msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 14:00+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-26 13:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 10:32+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man4/cciss.4:10 build/C/man4/hd.4:29 build/C/man4/hpsa.4:10
#: build/C/man7/pipe.7:25 build/C/man4/random.4:17 build/C/man4/sd.4:26
#: build/C/man3/syslog.3:37 build/C/man4/wavelan.4:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-09-04"
+#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
-msgstr "2010-09-04"
+msgstr " 2017-09-15"
#. type: TH
#: build/C/man4/cciss.4:10 build/C/man4/console_codes.4:22
#. commit 253d2464df446456c0bba5ed4137a7be0b278aa8
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<Note>: This obsolete driver was removed from the kernel in version "
-#| "2.6.26."
msgid ""
"B<Note>: This obsolete driver was removed from the kernel in version 4.14, "
"as it is superseded by the B<hpsa>(4) driver in newer kernels."
-msgstr "B<注意>: この時代遅れのドライバはカーネル 2.6.26 で削除された。"
+msgstr "B<注意>: この時代遅れのドライバはカーネル 4.14 で削除された。新しいバージョンのカーネルでは B<hpsa>(4) ドライバーで置き換えられている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:27
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Major numbers:\n"
msgid "Major numbers:"
-msgstr "メジャー番号:\n"
+msgstr "メジャー番号:"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:110
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Minor numbers:\n"
msgid "Minor numbers:"
-msgstr "マイナー番号:\n"
+msgstr "マイナー番号:"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:120
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:162
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ B<cd /proc/driver/cciss>\n"
-#| " $ B<ls -l>\n"
-#| " total 0\n"
-#| " -rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss0\n"
-#| " -rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss1\n"
-#| " -rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss2\n"
-#| " $ B<cat cciss2>\n"
-#| " cciss2: HP Smart Array P800 Controller\n"
-#| " Board ID: 0x3223103c\n"
-#| " Firmware Version: 7.14\n"
-#| " IRQ: 16\n"
-#| " Logical drives: 1\n"
-#| " Current Q depth: 0\n"
-#| " Current # commands on controller: 0\n"
-#| " Max Q depth since init: 1\n"
-#| " Max # commands on controller since init: 2\n"
-#| " Max SG entries since init: 32\n"
-#| " Sequential access devices: 0\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cd /proc/driver/cciss>\n"
"$ B<ls -l>\n"
"Max SG entries since init: 32\n"
"Sequential access devices: 0\n"
msgstr ""
-" $ B<cd /proc/driver/cciss>\n"
-" $ B<ls -l>\n"
-" total 0\n"
-" -rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss0\n"
-" -rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss1\n"
-" -rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss2\n"
-" $ B<cat cciss2>\n"
-" cciss2: HP Smart Array P800 Controller\n"
-" Board ID: 0x3223103c\n"
-" Firmware Version: 7.14\n"
-" IRQ: 16\n"
-" Logical drives: 1\n"
-" Current Q depth: 0\n"
-" Current # commands on controller: 0\n"
-" Max Q depth since init: 1\n"
-" Max # commands on controller since init: 2\n"
-" Max SG entries since init: 32\n"
-" Sequential access devices: 0\n"
+"$ B<cd /proc/driver/cciss>\n"
+"$ B<ls -l>\n"
+"total 0\n"
+"-rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss0\n"
+"-rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss1\n"
+"-rw-r--r-- 1 root root 0 2010-09-10 10:38 cciss2\n"
+"$ B<cat cciss2>\n"
+"cciss2: HP Smart Array P800 Controller\n"
+"Board ID: 0x3223103c\n"
+"Firmware Version: 7.14\n"
+"IRQ: 16\n"
+"Logical drives: 1\n"
+"Current Q depth: 0\n"
+"Current # commands on controller: 0\n"
+"Max Q depth init: 1 以降\n"
+"Max # commands on controller since init: 2\n"
+"Max SG entries since init: 32\n"
+"Sequential access devices: 0\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:164
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " cciss/c2d0: 36.38GB RAID 0\n"
+#, no-wrap
msgid "cciss/c2d0: 36.38GB RAID 0\n"
-msgstr " cciss/c2d0: 36.38GB RAID 0\n"
+msgstr " cciss/c2d0: 36.38GB RAID 0\n"
#. type: SS
#: build/C/man4/cciss.4:167
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:263
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " for x in /proc/driver/cciss/cciss[0-9]*\n"
-#| " do\n"
-#| " echo \"engage scsi\" E<gt> $x\n"
-#| " done\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"for x in /proc/driver/cciss/cciss[0-9]*\n"
"do\n"
" echo \"engage scsi\" E<gt> $x\n"
"done\n"
msgstr ""
-" for x in /proc/driver/cciss/cciss[0-9]*\n"
-" do\n"
-" echo \"engage scsi\" E<gt> $x\n"
-" done\n"
+" for x in /proc/driver/cciss/cciss[0-9]*\n"
+"do\n"
+" echo \"engage scsi\" E<gt> $x\n"
+"done\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:268
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cciss.4:372
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<cciss>(4), B<sd>(4), B<st>(4), B<cciss_vol_status>(8), B<hpacucli>(8), "
-#| "B<hpacuxe>(8),"
msgid "B<hpsa>(4), B<cciss_vol_status>(8), B<hpacucli>(8), B<hpacuxe>(8)"
-msgstr ""
-"B<cciss>(4), B<sd>(4), B<st>(4), B<cciss_vol_status>(8), B<hpacucli>(8), "
-"B<hpacuxe>(8),"
+msgstr " B<hpsa>(4), B<cciss_vol_status>(8), B<hpacucli>(8), B<hpacuxe>(8)"
#. .SH AUTHORS
#. Don Brace, Steve Cameron, Chase Maupin, Mike Miller, Michael Ni,
#: build/C/man4/fd.4:27 build/C/man4/lp.4:26 build/C/man3/mkfifo.3:28
#: build/C/man2/mknod.2:15 build/C/man4/mouse.4:25 build/C/man4/sk98lin.4:27
#: build/C/man2/syslog.2:32 build/C/man7/uri.7:48
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-08-17"
+#, no-wrap
msgid "2020-08-13"
-msgstr "2012-08-17"
+msgstr " 2020-08-13"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:25
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A character is a control character if (before transformation according to "
-#| "the mapping table) it has one of the 14 codes 00 (NUL), 07 (BEL), 08 "
-#| "(BS), 09 (HT), 0a (LF), 0b (VT), 0c (FF), 0d (CR), 0e (SO), 0f (SI), 18 "
-#| "(CAN), 1a (SUB), 1b (ESC), 7f (DEL). One can set a \"display control "
-#| "characters\" mode (see below), and allow 07, 09, 0b, 18, 1a, 7f to be "
-#| "displayed as glyphs. On the other hand, in UTF-8 mode all codes 00-1f "
-#| "are regarded as control characters, regardless of any \"display control "
-#| "characters\" mode."
msgid ""
"A character is a control character if (before transformation according to "
"the mapping table) it has one of the 14 codes 00 (NUL), 07 (BEL), 08 (BS), "
"mode (see below), and allow 07, 09, 0b, 18, 1a, 7f to be displayed as "
"glyphs. On the other hand, in UTF-8 mode all codes 00\\(en1f are regarded "
"as control characters, regardless of any \"display control characters\" mode."
-msgstr ""
-"コントロール文字とは、(マッピングテーブルによる変換前のコードが) 00 (NUL), "
-"07 (BEL), 08 (BS), 09 (HT), 0a (LF), 0b (VT), 0c (FF), 0d (CR), 0e (SO), 0f "
-"(SI), 18 (CAN), 1a (SUB), 1b (ESC), 7f (DEL) の 14 のコードのうちのどれかであ"
-"る文字である。 \"コントロール文字表示(display control characters)\"モード(後"
-"述)を 設定すると、07, 09, 0b, 18, 1a, 7f をグリフとして表示することができ"
-"る。 一方、 UTF-8 モードでは、00-1f の全てのコードは、コントロール文字表示 "
-"モードが指定された場合でもコントロール文字として扱われる。"
+msgstr "コントロール文字とは、(マッピングテーブルによる変換前のコードが) 00 (NUL), 07 (BEL), 08 (BS), 09 (HT), 0a (LF), 0b (VT), 0c (FF), 0d (CR), 0e (SO), 0f (SI), 18 (CAN), 1a (SUB), 1b (ESC), 7f (DEL) の 14 のコードのうちのどれかである文字である。 \"コントロール文字表示(display control characters)\"モード(後述)を 設定すると、07, 09, 0b, 18, 1a, 7f をグリフとして表示することができる。 一方、 UTF-8 モードでは、00\\(en1f の全てのコードは、コントロール文字表示 モードが指定された場合でもコントロール文字として扱われる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:94
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:96
-#, fuzzy
-#| msgid "BEL (0x07, B<^G>) beeps;"
msgid "BEL (0x07, B<\\(haG>) beeps;"
-msgstr "BEL (0x07, B<^G>) はビープ音を鳴らす;"
+msgstr "BEL (0x07, B<\\(haG>) はビープ音を鳴らす;"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "BS (0x08, B<^H>) backspaces one column (but not past the beginning of the "
-#| "line);"
msgid ""
"BS (0x08, B<\\(haH>) backspaces one column (but not past the beginning of "
"the line);"
-msgstr "BS (0x08, B<^H>) はバックスペース (ただし、行頭は越えない);"
+msgstr "BS (0x08, B<\\(haH>) はバックスペース (ただし、行頭は越えない);"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "HT (0x09, B<^I>) goes to the next tab stop or to the end of the line if "
-#| "there is no earlier tab stop;"
msgid ""
"HT (0x09, B<\\(haI>) goes to the next tab stop or to the end of the line if "
"there is no earlier tab stop;"
-msgstr ""
-"HT (0x09, B<^I>) は次のタブストップ(tab stop)へ移動する、そこから行末までに "
-"タブストップが無い場合は行の終りに移動する;"
+msgstr "HT (0x09, B<\\(haI>) は次のタブストップ(tab stop)へ移動する、そこから行末までに タブストップが無い場合は行の終りに移動する;"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:106
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "LF (0x0A, B<^J>), VT (0x0B, B<^K>) and FF (0x0C, B<^L>) all give a "
-#| "linefeed, and if LF/NL (new-line mode) is set also a carriage return;"
msgid ""
"LF (0x0A, B<\\(haJ>), VT (0x0B, B<\\(haK>) and FF (0x0C, B<\\(haL>) all give "
"a linefeed, and if LF/NL (new-line mode) is set also a carriage return;"
-msgstr ""
-"LF (0x0A, B<^J>), VT (0x0B, B<^K>), FF (0x0C, B<^L>) これらは全て ライン"
-"フィード(linefeed)を与える; LF/NL (ニューラインモード(new line mode))がセット"
-"されていれば キャリッジリターンもアクティブにする;"
+msgstr "LF (0x0A, B<\\(haJ>), VT (0x0B, B<\\(haK>), FF (0x0C, B<\\(haL>) これらは全て ラインフィード(linefeed)を与える; LF/NL (ニューラインモード(new line mode))がセットされていれば キャリッジリターンもアクティブにする;"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:108
-#, fuzzy
-#| msgid "CR (0x0D, B<^M>) gives a carriage return;"
msgid "CR (0x0D, B<\\(haM>) gives a carriage return;"
-msgstr "CR (0x0D, B<^M>) はキャリッジリターンを与える;"
+msgstr "CR (0x0D, B<\\(haM>) はキャリッジリターンを与える;"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:110
-#, fuzzy
-#| msgid "SO (0x0E, B<^N>) activates the G1 character set;"
msgid "SO (0x0E, B<\\(haN>) activates the G1 character set;"
-msgstr "SO (0x0E, B<^N>) は G1 文字集合をアクティブにする。"
+msgstr "SO (0x0E, B<\\(haN>) は G1 文字集合をアクティブにする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:112
-#, fuzzy
-#| msgid "SI (0x0F, B<^O>) activates the G0 character set;"
msgid "SI (0x0F, B<\\(haO>) activates the G0 character set;"
-msgstr "SI (0x0F, B<^O>) は G0 文字集合をアクティブにする;"
+msgstr "SI (0x0F, B<\\(haO>) は G0 文字集合をアクティブにする;"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:114
-#, fuzzy
-#| msgid "CAN (0x18, B<^X>) and SUB (0x1A, B<^Z>) interrupt escape sequences;"
msgid "CAN (0x18, B<\\(haX>) and SUB (0x1A, B<\\(haZ>) abort escape sequences;"
-msgstr ""
-"CAN (0x18, B<^X>) と SUB (0x1A, B<^Z>) はエスケープシーケンスを中断する;"
+msgstr "CAN (0x18, B<\\(haX>) と SUB (0x1A, B<\\(haZ>) はエスケープシーケンスを中止する;"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:116
-#, fuzzy
-#| msgid "ESC (0x1B, B<^[>) starts an escape sequence;"
msgid "ESC (0x1B, B<\\(ha[>) starts an escape sequence;"
-msgstr "ESC (0x1B, B<^[>) はエスケープシーケンスを始める。"
+msgstr "ESC (0x1B, B<\\(ha[>) はエスケープシーケンスを始める。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:118
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:162
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "(Should be: Operating system command)\n"
-#| "ESC ] P I<nrrggbb>: set palette, with parameter\n"
-#| "given in 7 hexadecimal digits after the final P :-(.\n"
-#| "Here I<n> is the color (0-15), and I<rrggbb> indicates\n"
-#| "the red/green/blue values (0-255).\n"
-#| "ESC ] R: reset palette"
+#, no-wrap
msgid ""
"(Should be: Operating system command)\n"
"ESC ] P I<nrrggbb>: set palette, with parameter\n"
"(\"Operating system command\"のことだろう)\n"
"ESC ] P I<nrrggbb>: 最後の P のあとの 7 つの 16 進数を\n"
"パラメーターとして :-( パレットをセットする。\n"
-"ここで、I<n>は色 (0-15)、I<rrggbb>は赤/緑/青の値\n"
-"(0-255)を意味する。\n"
+"ここで、I<n>は色 (0\\(en15)、I<rrggbb>は赤/緑/青の値\n"
+"(0\\(en255)を意味する。\n"
"ESC ] R: パレットをリセットする。"
#. type: Plain text
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:283
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "set underscore off, set default foreground color"
+#, no-wrap
msgid ""
"set default foreground color\n"
"(before Linux 3.16: set underscore off, set default foreground color)"
-msgstr "下線表示を解除し、フォアグラウンドをデフォルトにセット。"
+msgstr ""
+"デフォルトのフォアグラウンドの色を設定する\n"
+"(Linux 3.16 より前: 下線表示を解除し、デフォルトのフォアグラウンドの色をセット)"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:284 build/C/man4/fd.4:73 build/C/man4/fd.4:83
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:388
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following sequences are neither ECMA-48 nor native VT102. They are "
-#| "native to the Linux console driver. Colors are in SGR parameters: 0 = "
-#| "black, 1 = red, 2 = green, 3 = brown, 4 = blue, 5 = magenta, 6 = cyan, 7 "
-#| "= white."
msgid ""
"The following sequences are neither ECMA-48 nor native VT102. They are "
"native to the Linux console driver. Colors are in SGR parameters: 0 = "
"black, 1 = red, 2 = green, 3 = brown, 4 = blue, 5 = magenta, 6 = cyan, 7 = "
"white; 8\\(en15 = bright versions of 0\\(en7."
-msgstr ""
-"以下のシーケンスは ECMA-48 のものでも本来の VT102 のものでもでもなく、 Linux"
-"コンソールドライバーに固有なシーケンスである。色は SGR パラメーターで 表現さ"
-"れる: 0 = 黒, 1= 赤, 2 = 緑, 3 = 茶, 4 = 青, 5 = マゼンタ, 6 = シアン, 7 = 白"
+msgstr "以下のシーケンスは ECMA-48 のものでも本来の VT102 のものでもでもなく、 Linuxコンソールドライバーに固有なシーケンスである。色は SGR パラメーターで 表現される: 0 = 黒, 1= 赤, 2 = 緑, 3 = 茶, 4 = 青, 5 = マゼンタ, 6 = シアン, 7 = 白; 8\\(en15 は 0\\(en7 の色が明るいバージョンである。"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:390
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:390
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Set color I<n> as the underline color"
+#, no-wrap
msgid "Set color I<n> as the underline color."
msgstr "下線の色をI<n> にセットする。"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:391
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Set color I<n> as the dim color"
+#, no-wrap
msgid "Set color I<n> as the dim color."
msgstr "ディムの色をI<n> にセットする。"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:399
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ESC [ 5 n"
+#, no-wrap
msgid "ESC [ 15 ]"
-msgstr "ESC [ 5 n"
+msgstr " ESC [ 15 ]"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:402
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Bring specified console to the front."
+#, no-wrap
msgid ""
"Bring the previous console to the front\n"
"(since Linux 2.6.0)."
-msgstr "指定のコンソールを前面に持ってくる。"
+msgstr ""
+"直前のコンソールを前面に持ってくる\n"
+"(Linux 2.6.0 以降)"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:403
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ESC [ 1 ; I<n> ]"
+#, no-wrap
msgid "ESC [ 16 ; I<n> ]"
-msgstr "ESC [ 1 ; I<n> ]"
+msgstr " ESC [ 16 ; I<n> ]"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:406
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:420
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are two character sets, called G0 and G1, and one of them is the "
-#| "current character set. (Initially G0.) Typing B<^N> causes G1 to become "
-#| "current, B<^O> causes G0 to become current."
msgid ""
"There are two character sets, called G0 and G1, and one of them is the "
"current character set. (Initially G0.) Typing B<\\(haN> causes G1 to "
"become current, B<\\(haO> causes G0 to become current."
-msgstr ""
-"G0 と G1 と呼ばれる二つの文字集合があり、そのうち一つが現在の 文字集合である"
-"(初期値は G0 )。 B<^N> をタイプすると G1 が B<^O> を入力すると G0 が現在の文"
-"字集合になる。"
+msgstr "G0 と G1 と呼ばれる二つの文字集合があり、そのうち一つが現在の 文字集合である(初期値は G0 )。 B<\\(haN> をタイプすると G1 が B<\\(haO> を入力すると G0 が現在の文字集合になる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:428
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:438
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The sequence ESC c causes a terminal reset, which is what you want if the "
-#| "screen is all garbled. The oft-advised \"echo ^V^O\" will make only G0 "
-#| "current, but there is no guarantee that G0 points at table a). In some "
-#| "distributions there is a program B<reset>(1) that just does \"echo ^[c"
-#| "\". If your terminfo entry for the console is correct (and has an entry "
-#| "rs1=\\eEc), then \"tput reset\" will also work."
msgid ""
"The sequence ESC c causes a terminal reset, which is what you want if the "
"screen is all garbled. The oft-advised \"echo \\(haV\\(haO\" will make only "
"distributions there is a program B<reset>(1) that just does \"echo \\(ha[c"
"\". If your terminfo entry for the console is correct (and has an entry rs1="
"\\eEc), then \"tput reset\" will also work."
-msgstr ""
-"ESC c のシーケンスは端末をリセットする。スクリーンがめちゃくちゃになった 時に"
-"そうすることが必要である。よくアドバイスされる \"echo ^V^O\" は G0 を現在の文"
-"字集合にするだけであり、G0 がテーブル a) を指しているという 保証はない。 いく"
-"つかのディストリビューションには、 B<reset>(1) というプログラムが含まれる"
-"が、これはただ \"echo ^[c\" を実行するものである。 もし、コンソールの "
-"terminfo エントリーが正しい(かつ rs1=\\eEc のエントリーが ある)なら"
-"ば、\"tput reset\"でも同じ効果がある。"
+msgstr "ESC c のシーケンスは端末をリセットする。スクリーンがめちゃくちゃになった 時にそうすることが必要である。よくアドバイスされる \"echo \\(haV\\(haO\" は G0 を現在の文字集合にするだけであり、G0 がテーブル a) を指しているという 保証はない。 いくつかのディストリビューションには、 B<reset>(1) というプログラムが含まれるが、これはただ \"echo \\(ha[c\" を実行するものである。 もし、コンソールの terminfo エントリーが正しい(かつ rs1=\\eEc のエントリーが ある)ならば、\"tput reset\"でも同じ効果がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:446
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:506
-#, fuzzy
-#| msgid "DC1 (0x11, B<^Q>, XON) resumed transmission;"
msgid "DC1 (0x11, B<\\(haQ>, XON) resumed transmission;"
-msgstr "DC1 (0x11, B<^Q>, XON) は送信を再開する;"
+msgstr "DC1 (0x11, B<\\(haQ>, XON) は送信を再開する;"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:509
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "DC3 (0x13, B<^S>, XOFF) caused VT100 to ignore (and stop transmitting) "
-#| "all codes except XOFF and XON."
msgid ""
"DC3 (0x13, B<\\(haS>, XOFF) caused VT100 to ignore (and stop transmitting) "
"all codes except XOFF and XON."
-msgstr ""
-"DC3 (0x13, B<^S>, XOFF) は VT100 に XOFF と XON 以外のコードを無視(そして 送"
-"信の停止)を起こさせる。"
+msgstr "DC3 (0x13, B<\\(haS>, XOFF) は VT100 に XOFF と XON 以外のコードを無視(そして 送信の停止)を起こさせる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:511
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:529
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ESC ("
+#, no-wrap
msgid "ESC \\(ha"
-msgstr "ESC ("
+msgstr " ESC \\(ha"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:529
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:545
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The program B<xterm>(1) (in VT100 mode) recognizes ESC c, ESC # 8, ESC "
-#| "E<gt>, ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC "
-#| "\\e, ESC Z (it answers ESC [ ? 1 ; 2 c, \"I am a VT100 with advanced "
-#| "video option\") and ESC ^ ... ESC \\e with the same meanings as "
-#| "indicated above. It accepts ESC (, ESC ), ESC *, ESC + followed by 0, A, "
-#| "B for the DEC special character and line drawing set, UK, and US-ASCII, "
-#| "respectively."
msgid ""
"The program B<xterm>(1) (in VT100 mode) recognizes ESC c, ESC # 8, ESC "
"E<gt>, ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\e, "
"\") and ESC \\(ha ... ESC \\e with the same meanings as indicated above. "
"It accepts ESC (, ESC ), ESC *, ESC + followed by 0, A, B for the DEC "
"special character and line drawing set, UK, and US-ASCII, respectively."
-msgstr ""
-"B<xterm>(1) (VT100 モード)は ESC c, ESC # 8, ESC E<gt>, ESC =, ESC D, ESC "
-"E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\e, ESC Z を認識する(\"わたしは"
-"高等ビデオオプション付きの VT100 です\"という 意味で ESC [ ? 1 ; 2 c と返答す"
-"る)、ESC ^ ... ESC \\e は上述と同じ意味を あらわす。ESC (, ESC ), ESC *, ESC "
-"+ に続く 0, A, B を DEC 特殊文字と して受け、それぞれラインドローイング(line "
-"drawing) のセット、UK、 US-ASCII をあらわす。"
+msgstr "B<xterm>(1) (VT100 モード)は ESC c, ESC # 8, ESC E<gt>, ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\e, ESC Z を認識する(\"わたしは高等ビデオオプション付きの VT100 です\"という 意味で ESC [ ? 1 ; 2 c と返答する)、ESC \\(ha ... ESC \\e は上述と同じ意味を あらわす。ESC (, ESC ), ESC *, ESC + に続く 0, A, B を DEC 特殊文字と して受け、それぞれラインドローイング(line drawing) のセット、UK、 US-ASCII をあらわす。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:549
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:586
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ESC ("
+#, no-wrap
msgid "ESC \\(ti"
-msgstr "ESC ("
+msgstr " ESC \\(ti"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/console_codes.4:586
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:622
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<xterm>(1) program recognizes all of the DEC Private Mode sequences "
-#| "listed above, but none of the Linux private-mode sequences. For "
-#| "discussion of B<xterm>(1)'s own private-mode sequences, refer to the "
-#| "I<Xterm Control Sequences> document by Edward Moy, Stephen Gildea, and "
-#| "Thomas E. Dickey available with the X distribution. That document, "
-#| "though terse, is much longer than this manual page. For a chronological "
-#| "overview,"
msgid ""
"The B<xterm>(1) program recognizes all of the DEC Private Mode sequences "
"listed above, but none of the Linux private-mode sequences. For discussion "
"Sequences> document by Edward Moy, Stephen Gildea, and Thomas E.\\& Dickey "
"available with the X distribution. That document, though terse, is much "
"longer than this manual page. For a chronological overview,"
-msgstr ""
-"B<xterm>(1) は上述のすべての DEC プライベートモードのシーケンスを認識する"
-"が、 Linux プライベートモードのシーケンスはどれも認識しない。 B<xterm>(1) 自"
-"身のプライベートモードシーケンスに関しての議論は、 X 配布とともに入手可能な "
-"Edward Moy, Stephen Gildea,Thomas E. Dickey による I<Xterm Control "
-"Sequences> ドキュメントを参照されたい。 このドキュメントは、簡潔なものである"
-"が、このマニュアルページより 遥かに長いものである。 年代順の概観としては、"
+msgstr "B<xterm>(1) は上述のすべての DEC プライベートモードのシーケンスを認識するが、 Linux プライベートモードのシーケンスはどれも認識しない。 B<xterm>(1) 自身のプライベートモードシーケンスに関しての議論は、 X 配布とともに入手可能な Edward Moy, Stephen Gildea,Thomas E.\\& Dickey による I<Xterm Control Sequences> ドキュメントを参照されたい。 このドキュメントは、簡潔なものであるが、このマニュアルページより 遥かに長いものである。 年代順の概観としては、"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:626
#. type: Plain text
#: build/C/man4/console_codes.4:677
-#, fuzzy
-#| msgid "B<console>(4), B<console_ioctl>(4), B<charsets>(7)"
msgid "B<ioctl_console>(2), B<charsets>(7)"
-msgstr "B<console>(4), B<console_ioctl>(4), B<charsets>(7)"
+msgstr " B<ioctl_console>(2), B<charsets>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man5/core.5:25
#. type: TH
#: build/C/man5/core.5:25 build/C/man3/stdarg.3:43 build/C/man4/vcs.4:29
#: build/C/man4/veth.4:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2007-11-24"
+#, no-wrap
msgid "2020-11-01"
-msgstr "2007-11-24"
+msgstr " 2020-11-01"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:28
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default action of certain signals is to cause a process to terminate "
-#| "and produce a I<core dump file>, a disk file containing an image of the "
-#| "process's memory at the time of termination. This image can be used in a "
-#| "debugger (e.g., B<gdb>(1)) to inspect the state of the program at the "
-#| "time that it terminated. A list of the signals which cause a process to "
-#| "dump core can be found in B<signal>(7)."
msgid ""
"The default action of certain signals is to cause a process to terminate and "
"produce a I<core dump file>, a file containing an image of the process's "
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The process does not have permission to write the core file. (By "
-#| "default, the core file is called I<core> or I<core.pid>, where I<pid> is "
-#| "the ID of the process that dumped core, and is created in the current "
-#| "working directory. See below for details on naming.) Writing the core "
-#| "file will fail if the directory in which it is to be created is "
-#| "nonwritable, or if a file with the same name exists and is not writable "
-#| "or is not a regular file (e.g., it is a directory or a symbolic link)."
msgid ""
"The process does not have permission to write the core file. (By default, "
"the core file is called I<core> or I<core.pid>, where I<pid> is the ID of "
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:165
-#, fuzzy
-#| msgid "a single % character"
msgid "A single % character."
-msgstr "1 つの % 文字"
+msgstr "1 つの % 文字。"
#. type: TP
#: build/C/man5/core.5:165
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:168
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "core file size soft resource limit of crashing process (since Linux "
-#| "2.6.24)"
msgid ""
"Core file size soft resource limit of crashing process (since Linux 2.6.24)."
-msgstr ""
-"クラッシュしたプロセスのコアファイルのサイズに関するソフトリソース上限 "
-"(Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "クラッシュしたプロセスのコアファイルのサイズに関するソフトリソース上限 (Linux 2.6.24 以降)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/core.5:168
#. Added in git commit 12a2b4b2241e318b4f6df31228e4272d2c2968a1
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:175
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dump mode\\(emsame as value returned by B<prctl>(2) B<PR_GET_DUMPABLE> "
-#| "(since Linux 3.7)"
msgid ""
"Dump mode\\(emsame as value returned by B<prctl>(2) B<PR_GET_DUMPABLE> "
"(since Linux 3.7)."
-msgstr ""
-"ダンプモード \\(em B<prctl>(2) B<PR_GET_DUMPABLE> が返す値と同じ (Linux 3.7 "
-"以降)"
+msgstr "ダンプモード \\(em B<prctl>(2) B<PR_GET_DUMPABLE> が返す値と同じ (Linux 3.7 以降)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/core.5:175
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:193
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "pathname of executable, with slashes (\\(aq/\\(aq) replaced by "
-#| "exclamation marks (\\(aq!\\(aq) (since Linux 3.0)."
msgid ""
"Pathname of executable, with slashes (\\(aq/\\(aq) replaced by exclamation "
"marks (\\(aq!\\(aq) (since Linux 3.0)."
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:196
-#, fuzzy
-#| msgid "(numeric) real GID of dumped process"
msgid "Numeric real GID of dumped process."
-msgstr "ダンプされたプロセスの実グループ ID (real GID)"
+msgstr "ダンプされたプロセスの実グループ ID (real GID) の数値。"
#. type: TP
#: build/C/man5/core.5:196
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:199
-#, fuzzy
-#| msgid "hostname (same as I<nodename> returned by B<uname>(2))"
msgid "Hostname (same as I<nodename> returned by B<uname>(2))."
-msgstr "ホスト名 (B<uname>(2) で返される I<nodename> と同じ)"
+msgstr "ホスト名 (B<uname>(2) で返される I<nodename> と同じ)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/core.5:199
#, no-wrap
msgid "%i"
-msgstr ""
+msgstr "%i"
#. commit b03023ecbdb76c1dec86b41ed80b123c22783220
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:205
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PID of dumped process, as seen in the PID namespace in which the process "
-#| "resides"
msgid ""
"TID of thread that triggered core dump, as seen in the PID namespace in "
"which the thread resides (since Linux 3.18)."
-msgstr ""
-"ダンプされるプロセスの PID; そのプロセスが属している PID 名前空間での PID"
+msgstr "コアダンプのきっかけとなったスレッドの TID; そのスレッドが属している PID 名前空間での TID (Linux 3.18 以降)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/core.5:205
#, no-wrap
msgid "%I"
-msgstr ""
+msgstr "%I"
#. commit b03023ecbdb76c1dec86b41ed80b123c22783220
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:210
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PID of dumped process, as seen in the initial PID namespace (since Linux "
-#| "3.12)"
msgid ""
"TID of thread that triggered core dump, as seen in the initial PID namespace "
"(since Linux 3.18)."
-msgstr "ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81® PID; å\85\83ã\81® PID å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81§ã\81®å\80¤ (Linux 3.12 以é\99\8d)"
+msgstr "ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81®ã\81\8dã\81£ã\81\8bã\81\91ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81® TID; ã\81\9dã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®å\88\9dæ\9c\9f PID å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81§ã\81® TID (Linux 3.18 以é\99\8d)ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man5/core.5:210
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:214
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PID of dumped process, as seen in the PID namespace in which the process "
-#| "resides"
msgid ""
"PID of dumped process, as seen in the PID namespace in which the process "
"resides."
-msgstr ""
-"ダンプされるプロセスの PID; そのプロセスが属している PID 名前空間での PID"
+msgstr "ダンプされるプロセスの PID; そのプロセスが属している PID 名前空間での PID。"
#. type: TP
#: build/C/man5/core.5:214
#. Added in git commit 65aafb1e7484b7434a0c1d4c593191ebe5776a2f
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:219
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PID of dumped process, as seen in the initial PID namespace (since Linux "
-#| "3.12)"
msgid ""
"PID of dumped process, as seen in the initial PID namespace (since Linux "
"3.12)."
-msgstr "ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81® PID; å\85\83ã\81® PID å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81§ã\81®å\80¤ (Linux 3.12 以é\99\8d)"
+msgstr "ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81® PID; å\88\9dæ\9c\9f PID å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81§ã\81® PID (Linux 3.12 以é\99\8d)ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man5/core.5:219
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:222
-#, fuzzy
-#| msgid "number of signal causing dump"
msgid "Number of signal causing dump."
-msgstr "ダンプを引き起こしたシグナルの番号"
+msgstr "ダンプを引き起こしたシグナルの番号。"
#. type: TP
#: build/C/man5/core.5:222
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:226
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "time of dump, expressed as seconds since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 "
-#| "+0000 (UTC)"
msgid ""
"Time of dump, expressed as seconds since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 "
"+0000 (UTC)."
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:229
-#, fuzzy
-#| msgid "(numeric) real UID of dumped process"
msgid "Numeric real UID of dumped process."
-msgstr "ダンプされたプロセスの実ユーザー ID (real UID)"
+msgstr "ダンプされたプロセスの実ユーザー ID (real UID) の数値。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A single % at the end of the template is dropped from the core filename, "
-#| "as is the combination of a % followed by any character other than those "
-#| "listed above. All other characters in the template become a literal part "
-#| "of the core filename. The template may include \\(aq/\\(aq characters, "
-#| "which are interpreted as delimiters for directory names. The maximum "
-#| "size of the resulting core filename is 128 bytes (64 bytes in kernels "
-#| "before 2.6.19). The default value in this file is \"core\". For "
-#| "backward compatibility, if I</proc/sys/kernel/core_pattern> does not "
-#| "include \"%p\" and I</proc/sys/kernel/core_uses_pid> (see below) is "
-#| "nonzero, then .PID will be appended to the core filename."
msgid ""
"A single % at the end of the template is dropped from the core filename, as "
"is the combination of a % followed by any character other than those listed "
"I</proc/sys/kernel/core_pattern> does not include I<%p> and I</proc/sys/"
"kernel/core_uses_pid> (see below) is nonzero, then .PID will be appended to "
"the core filename."
-msgstr ""
-"テンプレートの末尾に 1 個だけ % がある場合、 その % はコアファイル名には含め"
-"られない。また、上で列挙されて いない % と文字の組み合わせがあった場合も同様"
-"である。 テンプレートにおける他の文字は、 コアファイル名としてそのまま使われ"
-"る。 テンプレートには \\(aq/\\(aq 文字を入れることができ、 ディレクトリ名の区"
-"切り文字と解釈される。 結果として生成されるコアファイル名の最大サイズは 128 "
-"バイトである (2.6.19 より前のカーネルでは 64 バイト)。 このファイルのデフォル"
-"ト値は \"core\" である。 以前のものとの互換性のため、 I</proc/sys/kernel/"
-"core_pattern> に \"%p\" が含まれず、 かつ I</proc/sys/kernel/core_uses_pid> "
-"(下記参照) が 0 でない場合は、.PID がコアファイル名に追加される。"
+msgstr "テンプレートの末尾に 1 個だけ % がある場合、 その % はコアファイル名には含められない。また、上で列挙されて いない % と文字の組み合わせがあった場合も同様である。 テンプレートにおける他の文字は、 コアファイル名としてそのまま使われる。 テンプレートには \\(aq/\\(aq 文字を入れることができ、 ディレクトリ名の区切り文字と解釈される。 結果として生成されるコアファイル名の最大サイズは 128 バイトである (2.6.19 より前のカーネルでは 64 バイト)。 このファイルのデフォルト値は \"core\" である。 以前のものとの互換性のため、 I</proc/sys/kernel/core_pattern> に I<%p> が含まれず、 かつ I</proc/sys/kernel/core_uses_pid> (下記参照) が 0 でない場合は、.PID がコアファイル名に追加される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:259
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:284
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since kernel 2.6.19, Linux supports an alternate syntax for the I</proc/"
-#| "sys/kernel/core_pattern> file. If the first character of this file is a "
-#| "pipe symbol (B<|>), then the remainder of the line is interpreted as a "
-#| "program to be executed. Instead of being written to a disk file, the "
-#| "core dump is given as standard input to the program. Note the following "
-#| "points:"
msgid ""
"Since kernel 2.6.19, Linux supports an alternate syntax for the I</proc/sys/"
"kernel/core_pattern> file. If the first character of this file is a pipe "
"symbol (B<|>), then the remainder of the line is interpreted as the command-"
"line for a user-space program (or script) that is to be executed."
-msgstr ""
-"カーネル 2.6.19 以降では、Linux は I</proc/sys/kernel/core_pattern> ファイル"
-"の別の構文をサポートしている。 このファイルの最初の文字がパイプ記号 (B<|>) で"
-"あれば、 その行の残りの部分は実行するプログラムとして解釈される。 コアダンプ"
-"は、ディスク上のファイルに書き込まれるのではなく、 プログラムの標準入力として"
-"渡される。 以下の点に注意すること。"
+msgstr "カーネル 2.6.19 以降では、Linux は I</proc/sys/kernel/core_pattern> ファイルの別の構文をサポートしている。 このファイルの最初の文字がパイプ記号 (B<|>) であれば、 その行の残りの部分は実行されるユーザー空間プログラムのコマンドラインとして解釈される。"
#. commit 315c69261dd3fa12dbc830d4fa00d1fad98d3b03
#. type: Plain text
msgid ""
"Instead of being written to a file, the core dump is given as standard input "
"to the program. Note the following points:"
-msgstr ""
+msgstr "コアダンプは、ファイルに書き込まれるのではなく、 プログラムの標準入力として渡される。 以下の点に注意すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:311
#. type: SS
#: build/C/man5/core.5:360
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "/proc/sys/kernel/printk"
+#, no-wrap
msgid "/proc/sys/kernel/core_pipe_limit"
-msgstr "/proc/sys/kernel/printk"
+msgstr " /proc/sys/kernel/core_pipe_limit"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:374
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:398
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since kernel 2.6.23, the Linux-specific I</proc/PID/coredump_filter> file "
-#| "can be used to control which memory segments are written to the core dump "
-#| "file in the event that a core dump is performed for the process with the "
-#| "corresponding process ID."
msgid ""
"Since kernel 2.6.23, the Linux-specific I</proc/[pid]/coredump_filter> file "
"can be used to control which memory segments are written to the core dump "
"file in the event that a core dump is performed for the process with the "
"corresponding process ID."
-msgstr ""
-"カーネル 2.6.23 以降では、Linux 固有のファイル I</proc/PID/coredump_filter> "
-"を使って、対応するプロセス ID を持つプロセスに対してコアダンプが行われる 際"
-"に、どのメモリーセグメントをコアダンプファイルに書き込むかを制御できる。"
+msgstr "カーネル 2.6.23 以降では、Linux 固有のファイル I</proc/[pid]/coredump_filter> を使って、対応するプロセス ID を持つプロセスに対してコアダンプが行われる 際に、どのメモリーセグメントをコアダンプファイルに書き込むかを制御できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:404
#. type: TP
#: build/C/man5/core.5:430
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "bit 4 (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "bit 7 (since Linux 4.4)"
-msgstr "bit 4 (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "bit 7 (Linux 4.4 以降)"
#. commit ab27a8d04b32b6ee8c30c14c4afd1058e8addc82
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:434
-#, fuzzy
-#| msgid "Dump private huge pages."
msgid "Dump private DAX pages."
-msgstr "プライベートなヒュージページ (private huge page) をダンプする。"
+msgstr "プライベートな DAX ページをダンプする。"
#. type: TP
#: build/C/man5/core.5:434
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "bit 4 (since Linux 2.6.24)"
+#, no-wrap
msgid "bit 8 (since Linux 4.4)"
-msgstr "bit 4 (Linux 2.6.24 以降)"
+msgstr "bit 8 (Linux 4.4 以降)"
#. commit ab27a8d04b32b6ee8c30c14c4afd1058e8addc82
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:438
-#, fuzzy
-#| msgid "Dump shared huge pages."
msgid "Dump shared DAX pages."
-msgstr "共有されたヒュージページ (shared huge page) をダンプする。"
+msgstr "共有された DAX ページをダンプする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:447
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, the following bits are set: 0, 1, 4 (if the "
-#| "B<CONFIG_CORE_DUMP_DEFAULT_ELF_HEADERS> kernel configuration option is "
-#| "enabled), and 5. The value of this file is displayed in hexadecimal. "
-#| "(The default value is thus displayed as 33.)"
msgid ""
"By default, the following bits are set: 0, 1, 4 (if the "
"B<CONFIG_CORE_DUMP_DEFAULT_ELF_HEADERS> kernel configuration option is "
"enabled), and 5. This default can be modified at boot time using the "
"I<coredump_filter> boot option."
-msgstr ""
-"デフォルトでは、ビット 0, 1, 4, 5 がセットされる。 (ビット 4 がセットされるの"
-"は、カーネルが設定オプション B<CONFIG_CORE_DUMP_DEFAULT_ELF_HEADERS> を有効に"
-"して作成された場合である)。 このファイルの値は 16 進形式で表示される (した"
-"がって、デフォルト値は 33 と表示される)。"
+msgstr "デフォルトでは、ビット 0, 1, 4, 5 がセットされる。 (ビット 4 がセットされるのは、カーネルが設定オプション B<CONFIG_CORE_DUMP_DEFAULT_ELF_HEADERS> を有効にして作成された場合である)。このデフォルト値は I<coredump_filter> ブートオプションを使うことで起動時に変更できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:450
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:457
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Memory-mapped I/O pages such as frame buffer are never dumped, and "
-#| "virtual DSO pages are always dumped, regardless of the I<coredump_filter> "
-#| "value."
msgid ""
"Memory-mapped I/O pages such as frame buffer are never dumped, and virtual "
"DSO (B<vdso>(7)) pages are always dumped, regardless of the "
"I<coredump_filter> value."
-msgstr ""
-"I<coredump_filter> の値に関わらず、フレームバッファーなどの memory-mapped I/"
-"O に関する ページは決してダンプされず、仮想 DSO ページは常にダンプされる。"
+msgstr "I<coredump_filter> の値に関わらず、フレームバッファーなどの memory-mapped I/O に関する ページは決してダンプされず、仮想 DSO ページ (B<vdso>(7)) は常にダンプされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:467
#. application is using). -- mtk, April 2006
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:605
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Linux versions up to and including 2.6.27, if a multithreaded process "
-#| "(or, more precisely, a process that shares its memory with another "
-#| "process by being created with the B<CLONE_VM> flag of B<clone>(2)) dumps "
-#| "core, then the process ID is always appended to the core filename, unless "
-#| "the process ID was already included elsewhere in the filename via a %p "
-#| "specification in I</proc/sys/kernel/core_pattern>. (This is primarily "
-#| "useful when employing the obsolete LinuxThreads implementation, where "
-#| "each thread of a process has a different PID.)"
msgid ""
"In Linux versions up to and including 2.6.27, if a multithreaded process "
"(or, more precisely, a process that shares its memory with another process "
"in I</proc/sys/kernel/core_pattern>. (This is primarily useful when "
"employing the obsolete LinuxThreads implementation, where each thread of a "
"process has a different PID.)"
-msgstr ""
-"バージョン 2.6.27 以前の Linux では、 マルチスレッドプロセス (より正確には、 "
-"B<clone>(2) の B<CLONE_VM> で生成された別プロセスとメモリーを共有しているプ"
-"ロセス) がコアダンプを生成する場合、 コアファイル名にプロセス ID が必ず付加"
-"される。 ただし、 I</proc/sys/kernel/core_pattern> の %p 指定によりコアファイ"
-"ル名のどこか他の場所にプロセス ID が すでに含まれている場合は、プロセス ID が"
-"末尾に付加されない。 (この機能が主に役に立つのはすでに使われなくなった "
-"LinuxThreads 実装を利用している場合である。 LinuxThreads 実装では、プロセス内"
-"の個々のスレッドは異なるプロセス ID を持つ。)"
+msgstr "バージョン 2.6.27 以前の Linux では、 マルチスレッドプロセス (より正確には、 B<clone>(2) の B<CLONE_VM> で生成された別プロセスとメモリーを共有しているプロセス) がコアダンプを生成する場合、 コアファイル名にプロセス ID が必ず付加される。 ただし、 I</proc/sys/kernel/core_pattern> の I<%p> 指定によりコアファイル名のどこか他の場所にプロセス ID が すでに含まれている場合は、プロセス ID が末尾に付加されない。 (この機能が主に役に立つのはすでに使われなくなった LinuxThreads 実装を利用している場合である。 LinuxThreads 実装では、プロセス内の個々のスレッドは異なるプロセス ID を持つ。)"
#. type: SH
#: build/C/man5/core.5:605 build/C/man3/gnu_get_libc_version.3:64
#: build/C/man3/stdarg.3:272 build/C/man4/vcs.4:103
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXAMPLE"
+#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "例"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:634
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$B< cc -o core_pattern_pipe_test core_pattern_pipe_test.c>\n"
-#| "$B< su>\n"
-#| "Password:\n"
-#| "#B< echo \"|$PWD/core_pattern_pipe_test %p UID=%u GID=%g sig=%s\" E<gt> \\e>\n"
-#| "B</proc/sys/kernel/core_pattern>\n"
-#| "#B< exit>\n"
-#| "$B< sleep 100>\n"
-#| "B<^\\e> # type control-backslash\n"
-#| "Quit (core dumped)\n"
-#| "$B< cat core.info>\n"
-#| "argc=5\n"
-#| "argc[0]=E<lt>/home/mtk/core_pattern_pipe_testE<gt>\n"
-#| "argc[1]=E<lt>20575E<gt>\n"
-#| "argc[2]=E<lt>UID=1000E<gt>\n"
-#| "argc[3]=E<lt>GID=100E<gt>\n"
-#| "argc[4]=E<lt>sig=3E<gt>\n"
-#| "Total bytes in core dump: 282624\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"$B< cc -o core_pattern_pipe_test core_pattern_pipe_test.c>\n"
"$B< su>\n"
"argc[4]=E<lt>sig=3E<gt>\n"
"Total bytes in core dump: 282624\n"
msgstr ""
-"$B< cc -o core_pattern_pipe_test core_pattern_pipe_test.c>\n"
+" $B< cc -o core_pattern_pipe_test core_pattern_pipe_test.c>\n"
"$B< su>\n"
"Password:\n"
"#B< echo \"|$PWD/core_pattern_pipe_test %p UID=%u GID=%g sig=%s\" E<gt> \\e>\n"
"B</proc/sys/kernel/core_pattern>\n"
"#B< exit>\n"
"$B< sleep 100>\n"
-"B<^\\e> # type control-backslash\n"
+"B<\\(ha\\e> # type control-backslash\n"
"Quit (core dumped)\n"
"$B< cat core.info>\n"
"argc=5\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:658
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| " int tot, j;\n"
-#| " ssize_t nread;\n"
-#| " char buf[BUF_SIZE];\n"
-#| " FILE *fp;\n"
-#| " char cwd[PATH_MAX];\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
" FILE *fp;\n"
" char cwd[PATH_MAX];\n"
msgstr ""
-"int\n"
+" int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
-" int tot, j;\n"
-" ssize_t nread;\n"
+" ssize_t nread, tot;\n"
" char buf[BUF_SIZE];\n"
" FILE *fp;\n"
" char cwd[PATH_MAX];\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:677
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " fprintf(fp, \"argc=%d\\en\", argc);\n"
-#| " for (j = 0; j E<lt> argc; j++)\n"
-#| " fprintf(fp, \"argc[%d]=E<lt>%sE<gt>\\en\", j, argv[j]);\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" fprintf(fp, \"argc=%d\\en\", argc);\n"
" for (int j = 0; j E<lt> argc; j++)\n"
" fprintf(fp, \"argc[%d]=E<lt>%sE<gt>\\en\", j, argv[j]);\n"
msgstr ""
-" fprintf(fp, \"argc=%d\\en\", argc);\n"
-" for (j = 0; j E<lt> argc; j++)\n"
+" fprintf(fp, \"argc=%d\\en\", argc);\n"
+" for (int j = 0; j E<lt> argc; j++)\n"
" fprintf(fp, \"argc[%d]=E<lt>%sE<gt>\\en\", j, argv[j]);\n"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:684
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " tot = 0;\n"
-#| " while ((nread = read(STDIN_FILENO, buf, BUF_SIZE)) E<gt> 0)\n"
-#| " tot += nread;\n"
-#| " fprintf(fp, \"Total bytes in core dump: %d\\en\", tot);\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" tot = 0;\n"
" while ((nread = read(STDIN_FILENO, buf, BUF_SIZE)) E<gt> 0)\n"
" tot += nread;\n"
" fprintf(fp, \"Total bytes in core dump: %zd\\en\", tot);\n"
msgstr ""
-" tot = 0;\n"
+" tot = 0;\n"
" while ((nread = read(STDIN_FILENO, buf, BUF_SIZE)) E<gt> 0)\n"
" tot += nread;\n"
-" fprintf(fp, \"Total bytes in core dump: %d\\en\", tot);\n"
+" fprintf(fp, \"Total bytes in core dump: %zd\\en\", tot);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:688
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:702
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<bash>(1), B<gdb>(1), B<getrlimit>(2), B<mmap>(2), B<prctl>(2), "
-#| "B<sigaction>(2), B<elf>(5), B<proc>(5), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
msgid ""
"B<bash>(1), B<coredumpctl>(1), B<gdb>(1), B<getrlimit>(2), B<mmap>(2), "
"B<prctl>(2), B<sigaction>(2), B<elf>(5), B<proc>(5), B<pthreads>(7), "
"B<signal>(7), B<systemd-coredump>(8)"
-msgstr ""
-"B<bash>(1), B<gdb>(1), B<getrlimit>(2), B<mmap>(2), B<prctl>(2), "
-"B<sigaction>(2), B<elf>(5), B<proc>(5), B<pthreads>(7), B<signal>(7)"
+msgstr " B<bash>(1), B<coredumpctl>(1), B<gdb>(1), B<getrlimit>(2), B<mmap>(2), B<prctl>(2), B<sigaction>(2), B<elf>(5), B<proc>(5), B<pthreads>(7), B<signal>(7), B<systemd-coredump>(8)"
#. type: TH
#: build/C/man4/cpuid.4:26
#. type: TH
#: build/C/man4/cpuid.4:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-08-05"
+#, no-wrap
msgid "2019-08-02"
-msgstr "2012-08-05"
+msgstr " 2019-08-02"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:29
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The lower 32 bits of the file position is used as the incoming I<%eax>, "
-#| "and the upper 32 bits of the file position as the incoming I<%ecx>, the "
-#| "latter intended for \"counting\" I<eax> levels like I<eax=4>."
msgid ""
"The lower 32 bits of the file position is used as the incoming I<%eax>, and "
"the upper 32 bits of the file position as the incoming I<%ecx>, the latter "
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:86
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " $ I<modprobe cpuid>\n"
+#, no-wrap
msgid "$ modprobe cpuid\n"
-msgstr " $ I<modprobe cpuid>\n"
+msgstr " $ modprobe cpuid\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:91
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:95
-#, fuzzy
-#| msgid "B<mt>(1)"
msgid "B<cpuid>(1)"
-msgstr "B<mt>(1)"
+msgstr " B<cpuid>(1)"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/cpuid.4:99
#. type: Plain text
#: build/C/man4/dsp56k.4:32
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>>\n"
-msgstr "#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>\n"
+msgstr " B<#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/dsp56k.4:35
#. type: Plain text
#: build/C/man4/dsp56k.4:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The dsp56k device is a character device with major number 55 and minor "
-#| "number 0."
msgid ""
"The B<dsp56k> device is a character device with major number 55 and minor "
"number 0."
-msgstr ""
-"dsp56k デバイスは、メジャー番号 55、マイナー番号 0 の キャラクターデバイスで"
-"ある。"
+msgstr "B<dsp56k> デバイスは、メジャー番号 55、マイナー番号 0 の キャラクターデバイスである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/dsp56k.4:53
#. type: Plain text
#: build/C/man4/dsp56k.4:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "resets the DSP56001 and uploads a program. The third B<ioctl>(2) "
-#| "argument must be a pointer to a I<struct dsp56k_binary> with members "
-#| "I<bin> pointing to a DSP56001 binary program, and I<len> set to the "
-#| "length of the program, counted in 24-bit words."
msgid ""
"resets the DSP56001 and uploads a program. The third B<ioctl>(2) argument "
"must be a pointer to a I<struct dsp56k_upload> with members I<bin> pointing "
"to a DSP56001 binary program, and I<len> set to the length of the program, "
"counted in 24-bit words."
-msgstr ""
-"DSP56001 をリセットし、プログラムをアップロードする。 B<ioctl>(2) の 3 番目"
-"の引き数は、 構造体 I<struct dsp56k_binary> へのポインターでなければならな"
-"い。 構造体のメンバー I<bin> は DSP56001 バイナリプログラムを指し、 構造体の"
-"メンバー I<len> は 24 ビットワードで数えた プログラムの長さに設定されていなけ"
-"ればならない。"
+msgstr "DSP56001 をリセットし、プログラムをアップロードする。 B<ioctl>(2) の 3 番目の引き数は、 構造体 I<struct dsp56k_upload> へのポインターでなければならない。 構造体のメンバー I<bin> は DSP56001 バイナリプログラムを指し、 構造体のメンバー I<len> は 24 ビットワードで数えた プログラムの長さに設定されていなければならない。"
#. type: IP
#: build/C/man4/dsp56k.4:75
#. Tomas Berndtsson <tomas@nocrew.org>.
#. type: Plain text
#: build/C/man4/dsp56k.4:116
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/dsp56k"
msgid "I</dev/dsp56k>"
-msgstr "/dev/dsp56k"
+msgstr " I</dev/dsp56k>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/dsp56k.4:122
#. type: Plain text
#: build/C/man4/fd.4:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Floppy drives are block devices with major number 2. Typically they are "
-#| "owned by I<root.floppy> (i.e., user root, group floppy) and have either "
-#| "mode 0660 (access checking via group membership) or mode 0666 (everybody "
-#| "has access). The minor numbers encode the device type, drive number, and "
-#| "controller number. For each device type (that is, combination of density "
-#| "and track count) there is a base minor number. To this base number, add "
-#| "the drive's number on its controller and 128 if the drive is on the "
-#| "secondary controller. In the following device tables, I<n> represents "
-#| "the drive number."
msgid ""
"Floppy drives are block devices with major number 2. Typically they are "
"owned by root:floppy (i.e., user root, group floppy) and have either mode "
"the drive's number on its controller and 128 if the drive is on the "
"secondary controller. In the following device tables, I<n> represents the "
"drive number."
-msgstr ""
-"フロッピードライブはメジャーナンバー 2 を持つブロックデバイスである。 一般的"
-"には、このデバイスのオーナーは I<root.floppy> (オーナー root、グループ "
-"floppy) で、 モード 0660 (グループの構成員であることによってアクセスチェック"
-"が行われる)、 または、モード 0666 (誰でもアクセスできる) である。 マイナーナ"
-"ンバーはデバイスのタイプ、ドライブの番号、 コントローラーの番号を符号化したも"
-"のである。それぞれのデバイスタイプ (これは、密度 (density) とトラックカウン"
-"ト (track count) の組合せである) は、ベースとなるマイナーナンバーを持ってい"
-"る。このベースナンバーにその コントローラー上のドライブナンバーを加える。も"
-"し、そのドライブが 2 番目の コントローラーに接続されているなら、さらに 128 を"
-"加える。次のデバイス テーブルでは、 I<n> はドライブ番号を表す。 [訳注] 以下の"
-"テーブルに用いられる用語は表の整形の関係から原文のままとなっている。 Name (名"
-"前)、Capac. (容量)、Cyl. (シリンダ数)、Sect. (セクター数)、 Heads. (ヘッダー"
-"数)、Base minor # (ベースマイナーナンバー)。"
+msgstr "フロッピードライブはメジャーナンバー 2 を持つブロックデバイスである。 一般的には、このデバイスのオーナーは root:floppy (オーナー root、グループ floppy) で、 モード 0660 (グループの構成員であることによってアクセスチェックが行われる)、 または、モード 0666 (誰でもアクセスできる) である。 マイナーナンバーはデバイスのタイプ、ドライブの番号、 コントローラーの番号を符号化したものである。それぞれのデバイスタイプ (これは、密度 (density) とトラックカウント (track count) の組合せである) は、ベースとなるマイナーナンバーを持っている。このベースナンバーにその コントローラー上のドライブナンバーを加える。もし、そのドライブが 2 番目の コントローラーに接続されているなら、さらに 128 を加える。次のデバイス テーブルでは、 I<n> はドライブ番号を表す。 [訳注] 以下のテーブルに用いられる用語は表の整形の関係から原文のままとなっている。 Name (名前)、Capac. (容量)、Cyl. (シリンダ数)、Sect. (セクター数)、 Heads. (ヘッダー数)、Base minor # (ベースマイナーナンバー)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/fd.4:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<Warning: If you use formats with more tracks than supported by your "
-#| "drive, you may cause it mechanical damage.> Trying once if more tracks "
-#| "than the usual 40/80 are supported should not damage it, but no warranty "
-#| "is given for that. If you are not sure, don't create device entries for "
-#| "those formats, so as to prevent their usage."
msgid ""
"B<Warning: if you use formats with more tracks than supported by your drive, "
"you may cause it mechanical damage.> Trying once if more tracks than the "
#: build/C/man4/fd.4:99 build/C/man4/fd.4:113 build/C/man4/fd.4:134
#, no-wrap
msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgstr "名前"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:60 build/C/man4/fd.4:70 build/C/man4/fd.4:80
#: build/C/man4/fd.4:99 build/C/man4/fd.4:113 build/C/man4/fd.4:134
#, no-wrap
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "ベース"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:61 build/C/man4/fd.4:71 build/C/man4/fd.4:81
#: build/C/man4/fd.4:100 build/C/man4/fd.4:114 build/C/man4/fd.4:135
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Base minor #"
+#, no-wrap
msgid "minor #"
-msgstr "Base minor #"
+msgstr "マイナー番号"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:62 build/C/man4/fd.4:72 build/C/man4/fd.4:82
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:70 build/C/man4/fd.4:80 build/C/man4/fd.4:99
#: build/C/man4/fd.4:113 build/C/man4/fd.4:134
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Capac."
+#, no-wrap
msgid "Capacity"
-msgstr "Capac."
+msgstr "容量"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:70 build/C/man4/fd.4:80 build/C/man4/fd.4:99
#: build/C/man4/fd.4:113 build/C/man4/fd.4:134
#, no-wrap
msgid "Cyl."
-msgstr "Cyl."
+msgstr "シリンダー"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:70 build/C/man4/fd.4:80 build/C/man4/fd.4:99
#: build/C/man4/fd.4:113 build/C/man4/fd.4:134
#, no-wrap
msgid "Sect."
-msgstr "Sect."
+msgstr "セクター"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:70 build/C/man4/fd.4:80 build/C/man4/fd.4:99
#: build/C/man4/fd.4:113 build/C/man4/fd.4:134
#, no-wrap
msgid "Heads"
-msgstr "Heads"
+msgstr "ヘッド"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:71 build/C/man4/fd.4:81 build/C/man4/fd.4:100
#: build/C/man4/fd.4:114 build/C/man4/fd.4:135
#, no-wrap
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:73
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:73 build/C/man4/fd.4:83 build/C/man4/fd.4:102
#: build/C/man4/fd.4:116
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "360K"
+#, no-wrap
msgid "360"
-msgstr "360K"
+msgstr " 360"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:73 build/C/man4/fd.4:83 build/C/man4/fd.4:86
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:84
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "410K"
+#, no-wrap
msgid "410"
-msgstr "410K"
+msgstr " 410"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:85
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:85
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "420K"
+#, no-wrap
msgid "420"
-msgstr "420K"
+msgstr " 420"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:85
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:86 build/C/man4/fd.4:103 build/C/man4/fd.4:117
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "720K"
+#, no-wrap
msgid "720"
-msgstr "720K"
+msgstr " 720"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:86 build/C/man4/fd.4:87 build/C/man4/fd.4:88
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:87
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "880K"
+#, no-wrap
msgid "880"
-msgstr "880K"
+msgstr " 880"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:88
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:89 build/C/man4/fd.4:120
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1440K"
+#, no-wrap
msgid "1440"
-msgstr "1440K"
+msgstr " 1440"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:89 build/C/man4/fd.4:90 build/C/man4/fd.4:91
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:90
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1476K"
+#, no-wrap
msgid "1476"
-msgstr "1476K"
+msgstr " 1476"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:90 build/C/man4/fd.4:118 build/C/man4/fd.4:123
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:91
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1494K"
+#, no-wrap
msgid "1494"
-msgstr "1494K"
+msgstr " 1494"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:91 build/C/man4/fd.4:119 build/C/man4/fd.4:124
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:92 build/C/man4/fd.4:121
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1600K"
+#, no-wrap
msgid "1600"
-msgstr "1600K"
+msgstr " 1600"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:92
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:104
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "800K"
+#, no-wrap
msgid "800"
-msgstr "800K"
+msgstr " 800"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:104
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:105
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1040K"
+#, no-wrap
msgid "1040"
-msgstr "1040K"
+msgstr " 1040"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:105
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:106
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1120K"
+#, no-wrap
msgid "1120"
-msgstr "1120K"
+msgstr " 1120"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:106
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:118
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "820K"
+#, no-wrap
msgid "820"
-msgstr "820K"
+msgstr " 820"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:118
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:119
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "830K"
+#, no-wrap
msgid "830"
-msgstr "830K"
+msgstr " 830"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:119
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:122
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1680K"
+#, no-wrap
msgid "1680"
-msgstr "1680K"
+msgstr " 1680"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:123
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:123
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1722K"
+#, no-wrap
msgid "1722"
-msgstr "1722K"
+msgstr " 1722"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:123
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:124
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1743K"
+#, no-wrap
msgid "1743"
-msgstr "1743K"
+msgstr " 1743"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:124
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:125
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1760K"
+#, no-wrap
msgid "1760"
-msgstr "1760K"
+msgstr " 1760"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:125
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:126
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1840K"
+#, no-wrap
msgid "1840"
-msgstr "1840K"
+msgstr " 1840"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:126
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:127
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "1920K"
+#, no-wrap
msgid "1920"
-msgstr "1920K"
+msgstr " 1920"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:127 build/C/man4/sk98lin.4:406 build/C/man4/sk98lin.4:407
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:137 build/C/man4/fd.4:138
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2880K"
+#, no-wrap
msgid "2880"
-msgstr "2880K"
+msgstr " 2880"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:138
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:139
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "3200K"
+#, no-wrap
msgid "3200"
-msgstr "3200K"
+msgstr " 3200"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:139
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:140
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "3520K"
+#, no-wrap
msgid "3520"
-msgstr "3520K"
+msgstr " 3520"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:140
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:141
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "3840K"
+#, no-wrap
msgid "3840"
-msgstr "3840K"
+msgstr " 3840"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/fd.4:141
#. type: Plain text
#: build/C/man4/fd.4:208
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/fd*"
msgid "I</dev/fd*>"
-msgstr "/dev/fd*"
+msgstr " I</dev/fd*>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/fd.4:214
#. type: TH
#: build/C/man7/fifo.7:12
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2007-11-24"
+#, no-wrap
msgid "2017-11-26"
-msgstr "2007-11-24"
+msgstr " 2017-11-26"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/fifo.7:15
#. type: Plain text
#: build/C/man7/fifo.7:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "FIFO special files can be created by B<mkfifo>(3), and are indicated by "
-#| "I<ls -l> with the file type \\(aqp\\(aq."
msgid ""
"FIFO special files can be created by B<mkfifo>(3), and are indicated by I<ls"
"\\ -l> with the file type \\(aqp\\(aq."
-msgstr ""
-"FIFO 特殊ファイルは B<mkfifo>(3) で作成することができ、 I<ls -l> ではファイ"
-"ル種別 \\(aqp\\(aq で表示される。"
+msgstr "FIFO 特殊ファイルは B<mkfifo>(3) で作成することができ、 I<ls\\ -l> ではファイル種別 \\(aqp\\(aq で表示される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/fifo.7:76
#. type: TH
#: build/C/man4/full.4:26 build/C/man4/initrd.4:35 build/C/man4/lirc.4:24
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2009-03-31"
+#, no-wrap
msgid "2019-03-06"
-msgstr "2009-03-31"
+msgstr " 2019-03-06"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/full.4:29
#. type: Plain text
#: build/C/man4/full.4:39
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " mknod -m 666 /dev/full c 1 7\n"
-#| " chown root:root /dev/full\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"mknod -m 666 /dev/full c 1 7\n"
"chown root:root /dev/full\n"
msgstr ""
-" mknod -m 666 /dev/full c 1 7\n"
-" chown root:root /dev/full\n"
+" mknod -m 666 /dev/full c 1 7\n"
+"chown root:root /dev/full\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/full.4:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "File I</dev/full> has major device number 1 and minor device number 7."
msgid ""
"The file I</dev/full> has major device number 1 and minor device number 7."
-msgstr ""
-"I</dev/full> は、メジャーデバイス番号 1、 マイナーデバイス番号 7 のファイルで"
-"ある。"
+msgstr "I</dev/full> は、メジャーデバイス番号 1、 マイナーデバイス番号 7 のファイルである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/full.4:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Writes to the I</dev/full> device will fail with an B<ENOSPC> error. "
-#| "This can be used to test how a program handles disk-full errors."
msgid ""
"Writes to the I</dev/full> device fail with an B<ENOSPC> error. This can be "
"used to test how a program handles disk-full errors."
#. type: Plain text
#: build/C/man4/full.4:63
-#, fuzzy
-#| msgid "I</dev/null>"
msgid "I</dev/full>"
-msgstr "I</dev/null>"
+msgstr " I</dev/full>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/full.4:67
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hd.4:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "General IDE block device names have the form B<hd>I<X>, or B<hd>I<XP>, "
-#| "where I<X> is a letter denoting the physical drive, and I<P> is a number "
-#| "denoting the partition on that physical drive. The first form, "
-#| "B<hd>I<X>, is used to address the whole drive. Partition numbers are "
-#| "assigned in the order the partitions are discovered, and only nonempty, "
-#| "nonextended partitions get a number. However, partition numbers 1-4 are "
-#| "given to the four partitions described in the MBR (the \"primary\" "
-#| "partitions), regardless of whether they are unused or extended. Thus, "
-#| "the first logical partition will be B<hd>I<X>B<5>\\&. Both DOS-type "
-#| "partitioning and BSD-disklabel partitioning are supported. You can have "
-#| "at most 63 partitions on an IDE disk."
msgid ""
"General IDE block device names have the form B<hd>I<X>, or B<hd>I<XP>, where "
"I<X> is a letter denoting the physical drive, and I<P> is a number denoting "
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hd.4:93
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "mknod -m 666 /dev/st0 c 9 0\n"
-#| "mknod -m 666 /dev/st0l c 9 32\n"
-#| "mknod -m 666 /dev/st0m c 9 64\n"
-#| "mknod -m 666 /dev/st0a c 9 96\n"
-#| "mknod -m 666 /dev/nst0 c 9 128\n"
-#| "mknod -m 666 /dev/nst0l c 9 160\n"
-#| "mknod -m 666 /dev/nst0m c 9 192\n"
-#| "mknod -m 666 /dev/nst0a c 9 224\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"mknod -m 660 /dev/hda b 3 0\n"
"mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1\n"
"mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72\n"
"chown root:disk /dev/hd*\n"
msgstr ""
-"mknod -m 666 /dev/st0 c 9 0\n"
-"mknod -m 666 /dev/st0l c 9 32\n"
-"mknod -m 666 /dev/st0m c 9 64\n"
-"mknod -m 666 /dev/st0a c 9 96\n"
-"mknod -m 666 /dev/nst0 c 9 128\n"
-"mknod -m 666 /dev/nst0l c 9 160\n"
-"mknod -m 666 /dev/nst0m c 9 192\n"
-"mknod -m 666 /dev/nst0a c 9 224\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man4/hd.4:97
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/hd*"
+" mknod -m 660 /dev/hda b 3 0\n"
+"mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1\n"
+"mknod -m 660 /dev/hda2 b 3 2\n"
+"\\&...\n"
+"mknod -m 660 /dev/hda8 b 3 8\n"
+"mknod -m 660 /dev/hdb b 3 64\n"
+"mknod -m 660 /dev/hdb1 b 3 65\n"
+"mknod -m 660 /dev/hdb2 b 3 66\n"
+"\\&...\n"
+"mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72\n"
+"chown root:disk /dev/hd*\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man4/hd.4:97
msgid "I</dev/hd*>"
-msgstr "/dev/hd*"
+msgstr " I</dev/hd*>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hd.4:102
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hpsa.4:80
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " Smart Array 5300\n"
-#| " Smart Array 5i\n"
-#| " Smart Array 532\n"
-#| " Smart Array 5312\n"
-#| " Smart Array 641\n"
-#| " Smart Array 642\n"
-#| " Smart Array 6400\n"
-#| " Smart Array 6400 EM\n"
-#| " Smart Array 6i\n"
-#| " Smart Array P600\n"
-#| " Smart Array P400i\n"
-#| " Smart Array E200i\n"
-#| " Smart Array E200\n"
-#| " Smart Array E200i\n"
-#| " Smart Array E200i\n"
-#| " Smart Array E200i\n"
-#| " Smart Array E500\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" Smart Array 5300\n"
" Smart Array 5312\n"
" Smart Array P700m\n"
" Smart Array P800\n"
msgstr ""
-" Smart Array 5300\n"
-" Smart Array 5i\n"
-" Smart Array 532\n"
+" Smart Array 5300\n"
" Smart Array 5312\n"
-" Smart Array 641\n"
-" Smart Array 642\n"
+" Smart Array 532\n"
+" Smart Array 5i\n"
" Smart Array 6400\n"
" Smart Array 6400 EM\n"
+" Smart Array 641\n"
+" Smart Array 642\n"
" Smart Array 6i\n"
-" Smart Array P600\n"
-" Smart Array P400i\n"
-" Smart Array E200i\n"
" Smart Array E200\n"
" Smart Array E200i\n"
" Smart Array E200i\n"
" Smart Array E200i\n"
+" Smart Array E200i\n"
" Smart Array E500\n"
+" Smart Array P400\n"
+" Smart Array P400i\n"
+" Smart Array P600\n"
+" Smart Array P700m\n"
+" Smart Array P800\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hpsa.4:104
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hpsa.4:130
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " # B<cd /sys/class/scsi_host/host4>\n"
-#| " # B<cat firmware_revision>\n"
-#| " 7.14\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"# B<cd /sys/class/scsi_host/host4>\n"
"# B<cat firmware_revision>\n"
"7.14\n"
msgstr ""
-" # B<cd /sys/class/scsi_host/host4>\n"
-" # B<cat firmware_revision>\n"
-" 7.14\n"
+" # B<cd /sys/class/scsi_host/host4>\n"
+"# B<cat firmware_revision>\n"
+"7.14\n"
#. type: SS
#: build/C/man4/hpsa.4:133
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hpsa.4:145
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " # B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
-#| " # B<cat unique_id>\n"
-#| " 600508B1001044395355323037570F77\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"# B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
"# B<cat unique_id>\n"
"600508B1001044395355323037570F77\n"
msgstr ""
-" # B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
-" # B<cat unique_id>\n"
-" 600508B1001044395355323037570F77\n"
+" # B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
+"# B<cat unique_id>\n"
+"600508B1001044395355323037570F77\n"
#. type: TP
#: build/C/man4/hpsa.4:147
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hpsa.4:158
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " # B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
-#| " # B<cat raid_level>\n"
-#| " RAID 0\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"# B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
"# B<cat raid_level>\n"
"RAID 0\n"
msgstr ""
-" # B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
-" # B<cat raid_level>\n"
-" RAID 0\n"
+" # B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
+"# B<cat raid_level>\n"
+"RAID 0\n"
#. type: TP
#: build/C/man4/hpsa.4:160
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hpsa.4:174
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " # B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
-#| " # B<cat lunid>\n"
-#| " 0x0000004000000000\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"# B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
"# B<cat lunid>\n"
"0x0000004000000000\n"
msgstr ""
-" # B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
-" # B<cat lunid>\n"
-" 0x0000004000000000\n"
+" # B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
+"# B<cat lunid>\n"
+"0x0000004000000000\n"
#. type: SS
#: build/C/man4/hpsa.4:177
#. type: Plain text
#: build/C/man4/hpsa.4:206
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " (major_version E<lt>E<lt> 16) | (minor_version E<lt>E<lt> 8) |\n"
-#| " (subminor_version)\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"(major_version E<lt>E<lt> 16) | (minor_version E<lt>E<lt> 8) |\n"
" (subminor_version)\n"
msgstr ""
-" (major_version E<lt>E<lt> 16) | (minor_version E<lt>E<lt> 8) |\n"
-" (subminor_version)\n"
+" (major_version E<lt>E<lt> 16) | (minor_version E<lt>E<lt> 8) |\n"
+" (subminor_version)\n"
#. type: TP
#: build/C/man4/hpsa.4:208
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I</dev/initrd> is a read-only block device assigned major number 1 "
-#| "and minor number 250. Typically I</dev/initrd> is owned by I<root.disk> "
-#| "with mode 0400 (read access by root only). If the Linux system does not "
-#| "have I</dev/initrd> already created, it can be created with the following "
-#| "commands:"
msgid ""
"I</dev/initrd> is a read-only block device assigned major number 1 and minor "
"number 250. Typically I</dev/initrd> is owned by root:disk with mode 0400 "
"(read access by root only). If the Linux system does not have I</dev/"
"initrd> already created, it can be created with the following commands:"
-msgstr ""
-"I</dev/initrd> は、メジャー番号 1、マイナー番号 250 が割り当てられた 読み込み"
-"専用のブロックデバイスである。 普通、 I</dev/initrd> の所有者は I<root.disk> "
-"であり、モードは 400 (root のみが読み出し可能) である。 もし、Linux システム"
-"に作成済の I</dev/initrd> ファイルがなかった場合、以下のコマンドで作成するこ"
-"とができる:"
+msgstr "I</dev/initrd> は、メジャー番号 1、マイナー番号 250 が割り当てられた 読み込み専用のブロックデバイスである。 普通、 I</dev/initrd> の所有者は root:disk であり、モードは 400 (root のみが読み出し可能) である。 もし、Linux システムに作成済の I</dev/initrd> ファイルがなかった場合、以下のコマンドで作成することができる:"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<\n"
-#| " mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n"
-#| " chown root:disk /dev/initrd>\n"
-#| "\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n"
"chown root:disk /dev/initrd\n"
msgstr ""
-"B<\n"
-" mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n"
-" chown root:disk /dev/initrd>\n"
-"\n"
+" mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n"
+"chown root:disk /dev/initrd\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:71
#. type: TP
#: build/C/man4/initrd.4:199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<noinitrd>"
+#, no-wrap
msgid "B<noinitrd>"
-msgstr "B<noinitrd>"
+msgstr " B<noinitrd>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:214
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:232
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the device to be used as the normal root filesystem. For "
-#| "B<LOADLIN> this is a command-line option. For B<LILO> this is a boot "
-#| "time option or can be used as an option line in the B<LILO> configuration "
-#| "file I</etc/lilo.config>. The device specified by the this option must "
-#| "be a mountable device having a suitable root filesystem."
msgid ""
"Specifies the device to be used as the normal root filesystem. For "
"B<LOADLIN> this is a command-line option. For B<LILO> this is a boot time "
#. commit dc7a08166f3a5f23e79e839a8a88849bd3397c32
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:256
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, the kernel's settings (e.g., set in the kernel file with "
-#| "B<rdev>(8) or compiled into the kernel file), or the boot loader option "
-#| "setting is used for the normal root filesystems. For an NFS-mounted "
-#| "normal root filesystem, one has to use the B<nfs_root_name> and "
-#| "B<nfs_root_addrs> boot options to give the NFS settings. For more "
-#| "information on NFS-mounted root see the kernel documentation file "
-#| "B<Documentation/filesystems/nfsroot.txt>. For more information on "
-#| "setting the root filesystem see also the B<LILO> and B<LOADLIN> "
-#| "documentation."
msgid ""
"By default, the kernel's settings (e.g., set in the kernel file with "
"B<rdev>(8) or compiled into the kernel file), or the boot loader option "
"nfsroot.txt> (or I<Documentation/filesystems/nfsroot.txt> before Linux "
"2.6.33). For more information on setting the root filesystem see also the "
"B<LILO> and B<LOADLIN> documentation."
-msgstr ""
-"デフォルトでは、カーネルの設定 (例えば、 B<rdev>(8) を用いてカーネルファイル"
-"内にセットされたもの、または、コンパイル時にカー ネルファイル内に埋め込まれた"
-"もの)、 または、ブートローダーのオプション設定によって指定されたものが通常時"
-"ルー トファイルシステムとして使われる。 NFS マウントされた通常時ルートファイ"
-"ルシステムを利用する場合、 B<nfs_root_name> と B<nfs_root_addrs> ブートオプ"
-"ションを使って NFS の設定を与えなければならない。 NFS マウントされたルート "
-"(ファイルシステム) についての より詳しい情報は、カーネルのドキュメントファイ"
-"ル B<Documentation/filesystems/nfsroot.txt> を参照のこと。 ルートファイルシス"
-"テムの設定についてのより詳しい情報は、 B<LILO> と B<LOADLIN> のドキュメントも"
-"参照のこと。"
+msgstr "デフォルトでは、カーネルの設定 (例えば、 B<rdev>(8) を用いてカーネルファイル内にセットされたもの、または、コンパイル時にカー ネルファイル内に埋め込まれたもの)、 または、ブートローダーのオプション設定によって指定されたものが通常時ルー トファイルシステムとして使われる。 NFS マウントされた通常時ルートファイルシステムを利用する場合、 B<nfs_root_name> と B<nfs_root_addrs> ブートオプションを使って NFS の設定を与えなければならない。 NFS マウントされたルート (ファイルシステム) についての より詳しい情報は、カーネルのドキュメントファイル I<Documentation/filesystems/nfs/nfsroot.txt> (Linux 2.6.33 より前は I<Documentation/filesystems/nfsroot.txt>) を参照のこと。 ルートファイルシステムの設定についてのより詳しい情報は、 B<LILO> と B<LOADLIN> のドキュメントも参照のこと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:288
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:292
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " echo 0x365 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
+#, no-wrap
msgid "echo 0x365 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
-msgstr " echo 0x365 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
+msgstr " echo 0x365 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:300
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:307
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " echo /var/nfsroot E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n"
-#| " echo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n"
-#| " E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n"
-#| " echo 255 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"echo /var/nfsroot E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n"
"echo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n"
" E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n"
"echo 255 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
msgstr ""
-" echo /var/nfsroot E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n"
-" echo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n"
-" E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n"
-" echo 255 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
+" echo /var/nfsroot E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n"
+"echo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n"
+" E<gt>/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n"
+"echo 255 E<gt>/proc/sys/kernel/real-root-dev\n"
#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
#. FIXME . Should this manual page describe the pivot_root mechanism?
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:329
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<Note>: The use of I</proc/sys/kernel/real-root-dev> to change the root "
-#| "filesystem is obsolete. See the Linux kernel source file I<Documentation/"
-#| "initrd.txt> as well as B<pivot_root>(2) and B<pivot_root>(8) for "
-#| "information on the modern method of changing the root filesystem."
msgid ""
"B<Note>: The use of I</proc/sys/kernel/real-root-dev> to change the root "
"filesystem is obsolete. See the Linux kernel source file I<Documentation/"
"admin-guide/initrd.rst> (or I<Documentation/initrd.txt> before Linux 4.10) "
"as well as B<pivot_root>(2) and B<pivot_root>(8) for information on the "
"modern method of changing the root filesystem."
-msgstr ""
-"B<注意>: ルートファイルシステムを変更するために I</proc/sys/kernel/real-root-"
-"dev> を使うのは以前の方法である。 ルートファイルシステムを変更する新しい方法"
-"についての情報は、 Linux カーネルソースに含まれる I<Documentation/initrd."
-"txt> ファイルや、 B<pivot_root>(2) や B<pivot_root>(8) を参照してほしい。"
+msgstr "B<注意>: ルートファイルシステムを変更するために I</proc/sys/kernel/real-root-dev> を使うのは以前の方法である。 ルートファイルシステムを変更する新しい方法についての情報は、 Linux カーネルソースに含まれる I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (Linux 4.10 より前は I<Documentation/initrd.txt>) ファイルを参照のこと。また、 B<pivot_root>(2) や B<pivot_root>(8) も参照のこと。"
#. type: SS
#: build/C/man4/initrd.4:329 build/C/man4/random.4:127 build/C/man7/uri.7:109
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:370
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The executable I</linuxrc> sets I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, "
-#| "unmount I</proc>, the normal root filesystem and any other filesystems it "
-#| "has mounted, and then terminates."
msgid ""
"The executable I</linuxrc> sets I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, unmounts "
"I</proc>, the normal root filesystem and any other filesystems it has "
"mounted, and then terminates."
-msgstr ""
-"実行ファイル I</linuxrc> は、 I</proc/sys/kernel/real-root-dev> を設定し、 "
-"I</proc>、 マウントされている通常時ファイルシステム及びその他のファイルシステ"
-"ム をアンマウントし、 実行を終了する。"
+msgstr "実行ファイル I</linuxrc> は、 I</proc/sys/kernel/real-root-dev> を設定し、 I</proc>、通常の root ファイルシステム、マウントされているその他のファイルシステムをアンマウントし、実行を終了する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:372
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:384
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The boot loader is configured to load into I</dev/initrd> a filesystem "
-#| "with the set of modules that was used to bring up the system. (e.g., "
-#| "Device I</dev/ram0> can be modified, then unmounted, and finally, the "
-#| "image is written from I</dev/ram0> to a file.)"
msgid ""
"The boot loader is configured to load into I</dev/initrd> a filesystem with "
"the set of modules that was used to bring up the system. (e.g., device I</"
#. was added to the baseline Linux kernel in development version 1.3.73.
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:486
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Users of I</dev/initrd> should not depend on the behavior give in the "
-#| "above notes. The behavior may change in future versions of the Linux "
-#| "kernel."
msgid ""
"Users of I</dev/initrd> should not depend on the behavior given in the above "
"notes. The behavior may change in future versions of the Linux kernel."
#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:500
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<Documentation/initrd.txt> in the Linux kernel source tree, the LILO "
-#| "documentation, the LOADLIN documentation, the SYSLINUX documentation"
msgid ""
"I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (or I<Documentation/initrd.txt> "
"before Linux 4.10) in the Linux kernel source tree, the LILO documentation, "
"the LOADLIN documentation, the SYSLINUX documentation"
-msgstr ""
-"Linux カーネルソースの I<initrd.txt>、 LILO のドキュメント、LOADLIN のドキュ"
-"メント、SYSLINUX のドキュメント"
+msgstr "Linux カーネルソースの I<Documentation/admin-guide/initrd.rst> (Linux 4.10 より前では I<Documentation/initrd.txt>)、 LILO のドキュメント、LOADLIN のドキュメント、SYSLINUX のドキュメント"
#. type: TH
#: build/C/man4/lp.4:26
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lp.4:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<lp>[0\\(en2] are character devices for the parallel line printers; they "
-#| "have major number 6 and minor number 0\\(en2. The minor numbers "
-#| "correspond to the printer port base addresses 0x03bc, 0x0378 and 0x0278. "
-#| "Usually they have mode 220 and are owned by root and group lp. You can "
-#| "use printer ports either with polling or with interrupts. Interrupts are "
-#| "recommended when high traffic is expected, for example, for laser "
-#| "printers. For usual dot matrix printers polling will usually be enough. "
-#| "The default is polling."
msgid ""
"B<lp>[0\\(en2] are character devices for the parallel line printers; they "
"have major number 6 and minor number 0\\(en2. The minor numbers correspond "
"recommended when high traffic is expected, for example, for laser printers. "
"For typical dot matrix printers, polling will usually be enough. The "
"default is polling."
-msgstr ""
-"B<lp>[0\\(en2] はパラレルプリンターのためのキャラクターデバイスでメジャー ナ"
-"ンバー 6 マイナーナンバー 0\\(en2 を持つ。マイナーナンバーは、ベース アドレ"
-"ス 0x03bc, 0x0378, 0x0278 のそれぞれのプリンターポートに対応する 通常、このデ"
-"バイスファイルはモード 220 オーナー root グループ lp となっ ている。プリン"
-"ターポートはポーリング(polling)または割り込み (interrupts) のどちらを用いても"
-"利用できる。割り込みの利用は、高負荷が 予想される時、例えばレーザープリンター"
-"をプリンタポートに接続する場合な どに推奨される。普通のドットマトリクスプリン"
-"ターでは、ポーリングの利用 で通常は十分である。デフォルトではポーリングを利用"
-"する。"
+msgstr "B<lp>[0\\(en2] はパラレルプリンターのためのキャラクターデバイスでメジャー ナンバー 6 マイナーナンバー 0\\(en2 を持つ。マイナーナンバーは、ベース アドレス 0x03bc, 0x0378, 0x0278 のそれぞれのプリンターポートに対応する 通常、このデバイスファイルは、モード 220 で、所有権はユーザー I<root> でグループ I<lp> となっている。プリンターポートはポーリング(polling)または割り込み (interrupts) のどちらを用いても利用できる。割り込みの利用は、高負荷が 予想される時、例えばレーザープリンターをプリンタポートに接続する場合な どに推奨される。普通のドットマトリクスプリンターでは、ポーリングの利用 で通常は十分である。デフォルトではポーリングを利用する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lp.4:49
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lp.4:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the amount of time that the driver sleeps before rechecking the "
-#| "printer when the printer's buffer appears to be filled to I<arg>. If you "
-#| "have a fast printer, decrease this number; if you have a slow printer, "
-#| "then increase it. This is in hundredths of a second, the default 2 being "
-#| "0.02 seconds. It only influences the polling driver."
msgid ""
"Sets the amount of time that the driver sleeps before rechecking the printer "
"when the printer's buffer appears to be filled to I<arg>. If you have a "
"fast printer, decrease this number; if you have a slow printer, then "
"increase it. This is in hundredths of a second, the default 2 being 0.02 "
"seconds. It influences only the polling driver."
-msgstr ""
-"プリンターのバッファー( buffer ) がいっぱいになった時、ドライバがプリンター "
-"を再チェックするまでに休止する時間を I<arg> とする。高速なプリンター の時はこ"
-"れを減らし、遅いプリンターの時には増やす。単位は1秒の100分の1 で、デフォルト"
-"の2は0.02秒にあたる。ポーリングドライバ( polling driver )のみに影響する。"
+msgstr "プリンターのバッファー (buffer) がいっぱいになった時、ドライバがプリンター を再チェックするまでに休止する時間を I<arg> とする。高速なプリンター の時はこれを減らし、遅いプリンターの時には増やす。単位は1秒の100分の1 で、デフォルトの2は0.02秒にあたる。ポーリングドライバ (polling driver) のみに影響する。"
#. type: IP
#: build/C/man4/lp.4:58
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lp.4:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sets the maximum number of busy-wait iterations which the polling driver "
-#| "does while waiting for the printer to get ready for receiving a character "
-#| "to I<arg>. If printing is too slow, increase this number; if the system "
-#| "gets too slow, decrease this number. The default is 1000. It only "
-#| "influences the polling driver."
msgid ""
"Sets the maximum number of busy-wait iterations which the polling driver "
"does while waiting for the printer to get ready for receiving a character to "
"I<arg>. If printing is too slow, increase this number; if the system gets "
"too slow, decrease this number. The default is 1000. It influences only "
"the polling driver."
-msgstr ""
-"ポーリングドライバがプリンターの文字受取り準備ができるのを待 つビジーウエイト"
-"(busy-wait)の回数の最大値を I<arg>とする。 もし印刷が遅すぎる時はこれを増や"
-"し、システムが遅くなりすぎる時には 減らす。デフォルトは 1000 である。ポーリン"
-"グドライバのみに影響する。"
+msgstr "ポーリングドライバがプリンターの文字受取り準備ができるのを待 つビジーウエイト (busy-wait) の回数の最大値を I<arg> とする。 もし印刷が遅すぎる時はこれを増やし、システムが遅くなりすぎる時には 減らす。デフォルトは 1000 である。ポーリングドライバのみに影響する。"
#. type: IP
#: build/C/man4/lp.4:66
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lp.4:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<arg> is 0, then the out-of-paper, offline and error signals are "
-#| "required to be false on all writes, otherwise they are ignored. The "
-#| "default is to ignore them."
msgid ""
"If I<arg> is 0, then the out-of-paper, offline, and error signals are "
"required to be false on all writes, otherwise they are ignored. The default "
"is to ignore them."
-msgstr ""
-"I<arg>が0のときには、すべての書き出しの時に、紙切れ、オフライン、エ ラーのシ"
-"グナルが偽(false)であることが必要とされるが、0 以外ならこれ らのシグナルは無"
-"視される。デフォルトでもこれらのシグナルは無視される。"
+msgstr "I<arg> が 0 のときには、すべての書き出しの時に、紙切れ、オフライン、エ ラーのシグナルが偽 (false) であることが必要とされるが、0 以外ならこれらのシグナルは無視される。デフォルトでもこれらのシグナルは無視される。"
#. type: IP
#: build/C/man4/lp.4:85
#. LPCAREFUL, LPABORT, LPGETSTATUS were added by Chris Metcalf.
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lp.4:138
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/lp*"
msgid "I</dev/lp*>"
-msgstr "/dev/lp*"
+msgstr " I</dev/lp*>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lp.4:144
#. type: Plain text
#: build/C/man3/makedev.3:32
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<#include E<lt>sys/mtio.hE<gt>>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/mtio.hE<gt>>\n"
+msgstr " B<#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/makedev.3:34
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mem.4:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<mem> is a character device file that is an image of the main memory of "
-#| "the computer. It may be used, for example, to examine (and even patch) "
-#| "the system."
msgid ""
"I</dev/mem> is a character device file that is an image of the main memory "
"of the computer. It may be used, for example, to examine (and even patch) "
"the system."
-msgstr ""
-"B<mem> はコンピュータのメインメモリーイメージのキャラクターデバイスファ イル"
-"(character device file)である。このデバイスは、例えば、システムを 検査するた"
-"め(また、パッチ(patch)をあてるため)に使われるだろう。"
+msgstr "I</dev/mem> はコンピュータのメインメモリーイメージのキャラクターデバイスファイルである。このデバイスは、例えば、システムを 検査するため (また、パッチをあてるため) に使われるだろう。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mem.4:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Byte addresses in B<mem> are interpreted as physical memory addresses. "
-#| "References to nonexistent locations cause errors to be returned."
msgid ""
"Byte addresses in I</dev/mem> are interpreted as physical memory addresses. "
"References to nonexistent locations cause errors to be returned."
-msgstr ""
-"B<mem> のバイトアドレス(byte address)は 物理メモリーアドレスとして解釈され"
-"る。 存在していない場所への参照はエラーが返される。"
+msgstr "I</dev/mem> のバイトアドレスは 物理メモリーアドレスとして解釈される。 存在していない場所への参照はエラーが返される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mem.4:42
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mem.4:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since 2.6.26, and depending on the architecture, the "
-#| "B<CONFIG_STRICT_DEVMEM> kernel configuration option limits the areas "
-#| "which can be accessed through this file. For example: on x86, RAM access "
-#| "is not allowed but accessing memory-mapped PCI regions is."
msgid ""
"Since Linux 2.6.26, and depending on the architecture, the "
"B<CONFIG_STRICT_DEVMEM> kernel configuration option limits the areas which "
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mem.4:56
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "mknod -m 660 /dev/mem c 1 1"
+#, no-wrap
msgid ""
"mknod -m 660 /dev/mem c 1 1\n"
"chown root:kmem /dev/mem\n"
-msgstr "mknod -m 660 /dev/mem c 1 1"
+msgstr ""
+" mknod -m 660 /dev/mem c 1 1\n"
+"chown root:kmem /dev/mem\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mem.4:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file B<kmem> is the same as B<mem>, except that the kernel virtual "
-#| "memory rather than physical memory is accessed. Since 2.6.26, this file "
-#| "is available only if the B<CONFIG_DEVKMEM> kernel configuration option is "
-#| "enabled."
msgid ""
"The file I</dev/kmem> is the same as I</dev/mem>, except that the kernel "
"virtual memory rather than physical memory is accessed. Since Linux 2.6.26, "
"this file is available only if the B<CONFIG_DEVKMEM> kernel configuration "
"option is enabled."
-msgstr ""
-"B<kmem> ファイルは B<mem> と同じだが、 物理メモリーへのアクセスではなく、カー"
-"ネル(kernel)の仮想 メモリー(virtual memory)へのアクセスである点が異なる。 "
-"Linux 2.6.26 以降では、 このファイルが利用できるのは、 カーネル設定オプショ"
-"ン B<CONFIG_DEVKMEM> が有効になっている場合だけである。"
+msgstr "I</dev/kmem> ファイルは I</dev/mem> と同じだが、 物理メモリーへのアクセスではなく、カーネルの仮想 メモリーへのアクセスである点が異なる。 Linux 2.6.26 以降では、 このファイルが利用できるのは、 カーネル設定オプション B<CONFIG_DEVKMEM> が有効になっている場合だけである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mem.4:75
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2"
+#, no-wrap
msgid ""
"mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2\n"
"chown root:kmem /dev/kmem\n"
-msgstr "mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2"
+msgstr ""
+" mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2\n"
+"chown root:kmem /dev/kmem\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mem.4:82
-#, fuzzy
-#| msgid "B<port> is similar to B<mem>, but the I/O ports are accessed."
msgid "I</dev/port> is similar to I</dev/mem>, but the I/O ports are accessed."
-msgstr ""
-"B<port> は B<mem> に似ているが I/O ポート(I/O ports)へのアクセスが行われる。"
+msgstr "I</dev/port> は I</dev/mem> に似ているが I/O ポート(I/O ports)へのアクセスが行われる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mem.4:89
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "mknod -m 660 /dev/port c 1 4"
+#, no-wrap
msgid ""
"mknod -m 660 /dev/port c 1 4\n"
"chown root:kmem /dev/port\n"
-msgstr "mknod -m 660 /dev/port c 1 4"
+msgstr ""
+" mknod -m 660 /dev/port c 1 4\n"
+"chown root:kmem /dev/port\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mem.4:93
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkfifo.3:56
-#, fuzzy
-#| msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
-msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+msgstr " _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
#. type: TP
#: build/C/man3/mkfifo.3:56
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkfifo.3:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<mkfifo>() makes a FIFO special file with name I<pathname>. I<mode> "
-#| "specifies the FIFO's permissions. It is modified by the process's "
-#| "B<umask> in the usual way: the permissions of the created file are "
-#| "B<(>I<mode>B< & ~umask)>."
msgid ""
"B<mkfifo>() makes a FIFO special file with name I<pathname>. I<mode> "
"specifies the FIFO's permissions. It is modified by the process's B<umask> "
"in the usual way: the permissions of the created file are B<(>I<mode>B< & "
"\\(tiumask)>."
-msgstr ""
-"B<mkfifo>() は名前 I<pathname> を持つFIFOスペシャルファイルを作成 する。FIFO"
-"の許可モードは I<mode> で指定され、プロセスの B<umask> によって通常の方式で変"
-"更を受ける: 作成されたファイルの許可 モードは B<(>I<mode>B< & ~umask)> とな"
-"る。"
+msgstr "B<mkfifo>() は名前 I<pathname> を持つFIFOスペシャルファイルを作成 する。FIFOの許可モードは I<mode> で指定され、プロセスの B<umask> によって通常の方式で変更を受ける: 作成されたファイルの許可 モードは B<(>I<mode>B< & \\(tiumask)> となる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkfifo.3:76
#. type: tbl table
#: build/C/man3/mkfifo.3:195
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mknod>(2), B<stat>(2)"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<mkfifo>(),\n"
"B<mkfifoat>()"
-msgstr "B<mknod>(2), B<stat>(2)"
+msgstr ""
+" B<mkfifo>(),\n"
+"B<mkfifoat>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkfifo.3:200
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mknod.2:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<mknodat>() system call operates in exactly the same way as "
-#| "B<mknod>(2), except for the differences described here."
msgid ""
"The B<mknodat>() system call operates in exactly the same way as "
"B<mknod>(), except for the differences described here."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mknod.2:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
-#| "relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
-#| "(rather than relative to the current working directory of the calling "
-#| "process, as is done by B<mknod>(2) for a relative pathname)."
msgid ""
"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mknod.2:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
-#| "then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory "
-#| "of the calling process (like B<mknod>(2))."
msgid ""
"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mknod.2:288
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are many infelicities in the protocol underlying NFS. Some of "
-#| "these affect B<mknod>() and B<mknodat>(2)."
msgid ""
"There are many infelicities in the protocol underlying NFS. Some of these "
"affect B<mknod>() and B<mknodat>()."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mknod.2:303
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fcntl>(2), B<mkdir>(2), B<mount>(2), "
-#| "B<socket>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), B<makedev>(3), "
-#| "B<mkfifo>(3), B<path_resolution>(7)"
msgid ""
"B<mknod>(1), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fcntl>(2), B<mkdir>(2), "
"B<mount>(2), B<socket>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), "
"B<makedev>(3), B<mkfifo>(3), B<acl>(5), B<path_resolution>(7)"
-msgstr ""
-"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fcntl>(2), B<mkdir>(2), B<mknodat>(2), "
-"B<mount>(2), B<socket>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), "
-"B<makedev>(3), B<mkfifo>(3), B<path_resolution>(7)"
+msgstr " B<mknod>(1), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fcntl>(2), B<mkdir>(2), B<mount>(2), B<socket>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), B<makedev>(3), B<mkfifo>(3), B<acl>(5), B<path_resolution>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man4/mouse.4:25
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mouse.4:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first byte of a data packet can be used to synchronization purposes."
msgid ""
"The first byte of a data packet can be used for synchronization purposes."
msgstr "データパケットの第 1 バイトは同期をとるのに利用できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/mouse.4:188
-#, fuzzy
-#| msgid "A commonly used symlink pointing to a mouse device."
msgid "A commonly used symbolic link pointing to a mouse device."
msgstr "一般的にマウスデバイスをさすのに使われるシンボリックリンク"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/msr.4:57
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " $ I<modprobe msr>\n"
+#, no-wrap
msgid "$ modprobe msr\n"
-msgstr " $ I<modprobe msr>\n"
+msgstr " $ modprobe msr\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/msr.4:64
#. type: TH
#: build/C/man4/null.4:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2015-01-02"
+#, no-wrap
msgid "2015-07-23"
-msgstr "2015-01-02"
+msgstr " 2015-07-23"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/null.4:29
#. type: Plain text
#: build/C/man4/null.4:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Data written to a B<null> or B<zero> special file is discarded."
msgid ""
"Data written to the I</dev/null> and I</dev/zero> special files is discarded."
-msgstr ""
-"B<null> または B<zero> スペシャルファイル(special file)に 書かれたデータは捨"
-"てられる。"
+msgstr "スペシャルファイル I</dev/null> または I</dev/zero> に書かれたデータは捨てられる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/null.4:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Reads from the B<null> special file always return end of file (i.e., "
-#| "B<read>(2) returns 0), whereas reads from B<zero> always return bytes "
-#| "containing zero (\\e0 characters)."
msgid ""
"Reads from I</dev/null> always return end of file (i.e., B<read>(2) returns "
"0), whereas reads from I</dev/zero> always return bytes containing zero "
"(\\(aq\\e0\\(aq characters)."
-msgstr ""
-"B<null> スペシャルファイルを読むと常に end of file が返され (つまり、 "
-"B<read>(2) は 0 を返す)、対照的 に B<zero> を読むと常にバイト数 0 (\\e0 文"
-"字) が返される。"
+msgstr "I</dev/null> を読むと常に end of file が返され (つまり、 B<read>(2) は 0 を返す)、対照的 に I</dev/zero> を読むと常にバイト数 0 (\\(aq\\e0\\(aq 文字) が返される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/null.4:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Devices are typically created by:"
msgid "These devices are typically created by:"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¯æ\99®é\80\9a次のように作られる:"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¯é\80\9a常次のように作られる:"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/null.4:51
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " mknod -m 644 /dev/random c 1 8\n"
-#| " mknod -m 644 /dev/urandom c 1 9\n"
-#| " chown root:root /dev/random /dev/urandom\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"mknod -m 666 /dev/null c 1 3\n"
"mknod -m 666 /dev/zero c 1 5\n"
"chown root:root /dev/null /dev/zero\n"
msgstr ""
-" mknod -m 644 /dev/random c 1 8\n"
-" mknod -m 644 /dev/urandom c 1 9\n"
-" chown root:root /dev/random /dev/urandom\n"
+" mknod -m 666 /dev/null c 1 3\n"
+"mknod -m 666 /dev/zero c 1 5\n"
+"chown root:root /dev/null /dev/zero\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/null.4:55
#. type: Plain text
#: build/C/man7/pipe.7:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Linux versions before 2.6.11, the capacity of a pipe was the same as "
-#| "the system page size (e.g., 4096 bytes on i386). Since Linux 2.6.11, the "
-#| "pipe capacity is 65536 bytes. Since Linux 2.6.35, the default pipe "
-#| "capacity is 65536 bytes, but the capacity can be queried and set using "
-#| "the B<fcntl>(2) B<F_GETPIPE_SZ> and B<F_SETPIPE_SZ> operations. See "
-#| "B<fcntl>(2) for more information."
msgid ""
"In Linux versions before 2.6.11, the capacity of a pipe was the same as the "
"system page size (e.g., 4096 bytes on i386). Since Linux 2.6.11, the pipe "
"4096 bytes). Since Linux 2.6.35, the default pipe capacity is 16 pages, but "
"the capacity can be queried and set using the B<fcntl>(2) B<F_GETPIPE_SZ> "
"and B<F_SETPIPE_SZ> operations. See B<fcntl>(2) for more information."
-msgstr ""
-"バージョン 2.6.11 より前の Linux ではパイプの容量はシステムのページサイズ と"
-"同じであった (例えば i386 では 4096 バイト)。 Linux 2.6.11 以降では、パイプの"
-"容量は 65536 バイトである。 Linux 2.6.35 以降では、パイプの容量のデフォルト値"
-"は 65536 バイトだが、 パイプの容量を参照、設定を B<fcntl>(2) の "
-"B<F_GETPIPE_SZ> と B<F_SETPIPE_SZ> 操作を使って行うことができる。 詳細は "
-"B<fcntl>(2) 参照。"
+msgstr "バージョン 2.6.11 より前の Linux ではパイプの容量はシステムのページサイズ と同じであった (例えば i386 では 4096 バイト)。 Linux 2.6.11 以降では、パイプの容量は 16 ページ (すなわち、 ページサイズが 4096 バイトのシステムでは 65536 バイト) である。 Linux 2.6.35 以降では、パイプの容量のデフォルト値は 16 ページだが、 パイプの容量は B<fcntl>(2) の B<F_GETPIPE_SZ> と B<F_SETPIPE_SZ> 操作を使って参照、設定できる。 詳細は B<fcntl>(2) 参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/pipe.7:155
#: build/C/man7/pipe.7:157
#, no-wrap
msgid " ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n"
-msgstr ""
+msgstr " ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/pipe.7:163
#. type: SS
#: build/C/man7/pipe.7:163
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "/proc/net/wireless"
+#, no-wrap
msgid "/proc files"
-msgstr "/proc/net/wireless"
+msgstr " /proc ファイル"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/pipe.7:165
#. type: Plain text
#: build/C/man7/pipe.7:268
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1-2001 says that B<write>(2)s of less than B<PIPE_BUF> bytes must "
-#| "be atomic: the output data is written to the pipe as a contiguous "
-#| "sequence. Writes of more than B<PIPE_BUF> bytes may be nonatomic: the "
-#| "kernel may interleave the data with data written by other processes. "
-#| "POSIX.1-2001 requires B<PIPE_BUF> to be at least 512 bytes. (On Linux, "
-#| "B<PIPE_BUF> is 4096 bytes.) The precise semantics depend on whether the "
-#| "file descriptor is nonblocking (B<O_NONBLOCK>), whether there are "
-#| "multiple writers to the pipe, and on I<n>, the number of bytes to be "
-#| "written:"
msgid ""
"POSIX.1 says that B<write>(2)s of less than B<PIPE_BUF> bytes must be "
"atomic: the output data is written to the pipe as a contiguous sequence. "
"bytes.) The precise semantics depend on whether the file descriptor is "
"nonblocking (B<O_NONBLOCK>), whether there are multiple writers to the pipe, "
"and on I<n>, the number of bytes to be written:"
-msgstr ""
-"POSIX.1-2001 では、 B<PIPE_BUF> バイト以下の B<write>(2) は atomic に行われ"
-"ること、つまりパイプへの出力データの書き込みは 連続したシーケンスとして行われ"
-"ることを必須としている (MUST)。 B<PIPE_BUF> バイトより多くのデータを書き込み"
-"場合は atomic とはならない、 つまりパイプへの他のプロセスによるデータの書き込"
-"みが間に入る 可能性がある。 POSIX.1-2001 の仕様では、 B<PIPE_BUF> は最小でも "
-"512 バイトであることが要求されている (Linux では B<PIPE_BUF> は 4096 バイトで"
-"ある)。 正確な動作は、ファイルディスクリプターが nonblocking "
-"(B<O_NONBLOCK>) かどうか、パイプへの書き込みが複数から行われるかどうか、およ"
-"び 書き込みを行うバイト数 I<n> により決定される。"
+msgstr "POSIX.1 では、 B<PIPE_BUF> バイト以下の B<write>(2) は atomic に行われること、つまりパイプへの出力データの書き込みは 連続したシーケンスとして行われることを必須としている (MUST)。 B<PIPE_BUF> バイトより多くのデータを書き込み場合は atomic とはならない、 つまりパイプへの他のプロセスによるデータの書き込みが間に入る 可能性がある。 POSIX.1-2001 の仕様では、 B<PIPE_BUF> は最小でも 512 バイトであることが要求されている (Linux では B<PIPE_BUF> は 4096 バイトである)。 正確な動作は、ファイルディスクリプターが nonblocking (B<O_NONBLOCK>) かどうか、パイプへの書き込みが複数から行われるかどうか、および書き込みを行うバイト数 I<n> により決定される。"
#. type: TP
#: build/C/man7/pipe.7:268
#. type: Plain text
#: build/C/man7/pipe.7:343
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On some systems (but not Linux), pipes are bidirectional: data can be "
-#| "transmitted in both directions between the pipe ends. According to "
-#| "POSIX.1-2001, pipes need only need be unidirectional. Portable "
-#| "applications should avoid reliance on bidirectional pipe semantics."
msgid ""
"On some systems (but not Linux), pipes are bidirectional: data can be "
"transmitted in both directions between the pipe ends. POSIX.1 requires only "
"unidirectional pipes. Portable applications should avoid reliance on "
"bidirectional pipe semantics."
-msgstr ""
-"いくつかのシステム (Linux ではない) では、パイプは双方向である、 つまりパイプ"
-"の両端間でデータを両方向に送信することができる。 POSIX.1-2001 では、パイプは"
-"一方向の通信だけに対応していればよい。 移植を考慮したアプリケーションでは、双"
-"方向パイプの仕組みを 前提にすべきではない。"
+msgstr "いくつかのシステム (Linux ではない) では、パイプは双方向である、 つまりパイプの両端間でデータを両方向に送信することができる。 POSIX.1 で必須とされているのは、一方向のパイプだけである。 移植を考慮したアプリケーションでは、双方向パイプの仕組みを 前提にすべきではない。"
#. These bugs where remedied by a series of patches, in particular,
#. commit b0b91d18e2e97b741b294af9333824ecc3fadfd8 and
#. type: Plain text
#: build/C/man7/pipe.7:420
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2), B<pipe>(2), B<poll>(2), B<select>(2), "
-#| "B<socketpair>(2), B<stat>(2), B<mkfifo>(3), B<epoll>(7), B<fifo>(7)"
msgid ""
"B<mkfifo>(1), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2), B<pipe>(2), B<poll>(2), "
"B<select>(2), B<socketpair>(2), B<splice>(2), B<stat>(2), B<tee>(2), "
"B<vmsplice>(2), B<mkfifo>(3), B<epoll>(7), B<fifo>(7)"
-msgstr ""
-"B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2), B<pipe>(2), B<poll>(2), B<select>(2), "
-"B<socketpair>(2), B<stat>(2), B<mkfifo>(3), B<epoll>(7), B<fifo>(7)"
+msgstr " B<mkfifo>(1), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2), B<pipe>(2), B<poll>(2), B<select>(2), B<socketpair>(2), B<splice>(2), B<stat>(2), B<tee>(2), B<vmsplice>(2), B<mkfifo>(3), B<epoll>(7), B<fifo>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man4/ram.4:26
#. type: Plain text
#: build/C/man4/ram.4:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<\n"
-#| " mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n"
-#| " chown root:disk /dev/initrd>\n"
-#| "\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"mknod -m 660 /dev/ram b 1 1\n"
"chown root:disk /dev/ram\n"
msgstr ""
-"B<\n"
-" mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n"
-" chown root:disk /dev/initrd>\n"
-"\n"
+" mknod -m 660 /dev/ram b 1 1\n"
+"chown root:disk /dev/ram\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/ram.4:44
-#, fuzzy
-#| msgid "I</dev/ram0>"
msgid "I</dev/ram>"
-msgstr "I</dev/ram0>"
+msgstr " I</dev/ram>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/ram.4:48
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The character special files I</dev/random> and I</dev/urandom> (present "
-#| "since Linux 1.3.30) provide an interface to the kernel's random number "
-#| "generator. File I</dev/random> has major device number 1 and minor "
-#| "device number 8. File I</dev/urandom> has major device number 1 and "
-#| "minor device number 9."
msgid ""
"The character special files I</dev/random> and I</dev/urandom> (present "
"since Linux 1.3.30) provide an interface to the kernel's random number "
"generator. The file I</dev/random> has major device number 1 and minor "
"device number 8. The file I</dev/urandom> has major device number 1 and "
"minor device number 9."
-msgstr ""
-"(Linux 1.3.30 から提供されている) I</dev/random> 、 I</dev/urandom> キャラク"
-"タースペシャルファイルは カーネル乱数ジェネレーターへのインターフェースを提供"
-"する。 I</dev/random> ファイルはメジャーデバイス番号 1 マイナーデバイス番号 "
-"8 である。 I</dev/urandom> はメジャーデバイス番号 1 マイナーデバイス番号 9 で"
-"ある。"
+msgstr "(Linux 1.3.30 から提供されている) I</dev/random> 、 I</dev/urandom> キャラクタースペシャルファイルは カーネル乱数ジェネレーターへのインターフェースを提供する。 I</dev/random> ファイルはメジャーデバイス番号 1 マイナーデバイス番号 8 である。 I</dev/urandom> ファイルはメジャーデバイス番号 1 マイナーデバイス番号 9 である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The random number generator gathers environmental noise from device "
-#| "drivers and other sources into an entropy pool. The generator also keeps "
-#| "an estimate of the number of bits of noise in the entropy pool. From "
-#| "this entropy pool random numbers are created."
msgid ""
"The random number generator gathers environmental noise from device drivers "
"and other sources into an entropy pool. The generator also keeps an "
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When read, the I</dev/random> device will only return random bytes within "
-#| "the estimated number of bits of noise in the entropy pool. I</dev/"
-#| "random> should be suitable for uses that need very high quality "
-#| "randomness such as one-time pad or key generation. When the entropy pool "
-#| "is empty, reads from I</dev/random> will block until additional "
-#| "environmental noise is gathered. If B<open>(2) is called for I</dev/"
-#| "random> with flag B<O_NONBLOCK>, a subsequent B<read>(2) will not block "
-#| "if the requested number of bytes is not available. Instead, the "
-#| "available bytes are returned. If no byte is available B<read>(2) will "
-#| "return -1 and I<errno> will be set to B<EAGAIN>."
msgid ""
"When the entropy pool is empty, reads from I</dev/random> will block until "
"additional environmental noise is gathered. If B<open>(2) is called for I</"
"block if the requested number of bytes is not available. Instead, the "
"available bytes are returned. If no byte is available, B<read>(2) will "
"return -1 and I<errno> will be set to B<EAGAIN>."
-msgstr ""
-"読み込みが行われると、 I</dev/random> デバイスはエントロピープールのノイズ"
-"ビットの数の推定値のうち、 ランダムバイトのみを返す。 I</dev/random> はワンタ"
-"イムパッド (one-time pad) や鍵の生成のような 非常に高い品質を持った無作為性が"
-"必要になる用途に向いているだろう。 エントロピープールが空の時は、I</dev/"
-"random> からの読み出しは、 更なる環境ノイズが得られるまで、ブロックされる。 "
-"B<open>(2) が I</dev/random> に対して B<O_NONBLOCK> フラグ付きで呼ばれると、 "
-"それ以降の B<read>(2) は要求したバイト数のデータが利用可能になるまで停止しな"
-"い。 その代わり、 利用可能なデータが返される。 利用可能なバイトが全くない場"
-"合、 B<read>(2) は -1 を返し、 I<errno> に B<EAGAIN> が設定される。"
+msgstr "エントロピープールが空の時は、I</dev/random> からの読み出しは、 更なる環境ノイズが得られるまで、ブロックされる。 B<open>(2) が I</dev/random> に対して B<O_NONBLOCK> フラグ付きで呼ばれると、 それ以降の B<read>(2) は要求したバイト数のデータが利用可能になるまで停止しない。 その代わり、 利用可能なデータが返される。 利用可能なバイトが全くない場合、 B<read>(2) は -1 を返し、 I<errno> に B<EAGAIN> が設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:105
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:153
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a seed file is saved across reboots as recommended below (all major "
-#| "Linux distributions have done this since 2000 at least), the output is "
-#| "cryptographically secure against attackers without local root access as "
-#| "soon as it is reloaded in the boot sequence, and perfectly adequate for "
-#| "network encryption session keys. Since reads from I</dev/random> may "
-#| "block, users will usually want to open it in nonblocking mode (or perform "
-#| "a read with timeout), and provide some sort of user notification if the "
-#| "desired entropy is not immediately available."
msgid ""
"If a seed file is saved across reboots as recommended below, the output is "
"cryptographically secure against attackers without local root access as soon "
"may block, users will usually want to open it in nonblocking mode (or "
"perform a read with timeout), and provide some sort of user notification if "
"the desired entropy is not immediately available."
-msgstr ""
-"下記で推奨しているように再起動の前後で乱数種ファイルが保存される場合 (全ての"
-"主な Linux のディストリビューションは少なくとも 2000 年以降は 乱数種を保存す"
-"るようになっている)、起動シーケンスにおいて乱数種が 再ロードされた直後から、"
-"その出力はローカルのルートアクセスができない 攻撃者に対して暗号的に安全なもの"
-"となり、ネットワーク暗号化のセッションキー として使うには完全に最適なものとな"
-"る。 I</dev/random> からの読み出しは停止 (block) する可能性があるので、ユー"
-"ザーは普通 このファイルを非停止 (nonblocking) モードで開こうとし (もしくはタ"
-"イムアウトを指定して読み出しを実行し)、希望するレベルの エントロピーはすぐに"
-"は利用できない場合には、何らかの通知を行うことだろう。"
+msgstr "下記で推奨しているように再起動の前後で乱数種ファイルが保存される場合、起動シーケンスにおいて乱数種が 再ロードされた直後から、その出力はローカルのルートアクセスができない 攻撃者に対して暗号的に安全なものとなり、ネットワーク暗号化のセッションキーとして使うには完全に最適なものとなる。 (すべての主な Linux のディストリビューションは少なくとも 2000 年以降はリブートの前後で乱数種のファイルを保存するようになっている。) I</dev/random> からの読み出しは停止 (block) する可能性があるので、ユーザーは普通 このファイルを非停止 (nonblocking) モードで開こうとし (もしくはタイムアウトを指定して読み出しを実行し)、希望するレベルの エントロピーはすぐには利用できない場合には、何らかの通知を行うことだろう。"
#. type: SS
#: build/C/man4/random.4:153 build/C/man4/smartpqi.4:314
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:163
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " mknod -m 644 /dev/random c 1 8\n"
-#| " mknod -m 644 /dev/urandom c 1 9\n"
-#| " chown root:root /dev/random /dev/urandom\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"mknod -m 666 /dev/random c 1 8\n"
"mknod -m 666 /dev/urandom c 1 9\n"
"chown root:root /dev/random /dev/urandom\n"
msgstr ""
-" mknod -m 644 /dev/random c 1 8\n"
-" mknod -m 644 /dev/urandom c 1 9\n"
-" chown root:root /dev/random /dev/urandom\n"
+" mknod -m 666 /dev/random c 1 8\n"
+"mknod -m 666 /dev/urandom c 1 9\n"
+"chown root:root /dev/random /dev/urandom\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:174
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When a Linux system starts up without much operator interaction, the "
-#| "entropy pool may be in a fairly predictable state. This reduces the "
-#| "actual amount of noise in the entropy pool below the estimate. In order "
-#| "to counteract this effect, it helps to carry entropy pool information "
-#| "across shut-downs and start-ups. To do this, add the following lines to "
-#| "an appropriate script which is run during the Linux system start-up "
-#| "sequence:"
msgid ""
"When a Linux system starts up without much operator interaction, the entropy "
"pool may be in a fairly predictable state. This reduces the actual amount "
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:191
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " echo \"Initializing random number generator...\"\n"
-#| " random_seed=/var/run/random-seed\n"
-#| " # Carry a random seed from start-up to start-up\n"
-#| " # Load and then save the whole entropy pool\n"
-#| " if [ -f $random_seed ]; then\n"
-#| " cat $random_seed E<gt>/dev/urandom\n"
-#| " else\n"
-#| " touch $random_seed\n"
-#| " fi\n"
-#| " chmod 600 $random_seed\n"
-#| " poolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n"
-#| " [ -r $poolfile ] && bytes=\\`cat $poolfile\\` || bytes=512\n"
-#| " dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"echo \"Initializing random number generator...\"\n"
"random_seed=/var/run/random-seed\n"
"bytes=$(expr $bits / 8)\n"
"dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n"
msgstr ""
-" echo \"Initializing random number generator...\"\n"
-" random_seed=/var/run/random-seed\n"
-" # 乱数種を今回のスタートアップから次回のスタートアップまで持ち越す。\n"
-" # ロードを行い、その後、全てのエントロピープールを保存する。\n"
-" if [ -f $random_seed ]; then\n"
-" cat $random_seed E<gt>/dev/urandom\n"
-" else\n"
-" touch $random_seed\n"
-" fi\n"
-" chmod 600 $random_seed\n"
-" poolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n"
-" [ -r $poolfile ] && bytes=\\`cat $poolfile\\` || bytes=512\n"
-" dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n"
+"echo \"Initializing random number generator...\"\n"
+"random_seed=/var/run/random-seed\n"
+"# 乱数種を今回のスタートアップから次回のスタートアップまで持ち越す。\n"
+"# ロードを行い、その後、全てのエントロピープールを保存する。\n"
+"if [ -f $random_seed ]; then\n"
+" cat $random_seed E<gt>/dev/urandom\n"
+"else\n"
+" touch $random_seed\n"
+"fi\n"
+"chmod 600 $random_seed\n"
+"poolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n"
+"[ -r $poolfile ] && bits=$(cat $poolfile) || bits=4096\n"
+"bytes=$(expr $bits / 8)\n"
+"dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:196
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:209
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " # Carry a random seed from shut-down to start-up\n"
-#| " # Save the whole entropy pool\n"
-#| " echo \"Saving random seed...\"\n"
-#| " random_seed=/var/run/random-seed\n"
-#| " touch $random_seed\n"
-#| " chmod 600 $random_seed\n"
-#| " poolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n"
-#| " [ -r $poolfile ] && bytes=\\`cat $poolfile\\` || bytes=512\n"
-#| " dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"# Carry a random seed from shut-down to start-up\n"
"# Save the whole entropy pool\n"
"bytes=$(expr $bits / 8)\n"
"dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n"
msgstr ""
-" # 乱数種を今回のシャットダウンから次回のスタートアップまで持ち越す。\n"
-" # 全てのエントロピープールを保存する。\n"
-" echo \"Saving random seed...\"\n"
-" random_seed=/var/run/random-seed\n"
-" touch $random_seed\n"
-" chmod 600 $random_seed\n"
-" poolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n"
-" [ -r $poolfile ] && bytes=\\`cat $poolfile\\` || bytes=512\n"
-" dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n"
+"# 乱数種を今回のシャットダウンから次回のスタートアップまで持ち越す。\n"
+"# 全てのエントロピープールを保存する。\n"
+"echo \"Saving random seed...\"\n"
+"random_seed=/var/run/random-seed\n"
+"touch $random_seed\n"
+"chmod 600 $random_seed\n"
+"poolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n"
+"[ -r $poolfile ] && bits=$(cat $poolfile) || bits=4096\n"
+"bytes=$(expr $bits / 8)\n"
+"dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:216
#. type: SS
#: build/C/man4/random.4:216
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "/proc Interface"
+#, no-wrap
msgid "/proc interfaces"
msgstr "/proc インターフェース"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:222
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The files in the directory I</proc/sys/kernel/random> (present since "
-#| "2.3.16) provide an additional interface to the I</dev/random> device."
msgid ""
"The files in the directory I</proc/sys/kernel/random> (present since 2.3.16) "
"provide additional information about the I</dev/random> device:"
-msgstr ""
-"ディレクトリ I</proc/sys/kernel/random> にあるファイル (2.3.16 から存在する) "
-"は、 I</dev/random> デバイスへのその他のインターフェースを提供する。"
+msgstr "ディレクトリ I</proc/sys/kernel/random> にあるファイル (2.3.16 以降で存在する) で、 I</dev/random> デバイスに関する追加の情報を参照できる。"
#. type: TP
#: build/C/man4/random.4:222
#, no-wrap
msgid "I<entropy_avail>"
-msgstr ""
+msgstr "I<entropy_avail>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:226
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The read-only file I<entropy_avail> gives the available entropy. "
-#| "Normally, this will be 4096 (bits), a full entropy pool."
msgid ""
"This read-only file gives the available entropy, in bits. This will be a "
"number in the range 0 to 4096."
-msgstr ""
-"読み込み専用のファイル I<entropy_avail> は使用可能なエントロピーを表す。 通"
-"常、これは 4096 (ビット) になり、エントロピープールが満杯の状態である。"
+msgstr "この読み込み専用のファイルは使用可能なエントロピーをビット単位で表示する。値は 0 から 4096 までの範囲の数字である。"
#. type: TP
#: build/C/man4/random.4:226
#, no-wrap
msgid "I<poolsize>"
-msgstr ""
+msgstr "I<poolsize>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file I<poolsize> gives the size of the entropy pool. The semantics "
-#| "of this file vary across kernel versions:"
msgid ""
"This file gives the size of the entropy pool. The semantics of this file "
"vary across kernel versions:"
-msgstr ""
-"ファイル I<poolsize> はエントロピープールのサイズを表す。 このファイルの意味"
-"はカーネルバージョンにより異なる。"
+msgstr "このファイルはエントロピープールのサイズを示す。 このファイルの意味はカーネルバージョンにより異なる。"
#. type: TP
#: build/C/man4/random.4:232
#. type: TP
#: build/C/man4/random.4:239
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux 2.6:"
+#, no-wrap
msgid "Linux 2.6 and later:"
-msgstr "Linux 2.6:"
+msgstr "Linux 2.6 以降:"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:244
#: build/C/man4/random.4:245
#, no-wrap
msgid "I<read_wakeup_threshold>"
-msgstr ""
+msgstr "I<read_wakeup_threshold>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:252
#: build/C/man4/random.4:252
#, no-wrap
msgid "I<write_wakeup_threshold>"
-msgstr ""
+msgstr "I<write_wakeup_threshold>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file I<read_wakeup_threshold> contains the number of bits of entropy "
-#| "required for waking up processes that sleep waiting for entropy from I</"
-#| "dev/random>. The default is 64. The file I<write_wakeup_threshold> "
-#| "contains the number of bits of entropy below which we wake up processes "
-#| "that do a B<select>(2) or B<poll>(2) for write access to I</dev/"
-#| "random>. These values can be changed by writing to the files."
msgid ""
"This file contains the number of bits of entropy below which we wake up "
"processes that do a B<select>(2) or B<poll>(2) for write access to I</dev/"
"random>. These values can be changed by writing to the files."
-msgstr ""
-"ファイル I<read_wakeup_threshold> は I</dev/random> からのエントロピーを待っ"
-"て休止しているプロセスを起こすのに必要な エントロピーのビット数を保持してい"
-"る。 デフォルトは 64 である。 ファイル I<write_wakeup_threshold> はエントロ"
-"ピーのビット数を保持しており、この値以下になったら I</dev/random> への書き込"
-"みアクセスのために B<select>(2) または B<poll>(2) を実行するプロセスを起こ"
-"す。 この値はファイルに書き込みを行うことによって変更できる。"
+msgstr "ファイル I<write_wakeup_threshold> はエントロピーのビット数を保持しており、この値以下になったら I</dev/random> への書き込みアクセスのために B<select>(2) または B<poll>(2) を実行するプロセスを起こす。 この値はファイルに書き込みを行うことによって変更できる。"
#. type: TP
#: build/C/man4/random.4:263
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:270
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The read-only files I<uuid> and I<boot_id> contain random strings like "
-#| "6fd5a44b-35f4-4ad4-a9b9-6b9be13e1fe9. The former is generated afresh for "
-#| "each read, the latter was generated once."
msgid ""
"These read-only files contain random strings like 6fd5a44b-35f4-4ad4-"
"a9b9-6b9be13e1fe9. The former is generated afresh for each read, the latter "
"was generated once."
-msgstr ""
-"読み込み専用のファイル I<uuid> と I<boot_id> は 6fd5a44b-35f4-4ad4-"
-"a9b9-6b9be13e1fe9 のような ランダムな文字列を保持している。 前者は読み込みの"
-"度に新たに生成され、 後者は 1 度だけ生成される。"
+msgstr "これらの読み込み専用のファイルは 6fd5a44b-35f4-4ad4-a9b9-6b9be13e1fe9 のような ランダムな文字列を保持している。 前者は読み込みの度に新たに生成され、 後者は 1 度だけ生成される。"
#. type: SS
#: build/C/man4/random.4:270
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:311
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " struct rand_pool_info {\n"
-#| " int entropy_count;\n"
-#| " int buf_size;\n"
-#| " __u32 buf[0];\n"
-#| " };\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"struct rand_pool_info {\n"
" int entropy_count;\n"
" __u32 buf[0];\n"
"};\n"
msgstr ""
-" struct rand_pool_info {\n"
-" int entropy_count;\n"
-" int buf_size;\n"
-" __u32 buf[0];\n"
-" };\n"
+" struct rand_pool_info {\n"
+" int entropy_count;\n"
+" int buf_size;\n"
+" __u32 buf[0];\n"
+"};\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:321
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:327
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/random"
msgid "I</dev/random>"
-msgstr "/dev/random"
+msgstr " I</dev/random>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:329
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/urandom"
msgid "I</dev/urandom>"
-msgstr "/dev/urandom"
+msgstr " I</dev/urandom>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:333
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:344
-#, fuzzy
-#| msgid "B<mknod>(1), B<null>(4), B<zero>(4)"
msgid "B<mknod>(1), B<getrandom>(2), B<random>(7)"
-msgstr "B<mknod>(1), B<null>(4), B<zero>(4)"
+msgstr " B<mknod>(1), B<getrandom>(2), B<random>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/random.4:346
#. type: IP
#: build/C/man4/sd.4:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "3"
+#, no-wrap
msgid "+3"
-msgstr "3"
+msgstr " +3"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sd.4:56
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sd.4:58
-#, fuzzy
-#| msgid "partitions 1-4 are the DOS \"primary\" partitions"
msgid "partitions 1\\(en4 are the DOS \"primary\" partitions"
msgstr "パーティション 1 〜 4 は DOS の \"基本 (primary)\" パーティション"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sd.4:60
-#, fuzzy
-#| msgid "partitions 5-8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions"
msgid "partitions 5\\(en8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions"
msgstr ""
"パーティション 5 〜 8 は DOS の \"拡張 (extended)\" (または、\"論理 "
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sd.4:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The SCSI B<ioctl>(2) operations are also supported. If the B<ioctl>(2) "
-#| "parameter is required, and it is NULL, then B<ioctl>(2) will fail with "
-#| "the error B<EINVAL>."
msgid ""
"The SCSI B<ioctl>(2) operations are also supported. If the B<ioctl>(2) "
"parameter is required, and it is NULL, then B<ioctl>(2) fails with the "
#. type: TP
#: build/C/man4/sd.4:130
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</dev/st*>"
+#, no-wrap
msgid "I</dev/sd[a-h]>"
-msgstr "I</dev/st*>"
+msgstr " I</dev/sd[a-h]>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sd.4:133
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/sd[a-h]: the whole device"
msgid "the whole device"
-msgstr "/dev/sd[a-h]: ドライブ全体"
+msgstr "デバイス全体"
#. type: TP
#: build/C/man4/sd.4:133
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "/dev/vcsa[0-63]"
+#, no-wrap
msgid "I</dev/sd[a-h][0-8]>"
-msgstr "/dev/vcsa[0-63]"
+msgstr " I</dev/sd[a-h][0-8]>"
#. .SH SEE ALSO
#. .BR scsi (4)
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sd.4:138
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/sd[a-h][0-8]: individual block partitions"
msgid "individual block partitions"
-msgstr "/dev/sd[a-h][0-8]: 個々のブロックパーティション"
+msgstr "個々のブロックパーティション"
#. type: TH
#: build/C/man3/setlogmask.3:25
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sk98lin.4:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<VLAN>: E<.UR http://www.candelatech.com\\:/~greear\\:/vlan.html> E<.UE>"
msgid ""
"I<VLAN>: E<.UR http://www.candelatech.com\\:/\\(tigreear\\:/vlan.html> E<.UE>"
-msgstr ""
-"I<VLAN>: E<.UR http://www.candelatech.com\\:/~greear\\:/vlan.html> E<.UE>"
+msgstr " I<VLAN>: E<.UR http://www.candelatech.com\\:/\\(tigreear\\:/vlan.html> E<.UE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sk98lin.4:167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<Link> I<Aggregation>: E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/~yumo> E<.UE>"
msgid ""
"I<Link> I<Aggregation>: E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/\\(tiyumo> E<.UE>"
-msgstr "I<Link> I<Aggregation>: E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/~yumo> E<.UE>"
+msgstr " I<Link> I<Aggregation>: E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/\\(tiyumo> E<.UE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sk98lin.4:171
#: build/C/man4/sk98lin.4:404
#, no-wrap
msgid "ConType"
-msgstr ""
+msgstr "ConType"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:404
#, no-wrap
msgid "DupCap"
-msgstr ""
+msgstr "DupCap"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:404
#, no-wrap
msgid "AutoNeg"
-msgstr ""
+msgstr "AutoNeg"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:404
#, no-wrap
msgid "FlowCtrl"
-msgstr ""
+msgstr "FlowCtrl"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:404
#, no-wrap
msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "Role"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:404
#, no-wrap
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Speed"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:405
#, no-wrap
msgid "I<Auto>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Auto>"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:405
#, no-wrap
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Both"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:405
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "n"
+#, no-wrap
msgid "On"
-msgstr "n"
+msgstr "On"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:405
#, no-wrap
msgid "SymOrRem"
-msgstr ""
+msgstr "SymOrRem"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:405 build/C/man4/sk98lin.4:406
#: build/C/man4/sk98lin.4:409
#, no-wrap
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:406
#, no-wrap
msgid "I<100FD>"
-msgstr ""
+msgstr "I<100FD>"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:406 build/C/man4/sk98lin.4:408
#, no-wrap
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Full"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:406 build/C/man4/sk98lin.4:407
#: build/C/man4/sk98lin.4:408 build/C/man4/sk98lin.4:409
#, no-wrap
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Off"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:406 build/C/man4/sk98lin.4:407
#: build/C/man4/sk98lin.4:408 build/C/man4/sk98lin.4:409
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "None."
+#, no-wrap
msgid "None"
-msgstr "なし。"
+msgstr "なし"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:407
#, no-wrap
msgid "I<100HD>"
-msgstr ""
+msgstr "I<100HD>"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:407 build/C/man4/sk98lin.4:409
#, no-wrap
msgid "Half"
-msgstr ""
+msgstr "Half"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:408
#, no-wrap
msgid "I<10FD>"
-msgstr ""
+msgstr "I<10FD>"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/sk98lin.4:409
#, no-wrap
msgid "I<10HD>"
-msgstr ""
+msgstr "I<10HD>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sk98lin.4:420
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sk98lin.4:472
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Interrupt moderation should be used when the driver has to handle one or "
-#| "more interfaces with a high network load, which\\(emas a consequence"
-#| "\\(emleads also to a high CPU utilization. When moderation is applied in "
-#| "such high network load situations, CPU load might be reduced by 20-30% on "
-#| "slow computers."
msgid ""
"Interrupt moderation should be used when the driver has to handle one or "
"more interfaces with a high network load, which\\(emas a consequence"
"\\(emleads also to a high CPU utilization. When moderation is applied in "
"such high network load situations, CPU load might be reduced by 20\\(en30% "
"on slow computers."
-msgstr ""
-"ドライバが扱わなければならないインターフェースのうち ネットワーク負荷が高いも"
-"のが 1 つ以上あり、 \\(emその結果\\(emCPU 利用率が高くなっている場合、 割り込"
-"み調停を使うべきである。 ネットワーク負荷が高い状況で調停が適用されると、 遅"
-"いコンピュータでは CPU 負荷が 20-30% 削減されるだろう。"
+msgstr "ドライバが扱わなければならないインターフェースのうち ネットワーク負荷が高いものが 1 つ以上あり、 \\(emその結果\\(emCPU 利用率が高くなっている場合、 割り込み調停を使うべきである。 ネットワーク負荷が高い状況で調停が適用されると、 遅いコンピュータでは CPU 負荷が 20\\(en30% 削減されるだろう。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sk98lin.4:476
#: build/C/man4/st.4:25
#, no-wrap
msgid "2020-04-11"
-msgstr ""
+msgstr "2020-04-11"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:28
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The driver uses an internal buffer that has to be large enough to hold at "
-#| "least one tape block. In kernels before 2.1.121, the buffer is allocated "
-#| "as one contiguous block. This limits the block size to the largest "
-#| "contiguous block of memory the kernel allocator can provide. The limit "
-#| "is currently 128 kB for 32-bit architectures and 256 kB for 64-bit "
-#| "architectures. In newer kernels the driver allocates the buffer in "
-#| "several parts if necessary. By default, the maximum number of parts is "
-#| "16. This means that the maximum block size is very large (2 MB if "
-#| "allocation of 16 blocks of 128 kB succeeds)."
msgid ""
"The driver uses an internal buffer that has to be large enough to hold at "
"least one tape block. In kernels before 2.1.121, the buffer is allocated as "
"necessary. By default, the maximum number of parts is 16. This means that "
"the maximum block size is very large (2\\ MB if allocation of 16 blocks of "
"128\\ kB succeeds)."
-msgstr ""
-"ドライバは内部バッファーを使い、その大きさは少なくともテープの 1 ブロックを保"
-"持できるように取られる。 2.1.121 以前のカーネルでは、 バッファーは連続する一"
-"つのブロックとして割り当てられる。この方法だと、 ブロックサイズの最大値はカー"
-"ネルの割り当て可能な連続メモリーブロックに 制限される。この制限は 32 ビット"
-"アーキテクチャーでは 128 kB、 64 ビットアーキテクチャーでは 256 kB である。こ"
-"れ以降のカーネルでは、 ドライバは必要に応じていくつかにわかれたバッファーを割"
-"り当てる。 デフォルトでは 16 個までの部分に分割できる。すなわち ブロックサイ"
-"ズの最大値は非常に大きい (128 kB のブロック 16 個の 割り当てに成功すれば 2 "
-"MB となる)。"
+msgstr "ドライバは内部バッファーを使い、その大きさは少なくともテープの 1 ブロックを保持できるように取られる。 2.1.121 以前のカーネルでは、 バッファーは連続する一つのブロックとして割り当てられる。この方法だと、 ブロックサイズの最大値はカーネルの割り当て可能な連続メモリーブロックに 制限される。この制限は 32 ビットアーキテクチャーでは 128\\ kB、 64 ビットアーキテクチャーでは 256\\ kB である。これ以降のカーネルでは、 ドライバは必要に応じていくつかにわかれたバッファーを割り当てる。 デフォルトでは 16 個までの部分に分割できる。すなわち ブロックサイズの最大値は非常に大きい (128\\ kB のブロック 16 個の 割り当てに成功すれば 2\\ MB となる)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:121
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In variable-block mode the read byte count does not have to match the "
-#| "tape block size exactly. If the byte count is larger than the next block "
-#| "on tape, the driver returns the data and the function returns the actual "
-#| "block size. If the block size is larger than the byte count, the "
-#| "requested amount of data from the start of the block is returned and the "
-#| "rest of the block is discarded."
msgid ""
"In variable-block mode the read byte count does not have to match the tape "
"block size exactly. If the byte count is larger than the next block on "
"tape, the driver returns the data and the function returns the actual block "
"size. If the block size is larger than the byte count, an error is returned."
-msgstr ""
-"可変長ブロックモードでは、読み込みバイト数はテープのブロックサイズと 必ずしも"
-"一致していなくても良い。バイト数がテープの次のブロックよりも 大きければ、ドラ"
-"イバはそのデータを返し、関数は実際のブロックサイズを返す。 ブロックサイズがバ"
-"イト数よりも大きければ、要求された分のデータが ブロックの先頭から読み込まれて"
-"返され、ブロックの残りは破棄される。"
+msgstr "可変長ブロックモードでは、読み込みバイト数はテープのブロックサイズと 必ずしも一致していなくても良い。バイト数がテープの次のブロックよりも 大きければ、ドライバはそのデータを返し、関数は実際のブロックサイズを返す。 ブロックサイズがバイト数よりも大きければ、エラーが返される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:205
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:260
-#, fuzzy
-#| msgid "Magnetic Tape operations for normal tape use:"
msgid "Magnetic tape operations for normal tape use:"
msgstr "通常のテープ利用のための磁気テープ操作:"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:421
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Magnetic Tape operations for setting of device options (by the superuser):"
msgid ""
"Magnetic tape operations for setting of device options (by the superuser):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:430
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set various drive and driver options according to bits encoded in "
-#| "I<mt_count>. These consist of the drive's buffering mode, a set of "
-#| "Boolean driver options, the buffer write threshold, defaults for the "
-#| "block size and density, and timeouts (only in kernels 2.1 and later). A "
-#| "single operation can affect only one item in the list above (the Booleans "
-#| "counted as one item.)"
msgid ""
"Set various drive and driver options according to bits encoded in "
"I<mt_count>. These consist of the drive's buffering mode, a set of Boolean "
"density, and timeouts (only in kernels 2.1 and later). A single operation "
"can affect only one item in the list below (the Booleans counted as one "
"item.)"
-msgstr ""
-"いろいろなドライブとドライバーのオプションを I<mt_count> にエンコードされた各"
-"ビットに従って設定する。 オプションには、ドライブのバッファーリングモード、 "
-"ブール値のドライバオプションの集合、 バッファーの書き込み閾値 (デフォルトはブ"
-"ロックサイズと密度)、 タイムアウト値が含まれる (カーネル 2.1 以降)。 一回の操"
-"作で変えられるのは、上記のリストのどれか一つだけである (複数のブール値はまと"
-"めて一つと勘定される)。"
+msgstr "いろいろなドライブとドライバーのオプションを I<mt_count> にエンコードされた各ビットに従って設定する。 オプションには、ドライブのバッファーリングモード、 ブール値のドライバオプションの集合、 バッファーの書き込み閾値 (デフォルトはブロックサイズと密度)、 タイムアウト値が含まれる (カーネル 2.1 以降)。 一回の操作で変えられるのは、下記のリストのどれか一つだけである (複数のブール値はまとめて一つと勘定される)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:434
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:556
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this option is true, the drive door is locked when the device is "
-#| "opened and unlocked when it is closed."
msgid ""
"When this option is true, the drive door is locked when the device file is "
"opened and unlocked when it is closed."
-msgstr ""
-"このオプションが真の時には、 デバイスがオープンされるとドライブの扉がロックさ"
-"れ、 クローズされるとアンロックされる。"
+msgstr "このオプションが真の時には、 デバイスファイルがオープンされるとドライブの扉がロックされ、 クローズされるとアンロックされる。"
#. type: TP
#: build/C/man4/st.4:556
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:626
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this option is enabled, the tape devices use the SystemV semantics. "
-#| "Otherwise, the BSD semantics are used. The most important difference "
-#| "between the semantics is what happens when a device used for reading is "
-#| "closed: in System V semantics the tape is spaced forward past the next "
-#| "filemark if this has not happened while using the device. In BSD "
-#| "semantics the tape position is not changed."
msgid ""
"When this option is enabled, the tape devices use the System V semantics. "
"Otherwise, the BSD semantics are used. The most important difference "
"closed: in System V semantics the tape is spaced forward past the next "
"filemark if this has not happened while using the device. In BSD semantics "
"the tape position is not changed."
-msgstr ""
-"このオプションが真になっていると、テープデバイスは SystemV のルールを用いる。"
-"偽だと BSD のルールを用いる。 これらのルール間の最も大きな違いは、読み込みを"
-"行っていた デバイスがクローズされたときの振舞いである。 System V のルールで"
-"は、テープは次のファイルマークを越えて移動する (デバイスの利用時にこれが行わ"
-"れなかった場合)。 BSD のルールではテープ位置は変更されない。"
+msgstr "このオプションが真になっていると、テープデバイスは System V のルールを用いる。偽だと BSD のルールを用いる。 これらのルール間の最も大きな違いは、読み込みを行っていた デバイスがクローズされたときの振舞いである。 System V のルールでは、テープは次のファイルマークを越えて移動する (デバイスの利用時にこれが行われなかった場合)。 BSD のルールではテープ位置は変更されない。"
#. type: TP
#: build/C/man4/st.4:626
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:688
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from kernels 2.4.19 and 2.5.43, the driver supports a status bit "
-#| "which indicates whether the drive requests cleaning. The method used by "
-#| "the drive to return cleaning information is set using the "
-#| "B<MT_ST_SEL_CLN> subcommand. If the value is zero, the cleaning bit is "
-#| "always zero. If the value is one, the TapeAlert data defined in the "
-#| "SCSI-3 standard is used (not yet implemented). Values 2-17 are "
-#| "reserved. If the lowest eight bits are E<gt>= 18, bits from the extended "
-#| "sense data are used. The bits 9-16 specify a mask to select the bits to "
-#| "look at and the bits 17-23 specify the bit pattern to look for. If the "
-#| "bit pattern is zero, one or more bits under the mask indicate the "
-#| "cleaning request. If the pattern is nonzero, the pattern must match the "
-#| "masked sense data byte."
msgid ""
"Starting from kernels 2.4.19 and 2.5.43, the driver supports a status bit "
"which indicates whether the drive requests cleaning. The method used by the "
"specify the bit pattern to look for. If the bit pattern is zero, one or "
"more bits under the mask indicate the cleaning request. If the pattern is "
"nonzero, the pattern must match the masked sense data byte."
-msgstr ""
-"2.4.19 および 2.5.43 以降のカーネルでは、 このドライバはドライブのクリーニン"
-"グが必要かどうかを示す 状態ビットをサポートする。 ドライブがクリーニング情報"
-"を返させるかどうかは、 B<MT_ST_SEL_CLN> サブコマンドによって設定できる。 この"
-"値が 0 だと、クリーニングビットは常に 0 となる。 値を 1 にすると、SCSI-3 標準"
-"で規定されている TapeAlert データが用いられる (まだ実装されていない) 値とし"
-"ては 2 から 17 が予約されている。 低位側の 8 ビットが 18 以上だと、拡張状態"
-"データ (extended sense data) が用いられる。第 9-16 ビットは注目すべきビット"
-"を選択するためのマスクを指定し、 第 17-23 ビットは探すべきビットパターンを指"
-"定する。 このビットパターンが 0 のときは、 マスク下のビット (群) がクリーニン"
-"グ要求を示す。パターンが 0 でなければ、 このパターンがマスク後の状態データバ"
-"イトにマッチしなければならない。"
+msgstr "2.4.19 および 2.5.43 以降のカーネルでは、 このドライバはドライブのクリーニングが必要かどうかを示す 状態ビットをサポートする。 ドライブがクリーニング情報を返させるかどうかは、 B<MT_ST_SEL_CLN> サブコマンドによって設定できる。 この値が 0 だと、クリーニングビットは常に 0 となる。 値を 1 にすると、SCSI-3 標準で規定されている TapeAlert データが用いられる (まだ実装されていない) 値としては 2 から 17 が予約されている。 低位側の 8 ビットが 18 以上だと、拡張状態データ (extended sense data) が用いられる。第 9\\(en16 ビットは注目すべきビットを選択するためのマスクを指定し、 第 17\\(en23 ビットは探すべきビットパターンを指定する。 このビットパターンが 0 のときは、 マスク下のビット (群) がクリーニング要求を示す。パターンが 0 でなければ、 このパターンがマスク後の状態データバイトにマッチしなければならない。"
#. type: SS
#: build/C/man4/st.4:688
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:802
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The only field defined in I<mt_erreg> is the recovered error count in the "
-#| "low 16 bits (as defined by B<MT_ST_SOFTERR_SHIFT> and "
-#| "B<MT_ST_SOFTERR_MASK>. Due to inconsistencies in the way drives report "
-#| "recovered errors, this count is often not maintained (most drives do not "
-#| "by default report soft errors but this can be changed with a SCSI MODE "
-#| "SELECT command)."
msgid ""
"The only field defined in I<mt_erreg> is the recovered error count in the "
"low 16 bits (as defined by B<MT_ST_SOFTERR_SHIFT> and "
#. Precisely: Linux 2.6.0-test6
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:870
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The byte count in B<read>(2) is smaller than the next physical block on "
-#| "the tape. (Before 2.2.18 and 2.4.0-test6 the extra bytes have been "
-#| "silently ignored.)"
msgid ""
"The byte count in B<read>(2) is smaller than the next physical block on the "
"tape. (Before 2.2.18 and 2.4.0 the extra bytes have been silently ignored.)"
-msgstr ""
-"B<read>(2) のバイト数が、テープにある次の物理ブロックより小さい (2.2.18 およ"
-"び 2.4.0-test6 以前では、黙って余分のバイトを無視していた)。"
+msgstr "B<read>(2) のバイト数が、テープにある次の物理ブロックより小さい (2.2.18 および 2.4.0 以前では、黙って余分のバイトを無視していた)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/st.4:874
#. type: Plain text
#: build/C/man3/stdarg.3:290
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "void\n"
-#| "foo(char *fmt, ...)\n"
-#| "{\n"
-#| " va_list ap;\n"
-#| " int d;\n"
-#| " char c, *s;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
" va_list ap;\n"
" char c;\n"
" char *s;\n"
msgstr ""
-"void\n"
-"foo(char *fmt, ...)\n"
-"{\n"
+" {\n"
" va_list ap;\n"
" int d;\n"
-" char c, *s;\n"
+" char c;\n"
+" char *s;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/stdarg.3:311
#. type: Plain text
#: build/C/man3/stdarg.3:316
-#, fuzzy
-#| msgid "B<closelog>(3), B<openlog>(3), B<syslog>(3)"
msgid "B<vprintf>(3), B<vscanf>(3), B<vsyslog>(3)"
-msgstr "B<closelog>(3), B<openlog>(3), B<syslog>(3)"
+msgstr " B<vprintf>(3), B<vscanf>(3), B<vsyslog>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man2/syslog.2:32 build/C/man3/syslog.3:37
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syslog.2:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<#include E<lt>sys/klog.hE<gt>>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"/* The glibc interface */\n"
"B<#include E<lt>sys/klog.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/klog.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+" /* glibc インターフェース */\n"
+"B<#include E<lt>sys/klog.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syslog.2:45
#. since Linux 2.4
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syslog.2:267
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Only messages with a log level lower than this value will be printed to "
-#| "the console. The default value for this field is "
-#| "B<DEFAULT_CONSOLE_LOGLEVEL> (7), but it is set to 4 if the kernel command "
-#| "line contains the word \"quiet\", 10 if the kernel command line contains "
-#| "the word \"debug\", and to 15 in case of a kernel fault (the 10 and 15 "
-#| "are just silly, and equivalent to 8). The value of I<console_loglevel> "
-#| "can be set (to a value in the range 1-8) by a B<syslog>() call with a "
-#| "I<type> of 8."
msgid ""
"Only messages with a log level lower than this value will be printed to the "
"console. The default value for this field is B<DEFAULT_CONSOLE_LOGLEVEL> "
"case of a kernel fault (the 10 and 15 are just silly, and equivalent to 8). "
"The value of I<console_loglevel> can be set (to a value in the range "
"1\\(en8) by a B<syslog>() call with a I<type> of 8."
-msgstr ""
-"メッセージのログレベルがこの値よりも小さい場合のみ、メッセージだけがコンソー"
-"ルに出力される。 このフィールドのデフォルト値は B<DEFAULT_CONSOLE_LOGLEVEL> "
-"(7) だが、 カーネルのコマンドラインに \"quiet\" という単語が含まれている場合"
-"は 4 に設定され、 \"debug\" という単語が含まれている場合は 10 に設定され、 "
-"カーネルフォールトが発生した場合には 15 に設定される (但し、10 や 15 という数"
-"字に意味はなく、8 と同等である)。 I<console_loglevel> の値は I<type> が 8 の "
-"B<syslog>() の呼び出しによって設定でき、 設定できる値の範囲は 1-8 である。"
+msgstr "メッセージのログレベルがこの値よりも小さい場合のみ、メッセージだけがコンソールに出力される。 このフィールドのデフォルト値は B<DEFAULT_CONSOLE_LOGLEVEL> (7) だが、 カーネルのコマンドラインに \"quiet\" という単語が含まれている場合は 4 に設定され、 \"debug\" という単語が含まれている場合は 10 に設定され、 カーネルフォールトが発生した場合には 15 に設定される (但し、10 や 15 という数字に意味はなく、8 と同等である)。 I<console_loglevel> の値は I<type> が 8 の B<syslog>() の呼び出しによって設定でき、 設定できる値の範囲は 1\\(en8 である。"
#. type: TP
#: build/C/man2/syslog.2:267
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syslog.2:389
-#, fuzzy
-#| msgid "B<syslog>(3), B<capabilities>(7)"
msgid "B<dmesg>(1), B<syslog>(3), B<capabilities>(7)"
-msgstr "B<syslog>(3), B<capabilities>(7)"
+msgstr " B<dmesg>(1), B<syslog>(3), B<capabilities>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:40
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:65
msgid "B<openlog>() opens a connection to the system logger for a program."
-msgstr ""
+msgstr "B<openlog>() は、プログラム用のシステムロガー (system logger) への接続をオープンする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<openlog>() opens a connection to the system logger for a program. The "
-#| "string pointed to by I<ident> is prepended to every message, and is "
-#| "typically set to the program name. If I<ident> is NULL, the program name "
-#| "is used. (POSIX.1-2008 does not specify the behavior when I<ident> is "
-#| "NULL.)"
msgid ""
"The string pointed to by I<ident> is prepended to every message, and is "
"typically set to the program name. If I<ident> is NULL, the program name is "
"used. (POSIX.1-2008 does not specify the behavior when I<ident> is NULL.)"
-msgstr ""
-"B<openlog>() はログを出力しようとしているプログラムからログ記録用\n"
-"プログラム (system logger) への 接続を開始する。 \n"
-"I<ident> で指定した文字列は各メッセージの前に付与される。\n"
-"通常は I<ident> にはプログラム名が設定される。\n"
-"I<ident> が NULL の場合、プログラムが I<ident> として使用される\n"
-"(POSIX.1-2008 では I<ident> が NULL の場合の動作は規定されていない)。"
+msgstr "I<ident> で指定した文字列は各メッセージの前に付与される。通常は I<ident> にはプログラム名が設定される。 I<ident> が NULL の場合、プログラムが I<ident> として使用される (POSIX.1-2008 では I<ident> が NULL の場合の動作は規定されていない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:92
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<option> argument specifies flags which control the operation of "
-#| "B<openlog>() and subsequent calls to B<syslog>(). The I<facility> "
-#| "argument establishes a default to be used if none is specified in "
-#| "subsequent calls to B<syslog>(). Values for I<option> and I<facility> "
-#| "are given below. The use of B<openlog>() is optional; it will "
-#| "automatically be called by B<syslog>() if necessary, in which case "
-#| "I<ident> will default to NULL."
msgid ""
"The I<option> argument specifies flags which control the operation of "
"B<openlog>() and subsequent calls to B<syslog>(). The I<facility> argument "
"establishes a default to be used if none is specified in subsequent calls to "
"B<syslog>(). The values that may be specified for I<option> and I<facility> "
"are described below."
-msgstr ""
-"I<option> 引き数は、 B<openlog>() の動作とその後の B<syslog>() の呼び\n"
-"出しを制御するフラグを指定する。 I<facility> 引き数は、後で B<syslog>()\n"
-"を呼び出す際に facility が指定されなかった場合に使用される デフォルト値\n"
-"を決定する。 I<option> と I<facility> については後述する。\n"
-"B<openlog>() は必須ではなく、必要に応じて B<syslog>() から呼び出される。\n"
-"B<syslog>() が呼び出した場合、 I<ident> のデフォルト値は NULL になる。"
+msgstr "I<option> 引き数は、 B<openlog>() の動作とその後の B<syslog>() の呼び出しを制御するフラグを指定する。 I<facility> 引き数は、後で B<syslog>() を呼び出す際に facility が指定されなかった場合に使用される デフォルト値を決定する。 I<option> と I<facility> に指定できる値については後述する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:101
msgid ""
"The use of B<openlog>() is optional; it will automatically be called by "
"B<syslog>() if necessary, in which case I<ident> will default to NULL."
-msgstr ""
+msgstr "B<openlog>() は必須ではなく、必要に応じて B<syslog>() から呼び出される。 B<syslog>() が呼び出した場合、 I<ident> のデフォルト値は NULL になる。"
#. type: SS
#: build/C/man3/syslog.3:101
#, no-wrap
msgid "syslog() and vsyslog()"
-msgstr ""
+msgstr "syslog() と vsyslog()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:105
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:137
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<syslog>() generates a log message, which will be distributed by "
-#| "B<syslogd>(8). The I<priority> argument is formed by ORing the "
-#| "I<facility> and the I<level> values (explained below). The remaining "
-#| "arguments are a I<format>, as in B<printf>(3) and any arguments required "
-#| "by the I<format>, except that the two character sequence B<%m> will be "
-#| "replaced by the error message string I<strerror>(I<errno>). A trailing "
-#| "newline may be added if needed."
msgid ""
"The remaining arguments are a I<format>, as in B<printf>(3), and any "
"arguments required by the I<format>, except that the two-character sequence "
"B<%m> will be replaced by the error message string I<strerror>(I<errno>). "
"The format string need not include a terminating newline character."
msgstr ""
-"B<syslog>() はログメッセージを出力し、 B<syslogd>(8) がそのメッセージを記録"
-"する。 I<priority> 引き数は I<facility> と I<level> との組合せで指定する。 "
-"I<facility> と I<level> の取りうる値は後述する。 残りの I<format> 引き数は "
-"B<printf>(3) と似たスタイルの書式とその書式に与える値である。 I<format> 中の"
-"2文字 B<%m> はその時点での I<errno> に関連するエラーメッセージ文字列 "
-"(I<strerror>) によって置き換えられる。 必要な場合は末尾に改行が加えられる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:147
#. type: SS
#: build/C/man3/syslog.3:147
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<void closelog(void);>"
+#, no-wrap
msgid "closelog()"
-msgstr "B<void closelog(void);>"
+msgstr " closelog()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<closelog>() closes the descriptor being used to write to the system "
-#| "logger. The use of B<closelog>() is optional."
msgid ""
"B<closelog>() closes the file descriptor being used to write to the system "
"logger. The use of B<closelog>() is optional."
-msgstr ""
-"B<closelog>() はシステムのログ記録用プログラム(システムロガー "
-"B<syslogd>(8)) ヘの接続を終了する。 B<closelog>() は必須ではない。"
+msgstr "B<closelog>() は、システムロガーに書き込むのに使用されるファイルディスクリプターをクローズする。 B<closelog>() の使用は必須ではない。"
#. type: SS
#: build/C/man3/syslog.3:154
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:164
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Write directly to system console if there is an error while sending to "
-#| "system logger."
msgid ""
"Write directly to the system console if there is an error while sending to "
"the system logger."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:190
-#, fuzzy
-#| msgid "(Not in POSIX.1-2001 or POSIX.1-2008.) Print to I<stderr> as well."
msgid ""
"(Not in POSIX.1-2001 or POSIX.1-2008.) Also log the message to I<stderr>."
-msgstr ""
-"stderr にも出力する。\n"
-"(POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では定義されていない)"
+msgstr "メッセージを I<stderr> にも出力する。 (POSIX.1-2001 にも POSIX.1-2008 にも定義されていない)"
#. type: TP
#: build/C/man3/syslog.3:190
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Include PID with each message."
msgid "Include the caller's PID with each message."
-msgstr "個々のメッセージに PID を含める。"
+msgstr "個々のメッセージに呼び出し元の PID を含める。"
#. type: SS
#: build/C/man3/syslog.3:194
msgid ""
"The functions B<openlog>(), B<closelog>(), and B<syslog>() (but not "
"B<vsyslog>()) are specified in SUSv2, POSIX.1-2001, and POSIX.1-2008."
-msgstr ""
+msgstr "B<openlog>(), B<closelog>(), B<syslog>() は SUSv2, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 で規定されている (但し B<vsyslog>() は除く)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:315
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The functions B<openlog>(), B<closelog>(), and B<syslog>() (but not "
-#| "B<vsyslog>()) are specified in SUSv2, POSIX.1-2001, and POSIX.1-2008. "
-#| "POSIX.1-2001 specifies only the B<LOG_USER> and B<LOG_LOCAL*> values for "
-#| "I<facility>. However, with the exception of B<LOG_AUTHPRIV> and "
-#| "B<LOG_FTP>, the other I<facility> values appear on most UNIX systems. "
-#| "The B<LOG_PERROR> value for I<option> is not specified by POSIX.1-2001 or "
-#| "POSIX.1-2008, but is available in most versions of UNIX."
msgid ""
"POSIX.1-2001 specifies only the B<LOG_USER> and B<LOG_LOCAL*> values for "
"I<facility>. However, with the exception of B<LOG_AUTHPRIV> and B<LOG_FTP>, "
"the other I<facility> values appear on most UNIX systems."
-msgstr ""
-"B<openlog>(), B<closelog>(), B<syslog>() は SUSv2, POSIX.1-2001,\n"
-"POSIX.1-2008 で規定されている (但し B<vsyslog>() は除く)。\n"
-"POSIX.1-2001 では I<facility> として B<LOG_USER> と B<LOG_LOCAL*> の値\n"
-"が規定されているだけである。 しかしながら、 B<LOG_AUTHPRIV> と\n"
-"B<LOG_FTP> という例外はあるが、 それ以外の I<facility> の値は多くの\n"
-"UNIX システムで使われている。 I<option> の値の B<LOG_PERROR> の値は、\n"
-"POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では規定されていないが、 \n"
-"UNIX の多くのバージョンで使用可能である。"
+msgstr "POSIX.1-2001 では I<facility> として B<LOG_USER> と B<LOG_LOCAL*> の値が規定されているだけである。 しかしながら、 B<LOG_AUTHPRIV> と B<LOG_FTP> という例外はあるが、 それ以外の I<facility> の値は多くの UNIX システムで使われている。"
#. .SH HISTORY
#. A
msgid ""
"The B<LOG_PERROR> value for I<option> is not specified by POSIX.1-2001 or "
"POSIX.1-2008, but is available in most versions of UNIX."
-msgstr ""
+msgstr "I<option> の値の B<LOG_PERROR> の値は、 POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では規定されていないが、 UNIX の多くのバージョンで使用可能である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:350
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:357
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " syslog(priority, \"%s\", string);\n"
+#, no-wrap
msgid "syslog(priority, \"%s\", string);\n"
-msgstr " syslog(priority, \"%s\", string);\n"
+msgstr " syslog(priority, \"%s\", string);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/syslog.3:365
-#, fuzzy
-#| msgid "B<logger>(1), B<setlogmask>(3), B<syslog.conf>(5), B<syslogd>(8)"
msgid ""
"B<journalctl>(1), B<logger>(1), B<setlogmask>(3), B<syslog.conf>(5), "
"B<syslogd>(8)"
-msgstr "B<logger>(1), B<setlogmask>(3), B<syslog.conf>(5), B<syslogd>(8)"
+msgstr " B<journalctl>(1), B<logger>(1), B<setlogmask>(3), B<syslog.conf>(5), B<syslogd>(8)"
#. type: TH
#: build/C/man4/ttyS.4:26
#. type: Plain text
#: build/C/man4/ttyS.4:46
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/ttyS[0-3]"
msgid "I</dev/ttyS[0-3]>"
-msgstr "/dev/ttyS[0-3]"
+msgstr " I</dev/ttyS[0-3]>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/ttyS.4:53
#. type: Plain text
#: build/C/man7/uri.7:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "URIs are the standard way to name hypertext link destinations for tools "
-#| "such as web browsers. The string \"http://www.kernelnotes.org\" is a URL "
-#| "(and thus it is also a URI). Many people use the term URL loosely as a "
-#| "synonym for URI (though technically URLs are a subset of URIs)."
msgid ""
"URIs are the standard way to name hypertext link destinations for tools such "
"as web browsers. The string \"http://www.kernel.org\" is a URL (and thus it "
"is also a URI). Many people use the term URL loosely as a synonym for URI "
"(though technically URLs are a subset of URIs)."
-msgstr ""
-"URI は、 web ブラウザなどのツールで ハイパーテキストリンクのリンク先を指定す"
-"る時の標準的な方法である。 文字列 \"http://www.kernelnotes.org\" は URL であ"
-"る (従って URI でもある)。多くの人々は、 URL という言葉をほぼ URI の 同義語と"
-"して使っている (しかし技術的には URL は URI のサブセットである)。"
+msgstr "URI は、 web ブラウザなどのツールで ハイパーテキストリンクのリンク先を指定する時の標準的な方法である。 文字列 \"http://www.kernel.org\" は URL である (従って URI でもある)。多くの人々は、 URL という言葉をほぼ URI の 同義語として使っている (しかし技術的には URL は URI のサブセットである)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/uri.7:105
#. type: Plain text
#: build/C/man7/uri.7:135
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This format allows you to optionally insert a username, a user plus "
-#| "password, and/or a port number. The I<host> is the name of the host "
-#| "computer, either its name as determined by DNS or an IP address (numbers "
-#| "separated by periods). Thus the URI E<lt>http://fred:fredpassword@xyz."
-#| "com:8080/E<gt> logs into a web server on host xyz.com as fred (using "
-#| "fredpassword) using port 8080. Avoid including a password in a URI if "
-#| "possible because of the many security risks of having a password written "
-#| "down. If the URL supplies a username but no password, and the remote "
-#| "server requests a password, the program interpreting the URL should "
-#| "request one from the user."
msgid ""
"This format allows you to optionally insert a username, a user plus "
"password, and/or a port number. The I<host> is the name of the host "
"down. If the URL supplies a username but no password, and the remote server "
"requests a password, the program interpreting the URL should request one "
"from the user."
-msgstr ""
-"このフォーマットには、ユーザー名、ユーザー名+パスワードを指定できる。 ポート"
-"番号を追加することも可能である。 I<host> はホストコンピュータの名前で、 DNS "
-"で定義される名前か IP アドレス (ピリオドで区切られた数字) で指定する。した"
-"がって URI E<lt>http://fred:fredpassword@xyz.com:8080/E<gt> は、ホスト xyz."
-"com に fred として (パスワードを使って) ポート 8080 を使ってログインする。 "
-"パスワードは可能なら URI には含めないほうが良いだろう。 パスワードを直書きす"
-"ると様々なセキュリティ上のリスクが生じるからである。 URL にユーザー名だけを与"
-"え、パスワードを与えない場合は、 リモートサーバはパスワードを要求してくる。 "
-"URL を解釈したプログラムが、ユーザーにこの入力を促すことになろう。"
+msgstr "このフォーマットには、ユーザー名、ユーザー名+パスワードを指定できる。 ポート番号を追加することも可能である。 I<host> はホストコンピュータの名前で、 DNS で定義される名前か IP アドレス (ピリオドで区切られた数字) で指定する。したがって URI E<lt>http://fred:fredpassword@example.com:8080/E<gt> は、ホスト example.com に fred として (パスワードを使って) ポート 8080 を使ってログインする。 パスワードは可能なら URI には含めないほうが良いだろう。 パスワードを直書きすると様々なセキュリティ上のリスクが生じるからである。 URL にユーザー名だけを与え、パスワードを与えない場合は、 リモートサーバはパスワードを要求してくる。 URL を解釈したプログラムが、ユーザーにこの入力を促すことになろう。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/uri.7:140
#. type: Plain text
#: build/C/man7/uri.7:507
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " - _ . ! ~ * ' ( )\n"
+#, no-wrap
msgid " - _ . ! \\(ti * ' ( )\n"
-msgstr " - _ . ! ~ * ' ( )\n"
+msgstr " - _ . ! \\(ti * ' ( )\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/uri.7:522
#. type: Plain text
#: build/C/man7/uri.7:528
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unreserved characters can be escaped without changing the semantics of "
-#| "the URI, but this should not be done unless the URI is being used in a "
-#| "context that does not allow the unescaped character to appear. For "
-#| "example, \"%7e\" is sometimes used instead of \"~\" in an HTTP URL path, "
-#| "but the two are equivalent for an HTTP URL."
msgid ""
"Unreserved characters can be escaped without changing the semantics of the "
"URI, but this should not be done unless the URI is being used in a context "
"that does not allow the unescaped character to appear. For example, \"%7e\" "
"is sometimes used instead of \"\\(ti\" in an HTTP URL path, but the two are "
"equivalent for an HTTP URL."
-msgstr ""
-"未予約文字もエスケープすることができ、これによって URI の意味するところが変わ"
-"るわけではない。 しかしURI にその非エスケープ文字が現れることが許されないよう"
-"な 特殊な場合を除いて、これは避けるべきである。 例えば、 HTTP URL の path に"
-"おいて \"%7e\" が \"~\" の代わりに用いられることがあるが、 この二つは HTTP "
-"URL としては等価である。"
+msgstr "未予約文字もエスケープすることができ、これによって URI の意味するところが変わるわけではない。 しかしURI にその非エスケープ文字が現れることが許されないような 特殊な場合を除いて、これは避けるべきである。 例えば、 HTTP URL の path において \"%7e\" が \"\\(ti\" の代わりに用いられることがあるが、 この二つは HTTP URL としては等価である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/uri.7:532
#. type: Plain text
#: build/C/man7/uri.7:562
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When written, URIs should be placed inside double quotes (e.g., \"http://"
-#| "www.kernelnotes.org\"), enclosed in angle brackets (e.g., E<lt>http://lwn."
-#| "netE<gt>), or placed on a line by themselves. A warning for those who "
-#| "use double-quotes: B<never> move extraneous punctuation (such as the "
-#| "period ending a sentence or the comma in a list) inside a URI, since "
-#| "this will change the value of the URI. Instead, use angle brackets "
-#| "instead, or switch to a quoting system that never includes extraneous "
-#| "characters inside quotation marks. This latter system, called the 'new' "
-#| "or 'logical' quoting system by \"Hart's Rules\" and the \"Oxford "
-#| "Dictionary for Writers and Editors\", is preferred practice in Great "
-#| "Britain and hackers worldwide (see the Jargon File's section on Hacker "
-#| "Writing Style, E<.UR http://www.fwi.uva.nl\\:/~mes\\:/jargon\\:/h\\:/"
-#| "HackerWritingStyle.html> E<.UE ,> for more information). Older documents "
-#| "suggested inserting the prefix \"URL:\" just before the URI, but this "
-#| "form has never caught on."
msgid ""
"When written, URIs should be placed inside double quotes (e.g., \"http://www."
"kernel.org\"), enclosed in angle brackets (e.g., E<lt>http://lwn.netE<gt>), "
"\\(times\\:/jargon\\:/h\\:/HackerWritingStyle.html> E<.UE ,> for more "
"information). Older documents suggested inserting the prefix \"URL:\" just "
"before the URI, but this form has never caught on."
-msgstr ""
-"URI を書く時には、ダブルクォートの内部に書く (例: \"http://www.kernelnotes."
-"org\") か、 angle ブラケットで囲む (例: E<lt>http://lwn.netE<gt>) か、 一行"
-"に URI だけを書くかする。 ダブルクォートを使う人に警告: B<絶対に>句読点 (文末"
-"のピリオドやリスト区切りのコンマ) を URI の内部に移動してはならない。 代わり"
-"に angle ブラケットを使うか、 外にある文字をクォーテーションマークの内部に 決"
-"して含めないような引用方式に切替えること。 後者の方式は \"Hart's Rules\" や "
-"\"Oxford Dictionary for Writers and Editors\" によれば 「新しい (new) 引用方"
-"式」あるいは「論理的 (logical) な引用方式」 と呼ばれており、 イギリス人や世界"
-"中のハッカー達はこちらの慣習を好んでいる (より詳しい情報は Hacker Writing "
-"Style の Jargon File のセクション E<.UR http://www.fwi.uva.nl\\:/~mes\\:/"
-"jargon\\:/h\\:/HackerWritingStyle.html> E<.UE> を見よ)。 古い文書では、 "
-"\"URL:\" という文字列を URI の直前に挿入することを 勧めているものもあるが、し"
-"かしこの形式はまったく流行しなかった。"
+msgstr "URI を書く時には、ダブルクォートの内部に書く (例: \"http://www.kernel.org\") か、 angle ブラケットで囲む (例: E<lt>http://lwn.netE<gt>) か、 一行に URI だけを書くかする。 ダブルクォートを使う人に警告: B<絶対に>句読点 (文末のピリオドやリスト区切りのコンマ) を URI の内部に移動してはならない。 代わりに angle ブラケットを使うか、 外にある文字をクォーテーションマークの内部に 決して含めないような引用方式に切替えること。 後者の方式は \"Hart's Rules\" や \"Oxford Dictionary for Writers and Editors\" によれば 「新しい (new) 引用方式」あるいは「論理的 (logical) な引用方式」 と呼ばれており、 イギリス人や世界中のハッカー達はこちらの慣習を好んでいる (より詳しい情報は Hacker Writing Style の Jargon File のセクション E<.UR http://www.fwi.uva.nl\\:/\\(times\\:/jargon\\:/h\\:/HackerWritingStyle.html> E<.UE> を見よ)。 古い文書では、 \"URL:\" という文字列を URI の直前に挿入することを 勧めているものもあるが、しかしこの形式はまったく流行しなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/uri.7:584
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I</dev/vcs0> is a character device with major number 7 and minor number "
-#| "0, usually of mode 0644 and owner root.tty. It refers to the memory of "
-#| "the currently displayed virtual console terminal."
msgid ""
"I</dev/vcs0> is a character device with major number 7 and minor number 0, "
"usually with mode 0644 and ownership root:tty. It refers to the memory of "
"the currently displayed virtual console terminal."
-msgstr ""
-"I</dev/vcs0> はメジャーナンバー (major number) 7、マイナーナンバー (minor "
-"number) 0 のキャラクターデバイス (character device) で、 通常、そのモードは "
-"0644、オーナは root.tty である。 このデバイスファイル (device file) は 現在表"
-"示されている仮想コンソール端末のメモリーを参照する。"
+msgstr "I</dev/vcs0> はメジャーナンバー (major number) 7、マイナーナンバー (minor number) 0 のキャラクターデバイス (character device) で、 通常、そのモードは 0644、所有権は root:tty である。 このデバイスファイル (device file) は 現在表示されている仮想コンソール端末のメモリーを参照する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I</dev/vcs[1-63]> are character devices for virtual console terminals, "
-#| "they have major number 7 and minor number 1 to 63, usually mode 0644 and "
-#| "owner root.tty. I</dev/vcsa[0-63]> are the same, but using I<unsigned "
-#| "short>s (in host byte order) that include attributes, and prefixed with "
-#| "four bytes giving the screen dimensions and cursor position: I<lines>, "
-#| "I<columns>, I<x>, I<y>. (I<x> = I<y> = 0 at the top left corner of the "
-#| "screen.)"
msgid ""
"I</dev/vcs[1-63]> are character devices for virtual console terminals, they "
"have major number 7 and minor number 1 to 63, usually mode 0644 and "
"bytes giving the screen dimensions and cursor position: I<lines>, "
"I<columns>, I<x>, I<y>. (I<x> = I<y> = 0 at the top left corner of the "
"screen.)"
-msgstr ""
-"B</dev/vcs[1-63]> は仮想コンソール端末のための キャラクターデバイスで、メ"
-"ジャーナンバーが 7、マイナーナンバーが 1 から 63、 通常はモードが 0644、オー"
-"ナーが root.tty である。 B</dev/vcsa[0-63]> は B</dev/vcs[1-63]> と同様である"
-"が、 属性を格納するのに (ホストバイトオーダの) I<unsigned short> を使用して"
-"いる点、スクリーンのサイズ・カーソルの位置を表す 4 バイトの情報 I<lines>, "
-"I<columns>, I<x>, I<y> (I<x> =I<y> = 0 が画面の左上) が先頭にある点が異なる。"
+msgstr "B</dev/vcs[1-63]> は仮想コンソール端末のための キャラクターデバイスで、メジャーナンバーが 7、マイナーナンバーが 1 から 63、 通常はモードが 0644、所有権が root:tty である。 B</dev/vcsa[0-63]> は B</dev/vcs[1-63]> と同様であるが、 属性を格納するのに (ホストバイトオーダの) I<unsigned short> を使用している点、スクリーンのサイズ・カーソルの位置を表す 4 バイトの情報 I<lines>, I<columns>, I<x>, I<y> (I<x> =I<y> = 0 が画面の左上) が先頭にある点が異なる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:72
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These devices replace the screendump B<ioctl>(2) operations of "
-#| "B<console>(4), so the system administrator can control access using "
-#| "filesystem permissions."
msgid ""
"These devices replace the screendump B<ioctl>(2) operations of "
"B<ioctl_console>(2), so the system administrator can control access using "
"filesystem permissions."
-msgstr ""
-"これらのデバイスは B<console>(4) の screendump B<ioctl>(2) を代替となる。 "
-"従って、システム管理者はファイルシステムパーミッション (filesystem "
-"permission) を使ってアクセスをコントロールできる。"
+msgstr "これらのデバイスは B<ioctl_console>(2) の screendump B<ioctl>(2) を代替となる。 従って、システム管理者はファイルシステムパーミッション (filesystem permission) を使ってアクセスをコントロールできる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:81
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:89
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " for x in 0 1 2 3 4 5 6 7 8; do\n"
-#| " mknod -m 644 /dev/vcs$x c 7 $x;\n"
-#| " mknod -m 644 /dev/vcsa$x c 7 $[$x+128];\n"
-#| " done\n"
-#| " chown root:tty /dev/vcs*\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"for x in 0 1 2 3 4 5 6 7 8; do\n"
" mknod -m 644 /dev/vcs$x c 7 $x;\n"
"done\n"
"chown root:tty /dev/vcs*\n"
msgstr ""
-" for x in 0 1 2 3 4 5 6 7 8; do\n"
-" mknod -m 644 /dev/vcs$x c 7 $x;\n"
-" mknod -m 644 /dev/vcsa$x c 7 $[$x+128];\n"
-" done\n"
-" chown root:tty /dev/vcs*\n"
+" for x in 0 1 2 3 4 5 6 7 8; do\n"
+" mknod -m 644 /dev/vcs$x c 7 $x;\n"
+" mknod -m 644 /dev/vcsa$x c 7 $[$x+128];\n"
+"done\n"
+"chown root:tty /dev/vcs*\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:95
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:97
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/vcs[0-63]"
msgid "I</dev/vcs[0-63]>"
-msgstr "/dev/vcs[0-63]"
+msgstr " I</dev/vcs[0-63]>"
#. .SH AUTHOR
#. Andries Brouwer <aeb@cwi.nl>
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:101
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/vcsa[0-63]"
msgid "I</dev/vcsa[0-63]>"
-msgstr "/dev/vcsa[0-63]"
+msgstr " I</dev/vcsa[0-63]>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:103
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:109
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " cat /dev/vcs3 E<gt>foo\n"
+#, no-wrap
msgid "cat /dev/vcs3 E<gt>foo\n"
-msgstr " cat /dev/vcs3 E<gt>foo\n"
+msgstr " cat /dev/vcs3 E<gt>foo\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:115
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:119
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " old -w 81 /dev/vcs3 | lpr\n"
+#, no-wrap
msgid "fold -w 81 /dev/vcs3 | lpr\n"
-msgstr " old -w 81 /dev/vcs3 | lpr\n"
+msgstr " fold -w 81 /dev/vcs3 | lpr\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:123
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:127
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " xetterm -dump 3 -file /proc/self/fd/1\n"
+#, no-wrap
msgid "setterm -dump 3 -file /proc/self/fd/1\n"
-msgstr " xetterm -dump 3 -file /proc/self/fd/1\n"
+msgstr " setterm -dump 3 -file /proc/self/fd/1\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:133
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:157
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(void)\n"
-#| "{\n"
-#| " int fd;\n"
-#| " char *device = \"/dev/vcsa2\";\n"
-#| " char *console = \"/dev/tty2\";\n"
-#| " struct {unsigned char lines, cols, x, y;} scrn;\n"
-#| " unsigned short s;\n"
-#| " unsigned short mask;\n"
-#| " unsigned char ch, attrib;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(void)\n"
" unsigned char attrib;\n"
" int ch;\n"
msgstr ""
-"int\n"
+" int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int fd;\n"
" struct {unsigned char lines, cols, x, y;} scrn;\n"
" unsigned short s;\n"
" unsigned short mask;\n"
-" unsigned char ch, attrib;\n"
+" unsigned char attrib;\n"
+" int ch;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:186
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " fd = open(console, O_RDWR);\n"
-#| " if (fd E<lt> 0) {\n"
-#| " perror(console);\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " if (ioctl(fd, VT_GETHIFONTMASK, &mask) E<lt> 0) {\n"
-#| " perror(\"VT_GETHIFONTMASK\");\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " (void) close(fd);\n"
-#| " fd = open(device, O_RDWR);\n"
-#| " if (fd E<lt> 0) {\n"
-#| " perror(device);\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " (void) read(fd, &scrn, 4);\n"
-#| " (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), 0);\n"
-#| " (void) read(fd, &s, 2);\n"
-#| " ch = s & 0xff;\n"
-#| " if (attrib & mask)\n"
-#| " ch |= 0x100;\n"
-#| " attrib = ((s & ~mask) E<gt>E<gt> 8);\n"
-#| " printf(\"ch=\\(aq%c\\(aq attrib=0x%02x\\en\", ch, attrib);\n"
-#| " attrib ^= 0x10;\n"
-#| " (void) lseek(fd, -1, 1);\n"
-#| " (void) write(fd, &attrib, 1);\n"
-#| " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
-#| "}\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" fd = open(console, O_RDWR);\n"
" if (fd E<lt> 0) {\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
-" fd = open(console, O_RDWR);\n"
+" fd = open(console, O_RDWR);\n"
" if (fd E<lt> 0) {\n"
" perror(console);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
" (void) read(fd, &scrn, 4);\n"
-" (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), 0);\n"
+" (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), SEEK_SET);\n"
" (void) read(fd, &s, 2);\n"
" ch = s & 0xff;\n"
-" if (attrib & mask)\n"
+" if (s & mask)\n"
" ch |= 0x100;\n"
-" attrib = ((s & ~mask) E<gt>E<gt> 8);\n"
-" printf(\"ch=\\(aq%c\\(aq attrib=0x%02x\\en\", ch, attrib);\n"
-" attrib ^= 0x10;\n"
-" (void) lseek(fd, -1, 1);\n"
-" (void) write(fd, &attrib, 1);\n"
+" attrib = ((s & \\(timask) E<gt>E<gt> 8);\n"
+" printf(\"ch=%#03x attrib=%#02x\\en\", ch, attrib);\n"
+" s \\(ha= 0x1000;\n"
+" (void) lseek(fd, -2, SEEK_CUR);\n"
+" (void) write(fd, &s, 2);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/vcs.4:192
-#, fuzzy
-#| msgid "B<console>(4), B<tty>(4), B<ttyS>(4), B<gpm>(8)"
msgid "B<ioctl_console>(2), B<tty>(4), B<ttyS>(4), B<gpm>(8)"
-msgstr "B<console>(4), B<tty>(4), B<ttyS>(4), B<gpm>(8)"
+msgstr " B<ioctl_console>(2), B<tty>(4), B<ttyS>(4), B<gpm>(8)"
#. type: TH
#: build/C/man4/wavelan.4:15
#. type: Plain text
#: build/C/man4/wavelan.4:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<wavelan> is the low-level device driver for the NCR / AT&T / Lucent "
-#| "B<WaveLAN ISA> and Digital (DEC) B<RoamAbout DS> wireless ethernet "
-#| "adapter. This driver is available as a module or might be compiled in "
-#| "the kernel. This driver supports multiple cards in both forms (up to 4) "
-#| "and allocates the next available ethernet device (eth0..eth#) for each "
-#| "card found, unless a device name is explicitly specified (see below). "
-#| "This device name will be reported in the kernel log file with the MAC "
-#| "address, NWID and frequency used by the card."
msgid ""
"B<wavelan> is the low-level device driver for the NCR / AT&T / Lucent "
"B<WaveLAN ISA> and Digital (DEC) B<RoamAbout DS> wireless ethernet "
"found, unless a device name is explicitly specified (see below). This "
"device name will be reported in the kernel log file with the MAC address, "
"NWID and frequency used by the card."
-msgstr ""
-"I<wavelan> は、NCR / AT&T / Lucent の B<WaveLan ISA> と Digital(DEC) の "
-"B<RoamAbout DS> というワイアレスイーサネット (wireless ethernet) アダプターの"
-"ための ローレベルデバイスドライバである。このドライバはモジュールとしても、ま"
-"た、 カーネルに組み込んだ形でも利用できる。また、どちらの場合でも、複数カー"
-"ド (最大 4 枚まで) をサポートし、明示的にデバイスの名前を指定しない限り (これ"
-"に関しては、下を見よ)、発見されたそれぞれのカードには、利用可能な 次のイーサ"
-"ネットデバイス(eth0..eth#)が割り当てられる。このデバイス名は MAC アドレス、"
-"NWID、カードによって利用される周波数とともに カーネルログファイルに報告され"
-"る。"
+msgstr "B<wavelan> は、NCR / AT&T / Lucent の B<WaveLan ISA> と Digital(DEC) の B<RoamAbout DS> というワイアレスイーサネット (wireless ethernet) アダプターのための ローレベルデバイスドライバである。このドライバはモジュールとしても、また、 カーネルに組み込んだ形でも利用できる。また、どちらの場合でも、複数カード (最大 4 枚まで) をサポートし、明示的にデバイスの名前を指定しない限り (これに関しては、下を見よ)、発見されたそれぞれのカードには、利用可能な 次のイーサネットデバイス(eth0..eth#)が割り当てられる。このデバイス名は MAC アドレス、NWID、カードによって利用される周波数とともに カーネルログファイルに報告される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/wavelan.4:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This section apply to the module form (parameters passed on the "
-#| "B<insmod>(8) command line). If the driver is included in the kernel, "
-#| "use the I<ether=IRQ,IO,NAME> syntax on the kernel command line."
msgid ""
"This section applies to the module form (parameters passed on the "
"B<insmod>(8) command line). If the driver is included in the kernel, use "
#. type: Plain text
#: build/C/man4/wavelan.4:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the list of base address where to search for wavelan cards "
-#| "(setting by dip switch on the card). If you don't specify any io "
-#| "address, the driver will scan 0x390 and 0x3E0 addresses, which might "
-#| "conflict with other hardware..."
msgid ""
"Specify the list of base addresses where to search for wavelan cards "
"(setting by dip switch on the card). If you don't specify any io address, "
#. type: Plain text
#: build/C/man4/wavelan.4:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the list of irq that each wavelan card should use (the value is saved "
-#| "in permanent storage for future use)."
msgid ""
"Set the list of IRQs that each wavelan card should use (the value is saved "
"in permanent storage for future use)."
-msgstr ""
-"それぞれの wavelan カードが利用する irq のリストをセットする (この値は 将来的"
-"な利用のために永続的ストレージに保存される)。"
+msgstr "それぞれの wavelan カードが利用する IRQ のリストをセットする (この値は 将来的な利用のために永続的ストレージに保存される)。"
#. type: TP
#: build/C/man4/wavelan.4:57
#. type: Plain text
#: build/C/man4/wavelan.4:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the list of name to be used for each wavelan cards device (name used "
-#| "by B<ifconfig>(8))."
msgid ""
"Set the list of names to be used for each wavelan card device (name used by "
"B<ifconfig>(8))."
-msgstr ""
-"それぞれの wavelan カードデバイスに (B<ifconfig>(8) が利用する)名前のリスト"
-"をセットする。"
+msgstr "それぞれの wavelan カードデバイスに (B<ifconfig>(8) が利用する) 名前のリストをセットする。"
#. type: SS
#: build/C/man4/wavelan.4:62
#. type: Plain text
#: build/C/man4/wavelan.4:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the network ID [I<0> to I<FFFF>] or disable it [I<off>]. As the NWID "
-#| "is stored in the card Permanent Storage Area, it will be reuse at any "
-#| "further invocation of the driver."
msgid ""
"Set the network ID [I<0> to I<FFFF>] or disable it [I<off>]. As the NWID is "
"stored in the card Permanent Storage Area, it will be reused at any further "
"invocation of the driver."
-msgstr ""
-"ネットワーク IDを [I<0> から I<FFFF>] に設定するか、 [I<off>] その利用を無効"
-"にする。 NWID はカードの永続的ストレージエリア (Permanent Strage Area) に 格"
-"納されるので、NWID はドライバが呼び出されるたびに利用できる。"
+msgstr "ネットワーク IDを [I<0> から I<FFFF>] に設定するか、 [I<off>] その利用を無効にする。 NWID はカードの永続的ストレージエリア (Permanent Strage Area) に 格納されるので、NWID はドライバが呼び出されるたびに再利用できる。"
#. type: SS
#: build/C/man4/wavelan.4:75
#. type: Plain text
#: build/C/man4/wavelan.4:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For the 2.4GHz 2.00 Hardware, you are able to set the frequency by "
-#| "specifying one of the 10 defined channels (I<2.412,> I<2.422, 2.425, "
-#| "2.4305, 2.432, 2.442, 2.452, 2.460, 2.462> or I<2.484>) or directly by "
-#| "its value. The frequency is changed immediately and permanently. "
-#| "Frequency availability depends on the regulations..."
msgid ""
"For the 2.4\\ GHz 2.00 Hardware, you are able to set the frequency by "
"specifying one of the 10 defined channels (I<2.412,> I<2.422, 2.425, 2.4305, "
"2.432, 2.442, 2.452, 2.460, 2.462> or I<2.484>) or directly as a numeric "
"value. The frequency is changed immediately and permanently. Frequency "
"availability depends on the regulations..."
-msgstr ""
-"2.4GHz 2.00 ハードウェアでは、10 の定義済みのチャネル (I<2.412> I<2.422, "
-"2.425, 2.4305, 2.432, 2.442, 2.452, 2.460, 2.462> I<2.484>) のうちの一つを指"
-"定するか、その値を直接指定することによって周波数を設定 することができる。 周"
-"波数は直後に変更され、また、その変更は恒久的である。 どの周波数が利用できるか"
-"ということは、(その国の) 法律に依存する…"
+msgstr "2.4\\ GHz 2.00 ハードウェアでは、10 の定義済みのチャネル (I<2.412> I<2.422, 2.425, 2.4305, 2.432, 2.442, 2.452, 2.460, 2.462> I<2.484>) のうちの一つを指定するか、その数値を直接指定することによって周波数を設定 することができる。 周波数は直後に変更され、また、その変更は恒久的である。 どの周波数が利用できるかということは、(その国の) 法律に依存する…"
#. type: SS
#: build/C/man4/wavelan.4:86
#. type: Plain text
#: build/C/man4/wavelan.4:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable you the define the quality and level threshold used by the modem "
-#| "(packet below that level are discarded)."
msgid ""
"Enables you to define the quality and level threshold used by the modem "
"(packet below that level are discarded)."
#. type: Plain text
#: build/C/man4/wavelan.4:125
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This driver will fail to detect some B<non-NCR/ATT&T/Lucent> Wavelan "
-#| "cards. If this happens for you, you must look in the source code on how "
-#| "to add your card to the detection routine."
msgid ""
"This driver fails to detect some B<non-NCR/AT&T/Lucent> Wavelan cards. If "
"this happens for you, you must look in the source code on how to add your "
"card to the detection routine."
-msgstr ""
-"このドライバはいくつかの B<NCR/AT&T/Lucent ではない> Wavelan カードの検出に失"
-"敗するだろう。 これがあなたの持っているカードで起こった場合 、そのカードの検"
-"出処理をどのように加えればいいかと いうことについてソースコードを確認する必要"
-"がある。"
+msgstr "このドライバはいくつかの B<NCR/AT&T/Lucent ではない> Wavelan カードの検出に失敗するだろう。 これがあなたの持っているカードで起こった場合 、そのカードの検出処理をどのように加えればいいかと いうことについてソースコードを確認する必要がある。"
#. .SH AUTHOR
#. Bruce Janson \(em bruce@cs.usyd.edu.au
#: build/C/man4/lirc.4:24
#, no-wrap
msgid "LIRC"
-msgstr ""
+msgstr "LIRC"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lirc.4:27
-#, fuzzy
-#| msgid "lp - line printer devices"
msgid "lirc - lirc devices"
-msgstr "lp - ラインプリンターデバイス"
+msgstr "lirc - lirc デバイス"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lirc.4:36
#: build/C/man4/lirc.4:158
#, no-wrap
msgid "B<LIRC_GET_FEATURES> (I<void>)"
-msgstr ""
+msgstr "B<LIRC_GET_FEATURES> (I<void>)"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lirc.4:161
#. type: SS
#: build/C/man4/lirc.4:168
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Commands"
+#, no-wrap
msgid "Optional Commands"
-msgstr "コマンド"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lirc.4:179
#. type: TP
#: build/C/man4/lirc.4:187
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<KDSETMODE>"
+#, no-wrap
msgid "B<LIRC_MODE_MODE2>"
-msgstr "B<KDSETMODE>"
+msgstr " B<LIRC_MODE_MODE2>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lirc.4:190
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lirc.4:445
-#, fuzzy
-#| msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioperm>(2)"
msgid "B<ir-ctl>(1), B<lircd>(8),\\ B<bpf>(2)"
-msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioperm>(2)"
+msgstr " B<ir-ctl>(1), B<lircd>(8),\\ B<bpf>(2)"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/lirc.4:447
#. type: TH
#: build/C/man4/smartpqi.4:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2001-10-05"
+#, no-wrap
msgid "2019-10-10"
-msgstr "2001-10-05"
+msgstr " 2019-10-10"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:12
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:61
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " (major_version E<lt>E<lt> 16) | (minor_version E<lt>E<lt> 8) |\n"
-#| " (subminor_version)\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"(major_version E<lt>E<lt> 28) | (minor_version E<lt>E<lt> 24) |\n"
" (release E<lt>E<lt> 16) | revision\n"
msgstr ""
-" (major_version E<lt>E<lt> 16) | (minor_version E<lt>E<lt> 8) |\n"
-" (subminor_version)\n"
+" (major_version E<lt>E<lt> 28) | (minor_version E<lt>E<lt> 24) |\n"
+" (release E<lt>E<lt> 16) | revision\n"
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:63
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<CCISS_GETDRIVVER>"
+#, no-wrap
msgid "B<CCISS_PASSTHRU>"
-msgstr "B<CCISS_GETDRIVVER>"
+msgstr " B<CCISS_PASSTHRU>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:66
#. type: SS
#: build/C/man4/smartpqi.4:66
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Boot-up operation"
+#, no-wrap
msgid "Boot options"
-msgstr "ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97ä½\9cæ¥"
+msgstr "ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:67
#, no-wrap
msgid "B<disable_device_id_wildcards=>{B<0>|B<1>}"
-msgstr ""
+msgstr "B<disable_device_id_wildcards=>{B<0>|B<1>}"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:71
#: build/C/man4/smartpqi.4:71
#, no-wrap
msgid "B<disable_heartbeat=>{B<0>|B<1>}"
-msgstr ""
+msgstr "B<disable_heartbeat=>{B<0>|B<1>}"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:76
#: build/C/man4/smartpqi.4:76
#, no-wrap
msgid "B<disable_ctrl_shutdown=>{B<0>|B<1>}"
-msgstr ""
+msgstr "B<disable_ctrl_shutdown=>{B<0>|B<1>}"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:81
#: build/C/man4/smartpqi.4:81
#, no-wrap
msgid "B<lockup_action=>{B<none>|B<reboot>|B<panic>}"
-msgstr ""
+msgstr "B<lockup_action=>{B<none>|B<reboot>|B<panic>}"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:87
#. type: tbl table
#: build/C/man4/smartpqi.4:91
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Parameters"
+#, no-wrap
msgid "parameter"
-msgstr "パラメーター"
+msgstr "parameter"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/smartpqi.4:91
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "option"
+#, no-wrap
msgid "action"
-msgstr "option"
+msgstr "アクション"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/smartpqi.4:92
#, no-wrap
msgid "B<none>"
-msgstr ""
+msgstr "B<none>"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/smartpqi.4:92
#: build/C/man4/smartpqi.4:93
#, no-wrap
msgid "B<reboot>"
-msgstr ""
+msgstr "B<reboot>"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/smartpqi.4:93
#, no-wrap
msgid "reboot the system"
-msgstr ""
+msgstr "システムを再起動する"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/smartpqi.4:94
#, no-wrap
msgid "B<panic>"
-msgstr ""
+msgstr "B<panic>"
#. type: tbl table
#: build/C/man4/smartpqi.4:94
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "mail subsystem"
+#, no-wrap
msgid "panic the system"
-msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82µã\83\96ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92 panic ç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:96
#, no-wrap
msgid "B<expose_ld_first=>{B<0>|B<1>}"
-msgstr ""
+msgstr "B<expose_ld_first=>{B<0>|B<1>}"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:101
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:121
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+#, no-wrap
msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</rescan>"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+msgstr " I</sys/class/scsi_host/host>*I</rescan>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:134
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:134
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+#, no-wrap
msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</version>"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+msgstr " I</sys/class/scsi_host/host>*I</version>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:141
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:152
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+#, no-wrap
msgid "I</sys/class/scsi_host/host>*I</lockup_action>"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+msgstr " I</sys/class/scsi_host/host>*I</lockup_action>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:165
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:165
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+#, no-wrap
msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/driver_version>"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+msgstr " I</sys/class/scsi_host/host*/driver_version>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:171
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:179
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/firmware_revision>"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cat /sys/class/scsi_host/host1/driver_version>\n"
"1.1.2-126\n"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/firmware_revision>"
+msgstr ""
+" $ B<cat /sys/class/scsi_host/host1/driver_version>\n"
+"1.1.2-126\n"
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:181
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/firmware_revision>"
+#, no-wrap
msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/firmware_version>"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/firmware_revision>"
+msgstr " I</sys/class/scsi_host/host*/firmware_version>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:187
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:195
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/firmware_revision>"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cat /sys/class/scsi_host/host1/firmware_version>\n"
"1.29-112\n"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/firmware_revision>"
+msgstr ""
+" $ B<cat /sys/class/scsi_host/host1/firmware_version>\n"
+"1.29-112\n"
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:197
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+#, no-wrap
msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/model>"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+msgstr " I</sys/class/scsi_host/host*/model>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:203
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:211
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cat /sys/class/scsi_host/host1/model>\n"
"1100-16i\n"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+msgstr ""
+" $ B<cat /sys/class/scsi_host/host1/model>\n"
+"1100-16i\n"
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:213
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+#, no-wrap
msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/serial_number>"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+msgstr " I</sys/class/scsi_host/host*/serial_number>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:219
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:227
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cat /sys/class/scsi_host/host1/serial_number>\n"
"6A316373777\n"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+msgstr ""
+" $ B<cat /sys/class/scsi_host/host1/serial_number>\n"
+"6A316373777\n"
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:229
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+#, no-wrap
msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/vendor>"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+msgstr " I</sys/class/scsi_host/host*/vendor>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:235
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:243
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cat /sys/class/scsi_host/host1/vendor>\n"
"Adaptec\n"
-msgstr "I</sys/class/scsi_host/host*/rescan>"
+msgstr ""
+" $ B<cat /sys/class/scsi_host/host1/vendor>\n"
+"Adaptec\n"
#. type: SS
#: build/C/man4/smartpqi.4:245
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:255
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_disk/c:b:t:l/device/raid_level>"
+#, no-wrap
msgid "I</sys/class/scsi_disk/>cI<:>bI<:>tI<:>lI</device/raid_level>"
-msgstr "I</sys/class/scsi_disk/c:b:t:l/device/raid_level>"
+msgstr " I</sys/class/scsi_disk/>cI<:>bI<:>tI<:>lI</device/raid_level>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:261
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:269
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " # B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
-#| " # B<cat raid_level>\n"
-#| " RAID 0\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cat /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device/raid_level>\n"
"RAID 0\n"
msgstr ""
-" # B<cd /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device>\n"
-" # B<cat raid_level>\n"
-" RAID 0\n"
+" $ B<cat /sys/class/scsi_disk/4:0:0:0/device/raid_level>\n"
+"RAID 0\n"
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:271
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_disk/c:b:t:l/device/raid_level>"
+#, no-wrap
msgid "I</sys/class/scsi_disk/c>:I<b>:I<t>:I<l/device/sas_address>"
-msgstr "I</sys/class/scsi_disk/c:b:t:l/device/raid_level>"
+msgstr " I</sys/class/scsi_disk/c>:I<b>:I<t>:I<l/device/sas_address>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:277
#. type: TP
#: build/C/man4/smartpqi.4:287
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_disk/c:b:t:l/device/raid_level>"
+#, no-wrap
msgid "I</sys/class/scsi_disk/c>:I<b>:I<t>:I<l/device/ssd_smart_path_enabled>"
-msgstr "I</sys/class/scsi_disk/c:b:t:l/device/raid_level>"
+msgstr " I</sys/class/scsi_disk/c>:I<b>:I<t>:I<l/device/ssd_smart_path_enabled>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:299
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:307
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</sys/class/scsi_disk/c:b:t:l/device/raid_level>"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cat /sys/class/scsi_disk/1:0:3:0/device/ssd_smart_path_enabled>\n"
"0\n"
-msgstr "I</sys/class/scsi_disk/c:b:t:l/device/raid_level>"
+msgstr ""
+" $ B<cat /sys/class/scsi_disk/1:0:3:0/device/ssd_smart_path_enabled>\n"
+"0\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:313
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:325
-#, fuzzy
-#| msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<sd>(4), B<mount>(8)"
msgid "B<cciss>(4), B<hpsa>(4), B<sd>(4), B<st>(4)"
-msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<sd>(4) B<mount>(8),"
+msgstr " B<cciss>(4), B<hpsa>(4), B<sd>(4), B<st>(4)"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/smartpqi.4:328
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.UR http://cciss.sf.net> E<.UE ,> and I<Documentation/scsi/hpsa.txt> "
-#| "and I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss> in the Linux "
-#| "kernel source tree"
msgid ""
"I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss> in the Linux kernel "
"source tree."
-msgstr ""
-"Linux カーネルのソースツリーの E<.UR http://cciss.sf.net> E<.UE ,> "
-"I<Documentation/scsi/hpsa.txt>, I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-"
-"devices-cciss>"
+msgstr "Linux カーネルのソースツリーの I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss>。"
#. type: TH
#: build/C/man4/veth.4:28
#, no-wrap
msgid "VETH"
-msgstr ""
+msgstr "VETH"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/veth.4:31
#. type: Plain text
#: build/C/man4/veth.4:108
-#, fuzzy
-#| msgid "B<chmod>(1), B<chown>(1), B<mknod>(1), B<lpcntl>(8), B<tunelp>(8)"
msgid ""
"B<clone>(2), B<network_namespaces>(7), B<ip>(8), B<ip-link>(8), B<ip-"
"netns>(8)"
-msgstr "B<chmod>(1), B<chown>(1), B<mknod>(1), B<lpcntl>(8), B<tunelp>(8)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " /dev/cciss/c0d0 Controller 0, disk 0, whole device\n"
-#~ " /dev/cciss/c0d0p1 Controller 0, disk 0, partition 1\n"
-#~ " /dev/cciss/c0d0p2 Controller 0, disk 0, partition 2\n"
-#~ " /dev/cciss/c0d0p3 Controller 0, disk 0, partition 3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " /dev/cciss/c0d0 Controller 0, disk 0, whole device\n"
-#~ " /dev/cciss/c0d0p1 Controller 0, disk 0, partition 1\n"
-#~ " /dev/cciss/c0d0p2 Controller 0, disk 0, partition 2\n"
-#~ " /dev/cciss/c0d0p3 Controller 0, disk 0, partition 3\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " /dev/cciss/c1d1 Controller 1, disk 1, whole device\n"
-#~ " /dev/cciss/c1d1p1 Controller 1, disk 1, partition 1\n"
-#~ " /dev/cciss/c1d1p2 Controller 1, disk 1, partition 2\n"
-#~ " /dev/cciss/c1d1p3 Controller 1, disk 1, partition 3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " /dev/cciss/c1d1 Controller 1, disk 1, whole device\n"
-#~ " /dev/cciss/c1d1p1 Controller 1, disk 1, partition 1\n"
-#~ " /dev/cciss/c1d1p2 Controller 1, disk 1, partition 2\n"
-#~ " /dev/cciss/c1d1p3 Controller 1, disk 1, partition 3\n"
-
-#~ msgid "CONSOLE"
-#~ msgstr "CONSOLE"
-
-#~ msgid "1994-10-31"
-#~ msgstr "1994-10-31"
+msgstr " B<clone>(2), B<network_namespaces>(7), B<ip>(8), B<ip-link>(8), B<ip-netns>(8)"
#~ msgid "console - console terminal and virtual consoles"
#~ msgstr ""
#~ "ンス (escape sequences) については B<console_codes>(4) で全て説明してあ"
#~ "る。"
-#~ msgid "I</dev/console>"
-#~ msgstr "I</dev/console>"
-
-#~ msgid "I</dev/tty*>"
-#~ msgstr "I</dev/tty*>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<chvt>(1), B<deallocvt>(1), B<init>(1), B<loadkeys>(1), B<mknod>(1), "
-#~ "B<openvt>(1), B<console_codes>(4), B<console_ioctl>(4), B<tty>(4), "
-#~ "B<ttyS>(4), B<charsets>(7), B<agetty>(8), B<mapscrn>(8), B<mingetty>(8), "
-#~ "B<resizecons>(8), B<setfont>(8)"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<chvt>(1), B<deallocvt>(1), B<init>(1), B<loadkeys>(1), B<mknod>(1), "
-#~ "B<openvt>(1), B<console_codes>(4), B<console_ioctl>(4), B<tty>(4), "
-#~ "B<ttyS>(4), B<charsets>(7), B<agetty>(8), B<mapscrn>(8), B<mingetty>(8), "
-#~ "B<resizecons>(8), B<setfont>(8)"
-
#~ msgid "set normal intensity (ECMA-48 says \"doubly underlined\")"
#~ msgstr "通常の輝度にセット(ECMA-48 では \"doubly underlined\" と呼んでいる)。"
#~ msgid "set underscore on, set default foreground color"
#~ msgstr "下線表示に設定し、フォアグラウンドをデフォルトにセット。"
-#~ msgid "ESC ^"
-#~ msgstr "ESC ^"
-
-#~ msgid "ESC ~"
-#~ msgstr "ESC ~"
-
-#~ msgid "CONSOLE_IOCTL"
-#~ msgstr "CONSOLE_IOCTL"
-
-#~ msgid "2009-02-28"
-#~ msgstr "2009-02-28"
-
#~ msgid "console_ioctl - ioctls for console terminal and virtual consoles"
#~ msgstr "console_ioctl - コンソール端末と仮想コンソールの ioctl"
#~ "次のような Linux 固有の B<ioctl>(2) がサポートされている。 それぞれ3番目"
#~ "の引数が必要である、ここでは I<argp> とする。"
-#~ msgid "B<KDGETLED>"
-#~ msgstr "B<KDGETLED>"
-
#~ msgid ""
#~ "Get state of LEDs. I<argp> points to a I<char>. The lower three bits of "
#~ "I<*argp> are set to the state of the LEDs, as follows:"
#~ "LED の状態を取得する。 I<argp> は I<char> のポインターである。 I<*argp> の"
#~ "下位 3 ビットに以下のように LED の状態がセットされる。"
-#~ msgid "LED_CAP "
-#~ msgstr "LED_CAP "
-
-#~ msgid "0x04"
-#~ msgstr "0x04"
-
#~ msgid "caps lock led"
#~ msgstr "キャピタルロック LED 点灯"
-#~ msgid "LED_NUM "
-#~ msgstr "LED_NUM "
-
-#~ msgid "0x02"
-#~ msgstr "0x02"
-
#~ msgid "num lock led"
#~ msgstr "ナンバーロック LED 点灯"
-#~ msgid "LED_SCR "
-#~ msgstr "LED_SCR "
-
-#~ msgid "0x01"
-#~ msgstr "0x01"
-
#~ msgid "scroll lock led"
#~ msgstr "スクロールロック LED 点灯"
-#~ msgid "B<KDSETLED>"
-#~ msgstr "B<KDSETLED>"
-
#~ msgid ""
#~ "Set the LEDs. The LEDs are set to correspond to the lower three bits of "
#~ "I<argp>. However, if a higher order bit is set, the LEDs revert to "
#~ "ルトではキーボードフラグを表示する。 次に示す 2 つの ioctl はキーボードフ"
#~ "ラグにアクセスするのに用いられる。"
-#~ msgid "B<KDGKBLED>"
-#~ msgstr "B<KDGKBLED>"
-
#~ msgid ""
#~ "Get keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I<argp> "
#~ "points to a char which is set to the flag state. The low order three "
#~ "(0x70)でマスクして得られる次の 3 ビットがデフォルトのフラグの状態を 示す。"
#~ "(カーネル 1.1.54以降)"
-#~ msgid "B<KDSKBLED>"
-#~ msgstr "B<KDSKBLED>"
-
#~ msgid ""
#~ "Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I<argp> "
#~ "has the desired flag state. The low order three bits (mask 0x7) have the "
#~ "でマスクして得られる下位 3 ビットがフラグの状態で、(0x70)でマスクして 得ら"
#~ "れる次の 3 ビットがデフォルトのフラグの状態である。(カーネル 1.1.54以降)"
-#~ msgid "B<KDGKBTYPE>"
-#~ msgstr "B<KDGKBTYPE>"
-
#~ msgid "Get keyboard type. This returns the value KB_101, defined as 0x02."
#~ msgstr ""
#~ "キーボードの種類を得る。これは値 0x02 と定義されている KB_101を返す。"
-#~ msgid "B<KDADDIO>"
-#~ msgstr "B<KDADDIO>"
-
#~ msgid "Add I/O port as valid. Equivalent to I<ioperm(arg,1,1)>."
#~ msgstr ""
#~ "I/Oポートを有効な物として加える。これは I<ioperm(arg,1,1)> と等価である。"
-#~ msgid "B<KDDELIO>"
-#~ msgstr "B<KDDELIO>"
-
#~ msgid "Delete I/O port as valid. Equivalent to I<ioperm(arg,1,0)>."
#~ msgstr ""
#~ "I/Oポートを有効な物から外す。これは I<ioperm(arg,1,0)> と等価である。"
-#~ msgid "B<KDENABIO>"
-#~ msgstr "B<KDENABIO>"
-
#~ msgid ""
#~ "Enable I/O to video board. Equivalent to I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, "
#~ "1)>."
#~ "ビデオボードへの I/O を可能にする。 これは I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, "
#~ "1)> と等価である。"
-#~ msgid "B<KDDISABIO>"
-#~ msgstr "B<KDDISABIO>"
-
#~ msgid ""
#~ "Disable I/O to video board. Equivalent to I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, "
#~ "0)>."
#~ msgstr ""
#~ "テキスト/グラフィクスモードを設定する。 I<argp> は次のうちのどれか:"
-#~ msgid "KD_TEXT"
-#~ msgstr "KD_TEXT"
-
-#~ msgid "0x00"
-#~ msgstr "0x00"
-
-#~ msgid "KD_GRAPHICS"
-#~ msgstr "KD_GRAPHICS"
-
-#~ msgid "B<KDGETMODE>"
-#~ msgstr "B<KDGETMODE>"
-
#~ msgid ""
#~ "Get text/graphics mode. I<argp> points to a I<long> which is set to one "
#~ "of the above values."
#~ "テキスト/グラフィクスモードを取得する。 I<argp> が指す I<long> 型変数に 上"
#~ "述の値のどちらかがセットされる。"
-#~ msgid "B<KDMKTONE>"
-#~ msgstr "B<KDMKTONE>"
-
#~ msgid ""
#~ "Generate tone of specified length. The lower 16 bits of I<argp> specify "
#~ "the period in clock cycles, and the upper 16 bits give the duration in "
#~ "0.99pl1 以降;この機能は カーネル 2.1.49 から 2.1.50 ではバグのため動作しな"
#~ "い)"
-#~ msgid "B<KIOCSOUND>"
-#~ msgstr "B<KIOCSOUND>"
-
#~ msgid ""
#~ "Start or stop sound generation. The lower 16 bits of I<argp> specify the "
#~ "period in clock cycles (that is, I<argp> = 1193180/frequency). I<argp> = "
#~ "単位として周期を示す。 (つまり I<argp> = 1193180/周波数)。 I<argp> = 0 の"
#~ "場合、サウンドはオフになる。 どちらの場合でも、ただちに制御は戻る。"
-#~ msgid "B<GIO_CMAP>"
-#~ msgstr "B<GIO_CMAP>"
-
#~ msgid ""
#~ "Get the current default color map from kernel. I<argp> points to a 48-"
#~ "byte array. (Since 1.3.3.)"
#~ msgstr "現在のデフォルトのカラーマップをカーネルより取得する。"
-#~ msgid "B<PIO_CMAP>"
-#~ msgstr "B<PIO_CMAP>"
-
#~ msgid ""
#~ "Change the default text-mode color map. I<argp> points to a 48-byte "
#~ "array which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the "
#~ "明るい緑、黄、明るい青、明るい紫、 明るいシアン、白である。(カーネル 1.3.3"
#~ "以降)"
-#~ msgid "B<GIO_FONT>"
-#~ msgstr "B<GIO_FONT>"
-
#~ msgid ""
#~ "Gets 256-character screen font in expanded form. I<argp> points to an "
#~ "8192 byte array. Fails with error code B<EINVAL> if the currently loaded "
#~ "か、コンソールが テキストモードでない時には失敗し B<EINVAL> のエラーコード"
#~ "を返す。"
-#~ msgid "B<GIO_FONTX>"
-#~ msgstr "B<GIO_FONTX>"
-
#~ msgid ""
#~ "Gets screen font and associated information. I<argp> points to a "
#~ "I<struct consolefontdesc> (see B<PIO_FONTX>). On call, the I<charcount> "
#~ "る。 そうでない時には、バッファーは変更されず、 I<errno> に B<ENOMEM> が "
#~ "セットされる(カーネル 1.3.1 以降)。"
-#~ msgid "B<PIO_FONT>"
-#~ msgstr "B<PIO_FONT>"
-
#~ msgid ""
#~ "Sets 256-character screen font. Load font into the EGA/VGA character "
#~ "generator. I<argp> points to a 8192 byte map, with 32 bytes per "
#~ "フォントのために 用いられる(0 E<lt> I<N> E<lt>= 32)。 この呼び出しをする"
#~ "と Unicode のマッピングが無効になる。"
-#~ msgid "B<PIO_FONTX>"
-#~ msgstr "B<PIO_FONTX>"
-
#~ msgid ""
#~ "Sets screen font and associated rendering information. I<argp> points to "
#~ "a"
#~ "必要ならスクリーンは適当にサイズ変更され、B<SIGWINCH> が適切な プロセスに"
#~ "送られる。 このコールにより Unicode のマッピングが無効になる。"
-#~ msgid "B<PIO_FONTRESET>"
-#~ msgstr "B<PIO_FONTRESET>"
-
#~ msgid ""
#~ "Resets the screen font, size and Unicode mapping to the bootup defaults. "
#~ "I<argp> is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with "
#~ "リセットする。I<argp> は用いられないが、将来のバージョンの Linux との互換"
#~ "性を保つために NULL にセットすべきである。"
-#~ msgid "B<GIO_SCRNMAP>"
-#~ msgstr "B<GIO_SCRNMAP>"
-
#~ msgid ""
#~ "Get screen mapping from kernel. I<argp> points to an area of size "
#~ "E_TABSZ, which is loaded with the font positions used to display each "
#~ "置がロードされている。 この呼び出しは現在ロードされているフォントが 256 文"
#~ "字よりも多い時には 無意味な情報を返す事が多い。"
-#~ msgid "B<GIO_UNISCRNMAP>"
-#~ msgstr "B<GIO_UNISCRNMAP>"
-
#~ msgid ""
#~ "Get full Unicode screen mapping from kernel. I<argp> points to an area "
#~ "of size I<E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, which is loaded with the "
#~ "合は、「フォント直接な (direct to font)」 マッピングを示すのに用いられる "
#~ "(カーネル 1.3.1 以降)。"
-#~ msgid "B<PIO_SCRNMAP>"
-#~ msgstr "B<PIO_SCRNMAP>"
-
#~ msgid ""
#~ "Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps "
#~ "bytes into console screen symbols. I<argp> points to an area of size "
#~ "する。そのテーブルは各バイトをスクリーンシンボルにマッピングする。 "
#~ "I<argp> はサイズE_TABSZの領域を指す。"
-#~ msgid "B<PIO_UNISCRNMAP>"
-#~ msgstr "B<PIO_UNISCRNMAP>"
-
#~ msgid ""
#~ "Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps "
#~ "bytes into Unicodes, which are then translated into screen symbols "
#~ "+F000 に始まるユニコードは直接フォントシンボルにマッピングするのに 使える"
#~ "(カーネル 1.3.1 以降)"
-#~ msgid "B<GIO_UNIMAP>"
-#~ msgstr "B<GIO_UNIMAP>"
-
#~ msgid "Get Unicode-to-font mapping from kernel. I<argp> points to a"
#~ msgstr ""
#~ "Unicode からフォントへのマッピングをカーネルから取得する。 I<argp> は、"
-#~ msgid ""
-#~ "struct unimapdesc {\n"
-#~ " unsigned short entry_ct;\n"
-#~ " struct unipair *entries;\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct unimapdesc {\n"
-#~ " unsigned short entry_ct;\n"
-#~ " struct unipair *entries;\n"
-#~ "};\n"
-
#~ msgid "where I<entries> points to an array of"
#~ msgstr ""
#~ "という構造体を指す。 ここで I<entries> は以下の構造体の配列へのポインター"
#~ "である。"
#~ msgid ""
-#~ "struct unipair {\n"
-#~ " unsigned short unicode;\n"
-#~ " unsigned short fontpos;\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct unipair {\n"
-#~ " unsigned short unicode;\n"
-#~ " unsigned short fontpos;\n"
-#~ "};\n"
-
-#~ msgid "(Since 1.1.92.)"
-#~ msgstr "(カーネル 1.1.92 以降)"
-
-#~ msgid "B<PIO_UNIMAP>"
-#~ msgstr "B<PIO_UNIMAP>"
-
-#~ msgid ""
#~ "Put unicode-to-font mapping in kernel. I<argp> points to a I<struct "
#~ "unimapdesc>. (Since 1.1.92)"
#~ msgstr ""
#~ "Unicode からフォントへのマッピングをカーネルにセットする。 I<argp> は構造"
#~ "体 I<struct unimapdesc> へのポインターである。 (カーネル 1.1.92 以降)"
-#~ msgid "B<PIO_UNIMAPCLR>"
-#~ msgstr "B<PIO_UNIMAPCLR>"
-
#~ msgid "Clear table, possibly advise hash algorithm. I<argp> points to a"
#~ msgstr "テーブルをクリアし、その事をハシュアルゴリズムに伝える。 I<argp>は"
#~ msgid ""
-#~ "struct unimapinit {\n"
-#~ " unsigned short advised_hashsize; /* 0 if no opinion */\n"
-#~ " unsigned short advised_hashstep; /* 0 if no opinion */\n"
-#~ " unsigned short advised_hashlevel; /* 0 if no opinion */\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct unimapinit {\n"
-#~ " unsigned short advised_hashsize; /* 0 if no opinion */\n"
-#~ " unsigned short advised_hashstep; /* 0 if no opinion */\n"
-#~ " unsigned short advised_hashlevel; /* 0 if no opinion */\n"
-#~ "};\n"
-
-#~ msgid "B<KDGKBMODE>"
-#~ msgstr "B<KDGKBMODE>"
-
-#~ msgid ""
#~ "Gets current keyboard mode. I<argp> points to a I<long> which is set to "
#~ "one of these:"
#~ msgstr ""
#~ "現在のキーボードモードを取得する。I<argp> の指す I<long> 型変数が、 次のう"
#~ "ちのどれかに設定される。"
-#~ msgid "K_RAW"
-#~ msgstr "K_RAW"
-
-#~ msgid "K_XLATE"
-#~ msgstr "K_XLATE"
-
-#~ msgid "K_MEDIUMRAW"
-#~ msgstr "K_MEDIUMRAW"
-
-#~ msgid "K_UNICODE"
-#~ msgstr "K_UNICODE"
-
-#~ msgid "0x03"
-#~ msgstr "0x03"
-
-#~ msgid "B<KDSKBMODE>"
-#~ msgstr "B<KDSKBMODE>"
-
#~ msgid ""
#~ "Sets current keyboard mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the "
#~ "above values."
#~ "現在のキーボードモードを設定する。 I<argp> は上記の値のうちのどれかに等し"
#~ "い I<long> にする。"
-#~ msgid "B<KDGKBMETA>"
-#~ msgstr "B<KDGKBMETA>"
-
#~ msgid ""
#~ "Gets meta key handling mode. I<argp> points to a I<long> which is set to "
#~ "one of these:"
#~ "メタキーハンドリングモード(meta key handling mode)を取得する。 I<argp> が"
#~ "指す I<long> 型変数は、次のうちのどれかに設定される。"
-#~ msgid "K_METABIT"
-#~ msgstr "K_METABIT"
-
#~ msgid "set high order bit"
#~ msgstr "上位ビットをセット"
-#~ msgid "K_ESCPREFIX"
-#~ msgstr "K_ESCPREFIX"
-
#~ msgid "escape prefix"
#~ msgstr "エスケーププレフィックス"
-#~ msgid "B<KDSKBMETA>"
-#~ msgstr "B<KDSKBMETA>"
-
#~ msgid ""
#~ "Sets meta key handling mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the "
#~ "above values."
#~ "メタキーハンドリングモードを設定する。 I<argp> は上記の値のどれかに等しい "
#~ "I<long> にする。"
-#~ msgid "B<KDGKBENT>"
-#~ msgstr "B<KDGKBENT>"
-
#~ msgid ""
#~ "Gets one entry in key translation table (keycode to action code). "
#~ "I<argp> points to a"
#~ "する。 I<argp> は、"
#~ msgid ""
-#~ "struct kbentry {\n"
-#~ " unsigned char kb_table;\n"
-#~ " unsigned char kb_index;\n"
-#~ " unsigned short kb_value;\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct kbentry {\n"
-#~ " unsigned char kb_table;\n"
-#~ " unsigned char kb_index;\n"
-#~ " unsigned short kb_value;\n"
-#~ "};\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "with the first two members filled in: I<kb_table> selects the key table "
#~ "(0 E<lt>= I<kb_table> E<lt> MAX_NR_KEYMAPS), and I<kb_index> is the "
#~ "keycode (0 E<lt>= I<kb_index> E<lt> NR_KEYS). I<kb_value> is set to the "
#~ "クションコード、または、そのようなキーが ないときには K_HOLE、I<kb_table> "
#~ "が無効な時には K_NOSUCHMAP に設定される。"
-#~ msgid "B<KDSKBENT>"
-#~ msgstr "B<KDSKBENT>"
-
#~ msgid ""
#~ "Sets one entry in translation table. I<argp> points to a I<struct "
#~ "kbentry>."
#~ "変換テーブルのエントリーの一つを設定する。I<argp> は 構造体 I<struct "
#~ "kbentry> へのポインターである。"
-#~ msgid "B<KDGKBSENT>"
-#~ msgstr "B<KDGKBSENT>"
-
#~ msgid "Gets one function key string. I<argp> points to a"
#~ msgstr ""
#~ "ファンクションキーの文字列を取得する。I<argp> は 以下の構造体へのポイン"
#~ "ターである。"
#~ msgid ""
-#~ "struct kbsentry {\n"
-#~ " unsigned char kb_func;\n"
-#~ " unsigned char kb_string[512];\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct kbsentry {\n"
-#~ " unsigned char kb_func;\n"
-#~ " unsigned char kb_string[512];\n"
-#~ "};\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "I<kb_string> is set to the (null-terminated) string corresponding to the "
#~ "I<kb_func>th function key action code."
#~ msgstr ""
#~ "I<kb_func> 番目のファンクションキーのアクションコードに対応する (ヌルで終"
#~ "端された) 文字列が I<kb_string> に設定される。"
-#~ msgid "B<KDSKBSENT>"
-#~ msgstr "B<KDSKBSENT>"
-
#~ msgid ""
#~ "Sets one function key string entry. I<argp> points to a I<struct "
#~ "kbsentry>."
#~ "ファンクションキーの文字列のエントリーを設定する。I<argp> は、 構造体 "
#~ "I<struct kbsentry> へのポインターである。"
-#~ msgid "B<KDGKBDIACR>"
-#~ msgstr "B<KDGKBDIACR>"
-
#~ msgid "Read kernel accent table. I<argp> points to a"
#~ msgstr ""
#~ "カーネルのアクセントテーブル(accent table)を読み込む。I<argp>は、 次の構造"
#~ "体へのポインターである。"
#~ msgid ""
-#~ "struct kbdiacrs {\n"
-#~ " unsigned int kb_cnt;\n"
-#~ " struct kbdiacr kbdiacr[256];\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct kbdiacrs {\n"
-#~ " unsigned int kb_cnt;\n"
-#~ " struct kbdiacr kbdiacr[256];\n"
-#~ "};\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "where I<kb_cnt> is the number of entries in the array, each of which is a"
#~ msgstr ""
#~ "ここで、I<kb_cnt> は配列中のエントリーの個数で、個々のエントリーは 以下の"
#~ "構造体である。"
#~ msgid ""
-#~ "struct kbdiacr {\n"
-#~ " unsigned char diacr;\n"
-#~ " unsigned char base;\n"
-#~ " unsigned char result;\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct kbdiacr {\n"
-#~ " unsigned char diacr;\n"
-#~ " unsigned char base;\n"
-#~ " unsigned char result;\n"
-#~ "};\n"
-
-#~ msgid "B<KDGETKEYCODE>"
-#~ msgstr "B<KDGETKEYCODE>"
-
-#~ msgid ""
#~ "Read kernel keycode table entry (scan code to keycode). I<argp> points "
#~ "to a"
#~ msgstr ""
#~ "トリーを読み込む。 I<argp> は、"
#~ msgid ""
-#~ "struct kbkeycode {\n"
-#~ " unsigned int scancode;\n"
-#~ " unsigned int keycode;\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct kbkeycode {\n"
-#~ " unsigned int scancode;\n"
-#~ " unsigned int keycode;\n"
-#~ "};\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "I<keycode> is set to correspond to the given I<scancode>. (89 E<lt>= "
#~ "I<scancode> E<lt>= 255 only. For 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 88, "
#~ "I<keycode>==I<scancode>.) (Since 1.1.63.)"
#~ "I<scancode> E<lt>= 88 では I<keycode> == I<scancode> である。) (カーネル "
#~ "1.1.63 以降)"
-#~ msgid "B<KDSETKEYCODE>"
-#~ msgstr "B<KDSETKEYCODE>"
-
#~ msgid ""
#~ "Write kernel keycode table entry. I<argp> points to a I<struct "
#~ "kbkeycode>. (Since 1.1.63.)"
#~ "カーネルのキーコードテーブルエントリーを書き込む。I<argp> は構造体 "
#~ "I<struct kbkeycode> へのポインターである。 (カーネル 1.1.63 以降)"
-#~ msgid "B<KDSIGACCEPT>"
-#~ msgstr "B<KDSIGACCEPT>"
-
#~ msgid ""
#~ "The calling process indicates its willingness to accept the signal "
#~ "I<argp> when it is generated by pressing an appropriate key combination. "
#~ "I<argp> (1 E<lt>= I<argp> E<lt>= NSIG) を進んで受け付けるかどうかを示す。 "
#~ "(I<linux/drivers/char/keyboard.c> の I<spawn_console>() を見よ。)"
-#~ msgid "B<VT_OPENQRY>"
-#~ msgstr "B<VT_OPENQRY>"
-
#~ msgid ""
#~ "Returns the first available (non-opened) console. I<argp> points to an "
#~ "I<int> which is set to the number of the vt (1 E<lt>= I<*argp> E<lt>= "
#~ "す I<int> 型の整数には、vt の番号がセットされる (1 E<lt>= I<*argp> E<lt>= "
#~ "MAX_NR_CONSOLES)。"
-#~ msgid "B<VT_GETMODE>"
-#~ msgstr "B<VT_GETMODE>"
-
#~ msgid "Get mode of active vt. I<argp> points to a"
#~ msgstr "アクティブな vt のモードを取得する。 I<argp> は、"
#~ msgid ""
-#~ "struct vt_mode {\n"
-#~ " char mode; /* vt mode */\n"
-#~ " char waitv; /* if set, hang on writes if not active */\n"
-#~ " short relsig; /* signal to raise on release req */\n"
-#~ " short acqsig; /* signal to raise on acquisition */\n"
-#~ " short frsig; /* unused (set to 0) */\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct vt_mode {\n"
-#~ " char mode; /* vt mode */\n"
-#~ " char waitv; /* if set, hang on writes if not active */\n"
-#~ " short relsig; /* signal to raise on release req */\n"
-#~ " short acqsig; /* signal to raise on acquisition */\n"
-#~ " short frsig; /* unused (set to 0) */\n"
-#~ "};\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "which is set to the mode of the active vt. I<mode> is set to one of "
#~ "these values:"
#~ msgstr ""
#~ "という構造体を指すポインターであり、 アクティブな vt のモードがセットされ"
#~ "る。 I<mode> は次のどれかに設定される。"
-#~ msgid "VT_AUTO"
-#~ msgstr "VT_AUTO"
-
#~ msgid "auto vt switching"
#~ msgstr "自動 vt 切替"
-#~ msgid "VT_PROCESS"
-#~ msgstr "VT_PROCESS"
-
#~ msgid "process controls switching"
#~ msgstr "プロセス制御切替"
-#~ msgid "VT_ACKACQ"
-#~ msgstr "VT_ACKACQ"
-
#~ msgid "acknowledge switch"
#~ msgstr "アクノリッジ切替"
-#~ msgid "B<VT_SETMODE>"
-#~ msgstr "B<VT_SETMODE>"
-
#~ msgid "Set mode of active vt. I<argp> points to a I<struct vt_mode>."
#~ msgstr ""
#~ "アクティブな vt のモードを設定する。I<argp> は構造体 I<struct vt_mode> へ"
#~ "の ポインターである。"
-#~ msgid "B<VT_GETSTATE>"
-#~ msgstr "B<VT_GETSTATE>"
-
#~ msgid "Get global vt state info. I<argp> points to a"
#~ msgstr "グローバルな vt の状態の情報を取得する。I<argp>は、"
#~ msgid ""
-#~ "struct vt_stat {\n"
-#~ " unsigned short v_active; /* active vt */\n"
-#~ " unsigned short v_signal; /* signal to send */\n"
-#~ " unsigned short v_state; /* vt bit mask */\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct vt_stat {\n"
-#~ " unsigned short v_active; /* active vt */\n"
-#~ " unsigned short v_signal; /* signal to send */\n"
-#~ " unsigned short v_state; /* vt bit mask */\n"
-#~ "};\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "For each vt in use, the corresponding bit in the I<v_state> member is "
#~ "set. (Kernels 1.0 through 1.1.92.)"
#~ msgstr ""
#~ "へのポインターである。 使用されているそれぞれの vt につき I<v_state> の対"
#~ "応するビットが セットされる。 (カーネルl 1.0 から 1.1.92 まで)"
-#~ msgid "B<VT_RELDISP>"
-#~ msgstr "B<VT_RELDISP>"
-
#~ msgid "Release a display."
#~ msgstr "ディスプレーを解放する。"
-#~ msgid "B<VT_ACTIVATE>"
-#~ msgstr "B<VT_ACTIVATE>"
-
#~ msgid "Switch to vt I<argp> (1 E<lt>= I<argp> E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)."
#~ msgstr "I<argp> (1 E<lt>= I<argp> E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)の vt に切替える。"
-#~ msgid "B<VT_WAITACTIVE>"
-#~ msgstr "B<VT_WAITACTIVE>"
-
#~ msgid "Wait until vt I<argp> has been activated."
#~ msgstr "I<argp>の vt がアクティブになるまで待つ。"
-#~ msgid "B<VT_DISALLOCATE>"
-#~ msgstr "B<VT_DISALLOCATE>"
-
#~ msgid "Deallocate the memory associated with vt I<argp>. (Since 1.1.54.)"
#~ msgstr ""
#~ "I<argp> の vt に結びつけられたメモリーを解放する。 (カーネル 1.1.54 以降)"
-#~ msgid "B<VT_RESIZE>"
-#~ msgstr "B<VT_RESIZE>"
-
#~ msgid "Set the kernel's idea of screensize. I<argp> points to a"
#~ msgstr "カーネルが認識するスクリーンサイズを設定する。I<argp> は、"
#~ msgid ""
-#~ "struct vt_sizes {\n"
-#~ " unsigned short v_rows; /* # rows */\n"
-#~ " unsigned short v_cols; /* # columns */\n"
-#~ " unsigned short v_scrollsize; /* no longer used */\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct vt_sizes {\n"
-#~ " unsigned short v_rows; /* # rows */\n"
-#~ " unsigned short v_cols; /* # columns */\n"
-#~ " unsigned short v_scrollsize; /* no longer used */\n"
-#~ "};\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "Note that this does not change the videomode. See B<resizecons>(8). "
#~ "(Since 1.1.54.)"
#~ msgstr ""
#~ "へのポインターである。 これはビデオモードを変更しない事に注意。 "
#~ "B<resizecons>(8) を見よ(カーネル 1.1.54 以降)。"
-#~ msgid "B<VT_RESIZEX>"
-#~ msgstr "B<VT_RESIZEX>"
-
#~ msgid ""
#~ "Set the kernel's idea of various screen parameters. I<argp> points to a"
#~ msgstr ""
#~ "下の構造体へのポインターである。"
#~ msgid ""
-#~ "struct vt_consize {\n"
-#~ " unsigned short v_rows; /* number of rows */\n"
-#~ " unsigned short v_cols; /* number of columns */\n"
-#~ " unsigned short v_vlin; /* number of pixel rows\n"
-#~ " on screen */\n"
-#~ " unsigned short v_clin; /* number of pixel rows\n"
-#~ " per character */\n"
-#~ " unsigned short v_vcol; /* number of pixel columns\n"
-#~ " on screen */\n"
-#~ " unsigned short v_ccol; /* number of pixel columns\n"
-#~ " per character */\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct vt_consize {\n"
-#~ " unsigned short v_rows; /* number of rows */\n"
-#~ " unsigned short v_cols; /* number of columns */\n"
-#~ " unsigned short v_vlin; /* number of pixel rows\n"
-#~ " on screen */\n"
-#~ " unsigned short v_clin; /* number of pixel rows\n"
-#~ " per character */\n"
-#~ " unsigned short v_vcol; /* number of pixel columns\n"
-#~ " on screen */\n"
-#~ " unsigned short v_ccol; /* number of pixel columns\n"
-#~ " per character */\n"
-#~ "};\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "Any parameter may be set to zero, indicating \"no change\", but if "
#~ "multiple parameters are set, they must be self-consistent. Note that "
#~ "this does not change the videomode. See B<resizecons>(8). (Since 1.3.3.)"
#~ "ト(ここでは I<subcode> と呼ぶ)に依存する。 これらの呼出しは、スーパーユー"
#~ "ザーか現在の端末のオーナにのみ許される。"
-#~ msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
-#~ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
-
#~ msgid ""
#~ "Dump the screen. Disappeared in 1.1.92. (With kernel 1.1.92 or later, "
#~ "read from I</dev/vcsN> or I</dev/vcsaN> instead.)"
#~ "スクリーンをダンプ(dump)する カーネル 1.1.92 以降でなくなった(1.1.92 以降"
#~ "では、代わりに I</dev/vcsN> または I</dev/vcsaN> より読み込む)。"
-#~ msgid "B<TIOCLINUX, subcode=1>"
-#~ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=1>"
-
#~ msgid "Get task information. Disappeared in 1.1.92."
#~ msgstr "タスク情報を取得する。カーネル 1.1.92 でなくなった。"
-#~ msgid "B<TIOCLINUX, subcode=2>"
-#~ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=2>"
-
#~ msgid "Set selection. I<argp> points to a"
#~ msgstr "選択を設定する。 I<argp> が指すのは、"
#~ msgid ""
-#~ "struct {\n"
-#~ " char subcode;\n"
-#~ " short xs, ys, xe, ye;\n"
-#~ " short sel_mode;\n"
-#~ "};\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "struct {\n"
-#~ " char subcode;\n"
-#~ " short xs, ys, xe, ye;\n"
-#~ " short sel_mode;\n"
-#~ "}\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "I<xs> and I<ys> are the starting column and row. I<xe> and I<ye> are the "
#~ "ending column and row. (Upper left corner is row=column=1.) I<sel_mode> "
#~ "is 0 for character-by-character selection, 1 for word-by-word selection, "
#~ "ライト表示され I<devices/char/console.c> の 静的配列 sel_buffer に保存され"
#~ "る。"
-#~ msgid "B<TIOCLINUX, subcode=3>"
-#~ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=3>"
-
#~ msgid ""
#~ "Paste selection. The characters in the selection buffer are written to "
#~ "I<fd>."
#~ "選択したものをペーストする。 選択バッファー中の文字 が I<fd> に書き出され"
#~ "る。"
-#~ msgid "B<TIOCLINUX, subcode=4>"
-#~ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=4>"
-
-#~ msgid "B<TIOCLINUX, subcode=5>"
-#~ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=5>"
-
#~ msgid ""
#~ "Sets contents of a 256-bit look up table defining characters in a \"word"
#~ "\", for word-by-word selection. (Since 1.1.32.)"
#~ "語毎の選択のための「語」中の文字を規定している 256 ビットのルックアップ "
#~ "テーブルの内容を設定する(カーネル 1.1.32 以降)。"
-#~ msgid "B<TIOCLINUX, subcode=6>"
-#~ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=6>"
-
#~ msgid ""
#~ "I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable "
#~ "I<shift_state>. (Since 1.1.32.)"
#~ "I<argp> は文字変数を指すポインターで、その内容がカーネル変数 "
#~ "I<shift_state>の値に設定される(カーネル 1.1.32 以降)。"
-#~ msgid "B<TIOCLINUX, subcode=7>"
-#~ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=7>"
-
#~ msgid ""
#~ "I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable "
#~ "I<report_mouse>. (Since 1.1.33.)"
#~ "I<argp> は文字変数を指すポインターで、その内容がカーネル変数 "
#~ "I<report_mouse> の値に設定される(カーネル 1.1.33 以降)。"
-#~ msgid "B<TIOCLINUX, subcode=8>"
-#~ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=8>"
-
#~ msgid ""
#~ "Dump screen width and height, cursor position, and all the character-"
#~ "attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With kernel "
#~ "る (カーネル 1.1.67 から 1.1.91までのみ。 カーネル 1.1.92 以降では I</dev/"
#~ "vcsa*> より読み込む)。"
-#~ msgid "B<TIOCLINUX, subcode=9>"
-#~ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=9>"
-
#~ msgid ""
#~ "Restore screen width and height, cursor position, and all the character-"
#~ "attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With kernel "
#~ "(カーネル 1.1.67 から 1.1.91 までのみ。 カーネル 1.1.92 以降では I</dev/"
#~ "vcsa*> に書き込む)。"
-#~ msgid "B<TIOCLINUX, subcode=10>"
-#~ msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=10>"
-
#~ msgid ""
#~ "Handles the Power Saving feature of the new generation of monitors. VESA "
#~ "screen blanking mode is set to I<argp[1]>, which governs what screen "
#~ "モードが I<argp[1]>に設定される。 その値はスクリーンブランキングがどのよう"
#~ "に行われるかを示す。以下がその 値である。"
-#~ msgid "0:"
-#~ msgstr "0:"
-
#~ msgid "Screen blanking is disabled."
#~ msgstr "スクリーンブランキングなし。"
-#~ msgid "1:"
-#~ msgstr "1:"
-
#~ msgid ""
#~ "The current video adapter register settings are saved, then the "
#~ "controller is programmed to turn off the vertical synchronization "
#~ "イ」モードに入る。 モニターに Off_Mode タイマーが備わっておれば、 最終的に"
#~ "はモニターが自分で電源を落とす。"
-#~ msgid "2:"
-#~ msgstr "2:"
-
#~ msgid ""
#~ "The current settings are saved, then both the vertical and horizontal "
#~ "synchronization pulses are turned off. This puts the monitor into \"off"
#~ "る。) (1.1.76 以降)"
#~ msgid ""
-#~ "On success, 0 is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set."
-#~ msgstr ""
-#~ "成功時には 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> が設定され"
-#~ "る。"
-
-#~ msgid "I<errno> may take on these values:"
-#~ msgstr "I<errno> は次のような値をとる:"
-
-#~ msgid "The file descriptor is invalid."
-#~ msgstr "ファイルディスクリプターが無効。"
-
-#~ msgid "B<ENOTTY>"
-#~ msgstr "B<ENOTTY>"
-
-#~ msgid ""
#~ "The file descriptor is not associated with a character special device, or "
#~ "the specified request does not apply to it."
#~ msgstr ""
#~ msgstr "POSIX 機能を使いなさい。"
#~ msgid ""
-#~ "B<dumpkeys>(1), B<kbd_mode>(1), B<loadkeys>(1), B<mknod>(1), "
-#~ "B<setleds>(1), B<setmetamode>(1), B<execve>(2), B<fcntl>(2), "
-#~ "B<ioperm>(2), B<termios>(3), B<console>(4), B<console_codes>(4), "
-#~ "B<mt>(4), B<sd>(4), B<tty>(4), B<tty_ioctl>(4), B<ttyS>(4), B<vcs>(4), "
-#~ "B<vcsa>(4), B<charsets>(7), B<mapscrn>(8), B<resizecons>(8), B<setfont>(8)"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<dumpkeys>(1), B<kbd_mode>(1), B<loadkeys>(1), B<mknod>(1), "
-#~ "B<setleds>(1), B<setmetamode>(1), B<execve>(2), B<fcntl>(2), "
-#~ "B<ioperm>(2), B<termios>(3), B<console>(4), B<console_codes>(4), "
-#~ "B<mt>(4), B<sd>(4), B<tty>(4), B<tty_ioctl>(4), B<ttyS>(4), B<vcs>(4), "
-#~ "B<vcsa>(4), B<charsets>(7), B<mapscrn>(8), B<resizecons>(8), B<setfont>(8)"
-
-#~ msgid "I</usr/include/linux/kd.h>, I</usr/include/linux/vt.h>"
-#~ msgstr "I</usr/include/linux/kd.h>, I</usr/include/linux/vt.h>"
-
-#~ msgid "2014-08-19"
-#~ msgstr "2014-08-19"
-
-#~ msgid ""
#~ "The binary being executed by the process does not have read permission "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ msgid "executable filename (without path prefix)"
#~ msgstr "実行ファイル名 (パス名のプレフィックスは含まれない)"
-#~ msgid "2014-05-10"
-#~ msgstr "2014-05-10"
-
-#~ msgid "1200K"
-#~ msgstr "1200K"
-
-#~ msgid "2008-12-03"
-#~ msgstr "2008-12-03"
-
-#~ msgid "/dev/full"
-#~ msgstr "/dev/full"
-
-#~ msgid "2012-08-26"
-#~ msgstr "2012-08-26"
-
-#~ msgid "1992-12-17"
-#~ msgstr "1992-12-17"
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/hda b 3 0"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/hda b 3 0"
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1"
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/hda2 b 3 2"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/hda2 b 3 2"
-
-#~ msgid "\\&..."
-#~ msgstr "\\&..."
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/hda8 b 3 8"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/hda8 b 3 8"
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/hdb b 3 64"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/hdb b 3 64"
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/hdb1 b 3 65"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/hdb1 b 3 65"
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/hdb2 b 3 66"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/hdb2 b 3 66"
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72"
-
-#~ msgid "chown root:disk /dev/hd*"
-#~ msgstr "chown root:disk /dev/hd*"
-
-#~ msgid "For example:\n"
-#~ msgstr "例:\n"
-
-#~ msgid "1995-01-15"
-#~ msgstr "1995-01-15"
-
-#~ msgid "2014-05-28"
-#~ msgstr "2014-05-28"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<#define _BSD_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
-#~ "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<#define _BSD_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
-#~ "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-
-#~ msgid "chown root:kmem /dev/mem"
-#~ msgstr "chown root:kmem /dev/mem"
-
-#~ msgid "chown root:kmem /dev/kmem"
-#~ msgstr "chown root:kmem /dev/kmem"
-
-#~ msgid "chown root:kmem /dev/port"
-#~ msgstr "chown root:kmem /dev/port"
-
-#~ msgid "2014-03-24"
-#~ msgstr "2014-03-24"
-
-#~ msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
-#~ msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
-
-#~ msgid "The B<mkfifo>() and B<mkfifoat>() functions are thread-safe."
-#~ msgstr "関数 B<mkfifo>() と B<mkfifoat>() はスレッドセーフである。"
-
-#~ msgid "2014-02-21"
-#~ msgstr "2014-02-21"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || "
-#~ "_XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-#~ msgstr ""
-#~ "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || "
-#~ "_XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-
-#~ msgid "1996-02-10"
-#~ msgstr "1996-02-10"
-
-#~ msgid "2009-02-23"
-#~ msgstr "2009-02-23"
-
-#~ msgid "B<null> and B<zero> are typically created by:"
-#~ msgstr "B<null> と B<zero> は一般的に次のようにして作られる:"
-
-#~ msgid "mknod -m 666 /dev/null c 1 3"
-#~ msgstr "mknod -m 666 /dev/null c 1 3"
-
-#~ msgid "mknod -m 666 /dev/zero c 1 5"
-#~ msgstr "mknod -m 666 /dev/zero c 1 5"
-
-#~ msgid "chown root:root /dev/null /dev/zero"
-#~ msgstr "chown root:root /dev/null /dev/zero"
-
-#~ msgid "2014-07-08"
-#~ msgstr "2014-07-08"
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/ram b 1 1"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/ram b 1 1"
-
-#~ msgid "chown root:disk /dev/ram"
-#~ msgstr "chown root:disk /dev/ram"
-
-#~ msgid "/dev/ram"
-#~ msgstr "/dev/ram"
-
-#~ msgid "2015-02-01"
-#~ msgstr "2015-02-01"
-
#~ msgid ""
#~ "A read from the I</dev/urandom> device will not block waiting for more "
#~ "entropy. If there is not sufficient entropy, a pseudorandom number "
#~ "ような場合には、そのプログラムの暗号処理がうまく実装されて「いない」可能性"
#~ "が あると考えるべきであろう。"
-#~ msgid "B<getrandom>(2), B<mknod>(1)"
-#~ msgstr "B<getrandom>(2), B<mknod>(1)"
-
-#~ msgid "2012-05-03"
-#~ msgstr "2012-05-03"
-
#~ msgid "POSIX.1-2001. Note that the description in POSIX.1-2001 is flawed."
#~ msgstr ""
#~ "POSIX.1-2001. POSIX.1-2001 での説明には欠陥があることに注意すること。"
#~ msgid ""
-#~ "ConType | DupCap AutoNeg FlowCtrl Role Speed\n"
-#~ "--------+-------------------------------------------\n"
-#~ "I<Auto> | Both On SymOrRem Auto Auto\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ConType | DupCap AutoNeg FlowCtrl Role Speed\n"
-#~ "--------+-------------------------------------------\n"
-#~ "I<Auto> | Both On SymOrRem Auto Auto\n"
-
-#~ msgid "I<100FD> | Full Off None Auto 100\n"
-#~ msgstr "I<100FD> | Full Off None Auto 100\n"
-
-#~ msgid "I<100HD> | Half Off None Auto 100\n"
-#~ msgstr "I<100HD> | Half Off None Auto 100\n"
-
-#~ msgid "I<10FD> | Full Off None Auto 10\n"
-#~ msgstr "I<10FD> | Full Off None Auto 10\n"
-
-#~ msgid "I<10HD> | Half Off None Auto 10\n"
-#~ msgstr "I<10HD> | Half Off None Auto 10\n"
-
-#~ msgid "2013-12-10"
-#~ msgstr "2013-12-10"
-
-#~ msgid ""
#~ "These macros are I<not> compatible with the historic macros they "
#~ "replace. A backward-compatible version can be found in the include file "
#~ "I<E<lt>varargs.hE<gt>>."
#~ msgid "The historic setup is:"
#~ msgstr "歴史的なセットアップは以下のとおりである。"
-#~ msgid "#include E<lt>varargs.hE<gt>\n"
-#~ msgstr "#include E<lt>varargs.hE<gt>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "void\n"
-#~ "foo(va_alist)\n"
-#~ " va_dcl\n"
-#~ "{\n"
-#~ " va_list ap;\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "void\n"
-#~ "foo(va_alist)\n"
-#~ " va_dcl\n"
-#~ "{\n"
-#~ " va_list ap;\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " va_start(ap);\n"
-#~ " while (...) {\n"
-#~ " ...\n"
-#~ " x = va_arg(ap, type);\n"
-#~ " ...\n"
-#~ " }\n"
-#~ " va_end(ap);\n"
-#~ "}\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " va_start(ap);\n"
-#~ " while (...) {\n"
-#~ " ...\n"
-#~ " x = va_arg(ap, type);\n"
-#~ " ...\n"
-#~ " }\n"
-#~ " va_end(ap);\n"
-#~ "}\n"
-
#~ msgid ""
#~ "On some systems, I<va_end> contains a closing \\(aq}\\(aq matching a "
#~ "\\(aq{\\(aq in I<va_start>, so that both macros must occur in the same "
#~ msgid "/* The glibc interface */\n"
#~ msgstr "/* glibc のインターフェース */\n"
-#~ msgid "B<vsyslog>(): _BSD_SOURCE"
-#~ msgstr "B<vsyslog>(): _BSD_SOURCE"
-
#~ msgid ""
#~ "The subsections below list the parameters used to set the values of "
#~ "I<option>,I< facility>, and I<priority>."
#~ msgstr ""
#~ "ログ記録用プログラムとの接続を即座に開始する (通常は、最初のメッセージが記"
#~ "録される時に接続を開く)。"
-
-#~ msgid "facility"
-#~ msgstr "facility"
-
-#~ msgid "level"
-#~ msgstr "level"
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # base address 0x3f8"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # base address 0x3f8"
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # base address 0x2f8"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # base address 0x2f8"
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # base address 0x3e8"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # base address 0x3e8"
-
-#~ msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # base address 0x2e8"
-#~ msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # base address 0x2e8"
-
-#~ msgid "chown root:tty /dev/ttyS[0-3]"
-#~ msgstr "chown root:tty /dev/ttyS[0-3]"
-
-#~ msgid "2014-03-18"
-#~ msgstr "2014-03-18"
-
-#~ msgid "2007-12-17"
-#~ msgstr "2007-12-17"
-
-#~ msgid "2013-09-04"
-#~ msgstr "2013-09-04"