #: original/man8/tunelp.8:50
21807 msgid ""
21808 "is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer doesn"
21809 "\\(cqt take a character for the number of tries dictated by the B<-c> "
21810 "parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, "
21811 "and don\\(cqt care about system load, you may set this to 0. If you don"
21812 "\\(cqt care how fast your printer goes, or are printing text on a slow "
21813 "printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give "
21814 "you very low system load. This value generally should be lower for printing "
21815 "graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance."
21816 msgstr ""
21817
21818 #. type: Plain text
21819 #: original/man8/tunelp.8:53
21820 msgid "B<-c>, B<--chars> I<characters>"
21821 msgstr "B<-c>, B<--chars> I<characters>"
21822
21823 #. type: Plain text
21824 #: original/man8/tunelp.8:55
21825 msgid ""
21826 "is the number of times to try to output a character to the printer before "
21827 "sleeping for B<-t> I<TIME>. It is the number of times around a loop that "
21828 "tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for "
21829 "most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some "
21830 "printers that become jerky otherwise, but you I<must> set this to "
21831 "\\(aq1\\(aq to handle the maximal CPU efficiency if you are using "
21832 "interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more "
21833 "sense even if in polling mode. If you have a I<really> old printer, you can "
21834 "increase this further."
21835 msgstr ""
21836
21837 #. type: Plain text
21838 #: original/man8/tunelp.8:57
21839 msgid ""
21840 "Setting B<-t> I<TIME> to 0 is equivalent to setting B<-c> I<CHARS> to "
21841 "infinity."
21842 msgstr ""
21843
21844 #. type: Plain text
21845 #: original/man8/tunelp.8:60
21846 msgid "B<-w>, B<--wait> I<milliseconds>"
21847 msgstr "B<-w>, B<--wait> I<milliseconds>"
21848
21849 #. type: Plain text
21850 #: original/man8/tunelp.8:62
21851 msgid ""
21852 "is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While "
21853 "most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some "
21854 "printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it "
21855 "possible to print with those printers. This may also make it possible to use "
21856 "longer cables. It\\(cqs also possible to decrease this value to 0 if your "
21857 "printer is fast enough or your machine is slow enough."
21858 msgstr ""
21859
21860 #. type: Plain text
21861 #: original/man8/tunelp.8:65
21862 msgid "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>"
21863 msgstr "B<-a>, B<--abort> I<E<lt>on|offE<gt>>"
21864
21865 #. type: Plain text
21866 #: original/man8/tunelp.8:67
21867 msgid ""
21868 "This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you "
21869 "are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error "
21870 "and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you "
21871 "aren\\(cqt, you might rather that your printer spooler find out that the "
21872 "printer isn\\(cqt ready, quit trying, and send you mail about it. The choice "
21873 "is yours."
21874 msgstr ""
21875
21876 #. type: Plain text
21877 #: original/man8/tunelp.8:70
21878 msgid "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>"
21879 msgstr "B<-o>, B<--check-status> I<E<lt>on|offE<gt>>"
21880
21881 #. type: Plain text
21882 #: original/man8/tunelp.8:72
21883 msgid ""
21884 "This option is much like B<-a>. It makes any B<open>(2) of this device check "
21885 "to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or "
21886 "other errors. This is the correct setting for most versions of B<lpd>."
21887 msgstr ""
21888
21889 #. type: Plain text
21890 #: original/man8/tunelp.8:75
21891 msgid "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>"
21892 msgstr "B<-C>, B<--careful> I<E<lt>on|offE<gt>>"
21893
21894 #. type: Plain text
21895 #: original/man8/tunelp.8:77
21896 msgid ""
21897 "This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, "
21898 "the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting "
21899 "any out of paper or other errors before sending data. This is particularly "
21900 "useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
21901 msgstr ""
21902
21903 #. type: Plain text
21904 #: original/man8/tunelp.8:79
21905 msgid ""
21906 "B<NOTE>: This option is obsolete because it\\(cqs the default in 2.1.131 "
21907 "kernel or later."
21908 msgstr ""
21909
21910 #. type: Plain text
21911 #: original/man8/tunelp.8:82
21912 msgid "B<-s>, B<--status>"
21913 msgstr "B<-s>, B<--status>"
21914
21915 #. type: Plain text
21916 #: original/man8/tunelp.8:84
21917 msgid ""
21918 "This option returns the current printer status, both as a decimal number "
21919 "from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, "
21920 "B<-q> off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
21921 msgstr ""
21922
21923 #. type: Plain text
21924 #: original/man8/tunelp.8:89
21925 msgid ""
21926 "This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or "
21927 "later."
21928 msgstr ""
21929
21930 #. type: Plain text
21931 #: original/man8/tunelp.8:92
21932 msgid "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>"
21933 msgstr "B<-q>, B<--print-irq> I<E<lt>on|offE<gt>>"
21934
21935 #. type: Plain text
21936 #: original/man8/tunelp.8:94
21937 msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
21938 msgstr ""
21939
21940 #. type: Plain text
21941 #: original/man8/tunelp.8:99
21942 msgid "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>"
21943 msgstr "I</dev/lp?>, I</proc/parport/*/*>"
21944
21945 #. type: Plain text
21946 #: original/man8/tunelp.8:102
21947 msgid ""
21948 "B<-o>, B<-C>, and B<-s> all require a Linux kernel version of 1.1.76 or "
21949 "later."
21950 msgstr ""
21951
21952 #. type: Plain text
21953 #: original/man8/tunelp.8:104
21954 msgid "B<-C> requires a Linux version prior to 2.1.131."
21955 msgstr ""
21956
21957 #. type: Plain text
21958 #: original/man8/tunelp.8:111
21959 msgid ""
21960 "The B<tunelp> command is part of the util-linux package which can be "
21961 "downloaded from"
21962 msgstr ""
21963 "B<tunelp> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
21964 "できる。 "
21965
21966 #. type: TH
21967 #: original/man8/umount.8:10
21968 #, no-wrap
21969 msgid "UMOUNT"
21970 msgstr "UMOUNT"
21971
21972 #. type: Plain text
21973 #: original/man8/umount.8:32
21974 msgid "umount - unmount filesystems"
21975 msgstr "umount - ファイルシステムをアンマウントする"
21976
21977 #. type: Plain text
21978 #: original/man8/umount.8:35
21979 msgid "B<umount> B<-a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<option>...]"
21980 msgstr "B<umount> B<-a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<option>...]"
21981
21982 #. type: Plain text
21983 #: original/man8/umount.8:37
21984 msgid "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<directory>|I<device>}"
21985 msgstr "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<directory>|I<device>}"
21986
21987 #. type: Plain text
21988 #: original/man8/umount.8:39
21989 msgid "B<umount> B<-h>|B<-V>"
21990 msgstr "B<umount> B<-h>|B<-V>"
21991
21992 #. type: Plain text
21993 #: original/man8/umount.8:42
21994 msgid ""
21995 "The B<umount> command detaches the mentioned filesystem(s) from the file "
21996 "hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has "
21997 "been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may "
21998 "also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device "
21999 "was mounted on more than one directory."
22000 msgstr ""
22001
22002 #. type: Plain text
22003 #: original/man8/umount.8:44
22004 msgid ""
22005 "Note that a filesystem cannot be unmounted when it is \\(aqbusy\\(aq - for "
22006 "example, when there are open files on it, or when some process has its "
22007 "working directory there, or when a swap file on it is in use. The offending "
22008 "process could even be B<umount> itself - it opens libc, and libc in its turn "
22009 "may open for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but "
22010 "it may introduce other issues. See B<--lazy> description below."
22011 msgstr ""
22012
22013 #. type: Plain text
22014 #: original/man8/umount.8:49
22015 msgid ""
22016 "All of the filesystems described in I</proc/self/mountinfo> (or in "
22017 "deprecated I</etc/mtab>) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, "
22018 "sysfs, rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be "
22019 "replaced by B<--types> umount option."
22020 msgstr ""
22021
22022 #. type: Plain text
22023 #: original/man8/umount.8:52
22024 msgid "B<-A>, B<--all-targets>"
22025 msgstr "B<-A>, B<--all-targets>"
22026
22027 #. type: Plain text
22028 #: original/man8/umount.8:54
22029 msgid ""
22030 "Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified "
22031 "filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the "
22032 "device name (or UUID, etc.). When this option is used together with B<--"
22033 "recursive>, then all nested mounts within the filesystem are recursively "
22034 "unmounted. This option is only supported on systems where I</etc/mtab> is a "
22035 "symlink to I</proc/mounts>."
22036 msgstr ""
22037
22038 #. type: Plain text
22039 #: original/man8/umount.8:59
22040 msgid ""
22041 "Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on B<stat>(2) "
22042 "and B<readlink>(2) system calls. These system calls may hang in some cases "
22043 "(for example on NFS if server is not available). The option has to be used "
22044 "with canonical path to the mount point."
22045 msgstr ""
22046
22047 #. type: Plain text
22048 #: original/man8/umount.8:61
22049 msgid "This option is silently ignored by B<umount> for non-root users."
22050 msgstr ""
22051
22052 #. type: Plain text
22053 #: original/man8/umount.8:63
22054 msgid ""
22055 "For more details about this option see the B<mount>(8) man page. Note that "
22056 "B<umount> does not pass this option to the B</sbin/umount.>I<type> helpers."
22057 msgstr ""
22058
22059 #. type: Plain text
22060 #: original/man8/umount.8:66
22061 msgid "B<-d>, B<--detach-loop>"
22062 msgstr "B<-d>, B<--detach-loop>"
22063
22064 #. type: Plain text
22065 #: original/man8/umount.8:68
22066 msgid ""
22067 "When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. "
22068 "This option is unnecessary for devices initialized by B<mount>(8), in this "
22069 "case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
22070 msgstr ""
22071
22072 #. type: Plain text
22073 #: original/man8/umount.8:71
22074 msgid "B<--fake>"
22075 msgstr "B<--fake>"
22076
22077 #. type: Plain text
22078 #: original/man8/umount.8:73
22079 msgid ""
22080 "Causes everything to be done except for the actual system call or umount "
22081 "helper execution; this \\(aqfakes\\(aq unmounting the filesystem. It can be "
22082 "used to remove entries from the deprecated I</etc/mtab> that were unmounted "
22083 "earlier with the B<-n> option."
22084 msgstr ""
22085
22086 #. type: Plain text
22087 #: original/man8/umount.8:78
22088 msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)."
22089 msgstr ""
22090
22091 #. type: Plain text
22092 #: original/man8/umount.8:80
22093 msgid ""
22094 "Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. "
22095 "It\\(cqs strongly recommended to use absolute paths without symlinks to "
22096 "avoid unwanted readlink and stat system calls on unreachable NFS in "
22097 "B<umount>."
22098 msgstr ""
22099
22100 #. type: Plain text
22101 #: original/man8/umount.8:83
22102 msgid "B<-i>, B<--internal-only>"
22103 msgstr "B<-i>, B<--internal-only>"
22104
22105 #. type: Plain text
22106 #: original/man8/umount.8:85
22107 msgid ""
22108 "Do not call the B</sbin/umount.>I<filesystem> helper even if it exists. By "
22109 "default such a helper program is called if it exists."
22110 msgstr ""
22111
22112 #. type: Plain text
22113 #: original/man8/umount.8:88
22114 msgid "B<-l>, B<--lazy>"
22115 msgstr "B<-l>, B<--lazy>"
22116
22117 #. type: Plain text
22118 #: original/man8/umount.8:90
22119 msgid ""
22120 "Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean "
22121 "up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
22122 msgstr ""
22123
22124 #. type: Plain text
22125 #: original/man8/umount.8:92
22126 msgid ""
22127 "A system reboot would be expected in near future if you\\(cqre going to use "
22128 "this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The "
22129 "recommended use-case for B<umount -l> is to prevent hangs on shutdown due to "
22130 "an unreachable network share where a normal umount will hang due to a downed "
22131 "server or a network partition. Remounts of the share will not be possible."
22132 msgstr ""
22133
22134 #. type: Plain text
22135 #: original/man8/umount.8:97
22136 msgid ""
22137 "Perform umount in the mount namespace specified by I<ns>. I<ns> is either "
22138 "PID of process running in that namespace or special file representing that "
22139 "namespace."
22140 msgstr ""
22141
22142 #. type: Plain text
22143 #: original/man8/umount.8:99
22144 msgid ""
22145 "B<umount> switches to the namespace when it reads I</etc/fstab>, writes I</"
22146 "etc/mtab> (or writes to I</run/mount>) and calls B<umount>(2) system call, "
22147 "otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount "
22148 "namespace does not have to contain any libraries or other requirements "
22149 "necessary to execute B<umount>(2) command."
22150 msgstr ""
22151
22152 #. type: Plain text
22153 #: original/man8/umount.8:106
22154 msgid "Unmount without writing in I</etc/mtab>."
22155 msgstr "I</etc/mtab> への書き込みを行わずにアンマウントする。"
22156
22157 #. type: Plain text
22158 #: original/man8/umount.8:109
22159 msgid "B<-O>, B<--test-opts> I<option>..."
22160 msgstr "B<-O>, B<--test-opts> I<option>..."
22161
22162 #. type: Plain text
22163 #: original/man8/umount.8:111
22164 msgid ""
22165 "Unmount only the filesystems that have the specified option set in I</etc/"
22166 "fstab>. More than one option may be specified in a comma-separated list. "
22167 "Each option can be prefixed with B<no> to indicate that no action should be "
22168 "taken for this option."
22169 msgstr ""
22170 "指定されたオプションが I</etc/fstab> において設定されている場合に、 そのよう"
22171 "なファイルシステムのみをアンマウントする。複数オプションを指定するには、 カン"
22172 "マで区切ったリストとする。 各オプションには、 プレフィックスとして B<no> をつ"
22173 "けることができる。 その場合には、そのオプションに対してアクションを行わないこ"
22174 "とを示す。"
22175
22176 #. type: Plain text
22177 #: original/man8/umount.8:116
22178 msgid "Suppress \"not mounted\" error messages."
22179 msgstr "「マウントされていない」というメッセージを出力しない。 "
22180
22181 #. type: Plain text
22182 #: original/man8/umount.8:119
22183 msgid "B<-R>, B<--recursive>"
22184 msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
22185
22186 #. type: Plain text
22187 #: original/man8/umount.8:121
22188 msgid ""
22189 "Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory "
22190 "will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The "
22191 "relationship between mountpoints is determined by I</proc/self/mountinfo> "
22192 "entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive "
22193 "unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it "
22194 "umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same "
22195 "mountpoint)."
22196 msgstr ""
22197
22198 #. type: Plain text
22199 #: original/man8/umount.8:126
22200 msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only."
22201 msgstr ""
22202
22203 #. type: Plain text
22204 #: original/man8/umount.8:129
22205 msgid "B<-t>, B<--types> I<type>..."
22206 msgstr "B<-t>, B<--types> I<type>..."
22207
22208 #. type: Plain text
22209 #: original/man8/umount.8:131
22210 msgid ""
22211 "Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the "
22212 "specified I<type>. More than one type may be specified in a comma-separated "
22213 "list. The list of filesystem types can be prefixed with B<no> to indicate "
22214 "that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that "
22215 "B<umount> reads information about mounted filesystems from kernel (I</proc/"
22216 "mounts>) and filesystem names may be different than filesystem names used in "
22217 "the I</etc/fstab> (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
22218 msgstr ""
22219
22220 #. type: SH
22221 #: original/man8/umount.8:147
22222 #, no-wrap
22223 msgid "NON-SUPERUSER UMOUNTS"
22224 msgstr ""
22225
22226 #. type: Plain text
22227 #: original/man8/umount.8:150
22228 msgid ""
22229 "Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when I<fstab> "
22230 "contains the B<user> option on a line, anybody can umount the corresponding "
22231 "filesystem. For more details see B<mount>(8) man page."
22232 msgstr ""
22233
22234 #. type: Plain text
22235 #: original/man8/umount.8:152
22236 msgid ""
22237 "Since version 2.34 the B<umount> command can be used to perform umount "
22238 "operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains user"
22239 "\\(cqs ID. In this case fstab B<user=> mount option is not required."
22240 msgstr ""
22241
22242 #. type: Plain text
22243 #: original/man8/umount.8:154
22244 msgid ""
22245 "Since version 2.35 B<umount> command does not exit when user permissions are "
22246 "inadequate by internal libmount security rules. It drops suid permissions "
22247 "and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases "
22248 "where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user "
22249 "namespaces, etc)."
22250 msgstr ""
22251
22252 #. type: SH
22253 #: original/man8/umount.8:154
22254 #, no-wrap
22255 msgid "LOOP DEVICE"
22256 msgstr "ループデバイス"
22257
22258 #. type: Plain text
22259 #: original/man8/umount.8:157
22260 msgid ""
22261 "The B<umount> command will automatically detach loop device previously "
22262 "initialized by B<mount>(8) command independently of I</etc/mtab>."
22263 msgstr ""
22264
22265 #. type: Plain text
22266 #: original/man8/umount.8:159
22267 msgid ""
22268 "In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see "
22269 "B<losetup>(8) output for more details), otherwise it\\(cqs necessary to use "
22270 "the option B<--detach-loop> or call B<losetup -d E<lt>deviceE<gt>>. The "
22271 "autoclear feature is supported since Linux 2.6.25."
22272 msgstr ""
22273
22274 #. type: Plain text
22275 #: original/man8/umount.8:162
22276 msgid "The syntax of external unmount helpers is:"
22277 msgstr ""
22278
22279 #. type: Plain text
22280 #: original/man8/umount.8:166
22281 msgid ""
22282 "B<umount.>I<suffix> {I<directory>|I<device>} [B<-flnrv>] [B<-N> "
22283 "I<namespace>] [B<-t> I<type>.I<subtype>]"
22284 msgstr ""
22285 "B<umount.>I<suffix> {I<directory>|I<device>} [B<-flnrv>] [B<-N> "
22286 "I<namespace>] [B<-t> I<type>.I<subtype>]"
22287
22288 #. type: Plain text
22289 #: original/man8/umount.8:171
22290 msgid ""
22291 "where I<suffix> is the filesystem type (or the value from a B<uhelper=> or "
22292 "B<helper=> marker in the mtab file). The B<-t> option can be used for "
22293 "filesystems that have subtype support. For example:"
22294 msgstr ""
22295
22296 #. type: Plain text
22297 #: original/man8/umount.8:175
22298 msgid "B<umount.fuse -t fuse.sshfs>"
22299 msgstr "B<umount.fuse -t fuse.sshfs>"
22300
22301 #. type: Plain text
22302 #: original/man8/umount.8:180
22303 msgid ""
22304 "A B<uhelper=>I<something> marker (unprivileged helper) can appear in the I</"
22305 "etc/mtab> file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint "
22306 "that is not defined in I</etc/fstab> (for example for a device that was "
22307 "mounted by B<udisks>(1))."
22308 msgstr ""
22309
22310 #. type: Plain text
22311 #: original/man8/umount.8:182
22312 msgid ""
22313 "A B<helper=>I<type> marker in the mtab file will redirect all unmount "
22314 "requests to the B</sbin/umount.>I<type> helper independently of UID."
22315 msgstr ""
22316
22317 #. type: Plain text
22318 #: original/man8/umount.8:184
22319 msgid ""
22320 "Note that I</etc/mtab> is currently deprecated and B<helper=> and other "
22321 "userspace mount options are maintained by libmount."
22322 msgstr ""
22323
22324 #. type: Plain text
22325 #: original/man8/umount.8:189
22326 msgid "overrides the default location of the fstab file (ignored for suid)"
22327 msgstr ""
22328
22329 #. type: Plain text
22330 #: original/man8/umount.8:194
22331 msgid "overrides the default location of the mtab file (ignored for suid)"
22332 msgstr ""
22333
22334 #. type: Plain text
22335 #: original/man8/umount.8:199
22336 msgid "enables B<libmount> debug output"
22337 msgstr "B<libmount> デバッグ出力を有効にする。"
22338
22339 #. type: Plain text
22340 #: original/man8/umount.8:205
22341 msgid ""
22342 "table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to "
22343 "I</proc/mounts>)"
22344 msgstr ""
22345
22346 #. type: Plain text
22347 #: original/man8/umount.8:210
22348 msgid "table of known filesystems"
22349 msgstr ""
22350
22351 #. type: Plain text
22352 #: original/man8/umount.8:213
22353 msgid "I</proc/self/mountinfo>"
22354 msgstr "I</proc/self/mountinfo>"
22355
22356 #. type: Plain text
22357 #: original/man8/umount.8:215
22358 msgid "table of mounted filesystems generated by kernel."
22359 msgstr "マウントされているファイルシステムの一覧。"
22360
22361 #. type: Plain text
22362 #: original/man8/umount.8:219
22363 msgid "A B<umount> command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
22364 msgstr "B<umount> コマンドは Version 6 の AT&T UNIX から導入された。"
22365
22366 #. type: Plain text
22367 #: original/man8/umount.8:225
22368 msgid "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7), B<mount>(8)"
22369 msgstr "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7), B<mount>(8)"
22370
22371 #. type: Plain text
22372 #: original/man8/umount.8:232
22373 msgid ""
22374 "The B<umount> command is part of the util-linux package which can be "
22375 "downloaded from"
22376 msgstr ""
22377 "B<umount> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
22378 "できる。 "
22379
22380 #. type: TH
22381 #: original/man8/uuidd.8:10
22382 #, no-wrap
22383 msgid "UUIDD"
22384 msgstr "UUIDD"
22385
22386 #. type: Plain text
22387 #: original/man8/uuidd.8:32
22388 msgid "uuidd - UUID generation daemon"
22389 msgstr "uuidd - UUID 生成デーモン"
22390
22391 #. type: Plain text
22392 #: original/man8/uuidd.8:35
22393 msgid "B<uuidd> [options]"
22394 msgstr "B<uuidd> [options]"
22395
22396 #. type: Plain text
22397 #: original/man8/uuidd.8:38
22398 msgid ""
22399 "The B<uuidd> daemon is used by the UUID library to generate universally "
22400 "unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and "
22401 "guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads "
22402 "running on different CPUs trying to grab UUIDs."
22403 msgstr ""
22404
22405 #. type: Plain text
22406 #: original/man8/uuidd.8:43
22407 msgid ""
22408 "Run uuidd in debugging mode. This prevents uuidd from running as a daemon."
22409 msgstr ""
22410
22411 #. type: Plain text
22412 #: original/man8/uuidd.8:46
22413 msgid "B<-F>, B<--no-fork>"
22414 msgstr "B<-F>, B<--no-fork>"
22415
22416 #. type: Plain text
22417 #: original/man8/uuidd.8:48
22418 msgid "Do not daemonize using a double-fork."
22419 msgstr ""
22420
22421 #. type: Plain text
22422 #: original/man8/uuidd.8:51
22423 msgid "B<-k>, B<--kill>"
22424 msgstr "B<-k>, B<--kill>"
22425
22426 #. type: Plain text
22427 #: original/man8/uuidd.8:53
22428 msgid "If currently a uuidd daemon is running, kill it."
22429 msgstr ""
22430
22431 #. type: Plain text
22432 #: original/man8/uuidd.8:56
22433 msgid "B<-n>, B<--uuids> I<number>"
22434 msgstr "B<-n>, B<--uuids> I<number>"
22435
22436 #. type: Plain text
22437 #: original/man8/uuidd.8:58
22438 msgid ""
22439 "When issuing a test request to a running B<uuidd>, request a bulk response "
22440 "of I<number> UUIDs."
22441 msgstr ""
22442
22443 #. type: Plain text
22444 #: original/man8/uuidd.8:61
22445 msgid "B<-P>, B<--no-pid>"
22446 msgstr "B<-P>, B<--no-pid>"
22447
22448 #. type: Plain text
22449 #: original/man8/uuidd.8:63
22450 msgid "Do not create a pid file."
22451 msgstr "pid ファイルを生成しない。 "
22452
22453 #. type: Plain text
22454 #: original/man8/uuidd.8:66
22455 msgid "B<-p>, B<--pid> I<path>"
22456 msgstr "B<-p>, B<--pid> I<path>"
22457
22458 #. type: Plain text
22459 #: original/man8/uuidd.8:68
22460 msgid ""
22461 "Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the "
22462 "pid file is written to I<{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid>."
22463 msgstr ""
22464
22465 #. type: Plain text
22466 #: original/man8/uuidd.8:73
22467 msgid "Suppress some failure messages."
22468 msgstr "失敗を表す一部のメッセージを出力しない。 "
22469
22470 #. type: Plain text
22471 #: original/man8/uuidd.8:76
22472 msgid "B<-r>, B<--random>"
22473 msgstr "B<-r>, B<--random>"
22474
22475 #. type: Plain text
22476 #: original/man8/uuidd.8:78
22477 msgid ""
22478 "Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to "
22479 "return a random-based UUID."
22480 msgstr ""
22481
22482 #. type: Plain text
22483 #: original/man8/uuidd.8:81
22484 msgid "B<-S>, B<--socket-activation>"
22485 msgstr "B<-S>, B<--socket-activation>"
22486
22487 #. type: Plain text
22488 #: original/man8/uuidd.8:83
22489 msgid ""
22490 "Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling "
22491 "process. This implies B<--no-fork> and B<--no-pid>. This option is intended "
22492 "to be used only with B<systemd>(1). It needs to be enabled with a configure "
22493 "option."
22494 msgstr ""
22495
22496 #. type: Plain text
22497 #: original/man8/uuidd.8:86
22498 msgid "B<-s>, B<--socket> I<path>"
22499 msgstr "B<-s>, B<--socket> I<path>"
22500
22501 #. type: Plain text
22502 #: original/man8/uuidd.8:88
22503 msgid ""
22504 "Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the "
22505 "pathname used is I<{runstatedir}/uuidd/request>. This option is primarily "
22506 "for debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the B<libuuid> "
22507 "library."
22508 msgstr ""
22509
22510 #. type: Plain text
22511 #: original/man8/uuidd.8:91
22512 msgid "B<-T>, B<--timeout> I<number>"
22513 msgstr "B<-T>, B<--timeout> I<number>"
22514
22515 #. type: Plain text
22516 #: original/man8/uuidd.8:93
22517 msgid "Make B<uuidd> exit after I<number> seconds of inactivity."
22518 msgstr ""
22519
22520 #. type: Plain text
22521 #: original/man8/uuidd.8:96
22522 msgid "B<-t>, B<--time>"
22523 msgstr "B<-t>, B<--time>"
22524
22525 #. type: Plain text
22526 #: original/man8/uuidd.8:98
22527 msgid ""
22528 "Test B<uuidd> by trying to connect to a running uuidd daemon and request it "
22529 "to return a time-based UUID."
22530 msgstr ""
22531
22532 #. type: Plain text
22533 #: original/man8/uuidd.8:103
22534 msgid "Output version information and exit."
22535 msgstr "バージョン情報を表示して終了する。"
22536
22537 #. type: Plain text
22538 #: original/man8/uuidd.8:108
22539 msgid "Display help screen and exit."
22540 msgstr "ヘルプ画面を表示して終了する。"
22541
22542 #. type: Plain text
22543 #: original/man8/uuidd.8:112
22544 msgid "Start up a daemon, print 42 random keys, and then stop the daemon:"
22545 msgstr "デーモンを起動し、 42 個の乱数キーを表示して、 デーモンを終了する。 "
22546
22547 #. type: Plain text
22548 #: original/man8/uuidd.8:119
22549 #, no-wrap
22550 msgid ""
22551 "uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
22552 "uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
22553 "uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
22554 msgstr ""
22555 "uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
22556 "uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
22557 "uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
22558
22559 #. type: SH
22560 #: original/man8/uuidd.8:122
22561 #, no-wrap
22562 msgid "AUTHOR"
22563 msgstr "作者"
22564
22565 #. type: Plain text
22566 #: original/man8/uuidd.8:125
22567 msgid "The B<uuidd> daemon was written by"
22568 msgstr "B<uuidd> デーモンを書いたのは、"
22569
22570 #. type: Plain text
22571 #: original/man8/uuidd.8:130
22572 msgid "B<uuid>(3), B<uuidgen>(1)"
22573 msgstr "B<uuid>(3), B<uuidgen>(1)"
22574
22575 #. type: Plain text
22576 #: original/man8/uuidd.8:137
22577 msgid ""
22578 "The B<uuidd> command is part of the util-linux package which can be "
22579 "downloaded from"
22580 msgstr ""
22581 "B<uuidd> コマンドは、 util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
22582 "ドできる。 "
22583
22584 #. type: TH
22585 #: original/man8/vipw.8:10
22586 #, no-wrap
22587 msgid "VIPW"
22588 msgstr "VIPW"
22589
22590 #. type: Plain text
22591 #: original/man8/vipw.8:32
22592 msgid "vipw, vigr - edit the password or group file"
22593 msgstr "vipw, vigr - パスワードファイル、グループファイルを編集する"
22594
22595 #. type: Plain text
22596 #: original/man8/vipw.8:35
22597 msgid "B<vipw> [options]"
22598 msgstr "B<vipw> [options]"
22599
22600 #. type: Plain text
22601 #: original/man8/vipw.8:37
22602 msgid "B<vigr> [options]"
22603 msgstr "B<vigr> [options]"
22604
22605 #. type: Plain text
22606 #: original/man8/vipw.8:40
22607 msgid ""
22608 "B<vipw> edits the password file after setting the appropriate locks, and "
22609 "does any necessary processing after the password file is unlocked. If the "
22610 "password file is already locked for editing by another user, B<vipw> will "
22611 "ask you to try again later. The default editor for B<vipw> and B<vigr> is "
22612 "B<vi>(1). B<vigr> edits the group file in the same manner as B<vipw> does "
22613 "the passwd file."
22614 msgstr ""
22615 "B<vipw> はパスワードファイルを編集するものであり、 事前に適切なファイルロック"
22616 "を行う。 またパスワードファイルのロックを解除する際に、 必要となる処理を行"
22617 "う。 パスワードファイルが、 他ユーザーの編集によってロックされている場合、 "
22618 "B<vipw> は、 後で実行するように指示する。 B<vipw> と B<vigr> におけるデフォル"
22619 "トエディターは B<vi>(1) である。 B<vipw> が passwd ファイルを編集することと同"
22620 "じように、 B<vigr> はグループファイルを編集する。 "
22621
22622 #. type: Plain text
22623 #: original/man8/vipw.8:43
22624 msgid ""
22625 "If the following environment variable exists, it will be utilized by B<vipw> "
22626 "and B<vigr>:"
22627 msgstr "以下の環境変数が存在している場合、 B<vipw> と B<vigr> が利用する。 "
22628
22629 #. type: Plain text
22630 #: original/man8/vipw.8:45
22631 msgid "B<EDITOR>"
22632 msgstr "B<EDITOR>"
22633
22634 #. type: Plain text
22635 #: original/man8/vipw.8:47
22636 msgid ""
22637 "The editor specified by the string B<EDITOR> will be invoked instead of the "
22638 "default editor B<vi>(1)."
22639 msgstr ""
22640 "起動するエディターを、 デフォルトエディターである B<vi>(1) ではなく、 "
22641 "B<EDITOR> の文字列により指定されるものとする。 "
22642
22643 #. type: Plain text
22644 #: original/man8/vipw.8:51
22645 msgid ""
22646 "The B<vipw> command appeared in 4.0BSD. The B<vigr> command appeared in Util-"
22647 "Linux 2.6."
22648 msgstr ""
22649 "B<vipw> コマンドは 4.0BSD から登場した。 B<vigr> コマンドは Util-Linux 2.6 か"
22650 "ら提供されている。"
22651
22652 #. type: Plain text
22653 #: original/man8/vipw.8:57
22654 msgid "B<vi>(1), B<passwd>(1), B<flock>(2), B<passwd>(5)"
22655 msgstr "B<vi>(1), B<passwd>(1), B<flock>(2), B<passwd>(5)"
22656
22657 #. type: Plain text
22658 #: original/man8/vipw.8:60
22659 msgid ""
22660 "The B<vigr> and B<vipw> commands are part of the util-linux package and are "
22661 "available from"
22662 msgstr ""
22663 "B<vigr> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロードで"
22664 "きる。 "
22665
22666 #. type: TH
22667 #: original/man8/wdctl.8:10
22668 #, no-wrap
22669 msgid "WDCTL"
22670 msgstr "WDCTL"
22671
22672 #. type: Plain text
22673 #: original/man8/wdctl.8:32
22674 msgid "wdctl - show hardware watchdog status"
22675 msgstr "wdctl - ハードウェアのウォッチドッグ (watchdog) の状態を表示する"
22676
22677 #. type: Plain text
22678 #: original/man8/wdctl.8:35
22679 msgid "B<wdctl> [options] [I<device>...]"
22680 msgstr "B<wdctl> [options] [I<device>...]"
22681
22682 #. type: Plain text
22683 #: original/man8/wdctl.8:38
22684 msgid ""
22685 "Show hardware watchdog status. The default device is I</dev/watchdog>. If "
22686 "more than one device is specified then the output is separated by one blank "
22687 "line."
22688 msgstr ""
22689 "ハードウェアウォッチドッグステータスを表示する。 デフォルトのデバイスは I</"
22690 "dev/watchdog> である。 複数のデバイスが指定された場合は、 出力内容が、 1 つず"
22691 "つの空行で区切って出力される。 "
22692
22693 #. type: Plain text
22694 #: original/man8/wdctl.8:40
22695 msgid ""
22696 "If the device is already used or user has no permissions to read from the "
22697 "device, then B<wdctl> reads data from sysfs. In this case information about "
22698 "supported features (flags) might be missing."
22699 msgstr ""
22700 "デバイスがすでに利用中であるか、 ユーザーがデバイス読み込み権限を持っていない"
22701 "場合、 B<wdctl> は sysfs からデータ読み込みを行う。 その場合、 サポートされて"
22702 "いる機能 (フラグ) は、 表示されないことがある。 "
22703
22704 #. type: Plain text
22705 #: original/man8/wdctl.8:42
22706 msgid ""
22707 "Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
22708 msgstr ""
22709 "なお、 サポートされているウォッチドッグ機能の数は、 ハードウェアに依存する。 "
22710
22711 #. type: Plain text
22712 #: original/man8/wdctl.8:45
22713 msgid "B<-f>, B<--flags> I<list>"
22714 msgstr "B<-f>, B<--flags> I<list>"
22715
22716 #. type: Plain text
22717 #: original/man8/wdctl.8:47
22718 msgid "Print only the specified flags."
22719 msgstr "指定されたフラグのみ表示する。"
22720
22721 #. type: Plain text
22722 #: original/man8/wdctl.8:50
22723 msgid "B<-F>, B<--noflags>"
22724 msgstr "B<-F>, B<--noflags>"
22725
22726 #. type: Plain text
22727 #: original/man8/wdctl.8:52
22728 msgid "Do not print information about flags."
22729 msgstr "フラグに関する情報を表示しない。 "
22730
22731 #. type: Plain text
22732 #: original/man8/wdctl.8:55
22733 msgid "B<-I>, B<--noident>"
22734 msgstr "B<-I>, B<--noident>"
22735
22736 #. type: Plain text
22737 #: original/man8/wdctl.8:57
22738 msgid "Do not print watchdog identity information."
22739 msgstr "ウォッチドッグの識別情報を表示しない。"
22740
22741 #. type: Plain text
22742 #: original/man8/wdctl.8:62
22743 msgid "Do not print a header line for flags table."
22744 msgstr "フラグテーブルに関するヘッダー行を表示しない。"
22745
22746 #. type: Plain text
22747 #: original/man8/wdctl.8:67
22748 msgid ""
22749 "Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output "
22750 "arrangement is specified, then a default set is used. Use B<--help> to get "
22751 "list of all supported columns."
22752 msgstr ""
22753 "ウォッチドッグフラグの表内で利用する出力カラムを定義する。 出力配置の方法が指"
22754 "定されなかった場合、 デフォルトセットが使用される。 B<--help> オプションを使"
22755 "用すれば、 サポートされているカラム一覧が取得できる。 "
22756
22757 #. type: Plain text
22758 #: original/man8/wdctl.8:70
22759 msgid "B<-O>, B<--oneline>"
22760 msgstr "B<-O>, B<--oneline>"
22761
22762 #. type: Plain text
22763 #: original/man8/wdctl.8:72
22764 msgid ""
22765 "Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
22766 msgstr "必要な情報を 1 行内に、 key=\"value\" の形式で出力する。 "
22767
22768 #. type: Plain text
22769 #: original/man8/wdctl.8:80
22770 msgid "B<-s>, B<-settimeout> I<seconds>"
22771 msgstr "B<-s>, B<-settimeout> I<seconds>"
22772
22773 #. type: Plain text
22774 #: original/man8/wdctl.8:82
22775 msgid "Set the watchdog timeout in seconds."
22776 msgstr "ウォッチドッグタイムアウトを秒単位で指定する。 "
22777
22778 #. type: Plain text
22779 #: original/man8/wdctl.8:85
22780 msgid "B<-T>, B<--notimeouts>"
22781 msgstr "B<-T>, B<--notimeouts>"
22782
22783 #. type: Plain text
22784 #: original/man8/wdctl.8:87
22785 msgid "Do not print watchdog timeouts."
22786 msgstr "ウォッチドッグタイムアウトを表示しない。 "
22787
22788 #. type: Plain text
22789 #: original/man8/wdctl.8:90
22790 msgid "B<-x>, B<--flags-only>"
22791 msgstr "B<-x>, B<--flags-only>"
22792
22793 #. type: Plain text
22794 #: original/man8/wdctl.8:92
22795 msgid "Same as B<-I -T>."
22796 msgstr "B<-I -T> に同じ。 "
22797
22798 #. type: Plain text
22799 #: original/man8/wdctl.8:114
22800 msgid ""
22801 "The B<wdctl> command is part of the util-linux package which can be "
22802 "downloaded from"
22803 msgstr ""
22804 "B<wdctl> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
22805 "できる。 "
22806
22807 #. type: TH
22808 #: original/man8/wipefs.8:10
22809 #, no-wrap
22810 msgid "WIPEFS"
22811 msgstr "WIPEFS"
22812
22813 #. type: Plain text
22814 #: original/man8/wipefs.8:32
22815 msgid "wipefs - wipe a signature from a device"
22816 msgstr "wipefs - デバイスからシグナチャーを消去する"
22817
22818 #. type: Plain text
22819 #: original/man8/wipefs.8:35
22820 msgid "B<wipefs> [options] I<device>..."
22821 msgstr "B<wipefs> [options] I<device>..."
22822
22823 #. type: Plain text
22824 #: original/man8/wipefs.8:37
22825 msgid "B<wipefs> [B<--backup>] B<-o> I<offset device>..."
22826 msgstr "B<wipefs> [B<--backup>] B<-o> I<offset device>..."
22827
22828 #. type: Plain text
22829 #: original/man8/wipefs.8:39
22830 msgid "B<wipefs> [B<--backup>] B<-a> I<device>..."
22831 msgstr "B<wipefs> [B<--backup>] B<-a> I<device>..."
22832
22833 #. type: Plain text
22834 #: original/man8/wipefs.8:42
22835 msgid ""
22836 "B<wipefs> can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic "
22837 "strings) from the specified I<device> to make the signatures invisible for "
22838 "libblkid. B<wipefs> does not erase the filesystem itself nor any other data "
22839 "from the device."
22840 msgstr ""
22841 "B<wipefs> を使えば、 指定された I<device> からファイルシステム、 raid、 パー"
22842 "ティションテーブルなどのシグナチャー (signatures, マジックストリング) を消去"
22843 "して、 シグナチャーを libblkid から見えなくすることができる。 B<wipefs> は、 "
22844 "デバイスからファイルシステムそのものを消去するわけではない。 また、 シグナ"
22845 "チャー以外のいかなるデータも消去しない。 "
22846
22847 #. type: Plain text
22848 #: original/man8/wipefs.8:44
22849 msgid ""
22850 "When used without any options, B<wipefs> lists all visible filesystems and "
22851 "the offsets of their basic signatures. The default output is subject to "
22852 "change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your "
22853 "scripts. Always explicitly define expected columns by using B<--output> "
22854 "I<columns-list> in environments where a stable output is required."
22855 msgstr ""
22856 "B<wipefs> は、 オプションなしで使用すると、 見ることが可能なすべてのファイル"
22857 "システムと、 その基本的なシグナチャーのオフセットを一覧表示する。 デフォルト"
22858 "で何を出力するかは、 バージョンによって違うことがよくあるので、 スクリプトで"
22859 "使うときは、 デフォルトの出力の使用は、 なるべく避けた方がよい。 いつでも一定"
22860 "の出力が必要な場合には、 B<--output> I<column-list> を使用して、 表示させたい"
22861 "項目が何と何かを、 必ず明確に指定するべきである。 "
22862
22863 #. type: Plain text
22864 #: original/man8/wipefs.8:46
22865 msgid ""
22866 "B<wipefs> calls the BLKRRPART ioctl when it has erased a partition-table "
22867 "signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the "
22868 "last step and when all specified signatures from all specified devices are "
22869 "already erased. This feature can be used to wipe content on partitions "
22870 "devices as well as partition table on a disk device, for example by B<wipefs "
22871 "-a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc>."
22872 msgstr ""
22873 "B<wipefs> は、 パーティションテーブルのシグナチャーの消去が済むと、 "
22874 "BLKRRPART ioctl を呼んで、 変更についてカーネルに知らせる。 ioctl を呼ぶの"
22875 "は、 最後のステップなので、 そのときには、 指定されたすべてのデバイスの、 指"
22876 "定されたすべてのシグナチャーは、 すでに消去されているわけである。 この機能"
22877 "は、 パーティションデバイスの内容消去と、 ディスクデバイスのパーティション"
22878 "テーブル消去に用いることができる。 たとえば、 B<wipefs -a /dev/sdc1 /dev/"
22879 "sdc2 /dev/sdc> のように実行する。 "
22880
22881 #. type: Plain text
22882 #: original/man8/wipefs.8:48
22883 msgid ""
22884 "Note that some filesystems and some partition tables store more magic "
22885 "strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The B<wipefs> command (since "
22886 "v2.31) lists all the offset where a magic strings have been detected."
22887 msgstr ""
22888 "ファイルシステムやパーティションテーブルによっては、 複数のマジックストリング"
22889 "をデバイスに保存するものがある (たとえば、 FAT, ZFS, GPT など)。 B<wipefs> コ"
22890 "マンドは (v2.31 以来) マジックストリングを検出したすべてのオフセット位置を列"
22891 "挙する。 "
22892
22893 #. type: Plain text
22894 #: original/man8/wipefs.8:50
22895 msgid ""
22896 "When option B<-a> is used, all magic strings that are visible for "
22897 "B<libblkid>(3) are erased. In this case the B<wipefs> scans the device again "
22898 "after each modification (erase) until no magic string is found."
22899 msgstr ""
22900 "オプション B<-a> を使用すると、 B<libblkid>(3) から見えるすべてのマジックスト"
22901 "リングが消去される。 その際、 B<wipefs> は、 変更 (消去) を行うごとに、 デバ"
22902 "イスを再度スキャンして、 マジックストリングがひとつも見つからなくなるまで、 "
22903 "それを繰り返す。 "
22904
22905 #. type: Plain text
22906 #: original/man8/wipefs.8:52
22907 msgid ""
22908 "Note that by default B<wipefs> does not erase nested partition tables on non-"
22909 "whole disk devices. For this the option B<--force> is required."
22910 msgstr ""
22911 "気をつけていただきたいが、 B<wipefs> は、 デフォルトでは、 ディスク全体ではな"
22912 "いデバイスにある、 ネストしたパーティションテーブルを消去しない。 そうするた"
22913 "めには、 B<--force> オプションが必要である。 "
22914
22915 #. type: Plain text
22916 #: original/man8/wipefs.8:57
22917 msgid ""
22918 "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
22919 "restricted with the B<-t> option."
22920 msgstr ""
22921 "処理可能なシグナチャーをすべて消去する。 消去するシグナチャーを何と何にするか"
22922 "は、 B<-t> オプションによって絞り込むことができる。 "
22923
22924 #. type: Plain text
22925 #: original/man8/wipefs.8:62
22926 msgid ""
22927 "Create a signature backup to the file I<$HOME/wipefs-E<lt>devnameE<gt>-"
22928 "E<lt>offsetE<gt>.bak>. For more details see the B<EXAMPLE> section."
22929 msgstr ""
22930 "ファイル I<$HOME/wipefs-E<lt>devnameE<gt>-E<lt>offsetE<gt>.bak> にシグナ"
22931 "チャーのバックアップを作成する。 詳しくは、 「B<用例>」をご覧いただきたい。 "
22932
22933 #. type: Plain text
22934 #: original/man8/wipefs.8:67
22935 msgid ""
22936 "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
22937 "to erase a partition-table signature on a block device."
22938 msgstr ""
22939 "ファイルシステムがマウントされている場合でも、 消去を強行する。 このオプショ"
22940 "ンは、 ブロックデバイス上のパーティションテーブルシグナチャーを消去するために"
22941 "必要である。 "
22942
22943 #. type: Plain text
22944 #: original/man8/wipefs.8:85
22945 msgid "B<-i>, B<--noheadings>"
22946 msgstr "B<-i>, B<--noheadings>"
22947
22948 #. type: Plain text
22949 #: original/man8/wipefs.8:90
22950 msgid "B<-O>, B<--output> I<list>"
22951 msgstr "B<-O>, B<--output> I<list>"
22952
22953 #. type: Plain text
22954 #: original/man8/wipefs.8:97
22955 msgid "Causes everything to be done except for the B<write>(2) call."
22956 msgstr "B<write>(2) 呼び出し以外のすべてを行うようにする。"
22957
22958 #. type: Plain text
22959 #: original/man8/wipefs.8:102
22960 msgid ""
22961 "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
22962 "the device. The I<offset> number may include a \"0x\" prefix; then the "
22963 "number will be interpreted as a hex value. It is possible to specify "
22964 "multiple B<-o> options."
22965 msgstr ""
22966 "デバイスから消去すべきシグナチャーの位置を (バイト単位で) 指定する。 "
22967 "I<offset> にはプレフィックス \"0x\" をつけてもよく、 その場合は、 数値が 16 "
22968 "進数と見なされることになる。 複数の B<-o> オプションを指定することもできる。 "
22969
22970 #. type: Plain text
22971 #: original/man8/wipefs.8:104
22972 msgid ""
22973 "The I<offset> argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
22974 "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
22975 "(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
22976 "the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
22977 "and YB."
22978 msgstr ""
22979 "引数 I<offset> には、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数を表すサ"
22980 "フィックスをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使え"
22981 "る。 (\"iB\" を続けるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB\" と同じ意味"
22982 "である)。 あるいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサフィックスをつけて"
22983 "もよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。 "
22984
22985 #. type: Plain text
22986 #: original/man8/wipefs.8:107
22987 msgid "B<-p>, B<--parsable>"
22988 msgstr "B<-p>, B<--parsable>"
22989
22990 #. type: Plain text
22991 #: original/man8/wipefs.8:109
22992 msgid ""
22993 "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
22994 "unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
22995 "\\(aq\\(rsx\\(aq."
22996 msgstr ""
22997 "人間に見やすい (printable) フォーマットではなく、 プログラムが解析しやすい "
22998 "(parsable) フォーマットで出力する。 文字列中の問題を起こしそうな文字はすべ"
22999 "て、 対応する \\(aq\\(rsx\\(aq を頭に点けた 16 進数にエンコードされる。 "
23000
23001 #. type: Plain text
23002 #: original/man8/wipefs.8:114
23003 msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
23004 msgstr "シグナチャーの消去に成功した場合は、 いかなるメッセージも表示しない。"
23005
23006 #. type: Plain text
23007 #: original/man8/wipefs.8:119
23008 msgid ""
23009 "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
23010 "specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
23011 "prefixed with \\(aqno\\(aq to specify the types on which no action should be "
23012 "taken. For more details see B<mount>(8)."
23013 msgstr ""
23014 "表示または消去するシグナチャーを絞り込む。 複数のタイプを指定するには、 カン"
23015 "マで区切ったリストにすればよい。 リスト、 または個々のタイプの前に、 \\(aqno"
23016 "\\(aq というプレフィックスをつけることができ、 その場合は、 作業の対象にすべ"
23017 "きではないタイプを指定することになる。 もっと詳しく知りたければ、 "
23018 "B<mount>(8) のマニュアルをご覧になるとよい。 "
23019
23020 #. type: Plain text
23021 #: original/man8/wipefs.8:130
23022 msgid "enables B<libblkid>(3) debug output."
23023 msgstr "B<libblkid>(3) デバッグ出力を有効にする。 "
23024
23025 #. type: Plain text
23026 #: original/man8/wipefs.8:139
23027 msgid "B<wipefs /dev/sda>*"
23028 msgstr "B<wipefs /dev/sda>*"
23029
23030 #. type: Plain text
23031 #: original/man8/wipefs.8:141
23032 msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
23033 msgstr "sda と sda 上のすべてのパーティションの情報を表示する。"
23034
23035 #. type: Plain text
23036 #: original/man8/wipefs.8:144
23037 msgid "B<wipefs --all --backup /dev/sdb>"
23038 msgstr "B<wipefs --all --backup /dev/sdb>"
23039
23040 #. type: Plain text
23041 #: original/man8/wipefs.8:146
23042 msgid ""
23043 "Erases all signatures from the device I</dev/sdb> and creates a signature "
23044 "backup file I<~/wipefs-sdb-E<lt>offsetE<gt>.bak> for each signature."
23045 msgstr ""
23046 "デバイス I</dev/sdb> からすべてのシグナチャーを消去し、 シグナチャーそれぞれ"
23047 "に対して、 I<~/wipefs-sdb-E<lt>offsetE<gt>.bak> というバックアップファイルを"
23048 "作成する。 "
23049
23050 #. type: Plain text
23051 #: original/man8/wipefs.8:149
23052 msgid ""
23053 "B<dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$0x00000438 bs=1 "
23054 "conv=notrunc>"
23055 msgstr ""
23056 "B<dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$0x00000438 bs=1 "
23057 "conv=notrunc>"
23058
23059 #. type: Plain text
23060 #: original/man8/wipefs.8:151
23061 msgid ""
23062 "Restores an ext2 signature from the backup file I<~/wipefs-sdb-0x00000438."
23063 "bak>."
23064 msgstr ""
23065 "バックアップファイル  I<~/wipefs-sdb-0x00000438.bak> から ext2 のシグナチャー"
23066 "を復元する。 "
23067
23068 #. type: Plain text
23069 #: original/man8/wipefs.8:159
23070 msgid "B<blkid>(8), B<findfs>(8)"
23071 msgstr "B<blkid>(8), B<findfs>(8)"
23072
23073 #. type: Plain text
23074 #: original/man8/wipefs.8:166
23075 msgid ""
23076 "The B<wipefs> command is part of the util-linux package which can be "
23077 "downloaded from"
23078 msgstr ""
23079 "B<wipfs> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロード"
23080 "できる。 "
23081
23082 #. type: TH
23083 #: original/man8/zramctl.8:10
23084 #, no-wrap
23085 msgid "ZRAMCTL"
23086 msgstr "ZRAMCTL"
23087
23088 #. type: Plain text
23089 #: original/man8/zramctl.8:32
23090 msgid "zramctl - set up and control zram devices"
23091 msgstr "zramctl - zram デバイスの設定と制御を行う"
23092
23093 #. type: Plain text
23094 #: original/man8/zramctl.8:37
23095 msgid "B<zramctl> [options]"
23096 msgstr "B<zramctl> [options]"
23097
23098 #. type: Plain text
23099 #: original/man8/zramctl.8:40
23100 msgid "Reset zram:"
23101 msgstr "zram をリセットする。"
23102
23103 #. type: Plain text
23104 #: original/man8/zramctl.8:42
23105 msgid "B<zramctl> B<-r> I<zramdev>..."
23106 msgstr "B<zramctl> B<-r> I<zramdev>..."
23107
23108 #. type: Plain text
23109 #: original/man8/zramctl.8:45
23110 msgid "Print name of first unused zram device:"
23111 msgstr "zram デバイスに対して、 利用していない最初のデバイス名を表示する。 "
23112
23113 #. type: Plain text
23114 #: original/man8/zramctl.8:47
23115 msgid "B<zramctl> B<-f>"
23116 msgstr "B<zramctl> B<-f>"
23117
23118 #. type: Plain text
23119 #: original/man8/zramctl.8:50
23120 msgid "Set up a zram device:"
23121 msgstr "zram デバイスをセットアップする。"
23122
23123 #. type: Plain text
23124 #: original/man8/zramctl.8:52
23125 msgid ""
23126 "B<zramctl> [B<-f> | I<zramdev>] [B<-s> I<size>] [B<-t> I<number>] [B<-a> "
23127 "I<algorithm>]"
23128 msgstr ""
23129 "B<zramctl> [B<-f> | I<zramdev>] [B<-s> I<size>] [B<-t> I<number>] [B<-a> "
23130 "I<algorithm>]"
23131
23132 #. type: Plain text
23133 #: original/man8/zramctl.8:56
23134 msgid ""
23135 "B<zramctl> is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram "
23136 "devices, and to query the status of used zram devices."
23137 msgstr ""
23138 "B<zramctl> は zram デバイスのパラメーターを、 すぐに用意するために利用され"
23139 "る。 つまり zram デバイスのリセット時や、 使用中 zram デバイスのステータス検"
23140 "索時などである。 "
23141
23142 #. type: Plain text
23143 #: original/man8/zramctl.8:58
23144 msgid "If no option is given, all non-zero size zram devices are shown."
23145 msgstr ""
23146 "オプションが指定されなかった場合、 サイズが 0 以外の zram デバイスがすべて表"
23147 "示される。"
23148
23149 #. type: Plain text
23150 #: original/man8/zramctl.8:60
23151 msgid ""
23152 "Note that I<zramdev> node specified on command line has to already exist. "
23153 "The command B<zramctl> creates a new I</dev/zramE<lt>NE<gt>> nodes only when "
23154 "B<--find> option specified. It\\(cqs possible (and common) that after system "
23155 "boot I</dev/zramE<lt>NE<gt>> nodes are not created yet."
23156 msgstr ""
23157 "コマンドラインから指定する I<zramdev> ノードは、 あらかじめ存在しているもので"
23158 "なければならない。 コマンド B<zramctl> が、 新たに I</dev/zramE<lt>NE<gt>> と"
23159 "いうノードを生成するのは、 B<--find> オプションが指定されたときだけである。 "
23160 "システム起動後に、 I</dev/zramE<lt>NE<gt>> が生成されていなくてもかまわない "
23161 "(それが普通である)。"
23162
23163 #. type: Plain text
23164 #: original/man8/zramctl.8:63
23165 msgid "B<-a>, B<--algorithm lzo>|B<lz4>|B<lz4hc>|B<deflate>|B<842>"
23166 msgstr "B<-a>, B<--algorithm lzo>|B<lz4>|B<lz4hc>|B<deflate>|B<842>"
23167
23168 #. type: Plain text
23169 #: original/man8/zramctl.8:65
23170 msgid ""
23171 "Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram "
23172 "device."
23173 msgstr ""
23174 "zram デバイス内において、 圧縮データに用いられる圧縮アルゴリズムを設定する。"
23175
23176 #. type: Plain text
23177 #: original/man8/zramctl.8:68
23178 msgid "B<-f>, B<--find>"
23179 msgstr "B<-f>, B<--find>"
23180
23181 #. type: Plain text
23182 #: original/man8/zramctl.8:70
23183 msgid ""
23184 "Find the first unused zram device. If a B<--size> argument is present, then "
23185 "initialize the device."
23186 msgstr ""
23187 "利用していない最初の zram デバイスを検索する。 B<--size> 引数が指定された場"
23188 "合、 そのデバイスは初期化される。 "
23189
23190 #. type: Plain text
23191 #: original/man8/zramctl.8:75
23192 msgid "Do not print a header line in status output."
23193 msgstr "ステータスの出力時に、 ヘッダー行を表示しない。"
23194
23195 #. type: Plain text
23196 #: original/man8/zramctl.8:80
23197 msgid ""
23198 "Define the status output columns to be used. If no output arrangement is "
23199 "specified, then a default set is used. Use B<--help> to get a list of all "
23200 "supported columns."
23201 msgstr ""
23202 "ステータスの出力として使用するカラムを定義する。 出力配置の方法が指定されな"
23203 "かった場合、 デフォルトセットが使用される。 B<--help> オプションを使用すれ"
23204 "ば、 サポートされているカラム一覧が取得できる。 "
23205
23206 #. type: Plain text
23207 #: original/man8/zramctl.8:90
23208 msgid "Use the raw format for status output."
23209 msgstr "ステータスの出力にあたって、 そのままのフォーマットを用いる。"
23210
23211 #. type: Plain text
23212 #: original/man8/zramctl.8:95
23213 msgid ""
23214 "Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can "
23215 "be changed only after a reset."
23216 msgstr ""
23217 "指定された zram デバイスのオプションをリセットする。 zram デバイスの設定は、 "
23218 "リセットした後のみ、 変更が反映される。 "
23219
23220 #. type: Plain text
23221 #: original/man8/zramctl.8:98
23222 msgid "B<-s>, B<--size> I<size>"
23223 msgstr "B<-s>, B<--size> I<size>"
23224
23225 #. type: Plain text
23226 #: original/man8/zramctl.8:100
23227 msgid ""
23228 "Create a zram device of the specified I<size>. Zram devices are aligned to "
23229 "memory pages; when the requested I<size> is not a multiple of the page size, "
23230 "it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, "
23231 "the unit of the I<size> parameter is bytes."
23232 msgstr ""
23233 "zram デバイスを、 指定された I<size> で生成する。 zram デバイスは、 メモリ"
23234 "ページに割り当てられる。 したがって、 要求された I<size> が、 ページサイズの"
23235 "倍数になっていなかった場合、 次の倍数値にまで切り上げられる。 When not "
23236 "otherwise specified, the unit of the I<size> parameter is bytes."
23237
23238 #. type: Plain text
23239 #: original/man8/zramctl.8:102
23240 msgid ""
23241 "The I<size> argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
23242 "(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
23243 "(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
23244 "suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and "
23245 "YB."
23246 msgstr ""
23247 "引数 I<offset> には、 KiB (=1024), MiB (=1024*1024) のような乗数を表すサ"
23248 "フィックスをつけることができる。 GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB も同様に使え"
23249 "る。 (\"iB\" を続けるのは任意であり、 たとえば、 \"K\" は \"KiB\" と同じ意味"
23250 "である)。 あるいは、 KB (=1000), MB (=1000*1000) といったサフィックスをつけて"
23251 "もよい。 GB, TB, PB, EB, ZB, YB も同様に使える。 "
23252
23253 #. type: Plain text
23254 #: original/man8/zramctl.8:105
23255 msgid "B<-t>, B<--streams> I<number>"
23256 msgstr "B<-t>, B<--streams> I<number>"
23257
23258 #. type: Plain text
23259 #: original/man8/zramctl.8:107
23260 msgid ""
23261 "Set the maximum number of compression streams that can be used for the "
23262 "device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than "
23263 "4.6."
23264 msgstr ""
23265 "デバイスにおいて利用可能な圧縮ストリームの最大数を設定する。 デフォルトは、 "
23266 "カーネル 4.6 よりも古い場合、 全 CPU を利用して、 1 ストリームを利用する。 "
23267
23268 #. type: Plain text
23269 #: original/man8/zramctl.8:121
23270 msgid "B<zramctl> returns 0 on success, nonzero on failure."
23271 msgstr "B<zramctl> は処理成功時に 0 を返し、 失敗時に 0 以外を返す。"
23272
23273 #. type: Plain text
23274 #: original/man8/zramctl.8:124
23275 msgid "I</dev/zram[0..N]>"
23276 msgstr "I</dev/zram[0..N]>"
23277
23278 #. type: Plain text
23279 #: original/man8/zramctl.8:126
23280 msgid "zram block devices"
23281 msgstr "zram ブロックデバイス。"
23282
23283 #. type: Plain text
23284 #: original/man8/zramctl.8:130
23285 msgid ""
23286 "The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and "
23287 "use it as swap device."
23288 msgstr ""
23289 "以下のコマンドは、 1 ギガバイトサイズの zram デバイスをセットアップして、 こ"
23290 "れをスワップデバイスとして利用する。"
23291
23292 #. type: Plain text
23293 #: original/man8/zramctl.8:141
23294 #, no-wrap
23295 msgid ""
23296 " # zramctl --find --size 1024M\n"
23297 " /dev/zram0\n"
23298 " # mkswap /dev/zram0\n"
23299 " # swapon /dev/zram0\n"
23300 " ...\n"
23301 " # swapoff /dev/zram0\n"
23302 " # zramctl --reset /dev/zram0\n"
23303 msgstr ""
23304 " # zramctl --find --size 1024M\n"
23305 " /dev/zram0\n"
23306 " # mkswap /dev/zram0\n"
23307 " # swapon /dev/zram0\n"
23308 " ...\n"
23309 " # swapoff /dev/zram0\n"
23310 " # zramctl --reset /dev/zram0\n"
23311
23312 #. type: Plain text
23313 #: original/man8/zramctl.8:158
23314 msgid ""
23315 "The B<zramctl> command is part of the util-linux package which can be "
23316 "downloaded from"
23317 msgstr ""
23318 "B<zramctl> コマンドは util-linux パッケージの一部であり、 以下からダウンロー"
23319 "ドできる。 "