OSDN Git Service

GNU_bash: Add po4a files.
authorAkihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>
Sun, 3 Jun 2012 07:50:02 +0000 (16:50 +0900)
committerAkihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>
Sun, 3 Jun 2012 07:50:02 +0000 (16:50 +0900)
manual/GNU_bash/Makefile [new file with mode: 0644]
manual/GNU_bash/po4a/add_ja/copyright/bash.1.txt [new file with mode: 0644]
manual/GNU_bash/po4a/add_ja/copyright/bashbug.1.txt [new file with mode: 0644]
manual/GNU_bash/po4a/add_ja/copyright/builtins.1.txt [new file with mode: 0644]
manual/GNU_bash/po4a/add_ja/copyright/rbash.1.txt [new file with mode: 0644]
manual/GNU_bash/po4a/bash.cfg [new file with mode: 0644]
manual/GNU_bash/po4a/bash.pot [new file with mode: 0644]
manual/GNU_bash/po4a/ja.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/manual/GNU_bash/Makefile b/manual/GNU_bash/Makefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8b12d82
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,34 @@
+#THRESH = 100
+# msgfmt --statistics reports 100% translations. However po4a says
+# 1 item is remaining untranslated, But i cannot identify it.
+# Setting THRESH to 99 is just a workaround. -- motoki 2012/06/03
+THRESH = 99
+EXTFLAGS =
+PO4AFLAGS += -k $(THRESH) $(EXTFLAGS)
+
+LANGS = ja
+PACKAGE = bash
+PO4ACFG = po4a/$(PACKAGE).cfg
+
+WORK_DIR = .
+
+all:   translate
+
+translate:
+       po4a $(PO4AFLAGS) -v --variable langs='$(LANGS)' \
+         --previous --srcdir $(WORK_DIR) --destdir $(WORK_DIR) $(PO4ACFG)
+
+stat:
+       @for l in $(LANGS); do \
+         echo -n "$$l: "; \
+         msgfmt --statistics -o /dev/null po4a/$$l.po; \
+       done
+
+page-stat:
+       @LC_ALL=C po4a $(PO4AFLAGS) --force -v -k 0 --variable langs='$(LANGS)' \
+         --previous --srcdir $(WORK_DIR) --destdir $(WORK_DIR) $(PO4ACFG) | \
+         grep translated | \
+         sed -e 's/(\([1-9][0-9]*\) strings)/(\1 of \1 strings)/' \
+             -e 's/[()]//g' \
+             -e 's/^draft\/man[1-9]\///' | \
+         awk '{printf("%-15s: %7s (%3s/%3s)\n",$$1,$$3,$$5,$$7);}'
diff --git a/manual/GNU_bash/po4a/add_ja/copyright/bash.1.txt b/manual/GNU_bash/po4a/add_ja/copyright/bash.1.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b951c75
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,25 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Translated Wed Apr  7 22:55:11 JST 1999
+.\"    by FUJIWARA Teruyoshi <fujiwara@linux.or.jp>
+.\" Proofed by
+.\"       Shinya Hanataka <hanataka@abyss.rim.or.jp>
+.\"       NAKANO Takeo <nakano@apm.seikei.ac.jp>
+.\"
+.\" Updated to 2.04  Sun Apr 1 2001
+.\"    by the members of JM Project (JM@linux.or.jp)
+.\"       Satoshi Asakawa <asakawa@kanagawa.hitachi.co.jp>
+.\"       Shinya Hanataka <hanataka@abyss.rim.or.jp>
+.\"       Akihiro Motoki <mokkun@iname.com>
+.\"       NAKANO Takeo <nakano@apm.seikei.ac.jp>
+.\"       Yuichi SATO <sato@complex.eng.hokudai.ac.jp>
+.\"       Kentaro Shirakata <argrath@ub32.org>
+.\"       TAKEI Nobumitsu <takei@webmasters.gr.jp>
+.\"       UCHIDA Norihiro <KY4N-UCD@asahi-net.or.jp>
+.\"
+.\" Updated to 2.05  Sat 14 Apr 2001
+.\"    by NAKANO Takeo
+.\"
+.\" Updated to 4.2  Thu 8 Sep 2011
+.\"    by Masakazu Takahashi <emasaka@gmail.com>
+.\"
diff --git a/manual/GNU_bash/po4a/add_ja/copyright/bashbug.1.txt b/manual/GNU_bash/po4a/add_ja/copyright/bashbug.1.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..cd8ab68
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,6 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Translated Sun Nov 21 22:37:41 JST 1999
+.\"         by FUJIWARA Teruyoshi <fujiwara@linux.or.jp>
+.\" Updated 2011-09-11, Akihiro MOTOKI <amotoki@dd.iij4u.or.jp>
+.\"
diff --git a/manual/GNU_bash/po4a/add_ja/copyright/builtins.1.txt b/manual/GNU_bash/po4a/add_ja/copyright/builtins.1.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..224a9bf
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,7 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Translated Sun Nov 21 22:37:25 JST 1999
+.\"         by FUJIWARA Teruyoshi <fujiwara@linux.or.jp>
+.\" Updated & Modified Sat May  8 01:36:19 JST 2004
+.\"         by Yuichi SATO <ysato444@yahoo.co.jp>
+.\" 
diff --git a/manual/GNU_bash/po4a/add_ja/copyright/rbash.1.txt b/manual/GNU_bash/po4a/add_ja/copyright/rbash.1.txt
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f027c5f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,7 @@
+PO4A-HEADER: mode=before; position=^\.TH
+.\"
+.\" Japanese Version Copyright (c) 2000 Yuichi SATO
+.\"         all rights reserved.
+.\" Translated Tue Dec  5 20:00:23 JST 2000
+.\"         by Yuichi SATO <sato@complex.eng.hokudai.ac.jp>
+.\"
diff --git a/manual/GNU_bash/po4a/bash.cfg b/manual/GNU_bash/po4a/bash.cfg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..950112a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,15 @@
+[po_directory] po4a
+
+[type: man] original/man1/bash.1 $lang:draft/man1/bash.1 \
+       opt:"-o groff_code=translate" \
+       opt:"-o inline=FN" opt:"-o noarg=zY,zZ" \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/bash.1.txt
+
+[type: man] original/man1/bashbug.1 $lang:draft/man1/bashbug.1 \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/bashbug.1.txt
+
+[type: man] original/man1/builtins.1 $lang:draft/man1/builtins.1 \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/builtins.1.txt
+
+[type: man] original/man1/rbash.1 $lang:draft/man1/rbash.1 \
+       add_$lang:?po4a/add_$lang/copyright/rbash.1.txt
diff --git a/manual/GNU_bash/po4a/bash.pot b/manual/GNU_bash/po4a/bash.pot
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1a47ee8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,15062 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:11 original/man1/bash.1:9709
+#, no-wrap
+msgid ".if  \\n(zZ=1 .ig zZ\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:12 original/man1/bash.1:9801
+#, no-wrap
+msgid ".if  \\n(zY=1 .ig zY\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/bash.1:13
+#, no-wrap
+msgid "BASH"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/bash.1:13
+#, no-wrap
+msgid "2010 December 28"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/bash.1:13
+#, no-wrap
+msgid "GNU Bash-4.2"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:26
+#, no-wrap
+msgid ""
+".de  }1\n"
+".ds ]X \\&\\\\*(]B\\\\\n"
+".nr )E 0\n"
+".if !\"\\\\$1\"\" .nr )I \\\\$1n\n"
+".}f\n"
+".ll \\\\n(LLu\n"
+".in \\\\n()Ru+\\\\n(INu+\\\\n()Iu\n"
+".ti \\\\n(INu\n"
+".ie !\\\\n()Iu+\\\\n()Ru-\\w\a\\\\*(]X\au-3p \\{\\\\*(]X\n"
+".br\\}\n"
+".el \\\\*(]X\\h\a|\\\\n()Iu+\\\\n()Ru\a\\c\n"
+".}f\n"
+"..\n"
+msgstr ""
+
+#
+#.  There's some problem with having a `@'
+#.  in a tagged paragraph with the BSD man macros.
+#.  It has to do with `@' appearing in the }1 macro.
+#.  This is a problem on 4.3 BSD and Ultrix, but Sun
+#.  appears to have fixed it.
+#.  If you're seeing the characters
+#.  `@u-3p' appearing before the lines reading
+#.  `possible-hostname-completions
+#.  and `complete-hostname' down in READLINE,
+#.  then uncomment this redefinition.
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+".de  FN\n"
+"\\fI\\|\\\\$1\\|\\fP\n"
+"..\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:46 original/man1/bashbug.1:11 original/man1/builtins.1:4 original/man1/rbash.1:2
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:48
+msgid "bash - GNU Bourne-Again SHell"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:48 original/man1/bashbug.1:13
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:52
+msgid "B<bash> [options] [file]"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:52
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+".if  n Bash is Copyright (C) 1989-2011 by the Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:54
+#, no-wrap
+msgid ""
+".if  t Bash is Copyright \\(co 1989-2011 by the Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:55 original/man1/bashbug.1:15
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:62
+msgid ""
+"B<Bash> is an B<sh>-compatible command language interpreter that executes "
+"commands read from the standard input or from a file.  B<Bash> also "
+"incorporates useful features from the I<Korn> and I<C> shells (B<ksh> and "
+"B<csh>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:69
+msgid ""
+"B<Bash> is intended to be a conformant implementation of the Shell and "
+"Utilities portion of the IEEE POSIX specification (IEEE Standard 1003.1).  "
+"B<Bash> can be configured to be POSIX-conformant by default."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:69
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:75
+msgid ""
+"All of the single-character shell options documented in the description of "
+"the B<set> builtin command can be used as options when the shell is "
+"invoked.  In addition, B<bash> interprets the following options when it is "
+"invoked:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:77
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>I<\\| string\\^>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:87
+msgid ""
+"If the B<-c> option is present, then commands are read from I<string>.  If "
+"there are arguments after the I<string>, they are assigned to the positional "
+"parameters, starting with B<$0>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:87 original/man1/bash.1:7191 original/man1/bash.1:9554
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:93
+msgid "If the B<-i> option is present, the shell is I<interactive>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:93 original/man1/bash.1:6681 original/man1/bash.1:7197 original/man1/bash.1:7274 original/man1/bash.1:7904 original/man1/bash.1:9557
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:101
+msgid ""
+"Make B<bash> act as if it had been invoked as a login shell (see E<.SM> "
+"B<INVOCATION> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:101 original/man1/bash.1:7202 original/man1/bash.1:7856 original/man1/bash.1:7916 original/man1/bash.1:8338 original/man1/bash.1:9573
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:111
+msgid ""
+"If the B<-r> option is present, the shell becomes I<restricted> (see E<.SM> "
+"B<RESTRICTED SHELL> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:111 original/man1/bash.1:6691 original/man1/bash.1:7794 original/man1/bash.1:7870 original/man1/bash.1:7919 original/man1/bash.1:8063 original/man1/bash.1:8344 original/man1/bash.1:8821 original/man1/bash.1:9576
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:119
+msgid ""
+"If the B<-s> option is present, or if no arguments remain after option "
+"processing, then commands are read from the standard input.  This option "
+"allows the positional parameters to be set when invoking an interactive "
+"shell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:119
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:127
+msgid ""
+"A list of all double-quoted strings preceded by B<$> is printed on the "
+"standard output.  These are the strings that are subject to language "
+"translation when the current locale is not B<C> or B<POSIX>.  This implies "
+"the B<-n> option; no commands will be executed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<[-+]O [>I<shopt_option>B<]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:140
+msgid ""
+"I<shopt_option> is one of the shell options accepted by the B<shopt> builtin "
+"(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  If I<shopt_option> is "
+"present, B<-O> sets the value of that option; B<+O> unsets it.  If "
+"I<shopt_option> is not supplied, the names and values of the shell options "
+"accepted by B<shopt> are printed on the standard output.  If the invocation "
+"option is B<+O>, the output is displayed in a format that may be reused as "
+"input."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:140 original/man1/bash.1:8760
+#, no-wrap
+msgid "B<-->"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:150
+msgid ""
+"A B<--> signals the end of options and disables further option processing.  "
+"Any arguments after the B<--> are treated as filenames and arguments.  An "
+"argument of B<-> is equivalent to B<-->."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:156
+msgid ""
+"B<Bash> also interprets a number of multi-character options.  These options "
+"must appear on the command line before the single-character options to be "
+"recognized."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<--debugger>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:167
+msgid ""
+"Arrange for the debugger profile to be executed before the shell starts.  "
+"Turns on extended debugging mode (see the description of the B<extdebug> "
+"option to the B<shopt> builtin below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:167
+#, no-wrap
+msgid "B<--dump-po-strings>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:171
+msgid ""
+"Equivalent to B<-D>, but the output is in the GNU I<gettext> B<po> (portable "
+"object) file format."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:171
+#, no-wrap
+msgid "B<--dump-strings>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:174
+msgid "Equivalent to B<-D>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:174
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:177
+msgid "Display a usage message on standard output and exit successfully."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:177
+#, no-wrap
+msgid "B<--init-file> I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:180
+#, no-wrap
+msgid "B<--rcfile> I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:191
+msgid ""
+"Execute commands from I<file> instead of the standard personal "
+"initialization file I<~/.bashrc> if the shell is interactive (see E<.SM> "
+"B<INVOCATION> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:191
+#, no-wrap
+msgid "B<--login>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:194
+msgid "Equivalent to B<-l>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:194
+#, no-wrap
+msgid "B<--noediting>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:199
+msgid ""
+"Do not use the GNU B<readline> library to read command lines when the shell "
+"is interactive."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--noprofile>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:214
+msgid ""
+"Do not read either the system-wide startup file E<.FN /etc/profile> or any "
+"of the personal initialization files I<~/.bash_profile>, I<~/.bash_login>, "
+"or I<~/.profile>.  By default, B<bash> reads these files when it is invoked "
+"as a login shell (see E<.SM> B<INVOCATION> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:214
+#, no-wrap
+msgid "B<--norc>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:221
+msgid ""
+"Do not read and execute the personal initialization file I<~/.bashrc> if the "
+"shell is interactive.  This option is on by default if the shell is invoked "
+"as B<sh>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--posix>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:225 original/man1/bash.1:8633
+msgid ""
+"Change the behavior of B<bash> where the default operation differs from the "
+"POSIX standard to match the standard (I<posix mode>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<--restricted>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:231
+msgid "The shell becomes restricted (see E<.SM> B<RESTRICTED SHELL> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:231
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbose>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:234
+msgid "Equivalent to B<-v>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:234
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:239
+msgid ""
+"Show version information for this instance of B<bash> on the standard output "
+"and exit successfully."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:240
+#, no-wrap
+msgid "ARGUMENTS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:263
+msgid ""
+"If arguments remain after option processing, and neither the B<-c> nor the "
+"B<-s> option has been supplied, the first argument is assumed to be the name "
+"of a file containing shell commands.  If B<bash> is invoked in this fashion, "
+"B<$0> is set to the name of the file, and the positional parameters are set "
+"to the remaining arguments.  B<Bash> reads and executes commands from this "
+"file, then exits.  B<Bash>'s exit status is the exit status of the last "
+"command executed in the script.  If no commands are executed, the exit "
+"status is 0.  An attempt is first made to open the file in the current "
+"directory, and, if no file is found, then the shell searches the directories "
+"in E<.SM> B<PATH> for the script."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:263
+#, no-wrap
+msgid "INVOCATION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:269
+msgid ""
+"A I<login shell> is one whose first character of argument zero is a B<->, or "
+"one started with the B<--login> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:290
+msgid ""
+"An I<interactive> shell is one started without non-option arguments and "
+"without the B<-c> option whose standard input and error are both connected "
+"to terminals (as determined by I<isatty>(3)), or one started with the B<-i> "
+"option.  E<.SM> B<PS1> is set and B<$-> includes B<i> if B<bash> is "
+"interactive, allowing a shell script or a startup file to test this state."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:303
+msgid ""
+"The following paragraphs describe how B<bash> executes its startup files.  "
+"If any of the files exist but cannot be read, B<bash> reports an error.  "
+"Tildes are expanded in file names as described below under B<Tilde "
+"Expansion> in the E<.SM> B<EXPANSION> section."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:316
+msgid ""
+"When B<bash> is invoked as an interactive login shell, or as a "
+"non-interactive shell with the B<--login> option, it first reads and "
+"executes commands from the file I</etc/profile>, if that file exists.  After "
+"reading that file, it looks for I<~/.bash_profile>, I<~/.bash_login>, and "
+"I<~/.profile>, in that order, and reads and executes commands from the first "
+"one that exists and is readable.  The B<--noprofile> option may be used when "
+"the shell is started to inhibit this behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:321
+msgid ""
+"When a login shell exits, B<bash> reads and executes commands from the file "
+"I<~/.bash_logout>, if it exists."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:331
+msgid ""
+"When an interactive shell that is not a login shell is started, B<bash> "
+"reads and executes commands from I<~/.bashrc>, if that file exists.  This "
+"may be inhibited by using the B<--norc> option.  The B<--rcfile> I<file> "
+"option will force B<bash> to read and execute commands from I<file> instead "
+"of I<~/.bashrc>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:342
+msgid ""
+"When B<bash> is started non-interactively, to run a shell script, for "
+"example, it looks for the variable E<.SM> B<BASH_ENV> in the environment, "
+"expands its value if it appears there, and uses the expanded value as the "
+"name of a file to read and execute.  B<Bash> behaves as if the following "
+"command were executed:"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:344
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWif [ \\-n \"$BASH_ENV\" ]; then . \"$BASH_ENV\"; fi\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:345
+#, no-wrap
+msgid ".if  n if [ \\-n \"$BASH_ENV\" ]; then . \"$BASH_ENV\"; fi\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:352
+msgid ""
+"but the value of the E<.SM> B<PATH> variable is not used to search for the "
+"file name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:394
+msgid ""
+"If B<bash> is invoked with the name B<sh>, it tries to mimic the startup "
+"behavior of historical versions of B<sh> as closely as possible, while "
+"conforming to the POSIX standard as well.  When invoked as an interactive "
+"login shell, or a non-interactive shell with the B<--login> option, it first "
+"attempts to read and execute commands from I</etc/profile> and "
+"I<~/.profile>, in that order.  The B<--noprofile> option may be used to "
+"inhibit this behavior.  When invoked as an interactive shell with the name "
+"B<sh>, B<bash> looks for the variable E<.SM> B<ENV>, expands its value if it "
+"is defined, and uses the expanded value as the name of a file to read and "
+"execute.  Since a shell invoked as B<sh> does not attempt to read and "
+"execute commands from any other startup files, the B<--rcfile> option has no "
+"effect.  A non-interactive shell invoked with the name B<sh> does not "
+"attempt to read any other startup files.  When invoked as B<sh>, B<bash> "
+"enters I<posix> mode after the startup files are read."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:408
+msgid ""
+"When B<bash> is started in I<posix> mode, as with the B<--posix> command "
+"line option, it follows the POSIX standard for startup files.  In this mode, "
+"interactive shells expand the E<.SM> B<ENV> variable and commands are read "
+"and executed from the file whose name is the expanded value.  No other "
+"startup files are read."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:425
+msgid ""
+"B<Bash> attempts to determine when it is being run with its standard input "
+"connected to a network connection, as when executed by the remote shell "
+"daemon, usually I<rshd>, or the secure shell daemon I<sshd>.  If B<bash> "
+"determines it is being run in this fashion, it reads and executes commands "
+"from I<~/.bashrc>, if that file exists and is readable.  It will not do this "
+"if invoked as B<sh>.  The B<--norc> option may be used to inhibit this "
+"behavior, and the B<--rcfile> option may be used to force another file to be "
+"read, but I<rshd> does not generally invoke the shell with those options or "
+"allow them to be specified."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:442
+msgid ""
+"If the shell is started with the effective user (group) id not equal to the "
+"real user (group) id, and the B<-p> option is not supplied, no startup files "
+"are read, shell functions are not inherited from the environment, the E<.SM> "
+"B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> "
+"variables, if they appear in the environment, are ignored, and the effective "
+"user id is set to the real user id.  If the B<-p> option is supplied at "
+"invocation, the startup behavior is the same, but the effective user id is "
+"not reset."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:442
+#, no-wrap
+msgid "DEFINITIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:446
+msgid "The following definitions are used throughout the rest of this document."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:447
+#, no-wrap
+msgid "B<blank>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:450
+msgid "A space or tab."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:450
+#, no-wrap
+msgid "B<word>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:455
+msgid ""
+"A sequence of characters considered as a single unit by the shell.  Also "
+"known as a B<token>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:455
+#, no-wrap
+msgid "B<name>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:463
+msgid ""
+"A I<word> consisting only of alphanumeric characters and underscores, and "
+"beginning with an alphabetic character or an underscore.  Also referred to "
+"as an B<identifier>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:463
+#, no-wrap
+msgid "B<metacharacter>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:466
+msgid "A character that, when unquoted, separates words.  One of the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:469
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\fB|  &  ;  (  )  <  >  space  tab\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:470
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \\fB|  & ; ( ) < > space tab\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:473
+#, no-wrap
+msgid "B<control operator>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:477
+msgid ""
+"A I<token> that performs a control function.  It is one of the following "
+"symbols:"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:479
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\fB||  &  &&  ;  ;;  (  )  |  |&    <newline>\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:480
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \\fB|| & && ; ;; ( ) | |& <newline>\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:483
+#, no-wrap
+msgid "RESERVED WORDS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:494
+msgid ""
+"I<Reserved words> are words that have a special meaning to the shell.  The "
+"following words are recognized as reserved when unquoted and either the "
+"first word of a simple command (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR> below) or the "
+"third word of a B<case> or B<for> command:"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:494
+#, no-wrap
+msgid ".if  t .RS\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:497 original/man1/bash.1:3274
+msgid "E<.B>"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:497
+#, no-wrap
+msgid ""
+".if  n ! case  do done elif else esac fi for function if in select then "
+"until while { } time [[ ]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:498
+#, no-wrap
+msgid ""
+".if  t !    case    do    done    elif    else    esac    fi    for    "
+"function    if    in    select    then    until    while    {    }    time    "
+"[[    ]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:499
+#, no-wrap
+msgid ".if  t .RE\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:500
+#, no-wrap
+msgid "SHELL GRAMMAR"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:501
+#, no-wrap
+msgid "Simple Commands"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:508
+msgid ""
+"A I<simple command> is a sequence of optional variable assignments followed "
+"by B<blank>-separated words and redirections, and terminated by a I<control "
+"operator>.  The first word specifies the command to be executed, and is "
+"passed as argument zero.  The remaining words are passed as arguments to the "
+"invoked command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:512
+msgid ""
+"The return value of a I<simple command> is its exit status, or 128+I<n\\^> "
+"if the command is terminated by signal I<n>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:512
+#, no-wrap
+msgid "Pipelines"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:519
+msgid ""
+"A I<pipeline> is a sequence of one or more commands separated by one of the "
+"control operators B<|> or B<|&>.  The format for a pipeline is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:522
+msgid "[B<time> [B<-p>]] [ ! ] I<command> [ [B<|>\\(bvB<|&>] I<command2> ... ]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:538
+msgid ""
+"The standard output of I<command> is connected via a pipe to the standard "
+"input of I<command2>.  This connection is performed before any redirections "
+"specified by the command (see E<.SM> B<REDIRECTION> below).  If B<|&> is "
+"used, the standard error of I<command> is connected to I<command2>'s "
+"standard input through the pipe; it is shorthand for B<2E<gt>&1 |>.  This "
+"implicit redirection of the standard error is performed after any "
+"redirections specified by the command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:550
+msgid ""
+"The return status of a pipeline is the exit status of the last command, "
+"unless the B<pipefail> option is enabled.  If B<pipefail> is enabled, the "
+"pipeline's return status is the value of the last (rightmost) command to "
+"exit with a non-zero status, or zero if all commands exit successfully.  If "
+"the reserved word B<!> precedes a pipeline, the exit status of that pipeline "
+"is the logical negation of the exit status as described above.  The shell "
+"waits for all commands in the pipeline to terminate before returning a "
+"value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:569
+msgid ""
+"If the B<time> reserved word precedes a pipeline, the elapsed as well as "
+"user and system time consumed by its execution are reported when the "
+"pipeline terminates.  The B<-p> option changes the output format to that "
+"specified by POSIX.  When the shell is in I<posix mode>, it does not "
+"recognize B<time> as a reserved word if the next token begins with a `-'.  "
+"The E<.SM> B<TIMEFORMAT> variable may be set to a format string that "
+"specifies how the timing information should be displayed; see the "
+"description of E<.SM> B<TIMEFORMAT> under B<Shell Variables> below."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:578
+msgid ""
+"When the shell is in I<posix mode>, B<time> may be followed by a newline.  "
+"In this case, the shell displays the total user and system time consumed by "
+"the shell and its children.  The E<.SM> B<TIMEFORMAT> variable may be used "
+"to specify the format of the time information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:581
+msgid ""
+"Each command in a pipeline is executed as a separate process (i.e., in a "
+"subshell)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:581
+#, no-wrap
+msgid "Lists"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:595
+msgid ""
+"A I<list> is a sequence of one or more pipelines separated by one of the "
+"operators B<;>, B<&>, B<&&>, or B<||>, and optionally terminated by one of "
+"B<;>, B<&>, or B<E<lt>newlineE<gt>>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:605
+msgid ""
+"Of these list operators, B<&&> and B<||> have equal precedence, followed by "
+"B<;> and B<&>, which have equal precedence."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:608
+msgid ""
+"A sequence of one or more newlines may appear in a I<list> instead of a "
+"semicolon to delimit commands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:618
+msgid ""
+"If a command is terminated by the control operator B<&>, the shell executes "
+"the command in the I<background> in a subshell.  The shell does not wait for "
+"the command to finish, and the return status is 0.  Commands separated by a "
+"B<;> are executed sequentially; the shell waits for each command to "
+"terminate in turn.  The return status is the exit status of the last command "
+"executed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:623
+msgid ""
+"AND and OR lists are sequences of one of more pipelines separated by the "
+"B<&&> and B<||> control operators, respectively.  AND and OR lists are "
+"executed with left associativity.  An AND list has the form"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:626
+msgid "I<command1> B<&&> I<command2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:632
+msgid ""
+"I<command2> is executed if, and only if, I<command1> returns an exit status "
+"of zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:634
+msgid "An OR list has the form"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:637
+msgid "I<command1> B<||> I<command2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:647
+msgid ""
+"I<command2> is executed if and only if I<command1> returns a non-zero exit "
+"status.  The return status of AND and OR lists is the exit status of the "
+"last command executed in the list."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:647
+#, no-wrap
+msgid "Compound Commands"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:650
+msgid "A I<compound command> is one of the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:650
+#, no-wrap
+msgid "(I<list>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:660
+msgid ""
+"I<list> is executed in a subshell environment (see E<.SM> B<COMMAND "
+"EXECUTION ENVIRONMENT> below).  Variable assignments and builtin commands "
+"that affect the shell's environment do not remain in effect after the "
+"command completes.  The return status is the exit status of I<list>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:660
+#, no-wrap
+msgid "{ I<list>; }"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:672
+msgid ""
+"I<list> is simply executed in the current shell environment.  I<list> must "
+"be terminated with a newline or semicolon.  This is known as a I<group "
+"command>.  The return status is the exit status of I<list>.  Note that "
+"unlike the metacharacters B<(> and B<)>, B<{> and B<}> are I<reserved words> "
+"and must occur where a reserved word is permitted to be recognized.  Since "
+"they do not cause a word break, they must be separated from I<list> by "
+"whitespace or another shell metacharacter."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:672
+#, no-wrap
+msgid "((I<expression>))"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:681
+msgid ""
+"The I<expression> is evaluated according to the rules described below under "
+"E<.SM> B<ARITHMETIC EVALUATION>.  If the value of the expression is "
+"non-zero, the return status is 0; otherwise the return status is 1.  This is "
+"exactly equivalent to B<let \">I<expression>B<\">."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:681
+#, no-wrap
+msgid "B<[[> I<expression> B<]]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:694
+msgid ""
+"Return a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional "
+"expression I<expression>.  Expressions are composed of the primaries "
+"described below under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>.  Word splitting and "
+"pathname expansion are not performed on the words between the B<[[> and "
+"B<]]>; tilde expansion, parameter and variable expansion, arithmetic "
+"expansion, command substitution, process substitution, and quote removal are "
+"performed.  Conditional operators such as B<-f> must be unquoted to be "
+"recognized as primaries."
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:694 original/man1/bash.1:698 original/man1/bash.1:711 original/man1/bash.1:741 original/man1/bash.1:745 original/man1/bash.1:1613 original/man1/bash.1:3262 original/man1/bash.1:3280 original/man1/bash.1:3291 original/man1/bash.1:3988 original/man1/bash.1:9222 original/man1/bash.1:9257 original/man1/bash.1:9304 original/man1/bash.1:9358 original/man1/bash.1:9392 original/man1/bash.1:9422
+#, no-wrap
+msgid ".if  t .sp 0.5\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:695 original/man1/bash.1:699 original/man1/bash.1:712 original/man1/bash.1:742 original/man1/bash.1:746 original/man1/bash.1:1614 original/man1/bash.1:3263 original/man1/bash.1:3281 original/man1/bash.1:3292 original/man1/bash.1:3989 original/man1/bash.1:4281 original/man1/bash.1:9223 original/man1/bash.1:9258 original/man1/bash.1:9305 original/man1/bash.1:9359 original/man1/bash.1:9393 original/man1/bash.1:9423
+#, no-wrap
+msgid ".if  n .sp 1\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:698
+msgid ""
+"When used with B<[[>, the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators sort "
+"lexicographically using the current locale."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:711
+msgid ""
+"When the B<==> and B<!=> operators are used, the string to the right of the "
+"operator is considered a pattern and matched according to the rules "
+"described below under B<Pattern Matching>.  If the shell option "
+"B<nocasematch> is enabled, the match is performed without regard to the case "
+"of alphabetic characters.  The return value is 0 if the string matches "
+"(B<==>) or does not match (B<!=>) the pattern, and 1 otherwise.  Any part of "
+"the pattern may be quoted to force it to be matched as a string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:741
+msgid ""
+"An additional binary operator, B<=~>, is available, with the same precedence "
+"as B<==> and B<!=>.  When it is used, the string to the right of the "
+"operator is considered an extended regular expression and matched "
+"accordingly (as in I<regex>(3)).  The return value is 0 if the string "
+"matches the pattern, and 1 otherwise.  If the regular expression is "
+"syntactically incorrect, the conditional expression's return value is 2.  If "
+"the shell option B<nocasematch> is enabled, the match is performed without "
+"regard to the case of alphabetic characters.  Any part of the pattern may be "
+"quoted to force it to be matched as a string.  Substrings matched by "
+"parenthesized subexpressions within the regular expression are saved in the "
+"array variable E<.SM> B<BASH_REMATCH>.  The element of E<.SM> "
+"B<BASH_REMATCH> with index 0 is the portion of the string matching the "
+"entire regular expression.  The element of E<.SM> B<BASH_REMATCH> with index "
+"I<n> is the portion of the string matching the I<n>th parenthesized "
+"subexpression."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:745
+msgid ""
+"Expressions may be combined using the following operators, listed in "
+"decreasing order of precedence:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:749
+#, no-wrap
+msgid "B<( >I<expression>B< )>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:753
+msgid ""
+"Returns the value of I<expression>.  This may be used to override the normal "
+"precedence of operators."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:753
+#, no-wrap
+msgid "B<! >I<expression>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:758
+msgid "True if I<expression> is false."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:758
+#, no-wrap
+msgid "I<expression1> B<&&> I<expression2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:765
+msgid "True if both I<expression1> and I<expression2> are true."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:765
+#, no-wrap
+msgid "I<expression1> B<||> I<expression2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:772
+msgid "True if either I<expression1> or I<expression2> is true."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:778
+msgid ""
+"The B<&&> and B<||> operators do not evaluate I<expression2> if the value of "
+"I<expression1> is sufficient to determine the return value of the entire "
+"conditional expression."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:779
+#, no-wrap
+msgid "B<for> I<name> [ [ B<in> [ I<word ...> ] ] ; ] B<do> I<list> ; B<done>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:793
+msgid ""
+"The list of words following B<in> is expanded, generating a list of items.  "
+"The variable I<name> is set to each element of this list in turn, and "
+"I<list> is executed each time.  If the B<in> I<word> is omitted, the B<for> "
+"command executes I<list> once for each positional parameter that is set (see "
+"E<.SM> B<PARAMETERS> below).  The return status is the exit status of the "
+"last command that executes.  If the expansion of the items following B<in> "
+"results in an empty list, no commands are executed, and the return status is "
+"0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:793
+#, no-wrap
+msgid "B<for> (( I<expr1> ; I<expr2> ; I<expr3> )) ; B<do> I<list> ; B<done>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:806
+msgid ""
+"First, the arithmetic expression I<expr1> is evaluated according to the "
+"rules described below under E<.SM> B<ARITHMETIC EVALUATION>.  The arithmetic "
+"expression I<expr2> is then evaluated repeatedly until it evaluates to "
+"zero.  Each time I<expr2> evaluates to a non-zero value, I<list> is executed "
+"and the arithmetic expression I<expr3> is evaluated.  If any expression is "
+"omitted, it behaves as if it evaluates to 1.  The return value is the exit "
+"status of the last command in I<list> that is executed, or false if any of "
+"the expressions is invalid."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:806
+#, no-wrap
+msgid "B<select> I<name> [ B<in> I<word> ] ; B<do> I<list> ; B<done>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:838
+msgid ""
+"The list of words following B<in> is expanded, generating a list of items.  "
+"The set of expanded words is printed on the standard error, each preceded by "
+"a number.  If the B<in> I<word> is omitted, the positional parameters are "
+"printed (see E<.SM> B<PARAMETERS> below).  The E<.SM> B<PS3> prompt is then "
+"displayed and a line read from the standard input.  If the line consists of "
+"a number corresponding to one of the displayed words, then the value of "
+"I<name> is set to that word.  If the line is empty, the words and prompt are "
+"displayed again.  If EOF is read, the command completes.  Any other value "
+"read causes I<name> to be set to null.  The line read is saved in the "
+"variable E<.SM> B<REPLY>.  The I<list> is executed after each selection "
+"until a B<break> command is executed.  The exit status of B<select> is the "
+"exit status of the last command executed in I<list>, or zero if no commands "
+"were executed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:838
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<case> I<word> B<in> [ [(] I<pattern> [ B<|> I<pattern> ] ... ) I<list> ;; "
+"] ... B<esac>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:867
+msgid ""
+"A B<case> command first expands I<word>, and tries to match it against each "
+"I<pattern> in turn, using the same matching rules as for pathname expansion "
+"(see B<Pathname Expansion> below).  The I<word> is expanded using tilde "
+"expansion, parameter and variable expansion, arithmetic substitution, "
+"command substitution, process substitution and quote removal.  Each "
+"I<pattern> examined is expanded using tilde expansion, parameter and "
+"variable expansion, arithmetic substitution, command substitution, and "
+"process substitution.  If the shell option B<nocasematch> is enabled, the "
+"match is performed without regard to the case of alphabetic characters.  "
+"When a match is found, the corresponding I<list> is executed.  If the B<;;> "
+"operator is used, no subsequent matches are attempted after the first "
+"pattern match.  Using B<;&> in place of B<;;> causes execution to continue "
+"with the I<list> associated with the next set of patterns.  Using B<;;&> in "
+"place of B<;;> causes the shell to test the next pattern list in the "
+"statement, if any, and execute any associated I<list> on a successful "
+"match.  The exit status is zero if no pattern matches.  Otherwise, it is the "
+"exit status of the last command executed in I<list>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:867
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<if> I<list>; B<then> I<list;> [ B<elif> I<list>; B<then> I<list>; ] ... [ "
+"B<else> I<list>; ] B<fi>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:881
+msgid ""
+"The B<if> I<list> is executed.  If its exit status is zero, the B<then> "
+"I<list> is executed.  Otherwise, each B<elif> I<list> is executed in turn, "
+"and if its exit status is zero, the corresponding B<then> I<list> is "
+"executed and the command completes.  Otherwise, the B<else> I<list> is "
+"executed, if present.  The exit status is the exit status of the last "
+"command executed, or zero if no condition tested true."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:881
+#, no-wrap
+msgid "B<while> I<list-1>; B<do> I<list-2>; B<done>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:884
+#, no-wrap
+msgid "B<until> I<list-1>; B<do> I<list-2>; B<done>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:899
+msgid ""
+"The B<while> command continuously executes the list I<list-2> as long as the "
+"last command in the list I<list-1> returns an exit status of zero.  The "
+"B<until> command is identical to the B<while> command, except that the test "
+"is negated; I<list-2> is executed as long as the last command in I<list-1> "
+"returns a non-zero exit status.  The exit status of the B<while> and "
+"B<until> commands is the exit status of the last command executed in "
+"I<list-2>, or zero if none was executed."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:899
+#, no-wrap
+msgid "Coprocesses"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:906
+msgid ""
+"A I<coprocess> is a shell command preceded by the B<coproc> reserved word.  "
+"A coprocess is executed asynchronously in a subshell, as if the command had "
+"been terminated with the B<&> control operator, with a two-way pipe "
+"established between the executing shell and the coprocess."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:908
+msgid "The format for a coprocess is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:911
+msgid "B<coproc> [I<NAME>] I<command> [I<redirections>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:940
+msgid ""
+"This creates a coprocess named I<NAME>.  If I<NAME> is not supplied, the "
+"default name is I<COPROC>.  I<NAME> must not be supplied if I<command> is a "
+"I<simple command> (see above); otherwise, it is interpreted as the first "
+"word of the simple command.  When the coproc is executed, the shell creates "
+"an array variable (see B<Arrays> below) named I<NAME> in the context of the "
+"executing shell.  The standard output of I<command> is connected via a pipe "
+"to a file descriptor in the executing shell, and that file descriptor is "
+"assigned to I<NAME>[0].  The standard input of I<command> is connected via a "
+"pipe to a file descriptor in the executing shell, and that file descriptor "
+"is assigned to I<NAME>[1].  This pipe is established before any redirections "
+"specified by the command (see E<.SM> B<REDIRECTION> below).  The file "
+"descriptors can be utilized as arguments to shell commands and redirections "
+"using standard word expansions.  The process ID of the shell spawned to "
+"execute the coprocess is available as the value of the variable "
+"I<NAME>_PID.  The B<wait> builtin command may be used to wait for the "
+"coprocess to terminate."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:942
+msgid "The return status of a coprocess is the exit status of I<command>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:942
+#, no-wrap
+msgid "Shell Function Definitions"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:947
+msgid ""
+"A shell function is an object that is called like a simple command and "
+"executes a compound command with a new set of positional parameters.  Shell "
+"functions are declared as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:947
+#, no-wrap
+msgid "I<name> () I<compound-command> [I<redirection>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:950
+#, no-wrap
+msgid "B<function> I<name> [()] I<compound-command> [I<redirection>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:975
+msgid ""
+"This defines a function named I<name>.  The reserved word B<function> is "
+"optional.  If the B<function> reserved word is supplied, the parentheses are "
+"optional.  The I<body> of the function is the compound command "
+"I<compound-command> (see B<Compound Commands> above).  That command is "
+"usually a I<list> of commands between { and }, but may be any command listed "
+"under B<Compound Commands> above.  I<compound-command> is executed whenever "
+"I<name> is specified as the name of a simple command.  Any redirections (see "
+"E<.SM> B<REDIRECTION> below) specified when a function is defined are "
+"performed when the function is executed.  The exit status of a function "
+"definition is zero unless a syntax error occurs or a readonly function with "
+"the same name already exists.  When executed, the exit status of a function "
+"is the exit status of the last command executed in the body.  (See E<.SM> "
+"B<FUNCTIONS> below.)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:975
+#, no-wrap
+msgid "COMMENTS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:991
+msgid ""
+"In a non-interactive shell, or an interactive shell in which the "
+"B<interactive_comments> option to the B<shopt> builtin is enabled (see "
+"E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below), a word beginning with B<#> causes "
+"that word and all remaining characters on that line to be ignored.  An "
+"interactive shell without the B<interactive_comments> option enabled does "
+"not allow comments.  The B<interactive_comments> option is on by default in "
+"interactive shells."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:991
+#, no-wrap
+msgid "QUOTING"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:997
+msgid ""
+"I<Quoting> is used to remove the special meaning of certain characters or "
+"words to the shell.  Quoting can be used to disable special treatment for "
+"special characters, to prevent reserved words from being recognized as such, "
+"and to prevent parameter expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1003
+msgid ""
+"Each of the I<metacharacters> listed above under E<.SM> B<DEFINITIONS> has "
+"special meaning to the shell and must be quoted if it is to represent "
+"itself."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1011
+msgid ""
+"When the command history expansion facilities are being used (see E<.SM> "
+"B<HISTORY EXPANSION> below), the I<history expansion> character, usually "
+"B<!>, must be quoted to prevent history expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1015
+msgid ""
+"There are three quoting mechanisms: the I<escape character>, single quotes, "
+"and double quotes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1023
+msgid ""
+"A non-quoted backslash (B<\\e>) is the I<escape character>.  It preserves "
+"the literal value of the next character that follows, with the exception of "
+"E<lt>newlineE<gt>.  If a B<\\e>E<lt>newlineE<gt> pair appears, and the "
+"backslash is not itself quoted, the B<\\e>E<lt>newlineE<gt> is treated as a "
+"line continuation (that is, it is removed from the input stream and "
+"effectively ignored)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1027
+msgid ""
+"Enclosing characters in single quotes preserves the literal value of each "
+"character within the quotes.  A single quote may not occur between single "
+"quotes, even when preceded by a backslash."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1056
+msgid ""
+"Enclosing characters in double quotes preserves the literal value of all "
+"characters within the quotes, with the exception of B<$>, B<\\`>, B<\\e>, "
+"and, when history expansion is enabled, B<!>.  The characters B<$> and "
+"B<\\`> retain their special meaning within double quotes.  The backslash "
+"retains its special meaning only when followed by one of the following "
+"characters: B<$>, B<\\`>, \\^B<\">\\^, B<\\e>, or B<E<lt>newlineE<gt>>.  A "
+"double quote may be quoted within double quotes by preceding it with a "
+"backslash.  If enabled, history expansion will be performed unless an B<!> "
+"appearing in double quotes is escaped using a backslash.  The backslash "
+"preceding the B<!> is not removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1066
+msgid ""
+"The special parameters B<*> and B<@> have special meaning when in double "
+"quotes (see E<.SM> B<PARAMETERS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1071
+msgid ""
+"Words of the form B<$>\\(aqI<string>\\(aq are treated specially.  The word "
+"expands to I<string>, with backslash-escaped characters replaced as "
+"specified by the ANSI C standard.  Backslash escape sequences, if present, "
+"are decoded as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1073 original/man1/bash.1:4678 original/man1/bash.1:5010 original/man1/bash.1:7346
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ea>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1076 original/man1/bash.1:5013 original/man1/bash.1:7349
+msgid "alert (bell)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1076 original/man1/bash.1:5013 original/man1/bash.1:7349
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eb>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1079 original/man1/bash.1:5016 original/man1/bash.1:7352
+msgid "backspace"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1079 original/man1/bash.1:4689 original/man1/bash.1:4991 original/man1/bash.1:7355
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ee>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1081 original/man1/bash.1:7357
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1084 original/man1/bash.1:4994 original/man1/bash.1:7360
+msgid "an escape character"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1084 original/man1/bash.1:5019 original/man1/bash.1:7360
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ef>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1087 original/man1/bash.1:5022 original/man1/bash.1:7363
+msgid "form feed"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1087 original/man1/bash.1:4704 original/man1/bash.1:5022 original/man1/bash.1:7363
+#, no-wrap
+msgid "B<\\en>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1090 original/man1/bash.1:7366
+msgid "new line"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1090 original/man1/bash.1:4707 original/man1/bash.1:5025 original/man1/bash.1:7366
+#, no-wrap
+msgid "B<\\er>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1093 original/man1/bash.1:4710 original/man1/bash.1:5028 original/man1/bash.1:7369
+msgid "carriage return"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1093 original/man1/bash.1:4715 original/man1/bash.1:5028 original/man1/bash.1:7369
+#, no-wrap
+msgid "B<\\et>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1096 original/man1/bash.1:5031 original/man1/bash.1:7372
+msgid "horizontal tab"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1096 original/man1/bash.1:4730 original/man1/bash.1:5031 original/man1/bash.1:7372
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ev>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1099 original/man1/bash.1:5034 original/man1/bash.1:7375
+msgid "vertical tab"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1099 original/man1/bash.1:4767 original/man1/bash.1:4994 original/man1/bash.1:7375
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e\\e>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1102 original/man1/bash.1:4997 original/man1/bash.1:7378
+msgid "backslash"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1102 original/man1/bash.1:5000
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e\\(aq>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1105
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1105 original/man1/bash.1:4997
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1108
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1108 original/man1/bash.1:4764 original/man1/bash.1:5034
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e>I<nnn>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1112 original/man1/bash.1:5038
+msgid ""
+"the eight-bit character whose value is the octal value I<nnn> (one to three "
+"digits)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1112 original/man1/bash.1:5038 original/man1/bash.1:7382
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ex>I<HH>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1116 original/man1/bash.1:5042 original/man1/bash.1:7386
+msgid ""
+"the eight-bit character whose value is the hexadecimal value I<HH> (one or "
+"two hex digits)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1116 original/man1/bash.1:7386
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eu>I<HHHH>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1120 original/man1/bash.1:7390
+msgid ""
+"the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value "
+"I<HHHH> (one to four hex digits)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1120 original/man1/bash.1:7390
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eU>I<HHHHHHHH>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1124 original/man1/bash.1:7394
+msgid ""
+"the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value "
+"I<HHHHHHHH> (one to eight hex digits)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1124
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ec>I<x>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1127
+msgid "a control-I<x> character"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1132
+msgid ""
+"The expanded result is single-quoted, as if the dollar sign had not been "
+"present."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1139
+msgid ""
+"A double-quoted string preceded by a dollar sign (B<$>\"I<string>\")  will "
+"cause the string to be translated according to the current locale.  If the "
+"current locale is B<C> or B<POSIX>, the dollar sign is ignored.  If the "
+"string is translated and replaced, the replacement is double-quoted."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:1139
+#, no-wrap
+msgid "PARAMETERS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1159
+msgid ""
+"A I<parameter> is an entity that stores values.  It can be a I<name>, a "
+"number, or one of the special characters listed below under B<Special "
+"Parameters>.  A I<variable> is a parameter denoted by a I<name>.  A variable "
+"has a I<value> and zero or more I<attributes>.  Attributes are assigned "
+"using the B<declare> builtin command (see B<declare> below in E<.SM> B<SHELL "
+"BUILTIN COMMANDS>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1168
+msgid ""
+"A parameter is set if it has been assigned a value.  The null string is a "
+"valid value.  Once a variable is set, it may be unset only by using the "
+"B<unset> builtin command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1172
+msgid "A I<variable> may be assigned to by a statement of the form"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1175
+msgid "I<name>=[I<value>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1207
+msgid ""
+"If I<value> is not given, the variable is assigned the null string.  All "
+"I<values> undergo tilde expansion, parameter and variable expansion, command "
+"substitution, arithmetic expansion, and quote removal (see E<.SM> "
+"B<EXPANSION> below).  If the variable has its B<integer> attribute set, then "
+"I<value> is evaluated as an arithmetic expression even if the $((...)) "
+"expansion is not used (see B<Arithmetic Expansion> below).  Word splitting "
+"is not performed, with the exception of B<\"$@\"> as explained below under "
+"B<Special Parameters>.  Pathname expansion is not performed.  Assignment "
+"statements may also appear as arguments to the B<alias>, B<declare>, "
+"B<typeset>, B<export>, B<readonly>, and B<local> builtin commands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1223
+msgid ""
+"In the context where an assignment statement is assigning a value to a shell "
+"variable or array index, the += operator can be used to append to or add to "
+"the variable's previous value.  When += is applied to a variable for which "
+"the I<integer> attribute has been set, I<value> is evaluated as an "
+"arithmetic expression and added to the variable's current value, which is "
+"also evaluated.  When += is applied to an array variable using compound "
+"assignment (see B<Arrays> below), the variable's value is not unset (as it "
+"is when using =), and new values are appended to the array beginning at one "
+"greater than the array's maximum index (for indexed arrays) or added as "
+"additional key-value pairs in an associative array.  When applied to a "
+"string-valued variable, I<value> is expanded and appended to the variable's "
+"value."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:1223
+#, no-wrap
+msgid "Positional Parameters"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1238
+msgid ""
+"A I<positional parameter> is a parameter denoted by one or more digits, "
+"other than the single digit 0.  Positional parameters are assigned from the "
+"shell's arguments when it is invoked, and may be reassigned using the B<set> "
+"builtin command.  Positional parameters may not be assigned to with "
+"assignment statements.  The positional parameters are temporarily replaced "
+"when a shell function is executed (see E<.SM> B<FUNCTIONS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1244
+msgid ""
+"When a positional parameter consisting of more than a single digit is "
+"expanded, it must be enclosed in braces (see E<.SM> B<EXPANSION> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:1244
+#, no-wrap
+msgid "Special Parameters"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1248
+msgid ""
+"The shell treats several parameters specially.  These parameters may only be "
+"referenced; assignment to them is not allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1249 original/man1/bash.1:3221 original/man1/bash.1:6452
+#, no-wrap
+msgid "B<*>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1271
+msgid ""
+"Expands to the positional parameters, starting from one.  When the expansion "
+"occurs within double quotes, it expands to a single word with the value of "
+"each parameter separated by the first character of the E<.SM> B<IFS> special "
+"variable.  That is, \"B<$*>\" is equivalent to \"B<$1>I<c>B<$2>I<c>B<...>\", "
+"where I<c> is the first character of the value of the E<.SM> B<IFS> "
+"variable.  If E<.SM> B<IFS> is unset, the parameters are separated by "
+"spaces.  If E<.SM> B<IFS> is null, the parameters are joined without "
+"intervening separators."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1271
+#, no-wrap
+msgid "B<@>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1284
+msgid ""
+"Expands to the positional parameters, starting from one.  When the expansion "
+"occurs within double quotes, each parameter expands to a separate word.  "
+"That is, \"B<$@>\" is equivalent to \"B<$1>\" \"B<$2>\" ...  If the "
+"double-quoted expansion occurs within a word, the expansion of the first "
+"parameter is joined with the beginning part of the original word, and the "
+"expansion of the last parameter is joined with the last part of the original "
+"word.  When there are no positional parameters, \"B<$@>\" and B<$@> expand "
+"to nothing (i.e., they are removed)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1284
+#, no-wrap
+msgid "B<#>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1287
+msgid "Expands to the number of positional parameters in decimal."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1287 original/man1/bash.1:3230
+#, no-wrap
+msgid "B<?>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1291
+msgid ""
+"Expands to the exit status of the most recently executed foreground "
+"pipeline."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1291 original/man1/bash.1:8766
+#, no-wrap
+msgid "B<->"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1300
+msgid ""
+"Expands to the current option flags as specified upon invocation, by the "
+"B<set> builtin command, or those set by the shell itself (such as the B<-i> "
+"option)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1300 original/man1/bash.1:6443
+#, no-wrap
+msgid "B<$>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1305
+msgid ""
+"Expands to the process ID of the shell.  In a () subshell, it expands to the "
+"process ID of the current shell, not the subshell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1305 original/man1/bash.1:6371
+#, no-wrap
+msgid "B<!>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1309
+msgid ""
+"Expands to the process ID of the most recently executed background "
+"(asynchronous) command."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1309
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1327
+msgid ""
+"Expands to the name of the shell or shell script.  This is set at shell "
+"initialization.  If B<bash> is invoked with a file of commands, B<$0> is set "
+"to the name of that file.  If B<bash> is started with the B<-c> option, then "
+"B<$0> is set to the first argument after the string to be executed, if one "
+"is present.  Otherwise, it is set to the file name used to invoke B<bash>, "
+"as given by argument zero."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1327
+#, no-wrap
+msgid "B<_>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1338
+msgid ""
+"At shell startup, set to the absolute pathname used to invoke the shell or "
+"shell script being executed as passed in the environment or argument list.  "
+"Subsequently, expands to the last argument to the previous command, after "
+"expansion.  Also set to the full pathname used to invoke each command "
+"executed and placed in the environment exported to that command.  When "
+"checking mail, this parameter holds the name of the mail file currently "
+"being checked."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:1339
+#, no-wrap
+msgid "Shell Variables"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1342
+msgid "The following variables are set by the shell:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1344
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1348
+msgid "Expands to the full file name used to invoke this instance of B<bash>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1348
+#, no-wrap
+msgid "B<BASHOPTS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1369
+msgid ""
+"A colon-separated list of enabled shell options.  Each word in the list is a "
+"valid argument for the B<-s> option to the B<shopt> builtin command (see "
+"E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  The options appearing in E<.SM> "
+"B<BASHOPTS> are those reported as I<on> by B<shopt>.  If this variable is in "
+"the environment when B<bash> starts up, each shell option in the list will "
+"be enabled before reading any startup files.  This variable is read-only."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1369
+#, no-wrap
+msgid "B<BASHPID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1374
+msgid ""
+"Expands to the process ID of the current B<bash> process.  This differs from "
+"B<$$> under certain circumstances, such as subshells that do not require "
+"B<bash> to be re-initialized."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1374
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ALIASES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1380
+msgid ""
+"An associative array variable whose members correspond to the internal list "
+"of aliases as maintained by the B<alias> builtin.  Elements added to this "
+"array appear in the alias list; unsetting array elements cause aliases to be "
+"removed from the alias list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1380
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ARGC>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1398
+msgid ""
+"An array variable whose values are the number of parameters in each frame of "
+"the current B<bash> execution call stack.  The number of parameters to the "
+"current subroutine (shell function or script executed with B<.> or "
+"B<source>) is at the top of the stack.  When a subroutine is executed, the "
+"number of parameters passed is pushed onto E<.SM> B<BASH_ARGC>.  The shell "
+"sets E<.SM> B<BASH_ARGC> only when in extended debugging mode (see the "
+"description of the B<extdebug> option to the B<shopt> builtin below)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1398
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ARGV>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1416
+msgid ""
+"An array variable containing all of the parameters in the current B<bash> "
+"execution call stack.  The final parameter of the last subroutine call is at "
+"the top of the stack; the first parameter of the initial call is at the "
+"bottom.  When a subroutine is executed, the parameters supplied are pushed "
+"onto E<.SM> B<BASH_ARGV>.  The shell sets E<.SM> B<BASH_ARGV> only when in "
+"extended debugging mode (see the description of the B<extdebug> option to "
+"the B<shopt> builtin below)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1416
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_CMDS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1422
+msgid ""
+"An associative array variable whose members correspond to the internal hash "
+"table of commands as maintained by the B<hash> builtin.  Elements added to "
+"this array appear in the hash table; unsetting array elements cause commands "
+"to be removed from the hash table."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1422
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_COMMAND>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1427
+msgid ""
+"The command currently being executed or about to be executed, unless the "
+"shell is executing a command as the result of a trap, in which case it is "
+"the command executing at the time of the trap."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1427
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_EXECUTION_STRING>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1430
+msgid "The command argument to the B<-c> invocation option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1430
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_LINENO>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1446
+msgid ""
+"An array variable whose members are the line numbers in source files where "
+"each corresponding member of E<.SM> B<FUNCNAME> was invoked.  "
+"B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> is the line number in the source file "
+"(B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) where B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called "
+"(or B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> if referenced within another shell "
+"function).  Use E<.SM> B<LINENO> to obtain the current line number."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1446
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_REMATCH>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1455
+msgid ""
+"An array variable whose members are assigned by the B<=~> binary operator to "
+"the B<[[> conditional command.  The element with index 0 is the portion of "
+"the string matching the entire regular expression.  The element with index "
+"I<n> is the portion of the string matching the I<n>th parenthesized "
+"subexpression.  This variable is read-only."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1455
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_SOURCE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1466
+msgid ""
+"An array variable whose members are the source filenames where the "
+"corresponding shell function names in the E<.SM> B<FUNCNAME> array variable "
+"are defined.  The shell function B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> is defined in the "
+"file B<${BASH_SOURCE[>I<$i>B<]}> and called from "
+"B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1466
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_SUBSHELL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1470
+msgid ""
+"Incremented by one each time a subshell or subshell environment is spawned.  "
+"The initial value is 0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1470
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1476
+msgid ""
+"A readonly array variable whose members hold version information for this "
+"instance of B<bash>.  The values assigned to the array members are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1478
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>0B<]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1481
+msgid "The major version number (the I<release>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1481
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>1B<]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1484
+msgid "The minor version number (the I<version>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1484
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>2B<]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1487
+msgid "The patch level."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1487
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>3B<]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1490
+msgid "The build version."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1490
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>4B<]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1493
+msgid "The release status (e.g., I<beta1>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1493
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>5B<]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1498
+msgid "The value of E<.SM> B<MACHTYPE>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1499
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSION>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1503
+msgid "Expands to a string describing the version of this instance of B<bash>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1503
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_CWORD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1510
+msgid ""
+"An index into B<${COMP_WORDS}> of the word containing the current cursor "
+"position.  This variable is available only in shell functions invoked by the "
+"programmable completion facilities (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1510
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_KEY>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1514
+msgid ""
+"The key (or final key of a key sequence) used to invoke the current "
+"completion function."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1514
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_LINE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1521
+msgid ""
+"The current command line.  This variable is available only in shell "
+"functions and external commands invoked by the programmable completion "
+"facilities (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1521
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_POINT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1531
+msgid ""
+"The index of the current cursor position relative to the beginning of the "
+"current command.  If the current cursor position is at the end of the "
+"current command, the value of this variable is equal to B<${#COMP_LINE}>.  "
+"This variable is available only in shell functions and external commands "
+"invoked by the programmable completion facilities (see B<Programmable "
+"Completion> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1531
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_TYPE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1545
+msgid ""
+"Set to an integer value corresponding to the type of completion attempted "
+"that caused a completion function to be called: I<TAB>, for normal "
+"completion, I<?>, for listing completions after successive tabs, I<!>, for "
+"listing alternatives on partial word completion, I<@>, to list completions "
+"if the word is not unmodified, or I<%>, for menu completion.  This variable "
+"is available only in shell functions and external commands invoked by the "
+"programmable completion facilities (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1545
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_WORDBREAKS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1554
+msgid ""
+"The set of characters that the B<readline> library treats as word separators "
+"when performing word completion.  If E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS> is unset, it "
+"loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1554
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_WORDS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1565
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) consisting of the individual words "
+"in the current command line.  The line is split into words as B<readline> "
+"would split it, using E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS> as described above.  This "
+"variable is available only in shell functions invoked by the programmable "
+"completion facilities (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1565
+#, no-wrap
+msgid "B<COPROC>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1570
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) created to hold the file descriptors "
+"for output from and input to an unnamed coprocess (see B<Coprocesses> "
+"above)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1570
+#, no-wrap
+msgid "B<DIRSTACK>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1590
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) containing the current contents of "
+"the directory stack.  Directories appear in the stack in the order they are "
+"displayed by the B<dirs> builtin.  Assigning to members of this array "
+"variable may be used to modify directories already in the stack, but the "
+"B<pushd> and B<popd> builtins must be used to add and remove directories.  "
+"Assignment to this variable will not change the current directory.  If "
+"E<.SM> B<DIRSTACK> is unset, it loses its special properties, even if it is "
+"subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1590
+#, no-wrap
+msgid "B<EUID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1594
+msgid ""
+"Expands to the effective user ID of the current user, initialized at shell "
+"startup.  This variable is readonly."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1594
+#, no-wrap
+msgid "B<FUNCNAME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1601
+msgid ""
+"An array variable containing the names of all shell functions currently in "
+"the execution call stack.  The element with index 0 is the name of any "
+"currently-executing shell function.  The bottom-most element (the one with "
+"the highest index) is"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1601
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CW\"main\"\\fP.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1602
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \"main\".\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1613
+msgid ""
+"This variable exists only when a shell function is executing.  Assignments "
+"to E<.SM> B<FUNCNAME> have no effect and return an error status.  If E<.SM> "
+"B<FUNCNAME> is unset, it loses its special properties, even if it is "
+"subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1623
+msgid ""
+"This variable can be used with B<BASH_LINENO> and B<BASH_SOURCE>.  Each "
+"element of B<FUNCNAME> has corresponding elements in B<BASH_LINENO> and "
+"B<BASH_SOURCE> to describe the call stack.  For instance, "
+"B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called from the file "
+"B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> at line number B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>.  "
+"The B<caller> builtin displays the current call stack using this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1623
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1636
+msgid ""
+"An array variable containing the list of groups of which the current user is "
+"a member.  Assignments to E<.SM> B<GROUPS> have no effect and return an "
+"error status.  If E<.SM> B<GROUPS> is unset, it loses its special "
+"properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1636
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTCMD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1645
+msgid ""
+"The history number, or index in the history list, of the current command.  "
+"If E<.SM> B<HISTCMD> is unset, it loses its special properties, even if it "
+"is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1645
+#, no-wrap
+msgid "B<HOSTNAME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1648
+msgid "Automatically set to the name of the current host."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1648
+#, no-wrap
+msgid "B<HOSTTYPE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1655
+msgid ""
+"Automatically set to a string that uniquely describes the type of machine on "
+"which B<bash> is executing.  The default is system-dependent."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1655
+#, no-wrap
+msgid "B<LINENO>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1667
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, the shell substitutes a decimal "
+"number representing the current sequential line number (starting with 1) "
+"within a script or function.  When not in a script or function, the value "
+"substituted is not guaranteed to be meaningful.  If E<.SM> B<LINENO> is "
+"unset, it loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1667
+#, no-wrap
+msgid "B<MACHTYPE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1674
+msgid ""
+"Automatically set to a string that fully describes the system type on which "
+"B<bash> is executing, in the standard GNU I<cpu-company-system> format.  The "
+"default is system-dependent."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1674
+#, no-wrap
+msgid "B<MAPFILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1678
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) created to hold the text read by the "
+"B<mapfile> builtin when no variable name is supplied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1678
+#, no-wrap
+msgid "B<OLDPWD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1683
+msgid "The previous working directory as set by the B<cd> command."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1683
+#, no-wrap
+msgid "B<OPTARG>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1691
+msgid ""
+"The value of the last option argument processed by the B<getopts> builtin "
+"command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1691
+#, no-wrap
+msgid "B<OPTIND>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1699
+msgid ""
+"The index of the next argument to be processed by the B<getopts> builtin "
+"command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1699
+#, no-wrap
+msgid "B<OSTYPE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1706
+msgid ""
+"Automatically set to a string that describes the operating system on which "
+"B<bash> is executing.  The default is system-dependent."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1706
+#, no-wrap
+msgid "B<PIPESTATUS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1713
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) containing a list of exit status "
+"values from the processes in the most-recently-executed foreground pipeline "
+"(which may contain only a single command)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1713
+#, no-wrap
+msgid "B<PPID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1716
+msgid "The process ID of the shell's parent.  This variable is readonly."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1716
+#, no-wrap
+msgid "B<PWD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1721
+msgid "The current working directory as set by the B<cd> command."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1721
+#, no-wrap
+msgid "B<RANDOM>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1734
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, a random integer between 0 and 32767 "
+"is generated.  The sequence of random numbers may be initialized by "
+"assigning a value to E<.SM> B<RANDOM>.  If E<.SM> B<RANDOM> is unset, it "
+"loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1734
+#, no-wrap
+msgid "B<READLINE_LINE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1739
+msgid "The contents of the B<readline> line buffer, for use with"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1739 original/man1/bash.1:1750
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWbind -x\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1740 original/man1/bash.1:1751
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \"bind -x\"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1745 original/man1/bash.1:1756
+msgid "(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1745
+#, no-wrap
+msgid "B<READLINE_POINT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1750
+msgid ""
+"The position of the insertion point in the B<readline> line buffer, for use "
+"with"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1756
+#, no-wrap
+msgid "B<REPLY>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1761
+msgid ""
+"Set to the line of input read by the B<read> builtin command when no "
+"arguments are supplied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1761
+#, no-wrap
+msgid "B<SECONDS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1776
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, the number of seconds since shell "
+"invocation is returned.  If a value is assigned to E<.SM> B<SECONDS>, the "
+"value returned upon subsequent references is the number of seconds since the "
+"assignment plus the value assigned.  If E<.SM> B<SECONDS> is unset, it loses "
+"its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1776
+#, no-wrap
+msgid "B<SHELLOPTS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1797
+msgid ""
+"A colon-separated list of enabled shell options.  Each word in the list is a "
+"valid argument for the B<-o> option to the B<set> builtin command (see "
+"E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  The options appearing in E<.SM> "
+"B<SHELLOPTS> are those reported as I<on> by B<set -o>.  If this variable is "
+"in the environment when B<bash> starts up, each shell option in the list "
+"will be enabled before reading any startup files.  This variable is "
+"read-only."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1797
+#, no-wrap
+msgid "B<SHLVL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1802
+msgid "Incremented by one each time an instance of B<bash> is started."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1802
+#, no-wrap
+msgid "B<UID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1806
+msgid ""
+"Expands to the user ID of the current user, initialized at shell startup.  "
+"This variable is readonly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1812
+msgid ""
+"The following variables are used by the shell.  In some cases, B<bash> "
+"assigns a default value to a variable; these cases are noted below."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1814
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ENV>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1828
+msgid ""
+"If this parameter is set when B<bash> is executing a shell script, its value "
+"is interpreted as a filename containing commands to initialize the shell, as "
+"in I<~/.bashrc>.  The value of E<.SM> B<BASH_ENV> is subjected to parameter "
+"expansion, command substitution, and arithmetic expansion before being "
+"interpreted as a file name.  E<.SM> B<PATH> is not used to search for the "
+"resultant file name."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1828
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_XTRACEFD>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1832
+msgid ""
+"If set to an integer corresponding to a valid file descriptor, B<bash> will "
+"write the trace output generated when"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1832
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWset -x\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1833
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \\fIset -x\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1850
+msgid ""
+"is enabled to that file descriptor.  The file descriptor is closed when "
+"E<.SM> B<BASH_XTRACEFD> is unset or assigned a new value.  Unsetting E<.SM> "
+"B<BASH_XTRACEFD> or assigning it the empty string causes the trace output to "
+"be sent to the standard error.  Note that setting E<.SM> B<BASH_XTRACEFD> to "
+"2 (the standard error file descriptor) and then unsetting it will result in "
+"the standard error being closed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1850
+#, no-wrap
+msgid "B<CDPATH>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1860
+msgid ""
+"The search path for the B<cd> command.  This is a colon-separated list of "
+"directories in which the shell looks for destination directories specified "
+"by the B<cd> command.  A sample value is"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1860
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CW\".:~:/usr\"\\fP.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1861
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \".:~:/usr\".\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1862
+#, no-wrap
+msgid "B<COLUMNS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1868
+msgid ""
+"Used by the B<select> compound command to determine the terminal width when "
+"printing selection lists.  Automatically set upon receipt of a E<.SM> "
+"B<SIGWINCH>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1868
+#, no-wrap
+msgid "B<COMPREPLY>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1873
+msgid ""
+"An array variable from which B<bash> reads the possible completions "
+"generated by a shell function invoked by the programmable completion "
+"facility (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1873
+#, no-wrap
+msgid "B<EMACS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1877
+msgid ""
+"If B<bash> finds this variable in the environment when the shell starts with "
+"value"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1877
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWt\\fP,\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1878
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \"t\",\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1881
+msgid ""
+"it assumes that the shell is running in an Emacs shell buffer and disables "
+"line editing."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1881
+#, no-wrap
+msgid "B<ENV>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1887
+msgid "Similar to E<.SM> B<BASH_ENV>; used when the shell is invoked in POSIX mode."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1887
+#, no-wrap
+msgid "B<FCEDIT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1892
+msgid "The default editor for the B<fc> builtin command."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1892
+#, no-wrap
+msgid "B<FIGNORE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1904
+msgid ""
+"A colon-separated list of suffixes to ignore when performing filename "
+"completion (see E<.SM> B<READLINE> below).  A filename whose suffix matches "
+"one of the entries in E<.SM> B<FIGNORE> is excluded from the list of matched "
+"filenames.  A sample value is"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1904
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CW\".o:~\"\\fP.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1905
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \".o:~\".\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1906
+#, no-wrap
+msgid "B<FUNCNEST>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1911
+msgid ""
+"If set to a numeric value greater than 0, defines a maximum function nesting "
+"level.  Function invocations that exceed this nesting level will cause the "
+"current command to abort."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1911
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOBIGNORE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1920
+msgid ""
+"A colon-separated list of patterns defining the set of filenames to be "
+"ignored by pathname expansion.  If a filename matched by a pathname "
+"expansion pattern also matches one of the patterns in E<.SM> B<GLOBIGNORE>, "
+"it is removed from the list of matches."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1920
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTCONTROL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1952
+msgid ""
+"A colon-separated list of values controlling how commands are saved on the "
+"history list.  If the list of values includes I<ignorespace>, lines which "
+"begin with a B<space> character are not saved in the history list.  A value "
+"of I<ignoredups> causes lines matching the previous history entry to not be "
+"saved.  A value of I<ignoreboth> is shorthand for I<ignorespace> and "
+"I<ignoredups>.  A value of I<erasedups> causes all previous lines matching "
+"the current line to be removed from the history list before that line is "
+"saved.  Any value not in the above list is ignored.  If E<.SM> "
+"B<HISTCONTROL> is unset, or does not include a valid value, all lines read "
+"by the shell parser are saved on the history list, subject to the value of "
+"E<.SM> B<HISTIGNORE>.  The second and subsequent lines of a multi-line "
+"compound command are not tested, and are added to the history regardless of "
+"the value of E<.SM> B<HISTCONTROL>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1952
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTFILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1959
+msgid ""
+"The name of the file in which command history is saved (see E<.SM> "
+"B<HISTORY> below).  The default value is I<~/.bash_history>.  If unset, the "
+"command history is not saved when an interactive shell exits."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1959
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTFILESIZE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1967
+msgid ""
+"The maximum number of lines contained in the history file.  When this "
+"variable is assigned a value, the history file is truncated, if necessary, "
+"by removing the oldest entries, to contain no more than that number of "
+"lines.  The default value is 500.  The history file is also truncated to "
+"this size after writing it when an interactive shell exits."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1967
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTIGNORE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1984
+msgid ""
+"A colon-separated list of patterns used to decide which command lines should "
+"be saved on the history list.  Each pattern is anchored at the beginning of "
+"the line and must match the complete line (no implicit `B<*>' is appended).  "
+"Each pattern is tested against the line after the checks specified by E<.SM> "
+"B<HISTCONTROL> are applied.  In addition to the normal shell pattern "
+"matching characters, `B<&>' matches the previous history line.  `B<&>' may "
+"be escaped using a backslash; the backslash is removed before attempting a "
+"match.  The second and subsequent lines of a multi-line compound command are "
+"not tested, and are added to the history regardless of the value of E<.SM> "
+"B<HISTIGNORE>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1984
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTSIZE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1990
+msgid ""
+"The number of commands to remember in the command history (see E<.SM> "
+"B<HISTORY> below).  The default value is 500."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1990
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTTIMEFORMAT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1999
+msgid ""
+"If this variable is set and not null, its value is used as a format string "
+"for I<strftime>(3) to print the time stamp associated with each history "
+"entry displayed by the B<history> builtin.  If this variable is set, time "
+"stamps are written to the history file so they may be preserved across shell "
+"sessions.  This uses the history comment character to distinguish timestamps "
+"from other history lines."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1999 original/man1/bashbug.1:48
+#, no-wrap
+msgid "B<HOME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2004
+msgid ""
+"The home directory of the current user; the default argument for the B<cd> "
+"builtin command.  The value of this variable is also used when performing "
+"tilde expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2004
+#, no-wrap
+msgid "B<HOSTFILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2027
+msgid ""
+"Contains the name of a file in the same format as E<.FN /etc/hosts> that "
+"should be read when the shell needs to complete a hostname.  The list of "
+"possible hostname completions may be changed while the shell is running; the "
+"next time hostname completion is attempted after the value is changed, "
+"B<bash> adds the contents of the new file to the existing list.  If E<.SM> "
+"B<HOSTFILE> is set, but has no value, or does not name a readable file, "
+"B<bash> attempts to read E<.FN /etc/hosts> to obtain the list of possible "
+"hostname completions.  When E<.SM> B<HOSTFILE> is unset, the hostname list "
+"is cleared."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2027
+#, no-wrap
+msgid "B<IFS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2037
+msgid ""
+"The I<Internal Field Separator> that is used for word splitting after "
+"expansion and to split lines into words with the B<read> builtin command.  "
+"The default value is ``E<lt>spaceE<gt>E<lt>tabE<gt>E<lt>newlineE<gt>''."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2037
+#, no-wrap
+msgid "B<IGNOREEOF>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2055
+msgid ""
+"Controls the action of an interactive shell on receipt of an E<.SM> B<EOF> "
+"character as the sole input.  If set, the value is the number of consecutive "
+"E<.SM> B<EOF> characters which must be typed as the first characters on an "
+"input line before B<bash> exits.  If the variable exists but does not have a "
+"numeric value, or has no value, the default value is 10.  If it does not "
+"exist, E<.SM> B<EOF> signifies the end of input to the shell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2055
+#, no-wrap
+msgid "B<INPUTRC>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2065
+msgid ""
+"The filename for the B<readline> startup file, overriding the default of "
+"E<.FN ~/.inputrc> (see E<.SM> B<READLINE> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2065
+#, no-wrap
+msgid "B<LANG>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2069
+msgid ""
+"Used to determine the locale category for any category not specifically "
+"selected with a variable starting with B<LC_>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2069
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_ALL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2076
+msgid ""
+"This variable overrides the value of E<.SM> B<LANG> and any other B<LC_> "
+"variable specifying a locale category."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2076
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_COLLATE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2082
+msgid ""
+"This variable determines the collation order used when sorting the results "
+"of pathname expansion, and determines the behavior of range expressions, "
+"equivalence classes, and collating sequences within pathname expansion and "
+"pattern matching."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2082
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_CTYPE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2087
+msgid ""
+"This variable determines the interpretation of characters and the behavior "
+"of character classes within pathname expansion and pattern matching."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2087
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_MESSAGES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2091
+msgid ""
+"This variable determines the locale used to translate double-quoted strings "
+"preceded by a B<$>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2091
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_NUMERIC>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2094
+msgid "This variable determines the locale category used for number formatting."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2094
+#, no-wrap
+msgid "B<LINES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2100
+msgid ""
+"Used by the B<select> compound command to determine the column length for "
+"printing selection lists.  Automatically set upon receipt of a E<.SM> "
+"B<SIGWINCH>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2100
+#, no-wrap
+msgid "B<MAIL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2109
+msgid ""
+"If this parameter is set to a file or directory name and the E<.SM> "
+"B<MAILPATH> variable is not set, B<bash> informs the user of the arrival of "
+"mail in the specified file or Maildir-format directory."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2109
+#, no-wrap
+msgid "B<MAILCHECK>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2118
+msgid ""
+"Specifies how often (in seconds)  B<bash> checks for mail.  The default is "
+"60 seconds.  When it is time to check for mail, the shell does so before "
+"displaying the primary prompt.  If this variable is unset, or set to a value "
+"that is not a number greater than or equal to zero, the shell disables mail "
+"checking."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2118
+#, no-wrap
+msgid "B<MAILPATH>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2126
+msgid ""
+"A colon-separated list of file names to be checked for mail.  The message to "
+"be printed when mail arrives in a particular file may be specified by "
+"separating the file name from the message with a `?'.  When used in the text "
+"of the message, B<$_> expands to the name of the current mailfile.  Example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2129
+msgid ""
+"B<MAILPATH>=\\(aq/var/mail/bfox?\"You have mail\":~/shell-mail?\"$_ has "
+"mail!\"\\(aq"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2133
+msgid ""
+"B<Bash> supplies a default value for this variable, but the location of the "
+"user mail files that it uses is system dependent (e.g., /var/mail/B<$USER>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2134
+#, no-wrap
+msgid "B<OPTERR>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2148
+msgid ""
+"If set to the value 1, B<bash> displays error messages generated by the "
+"B<getopts> builtin command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  "
+"E<.SM> B<OPTERR> is initialized to 1 each time the shell is invoked or a "
+"shell script is executed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2148
+#, no-wrap
+msgid "B<PATH>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2166
+msgid ""
+"The search path for commands.  It is a colon-separated list of directories "
+"in which the shell looks for commands (see E<.SM> B<COMMAND EXECUTION> "
+"below).  A zero-length (null) directory name in the value of E<.SM> B<PATH> "
+"indicates the current directory.  A null directory name may appear as two "
+"adjacent colons, or as an initial or trailing colon.  The default path is "
+"system-dependent, and is set by the administrator who installs B<bash>.  A "
+"common value is"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:2166
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CW/usr/gnu/bin:/usr/local/bin:/usr/ucb:/bin:/usr/bin\\fP.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:2167
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``/usr/gnu/bin:/usr/local/bin:/usr/ucb:/bin:/usr/bin''.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2168
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2175
+msgid ""
+"If this variable is in the environment when B<bash> starts, the shell enters "
+"I<posix mode> before reading the startup files, as if the B<--posix> "
+"invocation option had been supplied.  If it is set while the shell is "
+"running, B<bash> enables I<posix mode>, as if the command"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:2175
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWset -o posix\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:2176
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \\fIset -o posix\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2178
+msgid "had been executed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2178
+#, no-wrap
+msgid "B<PROMPT_COMMAND>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2182
+msgid ""
+"If set, the value is executed as a command prior to issuing each primary "
+"prompt."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2182
+#, no-wrap
+msgid "B<PROMPT_DIRTRIM>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2190
+msgid ""
+"If set to a number greater than zero, the value is used as the number of "
+"trailing directory components to retain when expanding the B<\\ew> and "
+"B<\\eW> prompt string escapes (see E<.SM> B<PROMPTING> below).  Characters "
+"removed are replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2190
+#, no-wrap
+msgid "B<PS1>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2197
+msgid ""
+"The value of this parameter is expanded (see E<.SM> B<PROMPTING> below) and "
+"used as the primary prompt string.  The default value is ``B<\\es-\\ev\\e$ "
+">''."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2197
+#, no-wrap
+msgid "B<PS2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2204
+msgid ""
+"The value of this parameter is expanded as with E<.SM> B<PS1> and used as "
+"the secondary prompt string.  The default is ``B<E<gt> >''."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2204
+#, no-wrap
+msgid "B<PS3>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2212
+msgid ""
+"The value of this parameter is used as the prompt for the B<select> command "
+"(see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2212
+#, no-wrap
+msgid "B<PS4>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2224
+msgid ""
+"The value of this parameter is expanded as with E<.SM> B<PS1> and the value "
+"is printed before each command B<bash> displays during an execution trace.  "
+"The first character of E<.SM> B<PS4> is replicated multiple times, as "
+"necessary, to indicate multiple levels of indirection.  The default is ``B<+ "
+">''."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2224
+#, no-wrap
+msgid "B<SHELL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2230
+msgid ""
+"The full pathname to the shell is kept in this environment variable.  If it "
+"is not set when the shell starts, B<bash> assigns to it the full pathname of "
+"the current user's login shell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2230
+#, no-wrap
+msgid "B<TIMEFORMAT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2240
+msgid ""
+"The value of this parameter is used as a format string specifying how the "
+"timing information for pipelines prefixed with the B<time> reserved word "
+"should be displayed.  The B<%> character introduces an escape sequence that "
+"is expanded to a time value or other information.  The escape sequences and "
+"their meanings are as follows; the braces denote optional portions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2243
+#, no-wrap
+msgid "B<%%>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2246
+msgid "A literal B<%>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2246
+#, no-wrap
+msgid "B<%[>I<p>B<][l]R>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2249
+msgid "The elapsed time in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2249
+#, no-wrap
+msgid "B<%[>I<p>B<][l]U>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2252
+msgid "The number of CPU seconds spent in user mode."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2252
+#, no-wrap
+msgid "B<%[>I<p>B<][l]S>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2255
+msgid "The number of CPU seconds spent in system mode."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2255
+#, no-wrap
+msgid "B<%P>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2258
+msgid "The CPU percentage, computed as (%U + %S) / %R."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2267
+msgid ""
+"The optional I<p> is a digit specifying the I<precision>, the number of "
+"fractional digits after a decimal point.  A value of 0 causes no decimal "
+"point or fraction to be output.  At most three places after the decimal "
+"point may be specified; values of I<p> greater than 3 are changed to 3.  If "
+"I<p> is not specified, the value 3 is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2272
+msgid ""
+"The optional B<l> specifies a longer format, including minutes, of the form "
+"I<MM>mI<SS>.I<FF>s.  The value of I<p> determines whether or not the "
+"fraction is included."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2277
+msgid ""
+"If this variable is not set, B<bash> acts as if it had the value "
+"B<$\\(aq\\enreal\\et%3lR\\enuser\\et%3lU\\ensys\\t%3lS\\(aq>.  If the value "
+"is null, no timing information is displayed.  A trailing newline is added "
+"when the format string is displayed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2278
+#, no-wrap
+msgid "B<TMOUT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2295
+msgid ""
+"If set to a value greater than zero, E<.SM> B<TMOUT> is treated as the "
+"default timeout for the B<read> builtin.  The B<select> command terminates "
+"if input does not arrive after E<.SM> B<TMOUT> seconds when input is coming "
+"from a terminal.  In an interactive shell, the value is interpreted as the "
+"number of seconds to wait for input after issuing the primary prompt.  "
+"B<Bash> terminates after waiting for that number of seconds if input does "
+"not arrive."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2295 original/man1/bashbug.1:51
+#, no-wrap
+msgid "B<TMPDIR>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2299
+msgid ""
+"If set, B<bash> uses its value as the name of a directory in which B<bash> "
+"creates temporary files for the shell's use."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2299
+#, no-wrap
+msgid "B<auto_resume>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2326
+msgid ""
+"This variable controls how the shell interacts with the user and job "
+"control.  If this variable is set, single word simple commands without "
+"redirections are treated as candidates for resumption of an existing stopped "
+"job.  There is no ambiguity allowed; if there is more than one job beginning "
+"with the string typed, the job most recently accessed is selected.  The "
+"I<name> of a stopped job, in this context, is the command line used to start "
+"it.  If set to the value I<exact>, the string supplied must match the name "
+"of a stopped job exactly; if set to I<substring>, the string supplied needs "
+"to match a substring of the name of a stopped job.  The I<substring> value "
+"provides functionality analogous to the B<%?> job identifier (see E<.SM> "
+"B<JOB CONTROL> below).  If set to any other value, the supplied string must "
+"be a prefix of a stopped job's name; this provides functionality analogous "
+"to the B<%>I<string> job identifier."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2326
+#, no-wrap
+msgid "B<histchars>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2345
+msgid ""
+"The two or three characters which control history expansion and tokenization "
+"(see E<.SM> B<HISTORY EXPANSION> below).  The first character is the "
+"I<history expansion> character, the character which signals the start of a "
+"history expansion, normally `B<!>'.  The second character is the I<quick "
+"substitution> character, which is used as shorthand for re-running the "
+"previous command entered, substituting one string for another in the "
+"command.  The default is `B<^>'.  The optional third character is the "
+"character which indicates that the remainder of the line is a comment when "
+"found as the first character of a word, normally `B<#>'.  The history "
+"comment character causes history substitution to be skipped for the "
+"remaining words on the line.  It does not necessarily cause the shell parser "
+"to treat the rest of the line as a comment."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:2346
+#, no-wrap
+msgid "Arrays"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2358
+msgid ""
+"B<Bash> provides one-dimensional indexed and associative array variables.  "
+"Any variable may be used as an indexed array; the B<declare> builtin will "
+"explicitly declare an array.  There is no maximum limit on the size of an "
+"array, nor any requirement that members be indexed or assigned "
+"contiguously.  Indexed arrays are referenced using integers (including "
+"arithmetic expressions)  and are zero-based; associative arrays are "
+"referenced using arbitrary strings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2376
+msgid ""
+"An indexed array is created automatically if any variable is assigned to "
+"using the syntax I<name>[I<subscript>]=I<value>.  The I<subscript> is "
+"treated as an arithmetic expression that must evaluate to a number.  If "
+"I<subscript> evaluates to a number less than zero, it is used as an offset "
+"from one greater than the array's maximum index (so a subcript of -1 refers "
+"to the last element of the array).  To explicitly declare an indexed array, "
+"use B<declare -a >I<name> (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  "
+"B<declare -a >I<name>B<[>I<subscript>B<]> is also accepted; the I<subscript> "
+"is ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2379
+msgid "Associative arrays are created using B<declare -A >I<name>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2386
+msgid ""
+"Attributes may be specified for an array variable using the B<declare> and "
+"B<readonly> builtins.  Each attribute applies to all members of an array."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2395
+msgid ""
+"Arrays are assigned to using compound assignments of the form "
+"I<name>=B<(>valueI<1> ... valueI<n>B<)>, where each I<value> is of the form "
+"[I<subscript>]=I<string>.  Indexed array assignments do not require the "
+"bracket and subscript.  When assigning to indexed arrays, if the optional "
+"brackets and subscript are supplied, that index is assigned to; otherwise "
+"the index of the element assigned is the last index assigned to by the "
+"statement plus one.  Indexing starts at zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2397
+msgid "When assigning to an associative array, the subscript is required."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2402
+msgid ""
+"This syntax is also accepted by the B<declare> builtin.  Individual array "
+"elements may be assigned to using the I<name>[I<subscript>]=I<value> syntax "
+"introduced above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2429
+msgid ""
+"Any element of an array may be referenced using ${I<name>[I<subscript>]}.  "
+"The braces are required to avoid conflicts with pathname expansion.  If "
+"I<subscript> is B<@> or B<*>, the word expands to all members of I<name>.  "
+"These subscripts differ only when the word appears within double quotes.  If "
+"the word is double-quoted, ${I<name>[*]} expands to a single word with the "
+"value of each array member separated by the first character of the E<.SM> "
+"B<IFS> special variable, and ${I<name>[@]} expands each element of I<name> "
+"to a separate word.  When there are no array members, ${I<name>[@]} expands "
+"to nothing.  If the double-quoted expansion occurs within a word, the "
+"expansion of the first parameter is joined with the beginning part of the "
+"original word, and the expansion of the last parameter is joined with the "
+"last part of the original word.  This is analogous to the expansion of the "
+"special parameters B<*> and B<@> (see B<Special Parameters> above).  "
+"${#I<name>[I<subscript>]} expands to the length of "
+"${I<name>[I<subscript>]}.  If I<subscript> is B<*> or B<@>, the expansion is "
+"the number of elements in the array.  Referencing an array variable without "
+"a subscript is equivalent to referencing the array with a subscript of 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2432
+msgid ""
+"An array variable is considered set if a subscript has been assigned a "
+"value.  The null string is a valid value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2442
+msgid ""
+"The B<unset> builtin is used to destroy arrays.  B<unset> "
+"I<name>[I<subscript>] destroys the array element at index I<subscript>.  "
+"Care must be taken to avoid unwanted side effects caused by pathname "
+"expansion.  B<unset> I<name>, where I<name> is an array, or B<unset> "
+"I<name>[I<subscript>], where I<subscript> is B<*> or B<@>, removes the "
+"entire array."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2467
+msgid ""
+"The B<declare>, B<local>, and B<readonly> builtins each accept a B<-a> "
+"option to specify an indexed array and a B<-A> option to specify an "
+"associative array.  If both options are supplied, B<-A> takes precedence.  "
+"The B<read> builtin accepts a B<-a> option to assign a list of words read "
+"from the standard input to an array.  The B<set> and B<declare> builtins "
+"display array values in a way that allows them to be reused as assignments."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:2467
+#, no-wrap
+msgid "EXPANSION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2478
+msgid ""
+"Expansion is performed on the command line after it has been split into "
+"words.  There are seven kinds of expansion performed: I<brace expansion>, "
+"I<tilde expansion>, I<parameter and variable expansion>, I<command "
+"substitution>, I<arithmetic expansion>, I<word splitting>, and I<pathname "
+"expansion>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2484
+msgid ""
+"The order of expansions is: brace expansion, tilde expansion, parameter, "
+"variable and arithmetic expansion and command substitution (done in a "
+"left-to-right fashion), word splitting, and pathname expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2487
+msgid ""
+"On systems that can support it, there is an additional expansion available: "
+"I<process substitution>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2496
+msgid ""
+"Only brace expansion, word splitting, and pathname expansion can change the "
+"number of words of the expansion; other expansions expand a single word to a "
+"single word.  The only exceptions to this are the expansions of \"B<$@>\" "
+"and \"B<${>I<name>B<[@]}>\" as explained above (see E<.SM> B<PARAMETERS>)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:2496
+#, no-wrap
+msgid "Brace Expansion"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2512
+msgid ""
+"I<Brace expansion> is a mechanism by which arbitrary strings may be "
+"generated.  This mechanism is similar to I<pathname expansion>, but the "
+"filenames generated need not exist.  Patterns to be brace expanded take the "
+"form of an optional I<preamble>, followed by either a series of "
+"comma-separated strings or a sequence expression between a pair of braces, "
+"followed by an optional I<postscript>.  The preamble is prefixed to each "
+"string contained within the braces, and the postscript is then appended to "
+"each resulting string, expanding left to right."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2516
+msgid ""
+"Brace expansions may be nested.  The results of each expanded string are not "
+"sorted; left to right order is preserved.  For example, aB<{>d,c,bB<}>e "
+"expands into `ade ace abe'."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2532
+msgid ""
+"A sequence expression takes the form B<{>I<x>B<..>I<y>B<[..>I<incr>B<]}>, "
+"where I<x> and I<y> are either integers or single characters, and I<incr>, "
+"an optional increment, is an integer.  When integers are supplied, the "
+"expression expands to each number between I<x> and I<y>, inclusive.  "
+"Supplied integers may be prefixed with I<0> to force each term to have the "
+"same width.  When either I<x> or I<y> begins with a zero, the shell attempts "
+"to force all generated terms to contain the same number of digits, "
+"zero-padding where necessary.  When characters are supplied, the expression "
+"expands to each character lexicographically between I<x> and I<y>, "
+"inclusive.  Note that both I<x> and I<y> must be of the same type.  When the "
+"increment is supplied, it is used as the difference between each term.  The "
+"default increment is 1 or -1 as appropriate."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2539
+msgid ""
+"Brace expansion is performed before any other expansions, and any characters "
+"special to other expansions are preserved in the result.  It is strictly "
+"textual.  B<Bash> does not apply any syntactic interpretation to the context "
+"of the expansion or the text between the braces."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2548
+msgid ""
+"A correctly-formed brace expansion must contain unquoted opening and closing "
+"braces, and at least one unquoted comma or a valid sequence expression.  Any "
+"incorrectly formed brace expansion is left unchanged.  A B<{> or B<,> may be "
+"quoted with a backslash to prevent its being considered part of a brace "
+"expression.  To avoid conflicts with parameter expansion, the string B<${> "
+"is not considered eligible for brace expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2552
+msgid ""
+"This construct is typically used as shorthand when the common prefix of the "
+"strings to be generated is longer than in the above example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2555
+msgid "mkdir /usr/local/src/bash/{old,new,dist,bugs}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2557 original/man1/bash.1:2959 original/man1/bash.1:4891
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2559
+msgid "chown root /usr/{ucb/{ex,edit},lib/{ex?.?*,how_ex}}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2591
+msgid ""
+"Brace expansion introduces a slight incompatibility with historical versions "
+"of B<sh>.  B<sh> does not treat opening or closing braces specially when "
+"they appear as part of a word, and preserves them in the output.  B<Bash> "
+"removes braces from words as a consequence of brace expansion.  For example, "
+"a word entered to B<sh> as I<file{1,2}> appears identically in the output.  "
+"The same word is output as I<file1 file2> after expansion by B<bash>.  If "
+"strict compatibility with B<sh> is desired, start B<bash> with the B<+B> "
+"option or disable brace expansion with the B<+B> option to the B<set> "
+"command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:2591
+#, no-wrap
+msgid "Tilde Expansion"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2610
+msgid ""
+"If a word begins with an unquoted tilde character (`B<~>'), all of the "
+"characters preceding the first unquoted slash (or all characters, if there "
+"is no unquoted slash) are considered a I<tilde-prefix>.  If none of the "
+"characters in the tilde-prefix are quoted, the characters in the "
+"tilde-prefix following the tilde are treated as a possible I<login name>.  "
+"If this login name is the null string, the tilde is replaced with the value "
+"of the shell parameter E<.SM> B<HOME>.  If E<.SM> B<HOME> is unset, the home "
+"directory of the user executing the shell is substituted instead.  "
+"Otherwise, the tilde-prefix is replaced with the home directory associated "
+"with the specified login name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2627
+msgid ""
+"If the tilde-prefix is a `~+', the value of the shell variable E<.SM> B<PWD> "
+"replaces the tilde-prefix.  If the tilde-prefix is a `~-', the value of the "
+"shell variable E<.SM> B<OLDPWD>, if it is set, is substituted.  If the "
+"characters following the tilde in the tilde-prefix consist of a number I<N>, "
+"optionally prefixed by a `+' or a `-', the tilde-prefix is replaced with the "
+"corresponding element from the directory stack, as it would be displayed by "
+"the B<dirs> builtin invoked with the tilde-prefix as an argument.  If the "
+"characters following the tilde in the tilde-prefix consist of a number "
+"without a leading `+' or `-', `+' is assumed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2630
+msgid ""
+"If the login name is invalid, or the tilde expansion fails, the word is "
+"unchanged."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2646
+msgid ""
+"Each variable assignment is checked for unquoted tilde-prefixes immediately "
+"following a B<:> or the first B<=>.  In these cases, tilde expansion is also "
+"performed.  Consequently, one may use file names with tildes in assignments "
+"to E<.SM> B<PATH>, E<.SM> B<MAILPATH>, and E<.SM> B<CDPATH>, and the shell "
+"assigns the expanded value."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:2646
+#, no-wrap
+msgid "Parameter Expansion"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2654
+msgid ""
+"The `B<$>' character introduces parameter expansion, command substitution, "
+"or arithmetic expansion.  The parameter name or symbol to be expanded may be "
+"enclosed in braces, which are optional but serve to protect the variable to "
+"be expanded from characters immediately following it which could be "
+"interpreted as part of the name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2659
+msgid ""
+"When braces are used, the matching ending brace is the first `B<}>' not "
+"escaped by a backslash or within a quoted string, and not within an embedded "
+"arithmetic expansion, command substitution, or parameter expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2661
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2671
+msgid ""
+"The value of I<parameter> is substituted.  The braces are required when "
+"I<parameter> is a positional parameter with more than one digit, or when "
+"I<parameter> is followed by a character which is not to be interpreted as "
+"part of its name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2684
+msgid ""
+"If the first character of I<parameter> is an exclamation point (B<!>), a "
+"level of variable indirection is introduced.  B<Bash> uses the value of the "
+"variable formed from the rest of I<parameter> as the name of the variable; "
+"this variable is then expanded and that value is used in the rest of the "
+"substitution, rather than the value of I<parameter> itself.  This is known "
+"as I<indirect expansion>.  The exceptions to this are the expansions of "
+"${B<!>I<prefix>B<*>} and ${B<!>I<name>[I<@>]} described below.  The "
+"exclamation point must immediately follow the left brace in order to "
+"introduce indirection."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2687
+msgid ""
+"In each of the cases below, I<word> is subject to tilde expansion, parameter "
+"expansion, command substitution, and arithmetic expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2691
+msgid ""
+"When not performing substring expansion, using the forms documented below, "
+"B<bash> tests for a parameter that is unset or null.  Omitting the colon "
+"results in a test only for a parameter that is unset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2693
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:->I<word>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2702
+msgid ""
+"B<Use Default Values>.  If I<parameter> is unset or null, the expansion of "
+"I<word> is substituted.  Otherwise, the value of I<parameter> is "
+"substituted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2702
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:=>I<word>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2715
+msgid ""
+"B<Assign Default Values>.  If I<parameter> is unset or null, the expansion "
+"of I<word> is assigned to I<parameter>.  The value of I<parameter> is then "
+"substituted.  Positional parameters and special parameters may not be "
+"assigned to in this way."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2715
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:?>I<word>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2726
+msgid ""
+"B<Display Error if Null or Unset>.  If I<parameter> is null or unset, the "
+"expansion of I<word> (or a message to that effect if I<word> is not present) "
+"is written to the standard error and the shell, if it is not interactive, "
+"exits.  Otherwise, the value of I<parameter> is substituted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2726
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:+>I<word>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2734
+msgid ""
+"B<Use Alternate Value>.  If I<parameter> is null or unset, nothing is "
+"substituted, otherwise the expansion of I<word> is substituted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2734
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:>I<offset>}"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2737
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:>I<offset>B<:>I<length>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2772
+msgid ""
+"B<Substring Expansion>.  Expands to up to I<length> characters of "
+"I<parameter> starting at the character specified by I<offset>.  If I<length> "
+"is omitted, expands to the substring of I<parameter> starting at the "
+"character specified by I<offset>.  I<length> and I<offset> are arithmetic "
+"expressions (see E<.SM> B<ARITHMETIC EVALUATION> below).  If I<offset> "
+"evaluates to a number less than zero, the value is used as an offset from "
+"the end of the value of I<parameter>.  If I<length> evaluates to a number "
+"less than zero, and I<parameter> is not B<@> and not an indexed or "
+"associative array, it is interpreted as an offset from the end of the value "
+"of I<parameter> rather than a number of characters, and the expansion is the "
+"characters between the two offsets.  If I<parameter> is B<@>, the result is "
+"I<length> positional parameters beginning at I<offset>.  If I<parameter> is "
+"an indexed array name subscripted by @ or *, the result is the I<length> "
+"members of the array beginning with ${I<parameter>[I<offset>]}.  A negative "
+"I<offset> is taken relative to one greater than the maximum index of the "
+"specified array.  Substring expansion applied to an associative array "
+"produces undefined results.  Note that a negative offset must be separated "
+"from the colon by at least one space to avoid being confused with the :- "
+"expansion.  Substring indexing is zero-based unless the positional "
+"parameters are used, in which case the indexing starts at 1 by default.  If "
+"I<offset> is 0, and the positional parameters are used, B<$0> is prefixed to "
+"the list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2772
+#, no-wrap
+msgid "${B<!>I<prefix>B<*>}"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2775
+#, no-wrap
+msgid "${B<!>I<prefix>B<@>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2786
+msgid ""
+"B<Names matching prefix>.  Expands to the names of variables whose names "
+"begin with I<prefix>, separated by the first character of the E<.SM> B<IFS> "
+"special variable.  When I<@> is used and the expansion appears within double "
+"quotes, each variable name expands to a separate word."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2786
+#, no-wrap
+msgid "${B<!>I<name>[I<@>]}"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2789
+#, no-wrap
+msgid "${B<!>I<name>[I<*>]}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2799
+msgid ""
+"B<List of array keys>.  If I<name> is an array variable, expands to the list "
+"of array indices (keys) assigned in I<name>.  If I<name> is not an array, "
+"expands to 0 if I<name> is set and null otherwise.  When I<@> is used and "
+"the expansion appears within double quotes, each key expands to a separate "
+"word."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2799
+#, no-wrap
+msgid "${B<#>I<parameter>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2817
+msgid ""
+"B<Parameter length>.  The length in characters of the value of I<parameter> "
+"is substituted.  If I<parameter> is B<*> or B<@>, the value substituted is "
+"the number of positional parameters.  If I<parameter> is an array name "
+"subscripted by B<*> or B<@>, the value substituted is the number of elements "
+"in the array."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2817
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<#>I<word>}"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2820
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<##>I<word>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2850
+msgid ""
+"B<Remove matching prefix pattern>.  The I<word> is expanded to produce a "
+"pattern just as in pathname expansion.  If the pattern matches the beginning "
+"of the value of I<parameter>, then the result of the expansion is the "
+"expanded value of I<parameter> with the shortest matching pattern (the "
+"``B<#>'' case) or the longest matching pattern (the ``B<##>'' case) "
+"deleted.  If I<parameter> is B<@> or B<*>, the pattern removal operation is "
+"applied to each positional parameter in turn, and the expansion is the "
+"resultant list.  If I<parameter> is an array variable subscripted with B<@> "
+"or B<*>, the pattern removal operation is applied to each member of the "
+"array in turn, and the expansion is the resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2850
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<%>I<word>}"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2853
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<%%>I<word>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2881
+msgid ""
+"B<Remove matching suffix pattern>.  The I<word> is expanded to produce a "
+"pattern just as in pathname expansion.  If the pattern matches a trailing "
+"portion of the expanded value of I<parameter>, then the result of the "
+"expansion is the expanded value of I<parameter> with the shortest matching "
+"pattern (the ``B<%>'' case) or the longest matching pattern (the ``B<%%>'' "
+"case) deleted.  If I<parameter> is B<@> or B<*>, the pattern removal "
+"operation is applied to each positional parameter in turn, and the expansion "
+"is the resultant list.  If I<parameter> is an array variable subscripted "
+"with B<@> or B<*>, the pattern removal operation is applied to each member "
+"of the array in turn, and the expansion is the resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2881
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B</>I<pattern>B</>I<string>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2912
+msgid ""
+"B<Pattern substitution>.  The I<pattern> is expanded to produce a pattern "
+"just as in pathname expansion.  I<Parameter> is expanded and the longest "
+"match of I<pattern> against its value is replaced with I<string>.  If "
+"I<pattern> begins with B</>, all matches of I<pattern> are replaced with "
+"I<string>.  Normally only the first match is replaced.  If I<pattern> begins "
+"with B<#>, it must match at the beginning of the expanded value of "
+"I<parameter>.  If I<pattern> begins with B<%>, it must match at the end of "
+"the expanded value of I<parameter>.  If I<string> is null, matches of "
+"I<pattern> are deleted and the B</> following I<pattern> may be omitted.  If "
+"I<parameter> is B<@> or B<*>, the substitution operation is applied to each "
+"positional parameter in turn, and the expansion is the resultant list.  If "
+"I<parameter> is an array variable subscripted with B<@> or B<*>, the "
+"substitution operation is applied to each member of the array in turn, and "
+"the expansion is the resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2912
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<^>I<pattern>}"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2915
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<^^>I<pattern>}"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2917
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<,>I<pattern>}"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2919
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<,,>I<pattern>}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2950
+msgid ""
+"B<Case modification>.  This expansion modifies the case of alphabetic "
+"characters in I<parameter>.  The I<pattern> is expanded to produce a pattern "
+"just as in pathname expansion.  The B<^> operator converts lowercase letters "
+"matching I<pattern> to uppercase; the B<,> operator converts matching "
+"uppercase letters to lowercase.  The B<^^> and B<,,> expansions convert each "
+"matched character in the expanded value; the B<^> and B<,> expansions match "
+"and convert only the first character in the expanded value.  If I<pattern> "
+"is omitted, it is treated like a B<?>, which matches every character.  If "
+"I<parameter> is B<@> or B<*>, the case modification operation is applied to "
+"each positional parameter in turn, and the expansion is the resultant list.  "
+"If I<parameter> is an array variable subscripted with B<@> or B<*>, the case "
+"modification operation is applied to each member of the array in turn, and "
+"the expansion is the resultant list."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:2950
+#, no-wrap
+msgid "Command Substitution"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2954
+msgid ""
+"I<Command substitution> allows the output of a command to replace the "
+"command name.  There are two forms:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2957
+msgid "B<$(>I<command>\\|B<)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2961
+msgid "B<\\`>I<command>B<\\`>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2971
+msgid ""
+"B<Bash> performs the expansion by executing I<command> and replacing the "
+"command substitution with the standard output of the command, with any "
+"trailing newlines deleted.  Embedded newlines are not deleted, but they may "
+"be removed during word splitting.  The command substitution B<$(cat "
+">I<file>B<)> can be replaced by the equivalent but faster B<$(E<lt> "
+">I<file>B<)>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2982
+msgid ""
+"When the old-style backquote form of substitution is used, backslash retains "
+"its literal meaning except when followed by B<$>, B<\\`>, or B<\\e>.  The "
+"first backquote not preceded by a backslash terminates the command "
+"substitution.  When using the $(\\^I<command>\\|) form, all characters "
+"between the parentheses make up the command; none are treated specially."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2985
+msgid ""
+"Command substitutions may be nested.  To nest when using the backquoted "
+"form, escape the inner backquotes with backslashes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2988
+msgid ""
+"If the substitution appears within double quotes, word splitting and "
+"pathname expansion are not performed on the results."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:2988
+#, no-wrap
+msgid "Arithmetic Expansion"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2992
+msgid ""
+"Arithmetic expansion allows the evaluation of an arithmetic expression and "
+"the substitution of the result.  The format for arithmetic expansion is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2995
+msgid "B<$((>I<expression>B<))>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3004
+msgid ""
+"The I<expression> is treated as if it were within double quotes, but a "
+"double quote inside the parentheses is not treated specially.  All tokens in "
+"the expression undergo parameter expansion, string expansion, command "
+"substitution, and quote removal.  Arithmetic expansions may be nested."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3013
+msgid ""
+"The evaluation is performed according to the rules listed below under E<.SM> "
+"B<ARITHMETIC EVALUATION>.  If I<expression> is invalid, B<bash> prints a "
+"message indicating failure and no substitution occurs."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3013
+#, no-wrap
+msgid "Process Substitution"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3028
+msgid ""
+"I<Process substitution> is supported on systems that support named pipes "
+"(I<FIFOs>) or the B</dev/fd> method of naming open files.  It takes the form "
+"of B<E<lt>(>I<list\\^>B<)> or B<E<gt>(>I<list\\^>B<)>.  The process I<list> "
+"is run with its input or output connected to a I<FIFO> or some file in "
+"B</dev/fd>.  The name of this file is passed as an argument to the current "
+"command as the result of the expansion.  If the B<E<gt>(>I<list\\^>B<)> form "
+"is used, writing to the file will provide input for I<list>.  If the "
+"B<E<lt>(>I<list\\^>B<)> form is used, the file passed as an argument should "
+"be read to obtain the output of I<list>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3033
+msgid ""
+"When available, process substitution is performed simultaneously with "
+"parameter and variable expansion, command substitution, and arithmetic "
+"expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3033
+#, no-wrap
+msgid "Word Splitting"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3042
+msgid ""
+"The shell scans the results of parameter expansion, command substitution, "
+"and arithmetic expansion that did not occur within double quotes for I<word "
+"splitting>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3100
+msgid ""
+"The shell treats each character of E<.SM> B<IFS> as a delimiter, and splits "
+"the results of the other expansions into words on these characters.  If "
+"E<.SM> B<IFS> is unset, or its value is exactly "
+"B<E<lt>spaceE<gt>E<lt>tabE<gt>E<lt>newlineE<gt>>, the default, then "
+"sequences of B<E<lt>spaceE<gt>>, B<E<lt>tabE<gt>>, and B<E<lt>newlineE<gt>> "
+"at the beginning and end of the results of the previous expansions are "
+"ignored, and any sequence of E<.SM> B<IFS> characters not at the beginning "
+"or end serves to delimit words.  If E<.SM> B<IFS> has a value other than the "
+"default, then sequences of the whitespace characters B<space> and B<tab> are "
+"ignored at the beginning and end of the word, as long as the whitespace "
+"character is in the value of E<.SM> B<IFS> (an E<.SM> B<IFS> whitespace "
+"character).  Any character in E<.SM> B<IFS> that is not E<.SM> B<IFS> "
+"whitespace, along with any adjacent E<.SM> B<IFS> whitespace characters, "
+"delimits a field.  A sequence of E<.SM> B<IFS> whitespace characters is also "
+"treated as a delimiter.  If the value of E<.SM> B<IFS> is null, no word "
+"splitting occurs."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3106
+msgid ""
+"Explicit null arguments (\\^B<\"\\^\"> or \\^B<\\(aq\\^\\(aq>\\^) are "
+"retained.  Unquoted implicit null arguments, resulting from the expansion of "
+"parameters that have no values, are removed.  If a parameter with no value "
+"is expanded within double quotes, a null argument results and is retained."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3109
+msgid "Note that if no expansion occurs, no splitting is performed."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3109
+#, no-wrap
+msgid "Pathname Expansion"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3166
+msgid ""
+"After word splitting, unless the B<-f> option has been set, B<bash> scans "
+"each word for the characters B<*>, B<?>, and B<[>.  If one of these "
+"characters appears, then the word is regarded as a I<pattern>, and replaced "
+"with an alphabetically sorted list of file names matching the pattern.  If "
+"no matching file names are found, and the shell option B<nullglob> is not "
+"enabled, the word is left unchanged.  If the B<nullglob> option is set, and "
+"no matches are found, the word is removed.  If the B<failglob> shell option "
+"is set, and no matches are found, an error message is printed and the "
+"command is not executed.  If the shell option B<nocaseglob> is enabled, the "
+"match is performed without regard to the case of alphabetic characters.  "
+"When a pattern is used for pathname expansion, the character B<``.''> at the "
+"start of a name or immediately following a slash must be matched explicitly, "
+"unless the shell option B<dotglob> is set.  When matching a pathname, the "
+"slash character must always be matched explicitly.  In other cases, the "
+"B<``.''> character is not treated specially.  See the description of "
+"B<shopt> below under E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> for a description of "
+"the B<nocaseglob>, B<nullglob>, B<failglob>, and B<dotglob> shell options."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3207
+msgid ""
+"The E<.SM> B<GLOBIGNORE> shell variable may be used to restrict the set of "
+"file names matching a I<pattern>.  If E<.SM> B<GLOBIGNORE> is set, each "
+"matching file name that also matches one of the patterns in E<.SM> "
+"B<GLOBIGNORE> is removed from the list of matches.  The file names B<``.''> "
+"and B<``..''> are always ignored when E<.SM> B<GLOBIGNORE> is set and not "
+"null.  However, setting E<.SM> B<GLOBIGNORE> to a non-null value has the "
+"effect of enabling the B<dotglob> shell option, so all other file names "
+"beginning with a B<``.''> will match.  To get the old behavior of ignoring "
+"file names beginning with a B<``.''>, make B<``.*''> one of the patterns in "
+"E<.SM> B<GLOBIGNORE>.  The B<dotglob> option is disabled when E<.SM> "
+"B<GLOBIGNORE> is unset."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3209
+msgid "B<Pattern Matching>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3216
+msgid ""
+"Any character that appears in a pattern, other than the special pattern "
+"characters described below, matches itself.  The NUL character may not occur "
+"in a pattern.  A backslash escapes the following character; the escaping "
+"backslash is discarded when matching.  The special pattern characters must "
+"be quoted if they are to be matched literally."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3218
+msgid "The special pattern characters have the following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3230
+msgid ""
+"Matches any string, including the null string.  When the B<globstar> shell "
+"option is enabled, and B<*> is used in a pathname expansion context, two "
+"adjacent B<*>s used as a single pattern will match all files and zero or "
+"more directories and subdirectories.  If followed by a B</>, two adjacent "
+"B<*>s will match only directories and subdirectories."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3233
+msgid "Matches any single character."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3233
+#, no-wrap
+msgid "B<[...]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3261
+msgid ""
+"Matches any one of the enclosed characters.  A pair of characters separated "
+"by a hyphen denotes a I<range expression>; any character that sorts between "
+"those two characters, inclusive, using the current locale's collating "
+"sequence and character set, is matched.  If the first character following "
+"the B<[> is a B<!> or a B<^> then any character not enclosed is matched.  "
+"The sorting order of characters in range expressions is determined by the "
+"current locale and the value of the E<.SM> B<LC_COLLATE> shell variable, if "
+"set.  A B<-> may be matched by including it as the first or last character "
+"in the set.  A B<]> may be matched by including it as the first character in "
+"the set."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3271
+msgid ""
+"Within B<[> and B<]>, I<character classes> can be specified using the syntax "
+"B<[:>I<class>B<:]>, where I<class> is one of the following classes defined "
+"in the POSIX standard:"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:3274
+#, no-wrap
+msgid ""
+".if  n alnum alpha ascii blank cntrl digit graph lower print punct space "
+"upper word xdigit\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:3275
+#, no-wrap
+msgid ""
+".if  t alnum   alpha   ascii   blank   cntrl   digit   graph   lower   print   "
+"punct   space   upper   word   xdigit\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3279
+msgid ""
+"A character class matches any character belonging to that class.  The "
+"B<word> character class matches letters, digits, and the character _."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3290
+msgid ""
+"Within B<[> and B<]>, an I<equivalence class> can be specified using the "
+"syntax B<[=>I<c>B<=]>, which matches all characters with the same collation "
+"weight (as defined by the current locale) as the character I<c>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3299
+msgid ""
+"Within B<[> and B<]>, the syntax B<[.>I<symbol>B<.]> matches the collating "
+"symbol I<symbol>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3309
+msgid ""
+"If the B<extglob> shell option is enabled using the B<shopt> builtin, "
+"several extended pattern matching operators are recognized.  In the "
+"following description, a I<pattern-list> is a list of one or more patterns "
+"separated by a B<|>.  Composite patterns may be formed using one or more of "
+"the following sub-patterns:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3312
+#, no-wrap
+msgid "B<?(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3315
+msgid "Matches zero or one occurrence of the given patterns"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3315
+#, no-wrap
+msgid "B<*(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3318
+msgid "Matches zero or more occurrences of the given patterns"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3318
+#, no-wrap
+msgid "B<+(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3321
+msgid "Matches one or more occurrences of the given patterns"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3321
+#, no-wrap
+msgid "B<@(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3324
+msgid "Matches one of the given patterns"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3324
+#, no-wrap
+msgid "B<!(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3327
+msgid "Matches anything except one of the given patterns"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3329
+#, no-wrap
+msgid "Quote Removal"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3337
+msgid ""
+"After the preceding expansions, all unquoted occurrences of the characters "
+"B<\\e>, B<\\(aq>, and \\^B<\">\\^ that did not result from one of the above "
+"expansions are removed."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:3337
+#, no-wrap
+msgid "REDIRECTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3350
+msgid ""
+"Before a command is executed, its input and output may be I<redirected> "
+"using a special notation interpreted by the shell.  Redirection may also be "
+"used to open and close files for the current shell execution environment.  "
+"The following redirection operators may precede or appear anywhere within a "
+"I<simple command> or may follow a I<command>.  Redirections are processed in "
+"the order they appear, from left to right."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3358
+msgid ""
+"Each redirection that may be preceded by a file descriptor number may "
+"instead be preceded by a word of the form {I<varname>}.  In this case, for "
+"each redirection operator except E<gt>&- and E<lt>&-, the shell will "
+"allocate a file descriptor greater than 10 and assign it to I<varname>.  If "
+"E<gt>&- or E<lt>&- is preceded by {I<varname>}, the value of I<varname> "
+"defines the file descriptor to close."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3367
+msgid ""
+"In the following descriptions, if the file descriptor number is omitted, and "
+"the first character of the redirection operator is B<E<lt>>, the redirection "
+"refers to the standard input (file descriptor 0).  If the first character of "
+"the redirection operator is B<E<gt>>, the redirection refers to the standard "
+"output (file descriptor 1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3375
+msgid ""
+"The word following the redirection operator in the following descriptions, "
+"unless otherwise noted, is subjected to brace expansion, tilde expansion, "
+"parameter expansion, command substitution, arithmetic expansion, quote "
+"removal, pathname expansion, and word splitting.  If it expands to more than "
+"one word, B<bash> reports an error."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3378
+msgid ""
+"Note that the order of redirections is significant.  For example, the "
+"command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3381
+msgid "ls B<E<gt>> dirlist 2B<E<gt>&>1"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3386
+msgid ""
+"directs both standard output and standard error to the file I<dirlist>, "
+"while the command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3389
+msgid "ls 2B<E<gt>&>1 B<E<gt>> dirlist"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3396
+msgid ""
+"directs only the standard output to file I<dirlist>, because the standard "
+"error was duplicated from the standard output before the standard output was "
+"redirected to I<dirlist>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3399
+msgid ""
+"B<Bash> handles several filenames specially when they are used in "
+"redirections, as described in the following table:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3402
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/fd/>I<fd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3405
+msgid "If I<fd> is a valid integer, file descriptor I<fd> is duplicated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3405
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/stdin>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3408
+msgid "File descriptor 0 is duplicated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3408
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/stdout>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3411
+msgid "File descriptor 1 is duplicated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3411
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/stderr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3414
+msgid "File descriptor 2 is duplicated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3414
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/tcp/>I<host>B</>I<port>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3419
+msgid ""
+"If I<host> is a valid hostname or Internet address, and I<port> is an "
+"integer port number or service name, B<bash> attempts to open a TCP "
+"connection to the corresponding socket."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3419
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/udp/>I<host>B</>I<port>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3424
+msgid ""
+"If I<host> is a valid hostname or Internet address, and I<port> is an "
+"integer port number or service name, B<bash> attempts to open a UDP "
+"connection to the corresponding socket."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3428
+msgid "A failure to open or create a file causes the redirection to fail."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3432
+msgid ""
+"Redirections using file descriptors greater than 9 should be used with care, "
+"as they may conflict with file descriptors the shell uses internally."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3432
+#, no-wrap
+msgid "Redirecting Input"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3442
+msgid ""
+"Redirection of input causes the file whose name results from the expansion "
+"of I<word> to be opened for reading on file descriptor I<n>, or the standard "
+"input (file descriptor 0) if I<n> is not specified."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3444
+msgid "The general format for redirecting input is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3447
+msgid "[I<n>]B<E<lt>>I<word>"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3448
+#, no-wrap
+msgid "Redirecting Output"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3459
+msgid ""
+"Redirection of output causes the file whose name results from the expansion "
+"of I<word> to be opened for writing on file descriptor I<n>, or the standard "
+"output (file descriptor 1) if I<n> is not specified.  If the file does not "
+"exist it is created; if it does exist it is truncated to zero size."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3461
+msgid "The general format for redirecting output is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3464
+msgid "[I<n>]B<E<gt>>I<word>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3485
+msgid ""
+"If the redirection operator is B<E<gt>>, and the B<noclobber> option to the "
+"B<set> builtin has been enabled, the redirection will fail if the file whose "
+"name results from the expansion of I<word> exists and is a regular file.  If "
+"the redirection operator is B<E<gt>|>, or the redirection operator is "
+"B<E<gt>> and the B<noclobber> option to the B<set> builtin command is not "
+"enabled, the redirection is attempted even if the file named by I<word> "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3485
+#, no-wrap
+msgid "Appending Redirected Output"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3496
+msgid ""
+"Redirection of output in this fashion causes the file whose name results "
+"from the expansion of I<word> to be opened for appending on file descriptor "
+"I<n>, or the standard output (file descriptor 1) if I<n> is not specified.  "
+"If the file does not exist it is created."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3498
+msgid "The general format for appending output is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3501
+msgid "[I<n>]B<E<gt>E<gt>>I<word>"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3503
+#, no-wrap
+msgid "Redirecting Standard Output and Standard Error"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3511
+msgid ""
+"This construct allows both the standard output (file descriptor 1) and the "
+"standard error output (file descriptor 2)  to be redirected to the file "
+"whose name is the expansion of I<word>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3514
+msgid "There are two formats for redirecting standard output and standard error:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3517
+msgid "B<&E<gt>>I<word>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3519
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3521
+msgid "B<E<gt>&>I<word>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3525
+msgid ""
+"Of the two forms, the first is preferred.  This is semantically equivalent "
+"to"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3528
+msgid "B<E<gt>>I<word> 2B<E<gt>&>1"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3530
+#, no-wrap
+msgid "Appending Standard Output and Standard Error"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3538
+msgid ""
+"This construct allows both the standard output (file descriptor 1) and the "
+"standard error output (file descriptor 2)  to be appended to the file whose "
+"name is the expansion of I<word>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3540
+msgid "The format for appending standard output and standard error is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3543
+msgid "B<&E<gt>E<gt>>I<word>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3546
+msgid "This is semantically equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3549
+msgid "B<E<gt>E<gt>>I<word> 2B<E<gt>&>1"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3550
+#, no-wrap
+msgid "Here Documents"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3559
+msgid ""
+"This type of redirection instructs the shell to read input from the current "
+"source until a line containing only I<delimiter> (with no trailing blanks)  "
+"is seen.  All of the lines read up to that point are then used as the "
+"standard input for a command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3561
+msgid "The format of here-documents is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3567
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<E<lt>E<lt>>[B<->]I<word>\n"
+"        I<here-document>\n"
+"I<delimiter>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3592
+msgid ""
+"No parameter expansion, command substitution, arithmetic expansion, or "
+"pathname expansion is performed on I<word>.  If any characters in I<word> "
+"are quoted, the I<delimiter> is the result of quote removal on I<word>, and "
+"the lines in the here-document are not expanded.  If I<word> is unquoted, "
+"all lines of the here-document are subjected to parameter expansion, command "
+"substitution, and arithmetic expansion.  In the latter case, the character "
+"sequence B<\\eE<lt>newlineE<gt>> is ignored, and B<\\e> must be used to "
+"quote the characters B<\\e>, B<$>, and B<\\`>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3601
+msgid ""
+"If the redirection operator is B<E<lt>E<lt>->, then all leading tab "
+"characters are stripped from input lines and the line containing "
+"I<delimiter>.  This allows here-documents within shell scripts to be "
+"indented in a natural fashion."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3601
+#, no-wrap
+msgid "Here Strings"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3603
+msgid "A variant of here documents, the format is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3607
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>E<lt>E<lt>>I<word>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3612
+msgid "The I<word> is expanded and supplied to the command on its standard input."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3612
+#, no-wrap
+msgid "Duplicating File Descriptors"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3615 original/man1/bash.1:3657 original/man1/bash.1:3679
+msgid "The redirection operator"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3618
+msgid "[I<n>]B<E<lt>&>I<word>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3638
+msgid ""
+"is used to duplicate input file descriptors.  If I<word> expands to one or "
+"more digits, the file descriptor denoted by I<n> is made to be a copy of "
+"that file descriptor.  If the digits in I<word> do not specify a file "
+"descriptor open for input, a redirection error occurs.  If I<word> evaluates "
+"to B<->, file descriptor I<n> is closed.  If I<n> is not specified, the "
+"standard input (file descriptor 0) is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3640
+msgid "The operator"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3643
+msgid "[I<n>]B<E<gt>&>I<word>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3654
+msgid ""
+"is used similarly to duplicate output file descriptors.  If I<n> is not "
+"specified, the standard output (file descriptor 1) is used.  If the digits "
+"in I<word> do not specify a file descriptor open for output, a redirection "
+"error occurs.  As a special case, if I<n> is omitted, and I<word> does not "
+"expand to one or more digits, the standard output and standard error are "
+"redirected as described previously."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3654
+#, no-wrap
+msgid "Moving File Descriptors"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3660
+msgid "[I<n>]B<E<lt>&>I<digit>B<->"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3666
+msgid ""
+"moves the file descriptor I<digit> to file descriptor I<n>, or the standard "
+"input (file descriptor 0) if I<n> is not specified.  I<digit> is closed "
+"after being duplicated to I<n>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3668
+msgid "Similarly, the redirection operator"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3671
+msgid "[I<n>]B<E<gt>&>I<digit>B<->"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3676
+msgid ""
+"moves the file descriptor I<digit> to file descriptor I<n>, or the standard "
+"output (file descriptor 1) if I<n> is not specified."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3676
+#, no-wrap
+msgid "Opening File Descriptors for Reading and Writing"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3682
+msgid "[I<n>]B<E<lt>E<gt>>I<word>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3691
+msgid ""
+"causes the file whose name is the expansion of I<word> to be opened for both "
+"reading and writing on file descriptor I<n>, or on file descriptor 0 if I<n> "
+"is not specified.  If the file does not exist, it is created."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:3691
+#, no-wrap
+msgid "ALIASES"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3724
+msgid ""
+"I<Aliases> allow a string to be substituted for a word when it is used as "
+"the first word of a simple command.  The shell maintains a list of aliases "
+"that may be set and unset with the B<alias> and B<unalias> builtin commands "
+"(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  The first word of each simple "
+"command, if unquoted, is checked to see if it has an alias.  If so, that "
+"word is replaced by the text of the alias.  The characters B</>, B<$>, "
+"B<\\`>, and B<=> and any of the shell I<metacharacters> or quoting "
+"characters listed above may not appear in an alias name.  The replacement "
+"text may contain any valid shell input, including shell metacharacters.  The "
+"first word of the replacement text is tested for aliases, but a word that is "
+"identical to an alias being expanded is not expanded a second time.  This "
+"means that one may alias B<ls> to B<ls -F>, for instance, and B<bash> does "
+"not try to recursively expand the replacement text.  If the last character "
+"of the alias value is a I<blank>, then the next command word following the "
+"alias is also checked for alias expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3730
+msgid ""
+"Aliases are created and listed with the B<alias> command, and removed with "
+"the B<unalias> command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3736
+msgid ""
+"There is no mechanism for using arguments in the replacement text.  If "
+"arguments are needed, a shell function should be used (see E<.SM> "
+"B<FUNCTIONS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3748
+msgid ""
+"Aliases are not expanded when the shell is not interactive, unless the "
+"B<expand_aliases> shell option is set using B<shopt> (see the description of "
+"B<shopt> under E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3769
+msgid ""
+"The rules concerning the definition and use of aliases are somewhat "
+"confusing.  B<Bash> always reads at least one complete line of input before "
+"executing any of the commands on that line.  Aliases are expanded when a "
+"command is read, not when it is executed.  Therefore, an alias definition "
+"appearing on the same line as another command does not take effect until the "
+"next line of input is read.  The commands following the alias definition on "
+"that line are not affected by the new alias.  This behavior is also an issue "
+"when functions are executed.  Aliases are expanded when a function "
+"definition is read, not when the function is executed, because a function "
+"definition is itself a compound command.  As a consequence, aliases defined "
+"in a function are not available until after that function is executed.  To "
+"be safe, always put alias definitions on a separate line, and do not use "
+"B<alias> in compound commands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3772
+msgid "For almost every purpose, aliases are superseded by shell functions."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:3772
+#, no-wrap
+msgid "FUNCTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3794
+msgid ""
+"A shell function, defined as described above under E<.SM> B<SHELL GRAMMAR>, "
+"stores a series of commands for later execution.  When the name of a shell "
+"function is used as a simple command name, the list of commands associated "
+"with that function name is executed.  Functions are executed in the context "
+"of the current shell; no new process is created to interpret them (contrast "
+"this with the execution of a shell script).  When a function is executed, "
+"the arguments to the function become the positional parameters during its "
+"execution.  The special parameter B<#> is updated to reflect the change.  "
+"Special parameter B<0> is unchanged.  The first element of the E<.SM> "
+"B<FUNCNAME> variable is set to the name of the function while the function "
+"is executing."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3820
+msgid ""
+"All other aspects of the shell execution environment are identical between a "
+"function and its caller with these exceptions: the E<.SM> B<DEBUG> and "
+"B<RETURN> traps (see the description of the B<trap> builtin under E<.SM> "
+"B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below) are not inherited unless the function has "
+"been given the B<trace> attribute (see the description of the E<.SM> "
+"B<declare> builtin below) or the B<-o functrace> shell option has been "
+"enabled with the B<set> builtin (in which case all functions inherit the "
+"B<DEBUG> and B<RETURN> traps), and the E<.SM> B<ERR> trap is not inherited "
+"unless the B<-o errtrace> shell option has been enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3825
+msgid ""
+"Variables local to the function may be declared with the B<local> builtin "
+"command.  Ordinarily, variables and their values are shared between the "
+"function and its caller."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3830
+msgid ""
+"The B<FUNCNEST> variable, if set to a numeric value greater than 0, defines "
+"a maximum function nesting level.  Function invocations that exceed the "
+"limit cause the entire command to abort."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3843
+msgid ""
+"If the builtin command B<return> is executed in a function, the function "
+"completes and execution resumes with the next command after the function "
+"call.  Any command associated with the B<RETURN> trap is executed before "
+"execution resumes.  When a function completes, the values of the positional "
+"parameters and the special parameter B<#> are restored to the values they "
+"had prior to the function's execution."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3873
+msgid ""
+"Function names and definitions may be listed with the B<-f> option to the "
+"B<declare> or B<typeset> builtin commands.  The B<-F> option to B<declare> "
+"or B<typeset> will list the function names only (and optionally the source "
+"file and line number, if the B<extdebug> shell option is enabled).  "
+"Functions may be exported so that subshells automatically have them defined "
+"with the B<-f> option to the B<export> builtin.  A function definition may "
+"be deleted using the B<-f> option to the B<unset> builtin.  Note that shell "
+"functions and variables with the same name may result in multiple "
+"identically-named entries in the environment passed to the shell's "
+"children.  Care should be taken in cases where this may cause a problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3878
+msgid ""
+"Functions may be recursive.  The B<FUNCNEST> variable may be used to limit "
+"the depth of the function call stack and restrict the number of function "
+"invocations.  By default, no limit is imposed on the number of recursive "
+"calls."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:3878
+#, no-wrap
+msgid "ARITHMETIC EVALUATION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3889
+msgid ""
+"The shell allows arithmetic expressions to be evaluated, under certain "
+"circumstances (see the B<let> and B<declare> builtin commands and "
+"B<Arithmetic Expansion>).  Evaluation is done in fixed-width integers with "
+"no check for overflow, though division by 0 is trapped and flagged as an "
+"error.  The operators and their precedence, associativity, and values are "
+"the same as in the C language.  The following list of operators is grouped "
+"into levels of equal-precedence operators.  The levels are listed in order "
+"of decreasing precedence."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3891
+#, no-wrap
+msgid "I<id>B<++ >I<id>B<-->"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3894
+msgid "variable post-increment and post-decrement"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3894
+#, no-wrap
+msgid "B<++>I<id>B< -->I<id>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3897
+msgid "variable pre-increment and pre-decrement"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3897
+#, no-wrap
+msgid "B<- +>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3900
+msgid "unary minus and plus"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3900
+#, no-wrap
+msgid "B<! ~>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3903
+msgid "logical and bitwise negation"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3903
+#, no-wrap
+msgid "B<**>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3906
+msgid "exponentiation"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3906
+#, no-wrap
+msgid "B<* / %>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3909
+msgid "multiplication, division, remainder"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3909
+#, no-wrap
+msgid "B<+ ->"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3912
+msgid "addition, subtraction"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3912
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>E<lt> E<gt>E<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3915
+msgid "left and right bitwise shifts"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3915
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>= E<gt>= E<lt> E<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3918
+msgid "comparison"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3918
+#, no-wrap
+msgid "B<== !=>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3921
+msgid "equality and inequality"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3921 original/man1/bash.1:6528
+#, no-wrap
+msgid "B<&>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3924
+msgid "bitwise AND"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3924 original/man1/bash.1:6440
+#, no-wrap
+msgid "B<^>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3927
+msgid "bitwise exclusive OR"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3927
+#, no-wrap
+msgid "B<|>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3930
+msgid "bitwise OR"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3930
+#, no-wrap
+msgid "B<&&>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3933
+msgid "logical AND"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3933
+#, no-wrap
+msgid "B<||>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3936
+msgid "logical OR"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3936
+#, no-wrap
+msgid "I<expr>B<?>I<expr>B<:>I<expr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3939
+msgid "conditional operator"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3939
+#, no-wrap
+msgid "B<= *= /= %= += -= E<lt>E<lt>= E<gt>E<gt>= &= ^= |=>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3942
+msgid "assignment"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3942
+#, no-wrap
+msgid "I<expr1>B< , >I<expr2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3945
+msgid "comma"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3959
+msgid ""
+"Shell variables are allowed as operands; parameter expansion is performed "
+"before the expression is evaluated.  Within an expression, shell variables "
+"may also be referenced by name without using the parameter expansion "
+"syntax.  A shell variable that is null or unset evaluates to 0 when "
+"referenced by name without using the parameter expansion syntax.  The value "
+"of a variable is evaluated as an arithmetic expression when it is "
+"referenced, or when a variable which has been given the I<integer> attribute "
+"using B<declare -i> is assigned a value.  A null value evaluates to 0.  A "
+"shell variable need not have its I<integer> attribute turned on to be used "
+"in an expression."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3971
+msgid ""
+"Constants with a leading 0 are interpreted as octal numbers.  A leading 0x "
+"or 0X denotes hexadecimal.  Otherwise, numbers take the form [I<base#>]n, "
+"where the optional I<base> is a decimal number between 2 and 64 representing "
+"the arithmetic base, and I<n> is a number in that base.  If I<base#> is "
+"omitted, then base 10 is used.  The digits greater than 9 are represented by "
+"the lowercase letters, the uppercase letters, @, and _, in that order.  If "
+"I<base> is less than or equal to 36, lowercase and uppercase letters may be "
+"used interchangeably to represent numbers between 10 and 35."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3975
+msgid ""
+"Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in "
+"parentheses are evaluated first and may override the precedence rules above."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:3975
+#, no-wrap
+msgid "CONDITIONAL EXPRESSIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3985
+msgid ""
+"Conditional expressions are used by the B<[[> compound command and the "
+"B<test> and B<[> builtin commands to test file attributes and perform string "
+"and arithmetic comparisons.  Expressions are formed from the following unary "
+"or binary primaries.  If any I<file> argument to one of the primaries is of "
+"the form I</dev/fd/n>, then file descriptor I<n> is checked.  If the I<file> "
+"argument to one of the primaries is one of I</dev/stdin>, I</dev/stdout>, or "
+"I</dev/stderr>, file descriptor 0, 1, or 2, respectively, is checked."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3988
+msgid ""
+"Unless otherwise specified, primaries that operate on files follow symbolic "
+"links and operate on the target of the link, rather than the link itself."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3993
+msgid ""
+"When used with B<[[>, the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators sort "
+"lexicographically using the current locale.  The B<test> command sorts using "
+"ASCII ordering."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3995
+#, no-wrap
+msgid "B<-a >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3998 original/man1/bash.1:4010
+msgid "True if I<file> exists."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3998
+#, no-wrap
+msgid "B<-b >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4001
+msgid "True if I<file> exists and is a block special file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4001
+#, no-wrap
+msgid "B<-c >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4004
+msgid "True if I<file> exists and is a character special file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4004
+#, no-wrap
+msgid "B<-d >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4007
+msgid "True if I<file> exists and is a directory."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4007
+#, no-wrap
+msgid "B<-e >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4010
+#, no-wrap
+msgid "B<-f >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4013
+msgid "True if I<file> exists and is a regular file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4013
+#, no-wrap
+msgid "B<-g >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4016
+msgid "True if I<file> exists and is set-group-id."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4016
+#, no-wrap
+msgid "B<-h >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4019 original/man1/bash.1:4051
+msgid "True if I<file> exists and is a symbolic link."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4019
+#, no-wrap
+msgid "B<-k >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4022
+msgid "True if I<file> exists and its ``sticky'' bit is set."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4022
+#, no-wrap
+msgid "B<-p >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4025
+msgid "True if I<file> exists and is a named pipe (FIFO)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4025
+#, no-wrap
+msgid "B<-r >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4028
+msgid "True if I<file> exists and is readable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4028
+#, no-wrap
+msgid "B<-s >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4031
+msgid "True if I<file> exists and has a size greater than zero."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4031
+#, no-wrap
+msgid "B<-t >I<fd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4036
+msgid "True if file descriptor I<fd> is open and refers to a terminal."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4036
+#, no-wrap
+msgid "B<-u >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4039
+msgid "True if I<file> exists and its set-user-id bit is set."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4039
+#, no-wrap
+msgid "B<-w >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4042
+msgid "True if I<file> exists and is writable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4042
+#, no-wrap
+msgid "B<-x >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4045
+msgid "True if I<file> exists and is executable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4045
+#, no-wrap
+msgid "B<-G >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4048
+msgid "True if I<file> exists and is owned by the effective group id."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4048
+#, no-wrap
+msgid "B<-L >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4051
+#, no-wrap
+msgid "B<-N >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4054
+msgid "True if I<file> exists and has been modified since it was last read."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4054
+#, no-wrap
+msgid "B<-O >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4057
+msgid "True if I<file> exists and is owned by the effective user id."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4057
+#, no-wrap
+msgid "B<-S >I<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4060
+msgid "True if I<file> exists and is a socket."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4060
+#, no-wrap
+msgid "I<file1> B<-ef> I<file2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4064
+msgid "True if I<file1> and I<file2> refer to the same device and inode numbers."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4064
+#, no-wrap
+msgid "I<file1> -B<nt> I<file2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4068
+msgid ""
+"True if I<file1> is newer (according to modification date) than I<file2>, or "
+"if I<file1> exists and I<file2> does not."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4068
+#, no-wrap
+msgid "I<file1> -B<ot> I<file2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4072
+msgid ""
+"True if I<file1> is older than I<file2>, or if I<file2> exists and I<file1> "
+"does not."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4072
+#, no-wrap
+msgid "B<-o >I<optname>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4082
+msgid ""
+"True if the shell option I<optname> is enabled.  See the list of options "
+"under the description of the B<-o> option to the B<set> builtin below."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4082
+#, no-wrap
+msgid "B<-v >I<varname>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4087
+msgid "True if the shell variable I<varname> is set (has been assigned a value)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4087
+#, no-wrap
+msgid "B<-z >I<string>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4090
+msgid "True if the length of I<string> is zero."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4090
+#, no-wrap
+msgid "I<string>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4093
+#, no-wrap
+msgid "B<-n >I<string>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4099
+msgid "True if the length of I<string> is non-zero."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4099
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<==> I<string2>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4102
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<=> I<string2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4107
+msgid ""
+"True if the strings are equal.  B<=> should be used with the B<test> command "
+"for POSIX conformance."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4107
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<!=> I<string2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4110
+msgid "True if the strings are not equal."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4110
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<E<lt>> I<string2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4113
+msgid "True if I<string1> sorts before I<string2> lexicographically."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4113
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<E<gt>> I<string2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4116
+msgid "True if I<string1> sorts after I<string2> lexicographically."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4116
+#, no-wrap
+msgid "I<arg1 >B<OP>I< arg2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4135
+msgid ""
+"E<.SM> B<OP> is one of B<-eq>, B<-ne>, B<-lt>, B<-le>, B<-gt>, or B<-ge>.  "
+"These arithmetic binary operators return true if I<arg1> is equal to, not "
+"equal to, less than, less than or equal to, greater than, or greater than or "
+"equal to I<arg2>, respectively.  I<Arg1> and I<arg2> may be positive or "
+"negative integers."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4136
+#, no-wrap
+msgid "SIMPLE COMMAND EXPANSION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4139
+msgid ""
+"When a simple command is executed, the shell performs the following "
+"expansions, assignments, and redirections, from left to right."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:4139
+#, no-wrap
+msgid "1."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4143
+msgid ""
+"The words that the parser has marked as variable assignments (those "
+"preceding the command name) and redirections are saved for later processing."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:4143
+#, no-wrap
+msgid "2."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4148
+msgid ""
+"The words that are not variable assignments or redirections are expanded.  "
+"If any words remain after expansion, the first word is taken to be the name "
+"of the command and the remaining words are the arguments."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:4148
+#, no-wrap
+msgid "3."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4152
+msgid "Redirections are performed as described above under E<.SM> B<REDIRECTION>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:4152
+#, no-wrap
+msgid "4."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4156
+msgid ""
+"The text after the B<=> in each variable assignment undergoes tilde "
+"expansion, parameter expansion, command substitution, arithmetic expansion, "
+"and quote removal before being assigned to the variable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4162
+msgid ""
+"If no command name results, the variable assignments affect the current "
+"shell environment.  Otherwise, the variables are added to the environment of "
+"the executed command and do not affect the current shell environment.  If "
+"any of the assignments attempts to assign a value to a readonly variable, an "
+"error occurs, and the command exits with a non-zero status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4166
+msgid ""
+"If no command name results, redirections are performed, but do not affect "
+"the current shell environment.  A redirection error causes the command to "
+"exit with a non-zero status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4172
+msgid ""
+"If there is a command name left after expansion, execution proceeds as "
+"described below.  Otherwise, the command exits.  If one of the expansions "
+"contained a command substitution, the exit status of the command is the exit "
+"status of the last command substitution performed.  If there were no command "
+"substitutions, the command exits with a status of zero."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4172
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND EXECUTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4176
+msgid ""
+"After a command has been split into words, if it results in a simple command "
+"and an optional list of arguments, the following actions are taken."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4185
+msgid ""
+"If the command name contains no slashes, the shell attempts to locate it.  "
+"If there exists a shell function by that name, that function is invoked as "
+"described above in E<.SM> B<FUNCTIONS>.  If the name does not match a "
+"function, the shell searches for it in the list of shell builtins.  If a "
+"match is found, that builtin is invoked."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4212
+msgid ""
+"If the name is neither a shell function nor a builtin, and contains no "
+"slashes, B<bash> searches each element of the E<.SM> B<PATH> for a directory "
+"containing an executable file by that name.  B<Bash> uses a hash table to "
+"remember the full pathnames of executable files (see B<hash> under E<.SM> "
+"B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  A full search of the directories in "
+"E<.SM> B<PATH> is performed only if the command is not found in the hash "
+"table.  If the search is unsuccessful, the shell searches for a defined "
+"shell function named B<command_not_found_handle>.  If that function exists, "
+"it is invoked with the original command and the original command's arguments "
+"as its arguments, and the function's exit status becomes the exit status of "
+"the shell.  If that function is not defined, the shell prints an error "
+"message and returns an exit status of 127."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4218
+msgid ""
+"If the search is successful, or if the command name contains one or more "
+"slashes, the shell executes the named program in a separate execution "
+"environment.  Argument 0 is set to the name given, and the remaining "
+"arguments to the command are set to the arguments given, if any."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4232
+msgid ""
+"If this execution fails because the file is not in executable format, and "
+"the file is not a directory, it is assumed to be a I<shell script>, a file "
+"containing shell commands.  A subshell is spawned to execute it.  This "
+"subshell reinitializes itself, so that the effect is as if a new shell had "
+"been invoked to handle the script, with the exception that the locations of "
+"commands remembered by the parent (see B<hash> below under E<.SM> B<SHELL "
+"BUILTIN COMMANDS>)  are retained by the child."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4243
+msgid ""
+"If the program is a file beginning with B<#!>, the remainder of the first "
+"line specifies an interpreter for the program.  The shell executes the "
+"specified interpreter on operating systems that do not handle this "
+"executable format themselves.  The arguments to the interpreter consist of a "
+"single optional argument following the interpreter name on the first line of "
+"the program, followed by the name of the program, followed by the command "
+"arguments, if any."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4243
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND EXECUTION ENVIRONMENT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4246
+msgid "The shell has an I<execution environment>, which consists of the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:4246 original/man1/bash.1:4249 original/man1/bash.1:4252 original/man1/bash.1:4255 original/man1/bash.1:4257 original/man1/bash.1:4260 original/man1/bash.1:4263 original/man1/bash.1:4266 original/man1/bash.1:4268 original/man1/bash.1:4270 original/man1/bash.1:4282 original/man1/bash.1:4285 original/man1/bash.1:4287 original/man1/bash.1:4289 original/man1/bash.1:4292 original/man1/bash.1:9727 original/man1/bash.1:9729 original/man1/bash.1:9740 original/man1/bash.1:9743 original/man1/bash.1:9749 original/man1/bash.1:9755 original/man1/bash.1:9757 original/man1/bash.1:9762 original/man1/bash.1:9764 original/man1/bash.1:9768 original/man1/bash.1:9776 original/man1/bash.1:9778 original/man1/bash.1:9784
+#, no-wrap
+msgid "\\(bu"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4249
+msgid ""
+"open files inherited by the shell at invocation, as modified by redirections "
+"supplied to the B<exec> builtin"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4252
+msgid ""
+"the current working directory as set by B<cd>, B<pushd>, or B<popd>, or "
+"inherited by the shell at invocation"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4255
+msgid ""
+"the file creation mode mask as set by B<umask> or inherited from the shell's "
+"parent"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4257
+msgid "current traps set by B<trap>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4260
+msgid ""
+"shell parameters that are set by variable assignment or with B<set> or "
+"inherited from the shell's parent in the environment"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4263
+msgid ""
+"shell functions defined during execution or inherited from the shell's "
+"parent in the environment"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4266
+msgid ""
+"options enabled at invocation (either by default or with command-line "
+"arguments) or by B<set>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4268
+msgid "options enabled by B<shopt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4270
+msgid "shell aliases defined with B<alias>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4275
+msgid ""
+"various process IDs, including those of background jobs, the value of B<$$>, "
+"and the value of E<.SM> B<PPID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4281
+msgid ""
+"When a simple command other than a builtin or shell function is to be "
+"executed, it is invoked in a separate execution environment that consists of "
+"the following.  Unless otherwise noted, the values are inherited from the "
+"shell."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4285
+msgid ""
+"the shell's open files, plus any modifications and additions specified by "
+"redirections to the command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4287
+msgid "the current working directory"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4289
+msgid "the file creation mode mask"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4292
+msgid ""
+"shell variables and functions marked for export, along with variables "
+"exported for the command, passed in the environment"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4295
+msgid ""
+"traps caught by the shell are reset to the values inherited from the shell's "
+"parent, and traps ignored by the shell are ignored"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4298
+msgid ""
+"A command invoked in this separate environment cannot affect the shell's "
+"execution environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4307
+msgid ""
+"Command substitution, commands grouped with parentheses, and asynchronous "
+"commands are invoked in a subshell environment that is a duplicate of the "
+"shell environment, except that traps caught by the shell are reset to the "
+"values that the shell inherited from its parent at invocation.  Builtin "
+"commands that are invoked as part of a pipeline are also executed in a "
+"subshell environment.  Changes made to the subshell environment cannot "
+"affect the shell's execution environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4311
+msgid ""
+"Subshells spawned to execute command substitutions inherit the value of the "
+"B<-e> option from the parent shell.  When not in I<posix> mode, B<bash> "
+"clears the B<-e> option in such subshells."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4316
+msgid ""
+"If a command is followed by a B<&> and job control is not active, the "
+"default standard input for the command is the empty file I</dev/null>.  "
+"Otherwise, the invoked command inherits the file descriptors of the calling "
+"shell as modified by redirections."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4316 original/man1/bashbug.1:36
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4323
+msgid ""
+"When a program is invoked it is given an array of strings called the "
+"I<environment>.  This is a list of I<name>-I<value> pairs, of the form "
+"I<name>=I<value>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4347
+msgid ""
+"The shell provides several ways to manipulate the environment.  On "
+"invocation, the shell scans its own environment and creates a parameter for "
+"each name found, automatically marking it for I<export> to child processes.  "
+"Executed commands inherit the environment.  The B<export> and B<declare -x> "
+"commands allow parameters and functions to be added to and deleted from the "
+"environment.  If the value of a parameter in the environment is modified, "
+"the new value becomes part of the environment, replacing the old.  The "
+"environment inherited by any executed command consists of the shell's "
+"initial environment, whose values may be modified in the shell, less any "
+"pairs removed by the B<unset> command, plus any additions via the B<export> "
+"and B<declare -x> commands."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4356
+msgid ""
+"The environment for any I<simple command> or function may be augmented "
+"temporarily by prefixing it with parameter assignments, as described above "
+"in E<.SM> B<PARAMETERS>.  These assignment statements affect only the "
+"environment seen by that command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4365
+msgid ""
+"If the B<-k> option is set (see the B<set> builtin command below), then "
+"I<all> parameter assignments are placed in the environment for a command, "
+"not just those that precede the command name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4372
+msgid ""
+"When B<bash> invokes an external command, the variable B<_> is set to the "
+"full file name of the command and passed to that command in its environment."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4372
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4381
+msgid ""
+"The exit status of an executed command is the value returned by the "
+"I<waitpid> system call or equivalent function.  Exit statuses fall between 0 "
+"and 255, though, as explained below, the shell may use values above 125 "
+"specially.  Exit statuses from shell builtins and compound commands are also "
+"limited to this range. Under certain circumstances, the shell will use "
+"special values to indicate specific failure modes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4387
+msgid ""
+"For the shell's purposes, a command which exits with a zero exit status has "
+"succeeded.  An exit status of zero indicates success.  A non-zero exit "
+"status indicates failure.  When a command terminates on a fatal signal I<N>, "
+"B<bash> uses the value of 128+I<N> as the exit status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4391
+msgid ""
+"If a command is not found, the child process created to execute it returns a "
+"status of 127.  If a command is found but is not executable, the return "
+"status is 126."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4394
+msgid ""
+"If a command fails because of an error during expansion or redirection, the "
+"exit status is greater than zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4399
+msgid ""
+"Shell builtin commands return a status of 0 (I<true>) if successful, and "
+"non-zero (I<false>) if an error occurs while they execute.  All builtins "
+"return an exit status of 2 to indicate incorrect usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4404
+msgid ""
+"B<Bash> itself returns the exit status of the last command executed, unless "
+"a syntax error occurs, in which case it exits with a non-zero value.  See "
+"also the B<exit> builtin command below."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4404
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4426
+msgid ""
+"When B<bash> is interactive, in the absence of any traps, it ignores E<.SM> "
+"B<SIGTERM> (so that B<kill 0> does not kill an interactive shell), and "
+"E<.SM> B<SIGINT> is caught and handled (so that the B<wait> builtin is "
+"interruptible).  In all cases, B<bash> ignores E<.SM> B<SIGQUIT>.  If job "
+"control is in effect, B<bash> ignores E<.SM> B<SIGTTIN>, E<.SM> B<SIGTTOU>, "
+"and E<.SM> B<SIGTSTP>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4446
+msgid ""
+"Non-builtin commands run by B<bash> have signal handlers set to the values "
+"inherited by the shell from its parent.  When job control is not in effect, "
+"asynchronous commands ignore E<.SM> B<SIGINT> and E<.SM> B<SIGQUIT> in "
+"addition to these inherited handlers.  Commands run as a result of command "
+"substitution ignore the keyboard-generated job control signals E<.SM> "
+"B<SIGTTIN>, E<.SM> B<SIGTTOU>, and E<.SM> B<SIGTSTP>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4473
+msgid ""
+"The shell exits by default upon receipt of a E<.SM> B<SIGHUP>.  Before "
+"exiting, an interactive shell resends the E<.SM> B<SIGHUP> to all jobs, "
+"running or stopped.  Stopped jobs are sent E<.SM> B<SIGCONT> to ensure that "
+"they receive the E<.SM> B<SIGHUP>.  To prevent the shell from sending the "
+"signal to a particular job, it should be removed from the jobs table with "
+"the B<disown> builtin (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below) or marked "
+"to not receive E<.SM> B<SIGHUP> using B<disown -h>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4483
+msgid ""
+"If the B<huponexit> shell option has been set with B<shopt>, B<bash> sends a "
+"E<.SM> B<SIGHUP> to all jobs when an interactive login shell exits."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4491
+msgid ""
+"If B<bash> is waiting for a command to complete and receives a signal for "
+"which a trap has been set, the trap will not be executed until the command "
+"completes.  When B<bash> is waiting for an asynchronous command via the "
+"B<wait> builtin, the reception of a signal for which a trap has been set "
+"will cause the B<wait> builtin to return immediately with an exit status "
+"greater than 128, immediately after which the trap is executed."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4491
+#, no-wrap
+msgid "JOB CONTROL"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4499
+msgid ""
+"I<Job control> refers to the ability to selectively stop (I<suspend>)  the "
+"execution of processes and continue (I<resume>)  their execution at a later "
+"point.  A user typically employs this facility via an interactive interface "
+"supplied jointly by the operating system kernel's terminal driver and "
+"B<bash>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4510
+msgid ""
+"The shell associates a I<job> with each pipeline.  It keeps a table of "
+"currently executing jobs, which may be listed with the B<jobs> command.  "
+"When B<bash> starts a job asynchronously (in the I<background>), it prints a "
+"line that looks like:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4513
+msgid "[1] 25647"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4522
+msgid ""
+"indicating that this job is job number 1 and that the process ID of the last "
+"process in the pipeline associated with this job is 25647.  All of the "
+"processes in a single pipeline are members of the same job.  B<Bash> uses "
+"the I<job> abstraction as the basis for job control."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4545
+msgid ""
+"To facilitate the implementation of the user interface to job control, the "
+"operating system maintains the notion of a I<current terminal process group "
+"ID>.  Members of this process group (processes whose process group ID is "
+"equal to the current terminal process group ID)  receive keyboard-generated "
+"signals such as E<.SM> B<SIGINT>.  These processes are said to be in the "
+"I<foreground>.  I<Background> processes are those whose process group ID "
+"differs from the terminal's; such processes are immune to keyboard-generated "
+"signals.  Only foreground processes are allowed to read from or, if the user "
+"so specifies with CW<stty tostop>, write to the terminal.  Background "
+"processes which attempt to read from (write to when CW<stty tostop> is in "
+"effect) the terminal are sent a E<.SM> B<SIGTTIN (SIGTTOU)> signal by the "
+"kernel's terminal driver, which, unless caught, suspends the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4577
+msgid ""
+"If the operating system on which B<bash> is running supports job control, "
+"B<bash> contains facilities to use it.  Typing the I<suspend> character "
+"(typically B<^Z>, Control-Z) while a process is running causes that process "
+"to be stopped and returns control to B<bash>.  Typing the I<delayed suspend> "
+"character (typically B<^Y>, Control-Y) causes the process to be stopped when "
+"it attempts to read input from the terminal, and control to be returned to "
+"B<bash>.  The user may then manipulate the state of this job, using the "
+"B<bg> command to continue it in the background, the B<fg> command to "
+"continue it in the foreground, or the B<kill> command to kill it.  A B<^Z> "
+"takes effect immediately, and has the additional side effect of causing "
+"pending output and typeahead to be discarded."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4621
+msgid ""
+"There are a number of ways to refer to a job in the shell.  The character "
+"B<%> introduces a job specification (I<jobspec>).  Job number I<n> may be "
+"referred to as B<%n>.  A job may also be referred to using a prefix of the "
+"name used to start it, or using a substring that appears in its command "
+"line.  For example, B<%ce> refers to a stopped B<ce> job.  If a prefix "
+"matches more than one job, B<bash> reports an error.  Using B<%?ce>, on the "
+"other hand, refers to any job containing the string B<ce> in its command "
+"line.  If the substring matches more than one job, B<bash> reports an "
+"error.  The symbols B<%%> and B<%+> refer to the shell's notion of the "
+"I<current job>, which is the last job stopped while it was in the foreground "
+"or started in the background.  The I<previous job> may be referenced using "
+"B<%->.  If there is only a single job, B<%+> and B<%-> can both be used to "
+"refer to that job.  In output pertaining to jobs (e.g., the output of the "
+"B<jobs> command), the current job is always flagged with a B<+>, and the "
+"previous job with a B<->.  A single % (with no accompanying job "
+"specification) also refers to the current job."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4632
+msgid ""
+"Simply naming a job can be used to bring it into the foreground: B<%1> is a "
+"synonym for B<``fg %1''>, bringing job 1 from the background into the "
+"foreground.  Similarly, B<``%1 &''> resumes job 1 in the background, "
+"equivalent to B<``bg %1''>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4650
+msgid ""
+"The shell learns immediately whenever a job changes state.  Normally, "
+"B<bash> waits until it is about to print a prompt before reporting changes "
+"in a job's status so as to not interrupt any other output.  If the B<-b> "
+"option to the B<set> builtin command is enabled, B<bash> reports such "
+"changes immediately.  Any trap on E<.SM> B<SIGCHLD> is executed for each "
+"child that exits."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4663
+msgid ""
+"If an attempt to exit B<bash> is made while jobs are stopped (or, if the "
+"B<checkjobs> shell option has been enabled using the B<shopt> builtin, "
+"running), the shell prints a warning message, and, if the B<checkjobs> "
+"option is enabled, lists the jobs and their statuses.  The B<jobs> command "
+"may then be used to inspect their status.  If a second attempt to exit is "
+"made without an intervening command, the shell does not print another "
+"warning, and any stopped jobs are terminated."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4663
+#, no-wrap
+msgid "PROMPTING"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4676
+msgid ""
+"When executing interactively, B<bash> displays the primary prompt E<.SM> "
+"B<PS1> when it is ready to read a command, and the secondary prompt E<.SM> "
+"B<PS2> when it needs more input to complete a command.  B<Bash> allows these "
+"prompt strings to be customized by inserting a number of backslash-escaped "
+"special characters that are decoded as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4681
+msgid "an ASCII bell character (07)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4681 original/man1/bash.1:5016
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ed>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4684
+msgid "the date in \"Weekday Month Date\" format (e.g., \"Tue May 26\")"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4684
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eD{>I<format>B<}>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4689
+msgid ""
+"the I<format> is passed to I<strftime>(3) and the result is inserted into "
+"the prompt string; an empty I<format> results in a locale-specific time "
+"representation.  The braces are required"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4692
+msgid "an ASCII escape character (033)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4692
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eh>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4695
+msgid "the hostname up to the first `.'"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4695
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eH>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4698
+msgid "the hostname"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4698
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ej>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4701
+msgid "the number of jobs currently managed by the shell"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4701
+#, no-wrap
+msgid "B<\\el>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4704
+msgid "the basename of the shell's terminal device name"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4707 original/man1/bash.1:5025
+msgid "newline"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4710
+#, no-wrap
+msgid "B<\\es>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4715
+msgid ""
+"the name of the shell, the basename of B<$0> (the portion following the "
+"final slash)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4718
+msgid "the current time in 24-hour HH:MM:SS format"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4718
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eT>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4721
+msgid "the current time in 12-hour HH:MM:SS format"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4721
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e@>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4724
+msgid "the current time in 12-hour am/pm format"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4724
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eA>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4727
+msgid "the current time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4727
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eu>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4730
+msgid "the username of the current user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4733
+msgid "the version of B<bash> (e.g., 2.00)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4733
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eV>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4736
+msgid "the release of B<bash>, version + patch level (e.g., 2.00.0)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4736
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ew>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4746
+msgid ""
+"the current working directory, with E<.SM> B<$HOME> abbreviated with a tilde "
+"(uses the value of the E<.SM> B<PROMPT_DIRTRIM> variable)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4746
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eW>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4752
+msgid ""
+"the basename of the current working directory, with E<.SM> B<$HOME> "
+"abbreviated with a tilde"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4752
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e!>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4755
+msgid "the history number of this command"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4755
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e#>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4758
+msgid "the command number of this command"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4758
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e$>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4764
+msgid "if the effective UID is 0, a B<#>, otherwise a B<$>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4767
+msgid "the character corresponding to the octal number I<nnn>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4770
+msgid "a backslash"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4770
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e[>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4774
+msgid ""
+"begin a sequence of non-printing characters, which could be used to embed a "
+"terminal control sequence into the prompt"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4774
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4777
+msgid "end a sequence of non-printing characters"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4798
+msgid ""
+"The command number and the history number are usually different: the history "
+"number of a command is its position in the history list, which may include "
+"commands restored from the history file (see E<.SM> B<HISTORY> below), while "
+"the command number is the position in the sequence of commands executed "
+"during the current shell session.  After the string is decoded, it is "
+"expanded via parameter expansion, command substitution, arithmetic "
+"expansion, and quote removal, subject to the value of the B<promptvars> "
+"shell option (see the description of the B<shopt> command under E<.SM> "
+"B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4798
+#, no-wrap
+msgid "READLINE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4824
+msgid ""
+"This is the library that handles reading input when using an interactive "
+"shell, unless the B<--noediting> option is given at shell invocation.  Line "
+"editing is also used when using the B<-e> option to the B<read> builtin.  By "
+"default, the line editing commands are similar to those of Emacs.  A "
+"vi-style line editing interface is also available.  Line editing can be "
+"enabled at any time using the B<-o emacs> or B<-o vi> options to the B<set> "
+"builtin (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  To turn off line "
+"editing after the shell is running, use the B<+o emacs> or B<+o vi> options "
+"to the B<set> builtin."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:4824
+#, no-wrap
+msgid "Readline Notation"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4842
+msgid ""
+"In this section, the Emacs-style notation is used to denote keystrokes.  "
+"Control keys are denoted by C-I<key>, e.g., C-n means Control-N.  Similarly, "
+"I<meta> keys are denoted by M-I<key>, so M-x means Meta-X.  (On keyboards "
+"without a I<meta> key, M-I<x> means ESC I<x>, i.e., press the Escape key "
+"then the I<x> key.  This makes ESC the I<meta prefix>.  The combination "
+"M-C-I<x> means ESC-Control-I<x>, or press the Escape key then hold the "
+"Control key while pressing the I<x> key.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4852
+msgid ""
+"Readline commands may be given numeric I<arguments>, which normally act as a "
+"repeat count.  Sometimes, however, it is the sign of the argument that is "
+"significant.  Passing a negative argument to a command that acts in the "
+"forward direction (e.g., B<kill-line>) causes that command to act in a "
+"backward direction.  Commands whose behavior with arguments deviates from "
+"this are noted below."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4860
+msgid ""
+"When a command is described as I<killing> text, the text deleted is saved "
+"for possible future retrieval (I<yanking>).  The killed text is saved in a "
+"I<kill ring>.  Consecutive kills cause the text to be accumulated into one "
+"unit, which can be yanked all at once.  Commands which do not kill text "
+"separate the chunks of text on the kill ring."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:4860
+#, no-wrap
+msgid "Readline Initialization"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4878
+msgid ""
+"Readline is customized by putting commands in an initialization file (the "
+"I<inputrc> file).  The name of this file is taken from the value of the "
+"E<.SM> B<INPUTRC> variable.  If that variable is unset, the default is "
+"I<~/.inputrc>.  When a program which uses the readline library starts up, "
+"the initialization file is read, and the key bindings and variables are "
+"set.  There are only a few basic constructs allowed in the readline "
+"initialization file.  Blank lines are ignored.  Lines beginning with a B<#> "
+"are comments.  Lines beginning with a B<$> indicate conditional constructs.  "
+"Other lines denote key bindings and variable settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4884
+msgid ""
+"The default key-bindings may be changed with an I<inputrc> file.  Other "
+"programs that use this library may add their own commands and bindings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4886
+msgid "For example, placing"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4889
+msgid "M-Control-u: universal-argument"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4893
+msgid "C-Meta-u: universal-argument"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4898
+msgid ""
+"into the I<inputrc> would make M-C-u execute the readline command "
+"I<universal-argument>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4911
+msgid ""
+"The following symbolic character names are recognized: I<RUBOUT>, I<DEL>, "
+"I<ESC>, I<LFD>, I<NEWLINE>, I<RET>, I<RETURN>, I<SPC>, I<SPACE>, and I<TAB>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4914
+msgid ""
+"In addition to command names, readline allows keys to be bound to a string "
+"that is inserted when the key is pressed (a I<macro>)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:4914
+#, no-wrap
+msgid "Readline Key Bindings"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4923
+msgid ""
+"The syntax for controlling key bindings in the I<inputrc> file is simple.  "
+"All that is required is the name of the command or the text of a macro and a "
+"key sequence to which it should be bound. The name may be specified in one "
+"of two ways: as a symbolic key name, possibly with I<Meta-> or I<Control-> "
+"prefixes, or as a key sequence."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4927
+msgid ""
+"When using the form B<keyname>:\\^I<function-name> or I<macro>, I<keyname> "
+"is the name of a key spelled out in English.  For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4930
+msgid "Control-u: universal-argument"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4932
+msgid "Meta-Rubout: backward-kill-word"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4934
+msgid "Control-o: \"E<gt> output\""
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4947
+msgid ""
+"In the above example, I<C-u> is bound to the function B<universal-argument>, "
+"I<M-DEL> is bound to the function B<backward-kill-word>, and I<C-o> is bound "
+"to run the macro expressed on the right hand side (that is, to insert the "
+"text"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:4947
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CW> output\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:4948
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``> output''\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4950
+msgid "into the line)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4960
+msgid ""
+"In the second form, B<\"keyseq\">:\\^I<function-name> or I<macro>, B<keyseq> "
+"differs from B<keyname> above in that strings denoting an entire key "
+"sequence may be specified by placing the sequence within double quotes.  "
+"Some GNU Emacs style key escapes can be used, as in the following example, "
+"but the symbolic character names are not recognized."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4963
+msgid "\"\\eC-u\": universal-argument"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4965
+msgid "\"\\eC-x\\eC-r\": re-read-init-file"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4967
+msgid "\"\\ee[11~\": \"Function Key 1\""
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4979
+msgid ""
+"In this example, I<C-u> is again bound to the function "
+"B<universal-argument>.  I<C-x C-r> is bound to the function "
+"B<re-read-init-file>, and I<ESC [ 1 1 ~> is bound to insert the text"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:4979
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWFunction Key 1\\fP.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:4980
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``Function Key 1''.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4983
+msgid "The full set of GNU Emacs style escape sequences is"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4985
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eC->"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4988
+msgid "control prefix"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4988
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eM->"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4991
+msgid "meta prefix"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5000
+msgid "literal \""
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5003
+msgid "literal \\(aq"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5008
+msgid ""
+"In addition to the GNU Emacs style escape sequences, a second set of "
+"backslash escapes is available:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5019
+msgid "delete"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5051
+msgid ""
+"When entering the text of a macro, single or double quotes must be used to "
+"indicate a macro definition.  Unquoted text is assumed to be a function "
+"name.  In the macro body, the backslash escapes described above are "
+"expanded.  Backslash will quote any other character in the macro text, "
+"including \" and \\(aq."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5065
+msgid ""
+"B<Bash> allows the current readline key bindings to be displayed or modified "
+"with the B<bind> builtin command.  The editing mode may be switched during "
+"interactive use by using the B<-o> option to the B<set> builtin command (see "
+"E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5065
+#, no-wrap
+msgid "Readline Variables"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5071
+msgid ""
+"Readline has variables that can be used to further customize its behavior.  "
+"A variable may be set in the I<inputrc> file with a statement of the form"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5074
+msgid "B<set> I<variable-name> I<value>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5086
+msgid ""
+"Except where noted, readline variables can take the values B<On> or B<Off> "
+"(without regard to case).  Unrecognized variable names are ignored.  When a "
+"variable value is read, empty or null values, \"on\" (case-insensitive), and "
+"\"1\" are equivalent to B<On>.  All other values are equivalent to B<Off>.  "
+"The variables and their default values are:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5088
+#, no-wrap
+msgid "B<bell-style (audible)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5094
+msgid ""
+"Controls what happens when readline wants to ring the terminal bell.  If set "
+"to B<none>, readline never rings the bell.  If set to B<visible>, readline "
+"uses a visible bell if one is available.  If set to B<audible>, readline "
+"attempts to ring the terminal's bell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5094
+#, no-wrap
+msgid "B<bind-tty-special-chars (On)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5099
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline attempts to bind the control characters treated "
+"specially by the kernel's terminal driver to their readline equivalents."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5099
+#, no-wrap
+msgid "B<comment-begin (``#'')>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5109
+msgid ""
+"The string that is inserted when the readline B<insert-comment> command is "
+"executed.  This command is bound to B<M-#> in emacs mode and to B<#> in vi "
+"command mode."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5109
+#, no-wrap
+msgid "B<completion-ignore-case (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5113
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline performs filename matching and completion in a "
+"case-insensitive fashion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5113
+#, no-wrap
+msgid "B<completion-prefix-display-length (0)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5119
+msgid ""
+"The length in characters of the common prefix of a list of possible "
+"completions that is displayed without modification.  When set to a value "
+"greater than zero, common prefixes longer than this value are replaced with "
+"an ellipsis when displaying possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5119
+#, no-wrap
+msgid "B<completion-query-items (100)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5129
+msgid ""
+"This determines when the user is queried about viewing the number of "
+"possible completions generated by the B<possible-completions> command.  It "
+"may be set to any integer value greater than or equal to zero.  If the "
+"number of possible completions is greater than or equal to the value of this "
+"variable, the user is asked whether or not he wishes to view them; otherwise "
+"they are simply listed on the terminal."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5129
+#, no-wrap
+msgid "B<convert-meta (On)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5135
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will convert characters with the eighth bit set to "
+"an ASCII key sequence by stripping the eighth bit and prefixing an escape "
+"character (in effect, using escape as the I<meta prefix>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5135
+#, no-wrap
+msgid "B<disable-completion (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5140
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will inhibit word completion.  Completion "
+"characters will be inserted into the line as if they had been mapped to "
+"B<self-insert>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5140
+#, no-wrap
+msgid "B<editing-mode (emacs)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5149
+msgid ""
+"Controls whether readline begins with a set of key bindings similar to "
+"I<Emacs> or I<vi>.  B<editing-mode> can be set to either B<emacs> or B<vi>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5149
+#, no-wrap
+msgid "B<echo-control-characters (On)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5154
+msgid ""
+"When set to B<On>, on operating systems that indicate they support it, "
+"readline echoes a character corresponding to a signal generated from the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5154
+#, no-wrap
+msgid "B<enable-keypad (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5159
+msgid ""
+"When set to B<On>, readline will try to enable the application keypad when "
+"it is called.  Some systems need this to enable the arrow keys."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5159
+#, no-wrap
+msgid "B<enable-meta-key (On)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5164
+msgid ""
+"When set to B<On>, readline will try to enable any meta modifier key the "
+"terminal claims to support when it is called.  On many terminals, the meta "
+"key is used to send eight-bit characters."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5164
+#, no-wrap
+msgid "B<expand-tilde (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5168
+msgid ""
+"If set to B<On>, tilde expansion is performed when readline attempts word "
+"completion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5168
+#, no-wrap
+msgid "B<history-preserve-point (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5173
+msgid ""
+"If set to B<On>, the history code attempts to place point at the same "
+"location on each history line retrieved with B<previous-history> or "
+"B<next-history>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5173
+#, no-wrap
+msgid "B<history-size (0)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5177
+msgid ""
+"Set the maximum number of history entries saved in the history list.  If set "
+"to zero, the number of entries in the history list is not limited."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5177
+#, no-wrap
+msgid "B<horizontal-scroll-mode (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5182
+msgid ""
+"When set to B<On>, makes readline use a single line for display, scrolling "
+"the input horizontally on a single screen line when it becomes longer than "
+"the screen width rather than wrapping to a new line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5182
+#, no-wrap
+msgid "B<input-meta (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5189
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will enable eight-bit input (that is, it will not "
+"strip the high bit from the characters it reads), regardless of what the "
+"terminal claims it can support.  The name B<meta-flag> is a synonym for this "
+"variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5189
+#, no-wrap
+msgid "B<isearch-terminators (``C-[C-J'')>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5195
+msgid ""
+"The string of characters that should terminate an incremental search without "
+"subsequently executing the character as a command.  If this variable has not "
+"been given a value, the characters I<ESC> and I<C-J> will terminate an "
+"incremental search."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5195
+#, no-wrap
+msgid "B<keymap (emacs)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5207
+msgid ""
+"Set the current readline keymap.  The set of valid keymap names is I<emacs, "
+"emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-command>, and I<vi-insert>.  "
+"I<vi> is equivalent to I<vi-command>; I<emacs> is equivalent to "
+"I<emacs-standard>.  The default value is I<emacs>; the value of "
+"B<editing-mode> also affects the default keymap."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5207
+#, no-wrap
+msgid "B<mark-directories (On)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5211
+msgid "If set to B<On>, completed directory names have a slash appended."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5211
+#, no-wrap
+msgid "B<mark-modified-lines (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5215
+msgid ""
+"If set to B<On>, history lines that have been modified are displayed with a "
+"preceding asterisk (B<*>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5215
+#, no-wrap
+msgid "B<mark-symlinked-directories (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5220
+msgid ""
+"If set to B<On>, completed names which are symbolic links to directories "
+"have a slash appended (subject to the value of B<mark-directories>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5220
+#, no-wrap
+msgid "B<match-hidden-files (On)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5227
+msgid ""
+"This variable, when set to B<On>, causes readline to match files whose names "
+"begin with a `.' (hidden files) when performing filename completion.  If set "
+"to B<Off>, the leading `.' must be supplied by the user in the filename to "
+"be completed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5227
+#, no-wrap
+msgid "B<menu-complete-display-prefix (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5232
+msgid ""
+"If set to B<On>, menu completion displays the common prefix of the list of "
+"possible completions (which may be empty) before cycling through the list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5232
+#, no-wrap
+msgid "B<output-meta (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5237
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will display characters with the eighth bit set "
+"directly rather than as a meta-prefixed escape sequence."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5237
+#, no-wrap
+msgid "B<page-completions (On)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5241
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline uses an internal I<more>-like pager to display a "
+"screenful of possible completions at a time."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5241
+#, no-wrap
+msgid "B<print-completions-horizontally (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5245
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will display completions with matches sorted "
+"horizontally in alphabetical order, rather than down the screen."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5245
+#, no-wrap
+msgid "B<revert-all-at-newline (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5251
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will undo all changes to history lines before "
+"returning when B<accept-line> is executed.  By default, history lines may be "
+"modified and retain individual undo lists across calls to B<readline>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5251
+#, no-wrap
+msgid "B<show-all-if-ambiguous (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5258
+msgid ""
+"This alters the default behavior of the completion functions.  If set to "
+"B<On>, words which have more than one possible completion cause the matches "
+"to be listed immediately instead of ringing the bell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5258
+#, no-wrap
+msgid "B<show-all-if-unmodified (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5268
+msgid ""
+"This alters the default behavior of the completion functions in a fashion "
+"similar to B<show-all-if-ambiguous>.  If set to B<On>, words which have more "
+"than one possible completion without any possible partial completion (the "
+"possible completions don't share a common prefix) cause the matches to be "
+"listed immediately instead of ringing the bell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5268
+#, no-wrap
+msgid "B<skip-completed-text (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5276
+msgid ""
+"If set to B<On>, this alters the default completion behavior when inserting "
+"a single match into the line.  It's only active when performing completion "
+"in the middle of a word.  If enabled, readline does not insert characters "
+"from the completion that match characters after point in the word being "
+"completed, so portions of the word following the cursor are not duplicated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5276
+#, no-wrap
+msgid "B<visible-stats (Off)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5281
+msgid ""
+"If set to B<On>, a character denoting a file's type as reported by "
+"I<stat>(2) is appended to the filename when listing possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5282
+#, no-wrap
+msgid "Readline Conditional Constructs"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5288
+msgid ""
+"Readline implements a facility similar in spirit to the conditional "
+"compilation features of the C preprocessor which allows key bindings and "
+"variable settings to be performed as the result of tests.  There are four "
+"parser directives used."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5288
+#, no-wrap
+msgid "B<$if>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5295
+msgid ""
+"The B<$if> construct allows bindings to be made based on the editing mode, "
+"the terminal being used, or the application using readline.  The text of the "
+"test extends to the end of the line; no characters are required to isolate "
+"it."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5296
+#, no-wrap
+msgid "B<mode>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5303
+msgid ""
+"The B<mode=> form of the B<$if> directive is used to test whether readline "
+"is in emacs or vi mode.  This may be used in conjunction with the B<set "
+"keymap> command, for instance, to set bindings in the I<emacs-standard> and "
+"I<emacs-ctlx> keymaps only if readline is starting out in emacs mode."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5303
+#, no-wrap
+msgid "B<term>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5316
+msgid ""
+"The B<term=> form may be used to include terminal-specific key bindings, "
+"perhaps to bind the key sequences output by the terminal's function keys.  "
+"The word on the right side of the B<=> is tested against the both full name "
+"of the terminal and the portion of the terminal name before the first B<->.  "
+"This allows I<sun> to match both I<sun> and I<sun-cmd>, for instance."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5316
+#, no-wrap
+msgid "B<application>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5324
+msgid ""
+"The B<application> construct is used to include application-specific "
+"settings.  Each program using the readline library sets the I<application "
+"name>, and an initialization file can test for a particular value.  This "
+"could be used to bind key sequences to functions useful for a specific "
+"program.  For instance, the following command adds a key sequence that "
+"quotes the current or previous word in B<bash>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5331
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<$if> Bash\n"
+"# Quote the current or previous word\n"
+"\"\\eC-xq\": \"\\eeb\\e\"\\eef\\e\"\"\n"
+"B<$endif>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5334
+#, no-wrap
+msgid "B<$endif>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5337
+msgid "This command, as seen in the previous example, terminates an B<$if> command."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5337
+#, no-wrap
+msgid "B<$else>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5340
+msgid ""
+"Commands in this branch of the B<$if> directive are executed if the test "
+"fails."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5340
+#, no-wrap
+msgid "B<$include>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5344
+msgid ""
+"This directive takes a single filename as an argument and reads commands and "
+"bindings from that file.  For example, the following directive would read "
+"I</etc/inputrc>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5348
+#, no-wrap
+msgid "B<$include> \\^ I</etc/inputrc>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5350
+#, no-wrap
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5361
+msgid ""
+"Readline provides commands for searching through the command history (see "
+"E<.SM> B<HISTORY> below) for lines containing a specified string.  There are "
+"two search modes: I<incremental> and I<non-incremental>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5376
+msgid ""
+"Incremental searches begin before the user has finished typing the search "
+"string.  As each character of the search string is typed, readline displays "
+"the next entry from the history matching the string typed so far.  An "
+"incremental search requires only as many characters as needed to find the "
+"desired history entry.  The characters present in the value of the "
+"B<isearch-terminators> variable are used to terminate an incremental "
+"search.  If that variable has not been assigned a value the Escape and "
+"Control-J characters will terminate an incremental search.  Control-G will "
+"abort an incremental search and restore the original line.  When the search "
+"is terminated, the history entry containing the search string becomes the "
+"current line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5385
+msgid ""
+"To find other matching entries in the history list, type Control-S or "
+"Control-R as appropriate.  This will search backward or forward in the "
+"history for the next entry matching the search string typed so far.  Any "
+"other key sequence bound to a readline command will terminate the search and "
+"execute that command.  For instance, a I<newline> will terminate the search "
+"and accept the line, thereby executing the command from the history list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5389
+msgid ""
+"Readline remembers the last incremental search string.  If two Control-Rs "
+"are typed without any intervening characters defining a new search string, "
+"any remembered search string is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5393
+msgid ""
+"Non-incremental searches read the entire search string before starting to "
+"search for matching history lines.  The search string may be typed by the "
+"user or be part of the contents of the current line."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5393
+#, no-wrap
+msgid "Readline Command Names"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5402
+msgid ""
+"The following is a list of the names of the commands and the default key "
+"sequences to which they are bound.  Command names without an accompanying "
+"key sequence are unbound by default.  In the following descriptions, "
+"I<point> refers to the current cursor position, and I<mark> refers to a "
+"cursor position saved by the B<set-mark> command.  The text between the "
+"point and mark is referred to as the I<region>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5402
+#, no-wrap
+msgid "Commands for Moving"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5405
+#, no-wrap
+msgid "B<beginning-of-line (C-a)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5408
+msgid "Move to the start of the current line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5408
+#, no-wrap
+msgid "B<end-of-line (C-e)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5411
+msgid "Move to the end of the line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5411
+#, no-wrap
+msgid "B<forward-char (C-f)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5414
+msgid "Move forward a character."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5414
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-char (C-b)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5417
+msgid "Move back a character."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5417
+#, no-wrap
+msgid "B<forward-word (M-f)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5421
+msgid ""
+"Move forward to the end of the next word.  Words are composed of "
+"alphanumeric characters (letters and digits)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5421
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-word (M-b)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5425
+msgid ""
+"Move back to the start of the current or previous word.  Words are composed "
+"of alphanumeric characters (letters and digits)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5425
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-forward-word>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5429
+msgid ""
+"Move forward to the end of the next word.  Words are delimited by non-quoted "
+"shell metacharacters."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5429
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-backward-word>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5433
+msgid ""
+"Move back to the start of the current or previous word.  Words are delimited "
+"by non-quoted shell metacharacters."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5433
+#, no-wrap
+msgid "B<clear-screen (C-l)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5438
+msgid ""
+"Clear the screen leaving the current line at the top of the screen.  With an "
+"argument, refresh the current line without clearing the screen."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5438
+#, no-wrap
+msgid "B<redraw-current-line>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5441
+msgid "Refresh the current line."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5442
+#, no-wrap
+msgid "Commands for Manipulating the History"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5445
+#, no-wrap
+msgid "B<accept-line (Newline, Return)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5453
+msgid ""
+"Accept the line regardless of where the cursor is.  If this line is "
+"non-empty, add it to the history list according to the state of the E<.SM> "
+"B<HISTCONTROL> variable.  If the line is a modified history line, then "
+"restore the history line to its original state."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5453
+#, no-wrap
+msgid "B<previous-history (C-p)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5457
+msgid "Fetch the previous command from the history list, moving back in the list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5457
+#, no-wrap
+msgid "B<next-history (C-n)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5461
+msgid "Fetch the next command from the history list, moving forward in the list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5461
+#, no-wrap
+msgid "B<beginning-of-history (M-E<lt>)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5464
+msgid "Move to the first line in the history."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5464
+#, no-wrap
+msgid "B<end-of-history (M-E<gt>)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5468
+msgid ""
+"Move to the end of the input history, i.e., the line currently being "
+"entered."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5468
+#, no-wrap
+msgid "B<reverse-search-history (C-r)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5472
+msgid ""
+"Search backward starting at the current line and moving `up' through the "
+"history as necessary.  This is an incremental search."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5472
+#, no-wrap
+msgid "B<forward-search-history (C-s)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5476
+msgid ""
+"Search forward starting at the current line and moving `down' through the "
+"history as necessary.  This is an incremental search."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5476
+#, no-wrap
+msgid "B<non-incremental-reverse-search-history (M-p)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5480
+msgid ""
+"Search backward through the history starting at the current line using a "
+"non-incremental search for a string supplied by the user."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5480
+#, no-wrap
+msgid "B<non-incremental-forward-search-history (M-n)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5484
+msgid ""
+"Search forward through the history using a non-incremental search for a "
+"string supplied by the user."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5484
+#, no-wrap
+msgid "B<history-search-forward>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5489
+msgid ""
+"Search forward through the history for the string of characters between the "
+"start of the current line and the point.  This is a non-incremental search."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5489
+#, no-wrap
+msgid "B<history-search-backward>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5494
+msgid ""
+"Search backward through the history for the string of characters between the "
+"start of the current line and the point.  This is a non-incremental search."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5494
+#, no-wrap
+msgid "B<yank-nth-arg (M-C-y)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5505
+msgid ""
+"Insert the first argument to the previous command (usually the second word "
+"on the previous line) at point.  With an argument I<n>, insert the I<n>th "
+"word from the previous command (the words in the previous command begin with "
+"word 0).  A negative argument inserts the I<n>th word from the end of the "
+"previous command.  Once the argument I<n> is computed, the argument is "
+"extracted as if the \"!I<n>\" history expansion had been specified."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5505
+#, no-wrap
+msgid "B<yank-last-arg (M-.\\^, M-_\\^)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5519
+msgid ""
+"Insert the last argument to the previous command (the last word of the "
+"previous history entry).  With a numeric argument, behave exactly like "
+"B<yank-nth-arg>.  Successive calls to B<yank-last-arg> move back through the "
+"history list, inserting the last word (or the word specified by the argument "
+"to the first call) of each line in turn.  Any numeric argument supplied to "
+"these successive calls determines the direction to move through the "
+"history.  A negative argument switches the direction through the history "
+"(back or forward).  The history expansion facilities are used to extract the "
+"last argument, as if the \"!$\" history expansion had been specified."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5519
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-expand-line (M-C-e)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5527
+msgid ""
+"Expand the line as the shell does.  This performs alias and history "
+"expansion as well as all of the shell word expansions.  See E<.SM> B<HISTORY "
+"EXPANSION> below for a description of history expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5527
+#, no-wrap
+msgid "B<history-expand-line (M-^)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5534
+msgid ""
+"Perform history expansion on the current line.  See E<.SM> B<HISTORY "
+"EXPANSION> below for a description of history expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5534
+#, no-wrap
+msgid "B<magic-space>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5541
+msgid ""
+"Perform history expansion on the current line and insert a space.  See "
+"E<.SM> B<HISTORY EXPANSION> below for a description of history expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5541
+#, no-wrap
+msgid "B<alias-expand-line>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5548
+msgid ""
+"Perform alias expansion on the current line.  See E<.SM> B<ALIASES> above "
+"for a description of alias expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5548
+#, no-wrap
+msgid "B<history-and-alias-expand-line>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5551
+msgid "Perform history and alias expansion on the current line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5551
+#, no-wrap
+msgid "B<insert-last-argument (M-.\\^, M-_\\^)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5554
+msgid "A synonym for B<yank-last-arg>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5554
+#, no-wrap
+msgid "B<operate-and-get-next (C-o)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5559
+msgid ""
+"Accept the current line for execution and fetch the next line relative to "
+"the current line from the history for editing.  Any argument is ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5559
+#, no-wrap
+msgid "B<edit-and-execute-command (C-xC-e)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5569
+msgid ""
+"Invoke an editor on the current command line, and execute the result as "
+"shell commands.  B<Bash> attempts to invoke E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> "
+"B<$EDITOR>, and I<emacs> as the editor, in that order."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5570
+#, no-wrap
+msgid "Commands for Changing Text"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5573
+#, no-wrap
+msgid "B<delete-char (C-d)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5581
+msgid ""
+"Delete the character at point.  If point is at the beginning of the line, "
+"there are no characters in the line, and the last character typed was not "
+"bound to B<delete-char>, then return E<.SM> B<EOF>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5581
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-delete-char (Rubout)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5585
+msgid ""
+"Delete the character behind the cursor.  When given a numeric argument, save "
+"the deleted text on the kill ring."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5585
+#, no-wrap
+msgid "B<forward-backward-delete-char>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5590
+msgid ""
+"Delete the character under the cursor, unless the cursor is at the end of "
+"the line, in which case the character behind the cursor is deleted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5590
+#, no-wrap
+msgid "B<quoted-insert (C-q, C-v)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5594
+msgid ""
+"Add the next character typed to the line verbatim.  This is how to insert "
+"characters like B<C-q>, for example."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5594
+#, no-wrap
+msgid "B<tab-insert (C-v TAB)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5597
+msgid "Insert a tab character."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5597
+#, no-wrap
+msgid "B<self-insert (a,\\ b,\\ A,\\ 1,\\ !,\\ ...)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5600
+msgid "Insert the character typed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5600
+#, no-wrap
+msgid "B<transpose-chars (C-t)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5607
+msgid ""
+"Drag the character before point forward over the character at point, moving "
+"point forward as well.  If point is at the end of the line, then this "
+"transposes the two characters before point.  Negative arguments have no "
+"effect."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5607
+#, no-wrap
+msgid "B<transpose-words (M-t)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5613
+msgid ""
+"Drag the word before point past the word after point, moving point over that "
+"word as well.  If point is at the end of the line, this transposes the last "
+"two words on the line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5613
+#, no-wrap
+msgid "B<upcase-word (M-u)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5617
+msgid ""
+"Uppercase the current (or following) word.  With a negative argument, "
+"uppercase the previous word, but do not move point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5617
+#, no-wrap
+msgid "B<downcase-word (M-l)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5621
+msgid ""
+"Lowercase the current (or following) word.  With a negative argument, "
+"lowercase the previous word, but do not move point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5621
+#, no-wrap
+msgid "B<capitalize-word (M-c)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5625
+msgid ""
+"Capitalize the current (or following) word.  With a negative argument, "
+"capitalize the previous word, but do not move point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5625
+#, no-wrap
+msgid "B<overwrite-mode>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5636
+msgid ""
+"Toggle overwrite mode.  With an explicit positive numeric argument, switches "
+"to overwrite mode.  With an explicit non-positive numeric argument, switches "
+"to insert mode.  This command affects only B<emacs> mode; B<vi> mode does "
+"overwrite differently.  Each call to I<readline()> starts in insert mode.  "
+"In overwrite mode, characters bound to B<self-insert> replace the text at "
+"point rather than pushing the text to the right.  Characters bound to "
+"B<backward-delete-char> replace the character before point with a space.  By "
+"default, this command is unbound."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5637
+#, no-wrap
+msgid "Killing and Yanking"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5640
+#, no-wrap
+msgid "B<kill-line (C-k)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5643
+msgid "Kill the text from point to the end of the line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5643
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-kill-line (C-x Rubout)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5646
+msgid "Kill backward to the beginning of the line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5646
+#, no-wrap
+msgid "B<unix-line-discard (C-u)>"
+msgstr ""
+
+#.  There is no real difference between this and backward-kill-line
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5651
+msgid ""
+"Kill backward from point to the beginning of the line.  The killed text is "
+"saved on the kill-ring."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5651
+#, no-wrap
+msgid "B<kill-whole-line>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5654
+msgid "Kill all characters on the current line, no matter where point is."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5654
+#, no-wrap
+msgid "B<kill-word (M-d)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5659
+msgid ""
+"Kill from point to the end of the current word, or if between words, to the "
+"end of the next word.  Word boundaries are the same as those used by "
+"B<forward-word>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5659
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-kill-word (M-Rubout)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5663
+msgid ""
+"Kill the word behind point.  Word boundaries are the same as those used by "
+"B<backward-word>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5663
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-kill-word (M-d)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5668
+msgid ""
+"Kill from point to the end of the current word, or if between words, to the "
+"end of the next word.  Word boundaries are the same as those used by "
+"B<shell-forward-word>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5668
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-backward-kill-word (M-Rubout)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5672
+msgid ""
+"Kill the word behind point.  Word boundaries are the same as those used by "
+"B<shell-backward-word>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5672
+#, no-wrap
+msgid "B<unix-word-rubout (C-w)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5676
+msgid ""
+"Kill the word behind point, using white space as a word boundary.  The "
+"killed text is saved on the kill-ring."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5676
+#, no-wrap
+msgid "B<unix-filename-rubout>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5681
+msgid ""
+"Kill the word behind point, using white space and the slash character as the "
+"word boundaries.  The killed text is saved on the kill-ring."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5681
+#, no-wrap
+msgid "B<delete-horizontal-space (M-\\e)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5684
+msgid "Delete all spaces and tabs around point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5684
+#, no-wrap
+msgid "B<kill-region>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5687
+msgid "Kill the text in the current region."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5687
+#, no-wrap
+msgid "B<copy-region-as-kill>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5690
+msgid "Copy the text in the region to the kill buffer."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5690
+#, no-wrap
+msgid "B<copy-backward-word>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5694
+msgid ""
+"Copy the word before point to the kill buffer.  The word boundaries are the "
+"same as B<backward-word>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5694
+#, no-wrap
+msgid "B<copy-forward-word>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5698
+msgid ""
+"Copy the word following point to the kill buffer.  The word boundaries are "
+"the same as B<forward-word>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5698
+#, no-wrap
+msgid "B<yank (C-y)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5701
+msgid "Yank the top of the kill ring into the buffer at point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5701
+#, no-wrap
+msgid "B<yank-pop (M-y)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5707
+msgid ""
+"Rotate the kill ring, and yank the new top.  Only works following B<yank> or "
+"B<yank-pop>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5708
+#, no-wrap
+msgid "Numeric Arguments"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5711
+#, no-wrap
+msgid "B<digit-argument (M-0, M-1, ..., M--)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5715
+msgid ""
+"Add this digit to the argument already accumulating, or start a new "
+"argument.  M-- starts a negative argument."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5715
+#, no-wrap
+msgid "B<universal-argument>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5729
+msgid ""
+"This is another way to specify an argument.  If this command is followed by "
+"one or more digits, optionally with a leading minus sign, those digits "
+"define the argument.  If the command is followed by digits, executing "
+"B<universal-argument> again ends the numeric argument, but is otherwise "
+"ignored.  As a special case, if this command is immediately followed by a "
+"character that is neither a digit or minus sign, the argument count for the "
+"next command is multiplied by four.  The argument count is initially one, so "
+"executing this function the first time makes the argument count four, a "
+"second time makes the argument count sixteen, and so on."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5730
+#, no-wrap
+msgid "Completing"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5733
+#, no-wrap
+msgid "B<complete (TAB)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5742
+msgid ""
+"Attempt to perform completion on the text before point.  B<Bash> attempts "
+"completion treating the text as a variable (if the text begins with B<$>), "
+"username (if the text begins with B<~>), hostname (if the text begins with "
+"B<@>), or command (including aliases and functions) in turn.  If none of "
+"these produces a match, filename completion is attempted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5742
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-completions (M-?)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5745
+msgid "List the possible completions of the text before point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5745
+#, no-wrap
+msgid "B<insert-completions (M-*)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5750
+msgid ""
+"Insert all completions of the text before point that would have been "
+"generated by B<possible-completions>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5750
+#, no-wrap
+msgid "B<menu-complete>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5764
+msgid ""
+"Similar to B<complete>, but replaces the word to be completed with a single "
+"match from the list of possible completions.  Repeated execution of "
+"B<menu-complete> steps through the list of possible completions, inserting "
+"each match in turn.  At the end of the list of completions, the bell is rung "
+"(subject to the setting of B<bell-style>)  and the original text is "
+"restored.  An argument of I<n> moves I<n> positions forward in the list of "
+"matches; a negative argument may be used to move backward through the list.  "
+"This command is intended to be bound to B<TAB>, but is unbound by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5764
+#, no-wrap
+msgid "B<menu-complete-backward>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5769
+msgid ""
+"Identical to B<menu-complete>, but moves backward through the list of "
+"possible completions, as if B<menu-complete> had been given a negative "
+"argument.  This command is unbound by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5769
+#, no-wrap
+msgid "B<delete-char-or-list>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5776
+msgid ""
+"Deletes the character under the cursor if not at the beginning or end of the "
+"line (like B<delete-char>).  If at the end of the line, behaves identically "
+"to B<possible-completions>.  This command is unbound by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5776
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-filename (M-/)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5779
+msgid "Attempt filename completion on the text before point."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5779
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-filename-completions (C-x /)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5783
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"filename."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5783
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-username (M-~)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5787
+msgid "Attempt completion on the text before point, treating it as a username."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5787
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-username-completions (C-x ~)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5791
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"username."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5791
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-variable (M-$)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5795
+msgid ""
+"Attempt completion on the text before point, treating it as a shell "
+"variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5795
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-variable-completions (C-x $)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5799
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"shell variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5799
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-hostname (M-@)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5803
+msgid "Attempt completion on the text before point, treating it as a hostname."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5803
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-hostname-completions (C-x @)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5807
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"hostname."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5807
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-command (M-!)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5814
+msgid ""
+"Attempt completion on the text before point, treating it as a command name.  "
+"Command completion attempts to match the text against aliases, reserved "
+"words, shell functions, shell builtins, and finally executable filenames, in "
+"that order."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5814
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-command-completions (C-x !)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5818
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"command name."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5818
+#, no-wrap
+msgid "B<dynamic-complete-history (M-TAB)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5823
+msgid ""
+"Attempt completion on the text before point, comparing the text against "
+"lines from the history list for possible completion matches."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5823
+#, no-wrap
+msgid "B<dabbrev-expand>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5828
+msgid ""
+"Attempt menu completion on the text before point, comparing the text against "
+"lines from the history list for possible completion matches."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5828
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-into-braces (M-{)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5834
+msgid ""
+"Perform filename completion and insert the list of possible completions "
+"enclosed within braces so the list is available to the shell (see B<Brace "
+"Expansion> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5835
+#, no-wrap
+msgid "Keyboard Macros"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5838
+#, no-wrap
+msgid "B<start-kbd-macro (C-x (\\^)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5841
+msgid "Begin saving the characters typed into the current keyboard macro."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5841
+#, no-wrap
+msgid "B<end-kbd-macro (C-x )\\^)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5845
+msgid ""
+"Stop saving the characters typed into the current keyboard macro and store "
+"the definition."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5845
+#, no-wrap
+msgid "B<call-last-kbd-macro (C-x e)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5849
+msgid ""
+"Re-execute the last keyboard macro defined, by making the characters in the "
+"macro appear as if typed at the keyboard."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5850
+#, no-wrap
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5853
+#, no-wrap
+msgid "B<re-read-init-file (C-x C-r)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5857
+msgid ""
+"Read in the contents of the I<inputrc> file, and incorporate any bindings or "
+"variable assignments found there."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5857
+#, no-wrap
+msgid "B<abort (C-g)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5862
+msgid ""
+"Abort the current editing command and ring the terminal's bell (subject to "
+"the setting of B<bell-style>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5862
+#, no-wrap
+msgid "B<do-uppercase-version (M-a, M-b, M->I<x>B<, ...)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5866
+msgid ""
+"If the metafied character I<x> is lowercase, run the command that is bound "
+"to the corresponding uppercase character."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5866
+#, no-wrap
+msgid "B<prefix-meta (ESC)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5874
+msgid ""
+"Metafy the next character typed.  E<.SM> B<ESC> B<f> is equivalent to "
+"B<Meta-f>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5874
+#, no-wrap
+msgid "B<undo (C-_, C-x C-u)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5877
+msgid "Incremental undo, separately remembered for each line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5877
+#, no-wrap
+msgid "B<revert-line (M-r)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5882
+msgid ""
+"Undo all changes made to this line.  This is like executing the B<undo> "
+"command enough times to return the line to its initial state."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5882
+#, no-wrap
+msgid "B<tilde-expand (M-&)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5885
+msgid "Perform tilde expansion on the current word."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5885
+#, no-wrap
+msgid "B<set-mark (C-@, M-E<lt>spaceE<gt>)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5889
+msgid ""
+"Set the mark to the point.  If a numeric argument is supplied, the mark is "
+"set to that position."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5889
+#, no-wrap
+msgid "B<exchange-point-and-mark (C-x C-x)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5893
+msgid ""
+"Swap the point with the mark.  The current cursor position is set to the "
+"saved position, and the old cursor position is saved as the mark."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5893
+#, no-wrap
+msgid "B<character-search (C-])>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5897
+msgid ""
+"A character is read and point is moved to the next occurrence of that "
+"character.  A negative count searches for previous occurrences."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5897
+#, no-wrap
+msgid "B<character-search-backward (M-C-])>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5901
+msgid ""
+"A character is read and point is moved to the previous occurrence of that "
+"character.  A negative count searches for subsequent occurrences."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5901
+#, no-wrap
+msgid "B<skip-csi-sequence>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5910
+msgid ""
+"Read enough characters to consume a multi-key sequence such as those defined "
+"for keys like Home and End.  Such sequences begin with a Control Sequence "
+"Indicator (CSI), usually ESC-[.  If this sequence is bound to \"\\e[\", keys "
+"producing such sequences will have no effect unless explicitly bound to a "
+"readline command, instead of inserting stray characters into the editing "
+"buffer.  This is unbound by default, but usually bound to ESC-[."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5910
+#, no-wrap
+msgid "B<insert-comment (M-#)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5926
+msgid ""
+"Without a numeric argument, the value of the readline B<comment-begin> "
+"variable is inserted at the beginning of the current line.  If a numeric "
+"argument is supplied, this command acts as a toggle: if the characters at "
+"the beginning of the line do not match the value of B<comment-begin>, the "
+"value is inserted, otherwise the characters in B<comment-begin> are deleted "
+"from the beginning of the line.  In either case, the line is accepted as if "
+"a newline had been typed.  The default value of B<comment-begin> causes this "
+"command to make the current line a shell comment.  If a numeric argument "
+"causes the comment character to be removed, the line will be executed by the "
+"shell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5926
+#, no-wrap
+msgid "B<glob-complete-word (M-g)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5931
+msgid ""
+"The word before point is treated as a pattern for pathname expansion, with "
+"an asterisk implicitly appended.  This pattern is used to generate a list of "
+"matching file names for possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5931
+#, no-wrap
+msgid "B<glob-expand-word (C-x *)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5937
+msgid ""
+"The word before point is treated as a pattern for pathname expansion, and "
+"the list of matching file names is inserted, replacing the word.  If a "
+"numeric argument is supplied, an asterisk is appended before pathname "
+"expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5937
+#, no-wrap
+msgid "B<glob-list-expansions (C-x g)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5944
+msgid ""
+"The list of expansions that would have been generated by B<glob-expand-word> "
+"is displayed, and the line is redrawn.  If a numeric argument is supplied, "
+"an asterisk is appended before pathname expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5944
+#, no-wrap
+msgid "B<dump-functions>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5950
+msgid ""
+"Print all of the functions and their key bindings to the readline output "
+"stream.  If a numeric argument is supplied, the output is formatted in such "
+"a way that it can be made part of an I<inputrc> file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5950
+#, no-wrap
+msgid "B<dump-variables>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5956
+msgid ""
+"Print all of the settable readline variables and their values to the "
+"readline output stream.  If a numeric argument is supplied, the output is "
+"formatted in such a way that it can be made part of an I<inputrc> file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5956
+#, no-wrap
+msgid "B<dump-macros>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5962
+msgid ""
+"Print all of the readline key sequences bound to macros and the strings they "
+"output.  If a numeric argument is supplied, the output is formatted in such "
+"a way that it can be made part of an I<inputrc> file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5962
+#, no-wrap
+msgid "B<display-shell-version (C-x C-v)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5966
+msgid "Display version information about the current instance of B<bash>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5967
+#, no-wrap
+msgid "Programmable Completion"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5975
+msgid ""
+"When word completion is attempted for an argument to a command for which a "
+"completion specification (a I<compspec>) has been defined using the "
+"B<complete> builtin (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below), the "
+"programmable completion facilities are invoked."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5988
+msgid ""
+"First, the command name is identified.  If the command word is the empty "
+"string (completion attempted at the beginning of an empty line), any "
+"compspec defined with the B<-E> option to B<complete> is used.  If a "
+"compspec has been defined for that command, the compspec is used to generate "
+"the list of possible completions for the word.  If the command word is a "
+"full pathname, a compspec for the full pathname is searched for first.  If "
+"no compspec is found for the full pathname, an attempt is made to find a "
+"compspec for the portion following the final slash.  If those searches do "
+"not result in a compspec, any compspec defined with the B<-D> option to "
+"B<complete> is used as the default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5993
+msgid ""
+"Once a compspec has been found, it is used to generate the list of matching "
+"words.  If a compspec is not found, the default B<bash> completion as "
+"described above under B<Completing> is performed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6006
+msgid ""
+"First, the actions specified by the compspec are used.  Only matches which "
+"are prefixed by the word being completed are returned.  When the B<-f> or "
+"B<-d> option is used for filename or directory name completion, the shell "
+"variable E<.SM> B<FIGNORE> is used to filter the matches."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6018
+msgid ""
+"Any completions specified by a pathname expansion pattern to the B<-G> "
+"option are generated next.  The words generated by the pattern need not "
+"match the word being completed.  The E<.SM> B<GLOBIGNORE> shell variable is "
+"not used to filter the matches, but the E<.SM> B<FIGNORE> variable is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6036
+msgid ""
+"Next, the string specified as the argument to the B<-W> option is "
+"considered.  The string is first split using the characters in the E<.SM> "
+"B<IFS> special variable as delimiters.  Shell quoting is honored.  Each word "
+"is then expanded using brace expansion, tilde expansion, parameter and "
+"variable expansion, command substitution, and arithmetic expansion, as "
+"described above under E<.SM> B<EXPANSION>.  The results are split using the "
+"rules described above under B<Word Splitting>.  The results of the expansion "
+"are prefix-matched against the word being completed, and the matching words "
+"become the possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6065
+msgid ""
+"After these matches have been generated, any shell function or command "
+"specified with the B<-F> and B<-C> options is invoked.  When the command or "
+"function is invoked, the E<.SM> B<COMP_LINE>, E<.SM> B<COMP_POINT>, E<.SM> "
+"B<COMP_KEY>, and E<.SM> B<COMP_TYPE> variables are assigned values as "
+"described above under B<Shell Variables>.  If a shell function is being "
+"invoked, the E<.SM> B<COMP_WORDS> and E<.SM> B<COMP_CWORD> variables are "
+"also set.  When the function or command is invoked, the first argument is "
+"the name of the command whose arguments are being completed, the second "
+"argument is the word being completed, and the third argument is the word "
+"preceding the word being completed on the current command line.  No "
+"filtering of the generated completions against the word being completed is "
+"performed; the function or command has complete freedom in generating the "
+"matches."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6073
+msgid ""
+"Any function specified with B<-F> is invoked first.  The function may use "
+"any of the shell facilities, including the B<compgen> builtin described "
+"below, to generate the matches.  It must put the possible completions in the "
+"E<.SM> B<COMPREPLY> array variable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6079
+msgid ""
+"Next, any command specified with the B<-C> option is invoked in an "
+"environment equivalent to command substitution.  It should print a list of "
+"completions, one per line, to the standard output.  Backslash may be used to "
+"escape a newline, if necessary."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6089
+msgid ""
+"After all of the possible completions are generated, any filter specified "
+"with the B<-X> option is applied to the list.  The filter is a pattern as "
+"used for pathname expansion; a B<&> in the pattern is replaced with the text "
+"of the word being completed.  A literal B<&> may be escaped with a "
+"backslash; the backslash is removed before attempting a match.  Any "
+"completion that matches the pattern will be removed from the list.  A "
+"leading B<!> negates the pattern; in this case any completion not matching "
+"the pattern will be removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6094
+msgid ""
+"Finally, any prefix and suffix specified with the B<-P> and B<-S> options "
+"are added to each member of the completion list, and the result is returned "
+"to the readline completion code as the list of possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6098
+msgid ""
+"If the previously-applied actions do not generate any matches, and the B<-o "
+"dirnames> option was supplied to B<complete> when the compspec was defined, "
+"directory name completion is attempted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6102
+msgid ""
+"If the B<-o plusdirs> option was supplied to B<complete> when the compspec "
+"was defined, directory name completion is attempted and any matches are "
+"added to the results of the other actions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6114
+msgid ""
+"By default, if a compspec is found, whatever it generates is returned to the "
+"completion code as the full set of possible completions.  The default "
+"B<bash> completions are not attempted, and the readline default of filename "
+"completion is disabled.  If the B<-o bashdefault> option was supplied to "
+"B<complete> when the compspec was defined, the B<bash> default completions "
+"are attempted if the compspec generates no matches.  If the B<-o default> "
+"option was supplied to B<complete> when the compspec was defined, readline's "
+"default completion will be performed if the compspec (and, if attempted, the "
+"default B<bash> completions)  generate no matches."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6120
+msgid ""
+"When a compspec indicates that directory name completion is desired, the "
+"programmable completion functions force readline to append a slash to "
+"completed names which are symbolic links to directories, subject to the "
+"value of the B<mark-directories> readline variable, regardless of the "
+"setting of the B<mark-symlinked-directories> readline variable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6133
+msgid ""
+"There is some support for dynamically modifying completions.  This is most "
+"useful when used in combination with a default completion specified with "
+"B<complete -D>.  It's possible for shell functions executed as completion "
+"handlers to indicate that completion should be retried by returning an exit "
+"status of 124.  If a shell function returns 124, and changes the compspec "
+"associated with the command on which completion is being attempted (supplied "
+"as the first argument when the function is executed), programmable "
+"completion restarts from the beginning, with an attempt to find a new "
+"compspec for that command.  This allows a set of completions to be built "
+"dynamically as completion is attempted, rather than being loaded all at "
+"once."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6137
+msgid ""
+"For instance, assuming that there is a library of compspecs, each kept in a "
+"file corresponding to the name of the command, the following default "
+"completion function would load completions dynamically:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6139
+msgid "CW<_completion_loader()>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6141
+msgid "CW<{>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6143
+msgid ""
+"CW<\t. \"/etc/bash_completion.d/$1.sh\" E<gt>/dev/null 2E<gt>&1 && return "
+"124>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6145
+msgid "CW<}>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6147
+msgid "CW<complete -D -F _completion_loader>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:6149
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6177
+msgid ""
+"When the B<-o history> option to the B<set> builtin is enabled, the shell "
+"provides access to the I<command history>, the list of commands previously "
+"typed.  The value of the E<.SM> B<HISTSIZE> variable is used as the number "
+"of commands to save in a history list.  The text of the last E<.SM> "
+"B<HISTSIZE> commands (default 500) is saved.  The shell stores each command "
+"in the history list prior to parameter and variable expansion (see E<.SM> "
+"B<EXPANSION> above) but after history expansion is performed, subject to the "
+"values of the shell variables E<.SM> B<HISTIGNORE> and E<.SM> "
+"B<HISTCONTROL>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6234
+msgid ""
+"On startup, the history is initialized from the file named by the variable "
+"E<.SM> B<HISTFILE> (default I<~/.bash_history>).  The file named by the "
+"value of E<.SM> B<HISTFILE> is truncated, if necessary, to contain no more "
+"than the number of lines specified by the value of E<.SM> B<HISTFILESIZE>.  "
+"When the history file is read, lines beginning with the history comment "
+"character followed immediately by a digit are interpreted as timestamps for "
+"the preceding history line.  These timestamps are optionally displayed "
+"depending on the value of the E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> variable.  When an "
+"interactive shell exits, the last E<.SM> B<$HISTSIZE> lines are copied from "
+"the history list to E<.SM> B<$HISTFILE>.  If the B<histappend> shell option "
+"is enabled (see the description of B<shopt> under E<.SM> B<SHELL BUILTIN "
+"COMMANDS> below), the lines are appended to the history file, otherwise the "
+"history file is overwritten.  If E<.SM> B<HISTFILE> is unset, or if the "
+"history file is unwritable, the history is not saved.  If the E<.SM> "
+"B<HISTTIMEFORMAT> variable is set, time stamps are written to the history "
+"file, marked with the history comment character, so they may be preserved "
+"across shell sessions.  This uses the history comment character to "
+"distinguish timestamps from other history lines.  After saving the history, "
+"the history file is truncated to contain no more than E<.SM> B<HISTFILESIZE> "
+"lines.  If E<.SM> B<HISTFILESIZE> is not set, no truncation is performed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6249
+msgid ""
+"The builtin command B<fc> (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below) may "
+"be used to list or edit and re-execute a portion of the history list.  The "
+"B<history> builtin may be used to display or modify the history list and "
+"manipulate the history file.  When using command-line editing, search "
+"commands are available in each editing mode that provide access to the "
+"history list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6273
+msgid ""
+"The shell allows control over which commands are saved on the history list.  "
+"The E<.SM> B<HISTCONTROL> and E<.SM> B<HISTIGNORE> variables may be set to "
+"cause the shell to save only a subset of the commands entered.  The "
+"B<cmdhist> shell option, if enabled, causes the shell to attempt to save "
+"each line of a multi-line command in the same history entry, adding "
+"semicolons where necessary to preserve syntactic correctness.  The "
+"B<lithist> shell option causes the shell to save the command with embedded "
+"newlines instead of semicolons.  See the description of the B<shopt> builtin "
+"below under E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> for information on setting and "
+"unsetting shell options."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:6273
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY EXPANSION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6289
+msgid ""
+"The shell supports a history expansion feature that is similar to the "
+"history expansion in B<csh.> This section describes what syntax features are "
+"available.  This feature is enabled by default for interactive shells, and "
+"can be disabled using the B<\\+H> option to the B<set> builtin command (see "
+"E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  Non-interactive shells do not "
+"perform history expansion by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6294
+msgid ""
+"History expansions introduce words from the history list into the input "
+"stream, making it easy to repeat commands, insert the arguments to a "
+"previous command into the current input line, or fix errors in previous "
+"commands quickly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6312
+msgid ""
+"History expansion is performed immediately after a complete line is read, "
+"before the shell breaks it into words.  It takes place in two parts.  The "
+"first is to determine which line from the history list to use during "
+"substitution.  The second is to select portions of that line for inclusion "
+"into the current one.  The line selected from the history is the I<event>, "
+"and the portions of that line that are acted upon are I<words>.  Various "
+"I<modifiers> are available to manipulate the selected words.  The line is "
+"broken into words in the same fashion as when reading input, so that several "
+"I<metacharacter>-separated words surrounded by quotes are considered one "
+"word.  History expansions are introduced by the appearance of the history "
+"expansion character, which is \\^B<!>\\^ by default.  Only backslash "
+"(\\^B<\\e>\\^) and single quotes can quote the history expansion character."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6318
+msgid ""
+"Several characters inhibit history expansion if found immediately following "
+"the history expansion character, even if it is unquoted: space, tab, "
+"newline, carriage return, and B<=>.  If the B<extglob> shell option is "
+"enabled, B<(> will also inhibit expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6354
+msgid ""
+"Several shell options settable with the B<shopt> builtin may be used to "
+"tailor the behavior of history expansion.  If the B<histverify> shell option "
+"is enabled (see the description of the B<shopt> builtin below), and "
+"B<readline> is being used, history substitutions are not immediately passed "
+"to the shell parser.  Instead, the expanded line is reloaded into the "
+"B<readline> editing buffer for further modification.  If B<readline> is "
+"being used, and the B<histreedit> shell option is enabled, a failed history "
+"substitution will be reloaded into the B<readline> editing buffer for "
+"correction.  The B<-p> option to the B<history> builtin command may be used "
+"to see what a history expansion will do before using it.  The B<-s> option "
+"to the B<history> builtin may be used to add commands to the end of the "
+"history list without actually executing them, so that they are available for "
+"subsequent recall."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6363
+msgid ""
+"The shell allows control of the various characters used by the history "
+"expansion mechanism (see the description of B<histchars> above under B<Shell "
+"Variables>).  The shell uses the history comment character to mark history "
+"timestamps when writing the history file."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:6363
+#, no-wrap
+msgid "Event Designators"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6369
+msgid ""
+"An event designator is a reference to a command line entry in the history "
+"list.  Unless the reference is absolute, events are relative to the current "
+"position in the history list."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6378
+msgid ""
+"Start a history substitution, except when followed by a B<blank>, newline, "
+"carriage return, = or ( (when the B<extglob> shell option is enabled using "
+"the B<shopt> builtin)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6378
+#, no-wrap
+msgid "B<!>I<n>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6382
+msgid "Refer to command line I<n>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6382
+#, no-wrap
+msgid "B<!->I<n>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6386
+msgid "Refer to the current command minus I<n>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6386
+#, no-wrap
+msgid "B<!!>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6389
+msgid "Refer to the previous command.  This is a synonym for `!-1'."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6389
+#, no-wrap
+msgid "B<!>I<string>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6394
+msgid ""
+"Refer to the most recent command preceding the current position in the "
+"history list starting with I<string>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6394
+#, no-wrap
+msgid "B<!?>I<string>B<[?]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6402
+msgid ""
+"Refer to the most recent command preceding the current postition in the "
+"history list containing I<string>.  The trailing B<?> may be omitted if "
+"I<string> is followed immediately by a newline."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6402
+#, no-wrap
+msgid "B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<string1>B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<string2>B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6411
+msgid ""
+"Quick substitution.  Repeat the previous command, replacing I<string1> with "
+"I<string2>.  Equivalent to ``!!:s/I<string1>/I<string2>/'' (see B<Modifiers> "
+"below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6411
+#, no-wrap
+msgid "B<!#>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6414
+msgid "The entire command line typed so far."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:6415
+#, no-wrap
+msgid "Word Designators"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6431
+msgid ""
+"Word designators are used to select desired words from the event.  A B<:> "
+"separates the event specification from the word designator.  It may be "
+"omitted if the word designator begins with a B<^>, B<$>, B<*>, B<->, or "
+"B<%>.  Words are numbered from the beginning of the line, with the first "
+"word being denoted by 0 (zero).  Words are inserted into the current line "
+"separated by single spaces."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6433
+#, no-wrap
+msgid "B<0 (zero)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6437
+msgid "The zeroth word.  For the shell, this is the command word."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6437
+#, no-wrap
+msgid "I<n>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6440
+msgid "The I<n>th word."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6443
+msgid "The first argument.  That is, word 1."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6446
+msgid "The last argument."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6446
+#, no-wrap
+msgid "B<%>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6449
+msgid "The word matched by the most recent `?I<string>?' search."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6449
+#, no-wrap
+msgid "I<x>B<->I<y>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6452
+msgid "A range of words; `-I<y>' abbreviates `0-I<y>'."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6459
+msgid ""
+"All of the words but the zeroth.  This is a synonym for `I<1-$>'.  It is not "
+"an error to use B<*> if there is just one word in the event; the empty "
+"string is returned in that case."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6459
+#, no-wrap
+msgid "B<x*>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6462
+msgid "Abbreviates I<x-$>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6462
+#, no-wrap
+msgid "B<x->"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6465
+msgid "Abbreviates I<x-$> like B<x*>, but omits the last word."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6469
+msgid ""
+"If a word designator is supplied without an event specification, the "
+"previous command is used as the event."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:6469
+#, no-wrap
+msgid "Modifiers"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6473
+msgid ""
+"After the optional word designator, there may appear a sequence of one or "
+"more of the following modifiers, each preceded by a `:'."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6476
+#, no-wrap
+msgid "B<h>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6479
+msgid "Remove a trailing file name component, leaving only the head."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6479
+#, no-wrap
+msgid "B<t>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6482
+msgid "Remove all leading file name components, leaving the tail."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6482
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6486
+msgid "Remove a trailing suffix of the form I<.xxx>, leaving the basename."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6486
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6489
+msgid "Remove all but the trailing suffix."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6489
+#, no-wrap
+msgid "B<p>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6492
+msgid "Print the new command but do not execute it."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6492
+#, no-wrap
+msgid "B<q>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6495
+msgid "Quote the substituted words, escaping further substitutions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6495
+#, no-wrap
+msgid "B<x>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6502
+msgid ""
+"Quote the substituted words as with B<q>, but break into words at B<blanks> "
+"and newlines."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6502
+#, no-wrap
+msgid "B<s/>I<old>B</>I<new>B</>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6528
+msgid ""
+"Substitute I<new> for the first occurrence of I<old> in the event line.  Any "
+"delimiter can be used in place of /.  The final delimiter is optional if it "
+"is the last character of the event line.  The delimiter may be quoted in "
+"I<old> and I<new> with a single backslash.  If & appears in I<new>, it is "
+"replaced by I<old>.  A single backslash will quote the &.  If I<old> is "
+"null, it is set to the last I<old> substituted, or, if no previous history "
+"substitutions took place, the last I<string> in a B<!?>I<string>B<[?]> "
+"search."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6531
+msgid "Repeat the previous substitution."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6531
+#, no-wrap
+msgid "B<g>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6540
+msgid ""
+"Cause changes to be applied over the entire event line.  This is used in "
+"conjunction with `B<:s>' (e.g., `B<:gs/>I<old>B</>I<new>B</>')  or `B<:&>'.  "
+"If used with `B<:s>', any delimiter can be used in place of /, and the final "
+"delimiter is optional if it is the last character of the event line.  An "
+"B<a> may be used as a synonym for B<g>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6540
+#, no-wrap
+msgid "B<G>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6543
+msgid "Apply the following `B<s>' modifier once to each word in the event line."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:6544
+#, no-wrap
+msgid "SHELL BUILTIN COMMANDS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6562
+msgid ""
+"Unless otherwise noted, each builtin command documented in this section as "
+"accepting options preceded by B<-> accepts B<--> to signify the end of the "
+"options.  The B<:>, B<true>, B<false>, and B<test> builtins do not accept "
+"options and do not treat B<--> specially.  The B<exit>, B<logout>, B<break>, "
+"B<continue>, B<let>, and B<shift> builtins accept and process arguments "
+"beginning with B<-> without requiring B<-->.  Other builtins that accept "
+"arguments but are not specified as accepting options interpret arguments "
+"beginning with B<-> as invalid options and require B<--> to prevent this "
+"interpretation."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6564
+#, no-wrap
+msgid "B<:> [I<arguments>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6571
+msgid ""
+"No effect; the command does nothing beyond expanding I<arguments> and "
+"performing any specified redirections.  A zero exit code is returned."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6571
+#, no-wrap
+msgid " B<.\\| > I<filename> [I<arguments>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6574
+#, no-wrap
+msgid "B<source> I<filename> [I<arguments>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6613
+msgid ""
+"Read and execute commands from I<filename> in the current shell environment "
+"and return the exit status of the last command executed from I<filename>.  "
+"If I<filename> does not contain a slash, file names in E<.SM> B<PATH> are "
+"used to find the directory containing I<filename>.  The file searched for in "
+"E<.SM> B<PATH> need not be executable.  When B<bash> is not in I<posix "
+"mode>, the current directory is searched if no file is found in E<.SM> "
+"B<PATH>.  If the B<sourcepath> option to the B<shopt> builtin command is "
+"turned off, the E<.SM> B<PATH> is not searched.  If any I<arguments> are "
+"supplied, they become the positional parameters when I<filename> is "
+"executed.  Otherwise the positional parameters are unchanged.  The return "
+"status is the status of the last command exited within the script (0 if no "
+"commands are executed), and false if I<filename> is not found or cannot be "
+"read."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6613
+#, no-wrap
+msgid "B<alias> [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6627
+msgid ""
+"B<Alias> with no arguments or with the B<-p> option prints the list of "
+"aliases in the form B<alias> I<name>=I<value> on standard output.  When "
+"arguments are supplied, an alias is defined for each I<name> whose I<value> "
+"is given.  A trailing space in I<value> causes the next word to be checked "
+"for alias substitution when the alias is expanded.  For each I<name> in the "
+"argument list for which no I<value> is supplied, the name and value of the "
+"alias is printed.  B<Alias> returns true unless a I<name> is given for which "
+"no alias has been defined."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6627
+#, no-wrap
+msgid "B<bg> [I<jobspec> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6640
+msgid ""
+"Resume each suspended job I<jobspec> in the background, as if it had been "
+"started with B<&>.  If I<jobspec> is not present, the shell's notion of the "
+"I<current job> is used.  B<bg> I<jobspec> returns 0 unless run when job "
+"control is disabled or, when run with job control enabled, any specified "
+"I<jobspec> was not found or was started without job control."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6640
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] [B<-lpsvPSV>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6643
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<bind> [B<-m> I<keymap>] [B<-q> I<function>] [B<-u> I<function>] [B<-r> "
+"I<keyseq>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6645
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] B<-f> I<filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6647
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] B<-x> I<keyseq>:I<shell-command>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6649
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] I<keyseq>:I<function-name>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6651
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> I<readline-command>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6666
+msgid ""
+"Display current B<readline> key and function bindings, bind a key sequence "
+"to a B<readline> function or macro, or set a B<readline> variable.  Each "
+"non-option argument is a command as it would appear in I<.inputrc>, but each "
+"binding or command must be passed as a separate argument; e.g., "
+"'\"\\eC-x\\eC-r\": re-read-init-file'.  Options, if supplied, have the "
+"following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6668
+#, no-wrap
+msgid "B<-m >I<keymap>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6681
+msgid ""
+"Use I<keymap> as the keymap to be affected by the subsequent bindings.  "
+"Acceptable I<keymap> names are I<emacs, emacs-standard, emacs-meta, "
+"emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command>, and I<vi-insert>.  I<vi> is equivalent "
+"to I<vi-command>; I<emacs> is equivalent to I<emacs-standard>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6684
+msgid "List the names of all B<readline> functions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6684 original/man1/bash.1:7278 original/man1/bash.1:7864 original/man1/bash.1:7912 original/man1/bash.1:8662 original/man1/bash.1:9567
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6688
+msgid ""
+"Display B<readline> function names and bindings in such a way that they can "
+"be re-read."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6688 original/man1/bash.1:8743
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6691
+msgid "List current B<readline> function names and bindings."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6695
+msgid ""
+"Display B<readline> key sequences bound to macros and the strings they "
+"output in such a way that they can be re-read."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6695
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6699
+msgid ""
+"Display B<readline> key sequences bound to macros and the strings they "
+"output."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6699 original/man1/bash.1:7281 original/man1/bash.1:8701 original/man1/bash.1:9585
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6703
+msgid ""
+"Display B<readline> variable names and values in such a way that they can be "
+"re-read."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6703
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6706
+msgid "List current B<readline> variable names and values."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6706
+#, no-wrap
+msgid "B<-f >I<filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6709
+msgid "Read key bindings from I<filename>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6709
+#, no-wrap
+msgid "B<-q >I<function>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6712
+msgid "Query about which keys invoke the named I<function>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6712
+#, no-wrap
+msgid "B<-u >I<function>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6715
+msgid "Unbind all keys bound to the named I<function>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6715
+#, no-wrap
+msgid "B<-r >I<keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6718
+msgid "Remove any current binding for I<keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6718
+#, no-wrap
+msgid "B<-x >I<keyseq>B<:>I<shell-command>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6736
+msgid ""
+"Cause I<shell-command> to be executed whenever I<keyseq> is entered.  When "
+"I<shell-command> is executed, the shell sets the E<.SM> B<READLINE_LINE> "
+"variable to the contents of the B<readline> line buffer and the E<.SM> "
+"B<READLINE_POINT> variable to the current location of the insertion point.  "
+"If the executed command changes the value of E<.SM> B<READLINE_LINE> or "
+"E<.SM> B<READLINE_POINT>, those new values will be reflected in the editing "
+"state."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6740
+msgid ""
+"The return value is 0 unless an unrecognized option is given or an error "
+"occurred."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6741
+#, no-wrap
+msgid "B<break> [I<n>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6756
+msgid ""
+"Exit from within a B<for>, B<while>, B<until>, or B<select> loop.  If I<n> "
+"is specified, break I<n> levels.  I<n> must be \\(E<gt>= 1.  If I<n> is "
+"greater than the number of enclosing loops, all enclosing loops are exited.  "
+"The return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6756
+#, no-wrap
+msgid "B<builtin> I<shell-builtin> [I<arguments>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6768
+msgid ""
+"Execute the specified shell builtin, passing it I<arguments>, and return its "
+"exit status.  This is useful when defining a function whose name is the same "
+"as a shell builtin, retaining the functionality of the builtin within the "
+"function.  The B<cd> builtin is commonly redefined this way.  The return "
+"status is false if I<shell-builtin> is not a shell builtin command."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6768
+#, no-wrap
+msgid "B<caller> [I<expr>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6782
+msgid ""
+"Returns the context of any active subroutine call (a shell function or a "
+"script executed with the B<.> or B<source> builtins).  Without I<expr>, "
+"B<caller> displays the line number and source filename of the current "
+"subroutine call.  If a non-negative integer is supplied as I<expr>, "
+"B<caller> displays the line number, subroutine name, and source file "
+"corresponding to that position in the current execution call stack.  This "
+"extra information may be used, for example, to print a stack trace.  The "
+"current frame is frame 0.  The return value is 0 unless the shell is not "
+"executing a subroutine call or I<expr> does not correspond to a valid "
+"position in the call stack."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6782
+#, no-wrap
+msgid "B<cd> [B<-L>|[B<-P> [B<-e>]]] [I<dir>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6838
+msgid ""
+"Change the current directory to I<dir>.  The variable E<.SM> B<HOME> is the "
+"default I<dir>.  The variable E<.SM> B<CDPATH> defines the search path for "
+"the directory containing I<dir>.  Alternative directory names in E<.SM> "
+"B<CDPATH> are separated by a colon (:).  A null directory name in E<.SM> "
+"B<CDPATH> is the same as the current directory, i.e., ``B<.>''.  If I<dir> "
+"begins with a slash (/), then E<.SM> B<CDPATH> is not used. The B<-P> option "
+"says to use the physical directory structure instead of following symbolic "
+"links (see also the B<-P> option to the B<set> builtin command); the B<-L> "
+"option forces symbolic links to be followed.  If the B<-e> option is "
+"supplied with B<-P>, and the current working directory cannot be "
+"successfully determined after a successful directory change, B<cd> will "
+"return an unsuccessful status.  An argument of B<-> is equivalent to E<.SM> "
+"B<$OLDPWD>.  If a non-empty directory name from E<.SM> B<CDPATH> is used, or "
+"if B<-> is the first argument, and the directory change is successful, the "
+"absolute pathname of the new working directory is written to the standard "
+"output.  The return value is true if the directory was successfully changed; "
+"false otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6838
+#, no-wrap
+msgid "B<command> [B<-pVv>] I<command> [I<arg> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6883
+msgid ""
+"Run I<command> with I<args> suppressing the normal shell function "
+"lookup. Only builtin commands or commands found in the E<.SM> B<PATH> are "
+"executed.  If the B<-p> option is given, the search for I<command> is "
+"performed using a default value for E<.SM> B<PATH> that is guaranteed to "
+"find all of the standard utilities.  If either the B<-V> or B<-v> option is "
+"supplied, a description of I<command> is printed.  The B<-v> option causes a "
+"single word indicating the command or file name used to invoke I<command> to "
+"be displayed; the B<-V> option produces a more verbose description.  If the "
+"B<-V> or B<-v> option is supplied, the exit status is 0 if I<command> was "
+"found, and 1 if not.  If neither option is supplied and an error occurred or "
+"I<command> cannot be found, the exit status is 127.  Otherwise, the exit "
+"status of the B<command> builtin is the exit status of I<command>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6883
+#, no-wrap
+msgid "B<compgen> [I<option>] [I<word>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6893
+msgid ""
+"Generate possible completion matches for I<word> according to the "
+"I<option>s, which may be any option accepted by the B<complete> builtin with "
+"the exception of B<-p> and B<-r>, and write the matches to the standard "
+"output.  When using the B<-F> or B<-C> options, the various shell variables "
+"set by the programmable completion facilities, while available, will not "
+"have useful values."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6899
+msgid ""
+"The matches will be generated in the same way as if the programmable "
+"completion code had generated them directly from a completion specification "
+"with the same flags.  If I<word> is specified, only those completions "
+"matching I<word> will be displayed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6902
+msgid ""
+"The return value is true unless an invalid option is supplied, or no matches "
+"were generated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6902
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<complete> [B<-abcdefgjksuv>] [B<-o> I<comp-option>] [B<-DE>] [B<-A> "
+"I<action>] [B<-G> I<globpat>] [B<-W> I<wordlist>] [B<-F> I<function>] [B<-C> "
+"I<command>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6906
+msgid ""
+"[B<-X> I<filterpat>] [B<-P> I<prefix>] [B<-S> I<suffix>] I<name> [I<name "
+"...>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6907
+#, no-wrap
+msgid "B<complete> B<-pr> [B<-DE>] [I<name> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6923
+msgid ""
+"Specify how arguments to each I<name> should be completed.  If the B<-p> "
+"option is supplied, or if no options are supplied, existing completion "
+"specifications are printed in a way that allows them to be reused as input.  "
+"The B<-r> option removes a completion specification for each I<name>, or, if "
+"no I<name>s are supplied, all completion specifications.  The B<-D> option "
+"indicates that the remaining options and actions should apply to the "
+"``default'' command completion; that is, completion attempted on a command "
+"for which no completion has previously been defined.  The B<-E> option "
+"indicates that the remaining options and actions should apply to ``empty'' "
+"command completion; that is, completion attempted on a blank line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6926
+msgid ""
+"The process of applying these completion specifications when word completion "
+"is attempted is described above under B<Programmable Completion>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6933
+msgid ""
+"Other options, if specified, have the following meanings.  The arguments to "
+"the B<-G>, B<-W>, and B<-X> options (and, if necessary, the B<-P> and B<-S> "
+"options)  should be quoted to protect them from expansion before the "
+"B<complete> builtin is invoked."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6935
+#, no-wrap
+msgid "B<-o> I<comp-option>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6940
+msgid ""
+"The I<comp-option> controls several aspects of the compspec's behavior "
+"beyond the simple generation of completions.  I<comp-option> may be one of:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6941
+#, no-wrap
+msgid "B<bashdefault>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6945
+msgid ""
+"Perform the rest of the default B<bash> completions if the compspec "
+"generates no matches."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6945
+#, no-wrap
+msgid "B<default>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6949
+msgid ""
+"Use readline's default filename completion if the compspec generates no "
+"matches."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6949
+#, no-wrap
+msgid "B<dirnames>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6952
+msgid "Perform directory name completion if the compspec generates no matches."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6952
+#, no-wrap
+msgid "B<filenames>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6958
+msgid ""
+"Tell readline that the compspec generates filenames, so it can perform any "
+"filename-specific processing (like adding a slash to directory names, "
+"quoting special characters, or suppressing trailing spaces).  Intended to be "
+"used with shell functions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6958
+#, no-wrap
+msgid "B<nospace>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6962
+msgid ""
+"Tell readline not to append a space (the default) to words completed at the "
+"end of the line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6962
+#, no-wrap
+msgid "B<plusdirs>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6967
+msgid ""
+"After any matches defined by the compspec are generated, directory name "
+"completion is attempted and any matches are added to the results of the "
+"other actions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6968
+#, no-wrap
+msgid "B<-A> I<action>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6972
+msgid ""
+"The I<action> may be one of the following to generate a list of possible "
+"completions:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6973
+#, no-wrap
+msgid "B<alias>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6976
+msgid "Alias names.  May also be specified as B<-a>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6976
+#, no-wrap
+msgid "B<arrayvar>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6979
+msgid "Array variable names."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6979
+#, no-wrap
+msgid "B<binding>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6982
+msgid "B<Readline> key binding names."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6982
+#, no-wrap
+msgid "B<builtin>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6985
+msgid "Names of shell builtin commands.  May also be specified as B<-b>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6985
+#, no-wrap
+msgid "B<command>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6988
+msgid "Command names.  May also be specified as B<-c>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6988
+#, no-wrap
+msgid "B<directory>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6991
+msgid "Directory names.  May also be specified as B<-d>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6991
+#, no-wrap
+msgid "B<disabled>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6994
+msgid "Names of disabled shell builtins."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6994
+#, no-wrap
+msgid "B<enabled>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6997
+msgid "Names of enabled shell builtins."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6997
+#, no-wrap
+msgid "B<export>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7000
+msgid "Names of exported shell variables.  May also be specified as B<-e>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7000
+#, no-wrap
+msgid "B<file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7003
+msgid "File names.  May also be specified as B<-f>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7003
+#, no-wrap
+msgid "B<function>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7006
+msgid "Names of shell functions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7006
+#, no-wrap
+msgid "B<group>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7009
+msgid "Group names.  May also be specified as B<-g>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7009
+#, no-wrap
+msgid "B<helptopic>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7012
+msgid "Help topics as accepted by the B<help> builtin."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7012
+#, no-wrap
+msgid "B<hostname>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7018
+msgid ""
+"Hostnames, as taken from the file specified by the E<.SM> B<HOSTFILE> shell "
+"variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7018
+#, no-wrap
+msgid "B<job>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7021
+msgid "Job names, if job control is active.  May also be specified as B<-j>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7021 original/man1/bash.1:8582
+#, no-wrap
+msgid "B<keyword>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7024
+msgid "Shell reserved words.  May also be specified as B<-k>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7024
+#, no-wrap
+msgid "B<running>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7027
+msgid "Names of running jobs, if job control is active."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7027
+#, no-wrap
+msgid "B<service>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7030
+msgid "Service names.  May also be specified as B<-s>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7030
+#, no-wrap
+msgid "B<setopt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7033
+msgid "Valid arguments for the B<-o> option to the B<set> builtin."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7033
+#, no-wrap
+msgid "B<shopt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7036
+msgid "Shell option names as accepted by the B<shopt> builtin."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7036
+#, no-wrap
+msgid "B<signal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7039
+msgid "Signal names."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7039
+#, no-wrap
+msgid "B<stopped>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7042
+msgid "Names of stopped jobs, if job control is active."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7042
+#, no-wrap
+msgid "B<user>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7045
+msgid "User names.  May also be specified as B<-u>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7045
+#, no-wrap
+msgid "B<variable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7048
+msgid "Names of all shell variables.  May also be specified as B<-v>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7049
+#, no-wrap
+msgid "B<-C> I<command>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7053
+msgid ""
+"I<command> is executed in a subshell environment, and its output is used as "
+"the possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7053
+#, no-wrap
+msgid "B<-F> I<function>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7062
+msgid ""
+"The shell function I<function> is executed in the current shell "
+"environment.  When it finishes, the possible completions are retrieved from "
+"the value of the E<.SM> B<COMPREPLY> array variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7062
+#, no-wrap
+msgid "B<-G> I<globpat>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7066
+msgid ""
+"The pathname expansion pattern I<globpat> is expanded to generate the "
+"possible completions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7066
+#, no-wrap
+msgid "B<-P> I<prefix>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7070
+msgid ""
+"I<prefix> is added at the beginning of each possible completion after all "
+"other options have been applied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7070
+#, no-wrap
+msgid "B<-S> I<suffix>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7074
+msgid ""
+"I<suffix> is appended to each possible completion after all other options "
+"have been applied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7074
+#, no-wrap
+msgid "B<-W> I<wordlist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7082
+msgid ""
+"The I<wordlist> is split using the characters in the E<.SM> B<IFS> special "
+"variable as delimiters, and each resultant word is expanded.  The possible "
+"completions are the members of the resultant list which match the word being "
+"completed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7082
+#, no-wrap
+msgid "B<-X> I<filterpat>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7090
+msgid ""
+"I<filterpat> is a pattern as used for pathname expansion.  It is applied to "
+"the list of possible completions generated by the preceding options and "
+"arguments, and each completion matching I<filterpat> is removed from the "
+"list.  A leading B<!> in I<filterpat> negates the pattern; in this case, any "
+"completion not matching I<filterpat> is removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7097
+msgid ""
+"The return value is true unless an invalid option is supplied, an option "
+"other than B<-p> or B<-r> is supplied without a I<name> argument, an attempt "
+"is made to remove a completion specification for a I<name> for which no "
+"specification exists, or an error occurs adding a completion specification."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7098
+#, no-wrap
+msgid "B<compopt> [B<-o> I<option>] [B<-DE>] [B<+o> I<option>] [I<name>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7113
+msgid ""
+"Modify completion options for each I<name> according to the I<option>s, or "
+"for the currently-executing completion if no I<name>s are supplied.  If no "
+"I<option>s are given, display the completion options for each I<name> or the "
+"current completion.  The possible values of I<option> are those valid for "
+"the B<complete> builtin described above.  The B<-D> option indicates that "
+"the remaining options should apply to the ``default'' command completion; "
+"that is, completion attempted on a command for which no completion has "
+"previously been defined.  The B<-E> option indicates that the remaining "
+"options should apply to ``empty'' command completion; that is, completion "
+"attempted on a blank line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7117
+msgid ""
+"The return value is true unless an invalid option is supplied, an attempt is "
+"made to modify the options for a I<name> for which no completion "
+"specification exists, or an output error occurs."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7117
+#, no-wrap
+msgid "B<continue> [I<n>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7135
+msgid ""
+"Resume the next iteration of the enclosing B<for>, B<while>, B<until>, or "
+"B<select> loop.  If I<n> is specified, resume at the I<n>th enclosing loop.  "
+"I<n> must be \\(E<gt>= 1.  If I<n> is greater than the number of enclosing "
+"loops, the last enclosing loop (the ``top-level'' loop) is resumed.  The "
+"return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7135
+#, no-wrap
+msgid "B<declare> [B<-aAfFgilrtux>] [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7138
+#, no-wrap
+msgid "B<typeset> [B<-aAfFgilrtux>] [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7176
+msgid ""
+"Declare variables and/or give them attributes.  If no I<name>s are given "
+"then display the values of variables.  The B<-p> option will display the "
+"attributes and values of each I<name>.  When B<-p> is used with I<name> "
+"arguments, additional options are ignored.  When B<-p> is supplied without "
+"I<name> arguments, it will display the attributes and values of all "
+"variables having the attributes specified by the additional options.  If no "
+"other options are supplied with B<-p>, B<declare> will display the "
+"attributes and values of all shell variables.  The B<-f> option will "
+"restrict the display to shell functions.  The B<-F> option inhibits the "
+"display of function definitions; only the function name and attributes are "
+"printed.  If the B<extdebug> shell option is enabled using B<shopt>, the "
+"source file name and line number where the function is defined are displayed "
+"as well.  The B<-F> option implies B<-f>.  The B<-g> option forces variables "
+"to be created or modified at the global scope, even when B<declare> is "
+"executed in a shell function.  It is ignored in all other cases.  The "
+"following options can be used to restrict output to variables with the "
+"specified attribute or to give variables attributes:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7178 original/man1/bash.1:7846 original/man1/bash.1:8456 original/man1/bash.1:9536
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7183
+msgid "Each I<name> is an indexed array variable (see B<Arrays> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7183
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7188
+msgid "Each I<name> is an associative array variable (see B<Arrays> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7188 original/man1/bash.1:8500 original/man1/bash.1:9551
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7191
+msgid "Use function names only."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7197
+msgid ""
+"The variable is treated as an integer; arithmetic evaluation (see E<.SM> "
+"B<ARITHMETIC EVALUATION> above) is performed when the variable is assigned a "
+"value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7202
+msgid ""
+"When the variable is assigned a value, all upper-case characters are "
+"converted to lower-case.  The upper-case attribute is disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7206
+msgid ""
+"Make I<name>s readonly.  These names cannot then be assigned values by "
+"subsequent assignment statements or unset."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7206 original/man1/bash.1:8066 original/man1/bash.1:8691 original/man1/bash.1:9579
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7212
+msgid ""
+"Give each I<name> the I<trace> attribute.  Traced functions inherit the "
+"B<DEBUG> and B<RETURN> traps from the calling shell.  The trace attribute "
+"has no special meaning for variables."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7212 original/man1/bash.1:8069 original/man1/bash.1:8694 original/man1/bash.1:8824 original/man1/bash.1:9582
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7217
+msgid ""
+"When the variable is assigned a value, all lower-case characters are "
+"converted to upper-case.  The lower-case attribute is disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7217 original/man1/bash.1:8704 original/man1/bash.1:9589
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7220
+msgid "Mark I<name>s for export to subsequent commands via the environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7236
+msgid ""
+"Using `+' instead of `-' turns off the attribute instead, with the "
+"exceptions that B<+a> may not be used to destroy an array variable and B<+r> "
+"will not remove the readonly attribute.  When used in a function, makes each "
+"I<name> local, as with the B<local> command, unless the B<-g> option is "
+"supplied, If a variable name is followed by =I<value>, the value of the "
+"variable is set to I<value>.  The return value is 0 unless an invalid option "
+"is encountered, an attempt is made to define a function using"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7236
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``\\-f foo=bar'',\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7237
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CW\\-f foo=bar\\fP,\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7246
+msgid ""
+"an attempt is made to assign a value to a readonly variable, an attempt is "
+"made to assign a value to an array variable without using the compound "
+"assignment syntax (see B<Arrays> above), one of the I<names> is not a valid "
+"shell variable name, an attempt is made to turn off readonly status for a "
+"readonly variable, an attempt is made to turn off array status for an array "
+"variable, or an attempt is made to display a non-existent function with "
+"B<-f>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7247
+#, no-wrap
+msgid "B<dirs [+>I<n>B<] [->I<n>B<] [-clpv]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7257
+msgid ""
+"Without options, displays the list of currently remembered directories.  The "
+"default display is on a single line with directory names separated by "
+"spaces.  Directories are added to the list with the B<pushd> command; the "
+"B<popd> command removes entries from the list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7259 original/man1/bash.1:8115 original/man1/bash.1:8215
+#, no-wrap
+msgid "B<+>I<n>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7265
+msgid ""
+"Displays the I<n>th entry counting from the left of the list shown by "
+"B<dirs> when invoked without options, starting with zero."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7265 original/man1/bash.1:8127 original/man1/bash.1:8222
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<n>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7271
+msgid ""
+"Displays the I<n>th entry counting from the right of the list shown by "
+"B<dirs> when invoked without options, starting with zero."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7271 original/man1/bash.1:7840 original/man1/bash.1:8078 original/man1/bash.1:9542
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7274
+msgid "Clears the directory stack by deleting all of the entries."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7278
+msgid ""
+"Produces a longer listing; the default listing format uses a tilde to denote "
+"the home directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7281
+msgid "Print the directory stack with one entry per line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7285
+msgid ""
+"Print the directory stack with one entry per line, prefixing each entry with "
+"its index in the stack."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7290
+msgid ""
+"The return value is 0 unless an invalid option is supplied or I<n> indexes "
+"beyond the end of the directory stack."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7291
+#, no-wrap
+msgid "B<disown> [B<-ar>] [B<-h>] [I<jobspec> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7327
+msgid ""
+"Without options, each I<jobspec> is removed from the table of active jobs.  "
+"If I<jobspec> is not present, and neither B<-a> nor B<-r> is supplied, the "
+"shell's notion of the I<current job> is used.  If the B<-h> option is given, "
+"each I<jobspec> is not removed from the table, but is marked so that E<.SM> "
+"B<SIGHUP> is not sent to the job if the shell receives a E<.SM> B<SIGHUP>.  "
+"If no I<jobspec> is present, and neither the B<-a> nor the B<-r> option is "
+"supplied, the I<current job> is used.  If no I<jobspec> is supplied, the "
+"B<-a> option means to remove or mark all jobs; the B<-r> option without a "
+"I<jobspec> argument restricts operation to running jobs.  The return value "
+"is 0 unless a I<jobspec> does not specify a valid job."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7327
+#, no-wrap
+msgid "B<echo> [B<-neE>] [I<arg> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7344
+msgid ""
+"Output the I<arg>s, separated by spaces, followed by a newline.  The return "
+"status is always 0.  If B<-n> is specified, the trailing newline is "
+"suppressed.  If the B<-e> option is given, interpretation of the following "
+"backslash-escaped characters is enabled.  The B<-E> option disables the "
+"interpretation of these escape characters, even on systems where they are "
+"interpreted by default.  The B<xpg_echo> shell option may be used to "
+"dynamically determine whether or not B<echo> expands these escape characters "
+"by default.  B<echo> does not interpret B<--> to mean the end of options.  "
+"B<echo> interprets the following escape sequences:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7352
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ec>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7355
+msgid "suppress further output"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7378
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e0>I<nnn>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7382
+msgid ""
+"the eight-bit character whose value is the octal value I<nnn> (zero to three "
+"octal digits)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7396
+#, no-wrap
+msgid "B<enable> [B<-a>] [B<-dnps>] [B<-f> I<filename>] [I<name> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7410
+msgid ""
+"Enable and disable builtin shell commands.  Disabling a builtin allows a "
+"disk command which has the same name as a shell builtin to be executed "
+"without specifying a full pathname, even though the shell normally searches "
+"for builtins before disk commands.  If B<-n> is used, each I<name> is "
+"disabled; otherwise, I<names> are enabled.  For example, to use the B<test> "
+"binary found via the E<.SM> B<PATH> instead of the shell builtin version, "
+"run"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7410
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWenable -n test\\fP.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7411
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``enable -n test''.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7436
+msgid ""
+"The B<-f> option means to load the new builtin command I<name> from shared "
+"object I<filename>, on systems that support dynamic loading.  The B<-d> "
+"option will delete a builtin previously loaded with B<-f>.  If no I<name> "
+"arguments are given, or if the B<-p> option is supplied, a list of shell "
+"builtins is printed.  With no other option arguments, the list consists of "
+"all enabled shell builtins.  If B<-n> is supplied, only disabled builtins "
+"are printed.  If B<-a> is supplied, the list printed includes all builtins, "
+"with an indication of whether or not each is enabled.  If B<-s> is supplied, "
+"the output is restricted to the POSIX I<special> builtins.  The return value "
+"is 0 unless a I<name> is not a shell builtin or there is an error loading a "
+"new builtin from a shared object."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7436
+#, no-wrap
+msgid "B<eval> [I<arg> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7447
+msgid ""
+"The I<arg>s are read and concatenated together into a single command.  This "
+"command is then read and executed by the shell, and its exit status is "
+"returned as the value of B<eval>.  If there are no I<args>, or only null "
+"arguments, B<eval> returns 0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7447
+#, no-wrap
+msgid "B<exec> [B<-cl>] [B<-a> I<name>] [I<command> [I<arguments>]]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7482
+msgid ""
+"If I<command> is specified, it replaces the shell.  No new process is "
+"created.  The I<arguments> become the arguments to I<command>.  If the B<-l> "
+"option is supplied, the shell places a dash at the beginning of the zeroth "
+"argument passed to I<command>.  This is what I<login>(1)  does.  The B<-c> "
+"option causes I<command> to be executed with an empty environment.  If B<-a> "
+"is supplied, the shell passes I<name> as the zeroth argument to the executed "
+"command.  If I<command> cannot be executed for some reason, a "
+"non-interactive shell exits, unless the shell option B<execfail> is enabled, "
+"in which case it returns failure.  An interactive shell returns failure if "
+"the file cannot be executed.  If I<command> is not specified, any "
+"redirections take effect in the current shell, and the return status is 0.  "
+"If there is a redirection error, the return status is 1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7482
+#, no-wrap
+msgid "B<exit> [I<n>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7493
+msgid ""
+"Cause the shell to exit with a status of I<n>.  If I<n> is omitted, the exit "
+"status is that of the last command executed.  A trap on E<.SM> B<EXIT> is "
+"executed before the shell terminates."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7493
+#, no-wrap
+msgid "B<export> [B<-fn>\\^] [I<name>[=I<word>]] ..."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7496
+#, no-wrap
+msgid "B<export -p>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7528
+msgid ""
+"The supplied I<names> are marked for automatic export to the environment of "
+"subsequently executed commands.  If the B<-f> option is given, the I<names> "
+"refer to functions.  If no I<names> are given, or if the B<-p> option is "
+"supplied, a list of all names that are exported in this shell is printed.  "
+"The B<-n> option causes the export property to be removed from each "
+"I<name>.  If a variable name is followed by =I<word>, the value of the "
+"variable is set to I<word>.  B<export> returns an exit status of 0 unless an "
+"invalid option is encountered, one of the I<names> is not a valid shell "
+"variable name, or B<-f> is supplied with a I<name> that is not a function."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7528
+#, no-wrap
+msgid "B<fc> [B<-e> I<ename>] [B<-lnr>] [I<first>] [I<last>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7531
+#, no-wrap
+msgid "B<fc> B<-s> [I<pat>=I<rep>] [I<cmd>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7549
+msgid ""
+"Fix Command.  In the first form, a range of commands from I<first> to "
+"I<last> is selected from the history list.  I<First> and I<last> may be "
+"specified as a string (to locate the last command beginning with that "
+"string) or as a number (an index into the history list, where a negative "
+"number is used as an offset from the current command number).  If I<last> is "
+"not specified it is set to the current command for listing (so that"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7549
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``fc \\-l \\-10''\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7550
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWfc \\-l \\-10\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7558
+msgid ""
+"prints the last 10 commands) and to I<first> otherwise.  If I<first> is not "
+"specified it is set to the previous command for editing and -16 for listing."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7589
+msgid ""
+"The B<-n> option suppresses the command numbers when listing.  The B<-r> "
+"option reverses the order of the commands.  If the B<-l> option is given, "
+"the commands are listed on standard output.  Otherwise, the editor given by "
+"I<ename> is invoked on a file containing those commands.  If I<ename> is not "
+"given, the value of the E<.SM> B<FCEDIT> variable is used, and the value of "
+"E<.SM> B<EDITOR> if E<.SM> B<FCEDIT> is not set.  If neither variable is "
+"set, E<.FN vi> is used.  When editing is complete, the edited commands are "
+"echoed and executed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7593
+msgid ""
+"In the second form, I<command> is re-executed after each instance of I<pat> "
+"is replaced by I<rep>.  A useful alias to use with this is"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7593
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``r=\"fc -s\"'',\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7594
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWr='fc \\-s'\\fP,\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7596
+msgid "so that typing"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7596
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``r cc''\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7597
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWr cc\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7599
+msgid "runs the last command beginning with"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7599
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``cc''\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7600
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWcc\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7602
+msgid "and typing"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7602
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``r''\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7603
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWr\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7605
+msgid "re-executes the last command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7622
+msgid ""
+"If the first form is used, the return value is 0 unless an invalid option is "
+"encountered or I<first> or I<last> specify history lines out of range.  If "
+"the B<-e> option is supplied, the return value is the value of the last "
+"command executed or failure if an error occurs with the temporary file of "
+"commands.  If the second form is used, the return status is that of the "
+"command re-executed, unless I<cmd> does not specify a valid history line, in "
+"which case B<fc> returns failure."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7622
+#, no-wrap
+msgid "B<fg> [I<jobspec>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7637
+msgid ""
+"Resume I<jobspec> in the foreground, and make it the current job.  If "
+"I<jobspec> is not present, the shell's notion of the I<current job> is "
+"used.  The return value is that of the command placed into the foreground, "
+"or failure if run when job control is disabled or, when run with job control "
+"enabled, if I<jobspec> does not specify a valid job or I<jobspec> specifies "
+"a job that was started without job control."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7637
+#, no-wrap
+msgid "B<getopts> I<optstring> I<name> [I<args>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7674
+msgid ""
+"B<getopts> is used by shell procedures to parse positional parameters.  "
+"I<optstring> contains the option characters to be recognized; if a character "
+"is followed by a colon, the option is expected to have an argument, which "
+"should be separated from it by white space.  The colon and question mark "
+"characters may not be used as option characters.  Each time it is invoked, "
+"B<getopts> places the next option in the shell variable I<name>, "
+"initializing I<name> if it does not exist, and the index of the next "
+"argument to be processed into the variable E<.SM> B<OPTIND>.  E<.SM> "
+"B<OPTIND> is initialized to 1 each time the shell or a shell script is "
+"invoked.  When an option requires an argument, B<getopts> places that "
+"argument into the variable E<.SM> B<OPTARG>.  The shell does not reset "
+"E<.SM> B<OPTIND> automatically; it must be manually reset between multiple "
+"calls to B<getopts> within the same shell invocation if a new set of "
+"parameters is to be used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7681
+msgid ""
+"When the end of options is encountered, B<getopts> exits with a return value "
+"greater than zero.  E<.SM> B<OPTIND> is set to the index of the first "
+"non-option argument, and I<name> is set to ?."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7688
+msgid ""
+"B<getopts> normally parses the positional parameters, but if more arguments "
+"are given in I<args>, B<getopts> parses those instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7704
+msgid ""
+"B<getopts> can report errors in two ways.  If the first character of "
+"I<optstring> is a colon, I<silent> error reporting is used.  In normal "
+"operation diagnostic messages are printed when invalid options or missing "
+"option arguments are encountered.  If the variable E<.SM> B<OPTERR> is set "
+"to 0, no error messages will be displayed, even if the first character of "
+"I<optstring> is not a colon."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7720
+msgid ""
+"If an invalid option is seen, B<getopts> places ? into I<name> and, if not "
+"silent, prints an error message and unsets E<.SM> B<OPTARG>.  If B<getopts> "
+"is silent, the option character found is placed in E<.SM> B<OPTARG> and no "
+"diagnostic message is printed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7737
+msgid ""
+"If a required argument is not found, and B<getopts> is not silent, a "
+"question mark (\\^B<?>\\^) is placed in I<name>, E<.SM> B<OPTARG> is unset, "
+"and a diagnostic message is printed.  If B<getopts> is silent, then a colon "
+"(\\^B<:>\\^) is placed in I<name> and E<.SM> B<OPTARG> is set to the option "
+"character found."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7742
+msgid ""
+"B<getopts> returns true if an option, specified or unspecified, is found.  "
+"It returns false if the end of options is encountered or an error occurs."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7742
+#, no-wrap
+msgid "B<hash> [B<-lr>] [B<-p> I<filename>] [B<-dt>] [I<name>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7776
+msgid ""
+"Each time B<hash> is invoked, the full pathname of the command I<name> is "
+"determined by searching the directories in B<$PATH> and remembered.  Any "
+"previously-remembered pathname is discarded.  If the B<-p> option is "
+"supplied, no path search is performed, and I<filename> is used as the full "
+"file name of the command.  The B<-r> option causes the shell to forget all "
+"remembered locations.  The B<-d> option causes the shell to forget the "
+"remembered location of each I<name>.  If the B<-t> option is supplied, the "
+"full pathname to which each I<name> corresponds is printed.  If multiple "
+"I<name> arguments are supplied with B<-t>, the I<name> is printed before the "
+"hashed full pathname.  The B<-l> option causes output to be displayed in a "
+"format that may be reused as input.  If no arguments are given, or if only "
+"B<-l> is supplied, information about remembered commands is printed.  The "
+"return status is true unless a I<name> is not found or an invalid option is "
+"supplied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7776
+#, no-wrap
+msgid "B<help> [B<-dms>] [I<pattern>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7786
+msgid ""
+"Display helpful information about builtin commands.  If I<pattern> is "
+"specified, B<help> gives detailed help on all commands matching I<pattern>; "
+"otherwise help for all the builtins and shell control structures is printed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7788 original/man1/bash.1:9545
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7791
+msgid "Display a short description of each I<pattern>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7791 original/man1/bash.1:8512 original/man1/bash.1:9560
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7794
+msgid "Display the description of each I<pattern> in a manpage-like format"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7797
+msgid "Display only a short usage synopsis for each I<pattern>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7801
+msgid "The return status is 0 unless no command matches I<pattern>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7802
+#, no-wrap
+msgid "B<history [>I<n>B<]>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7805
+#, no-wrap
+msgid "B<history> B<-c>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7807
+#, no-wrap
+msgid "B<history -d> I<offset>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7809
+#, no-wrap
+msgid "B<history> B<-anrw> [I<filename>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7811
+#, no-wrap
+msgid "B<history> B<-p> I<arg> [I<arg ...>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7813
+#, no-wrap
+msgid "B<history> B<-s> I<arg> [I<arg ...>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7838
+msgid ""
+"With no options, display the command history list with line numbers.  Lines "
+"listed with a B<*> have been modified.  An argument of I<n> lists only the "
+"last I<n> lines.  If the shell variable E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> is set and "
+"not null, it is used as a format string for I<strftime>(3) to display the "
+"time stamp associated with each displayed history entry.  No intervening "
+"blank is printed between the formatted time stamp and the history line.  If "
+"I<filename> is supplied, it is used as the name of the history file; if not, "
+"the value of E<.SM> B<HISTFILE> is used.  Options, if supplied, have the "
+"following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7843
+msgid "Clear the history list by deleting all the entries."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7843
+#, no-wrap
+msgid "B<-d> I<offset>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7846
+msgid "Delete the history entry at position I<offset>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7850
+msgid ""
+"Append the ``new'' history lines (history lines entered since the beginning "
+"of the current B<bash> session) to the history file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7850 original/man1/bash.1:7908 original/man1/bash.1:8051 original/man1/bash.1:8111 original/man1/bash.1:8211 original/man1/bash.1:8522 original/man1/bash.1:9563
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7856
+msgid ""
+"Read the history lines not already read from the history file into the "
+"current history list.  These are lines appended to the history file since "
+"the beginning of the current B<bash> session."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7860
+msgid "Read the contents of the history file and use them as the current history."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7860
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7864
+msgid ""
+"Write the current history to the history file, overwriting the history "
+"file's contents."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7870
+msgid ""
+"Perform history substitution on the following I<args> and display the result "
+"on the standard output.  Does not store the results in the history list.  "
+"Each I<arg> must be quoted to disable normal history expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7878
+msgid ""
+"Store the I<args> in the history list as a single entry.  The last command "
+"in the history list is removed before the I<args> are added."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7893
+msgid ""
+"If the E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> variable is set, the time stamp information "
+"associated with each history entry is written to the history file, marked "
+"with the history comment character.  When the history file is read, lines "
+"beginning with the history comment character followed immediately by a digit "
+"are interpreted as timestamps for the previous history line.  The return "
+"value is 0 unless an invalid option is encountered, an error occurs while "
+"reading or writing the history file, an invalid I<offset> is supplied as an "
+"argument to B<-d>, or the history expansion supplied as an argument to B<-p> "
+"fails."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7894
+#, no-wrap
+msgid "B<jobs> [B<-lnprs>] [ I<jobspec> ... ]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7897
+#, no-wrap
+msgid "B<jobs> B<-x> I<command> [ I<args> ... ]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7902
+msgid ""
+"The first form lists the active jobs.  The options have the following "
+"meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7908
+msgid "List process IDs in addition to the normal information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7912
+msgid ""
+"Display information only about jobs that have changed status since the user "
+"was last notified of their status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7916
+msgid "List only the process ID of the job's process group leader."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7919
+msgid "Restrict output to running jobs."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7922
+msgid "Restrict output to stopped jobs."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7931
+msgid ""
+"If I<jobspec> is given, output is restricted to information about that job.  "
+"The return status is 0 unless an invalid option is encountered or an invalid "
+"I<jobspec> is supplied."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7947
+msgid ""
+"If the B<-x> option is supplied, B<jobs> replaces any I<jobspec> found in "
+"I<command> or I<args> with the corresponding process group ID, and executes "
+"I<command> passing it I<args>, returning its exit status."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7948
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<kill> [B<-s> I<sigspec> | B<-n> I<signum> | B<->I<sigspec>] [I<pid> | "
+"I<jobspec>] ..."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7951
+#, no-wrap
+msgid "B<kill> B<-l> [I<sigspec> | I<exit_status>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7992
+msgid ""
+"Send the signal named by I<sigspec> or I<signum> to the processes named by "
+"I<pid> or I<jobspec>.  I<sigspec> is either a case-insensitive signal name "
+"such as E<.SM> B<SIGKILL> (with or without the E<.SM> B<SIG> prefix) or a "
+"signal number; I<signum> is a signal number.  If I<sigspec> is not present, "
+"then E<.SM> B<SIGTERM> is assumed.  An argument of B<-l> lists the signal "
+"names.  If any arguments are supplied when B<-l> is given, the names of the "
+"signals corresponding to the arguments are listed, and the return status is "
+"0.  The I<exit_status> argument to B<-l> is a number specifying either a "
+"signal number or the exit status of a process terminated by a signal.  "
+"B<kill> returns true if at least one signal was successfully sent, or false "
+"if an error occurs or an invalid option is encountered."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7992
+#, no-wrap
+msgid "B<let> I<arg> [I<arg> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8005
+msgid ""
+"Each I<arg> is an arithmetic expression to be evaluated (see E<.SM> "
+"B<ARITHMETIC EVALUATION> above).  If the last I<arg> evaluates to 0, B<let> "
+"returns 1; 0 is returned otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8005
+#, no-wrap
+msgid "B<local> [I<option>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8028
+msgid ""
+"For each argument, a local variable named I<name> is created, and assigned "
+"I<value>.  The I<option> can be any of the options accepted by B<declare>.  "
+"When B<local> is used within a function, it causes the variable I<name> to "
+"have a visible scope restricted to that function and its children.  With no "
+"operands, B<local> writes a list of local variables to the standard output.  "
+"It is an error to use B<local> when not within a function.  The return "
+"status is 0 unless B<local> is used outside a function, an invalid I<name> "
+"is supplied, or I<name> is a readonly variable."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8028
+#, no-wrap
+msgid "B<logout>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8031
+msgid "Exit a login shell."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8031
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<mapfile> [B<-n> I<count>] [B<-O> I<origin>] [B<-s> I<count>] [B<-t>] "
+"[B<-u> I<fd>] [B<-C> I<callback>] [B<-c> I<quantum>] [I<array>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8034
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<readarray> [B<-n> I<count>] [B<-O> I<origin>] [B<-s> I<count>] [B<-t>] "
+"[B<-u> I<fd>] [B<-C> I<callback>] [B<-c> I<quantum>] [I<array>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8049
+msgid ""
+"Read lines from the standard input into the indexed array variable I<array>, "
+"or from file descriptor I<fd> if the B<-u> option is supplied.  The variable "
+"E<.SM> B<MAPFILE> is the default I<array>.  Options, if supplied, have the "
+"following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8056
+msgid "Copy at most I<count> lines.  If I<count> is 0, all lines are copied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8056
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8063
+msgid "Begin assigning to I<array> at index I<origin>.  The default index is 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8066
+msgid "Discard the first I<count> lines read."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8069
+msgid "Remove a trailing newline from each line read."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8072
+msgid "Read lines from file descriptor I<fd> instead of the standard input."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8072 original/man1/bash.1:8718
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8078
+msgid ""
+"Evaluate I<callback> each time I<quantum> lines are read.  The B<-c> option "
+"specifies I<quantum>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8082
+msgid "Specify the number of lines read between each call to I<callback>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8094
+msgid ""
+"If B<-C> is specified without B<-c>, the default quantum is 5000.  When "
+"I<callback> is evaluated, it is supplied the index of the next array element "
+"to be assigned and the line to be assigned to that element as additional "
+"arguments.  I<callback> is evaluated after the line is read but before the "
+"array element is assigned."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8097
+msgid ""
+"If not supplied with an explicit origin, B<mapfile> will clear I<array> "
+"before assigning to it."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8101
+msgid ""
+"B<mapfile> returns successfully unless an invalid option or option argument "
+"is supplied, I<array> is invalid or unassignable, or if I<array> is not an "
+"indexed array."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8102
+#, no-wrap
+msgid "B<popd> [-B<n>] [+I<n>] [-I<n>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8109
+msgid ""
+"Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes the "
+"top directory from the stack, and performs a B<cd> to the new top "
+"directory.  Arguments, if supplied, have the following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8115
+msgid ""
+"Suppresses the normal change of directory when removing directories from the "
+"stack, so that only the stack is manipulated."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8121
+msgid ""
+"Removes the I<n>th entry counting from the left of the list shown by "
+"B<dirs>, starting with zero.  For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8121
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``popd +0''\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8122
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWpopd +0\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8124
+msgid "removes the first directory,"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8124
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``popd +1''\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8125
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWpopd +1\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8127
+msgid "the second."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8133
+msgid ""
+"Removes the I<n>th entry counting from the right of the list shown by "
+"B<dirs>, starting with zero.  For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8133
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``popd -0''\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8134
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWpopd -0\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8136
+msgid "removes the last directory,"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8136
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``popd -1''\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8137
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWpopd -1\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8139
+msgid "the next to last."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8150
+msgid ""
+"If the B<popd> command is successful, a B<dirs> is performed as well, and "
+"the return status is 0.  B<popd> returns false if an invalid option is "
+"encountered, the directory stack is empty, a non-existent directory stack "
+"entry is specified, or the directory change fails."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8151
+#, no-wrap
+msgid "B<printf> [B<-v> I<var>] I<format> [I<arguments>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8157
+msgid ""
+"Write the formatted I<arguments> to the standard output under the control of "
+"the I<format>.  The B<-v> option causes the output to be assigned to the "
+"variable I<var> rather than being printed to the standard output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8165
+msgid ""
+"The I<format> is a character string which contains three types of objects: "
+"plain characters, which are simply copied to standard output, character "
+"escape sequences, which are converted and copied to the standard output, and "
+"format specifications, each of which causes printing of the next successive "
+"I<argument>.  In addition to the standard I<printf>(1) format "
+"specifications, B<printf> interprets the following extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8167
+#, no-wrap
+msgid "B<%b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8174
+msgid ""
+"causes B<printf> to expand backslash escape sequences in the corresponding "
+"I<argument> (except that B<\\ec> terminates output, backslashes in "
+"B<\\e\\(aq>, B<\\e\">, and B<\\e?> are not removed, and octal escapes "
+"beginning with B<\\e0> may contain up to four digits)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8174
+#, no-wrap
+msgid "B<%q>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8178
+msgid ""
+"causes B<printf> to output the corresponding I<argument> in a format that "
+"can be reused as shell input."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8178
+#, no-wrap
+msgid "B<%(>I<datefmt>B<)T>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8185
+msgid ""
+"causes B<printf> to output the date-time string resulting from using "
+"I<datefmt> as a format string for I<strftime>(3).  The corresponding "
+"I<argument> is an integer representing the number of seconds since the "
+"epoch.  Two special argument values may be used: -1 represents the current "
+"time, and -2 represents the time the shell was invoked."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8191
+msgid ""
+"Arguments to non-string format specifiers are treated as C constants, except "
+"that a leading plus or minus sign is allowed, and if the leading character "
+"is a single or double quote, the value is the ASCII value of the following "
+"character."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8197
+msgid ""
+"The I<format> is reused as necessary to consume all of the I<arguments>.  If "
+"the I<format> requires more I<arguments> than are supplied, the extra format "
+"specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate, had "
+"been supplied.  The return value is zero on success, non-zero on failure."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8198
+#, no-wrap
+msgid "B<pushd> [B<-n>] [+I<n>] [-I<n>]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8201
+#, no-wrap
+msgid "B<pushd> [B<-n>] [I<dir>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8209
+msgid ""
+"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates the stack, "
+"making the new top of the stack the current working directory.  With no "
+"arguments, exchanges the top two directories and returns 0, unless the "
+"directory stack is empty.  Arguments, if supplied, have the following "
+"meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8215
+msgid ""
+"Suppresses the normal change of directory when adding directories to the "
+"stack, so that only the stack is manipulated."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8222
+msgid ""
+"Rotates the stack so that the I<n>th directory (counting from the left of "
+"the list shown by B<dirs>, starting with zero)  is at the top."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8228
+msgid ""
+"Rotates the stack so that the I<n>th directory (counting from the right of "
+"the list shown by B<dirs>, starting with zero) is at the top."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8228
+#, no-wrap
+msgid "I<dir>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8234
+msgid ""
+"Adds I<dir> to the directory stack at the top, making it the new current "
+"working directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8251
+msgid ""
+"If the B<pushd> command is successful, a B<dirs> is performed as well.  If "
+"the first form is used, B<pushd> returns 0 unless the cd to I<dir> fails.  "
+"With the second form, B<pushd> returns 0 unless the directory stack is "
+"empty, a non-existent directory stack element is specified, or the directory "
+"change to the specified new current directory fails."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8252
+#, no-wrap
+msgid "B<pwd> [B<-LP>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8268
+msgid ""
+"Print the absolute pathname of the current working directory.  The pathname "
+"printed contains no symbolic links if the B<-P> option is supplied or the "
+"B<-o physical> option to the B<set> builtin command is enabled.  If the "
+"B<-L> option is used, the pathname printed may contain symbolic links.  The "
+"return status is 0 unless an error occurs while reading the name of the "
+"current directory or an invalid option is supplied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8268
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<read> [B<-ers>] [B<-a> I<aname>] [B<-d> I<delim>] [B<-i> I<text>] [B<-n> "
+"I<nchars>] [B<-N> I<nchars>] [B<-p> I<prompt>] [B<-t> I<timeout>] [B<-u> "
+"I<fd>] [I<name> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8288
+msgid ""
+"One line is read from the standard input, or from the file descriptor I<fd> "
+"supplied as an argument to the B<-u> option, and the first word is assigned "
+"to the first I<name>, the second word to the second I<name>, and so on, with "
+"leftover words and their intervening separators assigned to the last "
+"I<name>.  If there are fewer words read from the input stream than names, "
+"the remaining names are assigned empty values.  The characters in E<.SM> "
+"B<IFS> are used to split the line into words.  The backslash character "
+"(B<\\e>) may be used to remove any special meaning for the next character "
+"read and for line continuation.  Options, if supplied, have the following "
+"meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8290
+#, no-wrap
+msgid "B<-a >I<aname>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8299
+msgid ""
+"The words are assigned to sequential indices of the array variable I<aname>, "
+"starting at 0.  I<aname> is unset before any new values are assigned.  Other "
+"I<name> arguments are ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8299
+#, no-wrap
+msgid "B<-d >I<delim>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8303
+msgid ""
+"The first character of I<delim> is used to terminate the input line, rather "
+"than newline."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8303 original/man1/bash.1:8465 original/man1/bash.1:9548
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8314
+msgid ""
+"If the standard input is coming from a terminal, B<readline> (see E<.SM> "
+"B<READLINE> above) is used to obtain the line.  Readline uses the current "
+"(or default, if line editing was not previously active) editing settings."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8314
+#, no-wrap
+msgid "B<-i >I<text>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8320
+msgid ""
+"If B<readline> is being used to read the line, I<text> is placed into the "
+"editing buffer before editing begins."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8320
+#, no-wrap
+msgid "B<-n >I<nchars>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8325
+msgid ""
+"B<read> returns after reading I<nchars> characters rather than waiting for a "
+"complete line of input, but honor a delimiter if fewer than I<nchars> "
+"characters are read before the delimiter."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8325
+#, no-wrap
+msgid "B<-N >I<nchars>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8333
+msgid ""
+"B<read> returns after reading exactly I<nchars> characters rather than "
+"waiting for a complete line of input, unless EOF is encountered or B<read> "
+"times out.  Delimiter characters encountered in the input are not treated "
+"specially and do not cause B<read> to return until I<nchars> characters are "
+"read."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8333
+#, no-wrap
+msgid "B<-p >I<prompt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8338
+msgid ""
+"Display I<prompt> on standard error, without a trailing newline, before "
+"attempting to read any input.  The prompt is displayed only if input is "
+"coming from a terminal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8344
+msgid ""
+"Backslash does not act as an escape character.  The backslash is considered "
+"to be part of the line.  In particular, a backslash-newline pair may not be "
+"used as a line continuation."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8348
+msgid "Silent mode.  If input is coming from a terminal, characters are not echoed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8348
+#, no-wrap
+msgid "B<-t >I<timeout>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8360
+msgid ""
+"Cause B<read> to time out and return failure if a complete line of input is "
+"not read within I<timeout> seconds.  I<timeout> may be a decimal number with "
+"a fractional portion following the decimal point.  This option is only "
+"effective if B<read> is reading input from a terminal, pipe, or other "
+"special file; it has no effect when reading from regular files.  If "
+"I<timeout> is 0, B<read> returns success if input is available on the "
+"specified file descriptor, failure otherwise.  The exit status is greater "
+"than 128 if the timeout is exceeded."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8360
+#, no-wrap
+msgid "B<-u >I<fd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8363
+msgid "Read input from file descriptor I<fd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8373
+msgid ""
+"If no I<names> are supplied, the line read is assigned to the variable "
+"E<.SM> B<REPLY>.  The return code is zero, unless end-of-file is "
+"encountered, B<read> times out (in which case the return code is greater "
+"than 128), or an invalid file descriptor is supplied as the argument to "
+"B<-u>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8374
+#, no-wrap
+msgid "B<readonly> [B<-aAf>] [B<-p>] [I<name>[=I<word>] ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8415
+msgid ""
+"The given I<names> are marked readonly; the values of these I<names> may not "
+"be changed by subsequent assignment.  If the B<-f> option is supplied, the "
+"functions corresponding to the I<names> are so marked.  The B<-a> option "
+"restricts the variables to indexed arrays; the B<-A> option restricts the "
+"variables to associative arrays.  If both options are supplied, B<-A> takes "
+"precedence.  If no I<name> arguments are given, or if the B<-p> option is "
+"supplied, a list of all readonly names is printed.  The other options may be "
+"used to restrict the output to a subset of the set of readonly names.  The "
+"B<-p> option causes output to be displayed in a format that may be reused as "
+"input.  If a variable name is followed by =I<word>, the value of the "
+"variable is set to I<word>.  The return status is 0 unless an invalid option "
+"is encountered, one of the I<names> is not a valid shell variable name, or "
+"B<-f> is supplied with a I<name> that is not a function."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8415
+#, no-wrap
+msgid "B<return> [I<n>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8434
+msgid ""
+"Causes a function to exit with the return value specified by I<n>.  If I<n> "
+"is omitted, the return status is that of the last command executed in the "
+"function body.  If used outside a function, but during execution of a script "
+"by the B<.> (B<source>) command, it causes the shell to stop executing that "
+"script and return either I<n> or the exit status of the last command "
+"executed within the script as the exit status of the script.  If used "
+"outside a function and not during execution of a script by B<.>\\^, the "
+"return status is false.  Any command associated with the B<RETURN> trap is "
+"executed before execution resumes after the function or script."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8434
+#, no-wrap
+msgid "B<set> [B<--abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<-o> I<option-name>] [I<arg> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8437
+#, no-wrap
+msgid "B<set> [B<+abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<+o> I<option-name>] [I<arg> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8454
+msgid ""
+"Without options, the name and value of each shell variable are displayed in "
+"a format that can be reused as input for setting or resetting the "
+"currently-set variables.  Read-only variables cannot be reset.  In I<posix "
+"mode>, only shell variables are listed.  The output is sorted according to "
+"the current locale.  When options are specified, they set or unset shell "
+"attributes.  Any arguments remaining after option processing are treated as "
+"values for the positional parameters and are assigned, in order, to B<$1>, "
+"B<$2>, B<...> B<$>I<n>.  Options, if specified, have the following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8460
+msgid ""
+"Automatically mark variables and functions which are modified or created for "
+"export to the environment of subsequent commands."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8460 original/man1/bash.1:9539
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8465
+msgid ""
+"Report the status of terminated background jobs immediately, rather than "
+"before the next primary prompt.  This is effective only when job control is "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8500
+msgid ""
+"Exit immediately if a I<pipeline> (which may consist of a single I<simple "
+"command>), a I<subshell> command enclosed in parentheses, or one of the "
+"commands executed as part of a command list enclosed by braces (see E<.SM> "
+"B<SHELL GRAMMAR> above) exits with a non-zero status.  The shell does not "
+"exit if the command that fails is part of the command list immediately "
+"following a B<while> or B<until> keyword, part of the test following the "
+"B<if> or B<elif> reserved words, part of any command executed in a B<&&> or "
+"B<||> list except the command following the final B<&&> or B<||>, any "
+"command in a pipeline but the last, or if the command's return value is "
+"being inverted with B<!>.  A trap on B<ERR>, if set, is executed before the "
+"shell exits.  This option applies to the shell environment and each subshell "
+"environment separately (see E<.SM> B<COMMAND EXECUTION ENVIRONMENT> above), "
+"and may cause subshells to exit before executing all the commands in the "
+"subshell."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8503
+msgid "Disable pathname expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8503
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8507
+msgid ""
+"Remember the location of commands as they are looked up for execution.  This "
+"is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8507
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8512
+msgid ""
+"All arguments in the form of assignment statements are placed in the "
+"environment for a command, not just those that precede the command name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8522
+msgid ""
+"Monitor mode.  Job control is enabled.  This option is on by default for "
+"interactive shells on systems that support it (see E<.SM> B<JOB CONTROL> "
+"above).  Background processes run in a separate process group and a line "
+"containing their exit status is printed upon their completion."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8527
+msgid ""
+"Read commands but do not execute them.  This may be used to check a shell "
+"script for syntax errors.  This is ignored by interactive shells."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8527
+#, no-wrap
+msgid "B<-o >I<option-name>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8530
+msgid "The I<option-name> can be one of the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8531
+#, no-wrap
+msgid "B<allexport>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8535
+msgid "Same as B<-a>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8535
+#, no-wrap
+msgid "B<braceexpand>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8539
+msgid "Same as B<-B>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8539
+#, no-wrap
+msgid "B<emacs>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8547
+msgid ""
+"Use an emacs-style command line editing interface.  This is enabled by "
+"default when the shell is interactive, unless the shell is started with the "
+"B<--noediting> option.  This also affects the editing interface used for "
+"B<read -e>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8547
+#, no-wrap
+msgid "B<errexit>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8551
+msgid "Same as B<-e>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8551
+#, no-wrap
+msgid "B<errtrace>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8555
+msgid "Same as B<-E>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8555
+#, no-wrap
+msgid "B<functrace>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8559
+msgid "Same as B<-T>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8559
+#, no-wrap
+msgid "B<hashall>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8563
+msgid "Same as B<-h>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8563
+#, no-wrap
+msgid "B<histexpand>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8567
+msgid "Same as B<-H>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8567
+#, no-wrap
+msgid "B<history>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8573
+msgid ""
+"Enable command history, as described above under E<.SM> B<HISTORY>.  This "
+"option is on by default in interactive shells."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8573
+#, no-wrap
+msgid "B<ignoreeof>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8576
+msgid "The effect is as if the shell command"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8576
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWIGNOREEOF=10\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8577
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``IGNOREEOF=10''\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8582
+msgid "had been executed (see B<Shell Variables> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8586
+msgid "Same as B<-k>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8586
+#, no-wrap
+msgid "B<monitor>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8590
+msgid "Same as B<-m>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8590
+#, no-wrap
+msgid "B<noclobber>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8594
+msgid "Same as B<-C>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8594
+#, no-wrap
+msgid "B<noexec>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8598
+msgid "Same as B<-n>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8598
+#, no-wrap
+msgid "B<noglob>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8602
+msgid "Same as B<-f>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8602
+#, no-wrap
+msgid "B<nolog>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8605
+msgid "Currently ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8605
+#, no-wrap
+msgid "B<notify>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8609
+msgid "Same as B<-b>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8609
+#, no-wrap
+msgid "B<nounset>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8613
+msgid "Same as B<-u>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8613
+#, no-wrap
+msgid "B<onecmd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8617
+msgid "Same as B<-t>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8617
+#, no-wrap
+msgid "B<physical>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8621
+msgid "Same as B<-P>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8621
+#, no-wrap
+msgid "B<pipefail>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8627
+msgid ""
+"If set, the return value of a pipeline is the value of the last (rightmost) "
+"command to exit with a non-zero status, or zero if all commands in the "
+"pipeline exit successfully.  This option is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8627
+#, no-wrap
+msgid "B<posix>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8633
+#, no-wrap
+msgid "B<privileged>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8637
+msgid "Same as B<-p>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8637
+#, no-wrap
+msgid "B<verbose>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8641
+msgid "Same as B<-v>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8641
+#, no-wrap
+msgid "B<vi>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8645
+msgid ""
+"Use a vi-style command line editing interface.  This also affects the "
+"editing interface used for B<read -e>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8645
+#, no-wrap
+msgid "B<xtrace>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8649
+msgid "Same as B<-x>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8661
+msgid ""
+"If B<-o> is supplied with no I<option-name>, the values of the current "
+"options are printed.  If B<+o> is supplied with no I<option-name>, a series "
+"of B<set> commands to recreate the current option settings is displayed on "
+"the standard output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8691
+msgid ""
+"Turn on I<privileged> mode.  In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> "
+"B<$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from "
+"the environment, and the E<.SM> B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> "
+"B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> variables, if they appear in the "
+"environment, are ignored.  If the shell is started with the effective user "
+"(group) id not equal to the real user (group) id, and the B<-p> option is "
+"not supplied, these actions are taken and the effective user id is set to "
+"the real user id.  If the B<-p> option is supplied at startup, the effective "
+"user id is not reset.  Turning this option off causes the effective user and "
+"group ids to be set to the real user and group ids."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8694
+msgid "Exit after reading and executing one command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8701
+msgid ""
+"Treat unset variables and parameters other than the special parameters \"@\" "
+"and \"*\" as an error when performing parameter expansion.  If expansion is "
+"attempted on an unset variable or parameter, the shell prints an error "
+"message, and, if not interactive, exits with a non-zero status."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8704
+msgid "Print shell input lines as they are read."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8713
+msgid ""
+"After expanding each I<simple command>, B<for> command, B<case> command, "
+"B<select> command, or arithmetic B<for> command, display the expanded value "
+"of E<.SM> B<PS4>, followed by the command and its expanded arguments or "
+"associated word list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8713
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8718
+msgid ""
+"The shell performs brace expansion (see B<Brace Expansion> above).  This is "
+"on by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8732
+msgid ""
+"If set, B<bash> does not overwrite an existing file with the B<E<gt>>, "
+"B<E<gt>&>, and B<E<lt>E<gt>> redirection operators.  This may be overridden "
+"when creating output files by using the redirection operator B<E<gt>|> "
+"instead of B<E<gt>>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8732
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8737
+msgid ""
+"If set, any trap on B<ERR> is inherited by shell functions, command "
+"substitutions, and commands executed in a subshell environment.  The B<ERR> "
+"trap is normally not inherited in such cases."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8737
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8743
+msgid ""
+"Enable B<!> style history substitution.  This option is on by default when "
+"the shell is interactive."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8753
+msgid ""
+"If set, the shell does not follow symbolic links when executing commands "
+"such as B<cd> that change the current working directory.  It uses the "
+"physical directory structure instead.  By default, B<bash> follows the "
+"logical chain of directories when performing commands which change the "
+"current directory."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8753 original/man1/bash.1:9592
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8760
+msgid ""
+"If set, any traps on B<DEBUG> and B<RETURN> are inherited by shell "
+"functions, command substitutions, and commands executed in a subshell "
+"environment.  The B<DEBUG> and B<RETURN> traps are normally not inherited in "
+"such cases."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8766
+msgid ""
+"If no arguments follow this option, then the positional parameters are "
+"unset.  Otherwise, the positional parameters are set to the I<arg>s, even if "
+"some of them begin with a B<->."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8776
+msgid ""
+"Signal the end of options, cause all remaining I<arg>s to be assigned to the "
+"positional parameters.  The B<-x> and B<-v> options are turned off.  If "
+"there are no I<arg>s, the positional parameters remain unchanged."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8785
+msgid ""
+"The options are off by default unless otherwise noted.  Using + rather than "
+"- causes these options to be turned off.  The options can also be specified "
+"as arguments to an invocation of the shell.  The current set of options may "
+"be found in B<$->.  The return status is always true unless an invalid "
+"option is encountered."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8786
+#, no-wrap
+msgid "B<shift> [I<n>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8809
+msgid ""
+"The positional parameters from I<n>+1 ... are renamed to B<$1> B<....> "
+"Parameters represented by the numbers B<$#> down to B<$#>-I<n>+1 are unset.  "
+"I<n> must be a non-negative number less than or equal to B<$#>.  If I<n> is "
+"0, no parameters are changed.  If I<n> is not given, it is assumed to be 1.  "
+"If I<n> is greater than B<$#>, the positional parameters are not changed.  "
+"The return status is greater than zero if I<n> is greater than B<$#> or less "
+"than zero; otherwise 0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8809
+#, no-wrap
+msgid "B<shopt> [B<-pqsu>] [B<-o>] [I<optname> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8819
+msgid ""
+"Toggle the values of variables controlling optional shell behavior.  With no "
+"options, or with the B<-p> option, a list of all settable options is "
+"displayed, with an indication of whether or not each is set.  The B<-p> "
+"option causes output to be displayed in a form that may be reused as input.  "
+"Other options have the following meanings:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8824
+msgid "Enable (set) each I<optname>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8827
+msgid "Disable (unset) each I<optname>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8827 original/man1/bash.1:9570
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8835
+msgid ""
+"Suppresses normal output (quiet mode); the return status indicates whether "
+"the I<optname> is set or unset.  If multiple I<optname> arguments are given "
+"with B<-q>, the return status is zero if all I<optnames> are enabled; "
+"non-zero otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8835
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8842
+msgid ""
+"Restricts the values of I<optname> to be those defined for the B<-o> option "
+"to the B<set> builtin."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8852
+msgid ""
+"If either B<-s> or B<-u> is used with no I<optname> arguments, the display "
+"is limited to those options which are set or unset, respectively.  Unless "
+"otherwise noted, the B<shopt> options are disabled (unset)  by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8857
+msgid ""
+"The return status when listing options is zero if all I<optnames> are "
+"enabled, non-zero otherwise.  When setting or unsetting options, the return "
+"status is zero unless an I<optname> is not a valid shell option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8859
+msgid "The list of B<shopt> options is:"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8859
+#, no-wrap
+msgid ".if  t .sp .5v\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8860
+#, no-wrap
+msgid ".if  n .sp 1v\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8862
+#, no-wrap
+msgid "B<autocd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8867
+msgid ""
+"If set, a command name that is the name of a directory is executed as if it "
+"were the argument to the B<cd> command.  This option is only used by "
+"interactive shells."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8867
+#, no-wrap
+msgid "B<cdable_vars>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8874
+msgid ""
+"If set, an argument to the B<cd> builtin command that is not a directory is "
+"assumed to be the name of a variable whose value is the directory to change "
+"to."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8874
+#, no-wrap
+msgid "B<cdspell>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8884
+msgid ""
+"If set, minor errors in the spelling of a directory component in a B<cd> "
+"command will be corrected.  The errors checked for are transposed "
+"characters, a missing character, and one character too many.  If a "
+"correction is found, the corrected file name is printed, and the command "
+"proceeds.  This option is only used by interactive shells."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8884
+#, no-wrap
+msgid "B<checkhash>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8889
+msgid ""
+"If set, B<bash> checks that a command found in the hash table exists before "
+"trying to execute it.  If a hashed command no longer exists, a normal path "
+"search is performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8889
+#, no-wrap
+msgid "B<checkjobs>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8899
+msgid ""
+"If set, B<bash> lists the status of any stopped and running jobs before "
+"exiting an interactive shell.  If any jobs are running, this causes the exit "
+"to be deferred until a second exit is attempted without an intervening "
+"command (see E<.SM> B<JOB CONTROL> above).  The shell always postpones "
+"exiting if any jobs are stopped."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8899
+#, no-wrap
+msgid "B<checkwinsize>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8908
+msgid ""
+"If set, B<bash> checks the window size after each command and, if necessary, "
+"updates the values of E<.SM> B<LINES> and E<.SM> B<COLUMNS>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8908
+#, no-wrap
+msgid "B<cmdhist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8915
+msgid ""
+"If set, B<bash> attempts to save all lines of a multiple-line command in the "
+"same history entry.  This allows easy re-editing of multi-line commands."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8915
+#, no-wrap
+msgid "B<compat31>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8921
+msgid ""
+"If set, B<bash> changes its behavior to that of version 3.1 with respect to "
+"quoted arguments to the B<[[> conditional command's B<=~> operator."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8921
+#, no-wrap
+msgid "B<compat32>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8933
+msgid ""
+"If set, B<bash> changes its behavior to that of version 3.2 with respect to "
+"locale-specific string comparison when using the B<[[> conditional command's "
+"B<E<lt>> and B<E<gt>> operators.  Bash versions prior to bash-4.1 use ASCII "
+"collation and I<strcmp>(3); bash-4.1 and later use the current locale's "
+"collation sequence and I<strcoll>(3)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8933
+#, no-wrap
+msgid "B<compat40>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8941
+msgid ""
+"If set, B<bash> changes its behavior to that of version 4.0 with respect to "
+"locale-specific string comparison when using the B<[[> conditional command's "
+"B<E<lt>> and B<E<gt>> operators (see previous item)  and the effect of "
+"interrupting a command list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8941
+#, no-wrap
+msgid "B<compat41>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8950
+msgid ""
+"If set, B<bash>, when in posix mode, treats a single quote in a "
+"double-quoted parameter expansion as a special character.  The single quotes "
+"must match (an even number) and the characters between the single quotes are "
+"considered quoted.  This is the behavior of posix mode through version 4.1.  "
+"The default bash behavior remains as in previous versions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8950
+#, no-wrap
+msgid "B<dirspell>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8956
+msgid ""
+"If set, B<bash> attempts spelling correction on directory names during word "
+"completion if the directory name initially supplied does not exist."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8956
+#, no-wrap
+msgid "B<dotglob>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8962
+msgid ""
+"If set, B<bash> includes filenames beginning with a `.' in the results of "
+"pathname expansion."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8962
+#, no-wrap
+msgid "B<execfail>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8970
+msgid ""
+"If set, a non-interactive shell will not exit if it cannot execute the file "
+"specified as an argument to the B<exec> builtin command.  An interactive "
+"shell does not exit if B<exec> fails."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8970
+#, no-wrap
+msgid "B<expand_aliases>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8976
+msgid ""
+"If set, aliases are expanded as described above under E<.SM> B<ALIASES>.  "
+"This option is enabled by default for interactive shells."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8976
+#, no-wrap
+msgid "B<extdebug>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8979
+msgid "If set, behavior intended for use by debuggers is enabled:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8980
+#, no-wrap
+msgid "B<1.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8985
+msgid ""
+"The B<-F> option to the B<declare> builtin displays the source file name and "
+"line number corresponding to each function name supplied as an argument."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8985
+#, no-wrap
+msgid "B<2.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8989
+msgid ""
+"If the command run by the B<DEBUG> trap returns a non-zero value, the next "
+"command is skipped and not executed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8989
+#, no-wrap
+msgid "B<3.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8995
+msgid ""
+"If the command run by the B<DEBUG> trap returns a value of 2, and the shell "
+"is executing in a subroutine (a shell function or a shell script executed by "
+"the B<.> or B<source> builtins), a call to B<return> is simulated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8995
+#, no-wrap
+msgid "B<4.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9003
+msgid ""
+"E<.SM> B<BASH_ARGC> and E<.SM> B<BASH_ARGV> are updated as described in "
+"their descriptions above."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9003
+#, no-wrap
+msgid "B<5.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9008
+msgid ""
+"Function tracing is enabled: command substitution, shell functions, and "
+"subshells invoked with B<(> I<command> B<)> inherit the B<DEBUG> and "
+"B<RETURN> traps."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9008
+#, no-wrap
+msgid "B<6.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9013
+msgid ""
+"Error tracing is enabled: command substitution, shell functions, and "
+"subshells invoked with B<(> I<command> B<)> inherit the B<ERR> trap."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9014
+#, no-wrap
+msgid "B<extglob>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9018
+msgid ""
+"If set, the extended pattern matching features described above under "
+"B<Pathname Expansion> are enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9018
+#, no-wrap
+msgid "B<extquote>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9023
+msgid ""
+"If set, B<$>\\(aqI<string>\\(aq and B<$>\"I<string>\" quoting is performed "
+"within B<${>I<parameter>B<}> expansions enclosed in double quotes.  This "
+"option is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9023
+#, no-wrap
+msgid "B<failglob>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9027
+msgid ""
+"If set, patterns which fail to match filenames during pathname expansion "
+"result in an expansion error."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9027
+#, no-wrap
+msgid "B<force_fignore>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9042
+msgid ""
+"If set, the suffixes specified by the E<.SM> B<FIGNORE> shell variable cause "
+"words to be ignored when performing word completion even if the ignored "
+"words are the only possible completions.  See E<.SM> B<SHELL VARIABLES> "
+"above for a description of E<.SM> B<FIGNORE>.  This option is enabled by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9042
+#, no-wrap
+msgid "B<globstar>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9048
+msgid ""
+"If set, the pattern B<**> used in a pathname expansion context will match "
+"all files and zero or more directories and subdirectories.  If the pattern "
+"is followed by a B</>, only directories and subdirectories match."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9048
+#, no-wrap
+msgid "B<gnu_errfmt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9052
+msgid ""
+"If set, shell error messages are written in the standard GNU error message "
+"format."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9052
+#, no-wrap
+msgid "B<histappend>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9059
+msgid ""
+"If set, the history list is appended to the file named by the value of the "
+"E<.SM> B<HISTFILE> variable when the shell exits, rather than overwriting "
+"the file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9059
+#, no-wrap
+msgid "B<histreedit>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9065
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, a user is given the opportunity to "
+"re-edit a failed history substitution."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9065
+#, no-wrap
+msgid "B<histverify>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9072
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, the results of history substitution "
+"are not immediately passed to the shell parser.  Instead, the resulting line "
+"is loaded into the B<readline> editing buffer, allowing further "
+"modification."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9072
+#, no-wrap
+msgid "B<hostcomplete>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9084
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, B<bash> will attempt to perform "
+"hostname completion when a word containing a B<@> is being completed (see "
+"B<Completing> under E<.SM> B<READLINE> above).  This is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9084
+#, no-wrap
+msgid "B<huponexit>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9090
+msgid ""
+"If set, B<bash> will send E<.SM> B<SIGHUP> to all jobs when an interactive "
+"login shell exits."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9090
+#, no-wrap
+msgid "B<interactive_comments>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9099
+msgid ""
+"If set, allow a word beginning with B<#> to cause that word and all "
+"remaining characters on that line to be ignored in an interactive shell (see "
+"E<.SM> B<COMMENTS> above).  This option is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9099
+#, no-wrap
+msgid "B<lastpipe>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9103
+msgid ""
+"If set, and job control is not active, the shell runs the last command of a "
+"pipeline not executed in the background in the current shell environment."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9103
+#, no-wrap
+msgid "B<lithist>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9109
+msgid ""
+"If set, and the B<cmdhist> option is enabled, multi-line commands are saved "
+"to the history with embedded newlines rather than using semicolon separators "
+"where possible."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9109
+#, no-wrap
+msgid "B<login_shell>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9116
+msgid ""
+"The shell sets this option if it is started as a login shell (see E<.SM> "
+"B<INVOCATION> above).  The value may not be changed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9116
+#, no-wrap
+msgid "B<mailwarn>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9121
+msgid ""
+"If set, and a file that B<bash> is checking for mail has been accessed since "
+"the last time it was checked, the message ``The mail in I<mailfile> has been "
+"read'' is displayed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9121
+#, no-wrap
+msgid "B<no_empty_cmd_completion>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9132
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, B<bash> will not attempt to search "
+"the E<.SM> B<PATH> for possible completions when completion is attempted on "
+"an empty line."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9132
+#, no-wrap
+msgid "B<nocaseglob>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9140
+msgid ""
+"If set, B<bash> matches filenames in a case-insensitive fashion when "
+"performing pathname expansion (see B<Pathname Expansion> above)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9140
+#, no-wrap
+msgid "B<nocasematch>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9146
+msgid ""
+"If set, B<bash> matches patterns in a case-insensitive fashion when "
+"performing matching while executing B<case> or B<[[> conditional commands."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9146
+#, no-wrap
+msgid "B<nullglob>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9155
+msgid ""
+"If set, B<bash> allows patterns which match no files (see B<Pathname "
+"Expansion> above)  to expand to a null string, rather than themselves."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9155
+#, no-wrap
+msgid "B<progcomp>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9160
+msgid ""
+"If set, the programmable completion facilities (see B<Programmable "
+"Completion> above) are enabled.  This option is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9160
+#, no-wrap
+msgid "B<promptvars>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9168
+msgid ""
+"If set, prompt strings undergo parameter expansion, command substitution, "
+"arithmetic expansion, and quote removal after being expanded as described in "
+"E<.SM> B<PROMPTING> above.  This option is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9168
+#, no-wrap
+msgid "B<restricted_shell>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9177
+msgid ""
+"The shell sets this option if it is started in restricted mode (see E<.SM> "
+"B<RESTRICTED SHELL> below).  The value may not be changed.  This is not "
+"reset when the startup files are executed, allowing the startup files to "
+"discover whether or not a shell is restricted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9177
+#, no-wrap
+msgid "B<shift_verbose>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9183
+msgid ""
+"If set, the B<shift> builtin prints an error message when the shift count "
+"exceeds the number of positional parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9183
+#, no-wrap
+msgid "B<sourcepath>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9191
+msgid ""
+"If set, the B<source> (B<.>) builtin uses the value of E<.SM> B<PATH> to "
+"find the directory containing the file supplied as an argument.  This option "
+"is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9191
+#, no-wrap
+msgid "B<xpg_echo>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9195
+msgid "If set, the B<echo> builtin expands backslash-escape sequences by default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9197
+#, no-wrap
+msgid "B<suspend> [B<-f>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9208
+msgid ""
+"Suspend the execution of this shell until it receives a E<.SM> B<SIGCONT> "
+"signal.  A login shell cannot be suspended; the B<-f> option can be used to "
+"override this and force the suspension.  The return status is 0 unless the "
+"shell is a login shell and B<-f> is not supplied, or if job control is not "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9208
+#, no-wrap
+msgid "B<test> I<expr>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9211
+#, no-wrap
+msgid "B<[> I<expr> B<]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9222
+msgid ""
+"Return a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional "
+"expression I<expr>.  Each operator and operand must be a separate argument.  "
+"Expressions are composed of the primaries described above under E<.SM> "
+"B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>.  B<test> does not accept any options, nor does "
+"it accept and ignore an argument of B<--> as signifying the end of options."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9228
+msgid ""
+"Expressions may be combined using the following operators, listed in "
+"decreasing order of precedence.  The evaluation depends on the number of "
+"arguments; see below.  Operator precedence is used when there are five or "
+"more arguments."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9230
+#, no-wrap
+msgid "B<! >I<expr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9235
+msgid "True if I<expr> is false."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9235
+#, no-wrap
+msgid "B<( >I<expr>B< )>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9239
+msgid ""
+"Returns the value of I<expr>.  This may be used to override the normal "
+"precedence of operators."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9239
+#, no-wrap
+msgid "I<expr1> -B<a> I<expr2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9246
+msgid "True if both I<expr1> and I<expr2> are true."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9246
+#, no-wrap
+msgid "I<expr1> -B<o> I<expr2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9253
+msgid "True if either I<expr1> or I<expr2> is true."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9257
+msgid ""
+"B<test> and B<[> evaluate conditional expressions using a set of rules based "
+"on the number of arguments."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9260
+#, no-wrap
+msgid "0 arguments"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9263
+msgid "The expression is false."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9263
+#, no-wrap
+msgid "1 argument"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9266
+msgid "The expression is true if and only if the argument is not null."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9266
+#, no-wrap
+msgid "2 arguments"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9277
+msgid ""
+"If the first argument is B<!>, the expression is true if and only if the "
+"second argument is null.  If the first argument is one of the unary "
+"conditional operators listed above under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>, "
+"the expression is true if the unary test is true.  If the first argument is "
+"not a valid unary conditional operator, the expression is false."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9277
+#, no-wrap
+msgid "3 arguments"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9294
+msgid ""
+"The following conditions are applied in the order listed.  If the second "
+"argument is one of the binary conditional operators listed above under "
+"E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>, the result of the expression is the "
+"result of the binary test using the first and third arguments as operands.  "
+"The B<-a> and B<-o> operators are considered binary operators when there are "
+"three arguments.  If the first argument is B<!>, the value is the negation "
+"of the two-argument test using the second and third arguments.  If the first "
+"argument is exactly B<(> and the third argument is exactly B<)>, the result "
+"is the one-argument test of the second argument.  Otherwise, the expression "
+"is false."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9294
+#, no-wrap
+msgid "4 arguments"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9300
+msgid ""
+"If the first argument is B<!>, the result is the negation of the "
+"three-argument expression composed of the remaining arguments.  Otherwise, "
+"the expression is parsed and evaluated according to precedence using the "
+"rules listed above."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9300
+#, no-wrap
+msgid "5 or more arguments"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9304
+msgid ""
+"The expression is parsed and evaluated according to precedence using the "
+"rules listed above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9309
+msgid ""
+"When used with B<test> or B<[>, the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators sort "
+"lexicographically using ASCII ordering."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9311
+#, no-wrap
+msgid "B<times>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9315
+msgid ""
+"Print the accumulated user and system times for the shell and for processes "
+"run from the shell.  The return status is 0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9315
+#, no-wrap
+msgid "B<trap> [B<-lp>] [[I<arg>] I<sigspec> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9358
+msgid ""
+"The command I<arg> is to be read and executed when the shell receives "
+"signal(s)  I<sigspec>.  If I<arg> is absent (and there is a single "
+"I<sigspec>) or B<->, each specified signal is reset to its original "
+"disposition (the value it had upon entrance to the shell).  If I<arg> is the "
+"null string the signal specified by each I<sigspec> is ignored by the shell "
+"and by the commands it invokes.  If I<arg> is not present and B<-p> has been "
+"supplied, then the trap commands associated with each I<sigspec> are "
+"displayed.  If no arguments are supplied or if only B<-p> is given, B<trap> "
+"prints the list of commands associated with each signal.  The B<-l> option "
+"causes the shell to print a list of signal names and their corresponding "
+"numbers.  Each I<sigspec> is either a signal name defined in "
+"E<lt>I<signal.h>E<gt>, or a signal number.  Signal names are case "
+"insensitive and the E<.SM> B<SIG> prefix is optional."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9392
+msgid ""
+"If a I<sigspec> is E<.SM> B<EXIT> (0) the command I<arg> is executed on exit "
+"from the shell.  If a I<sigspec> is E<.SM> B<DEBUG>, the command I<arg> is "
+"executed before every I<simple command>, I<for> command, I<case> command, "
+"I<select> command, every arithmetic I<for> command, and before the first "
+"command executes in a shell function (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR> above).  "
+"Refer to the description of the B<extdebug> option to the B<shopt> builtin "
+"for details of its effect on the B<DEBUG> trap.  If a I<sigspec> is E<.SM> "
+"B<RETURN>, the command I<arg> is executed each time a shell function or a "
+"script executed with the B<.> or B<source> builtins finishes executing."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9422
+msgid ""
+"If a I<sigspec> is E<.SM> B<ERR>, the command I<arg> is executed whenever a "
+"simple command has a non-zero exit status, subject to the following "
+"conditions.  The E<.SM> B<ERR> trap is not executed if the failed command is "
+"part of the command list immediately following a B<while> or B<until> "
+"keyword, part of the test in an I<if> statement, part of a command executed "
+"in a B<&&> or B<||> list, or if the command's return value is being inverted "
+"via B<!>.  These are the same conditions obeyed by the B<errexit> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9432
+msgid ""
+"Signals ignored upon entry to the shell cannot be trapped or reset.  Trapped "
+"signals that are not being ignored are reset to their original values in a "
+"subshell or subshell environment when one is created.  The return status is "
+"false if any I<sigspec> is invalid; otherwise B<trap> returns true."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9432
+#, no-wrap
+msgid "B<type> [B<-aftpP>] I<name> [I<name> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9466
+msgid ""
+"With no options, indicate how each I<name> would be interpreted if used as a "
+"command name.  If the B<-t> option is used, B<type> prints a string which is "
+"one of I<alias>, I<keyword>, I<function>, I<builtin>, or I<file> if I<name> "
+"is an alias, shell reserved word, function, builtin, or disk file, "
+"respectively.  If the I<name> is not found, then nothing is printed, and an "
+"exit status of false is returned.  If the B<-p> option is used, B<type> "
+"either returns the name of the disk file that would be executed if I<name> "
+"were specified as a command name, or nothing if"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:9466 original/man1/bash.1:9476
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWtype -t name\\fP\n"
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:9467 original/man1/bash.1:9477
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``type -t name''\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9476
+msgid ""
+"would not return I<file>.  The B<-P> option forces a E<.SM> B<PATH> search "
+"for each I<name>, even if"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9508
+msgid ""
+"would not return I<file>.  If a command is hashed, B<-p> and B<-P> print the "
+"hashed value, not necessarily the file that appears first in E<.SM> "
+"B<PATH>.  If the B<-a> option is used, B<type> prints all of the places that "
+"contain an executable named I<name>.  This includes aliases and functions, "
+"if and only if the B<-p> option is not also used.  The table of hashed "
+"commands is not consulted when using B<-a>.  The B<-f> option suppresses "
+"shell function lookup, as with the B<command> builtin.  B<type> returns true "
+"if all of the arguments are found, false if any are not found."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9508
+#, no-wrap
+msgid "B<ulimit> [B<-HSTabcdefilmnpqrstuvx> [I<limit>]]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9534
+msgid ""
+"Provides control over the resources available to the shell and to processes "
+"started by it, on systems that allow such control.  The B<-H> and B<-S> "
+"options specify that the hard or soft limit is set for the given resource.  "
+"A hard limit cannot be increased by a non-root user once it is set; a soft "
+"limit may be increased up to the value of the hard limit.  If neither B<-H> "
+"nor B<-S> is specified, both the soft and hard limits are set.  The value of "
+"I<limit> can be a number in the unit specified for the resource or one of "
+"the special values B<hard>, B<soft>, or B<unlimited>, which stand for the "
+"current hard limit, the current soft limit, and no limit, respectively.  If "
+"I<limit> is omitted, the current value of the soft limit of the resource is "
+"printed, unless the B<-H> option is given.  When more than one resource is "
+"specified, the limit name and unit are printed before the value.  Other "
+"options are interpreted as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9539
+msgid "All current limits are reported"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9542
+msgid "The maximum socket buffer size"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9545
+msgid "The maximum size of core files created"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9548
+msgid "The maximum size of a process's data segment"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9551
+msgid "The maximum scheduling priority (\"nice\")"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9554
+msgid "The maximum size of files written by the shell and its children"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9557
+msgid "The maximum number of pending signals"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9560
+msgid "The maximum size that may be locked into memory"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9563
+msgid "The maximum resident set size (many systems do not honor this limit)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9567
+msgid ""
+"The maximum number of open file descriptors (most systems do not allow this "
+"value to be set)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9570
+msgid "The pipe size in 512-byte blocks (this may not be set)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9573
+msgid "The maximum number of bytes in POSIX message queues"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9576
+msgid "The maximum real-time scheduling priority"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9579
+msgid "The maximum stack size"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9582
+msgid "The maximum amount of cpu time in seconds"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9585
+msgid "The maximum number of processes available to a single user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9589
+msgid ""
+"The maximum amount of virtual memory available to the shell and, on some "
+"systems, to its children"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9592
+msgid "The maximum number of file locks"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9595
+msgid "The maximum number of threads"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9618
+msgid ""
+"If I<limit> is given, it is the new value of the specified resource (the "
+"B<-a> option is display only).  If no option is given, then B<-f> is "
+"assumed.  Values are in 1024-byte increments, except for B<-t>, which is in "
+"seconds, B<-p>, which is in units of 512-byte blocks, and B<-T>, B<-b>, "
+"B<-n>, and B<-u>, which are unscaled values.  The return status is 0 unless "
+"an invalid option or argument is supplied, or an error occurs while setting "
+"a new limit."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9619
+#, no-wrap
+msgid "B<umask> [B<-p>] [B<-S>] [I<mode>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9644
+msgid ""
+"The user file-creation mask is set to I<mode>.  If I<mode> begins with a "
+"digit, it is interpreted as an octal number; otherwise it is interpreted as "
+"a symbolic mode mask similar to that accepted by I<chmod>(1).  If I<mode> is "
+"omitted, the current value of the mask is printed.  The B<-S> option causes "
+"the mask to be printed in symbolic form; the default output is an octal "
+"number.  If the B<-p> option is supplied, and I<mode> is omitted, the output "
+"is in a form that may be reused as input.  The return status is 0 if the "
+"mode was successfully changed or if no I<mode> argument was supplied, and "
+"false otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9644
+#, no-wrap
+msgid "B<unalias> [-B<a>] [I<name> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9652
+msgid ""
+"Remove each I<name> from the list of defined aliases.  If B<-a> is supplied, "
+"all alias definitions are removed.  The return value is true unless a "
+"supplied I<name> is not a defined alias."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9652
+#, no-wrap
+msgid "B<unset> [-B<fv>] [I<name> ...]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9693
+msgid ""
+"For each I<name>, remove the corresponding variable or function.  If no "
+"options are supplied, or the B<-v> option is given, each I<name> refers to a "
+"shell variable.  Read-only variables may not be unset.  If B<-f> is "
+"specified, each I<name> refers to a shell function, and the function "
+"definition is removed.  Each unset variable or function is removed from the "
+"environment passed to subsequent commands.  If any of E<.SM> "
+"B<COMP_WORDBREAKS>, E<.SM> B<RANDOM>, E<.SM> B<SECONDS>, E<.SM> B<LINENO>, "
+"E<.SM> B<HISTCMD>, E<.SM> B<FUNCNAME>, E<.SM> B<GROUPS>, or E<.SM> "
+"B<DIRSTACK> are unset, they lose their special properties, even if they are "
+"subsequently reset.  The exit status is true unless a I<name> is readonly."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9693
+#, no-wrap
+msgid "B<wait> [I<n ...>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9709
+msgid ""
+"Wait for each specified process and return its termination status.  Each "
+"I<n> may be a process ID or a job specification; if a job spec is given, all "
+"processes in that job's pipeline are waited for.  If I<n> is not given, all "
+"currently active child processes are waited for, and the return status is "
+"zero.  If I<n> specifies a non-existent process or job, the return status is "
+"127.  Otherwise, the return status is the exit status of the last process or "
+"job waited for."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:9710 original/man1/rbash.1:4
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTED SHELL"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9727
+msgid ""
+"If B<bash> is started with the name B<rbash>, or the B<-r> option is "
+"supplied at invocation, the shell becomes restricted.  A restricted shell is "
+"used to set up an environment more controlled than the standard shell.  It "
+"behaves identically to B<bash> with the exception that the following are "
+"disallowed or not performed:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9729
+msgid "changing directories with B<cd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9740
+msgid ""
+"setting or unsetting the values of E<.SM> B<SHELL>, E<.SM> B<PATH>, E<.SM> "
+"B<ENV>, or E<.SM> B<BASH_ENV>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9743
+msgid "specifying command names containing B</>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9749
+msgid ""
+"specifying a file name containing a B</> as an argument to the B<.> builtin "
+"command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9755
+msgid ""
+"specifying a filename containing a slash as an argument to the B<-p> option "
+"to the B<hash> builtin command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9757
+msgid "importing function definitions from the shell environment at startup"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9762
+msgid ""
+"parsing the value of E<.SM> B<SHELLOPTS> from the shell environment at "
+"startup"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9764
+msgid ""
+"redirecting output using the E<gt>, E<gt>|, E<lt>E<gt>, E<gt>&, &E<gt>, and "
+"E<gt>E<gt> redirection operators"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9768
+msgid "using the B<exec> builtin command to replace the shell with another command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9776
+msgid ""
+"adding or deleting builtin commands with the B<-f> and B<-d> options to the "
+"B<enable> builtin command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9778
+msgid "using the B<enable> builtin command to enable disabled shell builtins"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9784
+msgid "specifying the B<-p> option to the B<command> builtin command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9787
+msgid "turning off restricted mode with B<set +r> or B<set +o restricted>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9789
+msgid "These restrictions are enforced after any startup files are read."
+msgstr ""
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:9790
+#, no-wrap
+msgid ""
+".ie  \\n(zY=1 When a command that is found to be a shell script is "
+"executed,\n"
+".el \\{ When a command that is found to be a shell script is executed\n"
+"(see\n"
+".SM\n"
+".B \"COMMAND EXECUTION\"\n"
+"above),\n"
+"\\}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9801
+msgid ""
+"B<rbash> turns off any restrictions in the shell spawned to execute the "
+"script."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:9802 original/man1/bashbug.1:54 original/man1/builtins.1:16 original/man1/rbash.1:7
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9804
+#, no-wrap
+msgid "I<Bash Reference Manual>, Brian Fox and Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9806
+#, no-wrap
+msgid "I<The Gnu Readline Library>, Brian Fox and Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9808
+#, no-wrap
+msgid "I<The Gnu History Library>, Brian Fox and Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9810
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I<Portable Operating System Interface (POSIX) Part 2: Shell and Utilities>, "
+"IEEE"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9812
+#, no-wrap
+msgid "I<sh>(1), I<ksh>(1), I<csh>(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9814
+#, no-wrap
+msgid "I<emacs>(1), I<vi>(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9816
+#, no-wrap
+msgid "I<readline>(3)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:9819
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9821
+#, no-wrap
+msgid "/bin/bash"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9824
+msgid "The B<bash> executable"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9824
+#, no-wrap
+msgid "/etc/profile"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9827
+msgid "The systemwide initialization file, executed for login shells"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9827
+#, no-wrap
+msgid "~/.bash_profile"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9830
+msgid "The personal initialization file, executed for login shells"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9830
+#, no-wrap
+msgid "~/.bashrc"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9833
+msgid "The individual per-interactive-shell startup file"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9833
+#, no-wrap
+msgid "~/.bash_logout"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9836
+msgid "The individual login shell cleanup file, executed when a login shell exits"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9836
+#, no-wrap
+msgid "~/.inputrc"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9839
+msgid "Individual I<readline> initialization file"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:9840 original/man1/bashbug.1:57
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9842 original/man1/bashbug.1:59
+msgid "Brian Fox, Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9844 original/man1/bashbug.1:61
+msgid "bfox@gnu.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9846 original/man1/bashbug.1:63
+msgid "Chet Ramey, Case Western Reserve University"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9848
+msgid "chet.ramey@case.edu"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:9848
+#, no-wrap
+msgid "BUG REPORTS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9857
+msgid ""
+"If you find a bug in B<bash,> you should report it.  But first, you should "
+"make sure that it really is a bug, and that it appears in the latest version "
+"of B<bash>.  The latest version is always available from "
+"I<ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/bash/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9866
+msgid ""
+"Once you have determined that a bug actually exists, use the I<bashbug> "
+"command to submit a bug report.  If you have a fix, you are encouraged to "
+"mail that as well! Suggestions and `philosophical' bug reports may be mailed "
+"to I<bug-bash@gnu.org> or posted to the Usenet newsgroup B<gnu.bash.bug>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9868
+msgid "ALL bug reports should include:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9870
+#, no-wrap
+msgid "The version number of B<bash>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9872
+#, no-wrap
+msgid "The hardware and operating system"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9874
+#, no-wrap
+msgid "The compiler used to compile"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9876
+#, no-wrap
+msgid "A description of the bug behaviour"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9878
+#, no-wrap
+msgid "A short script or `recipe' which exercises the bug"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9885
+msgid ""
+"I<bashbug> inserts the first three items automatically into the template it "
+"provides for filing a bug report."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9889
+msgid ""
+"Comments and bug reports concerning this manual page should be directed to "
+"I<chet.ramey@case.edu>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:9889
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9892
+msgid "It's too big and too slow."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9901
+msgid ""
+"There are some subtle differences between B<bash> and traditional versions "
+"of B<sh>, mostly because of the E<.SM> B<POSIX> specification."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9903
+msgid "Aliases are confusing in some uses."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9905
+msgid "Shell builtin commands and functions are not stoppable/restartable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9913
+msgid ""
+"Compound commands and command sequences of the form `a ; b ; c' are not "
+"handled gracefully when process suspension is attempted.  When a process is "
+"stopped, the shell immediately executes the next command in the sequence.  "
+"It suffices to place the sequence of commands between parentheses to force "
+"it into a subshell, which may be stopped as a unit."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9915
+msgid "Array variables may not (yet) be exported."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9917
+msgid "There may be only one active coprocess at a time."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/bashbug.1:10
+#, no-wrap
+msgid "BASHBUG"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/bashbug.1:10
+#, no-wrap
+msgid "1998 July 30"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/bashbug.1:10 original/man1/builtins.1:3 original/man1/rbash.1:1
+#, no-wrap
+msgid "GNU Bash-4.0"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:13
+msgid "bashbug - report a bug in bash"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:15
+msgid "B<bashbug> [I<--version>] [I<--help>] [I<email-address>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:29
+msgid ""
+"B<bashbug> is a shell script to help the user compose and mail bug reports "
+"concerning bash in a standard format.  B<bashbug> invokes the editor "
+"specified by the environment variable E<.SM> B<EDITOR> on a temporary copy "
+"of the bug report format outline. The user must fill in the appropriate "
+"fields and exit the editor.  B<bashbug> then mails the completed report to "
+"I<bug-bash@gnu.org>, or I<email-address>.  If the report cannot be mailed, "
+"it is saved in the file I<dead.bashbug> in the invoking user's home "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:36
+msgid ""
+"The bug report format outline consists of several sections.  The first "
+"section provides information about the machine, operating system, the bash "
+"version, and the compilation environment.  The second section should be "
+"filled in with a description of the bug.  The third section should be a "
+"description of how to reproduce the bug.  The optional fourth section is for "
+"a proposed fix.  Fixes are encouraged."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:39
+msgid "B<bashbug> will utilize the following environment variables if they exist:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bashbug.1:39
+#, no-wrap
+msgid "B<EDITOR>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:48
+msgid ""
+"Specifies the preferred editor. If E<.SM> B<EDITOR> is not set, B<bashbug> "
+"defaults to B<emacs>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:51
+msgid "Directory in which the failed bug report is saved if the mail fails."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:54
+msgid "Directory in which to create temporary files and directories."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bashbug.1:55
+#, no-wrap
+msgid "I<bash>(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:64
+msgid "chet@po.cwru.edu"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/builtins.1:3
+#, no-wrap
+msgid "BASH_BUILTINS"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/builtins.1:3 original/man1/rbash.1:1
+#, no-wrap
+msgid "2004 Apr 20"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/builtins.1:13
+msgid ""
+"bash, :, ., [, alias, bg, bind, break, builtin, caller, cd, command, "
+"compgen, complete, compopt, continue, declare, dirs, disown, echo, enable, "
+"eval, exec, exit, export, false, fc, fg, getopts, hash, help, history, jobs, "
+"kill, let, local, logout, mapfile, popd, printf, pushd, pwd, read, readonly, "
+"return, set, shift, shopt, source, suspend, test, times, trap, true, type, "
+"typeset, ulimit, umask, unalias, unset, wait - bash built-in commands, see "
+"B<bash>(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: original/man1/builtins.1:13
+#, no-wrap
+msgid "BASH BUILTIN COMMANDS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/builtins.1:17
+msgid "bash(1), sh(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: original/man1/rbash.1:1
+#, no-wrap
+msgid "RBASH"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/rbash.1:4
+msgid "rbash - restricted bash, see B<bash>(1)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/rbash.1:8
+msgid "bash(1)"
+msgstr ""
diff --git a/manual/GNU_bash/po4a/ja.po b/manual/GNU_bash/po4a/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2186646
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,18531 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 16:36+0900\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:11 original/man1/bash.1:9709
+#, no-wrap
+msgid ".if  \\n(zZ=1 .ig zZ\n"
+msgstr ".if  \\n(zZ=1 .ig zZ\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:12 original/man1/bash.1:9801
+#, no-wrap
+msgid ".if  \\n(zY=1 .ig zY\n"
+msgstr ".if  \\n(zY=1 .ig zY\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/bash.1:13
+#, no-wrap
+msgid "BASH"
+msgstr "BASH"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/bash.1:13
+#, no-wrap
+msgid "2010 December 28"
+msgstr "2010 December 28"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/bash.1:13
+#, no-wrap
+msgid "GNU Bash-4.2"
+msgstr "GNU Bash-4.2"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:26
+#, no-wrap
+msgid ""
+".de  }1\n"
+".ds ]X \\&\\\\*(]B\\\\\n"
+".nr )E 0\n"
+".if !\"\\\\$1\"\" .nr )I \\\\$1n\n"
+".}f\n"
+".ll \\\\n(LLu\n"
+".in \\\\n()Ru+\\\\n(INu+\\\\n()Iu\n"
+".ti \\\\n(INu\n"
+".ie !\\\\n()Iu+\\\\n()Ru-\\w\a\\\\*(]X\au-3p \\{\\\\*(]X\n"
+".br\\}\n"
+".el \\\\*(]X\\h\a|\\\\n()Iu+\\\\n()Ru\a\\c\n"
+".}f\n"
+"..\n"
+msgstr ""
+".de  }1\n"
+".ds ]X \\&\\\\*(]B\\\\\n"
+".nr )E 0\n"
+".if !\"\\\\$1\"\" .nr )I \\\\$1n\n"
+".}f\n"
+".ll \\\\n(LLu\n"
+".in \\\\n()Ru+\\\\n(INu+\\\\n()Iu\n"
+".ti \\\\n(INu\n"
+".ie !\\\\n()Iu+\\\\n()Ru-\\w\a\\\\*(]X\au-3p \\{\\\\*(]X\n"
+".br\\}\n"
+".el \\\\*(]X\\h\a|\\\\n()Iu+\\\\n()Ru\a\\c\n"
+".}f\n"
+"..\n"
+
+#
+#.  There's some problem with having a `@'
+#.  in a tagged paragraph with the BSD man macros.
+#.  It has to do with `@' appearing in the }1 macro.
+#.  This is a problem on 4.3 BSD and Ultrix, but Sun
+#.  appears to have fixed it.
+#.  If you're seeing the characters
+#.  `@u-3p' appearing before the lines reading
+#.  `possible-hostname-completions
+#.  and `complete-hostname' down in READLINE,
+#.  then uncomment this redefinition.
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+".de  FN\n"
+"\\fI\\|\\\\$1\\|\\fP\n"
+"..\n"
+msgstr ""
+".de  FN\n"
+"\\fI\\|\\\\$1\\|\\fP\n"
+"..\n"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:46 original/man1/bashbug.1:11
+#: original/man1/builtins.1:4 original/man1/rbash.1:2
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "名前"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:48
+msgid "bash - GNU Bourne-Again SHell"
+msgstr "bash - GNU Bourne-Again SHell"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:48 original/man1/bashbug.1:13
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "書式"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:52
+msgid "B<bash> [options] [file]"
+msgstr "B<bash> [options] [file]"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:52
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "著作権"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:53
+#, no-wrap
+msgid ".if  n Bash is Copyright (C) 1989-2011 by the Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ".if  n Bash is Copyright (C) 1989-2011 by the Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:54
+#, no-wrap
+msgid ".if  t Bash is Copyright \\(co 1989-2011 by the Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ".if  t Bash is Copyright \\(co 1989-2011 by the Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:55 original/man1/bashbug.1:15
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "説明"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:62
+msgid ""
+"B<Bash> is an B<sh>-compatible command language interpreter that executes "
+"commands read from the standard input or from a file.  B<Bash> also "
+"incorporates useful features from the I<Korn> and I<C> shells (B<ksh> and "
+"B<csh>)."
+msgstr ""
+"B<bash> は、標準入力やファイルから読み込んだコマンドを実行する、 B<sh> 互換の"
+"コマンド言語インタプリタです。 B<bash> には、I<Korn> シェルや I<C> シェル "
+"(B<ksh> や B<csh>)  の便利な機能も採り入れられています。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:69
+msgid ""
+"B<Bash> is intended to be a conformant implementation of the Shell and "
+"Utilities portion of the IEEE POSIX specification (IEEE Standard 1003.1).  "
+"B<Bash> can be configured to be POSIX-conformant by default."
+msgstr ""
+"B<bash> は IEEE POSIX specification (IEEE Standard 1003.1)  の Shell and "
+"Utilities に準拠する実装を目指しています。 B<bash> はデフォルトで POSIX 準拠"
+"に設定することもできます。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:69
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "オプション"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:75
+msgid ""
+"All of the single-character shell options documented in the description of "
+"the B<set> builtin command can be used as options when the shell is "
+"invoked.  In addition, B<bash> interprets the following options when it is "
+"invoked:"
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<set> の説明で述べられている 1 文字のシェルオプションを、 "
+"起動時に指定できます。 それに加えて、B<bash> は以下のオプションを起動時に解釈"
+"します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:77
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>I<\\| string\\^>"
+msgstr "B<-c>I<\\| string\\^>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:87
+msgid ""
+"If the B<-c> option is present, then commands are read from I<string>.  If "
+"there are arguments after the I<string>, they are assigned to the positional "
+"parameters, starting with B<$0>."
+msgstr ""
+"B<-c> オプションが指定されると、コマンドが I<string> から読み込まれます。 "
+"I<string> の後に引き数があれば、これらは 位置パラメータ (positional "
+"parameter: B<$0> から始まるパラメータ) に代入されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:87 original/man1/bash.1:7191 original/man1/bash.1:9554
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>"
+msgstr "B<-i>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:93
+msgid "If the B<-i> option is present, the shell is I<interactive>."
+msgstr ""
+"オプションが指定されると、 B<bash> は I<対話的>(interactive)  に動作します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:93 original/man1/bash.1:6681 original/man1/bash.1:7197
+#: original/man1/bash.1:7274 original/man1/bash.1:7904
+#: original/man1/bash.1:9557
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:101
+msgid ""
+"Make B<bash> act as if it had been invoked as a login shell (see E<.SM> "
+"B<INVOCATION> below)."
+msgstr ""
+"ログインシェル (後述の E<.SM> B<起動> セクションを参照)  として起動されたかの"
+"ように B<bash> を動作させます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:101 original/man1/bash.1:7202
+#: original/man1/bash.1:7856 original/man1/bash.1:7916
+#: original/man1/bash.1:8338 original/man1/bash.1:9573
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:111
+msgid ""
+"If the B<-r> option is present, the shell becomes I<restricted> (see E<.SM> "
+"B<RESTRICTED SHELL> below)."
+msgstr ""
+"B<-r> オプションが指定されると、 B<bash> は I<制限された状態 (restricted)> と"
+"なります (後述の E<.SM> B<制限付きのシェル> を参照)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:111 original/man1/bash.1:6691
+#: original/man1/bash.1:7794 original/man1/bash.1:7870
+#: original/man1/bash.1:7919 original/man1/bash.1:8063
+#: original/man1/bash.1:8344 original/man1/bash.1:8821
+#: original/man1/bash.1:9576
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:119
+msgid ""
+"If the B<-s> option is present, or if no arguments remain after option "
+"processing, then commands are read from the standard input.  This option "
+"allows the positional parameters to be set when invoking an interactive "
+"shell."
+msgstr ""
+"B<-s> オプションが指定された場合と、 オプションを全て処理した後に引き数が残っ"
+"ていなかった場合には、 コマンドは標準入力から読み込まれます。 このオプション"
+"を使うと、 対話的シェルを起動するときに 位置パラメータを設定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:119
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>"
+msgstr "B<-D>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:127
+msgid ""
+"A list of all double-quoted strings preceded by B<$> is printed on the "
+"standard output.  These are the strings that are subject to language "
+"translation when the current locale is not B<C> or B<POSIX>.  This implies "
+"the B<-n> option; no commands will be executed."
+msgstr ""
+"二重引用符によるクォート文字列 (double-quoted strings) に B<$> が前置されたも"
+"のを、全てリストして標準出力に出力します。 これらは、カレントロケールが B<C> "
+"または B<POSIX> 以外のときに、 翻訳の対象となるべき文字列です。 このオプショ"
+"ンを指定すると、 自動的に B<-n> オプションも指定されたことになります。 つまり"
+"コマンドは全く実行されません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<[-+]O [>I<shopt_option>B<]>"
+msgstr "B<[-+]O [>I<shopt_option>B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:140
+msgid ""
+"I<shopt_option> is one of the shell options accepted by the B<shopt> builtin "
+"(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  If I<shopt_option> is "
+"present, B<-O> sets the value of that option; B<+O> unsets it.  If "
+"I<shopt_option> is not supplied, the names and values of the shell options "
+"accepted by B<shopt> are printed on the standard output.  If the invocation "
+"option is B<+O>, the output is displayed in a format that may be reused as "
+"input."
+msgstr ""
+"I<shopt_option> には、組み込みコマンド B<shopt> (後述の E<.SM> B<シェルの組み"
+"込みコマンド> を参照) に与えるのと同じシェルのオプションを指定します。 "
+"I<shopt_option> が有効なオプションであれば、 B<-O> でオプションが設定されま"
+"す。 B<+O> で設定解除になります。 I<shopt_option> を指定しない場合、 "
+"B<shopt> で指定できるオプションの名前と値が標準出力に表示されます。 このと"
+"き、B<+O> では、入力として再利用できる形で出力されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:140 original/man1/bash.1:8760
+#, no-wrap
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:150
+msgid ""
+"A B<--> signals the end of options and disables further option processing.  "
+"Any arguments after the B<--> are treated as filenames and arguments.  An "
+"argument of B<-> is equivalent to B<-->."
+msgstr ""
+"B<--> はオプションの終わりを示し、それ以降のオプション処理を行いません。 B<--"
+"> 以降の引き数は全て、ファイル名や引き数として扱われます。 引き数 B<-> は "
+"B<--> と同じです。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:156
+msgid ""
+"B<Bash> also interprets a number of multi-character options.  These options "
+"must appear on the command line before the single-character options to be "
+"recognized."
+msgstr ""
+"B<bash> が解釈するオプションには複数の文字からなるものもたくさんあります。 こ"
+"のようなオプションを認識させるためには、 コマンドライン中で 1 文字のオプショ"
+"ンよりも前に置かなければなりません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<--debugger>"
+msgstr "B<--debugger>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:167
+msgid ""
+"Arrange for the debugger profile to be executed before the shell starts.  "
+"Turns on extended debugging mode (see the description of the B<extdebug> "
+"option to the B<shopt> builtin below)."
+msgstr ""
+"シェルの実行を開始する前に、デバッグモードを準備します。 拡張デバッグモードを"
+"有効にします (後述の組み込みコマンド B<shopt> の B<extdebug> オプションを参"
+"照)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:167
+#, no-wrap
+msgid "B<--dump-po-strings>"
+msgstr "B<--dump-po-strings>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:171
+msgid ""
+"Equivalent to B<-D>, but the output is in the GNU I<gettext> B<po> (portable "
+"object) file format."
+msgstr ""
+"B<-D> と同じですが、 出力は GNU I<gettext> の B<po> (ポータブルオブジェクト) "
+"ファイル形式で行われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:171
+#, no-wrap
+msgid "B<--dump-strings>"
+msgstr "B<--dump-strings>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:174
+msgid "Equivalent to B<-D>."
+msgstr "B<-D> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:174
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:177
+msgid "Display a usage message on standard output and exit successfully."
+msgstr "使用方法についてのメッセージを標準出力に表示し、正常終了します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:177
+#, no-wrap
+msgid "B<--init-file> I<file>"
+msgstr "B<--init-file> I<file>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:180
+#, no-wrap
+msgid "B<--rcfile> I<file>"
+msgstr "B<--rcfile> I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:191
+msgid ""
+"Execute commands from I<file> instead of the standard personal "
+"initialization file I<~/.bashrc> if the shell is interactive (see E<.SM> "
+"B<INVOCATION> below)."
+msgstr ""
+"対話的シェルとして起動された場合、 個人用の標準の初期化ファイル I<~/.bashrc> "
+"の代わりに I<file> からコマンドを実行します (後述の E<.SM> B<起動> セクション"
+"を参照)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:191
+#, no-wrap
+msgid "B<--login>"
+msgstr "B<--login>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:194
+msgid "Equivalent to B<-l>."
+msgstr "B<-l> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:194
+#, no-wrap
+msgid "B<--noediting>"
+msgstr "B<--noediting>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:199
+msgid ""
+"Do not use the GNU B<readline> library to read command lines when the shell "
+"is interactive."
+msgstr ""
+"シェルが対話的動作の場合、コマンドラインを読み込むときに GNU B<readline> ライ"
+"ブラリを使用しません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--noprofile>"
+msgstr "B<--noprofile>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:214
+msgid ""
+"Do not read either the system-wide startup file E<.FN /etc/profile> or any "
+"of the personal initialization files I<~/.bash_profile>, I<~/.bash_login>, "
+"or I<~/.profile>.  By default, B<bash> reads these files when it is invoked "
+"as a login shell (see E<.SM> B<INVOCATION> below)."
+msgstr ""
+"システム全体用の起動ファイル E<.FN /etc/profile> および個人用の初期化ファイ"
+"ル I<~/.bash_profile>, I<~/.bash_login>, I<~/.profile> のいずれも読み込みませ"
+"ん。デフォルトでは、 B<bash> はログインシェルとして起動されたときに これらの"
+"ファイルを読み込みます (後述の E<.SM> B<起動> セクションを参照)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:214
+#, no-wrap
+msgid "B<--norc>"
+msgstr "B<--norc>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:221
+msgid ""
+"Do not read and execute the personal initialization file I<~/.bashrc> if the "
+"shell is interactive.  This option is on by default if the shell is invoked "
+"as B<sh>."
+msgstr ""
+"シェルが対話的動作を行う場合に、個人用初期化ファイル I<~/.bashrc> の読み込"
+"み・実行を行いません。シェルが B<sh> として起動された場合には、このオプション"
+"はデフォルトで有効になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--posix>"
+msgstr "B<--posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:225 original/man1/bash.1:8633
+msgid ""
+"Change the behavior of B<bash> where the default operation differs from the "
+"POSIX standard to match the standard (I<posix mode>)."
+msgstr ""
+"B<bash> の動作のうち、デフォルトの振舞いが POSIX 標準と異なる部分を、POSIX 標"
+"準に準拠するように変更します (I<posix モード>)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<--restricted>"
+msgstr "B<--restricted>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:231
+msgid "The shell becomes restricted (see E<.SM> B<RESTRICTED SHELL> below)."
+msgstr ""
+"シェルを制限された状態にします (後述の E<.SM> B<制限付きのシェル> セクション"
+"を参照)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:231
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbose>"
+msgstr "B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:234
+msgid "Equivalent to B<-v>."
+msgstr "B<-v> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:234
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:239
+msgid ""
+"Show version information for this instance of B<bash> on the standard output "
+"and exit successfully."
+msgstr ""
+"実行された B<bash> のバージョン情報を標準出力に表示し、正常終了します。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:240
+#, no-wrap
+msgid "ARGUMENTS"
+msgstr "引き数"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:263
+msgid ""
+"If arguments remain after option processing, and neither the B<-c> nor the "
+"B<-s> option has been supplied, the first argument is assumed to be the name "
+"of a file containing shell commands.  If B<bash> is invoked in this fashion, "
+"B<$0> is set to the name of the file, and the positional parameters are set "
+"to the remaining arguments.  B<Bash> reads and executes commands from this "
+"file, then exits.  B<Bash>'s exit status is the exit status of the last "
+"command executed in the script.  If no commands are executed, the exit "
+"status is 0.  An attempt is first made to open the file in the current "
+"directory, and, if no file is found, then the shell searches the directories "
+"in E<.SM> B<PATH> for the script."
+msgstr ""
+"オプション処理の後に引き数が残っており、かつ B<-c> オプションと B<-s> オプ"
+"ションのいずれも指定されていない場合、 最初の引き数はファイル名とみなされ、 "
+"そのファイルにシェルコマンドが記述されているとみなされます。 このような形で "
+"B<bash> が起動された場合、 B<$0> にそのファイルの名前が設定されます (残りの引"
+"き数は位置パラメータに設定されます)。 B<bash> はこのファイルからコマンドの読"
+"み込みと実行を行い、そして終了します。 B<bash> の終了ステータスは、 このスク"
+"リプト中で実行された最後のコマンドの終了ステータスになります。 コマンドが全く"
+"実行されなければ、終了ステータスは 0 です。 ファイルは最初にカレントディレク"
+"トリから探し、見つけられなかった場合には、 E<.SM> B<PATH> の中のディレクトリ"
+"からスクリプトを探します。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:263
+#, no-wrap
+msgid "INVOCATION"
+msgstr "起動"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:269
+msgid ""
+"A I<login shell> is one whose first character of argument zero is a B<->, or "
+"one started with the B<--login> option."
+msgstr ""
+"I<ログインシェル(login shell)>とは、0 番目の引き数の最初の文字が B<-> である"
+"シェル、または B<--login> オプション付きで起動されたシェルのことです。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:290
+msgid ""
+"An I<interactive> shell is one started without non-option arguments and "
+"without the B<-c> option whose standard input and error are both connected "
+"to terminals (as determined by I<isatty>(3)), or one started with the B<-i> "
+"option.  E<.SM> B<PS1> is set and B<$-> includes B<i> if B<bash> is "
+"interactive, allowing a shell script or a startup file to test this state."
+msgstr ""
+"I<対話的な>シェルとは、 オプションでない引き数がなく、 標準入力と標準エラー出"
+"力がいずれも端末に接続されていて (これは I<isatty>(3)  で調べられます)、 B<-"
+"c> オプションが指定されていない状態で起動されたシェル、または B<-i> オプショ"
+"ン付きで起動されたシェルのことです。 B<bash> が対話的に動作している場合に"
+"は、 E<.SM> B<PS1> が設定され、 B<$-> に B<i> が含まれます。 これを利用する"
+"と、対話的動作の状態であるかどうかを、 シェルスクリプトや起動ファイルの内部で"
+"調べられます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:303
+msgid ""
+"The following paragraphs describe how B<bash> executes its startup files.  "
+"If any of the files exist but cannot be read, B<bash> reports an error.  "
+"Tildes are expanded in file names as described below under B<Tilde "
+"Expansion> in the E<.SM> B<EXPANSION> section."
+msgstr ""
+"以下の段落では、 B<bash> がどのように起動ファイルを実行するかを説明します。 "
+"以下のファイルのいずれかが、 「存在しているが読み込みできない」場合は、 "
+"B<bash> はエラーを報告します。ファイル名に含まれるチルダは、 後述の E<.SM> B<"
+"展開> セクションにおける B<チルダ展開> の項目で述べるように展開されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:316
+msgid ""
+"When B<bash> is invoked as an interactive login shell, or as a non-"
+"interactive shell with the B<--login> option, it first reads and executes "
+"commands from the file I</etc/profile>, if that file exists.  After reading "
+"that file, it looks for I<~/.bash_profile>, I<~/.bash_login>, and I<~/."
+"profile>, in that order, and reads and executes commands from the first one "
+"that exists and is readable.  The B<--noprofile> option may be used when the "
+"shell is started to inhibit this behavior."
+msgstr ""
+"B<bash> が対話的なログインシェルとして起動されるか、 B<--login> オプション付"
+"きの非対話的シェルとして起動されると、 I</etc/profile> ファイルが存在すれ"
+"ば、 B<bash> はまずここからコマンドを読み込んで実行します。 このファイルを読"
+"んだ後、 B<bash> は I<~/.bash_profile>, I<~/.bash_login>, I<~/.profile> をこ"
+"の 順番で探します。 B<bash> は、この中で最初に見つかり、かつ読み込みが可能で"
+"あるファイルから コマンドを読み込んで実行します。 B<--noprofile> オプションを"
+"使ってシェルを起動すれば、 この動作を行わないようにできます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:321
+msgid ""
+"When a login shell exits, B<bash> reads and executes commands from the file "
+"I<~/.bash_logout>, if it exists."
+msgstr ""
+"ログインシェルが終了するときには、 I<~/.bash_logout> ファイルがあれば、 "
+"B<bash> はこれを読み込んで実行します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:331
+msgid ""
+"When an interactive shell that is not a login shell is started, B<bash> "
+"reads and executes commands from I<~/.bashrc>, if that file exists.  This "
+"may be inhibited by using the B<--norc> option.  The B<--rcfile> I<file> "
+"option will force B<bash> to read and execute commands from I<file> instead "
+"of I<~/.bashrc>."
+msgstr ""
+"ログインシェルでない対話的シェルとして起動されると、 I<~/.bashrc> ファイルが"
+"あれば、 B<bash> はここからコマンドを読み込み、実行します。 この動作は B<--"
+"norc> オプションで行わないようにできます。 B<--rcfile> I<file> オプションを使"
+"うと、 コマンドの読み込みと実行を I<~/.bashrc> からでなく I<file> から行わせ"
+"ることができます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:342
+msgid ""
+"When B<bash> is started non-interactively, to run a shell script, for "
+"example, it looks for the variable E<.SM> B<BASH_ENV> in the environment, "
+"expands its value if it appears there, and uses the expanded value as the "
+"name of a file to read and execute.  B<Bash> behaves as if the following "
+"command were executed:"
+msgstr ""
+"(例えばシェルスクリプトを実行するために) 非対話的に起動されると、 B<bash> は"
+"環境変数 E<.SM> B<BASH_ENV> を調べ、この変数が定義されていればその値を展開"
+"し、 得られた値をファイル名とみなして、 そこからコマンドの読み込みと実行を行"
+"います。 つまり B<bash> は以下のコマンドが実行されたのと同じように動作します:"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:344
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWif [ \\-n \"$BASH_ENV\" ]; then . \"$BASH_ENV\"; fi\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWif [ \\-n \"$BASH_ENV\" ]; then . \"$BASH_ENV\"; fi\\fP\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:345
+#, no-wrap
+msgid ".if  n if [ \\-n \"$BASH_ENV\" ]; then . \"$BASH_ENV\"; fi\n"
+msgstr ".if  n if [ \\-n \"$BASH_ENV\" ]; then . \"$BASH_ENV\"; fi\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:352
+msgid ""
+"but the value of the E<.SM> B<PATH> variable is not used to search for the "
+"file name."
+msgstr ""
+"ただし、ファイル名を探すために E<.SM> B<PATH> 環境変数の値が使われることはあ"
+"りません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:394
+msgid ""
+"If B<bash> is invoked with the name B<sh>, it tries to mimic the startup "
+"behavior of historical versions of B<sh> as closely as possible, while "
+"conforming to the POSIX standard as well.  When invoked as an interactive "
+"login shell, or a non-interactive shell with the B<--login> option, it first "
+"attempts to read and execute commands from I</etc/profile> and I<~/."
+"profile>, in that order.  The B<--noprofile> option may be used to inhibit "
+"this behavior.  When invoked as an interactive shell with the name B<sh>, "
+"B<bash> looks for the variable E<.SM> B<ENV>, expands its value if it is "
+"defined, and uses the expanded value as the name of a file to read and "
+"execute.  Since a shell invoked as B<sh> does not attempt to read and "
+"execute commands from any other startup files, the B<--rcfile> option has no "
+"effect.  A non-interactive shell invoked with the name B<sh> does not "
+"attempt to read any other startup files.  When invoked as B<sh>, B<bash> "
+"enters I<posix> mode after the startup files are read."
+msgstr ""
+"B<sh> という名前で B<bash> を起動すると、 B<bash> は古くからある B<sh> の起動"
+"動作をできるだけ真似しようとします。 また POSIX 標準にもできるだけ従おうとし"
+"ます。 対話的なログインシェルとして起動されると、 あるいは B<--login> オプ"
+"ション付きの非対話的シェルとして起動されると、 このシェルはまず I</etc/"
+"profile> と I<~/.profile> の順でコマンドの読み込みと実行をしようとします。 "
+"B<--noprofile> オプションを使うと、この動作を行わないようにできます。 B<sh> "
+"という名前の対話的シェルとして起動されると、 B<bash> は環境変数 E<.SM> "
+"B<ENV> を調べ、この変数が定義されていればその値を展開し、 展開で得た値をコマ"
+"ンドの読み込みと実行を行うためのファイル名として使います。 B<sh> という名前で"
+"起動されたシェルは、 ほかの起動ファイルからコマンドの読み込みと起動を行うこと"
+"はないので、 B<--rcfile> オプションは全く効果を持ちません。 B<sh> という名前"
+"の非対話的シェルとして起動されると、 このシェルはほかの起動ファイルを何も読み"
+"込みません。 B<sh> として起動された場合、 B<bash> は起動ファイルの読み込みを"
+"行った後に I<POSIX> モードに入ります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:408
+msgid ""
+"When B<bash> is started in I<posix> mode, as with the B<--posix> command "
+"line option, it follows the POSIX standard for startup files.  In this mode, "
+"interactive shells expand the E<.SM> B<ENV> variable and commands are read "
+"and executed from the file whose name is the expanded value.  No other "
+"startup files are read."
+msgstr ""
+"B<--posix> コマンドラインオプション等により B<bash> が I<POSIX> モードで起動"
+"されると、 B<bash> は起動ファイルに関して POSIX 標準に従います。 このモードで"
+"は、対話的シェルは E<.SM> B<ENV> 環境変数を展開し、 展開して得られた名前の"
+"ファイルからコマンドの読み込みと実行を行います。 ほかの起動ファイルは全く読み"
+"込みません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:425
+msgid ""
+"B<Bash> attempts to determine when it is being run with its standard input "
+"connected to a network connection, as when executed by the remote shell "
+"daemon, usually I<rshd>, or the secure shell daemon I<sshd>.  If B<bash> "
+"determines it is being run in this fashion, it reads and executes commands "
+"from I<~/.bashrc>, if that file exists and is readable.  It will not do this "
+"if invoked as B<sh>.  The B<--norc> option may be used to inhibit this "
+"behavior, and the B<--rcfile> option may be used to force another file to be "
+"read, but I<rshd> does not generally invoke the shell with those options or "
+"allow them to be specified."
+msgstr ""
+"B<bash> は、リモートシェルデーモン I<rshd> やセキュアシェルデーモン I<sshd> "
+"によって実行された場合など、標準入力がネットワーク接続に接続された 状態で実行"
+"されたかどうかを調べます。 この方法によって実行されていると B<bash> が判断し"
+"た場合、 I<~/.bashrc> が存在し、かつ読み込み可能であれば、 B<bash> はコマンド"
+"をこのファイルから読み込んで実行します。 B<sh> として呼び出された場合には、こ"
+"の動作は行いません。 B<--norc> オプションを使えばこの動作を禁止できますし、 "
+"B<--rcfile> オプションを使えばほかのファイルを読ませるようにもできます。 しか"
+"し一般的には I<rshd> は これらのオプションを付けてシェルを起動しませんし、 指"
+"定もできないようになっています。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:442
+msgid ""
+"If the shell is started with the effective user (group) id not equal to the "
+"real user (group) id, and the B<-p> option is not supplied, no startup files "
+"are read, shell functions are not inherited from the environment, the E<.SM> "
+"B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> "
+"variables, if they appear in the environment, are ignored, and the effective "
+"user id is set to the real user id.  If the B<-p> option is supplied at "
+"invocation, the startup behavior is the same, but the effective user id is "
+"not reset."
+msgstr ""
+"シェルが実ユーザ (グループ) ID と異なる実効ユーザ (グループ) ID で起動され、 "
+"かつ B<-p> オプションが与えられていない場合は、 起動ファイルは全く読み込まれ"
+"ず、シェル関数は環境から継承されず、 E<.SM> B<SHELLOPTS>, E<.SM> "
+"B<BASHOPTS>, E<.SM> B<CDPATH>, E<.SM> B<GLOBIGNORE> が環境変数に含まれていて"
+"も無視され、 実効ユーザ ID には実ユーザ ID が設定されます。 B<-p> オプション"
+"が起動時に与えられた場合、 起動時の動作は同じですが、 実効ユーザ ID は再設定"
+"されません。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:442
+#, no-wrap
+msgid "DEFINITIONS"
+msgstr "定義"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:446
+msgid ""
+"The following definitions are used throughout the rest of this document."
+msgstr "このドキュメントの残りの部分では、 以下の定義を使用します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:447
+#, no-wrap
+msgid "B<blank>"
+msgstr "B<ブランク (blank)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:450
+msgid "A space or tab."
+msgstr "空白文字またはタブ文字"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:450
+#, no-wrap
+msgid "B<word>"
+msgstr "B<単語 (word)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:455
+msgid ""
+"A sequence of characters considered as a single unit by the shell.  Also "
+"known as a B<token>."
+msgstr ""
+"シェルが 1 単位とみなす文字の並び。 B<トークン (token)> とも言われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:455
+#, no-wrap
+msgid "B<name>"
+msgstr "B<名前 (name)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:463
+msgid ""
+"A I<word> consisting only of alphanumeric characters and underscores, and "
+"beginning with an alphabetic character or an underscore.  Also referred to "
+"as an B<identifier>."
+msgstr ""
+"英数字とアンダースコア文字だけから構成され、 かつ最初の文字が英字かアンダース"
+"コア文字である I<単語>。 B<識別子 (identifier)> とも言われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:463
+#, no-wrap
+msgid "B<metacharacter>"
+msgstr "B<メタ文字 (metacharacter)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:466
+msgid ""
+"A character that, when unquoted, separates words.  One of the following:"
+msgstr ""
+"クォートされていない場合に、単語区切りとなる文字。 以下の文字のうちのいずれか"
+"です:"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:469
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\fB|  &  ;  (  )  <  >  space  tab\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\fB|  &  ;  (  )  <  >  space  tab\\fP\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:470
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \\fB|  & ; ( ) < > space tab\\fP\n"
+msgstr ".if  n \\fB|  & ; ( ) < > space tab\\fP\n"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:473
+#, no-wrap
+msgid "B<control operator>"
+msgstr "B<制御演算子 (control operator)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:477
+msgid ""
+"A I<token> that performs a control function.  It is one of the following "
+"symbols:"
+msgstr "制御機能を持つ I<トークン>。 以下のシンボルのうちのいずれかです:"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:479
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\fB||  &  &&  ;  ;;  (  )  |  |&    <newline>\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\fB||  &  &&  ;  ;;  (  )  |  |&    <newline>\\fP\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:480
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \\fB|| & && ; ;; ( ) | |& <newline>\\fP\n"
+msgstr ".if  n \\fB|| & && ; ;; ( ) | |& <newline>\\fP\n"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:483
+#, no-wrap
+msgid "RESERVED WORDS"
+msgstr "予約語"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:494
+msgid ""
+"I<Reserved words> are words that have a special meaning to the shell.  The "
+"following words are recognized as reserved when unquoted and either the "
+"first word of a simple command (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR> below) or the "
+"third word of a B<case> or B<for> command:"
+msgstr ""
+"I<予約語 (reserved word)> とはシェルにとって特別な意味を持つ単語です。 以下の"
+"単語がクォートされておらず、 かつ単純なコマンド (simple command) の 先頭の単"
+"語 (後述の E<.SM> B<シェルの文法> を参照) であるか、 B<case> コマンドや "
+"B<for> コマンドの 3 番目の単語である場合には、予約語として認識されます:"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:494
+#, no-wrap
+msgid ".if  t .RS\n"
+msgstr ".if  t .RS\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:497 original/man1/bash.1:3274
+msgid "E<.B>"
+msgstr "E<.B>"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:497
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ! case  do done elif else esac fi for function if in select then until while { } time [[ ]]\n"
+msgstr ".if  n ! case  do done elif else esac fi for function if in select then until while { } time [[ ]]\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:498
+#, no-wrap
+msgid ".if  t !    case    do    done    elif    else    esac    fi    for    function    if    in    select    then    until    while    {    }    time    [[    ]]\n"
+msgstr ".if  t !    case    do    done    elif    else    esac    fi    for    function    if    in    select    then    until    while    {    }    time    [[    ]]\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:499
+#, no-wrap
+msgid ".if  t .RE\n"
+msgstr ".if  t .RE\n"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:500
+#, no-wrap
+msgid "SHELL GRAMMAR"
+msgstr "シェルの文法"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:501
+#, no-wrap
+msgid "Simple Commands"
+msgstr "単純なコマンド (Simple Commands)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:508
+msgid ""
+"A I<simple command> is a sequence of optional variable assignments followed "
+"by B<blank>-separated words and redirections, and terminated by a I<control "
+"operator>.  The first word specifies the command to be executed, and is "
+"passed as argument zero.  The remaining words are passed as arguments to the "
+"invoked command."
+msgstr ""
+"単純なコマンド (I<simple command>) とは、 変数の代入を並べたもの (これは省略"
+"可能です) の後に、 ブランク区切りの単語とリダイレクションを記述し、 最後に制"
+"御演算子を置いたものです。 最初の単語は実行するコマンドを指定します。 これは "
+"0 番目の引き数となります。 残りの単語は起動されるコマンドに引き数として渡され"
+"ます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:512
+msgid ""
+"The return value of a I<simple command> is its exit status, or 128+I<n\\^> "
+"if the command is terminated by signal I<n>."
+msgstr ""
+"単純なコマンドの返り値はコマンドの終了コードですが、シグナル I<n> を受けてコ"
+"マンドが終了した場合には 128+I<n\\^> となります。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:512
+#, no-wrap
+msgid "Pipelines"
+msgstr "パイプライン (Pipeline)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:519
+msgid ""
+"A I<pipeline> is a sequence of one or more commands separated by one of the "
+"control operators B<|> or B<|&>.  The format for a pipeline is:"
+msgstr ""
+"I<パイプライン (pipeline)>は、制御演算子 B<|> または B<|&> で区切った 1 つ以"
+"上のコマンドの並びです。 パイプラインのフォーマットを以下に示します:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:522
+msgid "[B<time> [B<-p>]] [ ! ] I<command> [ [B<|>\\(bvB<|&>] I<command2> ... ]"
+msgstr ""
+"[B<time> [B<-p>]] [ ! ] I<command> [ [B<|>\\(bvB<|&>] I<command2> ... ]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:538
+msgid ""
+"The standard output of I<command> is connected via a pipe to the standard "
+"input of I<command2>.  This connection is performed before any redirections "
+"specified by the command (see E<.SM> B<REDIRECTION> below).  If B<|&> is "
+"used, the standard error of I<command> is connected to I<command2>'s "
+"standard input through the pipe; it is shorthand for B<2E<gt>&1 |>.  This "
+"implicit redirection of the standard error is performed after any "
+"redirections specified by the command."
+msgstr ""
+"I<command> の標準出力は I<command2> の標準入力にパイプで接続されます。 この接"
+"続は、 コマンドで指定したどのリダイレクションよりも先に実行されます (後述の "
+"E<.SM> B<リダイレクト> を参照)。 B<|&> を使うと、I<command> の標準エラー出力"
+"もパイプを通して I<command2> の標準入力に接続されます。 これは B<2E<gt>&1 |> "
+"の短縮形です。 この標準エラー出力の暗黙のリダイレクションは、 コマンドに指定"
+"された全てのリダイレクションの後に実行されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:550
+msgid ""
+"The return status of a pipeline is the exit status of the last command, "
+"unless the B<pipefail> option is enabled.  If B<pipefail> is enabled, the "
+"pipeline's return status is the value of the last (rightmost) command to "
+"exit with a non-zero status, or zero if all commands exit successfully.  If "
+"the reserved word B<!> precedes a pipeline, the exit status of that pipeline "
+"is the logical negation of the exit status as described above.  The shell "
+"waits for all commands in the pipeline to terminate before returning a value."
+msgstr ""
+"B<pipefail> オプションが有効になっている場合を除き、 パイプラインの返却ステー"
+"タスは最後のコマンドの終了ステータスになります。 B<pipefail> が有効になってい"
+"る場合には、 0 以外のステータスを返した最後の (一番右の) コマンドの値が パイ"
+"プラインの返却ステータスになり、 全てのコマンドが正常終了した場合にのみ 0 に"
+"なります。 パイプラインの前に、予約語である B<!> がある場合、 そのパイプライ"
+"ンの終了ステータスは上記の終了ステータスを 論理否定したものになります。 値を"
+"返す前に、シェルはパイプライン中の全てのコマンドが終了するのを待ちます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:569
+msgid ""
+"If the B<time> reserved word precedes a pipeline, the elapsed as well as "
+"user and system time consumed by its execution are reported when the "
+"pipeline terminates.  The B<-p> option changes the output format to that "
+"specified by POSIX.  When the shell is in I<posix mode>, it does not "
+"recognize B<time> as a reserved word if the next token begins with a `-'.  "
+"The E<.SM> B<TIMEFORMAT> variable may be set to a format string that "
+"specifies how the timing information should be displayed; see the "
+"description of E<.SM> B<TIMEFORMAT> under B<Shell Variables> below."
+msgstr ""
+"パイプラインの前に予約語 B<time> がある場合、コマンドの実行にかかった 経過時"
+"間・ユーザ時間・システム時間がパイプラインの終了時に報告されます。 B<-p> オプ"
+"ションを指定すると、 出力フォーマットが POSIX 仕様に変わります。 シェルが "
+"I<posix モード> のときには、 後に続くのが `-' で始まるトークンであれば "
+"B<time> を予約語と認識しません。 変数 E<.SM> B<TIMEFORMAT> には、経過時間情報"
+"の表示の仕方を指定するフォーマット文字列を 設定できます (後述の B<シェル変数"
+"> の項の E<.SM> B<TIMEFORMAT> に関する説明を参照)。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:578
+msgid ""
+"When the shell is in I<posix mode>, B<time> may be followed by a newline.  "
+"In this case, the shell displays the total user and system time consumed by "
+"the shell and its children.  The E<.SM> B<TIMEFORMAT> variable may be used "
+"to specify the format of the time information."
+msgstr ""
+"シェルが I<posix モード> のときには、B<time> の直後が 改行でもかまいません。 "
+"この場合、シェルと子プロセスがそれまでに消費した ユーザ時間とシステム時間を出"
+"力します。 このときにも、経過時間情報のフォーマットを変数 E<.SM> "
+"B<TIMEFORMAT> で指定できます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:581
+msgid ""
+"Each command in a pipeline is executed as a separate process (i.e., in a "
+"subshell)."
+msgstr ""
+"パイプライン中の各コマンドは、それぞれ別のプロセスとして (つまりサブシェル内"
+"で) 実行されます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:581
+#, no-wrap
+msgid "Lists"
+msgstr "リスト"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:595
+msgid ""
+"A I<list> is a sequence of one or more pipelines separated by one of the "
+"operators B<;>, B<&>, B<&&>, or B<||>, and optionally terminated by one of "
+"B<;>, B<&>, or B<E<lt>newlineE<gt>>."
+msgstr ""
+"I<リスト (list)> とは、1つ以上のパイプラインを演算子 B<;>, B<&>, B<&&>, B<||"
+"> のいずれかで区切って並べたものです。パイプラインの最後に B<;>, B<&>, "
+"B<E<lt>newlineE<gt>> のいずれかを置くこともできます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:605
+msgid ""
+"Of these list operators, B<&&> and B<||> have equal precedence, followed by "
+"B<;> and B<&>, which have equal precedence."
+msgstr ""
+"リスト演算子のうち、 B<&&> と B<||> の優先順位は同じです。これらの次に、 B<;"
+"> と B<&> が同じ優先順位で続きます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:608
+msgid ""
+"A sequence of one or more newlines may appear in a I<list> instead of a "
+"semicolon to delimit commands."
+msgstr ""
+"I<リスト> 中では、コマンドの区切りとして、 セミコロンの代わりに一つ以上の改行"
+"が使われることもあります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:618
+msgid ""
+"If a command is terminated by the control operator B<&>, the shell executes "
+"the command in the I<background> in a subshell.  The shell does not wait for "
+"the command to finish, and the return status is 0.  Commands separated by a "
+"B<;> are executed sequentially; the shell waits for each command to "
+"terminate in turn.  The return status is the exit status of the last command "
+"executed."
+msgstr ""
+"コマンドが制御演算子 B<&> で終わっている場合、シェルはコマンドをサブシェル内"
+"で I<バックグラウンド (background)> で実行します。 シェルはコマンドが終了する"
+"のを待たずに、返却ステータス 0 を返します。 コマンドを B<;> で区切った場合に"
+"は、これらは順番に実行されます。 シェルはそれぞれのコマンドが終了するのを順番"
+"に待ちます。 返却ステータスは、最後に実行したコマンドの終了ステータスになりま"
+"す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:623
+msgid ""
+"AND and OR lists are sequences of one of more pipelines separated by the "
+"B<&&> and B<||> control operators, respectively.  AND and OR lists are "
+"executed with left associativity.  An AND list has the form"
+msgstr ""
+"AND リストと OR リストは、それぞれ制御演算子 B<&&> と B<||> で区切られたパイ"
+"プラインの並びです。 AND リストと OR リストは左結合で実行されます。 AND リス"
+"トは"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:626
+msgid "I<command1> B<&&> I<command2>"
+msgstr "I<command1> B<&&> I<command2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:632
+msgid ""
+"I<command2> is executed if, and only if, I<command1> returns an exit status "
+"of zero."
+msgstr ""
+"という形式であり、 I<command1> が終了ステータス 0 を返した場合に限り "
+"I<command2> が実行されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:634
+msgid "An OR list has the form"
+msgstr "OR リストは"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:637
+msgid "I<command1> B<||> I<command2>"
+msgstr "I<command1> B<||> I<command2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:647
+msgid ""
+"I<command2> is executed if and only if I<command1> returns a non-zero exit "
+"status.  The return status of AND and OR lists is the exit status of the "
+"last command executed in the list."
+msgstr ""
+"という形式であり、 I<command1> が 0 以外の終了ステータスを返した場合に限り "
+"I<command2> が実行されます。 AND リストと OR リストの返却ステータスは、 リス"
+"ト中で最後に実行されたコマンドの終了ステータスです。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:647
+#, no-wrap
+msgid "Compound Commands"
+msgstr "複合コマンド (Compound Commands)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:650
+msgid "A I<compound command> is one of the following:"
+msgstr "I<複合コマンド (compound command)> を以下に示します:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:650
+#, no-wrap
+msgid "(I<list>)"
+msgstr "(I<list>)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:660
+msgid ""
+"I<list> is executed in a subshell environment (see E<.SM> B<COMMAND "
+"EXECUTION ENVIRONMENT> below).  Variable assignments and builtin commands "
+"that affect the shell's environment do not remain in effect after the "
+"command completes.  The return status is the exit status of I<list>."
+msgstr ""
+"I<list> はサブシェル内で実行されます (後述の E<.SM> B<コマンド実行環境> B<の"
+"項を参照)。> シェルの環境に影響を与えるような変数の代入や組み込みコマンド"
+"は、 コマンドの終了後に影響を残しません。 返却ステータスは I<list> の終了ス"
+"テータスです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:660
+#, no-wrap
+msgid "{ I<list>; }"
+msgstr "{ I<list>; }"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:672
+msgid ""
+"I<list> is simply executed in the current shell environment.  I<list> must "
+"be terminated with a newline or semicolon.  This is known as a I<group "
+"command>.  The return status is the exit status of I<list>.  Note that "
+"unlike the metacharacters B<(> and B<)>, B<{> and B<}> are I<reserved words> "
+"and must occur where a reserved word is permitted to be recognized.  Since "
+"they do not cause a word break, they must be separated from I<list> by "
+"whitespace or another shell metacharacter."
+msgstr ""
+"I<list> が単に現在のシェル環境で実行されます。 I<list> の最後は改行文字かセミ"
+"コロンでなければなりません。これは I<グループコマンド(group command)> と呼ば"
+"れます。返却ステータスは I<list> の終了ステータスです。 メタ文字である B<(> "
+"や B<)> と違い、 B<{> と B<}> は I<予約語> であり、予約語として認識される場所"
+"に現われる必要があることに注意してください。 これらは単語分割の対象とならない"
+"ため、 I<リスト> との間が空白またはシェルのメタ文字で分かれている必要がありま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:672
+#, no-wrap
+msgid "((I<expression>))"
+msgstr "((I<expression>))"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:681
+msgid ""
+"The I<expression> is evaluated according to the rules described below under "
+"E<.SM> B<ARITHMETIC EVALUATION>.  If the value of the expression is non-"
+"zero, the return status is 0; otherwise the return status is 1.  This is "
+"exactly equivalent to B<let \">I<expression>B<\">."
+msgstr ""
+"I<expression> が後述の E<.SM> B<算術式評価> で説明される規則に従って評価され"
+"ます。 式の値が 0 でない場合、返却ステータスは 0 になります。そうでない場"
+"合、 返されるステータスは 1 になります。これは B<let \">I<expression>B<\"> と"
+"全く同じものです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:681
+#, no-wrap
+msgid "B<[[> I<expression> B<]]>"
+msgstr "B<[[> I<expression> B<]]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:694
+msgid ""
+"Return a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional "
+"expression I<expression>.  Expressions are composed of the primaries "
+"described below under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>.  Word splitting and "
+"pathname expansion are not performed on the words between the B<[[> and B<]]"
+">; tilde expansion, parameter and variable expansion, arithmetic expansion, "
+"command substitution, process substitution, and quote removal are "
+"performed.  Conditional operators such as B<-f> must be unquoted to be "
+"recognized as primaries."
+msgstr ""
+"条件式 I<expression> の評価値に従って 0 または 1 を返します。 式は後述の E<."
+"SM> B<条件式> で説明する、プライマリによって構成されます。 単語分割とパス名展"
+"開は B<[[> と B<]]> の間の単語に対しては行われません。 チルダ展開、パラメータ"
+"と変数の展開、算術式展開、コマンド置換、 プロセス置換、クォート除去は実行され"
+"ます。 B<-f> などの条件演算子がプライマリとして認識されるためには、 クォート"
+"されていてはいけません。"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:694 original/man1/bash.1:698 original/man1/bash.1:711
+#: original/man1/bash.1:741 original/man1/bash.1:745 original/man1/bash.1:1613
+#: original/man1/bash.1:3262 original/man1/bash.1:3280
+#: original/man1/bash.1:3291 original/man1/bash.1:3988
+#: original/man1/bash.1:9222 original/man1/bash.1:9257
+#: original/man1/bash.1:9304 original/man1/bash.1:9358
+#: original/man1/bash.1:9392 original/man1/bash.1:9422
+#, no-wrap
+msgid ".if  t .sp 0.5\n"
+msgstr ".if  t .sp 0.5\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:695 original/man1/bash.1:699 original/man1/bash.1:712
+#: original/man1/bash.1:742 original/man1/bash.1:746 original/man1/bash.1:1614
+#: original/man1/bash.1:3263 original/man1/bash.1:3281
+#: original/man1/bash.1:3292 original/man1/bash.1:3989
+#: original/man1/bash.1:4281 original/man1/bash.1:9223
+#: original/man1/bash.1:9258 original/man1/bash.1:9305
+#: original/man1/bash.1:9359 original/man1/bash.1:9393
+#: original/man1/bash.1:9423
+#, no-wrap
+msgid ".if  n .sp 1\n"
+msgstr ".if  n .sp 1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:698
+msgid ""
+"When used with B<[[>, the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators sort "
+"lexicographically using the current locale."
+msgstr ""
+"B<[[> においては、B<E<lt>> 演算子と B<E<gt>> 演算子は、 現在のロケールにおけ"
+"る辞書順で比較します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:711
+msgid ""
+"When the B<==> and B<!=> operators are used, the string to the right of the "
+"operator is considered a pattern and matched according to the rules "
+"described below under B<Pattern Matching>.  If the shell option "
+"B<nocasematch> is enabled, the match is performed without regard to the case "
+"of alphabetic characters.  The return value is 0 if the string matches "
+"(B<==>) or does not match (B<!=>) the pattern, and 1 otherwise.  Any part of "
+"the pattern may be quoted to force it to be matched as a string."
+msgstr ""
+"B<==> 演算子と B<!=> 演算子が使われたとき、 演算子の右の文字列はパターンと解"
+"釈され、 後述のB<パターンマッチング>で説明する規則に従ってマッチングが行われ"
+"ます。 シェルオプション B<nocasematch> が有効であれば、 アルファベットの大文"
+"字と小文字を考慮せずにマッチングが行われます。 返り値は、B<==> 演算子では文字"
+"列がマッチしたときに、 B<!=> 演算子では文字列がマッチしなかったときに 0 とな"
+"り、 そうでない場合に 1 となります。 パターン中のどの部分でも、クォートするこ"
+"とで、 ただの文字列としてマッチングさせることができます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:741
+msgid ""
+"An additional binary operator, B<=~>, is available, with the same precedence "
+"as B<==> and B<!=>.  When it is used, the string to the right of the "
+"operator is considered an extended regular expression and matched "
+"accordingly (as in I<regex>(3)).  The return value is 0 if the string "
+"matches the pattern, and 1 otherwise.  If the regular expression is "
+"syntactically incorrect, the conditional expression's return value is 2.  If "
+"the shell option B<nocasematch> is enabled, the match is performed without "
+"regard to the case of alphabetic characters.  Any part of the pattern may be "
+"quoted to force it to be matched as a string.  Substrings matched by "
+"parenthesized subexpressions within the regular expression are saved in the "
+"array variable E<.SM> B<BASH_REMATCH>.  The element of E<.SM> "
+"B<BASH_REMATCH> with index 0 is the portion of the string matching the "
+"entire regular expression.  The element of E<.SM> B<BASH_REMATCH> with index "
+"I<n> is the portion of the string matching the I<n>th parenthesized "
+"subexpression."
+msgstr ""
+"そのほか、二項演算子 B<=~> もあります。 優先順位は B<==> や B<!=> と同じで"
+"す。 これを使うと、右辺の文字列は拡張正規表現とみなされ、 それに従って "
+"(I<regex>(3) にあるように) マッチングが行われます。 文字列がパターンにマッチ"
+"すれば返り値は 0 であり、 マッチしなければ返り値は 1 になります。 正規表現が"
+"文法的に誤っていれば、条件式の返り値は 2 になります。 シェルオプション "
+"B<nocasematch> が有効であれば、 アルファベットの大文字と小文字を考慮せずに"
+"マッチングが行われます。 パターン中のどの部分でも、クォートすることで、 ただ"
+"の文字列としてマッチングさせることができます。 正規表現中の括弧による部分式に"
+"マッチした部分文字列は、配列変数 E<.SM> B<BASH_REMATCH> に保存されます。 E<."
+"SM> B<BASH_REMATCH> のインデックス 0 の要素は、文字列のうち正規表現全体にマッ"
+"チした部分になります。 E<.SM> B<BASH_REMATCH> のインデックス I<n> の要素は、"
+"文字列のうち、 正規表現中の I<n> 番目の括弧による部分式にマッチした部分になり"
+"ます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:745
+msgid ""
+"Expressions may be combined using the following operators, listed in "
+"decreasing order of precedence:"
+msgstr ""
+"式は以下の演算子を使って繋げられます。 以下に演算子を優先度の順に示します:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:749
+#, no-wrap
+msgid "B<( >I<expression>B< )>"
+msgstr "B<( >I<expression>B< )>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:753
+msgid ""
+"Returns the value of I<expression>.  This may be used to override the normal "
+"precedence of operators."
+msgstr ""
+"I<expression> の値を返します。これを用いて、 演算子の通常の優先度を変更できま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:753
+#, no-wrap
+msgid "B<! >I<expression>"
+msgstr "B<! >I<expression>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:758
+msgid "True if I<expression> is false."
+msgstr "I<expression> が偽ならば真になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:758
+#, no-wrap
+msgid "I<expression1> B<&&> I<expression2>"
+msgstr "I<expression1> B<&&> I<expression2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:765
+msgid "True if both I<expression1> and I<expression2> are true."
+msgstr "I<expression1> と I<expression2> が両方とも真であれば真になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:765
+#, no-wrap
+msgid "I<expression1> B<||> I<expression2>"
+msgstr "I<expression1> B<||> I<expression2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:772
+msgid "True if either I<expression1> or I<expression2> is true."
+msgstr "I<expression1> と I<expression2> のどちらかが真であれば真となります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:778
+msgid ""
+"The B<&&> and B<||> operators do not evaluate I<expression2> if the value of "
+"I<expression1> is sufficient to determine the return value of the entire "
+"conditional expression."
+msgstr ""
+"I<expression1> の値だけで条件式全体の返り値が決定できれば、 B<&&> 演算子と "
+"B<||> 演算子は I<expression2> を実行しません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:779
+#, no-wrap
+msgid "B<for> I<name> [ [ B<in> [ I<word ...> ] ] ; ] B<do> I<list> ; B<done>"
+msgstr "B<for> I<name> [ [ B<in> [ I<word ...> ] ] ; ] B<do> I<list> ; B<done>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:793
+msgid ""
+"The list of words following B<in> is expanded, generating a list of items.  "
+"The variable I<name> is set to each element of this list in turn, and "
+"I<list> is executed each time.  If the B<in> I<word> is omitted, the B<for> "
+"command executes I<list> once for each positional parameter that is set (see "
+"E<.SM> B<PARAMETERS> below).  The return status is the exit status of the "
+"last command that executes.  If the expansion of the items following B<in> "
+"results in an empty list, no commands are executed, and the return status is "
+"0."
+msgstr ""
+"B<in> に続く単語のリストが展開され、要素のリストが生成されます。 変数 "
+"I<name> には、このリストの各要素が順番にセットされ、そのたびに I<list> が実行"
+"されます。「B<in> I<word>」が省略された場合、 B<for> コマンドは、設定されてい"
+"る位置パラメータそれぞれに対して I<list> を一度ずつ実行します(後述の E<.SM> "
+"B<パラメータ> を参照)。 返却ステータスは実行された最後のコマンドの終了ステー"
+"タスになります。 B<in> に続く要素を展開した結果が空となった場合、 コマンドは"
+"全く実行されず、返却ステータス 0 が返されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:793
+#, no-wrap
+msgid "B<for> (( I<expr1> ; I<expr2> ; I<expr3> )) ; B<do> I<list> ; B<done>"
+msgstr "B<for> (( I<expr1> ; I<expr2> ; I<expr3> )) ; B<do> I<list> ; B<done>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:806
+msgid ""
+"First, the arithmetic expression I<expr1> is evaluated according to the "
+"rules described below under E<.SM> B<ARITHMETIC EVALUATION>.  The arithmetic "
+"expression I<expr2> is then evaluated repeatedly until it evaluates to "
+"zero.  Each time I<expr2> evaluates to a non-zero value, I<list> is executed "
+"and the arithmetic expression I<expr3> is evaluated.  If any expression is "
+"omitted, it behaves as if it evaluates to 1.  The return value is the exit "
+"status of the last command in I<list> that is executed, or false if any of "
+"the expressions is invalid."
+msgstr ""
+"最初に、算術式 I<expr1> が、後述の E<.SM> B<算術式評価> で説明される規則に"
+"従って評価されます。 次に、算術式 I<expr2> がゼロになるまで繰り返し評価されま"
+"す。 算術式 I<expr2> の評価結果がゼロでなければ、そのたびごとにI<list>が実行"
+"され、 算術式 I<expr3> が評価されます。 どの算術式も、省略された場合は、 評価"
+"結果が 1 であったものとして振舞います。 返却ステータスは I<list> 中で実行され"
+"た 最後のコマンドの終了ステータスとなりますが、 算術式のいずれかが不正である"
+"場合には偽となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:806
+#, no-wrap
+msgid "B<select> I<name> [ B<in> I<word> ] ; B<do> I<list> ; B<done>"
+msgstr "B<select> I<name> [ B<in> I<word> ] ; B<do> I<list> ; B<done>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:838
+msgid ""
+"The list of words following B<in> is expanded, generating a list of items.  "
+"The set of expanded words is printed on the standard error, each preceded by "
+"a number.  If the B<in> I<word> is omitted, the positional parameters are "
+"printed (see E<.SM> B<PARAMETERS> below).  The E<.SM> B<PS3> prompt is then "
+"displayed and a line read from the standard input.  If the line consists of "
+"a number corresponding to one of the displayed words, then the value of "
+"I<name> is set to that word.  If the line is empty, the words and prompt are "
+"displayed again.  If EOF is read, the command completes.  Any other value "
+"read causes I<name> to be set to null.  The line read is saved in the "
+"variable E<.SM> B<REPLY>.  The I<list> is executed after each selection "
+"until a B<break> command is executed.  The exit status of B<select> is the "
+"exit status of the last command executed in I<list>, or zero if no commands "
+"were executed."
+msgstr ""
+"B<in> に続く単語のリストが展開され、要素のリストが生成されます。 展開された単"
+"語の集合が番号付きで標準エラー出力に出力されます。 「B<in> I<word>」が省略さ"
+"れた場合、 位置パラメータが出力されます (後述の E<.SM> B<パラメータ> を参"
+"照)。続いて B<PS3> プロンプトが表示され、標準入力から 1 行の読み込みが行われ"
+"ます。 表示された単語のいずれかに対応する数字がこの行に含まれていれば、 "
+"I<name> の値としてその単語が設定されます。 行が空であれば、単語とプロンプトが"
+"再び表示されます。 EOF を読み込むとコマンドが終了します。 これ以外の値の場合"
+"には、 I<name> には空文字列が設定されます。読み込んだ行は変数 B<REPLY> に格納"
+"されます。 B<break> コマンドが実行されるまで、選択を行うたびに I<list> が実行"
+"されます。 B<select> の終了ステータスは、 I<list> 中で最後に実行したコマンド"
+"の終了ステータスですが、 コマンドが全く実行されなかった場合には 0 となりま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:838
+#, no-wrap
+msgid "B<case> I<word> B<in> [ [(] I<pattern> [ B<|> I<pattern> ] ... ) I<list> ;; ] ... B<esac>"
+msgstr "B<case> I<word> B<in> [ [(] I<pattern> [ B<|> I<pattern> ] ... ) I<list> ;; ] ... B<esac>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:867
+msgid ""
+"A B<case> command first expands I<word>, and tries to match it against each "
+"I<pattern> in turn, using the same matching rules as for pathname expansion "
+"(see B<Pathname Expansion> below).  The I<word> is expanded using tilde "
+"expansion, parameter and variable expansion, arithmetic substitution, "
+"command substitution, process substitution and quote removal.  Each "
+"I<pattern> examined is expanded using tilde expansion, parameter and "
+"variable expansion, arithmetic substitution, command substitution, and "
+"process substitution.  If the shell option B<nocasematch> is enabled, the "
+"match is performed without regard to the case of alphabetic characters.  "
+"When a match is found, the corresponding I<list> is executed.  If the B<;;> "
+"operator is used, no subsequent matches are attempted after the first "
+"pattern match.  Using B<;&> in place of B<;;> causes execution to continue "
+"with the I<list> associated with the next set of patterns.  Using B<;;&> in "
+"place of B<;;> causes the shell to test the next pattern list in the "
+"statement, if any, and execute any associated I<list> on a successful "
+"match.  The exit status is zero if no pattern matches.  Otherwise, it is the "
+"exit status of the last command executed in I<list>."
+msgstr ""
+"B<case> コマンドは最初に I<word> を展開し、それぞれの I<pattern> に対して順に"
+"マッチングを試みます。 マッチングの際にはパス名展開 (後述の B<パス名展開> を"
+"参照) と同じ規則が用いられます。 I<word> には、チルダ展開、パラメータと変数の"
+"展開、算術式展開、 コマンド置換、プロセス置換、クォート除去が実行されます。 "
+"それぞれの I<pattern> は、チルダ展開、パラメータと変数の展開、 算術式展開、コ"
+"マンド置換、プロセス置換、クォート除去のうえで比較されます。 シェルオプショ"
+"ン B<nocasematch> が有効であれば、 アルファベットの大文字と小文字を考慮せずに"
+"マッチングが行われます。 マッチするものが見つかると、これに対応する I<list> "
+"が実行されます。 B<;;> 演算子を使うと、 最初にマッチしたパターン以降のマッチ"
+"ングは試みられません。 B<;;> の代わりに B<;&> を使うと、 その次のパターンに対"
+"応する I<list> の実行に続きます。 B<;;> の代わりに B<;;&> を使うと、 次のパ"
+"ターンがあればそのマッチングを試み、 マッチすれば対応する I<list> を実行しま"
+"す。 マッチするパターンが無ければ、終了ステータスは 0 になります。 マッチする"
+"ものがあったら、終了ステータスは I<list> 中で最後に実行されたコマンドの終了ス"
+"テータスになります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:867
+#, no-wrap
+msgid "B<if> I<list>; B<then> I<list;> [ B<elif> I<list>; B<then> I<list>; ] ... [ B<else> I<list>; ] B<fi>"
+msgstr "B<if> I<list>; B<then> I<list;> [ B<elif> I<list>; B<then> I<list>; ] ... [ B<else> I<list>; ] B<fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:881
+msgid ""
+"The B<if> I<list> is executed.  If its exit status is zero, the B<then> "
+"I<list> is executed.  Otherwise, each B<elif> I<list> is executed in turn, "
+"and if its exit status is zero, the corresponding B<then> I<list> is "
+"executed and the command completes.  Otherwise, the B<else> I<list> is "
+"executed, if present.  The exit status is the exit status of the last "
+"command executed, or zero if no condition tested true."
+msgstr ""
+"最初に B<if> I<list> が実行されます。I<list> の終了ステータスが 0 ならば、"
+"B<then> I<list> が実行されます。 そうでなければ B<elif> I<list> がそれぞれ順"
+"番に実行され、 I<list> の終了ステータスが 0 ならば、対応する B<then> I<list> "
+"が実行され、コマンドが終了します。そうでなければ、B<else> I<list> が (もし存"
+"在すれば) 実行されます。 終了ステータスは最後に実行されたコマンドの終了ステー"
+"タスですが、 真と評価された条件が全くない場合には 0 となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:881
+#, no-wrap
+msgid "B<while> I<list-1>; B<do> I<list-2>; B<done>"
+msgstr "B<while> I<list-1>; B<do> I<list-2>; B<done>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:884
+#, no-wrap
+msgid "B<until> I<list-1>; B<do> I<list-2>; B<done>"
+msgstr "B<until> I<list-1>; B<do> I<list-2>; B<done>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:899
+msgid ""
+"The B<while> command continuously executes the list I<list-2> as long as the "
+"last command in the list I<list-1> returns an exit status of zero.  The "
+"B<until> command is identical to the B<while> command, except that the test "
+"is negated; I<list-2> is executed as long as the last command in I<list-1> "
+"returns a non-zero exit status.  The exit status of the B<while> and "
+"B<until> commands is the exit status of the last command executed in "
+"I<list-2>, or zero if none was executed."
+msgstr ""
+"B<while> コマンドは、I<list-1> 中の最後のコマンドが終了ステータス 0 を返す"
+"間、繰り返して I<list-2> を実行します。B<until> コマンドは B<while> コマンド"
+"とほぼ同じですが、 評価の条件が逆となる点が異なります。 I<list-2> は "
+"I<list-1> 中の最後のコマンドが 0 以外の終了ステータスを返す限りずっと実行され"
+"ます。 B<while> コマンドと B<until> コマンドの終了ステータスは、 B<do> "
+"I<list-2> で実行された最後のコマンドの終了ステータスになりますが、 コマンドが"
+"全く実行されなかった場合には 0 になります。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:899
+#, no-wrap
+msgid "Coprocesses"
+msgstr "コプロセス (Coprocesses)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:906
+msgid ""
+"A I<coprocess> is a shell command preceded by the B<coproc> reserved word.  "
+"A coprocess is executed asynchronously in a subshell, as if the command had "
+"been terminated with the B<&> control operator, with a two-way pipe "
+"established between the executing shell and the coprocess."
+msgstr ""
+"I<コプロセス (coprocess)> とは、予約語 B<coproc> で始まるシェルのコマンドのこ"
+"とです。 コプロセスは、コマンドが制御演算子 B<&> で終わっているときのよう"
+"に、 サブシェルで非同期に実行されます。 実行したシェルとコプロセスの間には、"
+"双方向のパイプが設けられます"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:908
+msgid "The format for a coprocess is:"
+msgstr "コプロセスのフォーマットを以下に示します:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:911
+msgid "B<coproc> [I<NAME>] I<command> [I<redirections>]"
+msgstr "B<coproc> [I<NAME>] I<command> [I<redirections>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:940
+msgid ""
+"This creates a coprocess named I<NAME>.  If I<NAME> is not supplied, the "
+"default name is I<COPROC>.  I<NAME> must not be supplied if I<command> is a "
+"I<simple command> (see above); otherwise, it is interpreted as the first "
+"word of the simple command.  When the coproc is executed, the shell creates "
+"an array variable (see B<Arrays> below) named I<NAME> in the context of the "
+"executing shell.  The standard output of I<command> is connected via a pipe "
+"to a file descriptor in the executing shell, and that file descriptor is "
+"assigned to I<NAME>[0].  The standard input of I<command> is connected via a "
+"pipe to a file descriptor in the executing shell, and that file descriptor "
+"is assigned to I<NAME>[1].  This pipe is established before any redirections "
+"specified by the command (see E<.SM> B<REDIRECTION> below).  The file "
+"descriptors can be utilized as arguments to shell commands and redirections "
+"using standard word expansions.  The process ID of the shell spawned to "
+"execute the coprocess is available as the value of the variable "
+"I<NAME>_PID.  The B<wait> builtin command may be used to wait for the "
+"coprocess to terminate."
+msgstr ""
+"これにより I<NAME> という名前のコプロセスが作られます。 I<NAME> が指定されな"
+"い場合、デフォルトの名前は I<COPROC> となります。 I<command> が I<単純なコマ"
+"ンド> (前述) のときには、 I<NAME> は指定できません。 指定すると、単純なコマン"
+"ドの最初の単語として扱われます。 コプロセスが実行されると、実行したシェルのコ"
+"ンテキストに I<NAME> という名前の配列変数 (後述の B<配列> を参照) が作られま"
+"す。 I<command> の標準出力は、実行しているシェルのファイル・ディスクリプター"
+"の一つと パイプによって接続されます。 このファイル・ディスクリプターは "
+"I<NAME>[0] に代入されます。 I<command> の標準入力は、実行しているシェルのファ"
+"イル・ディスクリプターの一つと パイプによって接続されます。 このファイル・"
+"ディスクリプターは I<NAME>[1] に代入されます。 このパイプは、コマンドで指定さ"
+"れたほかのリダイレクトより先に設けられます (後述の E<.SM> B<リダイレクト> を"
+"参照)。 ファイル・ディスクリプターは、標準的な単語展開により、 シェルのコマン"
+"ドの引き数やリダイレクションに指定できます。 コプロセスの実行で生成されたシェ"
+"ルのプロセス ID は、変数 I<NAME>_PID の値になります。 コプロセスの終了を待つ"
+"には、組み込みコマンド B<wait> を使います。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:942
+msgid "The return status of a coprocess is the exit status of I<command>."
+msgstr "コプロセスの返却ステータスは、I<command> の終了ステータスです。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:942
+#, no-wrap
+msgid "Shell Function Definitions"
+msgstr "関数定義"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:947
+msgid ""
+"A shell function is an object that is called like a simple command and "
+"executes a compound command with a new set of positional parameters.  Shell "
+"functions are declared as follows:"
+msgstr ""
+"シェル関数とは、単純なコマンドとして呼び出されて、 新しい位置パラメーターの一"
+"式を持つ複合コマンドを実行するもののことです。 シェル関数は以下の形式で宣言し"
+"ます:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:947
+#, no-wrap
+msgid "I<name> () I<compound-command> [I<redirection>]"
+msgstr "I<name> () I<compound-command> [I<redirection>]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:950
+#, no-wrap
+msgid "B<function> I<name> [()] I<compound-command> [I<redirection>]"
+msgstr "B<function> I<name> [()] I<compound-command> [I<redirection>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:975
+msgid ""
+"This defines a function named I<name>.  The reserved word B<function> is "
+"optional.  If the B<function> reserved word is supplied, the parentheses are "
+"optional.  The I<body> of the function is the compound command I<compound-"
+"command> (see B<Compound Commands> above).  That command is usually a "
+"I<list> of commands between { and }, but may be any command listed under "
+"B<Compound Commands> above.  I<compound-command> is executed whenever "
+"I<name> is specified as the name of a simple command.  Any redirections (see "
+"E<.SM> B<REDIRECTION> below) specified when a function is defined are "
+"performed when the function is executed.  The exit status of a function "
+"definition is zero unless a syntax error occurs or a readonly function with "
+"the same name already exists.  When executed, the exit status of a function "
+"is the exit status of the last command executed in the body.  (See E<.SM> "
+"B<FUNCTIONS> below.)"
+msgstr ""
+"これによって I<name> という名前の関数が定義されます。 予約語 B<function> は省"
+"略可能です。 予約語 B<function> が与えられた場合、括弧は省略可能です。 関数"
+"の I<実体> は複合コマンド I<compound-command> です (前述の B<複合コマンド> を"
+"参照)。 多くの場合、 { と } に挟まれたコマンドの I<リスト> が用いられます"
+"が、 前述の B<複合コマンド> で挙げたどのコマンドを用いてもかまいません。 単純"
+"なコマンドの名前として I<name> を指定するといつでも I<compound-command> が実"
+"行されます。 関数の定義で指定されたリダイレクション (後述の E<.SM> B<リダイレ"
+"クト> を参照) は、関数が実行されるときに処理されます。 関数定義の終了ステータ"
+"スは、文法エラーが起きた場合や、 読み込み専用の関数が同じ名前で定義されていた"
+"場合を除き、0 です。 関数を実行したときの終了ステータスは、実体の中で最後に実"
+"行されたコマンドの終了ステータスになります (後述の E<.SM> B<関数> を参照)。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:975
+#, no-wrap
+msgid "COMMENTS"
+msgstr "コメント (COMMENTS)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:991
+msgid ""
+"In a non-interactive shell, or an interactive shell in which the "
+"B<interactive_comments> option to the B<shopt> builtin is enabled (see E<."
+"SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below), a word beginning with B<#> causes that "
+"word and all remaining characters on that line to be ignored.  An "
+"interactive shell without the B<interactive_comments> option enabled does "
+"not allow comments.  The B<interactive_comments> option is on by default in "
+"interactive shells."
+msgstr ""
+"シェルが対話的でない場合、または対話的なシェルにおいて 組み込みコマンドの "
+"B<shopt> に対する B<interactive_comments> オプションが有効となっている (後述"
+"の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参照すること) 場合には、 B<#> で始ま"
+"る単語があると、その単語とその行の残りの文字が全て無視されます。 対話シェルで"
+"は、 B<interactive_comments> オプションが有効でなければコメントは使えません。"
+"対話シェルでは、 B<interactive_comments> オプションはデフォルトで有効になって"
+"います。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:991
+#, no-wrap
+msgid "QUOTING"
+msgstr "クォート"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:997
+msgid ""
+"I<Quoting> is used to remove the special meaning of certain characters or "
+"words to the shell.  Quoting can be used to disable special treatment for "
+"special characters, to prevent reserved words from being recognized as such, "
+"and to prevent parameter expansion."
+msgstr ""
+"I<クォート (quoting)> を使うと、 特定の文字や単語が持つシェルに対する特別な意"
+"味をなくせます。 クォートを用いると、特殊文字の特殊な扱いを無効にしたり、 予"
+"約語が予約語として識別されることを防いだり、 パラメータの展開を防いだりできま"
+"す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1003
+msgid ""
+"Each of the I<metacharacters> listed above under E<.SM> B<DEFINITIONS> has "
+"special meaning to the shell and must be quoted if it is to represent itself."
+msgstr ""
+"前述の E<.SM> B<定義> で挙げたI<メタ文字 (metacharacters)> にはそれぞれ特殊な"
+"意味があるので、 その文字自身を表すためにはクォートしなければなりません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1011
+msgid ""
+"When the command history expansion facilities are being used (see E<.SM> "
+"B<HISTORY EXPANSION> below), the I<history expansion> character, usually B<!"
+">, must be quoted to prevent history expansion."
+msgstr ""
+"コマンドの履歴展開の機能 (後述の E<.SM> B<履歴の展開> を参照)  が使われている"
+"ときには、I<履歴展開> 文字 (通常は B<!>) の 履歴展開を防ぐためにはクォートし"
+"なければなりません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1015
+msgid ""
+"There are three quoting mechanisms: the I<escape character>, single quotes, "
+"and double quotes."
+msgstr ""
+"クォートの方法には、 I<エスケープ文字(escape character)>, シングルクォート、"
+"ダブルクォートの 3 種類があります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1023
+msgid ""
+"A non-quoted backslash (B<\\e>) is the I<escape character>.  It preserves "
+"the literal value of the next character that follows, with the exception of "
+"E<lt>newlineE<gt>.  If a B<\\e>E<lt>newlineE<gt> pair appears, and the "
+"backslash is not itself quoted, the B<\\e>E<lt>newlineE<gt> is treated as a "
+"line continuation (that is, it is removed from the input stream and "
+"effectively ignored)."
+msgstr ""
+"クォートされていないバックスラッシュ (B<\\e>) は I<エスケープ文字> です。エス"
+"ケープ文字は E<lt>newlineE<gt> という例外を除き、 後に続く文字 1 つの文字とし"
+"ての値を保持させます。 B<\\e>E<lt>newlineE<gt> という組み合わせが現われ、 か"
+"つバックスラッシュ自身がクォートされていない場合には、 B<"
+"\\e>E<lt>newlineE<gt> は行を継続することを表します (つまり、入力ストリームか"
+"ら改行文字が削除され、実質的に無視されます)。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1027
+msgid ""
+"Enclosing characters in single quotes preserves the literal value of each "
+"character within the quotes.  A single quote may not occur between single "
+"quotes, even when preceded by a backslash."
+msgstr ""
+"シングルクォートで文字を囲むと、 クォート内部のそれぞれの文字は文字としての値"
+"を保持します。 シングルクォートの間にシングルクォートを置くことはできませ"
+"ん。 これはバックスラッシュを前に付けても同じです。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1056
+msgid ""
+"Enclosing characters in double quotes preserves the literal value of all "
+"characters within the quotes, with the exception of B<$>, B<\\`>, B<\\e>, "
+"and, when history expansion is enabled, B<!>.  The characters B<$> and B<"
+"\\`> retain their special meaning within double quotes.  The backslash "
+"retains its special meaning only when followed by one of the following "
+"characters: B<$>, B<\\`>, \\^B<\">\\^, B<\\e>, or B<E<lt>newlineE<gt>>.  A "
+"double quote may be quoted within double quotes by preceding it with a "
+"backslash.  If enabled, history expansion will be performed unless an B<!> "
+"appearing in double quotes is escaped using a backslash.  The backslash "
+"preceding the B<!> is not removed."
+msgstr ""
+"ダブルクォートで文字を囲むとクォート内部の全ての文字は文字としての値を 保持し"
+"ますが、 B<$>, B<\\`>, B<\\e> は例外となります。 履歴展開が有効なときには、 "
+"B<!> がこれに加わります。 B<$> と B<\\`> はダブルクォートの内部でも特殊な意味"
+"を失いません。 バックスラッシュの場合は、次の文字が B<$>, B<\\`>, \\^B<\">"
+"\\^, B<\\e>, B<E<lt>newlineE<gt>> のいずれかである場合に限り特殊な意味を失い"
+"ません。 前にバックスラッシュを付ければ、 ダブルクォート文字をダブルクォート"
+"によるクォートの内部で クォートできます。 履歴展開は有効であれば実行されます"
+"が、ダブルクォート中の B<!> がバックスラッシュでエスケープされている場合を除"
+"きます。 B<!> の前のバックスラッシュは削除されません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1066
+msgid ""
+"The special parameters B<*> and B<@> have special meaning when in double "
+"quotes (see E<.SM> B<PARAMETERS> below)."
+msgstr ""
+"特殊なパラメータである B<*> と B<@> は、ダブルクォート内部でも特殊な意味を失"
+"いません (後述の E<.SM> B<パラメータ> を参照)。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1071
+msgid ""
+"Words of the form B<$>\\(aqI<string>\\(aq are treated specially.  The word "
+"expands to I<string>, with backslash-escaped characters replaced as "
+"specified by the ANSI C standard.  Backslash escape sequences, if present, "
+"are decoded as follows:"
+msgstr ""
+"B<$>'I<string>' の形式を持つ単語は特殊な扱いを受けます。 この単語は "
+"I<string> に展開され、 それから ANSI C 標準で仕様が決められている、 バックス"
+"ラッシュでエスケープされている文字に置き換えられます。 バックスラッシュエス"
+"ケープシーケンスは、 (もし存在すれば) 以下のようにデコードされます:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1073 original/man1/bash.1:4678
+#: original/man1/bash.1:5010 original/man1/bash.1:7346
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ea>"
+msgstr "B<\\ea>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1076 original/man1/bash.1:5013
+#: original/man1/bash.1:7349
+msgid "alert (bell)"
+msgstr "警告 (ベル)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1076 original/man1/bash.1:5013
+#: original/man1/bash.1:7349
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eb>"
+msgstr "B<\\eb>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1079 original/man1/bash.1:5016
+#: original/man1/bash.1:7352
+msgid "backspace"
+msgstr "バックスペース"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1079 original/man1/bash.1:4689
+#: original/man1/bash.1:4991 original/man1/bash.1:7355
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ee>"
+msgstr "B<\\ee>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1081 original/man1/bash.1:7357
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eE>"
+msgstr "B<\\eE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1084 original/man1/bash.1:4994
+#: original/man1/bash.1:7360
+msgid "an escape character"
+msgstr "エスケープ文字"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1084 original/man1/bash.1:5019
+#: original/man1/bash.1:7360
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ef>"
+msgstr "B<\\ef>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1087 original/man1/bash.1:5022
+#: original/man1/bash.1:7363
+msgid "form feed"
+msgstr "フォームフィード"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1087 original/man1/bash.1:4704
+#: original/man1/bash.1:5022 original/man1/bash.1:7363
+#, no-wrap
+msgid "B<\\en>"
+msgstr "B<\\en>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1090 original/man1/bash.1:7366
+msgid "new line"
+msgstr "改行"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1090 original/man1/bash.1:4707
+#: original/man1/bash.1:5025 original/man1/bash.1:7366
+#, no-wrap
+msgid "B<\\er>"
+msgstr "B<\\er>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1093 original/man1/bash.1:4710
+#: original/man1/bash.1:5028 original/man1/bash.1:7369
+msgid "carriage return"
+msgstr "復帰 (carriage return)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1093 original/man1/bash.1:4715
+#: original/man1/bash.1:5028 original/man1/bash.1:7369
+#, no-wrap
+msgid "B<\\et>"
+msgstr "B<\\et>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1096 original/man1/bash.1:5031
+#: original/man1/bash.1:7372
+msgid "horizontal tab"
+msgstr "水平タブ"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1096 original/man1/bash.1:4730
+#: original/man1/bash.1:5031 original/man1/bash.1:7372
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ev>"
+msgstr "B<\\ev>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1099 original/man1/bash.1:5034
+#: original/man1/bash.1:7375
+msgid "vertical tab"
+msgstr "垂直タブ"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1099 original/man1/bash.1:4767
+#: original/man1/bash.1:4994 original/man1/bash.1:7375
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e\\e>"
+msgstr "B<\\e\\e>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1102 original/man1/bash.1:4997
+#: original/man1/bash.1:7378
+msgid "backslash"
+msgstr "バックスラッシュ"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1102 original/man1/bash.1:5000
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e\\(aq>"
+msgstr "B<\\e\\(aq>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1105
+msgid "single quote"
+msgstr "シングルクォート"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1105 original/man1/bash.1:4997
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e\">"
+msgstr "B<\\e\">"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1108
+msgid "double quote"
+msgstr "ダブルクォート"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1108 original/man1/bash.1:4764
+#: original/man1/bash.1:5034
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e>I<nnn>"
+msgstr "B<\\e>I<nnn>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1112 original/man1/bash.1:5038
+msgid ""
+"the eight-bit character whose value is the octal value I<nnn> (one to three "
+"digits)"
+msgstr "8 進値が I<nnn> である 8 ビット文字 (1 文字につき数字 1〜3 桁)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1112 original/man1/bash.1:5038
+#: original/man1/bash.1:7382
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ex>I<HH>"
+msgstr "B<\\ex>I<HH>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1116 original/man1/bash.1:5042
+#: original/man1/bash.1:7386
+msgid ""
+"the eight-bit character whose value is the hexadecimal value I<HH> (one or "
+"two hex digits)"
+msgstr "16 進値が I<HH> である 8 ビット文字 (16 進で 1〜2 桁)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1116 original/man1/bash.1:7386
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eu>I<HHHH>"
+msgstr "B<\\eu>I<HHHH>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1120 original/man1/bash.1:7390
+msgid ""
+"the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value "
+"I<HHHH> (one to four hex digits)"
+msgstr ""
+"16 進値が I<HHHH> であるユニコード (ISO/IEC 10646) 文字 (16 進 1〜4 桁)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1120 original/man1/bash.1:7390
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eU>I<HHHHHHHH>"
+msgstr "B<\\eU>I<HHHHHHHH>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1124 original/man1/bash.1:7394
+msgid ""
+"the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value "
+"I<HHHHHHHH> (one to eight hex digits)"
+msgstr ""
+"16 進値が I<HHHHHHHH> であるユニコード (ISO/IEC 10646) 文字 (16 進 1〜8 桁)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1124
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ec>I<x>"
+msgstr "B<\\ec>I<x>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1127
+msgid "a control-I<x> character"
+msgstr "control-I<x> の文字"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1132
+msgid ""
+"The expanded result is single-quoted, as if the dollar sign had not been "
+"present."
+msgstr ""
+"展開された結果はシングルクォートされているのと同じ状態で、 ドル記号は存在しな"
+"かったかのように扱われます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1139
+msgid ""
+"A double-quoted string preceded by a dollar sign (B<$>\"I<string>\")  will "
+"cause the string to be translated according to the current locale.  If the "
+"current locale is B<C> or B<POSIX>, the dollar sign is ignored.  If the "
+"string is translated and replaced, the replacement is double-quoted."
+msgstr ""
+"ダブルクォートされた文字列の前にドル記号があると (B<$>\"I<string>\")、 文字列"
+"は現在のロケールに従って変換されます。 現在のロケールが B<C> または B<POSIX> "
+"ならば、 ドル記号は無視されます。文字列が変換されたり置換されたりした場合に"
+"は、 その結果はダブルクォートされているのと同じ状態になります。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:1139
+#, no-wrap
+msgid "PARAMETERS"
+msgstr "パラメータ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1159
+msgid ""
+"A I<parameter> is an entity that stores values.  It can be a I<name>, a "
+"number, or one of the special characters listed below under B<Special "
+"Parameters>.  A I<variable> is a parameter denoted by a I<name>.  A variable "
+"has a I<value> and zero or more I<attributes>.  Attributes are assigned "
+"using the B<declare> builtin command (see B<declare> below in E<.SM> B<SHELL "
+"BUILTIN COMMANDS>)."
+msgstr ""
+"I<パラメータ (parameter)> は値を保持するためのものです。パラメータは I<名前"
+">、 数字、後述の B<特殊なパラメータ> で挙げる特殊文字のいずれかで表現されま"
+"す。シェルでの用法においては、 I<変数(variable)> とは I<名前> で表現されたパ"
+"ラメータです。 変数はI<値>と 0 個以上のI<属性>を持ちます。 属性は B<declare> "
+"組み込みコマンド (後述の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> の B<declare> の"
+"項を参照) で設定されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1168
+msgid ""
+"A parameter is set if it has been assigned a value.  The null string is a "
+"valid value.  Once a variable is set, it may be unset only by using the "
+"B<unset> builtin command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+"パラメータに値が代入されていれば、 そのパラメータは設定 (set) されていると言"
+"われます。 空文字列も有効な値です。一度値を設定すると、組み込みコマンドの "
+"B<unset> を使わなければ削除 (unset) できません (後述の E<.SM> B<シェルの組み"
+"込みコマンド> を参照)。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1172
+msgid "A I<variable> may be assigned to by a statement of the form"
+msgstr "I<変数> には、以下の構文で代入できます:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1175
+msgid "I<name>=[I<value>]"
+msgstr "I<name>=[I<value>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1207
+msgid ""
+"If I<value> is not given, the variable is assigned the null string.  All "
+"I<values> undergo tilde expansion, parameter and variable expansion, command "
+"substitution, arithmetic expansion, and quote removal (see E<.SM> "
+"B<EXPANSION> below).  If the variable has its B<integer> attribute set, then "
+"I<value> is evaluated as an arithmetic expression even if the $((...)) "
+"expansion is not used (see B<Arithmetic Expansion> below).  Word splitting "
+"is not performed, with the exception of B<\"$@\"> as explained below under "
+"B<Special Parameters>.  Pathname expansion is not performed.  Assignment "
+"statements may also appear as arguments to the B<alias>, B<declare>, "
+"B<typeset>, B<export>, B<readonly>, and B<local> builtin commands."
+msgstr ""
+"I<value> が与えられなかった場合、変数には空文字列が代入されます。全ての "
+"I<value> に対して、チルダ展開、パラメータと変数の展開、コマンド置換、 算術式"
+"展開、クォート除去が行われます (後述の B<展開> を参照)。変数の B<整数> 属性が"
+"設定されている場合 (後述の B<シェルの組み込みコマンド> を参照)、$((...)) の展"
+"開を使っていなくても I<value> に対しての算術展開が行われます (後述の B<算術式"
+"展開> を参照)。 B<特殊パラメータ> で後述する B<\"$@\"> という例外を除いて、単"
+"語の分割は行われません。 パス名展開も実行されません。 代入文は組み込みコマン"
+"ドの B<alias>, B<declare>, B<typeset>, B<export>, B<readonly>, B<local> の引"
+"き数でも使われます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1223
+msgid ""
+"In the context where an assignment statement is assigning a value to a shell "
+"variable or array index, the += operator can be used to append to or add to "
+"the variable's previous value.  When += is applied to a variable for which "
+"the I<integer> attribute has been set, I<value> is evaluated as an "
+"arithmetic expression and added to the variable's current value, which is "
+"also evaluated.  When += is applied to an array variable using compound "
+"assignment (see B<Arrays> below), the variable's value is not unset (as it "
+"is when using =), and new values are appended to the array beginning at one "
+"greater than the array's maximum index (for indexed arrays) or added as "
+"additional key-value pairs in an associative array.  When applied to a "
+"string-valued variable, I<value> is expanded and appended to the variable's "
+"value."
+msgstr ""
+"代入文でシェル変数や配列のインデックスに値を代入する場面では、 += 演算子を"
+"使って変数の直前の値に追加したり加算したりできます。 += をI<整数>属性が設定さ"
+"れた変数に対して使うと、 I<値>は算術式展開として評価され、 変数の現在の値に加"
+"算されます。 += を配列変数への複合代入 (後述の B<配列> を参照) で使うと、 変"
+"数の現在の値は (= を使ったときとは違って) 削除されません。 インデックスによる"
+"配列の場合は、新しい値が最大のインデックス より一つ大きいインデックスから配列"
+"に追加されます。 連想配列の場合は、新しいキーと値の組が追加されます。 文字列"
+"の値の変数に対して使うと、I<値>が展開されて、 変数の元の値の後に追加されま"
+"す。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:1223
+#, no-wrap
+msgid "Positional Parameters"
+msgstr "位置パラメータ(Positional Parameters)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1238
+msgid ""
+"A I<positional parameter> is a parameter denoted by one or more digits, "
+"other than the single digit 0.  Positional parameters are assigned from the "
+"shell's arguments when it is invoked, and may be reassigned using the B<set> "
+"builtin command.  Positional parameters may not be assigned to with "
+"assignment statements.  The positional parameters are temporarily replaced "
+"when a shell function is executed (see E<.SM> B<FUNCTIONS> below)."
+msgstr ""
+"I<位置パラメータ (positional parameter)> は、1 桁以上の数値で表されるパラメー"
+"タです。ただし 0 は含みません。 位置パラメータは、シェルが起動されたときに"
+"シェルの引き数が代入されますが、 組み込みコマンドの B<set> を使って代入し直す"
+"こともできます。 代入文を使って位置パラメータへの代入を行うことはできませ"
+"ん。 シェル関数が実行されると、 位置パラメータは一時的に置き換えられます (後"
+"述の E<.SM> B<関数> を参照)。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1244
+msgid ""
+"When a positional parameter consisting of more than a single digit is "
+"expanded, it must be enclosed in braces (see E<.SM> B<EXPANSION> below)."
+msgstr ""
+"2 桁以上の数値を含む位置パラメータを展開するときには、ブレース ({})  で囲まな"
+"ければなりません (後述の E<.SM> B<展開> を参照)。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:1244
+#, no-wrap
+msgid "Special Parameters"
+msgstr "特殊パラメータ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1248
+msgid ""
+"The shell treats several parameters specially.  These parameters may only be "
+"referenced; assignment to them is not allowed."
+msgstr ""
+"シェルはいくつかのパラメータを特別扱いします。 このようなパラメータは参照され"
+"るだけであり、 値を代入することは許されません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1249 original/man1/bash.1:3221
+#: original/man1/bash.1:6452
+#, no-wrap
+msgid "B<*>"
+msgstr "B<*>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1271
+msgid ""
+"Expands to the positional parameters, starting from one.  When the expansion "
+"occurs within double quotes, it expands to a single word with the value of "
+"each parameter separated by the first character of the E<.SM> B<IFS> special "
+"variable.  That is, \"B<$*>\" is equivalent to \"B<$1>I<c>B<$2>I<c>B<...>\", "
+"where I<c> is the first character of the value of the E<.SM> B<IFS> "
+"variable.  If E<.SM> B<IFS> is unset, the parameters are separated by "
+"spaces.  If E<.SM> B<IFS> is null, the parameters are joined without "
+"intervening separators."
+msgstr ""
+"(1 から始まる) 全ての位置パラメータに展開されます。 ダブルクォートの内部で展"
+"開が行われたときは、 それぞれのパラメータを特別な変数である E<.SM> B<IFS> の"
+"最初の文字で区切って並べた 1 つの単語に展開されます。つまり、 \"B<$*>\" は "
+"\"B<$1>I<c>B<$2>I<c>B<...>\" と同じです。 ここで I<c> は変数 E<.SM> B<IFS> の"
+"値の最初の文字です。 E<.SM> B<IFS> が設定されていなければ、パラメータは空白で"
+"区切られます。 E<.SM> B<IFS> が空文字列の場合、パラメータの間には区切り文字は"
+"入らず、 全てのパラメータは繋げられます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1271
+#, no-wrap
+msgid "B<@>"
+msgstr "B<@>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1284
+msgid ""
+"Expands to the positional parameters, starting from one.  When the expansion "
+"occurs within double quotes, each parameter expands to a separate word.  "
+"That is, \"B<$@>\" is equivalent to \"B<$1>\" \"B<$2>\" ...  If the double-"
+"quoted expansion occurs within a word, the expansion of the first parameter "
+"is joined with the beginning part of the original word, and the expansion of "
+"the last parameter is joined with the last part of the original word.  When "
+"there are no positional parameters, \"B<$@>\" and B<$@> expand to nothing (i."
+"e., they are removed)."
+msgstr ""
+"(1 から始まる) 全ての位置パラメータに展開されます。 ダブルクォートの内部で展"
+"開が行われたときは、 それぞれのパラメータは別々の単語に展開されます。 つまり "
+"\"B<$@>\" は \"B<$1>\" \"B<$2>\" ... と同じです。 単語の中でダブルクォートの"
+"展開が行われるときには、 最初のパラメータの展開結果に元の単語のダブルクォート"
+"より前の部分が 結び付き、最後のパラメータの展開結果に元の単語のダブルクォート"
+"より 後の部分が結び付きます。 位置パラメータがない場合には、\"B<$@>\" や B<"
+"$@> を展開しても無かったことになります (つまり取り除かれます)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1284
+#, no-wrap
+msgid "B<#>"
+msgstr "B<#>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1287
+msgid "Expands to the number of positional parameters in decimal."
+msgstr "位置パラメータの個数を示す 10 進値に展開されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1287 original/man1/bash.1:3230
+#, no-wrap
+msgid "B<?>"
+msgstr "B<?>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1291
+msgid ""
+"Expands to the exit status of the most recently executed foreground pipeline."
+msgstr ""
+"最後に実行されたフォアグラウンドのパイプラインの 終了ステータスに展開されま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1291 original/man1/bash.1:8766
+#, no-wrap
+msgid "B<->"
+msgstr "B<->"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1300
+msgid ""
+"Expands to the current option flags as specified upon invocation, by the "
+"B<set> builtin command, or those set by the shell itself (such as the B<-i> "
+"option)."
+msgstr ""
+"現在のオプションフラグに展開されます。 これは起動のときに指定したり、組み込み"
+"コマンド B<set> で設定したり、( B<-i> オプション等で) シェル自身が設定したり"
+"します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1300 original/man1/bash.1:6443
+#, no-wrap
+msgid "B<$>"
+msgstr "B<$>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1305
+msgid ""
+"Expands to the process ID of the shell.  In a () subshell, it expands to the "
+"process ID of the current shell, not the subshell."
+msgstr ""
+"シェルのプロセス ID に展開されます。 () を使ったサブシェルの内部では、$ はサ"
+"ブシェルではなく、 現在のシェルのプロセス ID に展開されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1305 original/man1/bash.1:6371
+#, no-wrap
+msgid "B<!>"
+msgstr "B<!>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1309
+msgid ""
+"Expands to the process ID of the most recently executed background "
+"(asynchronous) command."
+msgstr ""
+"最後に実行されたバックグラウンド (非同期) コマンドの プロセス ID に展開されま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1309
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1327
+msgid ""
+"Expands to the name of the shell or shell script.  This is set at shell "
+"initialization.  If B<bash> is invoked with a file of commands, B<$0> is set "
+"to the name of that file.  If B<bash> is started with the B<-c> option, then "
+"B<$0> is set to the first argument after the string to be executed, if one "
+"is present.  Otherwise, it is set to the file name used to invoke B<bash>, "
+"as given by argument zero."
+msgstr ""
+"シェルまたはシェルスクリプトの名前に展開されます。 これはシェルの初期化時に設"
+"定されます。 コマンドを記述したファイルを指定して B<bash> を起動した場合、 B<"
+"$0> にはそのファイルの名前が設定されます。 B<-c> オプションを付けて B<bash> "
+"を起動した場合、実行する文字列の後に引き数があれば、その最初の値が B<$0> に設"
+"定されます。引き数がなければ、 B<bash> を起動するときに使用した名前が引き数 "
+"0 として与えられ B<$0> に設定されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1327
+#, no-wrap
+msgid "B<_>"
+msgstr "B<_>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1338
+msgid ""
+"At shell startup, set to the absolute pathname used to invoke the shell or "
+"shell script being executed as passed in the environment or argument list.  "
+"Subsequently, expands to the last argument to the previous command, after "
+"expansion.  Also set to the full pathname used to invoke each command "
+"executed and placed in the environment exported to that command.  When "
+"checking mail, this parameter holds the name of the mail file currently "
+"being checked."
+msgstr ""
+"シェルの起動時には、環境または引き数リストで渡された、 実行するシェルまたは"
+"シェルスクリプトの絶対パス名が設定されます。 その後では、直前のコマンドに対す"
+"る最後の引き数 (展開後のもの) に展開されます。 また、実行する各コマンドの完全"
+"なパス名が設定され、 そのコマンドの環境にエクスポートされます。 メールを"
+"チェックするときには、 このパラメータは現在チェックしているメールファイル名を"
+"保持します。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:1339
+#, no-wrap
+msgid "Shell Variables"
+msgstr "シェル変数"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1342
+msgid "The following variables are set by the shell:"
+msgstr "以下の変数はシェルが設定します:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1344
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH>"
+msgstr "B<BASH>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1348
+msgid "Expands to the full file name used to invoke this instance of B<bash>."
+msgstr ""
+"現在実行している B<bash> を起動したときに使われた、完全なファイル名に展開され"
+"ます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1348
+#, no-wrap
+msgid "B<BASHOPTS>"
+msgstr "B<BASHOPTS>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1369
+msgid ""
+"A colon-separated list of enabled shell options.  Each word in the list is a "
+"valid argument for the B<-s> option to the B<shopt> builtin command (see E<."
+"SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  The options appearing in E<.SM> "
+"B<BASHOPTS> are those reported as I<on> by B<shopt>.  If this variable is in "
+"the environment when B<bash> starts up, each shell option in the list will "
+"be enabled before reading any startup files.  This variable is read-only."
+msgstr ""
+"コロン区切りのリストで、有効になっているシェルのオプションを示します。 リスト"
+"中のそれぞれの単語は、組み込みコマンド B<shopt> の B<-s> オプション (後述の "
+"E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参照) に対する有効な引き数になっていま"
+"す。 E<.SM> B<BASHOPTS> に現われるオプションは、B<shopt> コマンドで I<on> と"
+"表示されるものです。 もし B<bash> を起動したときに、この変数が環境変数に設定"
+"されていれば、 起動ファイルを読み込む前に、リストにある全てのシェルオプション"
+"が 有効に設定されます。 この変数は読み込み専用です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1369
+#, no-wrap
+msgid "B<BASHPID>"
+msgstr "B<BASHPID>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1374
+msgid ""
+"Expands to the process ID of the current B<bash> process.  This differs from "
+"B<$$> under certain circumstances, such as subshells that do not require "
+"B<bash> to be re-initialized."
+msgstr ""
+"現在の B<bash> のプロセス ID に展開されます。 B<bash> を再初期化しないサブ"
+"シェルのような、いくつかの環境においては、 B<$$> と値が異なります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1374
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ALIASES>"
+msgstr "B<BASH_ALIASES>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1380
+msgid ""
+"An associative array variable whose members correspond to the internal list "
+"of aliases as maintained by the B<alias> builtin.  Elements added to this "
+"array appear in the alias list; unsetting array elements cause aliases to be "
+"removed from the alias list."
+msgstr ""
+"エイリアスの内部的なリストに対応する連想配列変数です。 エイリアスは通常、組み"
+"込みコマンド B<alias> で操作します。 この配列に要素を追加すると、エイリアスの"
+"リストにも追加されます。 配列から要素を削除すると、エイリアスがリストから削除"
+"されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1380
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ARGC>"
+msgstr "B<BASH_ARGC>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1398
+msgid ""
+"An array variable whose values are the number of parameters in each frame of "
+"the current B<bash> execution call stack.  The number of parameters to the "
+"current subroutine (shell function or script executed with B<.> or "
+"B<source>) is at the top of the stack.  When a subroutine is executed, the "
+"number of parameters passed is pushed onto E<.SM> B<BASH_ARGC>.  The shell "
+"sets E<.SM> B<BASH_ARGC> only when in extended debugging mode (see the "
+"description of the B<extdebug> option to the B<shopt> builtin below)"
+msgstr ""
+"B<bash> の現在の呼び出しスタックについて、フレームごとの引き数の数が並んだ配"
+"列変数です。現在のサブルーチン (シェル関数や、B<.> か B<source> で実行された"
+"スクリプト) の引き数の数が、スタックの一番上に置かれます。サブルーチンが実行"
+"されると、渡されたパラメータの数が E<.SM> B<BASH_ARGC> に追加されます。シェル"
+"が E<.SM> B<BASH_ARGC> を設定するのは、拡張デバッグモードのときだけです (後述"
+"の組み込みコマンド B<shopt> の B<extdebug> オプションを参照)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1398
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ARGV>"
+msgstr "B<BASH_ARGV>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1416
+msgid ""
+"An array variable containing all of the parameters in the current B<bash> "
+"execution call stack.  The final parameter of the last subroutine call is at "
+"the top of the stack; the first parameter of the initial call is at the "
+"bottom.  When a subroutine is executed, the parameters supplied are pushed "
+"onto E<.SM> B<BASH_ARGV>.  The shell sets E<.SM> B<BASH_ARGV> only when in "
+"extended debugging mode (see the description of the B<extdebug> option to "
+"the B<shopt> builtin below)"
+msgstr ""
+"B<bash> の現在の呼び出しスタックについて、全ての引き数が並んだ配列変数です。"
+"一連の呼び出しのうち、最後に呼ばれたサブルーチンの最後の引き数が、スタックの"
+"一番上に置かれます。最初に呼ばれたサブルーチンの最初の引き数が、スタックの一"
+"番下になります。サブルーチンが実行されると、渡されたパラメータが E<.SM> "
+"B<BASH_ARGV> に追加されます。シェルが E<.SM> B<BASH_ARGV> を設定するのは、拡"
+"張デバッグモードのときだけです (後述の組み込みコマンド B<shopt> の "
+"B<extdebug> オプションを参照)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1416
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_CMDS>"
+msgstr "B<BASH_CMDS>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1422
+msgid ""
+"An associative array variable whose members correspond to the internal hash "
+"table of commands as maintained by the B<hash> builtin.  Elements added to "
+"this array appear in the hash table; unsetting array elements cause commands "
+"to be removed from the hash table."
+msgstr ""
+"B<bash> が内部に持つ、コマンドのハッシュテーブルに対応する 連想配列変数で"
+"す。 ハッシュテーブルは通常、組み込みコマンド hash で操作します。 この配列に"
+"要素を追加すると、ハッシュテーブルにも追加されます。 配列から要素を削除する"
+"と、ハッシュテーブルから削除されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1422
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_COMMAND>"
+msgstr "B<BASH_COMMAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1427
+msgid ""
+"The command currently being executed or about to be executed, unless the "
+"shell is executing a command as the result of a trap, in which case it is "
+"the command executing at the time of the trap."
+msgstr ""
+"現在実行しているか実行しようとしているコマンドです。 ただし、トラップによって"
+"シェルが実行しているコマンドは別で、 その場合は、トラップの発動時に実行してい"
+"たコマンドになります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1427
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_EXECUTION_STRING>"
+msgstr "B<BASH_EXECUTION_STRING>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1430
+msgid "The command argument to the B<-c> invocation option."
+msgstr "起動オプション B<-c> で指定されたコマンドです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1430
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_LINENO>"
+msgstr "B<BASH_LINENO>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1446
+msgid ""
+"An array variable whose members are the line numbers in source files where "
+"each corresponding member of E<.SM> B<FUNCNAME> was invoked.  B<${BASH_LINENO"
+"[>I<$i>B<]}> is the line number in the source file (B<${BASH_SOURCE[>I<$i"
+"+1>B<]}>) where B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called (or B<${BASH_LINENO[>I<"
+"$i-1>B<]}> if referenced within another shell function).  Use E<.SM> "
+"B<LINENO> to obtain the current line number."
+msgstr ""
+"ソースファイル中の行番号からなる配列変数で、 それぞれの要素は E<.SM> "
+"B<FUNCNAME> の各要素が呼び出された位置に対応します。 つまり、B<${BASH_LINENO"
+"[>I<$i>B<]}> はソースファイル (B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>)  中でB<"
+"${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> が呼び出された行番号です。 別のシェル関数から参照され"
+"ると B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> になります。 現在の行番号は E<.SM> "
+"B<LINENO> で取得できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1446
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_REMATCH>"
+msgstr "B<BASH_REMATCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1455
+msgid ""
+"An array variable whose members are assigned by the B<=~> binary operator to "
+"the B<[[> conditional command.  The element with index 0 is the portion of "
+"the string matching the entire regular expression.  The element with index "
+"I<n> is the portion of the string matching the I<n>th parenthesized "
+"subexpression.  This variable is read-only."
+msgstr ""
+"条件コマンド B<[[> 中の二項演算子 B<=~> により設定される配列変数です。 イン"
+"デックス 0 の要素は、正規表現全体にマッチする部分文字列です。 インデックス "
+"I<n> の要素は、I<n> 番目の括弧による部分式に マッチした部分文字列です。 この"
+"変数は読み込み専用です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1455
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_SOURCE>"
+msgstr "B<BASH_SOURCE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1466
+msgid ""
+"An array variable whose members are the source filenames where the "
+"corresponding shell function names in the E<.SM> B<FUNCNAME> array variable "
+"are defined.  The shell function B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> is defined in the "
+"file B<${BASH_SOURCE[>I<$i>B<]}> and called from B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}"
+">."
+msgstr ""
+"ソースファイル名からなる配列変数で、それぞれの要素は配列変数 E<.SM> "
+"B<FUNCNAME> の要素のシェル関数がそれぞれ定義されたファイル名に対応します。 "
+"シェル関数 B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> はファイル B<${BASH_SOURCE[>I<$i>B<]}> で"
+"定義され、 B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> から呼ばれています。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1466
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_SUBSHELL>"
+msgstr "B<BASH_SUBSHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1470
+msgid ""
+"Incremented by one each time a subshell or subshell environment is spawned.  "
+"The initial value is 0."
+msgstr ""
+"サブシェルやサブシェル環境が作成されるたびに 1 ずつ増えます。 初期値は 0 で"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1470
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1476
+msgid ""
+"A readonly array variable whose members hold version information for this "
+"instance of B<bash>.  The values assigned to the array members are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"読み込み専用の配列変数で、配列の各要素は現在実行されている B<bash> のバージョ"
+"ン情報を持っています。 配列変数の要素に代入される内容を以下に示します:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1478
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>0B<]>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO[>0B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1481
+msgid "The major version number (the I<release>)."
+msgstr "メジャーバージョン番号 (I<リリース>)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1481
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>1B<]>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO[>1B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1484
+msgid "The minor version number (the I<version>)."
+msgstr "マイナーバージョン番号 (I<バージョン>)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1484
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>2B<]>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO[>2B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1487
+msgid "The patch level."
+msgstr "パッチレベル。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1487
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>3B<]>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO[>3B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1490
+msgid "The build version."
+msgstr "ビルドバージョン。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1490
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>4B<]>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO[>4B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1493
+msgid "The release status (e.g., I<beta1>)."
+msgstr "リリースステータス (I<beta1> など)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1493
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSINFO[>5B<]>"
+msgstr "B<BASH_VERSINFO[>5B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1498
+msgid "The value of E<.SM> B<MACHTYPE>."
+msgstr "B<MACHTYPE> の値。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1499
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_VERSION>"
+msgstr "B<BASH_VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1503
+msgid "Expands to a string describing the version of this instance of B<bash>."
+msgstr "現在実行している B<bash> のバージョンを示す文字列に展開されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1503
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_CWORD>"
+msgstr "B<COMP_CWORD>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1510
+msgid ""
+"An index into B<${COMP_WORDS}> of the word containing the current cursor "
+"position.  This variable is available only in shell functions invoked by the "
+"programmable completion facilities (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+"現在カーソル位置がある単語の 配列変数 B<${COMP_WORDS}> におけるインデックスで"
+"す。 この変数はプログラム補完機能 (後述の B<プログラム補完> を参照)  から呼ば"
+"れたシェル関数においてのみ有効です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1510
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_KEY>"
+msgstr "B<COMP_KEY>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1514
+msgid ""
+"The key (or final key of a key sequence) used to invoke the current "
+"completion function."
+msgstr ""
+"現在の補完関数を呼び出したキー (またはキーシーケンスの最後のキー) です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1514
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_LINE>"
+msgstr "B<COMP_LINE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1521
+msgid ""
+"The current command line.  This variable is available only in shell "
+"functions and external commands invoked by the programmable completion "
+"facilities (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+"現在のコマンドラインです。 この変数はプログラム補完機能 (後述の B<プログラム"
+"補完> を参照)  から呼ばれたシェル関数や外部コマンドにおいてのみ有効です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1521
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_POINT>"
+msgstr "B<COMP_POINT>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1531
+msgid ""
+"The index of the current cursor position relative to the beginning of the "
+"current command.  If the current cursor position is at the end of the "
+"current command, the value of this variable is equal to B<${#COMP_LINE}>.  "
+"This variable is available only in shell functions and external commands "
+"invoked by the programmable completion facilities (see B<Programmable "
+"Completion> below)."
+msgstr ""
+"現在のコマンドの先頭からの相対値として与えられた カーソル位置のインデックスで"
+"す。 現在のカーソル位置が現在の現在のコマンドの最後にある場合、 この変数の値"
+"は B<${#COMP_LINE}> と等しくなります。 この変数はプログラム補完機能 (後述の "
+"B<プログラム補完> を参照)  から呼ばれたシェル関数や外部コマンドにおいてのみ有"
+"効です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1531
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_TYPE>"
+msgstr "B<COMP_TYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1545
+msgid ""
+"Set to an integer value corresponding to the type of completion attempted "
+"that caused a completion function to be called: I<TAB>, for normal "
+"completion, I<?>, for listing completions after successive tabs, I<!>, for "
+"listing alternatives on partial word completion, I<@>, to list completions "
+"if the word is not unmodified, or I<%>, for menu completion.  This variable "
+"is available only in shell functions and external commands invoked by the "
+"programmable completion facilities (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+"補完関数を呼び出した補完のタイプに対応する整数値が設定されます。 I<TAB> は通"
+"常の補完です。 I<?> は連続したタブ入力による候補のリスト表示です。 I<!> は途"
+"中まで補完した後の候補のリスト表示です。 I<@> は、部分的な補完ができないとき"
+"の候補のリスト表示です。 I<%> はメニュー補完 (menu completion)です。 この変数"
+"はプログラム補完機能 (後述の B<プログラム補完> を参照)  から呼ばれたシェル関"
+"数と外部コマンドにおいてのみ有効です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1545
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_WORDBREAKS>"
+msgstr "B<COMP_WORDBREAKS>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1554
+msgid ""
+"The set of characters that the B<readline> library treats as word separators "
+"when performing word completion.  If E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS> is unset, it "
+"loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+"単語補完のときに B<readline> ライブラリが単語分割の区切り文字として 扱う文字"
+"の並びです。 E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS> を unset すると、この変数の特殊な性質"
+"はなくなります。後で再び set しても元には戻りません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1554
+#, no-wrap
+msgid "B<COMP_WORDS>"
+msgstr "B<COMP_WORDS>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1565
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) consisting of the individual words "
+"in the current command line.  The line is split into words as B<readline> "
+"would split it, using E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS> as described above.  This "
+"variable is available only in shell functions invoked by the programmable "
+"completion facilities (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+"現在のコマンドラインの各単語からなる配列変数 (後述の B<配列> 参照) です。 コ"
+"マンドラインは B<readline> と同じように前述した E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS> に"
+"よって単語に分割されます。 この変数はプログラム補完機能 (後述の B<プログラム"
+"補完> を参照)  から呼ばれたシェル関数においてのみ有効です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1565
+#, no-wrap
+msgid "B<COPROC>"
+msgstr "B<COPROC>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1570
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) created to hold the file descriptors "
+"for output from and input to an unnamed coprocess (see B<Coprocesses> above)."
+msgstr ""
+"無名のコプロセス (前述の B<コプロセス> を参照)  が入出力するファイル・ディス"
+"クリプターを保持する配列変数 (後述の B<配列> 参照) です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1570
+#, no-wrap
+msgid "B<DIRSTACK>"
+msgstr "B<DIRSTACK>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1590
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) containing the current contents of "
+"the directory stack.  Directories appear in the stack in the order they are "
+"displayed by the B<dirs> builtin.  Assigning to members of this array "
+"variable may be used to modify directories already in the stack, but the "
+"B<pushd> and B<popd> builtins must be used to add and remove directories.  "
+"Assignment to this variable will not change the current directory.  If E<."
+"SM> B<DIRSTACK> is unset, it loses its special properties, even if it is "
+"subsequently reset."
+msgstr ""
+"現在のディレクトリスタックの内容を持つ配列変数 (後述の B<配列> を参照) です。"
+"組み込みコマンド B<dirs> を使うと、スタック中のディレクトリがスタック順に表示"
+"されます。 配列変数の要素に代入を行うと、 既にスタックに入っているディレクト"
+"リを変更できますが、 ディレクトリの追加と削除を行うためには、組み込みコマンド"
+"の B<pushd> と B<popd> を使わなければなりません。 この変数に代入を行っても現"
+"在の作業ディレクトリは変わりません。 E<.SM> B<DIRSTACK> を B<unset> すると、"
+"この変数の特殊な性質はなくなります。後で再び B<set> しても元には戻りません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1590
+#, no-wrap
+msgid "B<EUID>"
+msgstr "B<EUID>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1594
+msgid ""
+"Expands to the effective user ID of the current user, initialized at shell "
+"startup.  This variable is readonly."
+msgstr ""
+"現在のユーザの実効ユーザ ID に展開されます。 初期化はシェルの起動時に行われま"
+"す。 この変数は読み込み専用です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1594
+#, no-wrap
+msgid "B<FUNCNAME>"
+msgstr "B<FUNCNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1601
+msgid ""
+"An array variable containing the names of all shell functions currently in "
+"the execution call stack.  The element with index 0 is the name of any "
+"currently-executing shell function.  The bottom-most element (the one with "
+"the highest index) is"
+msgstr ""
+"現在の呼び出しスタックにある全てのシェル関数名が 入った配列変数です。 イン"
+"デックス 0 の要素は、実行中のシェル関数の名前です。 最も下の要素 (最大のイン"
+"デックスの要素) は"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1601
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CW\"main\"\\fP.\n"
+msgstr ".if  t \\f(CW\"main\"\\fP.\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1602
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \"main\".\n"
+msgstr ".if  n \"main\".\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1613
+msgid ""
+"This variable exists only when a shell function is executing.  Assignments "
+"to E<.SM> B<FUNCNAME> have no effect and return an error status.  If E<.SM> "
+"B<FUNCNAME> is unset, it loses its special properties, even if it is "
+"subsequently reset."
+msgstr ""
+"です。 この変数は、シェル関数を実行している間のみ存在します。 E<.SM> "
+"B<FUNCNAME> への代入は効果がなく、エラーステータスを返します。 E<.SM> "
+"B<FUNCNAME> を B<unset> すると、この変数の特殊な性質はなくなります。後で再び "
+"B<set> しても元には戻りません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1623
+msgid ""
+"This variable can be used with B<BASH_LINENO> and B<BASH_SOURCE>.  Each "
+"element of B<FUNCNAME> has corresponding elements in B<BASH_LINENO> and "
+"B<BASH_SOURCE> to describe the call stack.  For instance, B<${FUNCNAME[>I<"
+"$i>B<]}> was called from the file B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> at line "
+"number B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>.  The B<caller> builtin displays the "
+"current call stack using this information."
+msgstr ""
+"この変数の各要素は、B<BASH_LINENO> や B<BASH_SOURCE> の各要素に 対応します。 "
+"これらを参照することで、呼び出しスタックの状態を確認できます。 例えば、B<"
+"${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> はファイル B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> の行番号 B<"
+"${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> から呼び出されたものです。 組み込みコマンド "
+"B<caller> を実行すると、これらの情報から 現在の呼び出しスタックを表示します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1623
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPS>"
+msgstr "B<GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1636
+msgid ""
+"An array variable containing the list of groups of which the current user is "
+"a member.  Assignments to E<.SM> B<GROUPS> have no effect and return an "
+"error status.  If E<.SM> B<GROUPS> is unset, it loses its special "
+"properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+"現在のユーザがメンバになっているグループのリストを含んだ配列変数です。 E<."
+"SM> B<GROUPS> への代入は効果がなく、エラーステータスを返します。 E<.SM> "
+"B<GROUPS> が unset された場合はこの変数の特殊な性質はなくなります。 その後に"
+"再設定されたとしても元に戻りません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1636
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTCMD>"
+msgstr "B<HISTCMD>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1645
+msgid ""
+"The history number, or index in the history list, of the current command.  "
+"If E<.SM> B<HISTCMD> is unset, it loses its special properties, even if it "
+"is subsequently reset."
+msgstr ""
+"現在のコマンドの履歴番号 (履歴リストにおけるインデックス) です。 E<.SM> "
+"B<HISTCMD> を B<unset> すると、この変数の特殊な性質はなくなります。後で再び "
+"B<set> しても元には戻りません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1645
+#, no-wrap
+msgid "B<HOSTNAME>"
+msgstr "B<HOSTNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1648
+msgid "Automatically set to the name of the current host."
+msgstr "現在のホスト名が自動的に設定されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1648
+#, no-wrap
+msgid "B<HOSTTYPE>"
+msgstr "B<HOSTTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1655
+msgid ""
+"Automatically set to a string that uniquely describes the type of machine on "
+"which B<bash> is executing.  The default is system-dependent."
+msgstr ""
+"B<bash> を実行するマシンの種類をユニークに記述する文字列が自動的に設定されま"
+"す。 デフォルト値はシステム依存です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1655
+#, no-wrap
+msgid "B<LINENO>"
+msgstr "B<LINENO>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1667
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, the shell substitutes a decimal "
+"number representing the current sequential line number (starting with 1) "
+"within a script or function.  When not in a script or function, the value "
+"substituted is not guaranteed to be meaningful.  If E<.SM> B<LINENO> is "
+"unset, it loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+"この変数が参照されると、その場所ごとに、 スクリプトや関数における現在の行番"
+"号 (1 から始まります) を表す 10 進値に置き換わります。スクリプトや関数の内部"
+"でない場合には、 意味のある値が代入されることは保証されません。 E<.SM> "
+"B<LINENO> を B<unset> すると、この変数の特殊な性質はなくなります。後で再び "
+"B<set> しても元には戻りません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1667
+#, no-wrap
+msgid "B<MACHTYPE>"
+msgstr "B<MACHTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1674
+msgid ""
+"Automatically set to a string that fully describes the system type on which "
+"B<bash> is executing, in the standard GNU I<cpu-company-system> format.  The "
+"default is system-dependent."
+msgstr ""
+"B<bash> を実行するシステムの種類を完全に指定する文字列が、 GNU 標準の I<cpu-"
+"company-system> の形式で設定されます。 デフォルト値はシステム依存です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1674
+#, no-wrap
+msgid "B<MAPFILE>"
+msgstr "B<MAPFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1678
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) created to hold the text read by the "
+"B<mapfile> builtin when no variable name is supplied."
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<mapfile> に変数名が指定されなかったときに 読み込んだテキス"
+"トを保持する配列変数 (後述の B<配列> を参照) です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1678
+#, no-wrap
+msgid "B<OLDPWD>"
+msgstr "B<OLDPWD>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1683
+msgid "The previous working directory as set by the B<cd> command."
+msgstr "B<cd> コマンドで設定された、1 つ前の作業ディレクトリ。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1683
+#, no-wrap
+msgid "B<OPTARG>"
+msgstr "B<OPTARG>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1691
+msgid ""
+"The value of the last option argument processed by the B<getopts> builtin "
+"command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<getopts> で処理した最後のオプション引き数の値です (後述の "
+"E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参照)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1691
+#, no-wrap
+msgid "B<OPTIND>"
+msgstr "B<OPTIND>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1699
+msgid ""
+"The index of the next argument to be processed by the B<getopts> builtin "
+"command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<getopts> で次に処理されるオプション引き数のインデックスで"
+"す (後述の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参照)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1699
+#, no-wrap
+msgid "B<OSTYPE>"
+msgstr "B<OSTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1706
+msgid ""
+"Automatically set to a string that describes the operating system on which "
+"B<bash> is executing.  The default is system-dependent."
+msgstr ""
+"B<bash> を実行するオペレーティングシステムを記述する文字列が自動的に設定され"
+"ます。 デフォルト値はシステム依存です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1706
+#, no-wrap
+msgid "B<PIPESTATUS>"
+msgstr "B<PIPESTATUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1713
+msgid ""
+"An array variable (see B<Arrays> below) containing a list of exit status "
+"values from the processes in the most-recently-executed foreground pipeline "
+"(which may contain only a single command)."
+msgstr ""
+"フォアグラウンドで最後に実行したパイプラインの各プロセスの 終了ステータスのリ"
+"ストを含む配列変数です (後述の B<配列> を参照)。 パイプラインには 1 つのコマ"
+"ンドしかなくてもかまいません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1713
+#, no-wrap
+msgid "B<PPID>"
+msgstr "B<PPID>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1716
+msgid "The process ID of the shell's parent.  This variable is readonly."
+msgstr "そのシェルの親のプロセス ID。この変数は読み込み専用です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1716
+#, no-wrap
+msgid "B<PWD>"
+msgstr "B<PWD>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1721
+msgid "The current working directory as set by the B<cd> command."
+msgstr "B<cd> コマンドで設定された現在の作業ディレクトリ。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1721
+#, no-wrap
+msgid "B<RANDOM>"
+msgstr "B<RANDOM>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1734
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, a random integer between 0 and 32767 "
+"is generated.  The sequence of random numbers may be initialized by "
+"assigning a value to E<.SM> B<RANDOM>.  If E<.SM> B<RANDOM> is unset, it "
+"loses its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+"このパラメータが参照されるたびに、 0 から 32767 までのランダムな整数が生成さ"
+"れます。 E<.SM> B<RANDOM> に値を代入すると、乱数の列を初期化できます。 E<."
+"SM> B<RANDOM> を B<unset> すると、この変数の特殊な性質はなくなります。後で再"
+"び B<set> しても元には戻りません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1734
+#, no-wrap
+msgid "B<READLINE_LINE>"
+msgstr "B<READLINE_LINE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1739
+msgid "The contents of the B<readline> line buffer, for use with"
+msgstr "B<readline> の編集バッファの内容です。"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1739 original/man1/bash.1:1750
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWbind -x\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWbind -x\\fP\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1740 original/man1/bash.1:1751
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \"bind -x\"\n"
+msgstr ".if  n \"bind -x\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1745 original/man1/bash.1:1756
+msgid "(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr "(後述の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参照) で使います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1745
+#, no-wrap
+msgid "B<READLINE_POINT>"
+msgstr "B<READLINE_POINT>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1750
+msgid ""
+"The position of the insertion point in the B<readline> line buffer, for use "
+"with"
+msgstr "B<readline> の編集バッファでの挿入ポイントの位置です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1756
+#, no-wrap
+msgid "B<REPLY>"
+msgstr "B<REPLY>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1761
+msgid ""
+"Set to the line of input read by the B<read> builtin command when no "
+"arguments are supplied."
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<read> に引き数が与えられなかったときに読み込まれた行が設定"
+"されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1761
+#, no-wrap
+msgid "B<SECONDS>"
+msgstr "B<SECONDS>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1776
+msgid ""
+"Each time this parameter is referenced, the number of seconds since shell "
+"invocation is returned.  If a value is assigned to E<.SM> B<SECONDS>, the "
+"value returned upon subsequent references is the number of seconds since the "
+"assignment plus the value assigned.  If E<.SM> B<SECONDS> is unset, it loses "
+"its special properties, even if it is subsequently reset."
+msgstr ""
+"このパラメータを参照すると、シェルが起動されてからの秒数が返されます。 E<."
+"SM> B<SECONDS> に値を代入した場合、それ以降の参照において返される値は、 代入"
+"された値と代入以降の秒数を足した値になります。 E<.SM> B<SECONDS> を B<unset> "
+"すると、この変数の特殊な性質はなくなります。後で再び B<set> しても元には戻り"
+"ません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1776
+#, no-wrap
+msgid "B<SHELLOPTS>"
+msgstr "B<SHELLOPTS>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1797
+msgid ""
+"A colon-separated list of enabled shell options.  Each word in the list is a "
+"valid argument for the B<-o> option to the B<set> builtin command (see E<."
+"SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  The options appearing in E<.SM> "
+"B<SHELLOPTS> are those reported as I<on> by B<set -o>.  If this variable is "
+"in the environment when B<bash> starts up, each shell option in the list "
+"will be enabled before reading any startup files.  This variable is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"コロン区切りのリストで、有効になっているシェルのオプションを示します。 リスト"
+"中のそれぞれの単語は、組み込みコマンド B<set> の B<-o> オプション (後述の E<."
+"SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参照) に対する有効な引き数になっています。 "
+"E<.SM> B<SHELLOPTS> に入っているオプションは、B<set -o> を実行した場合にも "
+"I<on> であると報告されます。 この変数が B<bash> の起動時に環境変数に入ってい"
+"た場合、 どの初期化ファイルを読むよりも前にリスト中のシェルオプションが有効に"
+"なります。 この変数は読み込み専用です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1797
+#, no-wrap
+msgid "B<SHLVL>"
+msgstr "B<SHLVL>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1802
+msgid "Incremented by one each time an instance of B<bash> is started."
+msgstr ""
+"B<bash> が起動するときに、環境変数で渡された値から 1 増やした値が 設定されま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1802
+#, no-wrap
+msgid "B<UID>"
+msgstr "B<UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1806
+msgid ""
+"Expands to the user ID of the current user, initialized at shell startup.  "
+"This variable is readonly."
+msgstr ""
+"現在のユーザのユーザ ID に展開されます。 初期化はシェルの起動時に行われま"
+"す。 この変数は読み込み専用です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1812
+msgid ""
+"The following variables are used by the shell.  In some cases, B<bash> "
+"assigns a default value to a variable; these cases are noted below."
+msgstr ""
+"以下の変数はシェルが使用します。場合によっては、 B<bash> がデフォルト値を変数"
+"に代入します。 そのような場合についてはそれぞれ注記します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1814
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_ENV>"
+msgstr "B<BASH_ENV>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1828
+msgid ""
+"If this parameter is set when B<bash> is executing a shell script, its value "
+"is interpreted as a filename containing commands to initialize the shell, as "
+"in I<~/.bashrc>.  The value of E<.SM> B<BASH_ENV> is subjected to parameter "
+"expansion, command substitution, and arithmetic expansion before being "
+"interpreted as a file name.  E<.SM> B<PATH> is not used to search for the "
+"resultant file name."
+msgstr ""
+"B<bash> がシェルスクリプトを実行するときにこの値が設定されている場合、 この値"
+"は (I<~/.bashrc> のように)  シェルを初期化するコマンドが書かれているファイル"
+"名と解釈されます。 E<.SM> B<BASH_ENV> の値をファイル名として処理する前には、"
+"パラメータ展開、コマンド置換、 算術的展開が行われます。 この結果のファイルを"
+"検索する際には E<.SM> B<PATH> は使用されません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1828
+#, no-wrap
+msgid "B<BASH_XTRACEFD>"
+msgstr "B<BASH_XTRACEFD>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1832
+msgid ""
+"If set to an integer corresponding to a valid file descriptor, B<bash> will "
+"write the trace output generated when"
+msgstr ""
+"有効なファイル・ディスクリプターに対応する整数をセットすると、 B<bash> は"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1832
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWset -x\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWset -x\\fP\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1833
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \\fIset -x\\fP\n"
+msgstr ".if  n \\fIset -x\\fP\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1850
+msgid ""
+"is enabled to that file descriptor.  The file descriptor is closed when E<."
+"SM> B<BASH_XTRACEFD> is unset or assigned a new value.  Unsetting E<.SM> "
+"B<BASH_XTRACEFD> or assigning it the empty string causes the trace output to "
+"be sent to the standard error.  Note that setting E<.SM> B<BASH_XTRACEFD> to "
+"2 (the standard error file descriptor) and then unsetting it will result in "
+"the standard error being closed."
+msgstr ""
+"が設定されたときに、生成されたトレース出力を そのファイル・ディスクリプターに"
+"出力します。 E<.SM> B<BASH_XTRACEFD> が unset されるか、新しい値が代入される"
+"と、 それまで設定されていたファイル・ディスクリプターはクローズされます。 E<."
+"SM> B<BASH_XTRACEFD> を unset するか空文字列を代入すると、 トレース出力は標準"
+"エラー出力に送られます。 E<.SM> B<BASH_XTRACEFD> に 2 (標準エラー出力のファイ"
+"ル・ディスクリプター) を設定してしまうと、 unset したときに標準エラー出力がク"
+"ローズされてしまうことに 注意してください。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1850
+#, no-wrap
+msgid "B<CDPATH>"
+msgstr "B<CDPATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1860
+msgid ""
+"The search path for the B<cd> command.  This is a colon-separated list of "
+"directories in which the shell looks for destination directories specified "
+"by the B<cd> command.  A sample value is"
+msgstr ""
+"B<cd> コマンドの検索パスです。これは、 B<cd> コマンドで指定した対象ディレクト"
+"リを探すディレクトリを コロンで区切って並べたリストです。 例えば、"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1860
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CW\".:~:/usr\"\\fP.\n"
+msgstr ".if  t \\f(CW\".:~:/usr\"\\fP といった値になります。\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1861
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \".:~:/usr\".\n"
+msgstr ".if  n \".:~:/usr\" といった値になります。\n"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1862
+#, no-wrap
+msgid "B<COLUMNS>"
+msgstr "B<COLUMNS>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1868
+msgid ""
+"Used by the B<select> compound command to determine the terminal width when "
+"printing selection lists.  Automatically set upon receipt of a E<.SM> "
+"B<SIGWINCH>."
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<select> によって、選択されたリストを表示する際の端末幅の決"
+"定に用いられます。 SIGWINCH を受信すると自動的に設定されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1868
+#, no-wrap
+msgid "B<COMPREPLY>"
+msgstr "B<COMPREPLY>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1873
+msgid ""
+"An array variable from which B<bash> reads the possible completions "
+"generated by a shell function invoked by the programmable completion "
+"facility (see B<Programmable Completion> below)."
+msgstr ""
+"B<bash> が可能な補完候補を読み込む配列変数です。 この値はプログラム補完機能 "
+"(後述の B<プログラム補完> を参照)  によって呼び出されたシェル関数によって生成"
+"されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1873
+#, no-wrap
+msgid "B<EMACS>"
+msgstr "B<EMACS>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1877
+msgid ""
+"If B<bash> finds this variable in the environment when the shell starts with "
+"value"
+msgstr "B<bash> が起動したときにこの環境変数が設定されて値が"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1877
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWt\\fP,\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWt\\fP,\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1878
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \"t\",\n"
+msgstr ".if  n \"t\",\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1881
+msgid ""
+"it assumes that the shell is running in an Emacs shell buffer and disables "
+"line editing."
+msgstr ""
+"になっていると、Emacs のシェルバッファで動作しているとみなし、 行編集を無効に"
+"します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1881
+#, no-wrap
+msgid "B<ENV>"
+msgstr "B<ENV>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1887
+msgid ""
+"Similar to E<.SM> B<BASH_ENV>; used when the shell is invoked in POSIX mode."
+msgstr "E<.SM> B<BASH_ENV> と類似の変数で、POSIX モードで使われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1887
+#, no-wrap
+msgid "B<FCEDIT>"
+msgstr "B<FCEDIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1892
+msgid "The default editor for the B<fc> builtin command."
+msgstr "組み込みコマンド B<fc> が使うデフォルトのエディタです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1892
+#, no-wrap
+msgid "B<FIGNORE>"
+msgstr "B<FIGNORE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1904
+msgid ""
+"A colon-separated list of suffixes to ignore when performing filename "
+"completion (see E<.SM> B<READLINE> below).  A filename whose suffix matches "
+"one of the entries in E<.SM> B<FIGNORE> is excluded from the list of matched "
+"filenames.  A sample value is"
+msgstr ""
+"ファイル名補完 (後述の E<.SM> B<READLINE> を参照) を行う際に無視するサフィッ"
+"クスを コロンで区切って並べたリストです。 E<.SM> B<FIGNORE> のエントリのいず"
+"れかにサフィックスがマッチするファイル名は、 ファイル名補完にマッチするファイ"
+"ルのリストから除外されます。 例えば値として"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1904
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CW\".o:~\"\\fP.\n"
+msgstr ".if  t \\f(CW\".o:~\"\\fP を設定します。\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:1905
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \".o:~\".\n"
+msgstr ".if  n \".o:~\" を設定します。\n"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1906
+#, no-wrap
+msgid "B<FUNCNEST>"
+msgstr "B<FUNCNEST>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1911
+msgid ""
+"If set to a numeric value greater than 0, defines a maximum function nesting "
+"level.  Function invocations that exceed this nesting level will cause the "
+"current command to abort."
+msgstr ""
+"0 より大きい数値を設定すると、関数呼び出しを何重まで許すかの 最大レベルを決め"
+"ます。 このレベルを超えて関数を呼び出すと、コマンドが異常終了します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1911
+#, no-wrap
+msgid "B<GLOBIGNORE>"
+msgstr "B<GLOBIGNORE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1920
+msgid ""
+"A colon-separated list of patterns defining the set of filenames to be "
+"ignored by pathname expansion.  If a filename matched by a pathname "
+"expansion pattern also matches one of the patterns in E<.SM> B<GLOBIGNORE>, "
+"it is removed from the list of matches."
+msgstr ""
+"パス名展開で無視するファイル名の集合を定義するパターンを コロンで区切って並べ"
+"たリストです。 パス名展開パターンにマッチするファイル名が E<.SM> "
+"B<GLOBIGNORE> 内のパターンのどれかにもマッチする場合、 マッチしたもののリスト"
+"から削除されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1920
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTCONTROL>"
+msgstr "B<HISTCONTROL>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1952
+msgid ""
+"A colon-separated list of values controlling how commands are saved on the "
+"history list.  If the list of values includes I<ignorespace>, lines which "
+"begin with a B<space> character are not saved in the history list.  A value "
+"of I<ignoredups> causes lines matching the previous history entry to not be "
+"saved.  A value of I<ignoreboth> is shorthand for I<ignorespace> and "
+"I<ignoredups>.  A value of I<erasedups> causes all previous lines matching "
+"the current line to be removed from the history list before that line is "
+"saved.  Any value not in the above list is ignored.  If E<.SM> "
+"B<HISTCONTROL> is unset, or does not include a valid value, all lines read "
+"by the shell parser are saved on the history list, subject to the value of "
+"E<.SM> B<HISTIGNORE>.  The second and subsequent lines of a multi-line "
+"compound command are not tested, and are added to the history regardless of "
+"the value of E<.SM> B<HISTCONTROL>."
+msgstr ""
+"履歴リストに入れるコマンドを制御する値をコロンで区切って並べたリストです。 "
+"I<ignorespace> の値が設定されていると、 B<空白> 文字で始まる行は履歴リストに"
+"入りません。 I<ignoredups> の値が設定されていると、 履歴の最後の行にマッチす"
+"る行は履歴リストに入りません。 I<ignoreboth> を指定すると I<ignorespace> と "
+"I<ignoredups> の両方が指定されます。 I<erasedups> の値が設定されていると、行"
+"が保存される前に、 現在の行に一致する過去の行が履歴リストから削除されます。 "
+"上記以外の値を設定しても無視されます。 E<.SM> B<HISTCONTROL> が設定されていな"
+"い場合や、不正な値が設定されている場合には、 シェルのパーザが読み込んだ全ての"
+"行は B<HISTIGNORE> の値が示す条件の下で履歴リストに保存されます。 複数行にま"
+"たがる複合コマンドの場合は 2 番目以降の行が調べられることはありません。よっ"
+"て、これらは B<HISTCONTROL> の値に関わらず履歴に追加されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1952
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTFILE>"
+msgstr "B<HISTFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1959
+msgid ""
+"The name of the file in which command history is saved (see E<.SM> "
+"B<HISTORY> below).  The default value is I<~/.bash_history>.  If unset, the "
+"command history is not saved when an interactive shell exits."
+msgstr ""
+"コマンド履歴が保存されるファイルの名前 (後述の E<.SM> B<履歴> を参照)。デフォ"
+"ルト値は I<~/.bash_history> です。 設定されていない場合、 対話シェルが終了す"
+"るときに履歴の保存が行われません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1959
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTFILESIZE>"
+msgstr "B<HISTFILESIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1967
+msgid ""
+"The maximum number of lines contained in the history file.  When this "
+"variable is assigned a value, the history file is truncated, if necessary, "
+"by removing the oldest entries, to contain no more than that number of "
+"lines.  The default value is 500.  The history file is also truncated to "
+"this size after writing it when an interactive shell exits."
+msgstr ""
+"履歴ファイルに保持する履歴の最大数です。この変数に値が代入された場合、 その行"
+"数を越えないように、必要に応じて古いエントリを削除して履歴ファイルを 切り詰め"
+"ます。 デフォルト値は 500 です。対話シェルが終了するときにも、 履歴ファイルの"
+"サイズはファイル書き込みの後にこのサイズに切り詰められます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1967
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTIGNORE>"
+msgstr "B<HISTIGNORE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1984
+msgid ""
+"A colon-separated list of patterns used to decide which command lines should "
+"be saved on the history list.  Each pattern is anchored at the beginning of "
+"the line and must match the complete line (no implicit `B<*>' is appended).  "
+"Each pattern is tested against the line after the checks specified by E<.SM> "
+"B<HISTCONTROL> are applied.  In addition to the normal shell pattern "
+"matching characters, `B<&>' matches the previous history line.  `B<&>' may "
+"be escaped using a backslash; the backslash is removed before attempting a "
+"match.  The second and subsequent lines of a multi-line compound command are "
+"not tested, and are added to the history regardless of the value of E<.SM> "
+"B<HISTIGNORE>."
+msgstr ""
+"どのコマンド行を履歴リストに保存するかを決めるために使うパターンを コロンで区"
+"切って並べたリストです。 それぞれのパターンは行の先頭から比較され、 行全体と"
+"完全に一致しなければなりません (`B<*>' が暗黙的に追加されるこ とはありませ"
+"ん)。行に対する各パターンの評価は B<HISTCONTROL> で指定したチェックが行われた"
+"後で実行されます。 通常のシェルのパターンマッチング文字以外に、 `B<&>' が履歴"
+"の前の行にマッチします。 バックスラッシュを使って `B<&>' をエスケープできま"
+"す。 マッチングを試みる前にバックスラッシュは取り除かれます。 複数行にまたが"
+"る複合コマンドの場合、2 番目以降の行は調べられません。 よって、これらは E<."
+"SM> B<HISTIGNORE> の値に関わらず履歴に追加されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1984
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTSIZE>"
+msgstr "B<HISTSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1990
+msgid ""
+"The number of commands to remember in the command history (see E<.SM> "
+"B<HISTORY> below).  The default value is 500."
+msgstr ""
+"コマンド履歴に記憶するコマンドの数 (後述の E<.SM> B<HISTORY> を参照)。 デフォ"
+"ルトは 500 です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1990
+#, no-wrap
+msgid "B<HISTTIMEFORMAT>"
+msgstr "B<HISTTIMEFORMAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:1999
+msgid ""
+"If this variable is set and not null, its value is used as a format string "
+"for I<strftime>(3) to print the time stamp associated with each history "
+"entry displayed by the B<history> builtin.  If this variable is set, time "
+"stamps are written to the history file so they may be preserved across shell "
+"sessions.  This uses the history comment character to distinguish timestamps "
+"from other history lines."
+msgstr ""
+"この変数に空でない値が設定されると、 組み込みコマンド B<history> で履歴エント"
+"リを表示するときに タイムスタンプを表示するための I<strftime>(3) の書式文字"
+"列 として使われます。 この変数が設定されると、ほかのシェルのセッションでも使"
+"えるように タイムスタンプは履歴ファイルに書き込まれます。 タイムスタンプはほ"
+"かの履歴行と区別するために履歴のコメントとなります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:1999 original/man1/bashbug.1:48
+#, no-wrap
+msgid "B<HOME>"
+msgstr "B<HOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2004
+msgid ""
+"The home directory of the current user; the default argument for the B<cd> "
+"builtin command.  The value of this variable is also used when performing "
+"tilde expansion."
+msgstr ""
+"現在のユーザのホームディレクトリです。 組み込みコマンド B<cd> のデフォルトの"
+"引き数になります。 この変数の値は、チルダ展開を実行するときにも使われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2004
+#, no-wrap
+msgid "B<HOSTFILE>"
+msgstr "B<HOSTFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2027
+msgid ""
+"Contains the name of a file in the same format as E<.FN /etc/hosts> that "
+"should be read when the shell needs to complete a hostname.  The list of "
+"possible hostname completions may be changed while the shell is running; the "
+"next time hostname completion is attempted after the value is changed, "
+"B<bash> adds the contents of the new file to the existing list.  If E<.SM> "
+"B<HOSTFILE> is set, but has no value, or does not name a readable file, "
+"B<bash> attempts to read E<.FN /etc/hosts> to obtain the list of possible "
+"hostname completions.  When E<.SM> B<HOSTFILE> is unset, the hostname list "
+"is cleared."
+msgstr ""
+"E<.FN /etc/hosts> と同じフォーマットであり、 シェルがホスト名を補完する必要が"
+"あるときに読み込むファイルの名前を示します。 シェルの実行中でも補完するホスト"
+"名のリストを変更できます。 この変数が変更された次の機会にホスト名の補完を試み"
+"るとき、 B<bash> は新しいファイルの内容を既存のデータベースに追加します。 E<."
+"SM> B<HOSTFILE> が設定されているがその値が空文字列の場合や、 読み込めるファイ"
+"ルの名前ではない場合には、 B<bash> は補完可能なホスト名のリストを取得するため"
+"に E<.FN /etc/hosts> を使用します。 E<.SM> B<HOSTFILE> が unset された場合"
+"は、ホスト名のリストはクリアされます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2027
+#, no-wrap
+msgid "B<IFS>"
+msgstr "B<IFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2037
+msgid ""
+"The I<Internal Field Separator> that is used for word splitting after "
+"expansion and to split lines into words with the B<read> builtin command.  "
+"The default value is ``E<lt>spaceE<gt>E<lt>tabE<gt>E<lt>newlineE<gt>''."
+msgstr ""
+"I<内部フィールド区切り文字 (Internal Field Separator)> です。展開を行った後に"
+"単語を分割する場合や、組み込みコマンドの B<read> を使ったときに行を単語に分割"
+"する場合に使われます。 デフォルト値は ``E<lt>空白E<gt>E<lt>タブE<gt>E<lt>改行"
+"E<gt>'' です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2037
+#, no-wrap
+msgid "B<IGNOREEOF>"
+msgstr "B<IGNOREEOF>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2055
+msgid ""
+"Controls the action of an interactive shell on receipt of an E<.SM> B<EOF> "
+"character as the sole input.  If set, the value is the number of consecutive "
+"E<.SM> B<EOF> characters which must be typed as the first characters on an "
+"input line before B<bash> exits.  If the variable exists but does not have a "
+"numeric value, or has no value, the default value is 10.  If it does not "
+"exist, E<.SM> B<EOF> signifies the end of input to the shell."
+msgstr ""
+"単独で入力された E<.SM> B<EOF> 文字を受け取ったときの対話シェルの動作を制御し"
+"ます。 この変数が設定されていれば、指定されている値の数だけの E<.SM> B<EOF> "
+"文字を連続して行頭の文字として入力しなければ B<bash> は終了しません。この変数"
+"に数値以外の値が設定されている場合や、 空の値が設定されている場合には、デフォ"
+"ルト値として 10 が使われます。 この変数が存在しなければ、 E<.SM> B<EOF> 文字"
+"はシェルへの入力の終わりを示します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2055
+#, no-wrap
+msgid "B<INPUTRC>"
+msgstr "B<INPUTRC>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2065
+msgid ""
+"The filename for the B<readline> startup file, overriding the default of E<."
+"FN ~/.inputrc> (see E<.SM> B<READLINE> below)."
+msgstr ""
+"B<readline> の起動ファイルのファイル名です。これはデフォルト値の E<.FN ~/."
+"inputrc> (後述の E<.SM> B<READLINE> を参照) を上書きします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2065
+#, no-wrap
+msgid "B<LANG>"
+msgstr "B<LANG>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2069
+msgid ""
+"Used to determine the locale category for any category not specifically "
+"selected with a variable starting with B<LC_>."
+msgstr ""
+"ロケールカテゴリが B<LC_> で始まる変数によって明示的に指定されて いない場合、"
+"そうしたカテゴリのロケールを決定するのに使用されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2069
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_ALL>"
+msgstr "B<LC_ALL>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2076
+msgid ""
+"This variable overrides the value of E<.SM> B<LANG> and any other B<LC_> "
+"variable specifying a locale category."
+msgstr ""
+"この変数はロケールカテゴリを指定する B<LC_> 変数と B<LANG> の値に優先します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2076
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_COLLATE>"
+msgstr "B<LC_COLLATE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2082
+msgid ""
+"This variable determines the collation order used when sorting the results "
+"of pathname expansion, and determines the behavior of range expressions, "
+"equivalence classes, and collating sequences within pathname expansion and "
+"pattern matching."
+msgstr ""
+"この変数はパス名展開の結果をソートするときに使用される照合順序と、 パス名展開"
+"とパターンマッチングにおける 範囲表現、等値クラス、照合順序の動作を決定しま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2082
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_CTYPE>"
+msgstr "B<LC_CTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2087
+msgid ""
+"This variable determines the interpretation of characters and the behavior "
+"of character classes within pathname expansion and pattern matching."
+msgstr ""
+"この変数は、パス名展開とパターンマッチングにおける 文字の解釈と文字クラスに含"
+"まれる文字を決めます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2087
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_MESSAGES>"
+msgstr "B<LC_MESSAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2091
+msgid ""
+"This variable determines the locale used to translate double-quoted strings "
+"preceded by a B<$>."
+msgstr ""
+"この変数は、B<$> の後に続くダブルクォートされた文字列の 翻訳に使うロケールを"
+"決めます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2091
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_NUMERIC>"
+msgstr "B<LC_NUMERIC>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2094
+msgid ""
+"This variable determines the locale category used for number formatting."
+msgstr "この変数は数字のフォーマットに使用するロケールカテゴリを決定します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2094
+#, no-wrap
+msgid "B<LINES>"
+msgstr "B<LINES>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2100
+msgid ""
+"Used by the B<select> compound command to determine the column length for "
+"printing selection lists.  Automatically set upon receipt of a E<.SM> "
+"B<SIGWINCH>."
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<select> によって、選択されたリストを表示する際の行数の決定"
+"に用いられます。 E<.SM> B<SIGWINCH> を受信すると自動的に設定されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2100
+#, no-wrap
+msgid "B<MAIL>"
+msgstr "B<MAIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2109
+msgid ""
+"If this parameter is set to a file or directory name and the E<.SM> "
+"B<MAILPATH> variable is not set, B<bash> informs the user of the arrival of "
+"mail in the specified file or Maildir-format directory."
+msgstr ""
+"このパラメータにファイル名またはディレクトリ名が設定されており、かつ変数 E<."
+"SM> B<MAILPATH> が設定されていなければ、 B<bash> は指定されたファイルまたは"
+"Maildier形式のディレクトリへの メールの到着をユーザに通知します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2109
+#, no-wrap
+msgid "B<MAILCHECK>"
+msgstr "B<MAILCHECK>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2118
+msgid ""
+"Specifies how often (in seconds)  B<bash> checks for mail.  The default is "
+"60 seconds.  When it is time to check for mail, the shell does so before "
+"displaying the primary prompt.  If this variable is unset, or set to a value "
+"that is not a number greater than or equal to zero, the shell disables mail "
+"checking."
+msgstr ""
+"B<bash> がメールをチェックする頻度を (秒数で) 指定します。 デフォルト値は 60 "
+"秒です。 メールをチェックする時間になると、 シェルはプライマリのプロンプトを"
+"表示する前にチェックを行います。 この変数が unset された場合、 あるいはこの変"
+"数に 0 以上の数値以外が代入された場合は、 シェルはメールのチェックを行いませ"
+"ん。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2118
+#, no-wrap
+msgid "B<MAILPATH>"
+msgstr "B<MAILPATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2126
+msgid ""
+"A colon-separated list of file names to be checked for mail.  The message to "
+"be printed when mail arrives in a particular file may be specified by "
+"separating the file name from the message with a `?'.  When used in the text "
+"of the message, B<$_> expands to the name of the current mailfile.  Example:"
+msgstr ""
+"メールのチェックに使うファイル名をコロンで区切って並べたリストです。 特定の"
+"ファイルにメールが到着したときに出力される メッセージは、`?' を使ってファイル"
+"名をメッセージから区切ることによって 指定できます。メッセージのテキスト中で使"
+"われたときは、 B<$_> は現在のメールファイルの名前に展開されます。 設定例:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2129
+msgid ""
+"B<MAILPATH>=\\(aq/var/mail/bfox?\"You have mail\":~/shell-mail?\"$_ has mail!"
+"\"\\(aq"
+msgstr ""
+"B<MAILPATH>=\\(aq/var/mail/bfox?\"You have mail\":~/shell-mail?\"$_ has mail!"
+"\"\\(aq"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2133
+msgid ""
+"B<Bash> supplies a default value for this variable, but the location of the "
+"user mail files that it uses is system dependent (e.g., /var/mail/B<$USER>)."
+msgstr ""
+"この変数のデフォルト値は B<bash> が与えますが、 B<bash> が使うユーザのメール"
+"ファイルの位置はシステム依存です (/var/mail/B<$USER> 等)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2134
+#, no-wrap
+msgid "B<OPTERR>"
+msgstr "B<OPTERR>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2148
+msgid ""
+"If set to the value 1, B<bash> displays error messages generated by the "
+"B<getopts> builtin command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  E<."
+"SM> B<OPTERR> is initialized to 1 each time the shell is invoked or a shell "
+"script is executed."
+msgstr ""
+"値として 1 が設定されている場合、 B<bash> は組み込みコマンド B<getopts> (後述"
+"の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参照) を使って生成したエラーメッセー"
+"ジを表示します。 E<.SM> シェルが起動されたり、シェルスクリプトが実行されたり"
+"するたびに、 E<.SM> B<OPTERR> は 1 に初期化されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2148
+#, no-wrap
+msgid "B<PATH>"
+msgstr "B<PATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2166
+msgid ""
+"The search path for commands.  It is a colon-separated list of directories "
+"in which the shell looks for commands (see E<.SM> B<COMMAND EXECUTION> "
+"below).  A zero-length (null) directory name in the value of E<.SM> B<PATH> "
+"indicates the current directory.  A null directory name may appear as two "
+"adjacent colons, or as an initial or trailing colon.  The default path is "
+"system-dependent, and is set by the administrator who installs B<bash>.  A "
+"common value is"
+msgstr ""
+"コマンドの検索パスです。 シェルがコマンドを検索するディレクトリをコロンで区"
+"切って並べたリストです (後述の E<.SM> B<コマンドの実行> を参照)。 E<.SM> "
+"B<PATH> 中の長さ 0 の (空の) ディレクトリ名は、カレントディレクトリを示しま"
+"す。 空のディレクトリ名は、2 つのコロンを並べるか、 先頭や末尾のコロンで表し"
+"ます。 デフォルトのパスはシステム依存で、 B<bash> をインストールしたシステム"
+"管理者が設定します。 一般的な値は"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:2166
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CW/usr/gnu/bin:/usr/local/bin:/usr/ucb:/bin:/usr/bin\\fP.\n"
+msgstr ".if  t \\f(CW/usr/gnu/bin:/usr/local/bin:/usr/ucb:/bin:/usr/bin\\fP です。\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:2167
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``/usr/gnu/bin:/usr/local/bin:/usr/ucb:/bin:/usr/bin''.\n"
+msgstr ".if  n ``/usr/gnu/bin:/usr/local/bin:/usr/ucb:/bin:/usr/bin'' です。\n"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2168
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
+msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2175
+msgid ""
+"If this variable is in the environment when B<bash> starts, the shell enters "
+"I<posix mode> before reading the startup files, as if the B<--posix> "
+"invocation option had been supplied.  If it is set while the shell is "
+"running, B<bash> enables I<posix mode>, as if the command"
+msgstr ""
+"B<bash> が起動したときにこの環境変数が設定されていると、 起動オプション B<--"
+"posix> を指定したときと同じように、どの初期化ファイルを読むよりも前に シェル"
+"が I<posix モード> になります。 シェルの実行中にこの変数が設定されると、 "
+"B<bash> は"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:2175
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWset -o posix\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWset -o posix\\fP\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:2176
+#, no-wrap
+msgid ".if  n \\fIset -o posix\\fP\n"
+msgstr ".if  n \\fIset -o posix\\fP\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2178
+msgid "had been executed."
+msgstr "コマンドを実行したときと同じように、I<posix モード> が有効になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2178
+#, no-wrap
+msgid "B<PROMPT_COMMAND>"
+msgstr "B<PROMPT_COMMAND>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2182
+msgid ""
+"If set, the value is executed as a command prior to issuing each primary "
+"prompt."
+msgstr ""
+"設定されていると、プライマリプロンプトを出す前に毎回、 この値がコマンドとして"
+"実行されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2182
+#, no-wrap
+msgid "B<PROMPT_DIRTRIM>"
+msgstr "B<PROMPT_DIRTRIM>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2190
+msgid ""
+"If set to a number greater than zero, the value is used as the number of "
+"trailing directory components to retain when expanding the B<\\ew> and B<"
+"\\eW> prompt string escapes (see E<.SM> B<PROMPTING> below).  Characters "
+"removed are replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"0 より大きい値が設定されると、 プロンプト文字列のエスケープシーケンス B<"
+"\\ew> や B<\\eW> (後述の E<.SM> B<プロンプト> を参照) を展開するときに、ディ"
+"レクトリがパス名の最後からこの数だけ残ります。 削られた部分は省略記号に置き換"
+"えられます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2190
+#, no-wrap
+msgid "B<PS1>"
+msgstr "B<PS1>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2197
+msgid ""
+"The value of this parameter is expanded (see E<.SM> B<PROMPTING> below) and "
+"used as the primary prompt string.  The default value is ``B<\\es-\\ev\\e$ "
+">''."
+msgstr ""
+"このパラメータの値は展開されてプライマリのプロンプト文字列として使われます。 "
+"(後述の E<.SM> B<プロンプト> を参照)、 デフォルト値は ``B<\\es-\\ev\\e$ >'' "
+"です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2197
+#, no-wrap
+msgid "B<PS2>"
+msgstr "B<PS2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2204
+msgid ""
+"The value of this parameter is expanded as with E<.SM> B<PS1> and used as "
+"the secondary prompt string.  The default is ``B<E<gt> >''."
+msgstr ""
+"このパラメータの値は B<PS1> と同じように展開され、セカンダリのプロンプト文字"
+"列として使われます。 デフォルト値は ``B<E<gt> >'' です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2204
+#, no-wrap
+msgid "B<PS3>"
+msgstr "B<PS3>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2212
+msgid ""
+"The value of this parameter is used as the prompt for the B<select> command "
+"(see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR> above)."
+msgstr ""
+"このパラメータの値は B<select> コマンド (前述の E<.SM> B<シェルの文法> を参"
+"照) のプロンプトとして使われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2212
+#, no-wrap
+msgid "B<PS4>"
+msgstr "B<PS4>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2224
+msgid ""
+"The value of this parameter is expanded as with E<.SM> B<PS1> and the value "
+"is printed before each command B<bash> displays during an execution trace.  "
+"The first character of E<.SM> B<PS4> is replicated multiple times, as "
+"necessary, to indicate multiple levels of indirection.  The default is ``B<+ "
+">''."
+msgstr ""
+"このパラメータは B<PS1> と同じように展開されます。この値は実行トレース中に "
+"B<bash> が表示する各コマンド前に出力されます。 複数段の間接レベル (levels of "
+"indirection) を示すときは、 E<.SM> B<PS4> の最初の文字が必要に応じて複数回表"
+"示されます。 デフォルト値は ``B<+ >'' です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2224
+#, no-wrap
+msgid "B<SHELL>"
+msgstr "B<SHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2230
+msgid ""
+"The full pathname to the shell is kept in this environment variable.  If it "
+"is not set when the shell starts, B<bash> assigns to it the full pathname of "
+"the current user's login shell."
+msgstr ""
+"この環境変数にシェルのフルパス名が保存されています。 シェルを起動したときに設"
+"定されていない場合は、 B<bash> が現在のユーザのログインシェルのフルパス名を代"
+"入します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2230
+#, no-wrap
+msgid "B<TIMEFORMAT>"
+msgstr "B<TIMEFORMAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2240
+msgid ""
+"The value of this parameter is used as a format string specifying how the "
+"timing information for pipelines prefixed with the B<time> reserved word "
+"should be displayed.  The B<%> character introduces an escape sequence that "
+"is expanded to a time value or other information.  The escape sequences and "
+"their meanings are as follows; the braces denote optional portions."
+msgstr ""
+"このパラメータの値は、予約語である B<time> が先頭に付いているパイプラインに対"
+"して、 時間情報の表示の仕方を指定するフォーマット文字列として使われます。 B<"
+"%> は、時間の値などに展開される エスケープシーケンスを示すための文字です。 エ"
+"スケープシーケンスとその意味を以下に示します。 ただし、ブレース ([]) は省略可"
+"能であることを表しま す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2243
+#, no-wrap
+msgid "B<%%>"
+msgstr "B<%%>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2246
+msgid "A literal B<%>."
+msgstr "B<%> 文字そのもの。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2246
+#, no-wrap
+msgid "B<%[>I<p>B<][l]R>"
+msgstr "B<%[>I<p>B<][l]R>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2249
+msgid "The elapsed time in seconds."
+msgstr "経過した秒数。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2249
+#, no-wrap
+msgid "B<%[>I<p>B<][l]U>"
+msgstr "B<%[>I<p>B<][l]U>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2252
+msgid "The number of CPU seconds spent in user mode."
+msgstr "ユーザモードで使われた CPU の秒数。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2252
+#, no-wrap
+msgid "B<%[>I<p>B<][l]S>"
+msgstr "B<%[>I<p>B<][l]S>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2255
+msgid "The number of CPU seconds spent in system mode."
+msgstr "システムモードで使われた CPU の秒数。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2255
+#, no-wrap
+msgid "B<%P>"
+msgstr "B<%P>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2258
+msgid "The CPU percentage, computed as (%U + %S) / %R."
+msgstr "CPU のパーセンテージ。(%U + %S) / %R で算出されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2267
+msgid ""
+"The optional I<p> is a digit specifying the I<precision>, the number of "
+"fractional digits after a decimal point.  A value of 0 causes no decimal "
+"point or fraction to be output.  At most three places after the decimal "
+"point may be specified; values of I<p> greater than 3 are changed to 3.  If "
+"I<p> is not specified, the value 3 is used."
+msgstr ""
+"I<p> 省略可能で、I<精度 (precision)> が何桁であるかを指定します。 つまり小数"
+"点以下の桁数を指定します。この値が 0 ならば、 小数点や小数の部分は出力されま"
+"せん。 また、小数点以下で指定できるのは 3 桁までです。 つまり、I<p> の値が 3 "
+"より大きければ 3 に変更されます。 I<p> を指定しなければ、この値は 3 となりま"
+"す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2272
+msgid ""
+"The optional B<l> specifies a longer format, including minutes, of the form "
+"I<MM>mI<SS>.I<FF>s.  The value of I<p> determines whether or not the "
+"fraction is included."
+msgstr ""
+"B<l> は省略可能ですが、指定すると、分を含み、 I<MM>mI<SS>.I<FF> という形式の"
+"長いフォーマットになります。 小数を含むかどうかは I<p> の値によって決まりま"
+"す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2277
+msgid ""
+"If this variable is not set, B<bash> acts as if it had the value B<$\\(aq"
+"\\enreal\\et%3lR\\enuser\\et%3lU\\ensys\\t%3lS\\(aq>.  If the value is null, "
+"no timing information is displayed.  A trailing newline is added when the "
+"format string is displayed."
+msgstr ""
+"この変数が設定されていなければ、 B<bash> は B<$\\(aq\\enreal\\et%3lR\\enuser"
+"\\et%3lU\\ensys\\t%3lS\\(aq> という値が指定されているかのように動作します。 "
+"この値が空文字列ならば、時間の情報は表示されません。 フォーマット文字列の表示"
+"の際には、末尾に改行文字が追加されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2278
+#, no-wrap
+msgid "B<TMOUT>"
+msgstr "B<TMOUT>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2295
+msgid ""
+"If set to a value greater than zero, E<.SM> B<TMOUT> is treated as the "
+"default timeout for the B<read> builtin.  The B<select> command terminates "
+"if input does not arrive after E<.SM> B<TMOUT> seconds when input is coming "
+"from a terminal.  In an interactive shell, the value is interpreted as the "
+"number of seconds to wait for input after issuing the primary prompt.  "
+"B<Bash> terminates after waiting for that number of seconds if input does "
+"not arrive."
+msgstr ""
+"0 より大きい値を設定すると、 E<.SM> B<TMOUT> の値が組み込みコマンド B<read> "
+"のデフォルトのタイムアウト値となります。 B<select> コマンドは、端末からの入力"
+"の際に E<.SM> B<TMOUT> 秒入力がないと終了します。 対話シェルではこの値は、プ"
+"ライマリのプロンプトを出してから 入力を待つ秒数として解釈されます この秒数"
+"待って入力が来ないと、 B<bash> は終了します"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2295 original/man1/bashbug.1:51
+#, no-wrap
+msgid "B<TMPDIR>"
+msgstr "B<TMPDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2299
+msgid ""
+"If set, B<bash> uses its value as the name of a directory in which B<bash> "
+"creates temporary files for the shell's use."
+msgstr ""
+"設定すると、値を B<bash> がシェル用にテンポラリファイルを作る ディレクトリ名"
+"として使います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2299
+#, no-wrap
+msgid "B<auto_resume>"
+msgstr "B<auto_resume>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2326
+msgid ""
+"This variable controls how the shell interacts with the user and job "
+"control.  If this variable is set, single word simple commands without "
+"redirections are treated as candidates for resumption of an existing stopped "
+"job.  There is no ambiguity allowed; if there is more than one job beginning "
+"with the string typed, the job most recently accessed is selected.  The "
+"I<name> of a stopped job, in this context, is the command line used to start "
+"it.  If set to the value I<exact>, the string supplied must match the name "
+"of a stopped job exactly; if set to I<substring>, the string supplied needs "
+"to match a substring of the name of a stopped job.  The I<substring> value "
+"provides functionality analogous to the B<%?> job identifier (see E<.SM> "
+"B<JOB CONTROL> below).  If set to any other value, the supplied string must "
+"be a prefix of a stopped job's name; this provides functionality analogous "
+"to the B<%>I<string> job identifier."
+msgstr ""
+"この変数は、ユーザがジョブ制御をするときの方法を変更します。 この変数を設定し"
+"た場合、1 語からなるリダイレクトなしの単純なコマンドを 入力すると、停止中の"
+"ジョブの実行再開候補として扱われます。 曖昧な指定は許されず、入力された文字列"
+"で始まるジョブが複数ある場合には、 最後にアクセスされたものが選ばれます。 停"
+"止中のジョブの I<名前> とは、コマンドを起動する際に使ったコマンドラインのこと"
+"です。 この変数の値に I<exact> が設定されている場合、 与えられた文字列は停止"
+"中のジョブの名前に 正確にマッチしなければなりません。 I<substring> が設定され"
+"ている場合は、 与えられた文字列は停止中のジョブの名前の部分文字列に マッチす"
+"る必要があります。 I<substring> という値は、ジョブ識別子の B<%?> に似た機能を"
+"持っています (後述の E<.SM> B<ジョブ制御> を参照)。 これ以外の値が設定されて"
+"いる場合、 与えられた文字列は停止中のジョブの名前の 先頭部分でなければなりま"
+"せん。これはジョブ識別子の B<%>I<string> と似た機能を持っています。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2326
+#, no-wrap
+msgid "B<histchars>"
+msgstr "B<histchars>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2345
+msgid ""
+"The two or three characters which control history expansion and tokenization "
+"(see E<.SM> B<HISTORY EXPANSION> below).  The first character is the "
+"I<history expansion> character, the character which signals the start of a "
+"history expansion, normally `B<!>'.  The second character is the I<quick "
+"substitution> character, which is used as shorthand for re-running the "
+"previous command entered, substituting one string for another in the "
+"command.  The default is `B<^>'.  The optional third character is the "
+"character which indicates that the remainder of the line is a comment when "
+"found as the first character of a word, normally `B<#>'.  The history "
+"comment character causes history substitution to be skipped for the "
+"remaining words on the line.  It does not necessarily cause the shell parser "
+"to treat the rest of the line as a comment."
+msgstr ""
+"2 文字または 3 文字で、 履歴の展開とトークン分割 (後述の E<.SM> B<履歴の展開"
+"> を参照) を制御します。 最初の文字は I<履歴展開 (history expansion)> 文字で"
+"あり、 履歴展開の先頭を示す文字です。通常、これは `B<!>' です。 2 番目の文字"
+"は I<簡易置換 (quick substitution)> 文字であり、直前に入力したコマンドの文字"
+"列を 別の文字列に置き換えて再実行するための省略表現として使います。 デフォル"
+"ト値は `B<^>' です。 3 番目の文字は省略可能です。単語の先頭でこの文字が見つか"
+"ると、 行の残りの部分がコメントとなるような文字を指定します。 これは通常は "
+"`B<#>' です。 履歴コメント文字があると、 その行の残りの単語に対する履歴置換は"
+"スキップされます。 この文字があるからといって、 必ずしもシェルのパーザが行の"
+"残りの部分をコメントとして扱うわけではありません。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:2346
+#, no-wrap
+msgid "Arrays"
+msgstr "配列"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2358
+msgid ""
+"B<Bash> provides one-dimensional indexed and associative array variables.  "
+"Any variable may be used as an indexed array; the B<declare> builtin will "
+"explicitly declare an array.  There is no maximum limit on the size of an "
+"array, nor any requirement that members be indexed or assigned "
+"contiguously.  Indexed arrays are referenced using integers (including "
+"arithmetic expressions)  and are zero-based; associative arrays are "
+"referenced using arbitrary strings."
+msgstr ""
+"B<bash> は 1 次元のインデックスによる配列と連想配列の変数を扱うことができま"
+"す。 全ての変数は配列として使用できます。 B<declare> 組み込みコマンドを使え"
+"ば、明示的に配列を宣言できます。 配列のサイズの上限はありませんし、 メンバの"
+"インデックス付けや代入を 連続的にしなければならないという条件もありません。 "
+"インデックスによる配列は整数 (算術式を含む) で参照します。 インデックスは 0 "
+"から始まります。 連想配列は任意の文字列で参照します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2376
+msgid ""
+"An indexed array is created automatically if any variable is assigned to "
+"using the syntax I<name>[I<subscript>]=I<value>.  The I<subscript> is "
+"treated as an arithmetic expression that must evaluate to a number.  If "
+"I<subscript> evaluates to a number less than zero, it is used as an offset "
+"from one greater than the array's maximum index (so a subcript of -1 refers "
+"to the last element of the array).  To explicitly declare an indexed array, "
+"use B<declare -a >I<name> (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  "
+"B<declare -a >I<name>B<[>I<subscript>B<]> is also accepted; the I<subscript> "
+"is ignored."
+msgstr ""
+"変数の代入の際に I<name>[I<subscript>]=I<value> という記法が使われた場合、配"
+"列は自動的に生成されます。 I<subscript> は算術式として扱われますが、この式は"
+"評価すると 数値になるものでなければなりません。 I<subscript> を評価すると 0 "
+"未満の数になる場合、最大のインデックス +1 からのオフセットとして扱われます。"
+"つまり、subscript が -1 のときは、配列の最後の要素を参照します。 インデックス"
+"による配列を明示的に宣言するには、 B<declare -a >I<name> を使います (後述の "
+"E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参照)。 B<declare -a >I<name>B<"
+"[>I<subscript>B<]> も許されます。このとき I<subscript> は無視されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2379
+msgid "Associative arrays are created using B<declare -A >I<name>."
+msgstr "連想配列は B<declare -A >I<name> で作ります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2386
+msgid ""
+"Attributes may be specified for an array variable using the B<declare> and "
+"B<readonly> builtins.  Each attribute applies to all members of an array."
+msgstr ""
+"組み込みコマンドの B<declare> と B<readonly> を使うと、配列変数に対して属性を"
+"設定できます。 どの属性も配列のメンバ全てに対して適用されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2395
+msgid ""
+"Arrays are assigned to using compound assignments of the form I<name>=B<"
+"(>valueI<1> ... valueI<n>B<)>, where each I<value> is of the form "
+"[I<subscript>]=I<string>.  Indexed array assignments do not require the "
+"bracket and subscript.  When assigning to indexed arrays, if the optional "
+"brackets and subscript are supplied, that index is assigned to; otherwise "
+"the index of the element assigned is the last index assigned to by the "
+"statement plus one.  Indexing starts at zero."
+msgstr ""
+"配列の代入は I<name>=B<(>valueI<1> ... valueI<n>B<)> という形式の複合代入 "
+"(compound assignment) を用いて行います。 ここでそれぞれの I<value> の形式は "
+"[I<subscript>]=I<string> です。 インデックスによる配列では、ブラケット ([]) "
+"と subscript は省略できます。 ブラケットと subscript を省略しなかった場合、 "
+"そのインデックスに対して代入が行われます。 省略した場合には、代入される要素の"
+"インデックスは、 その文の中で直前に代入されたインデックスに 1 を加えたものに"
+"なります。 インデックスは 0 から始まります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2397
+msgid "When assigning to an associative array, the subscript is required."
+msgstr "連想配列への代入では、subscript は省略できません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2402
+msgid ""
+"This syntax is also accepted by the B<declare> builtin.  Individual array "
+"elements may be assigned to using the I<name>[I<subscript>]=I<value> syntax "
+"introduced above."
+msgstr ""
+"この記法は組み込みコマンド B<declare> でも使えます。個別の配列要素に対する代"
+"入は、先に説明した I<name>[I<subscript>]=I<value> の記法を使って行います。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2429
+msgid ""
+"Any element of an array may be referenced using ${I<name>[I<subscript>]}.  "
+"The braces are required to avoid conflicts with pathname expansion.  If "
+"I<subscript> is B<@> or B<*>, the word expands to all members of I<name>.  "
+"These subscripts differ only when the word appears within double quotes.  If "
+"the word is double-quoted, ${I<name>[*]} expands to a single word with the "
+"value of each array member separated by the first character of the E<.SM> "
+"B<IFS> special variable, and ${I<name>[@]} expands each element of I<name> "
+"to a separate word.  When there are no array members, ${I<name>[@]} expands "
+"to nothing.  If the double-quoted expansion occurs within a word, the "
+"expansion of the first parameter is joined with the beginning part of the "
+"original word, and the expansion of the last parameter is joined with the "
+"last part of the original word.  This is analogous to the expansion of the "
+"special parameters B<*> and B<@> (see B<Special Parameters> above).  "
+"${#I<name>[I<subscript>]} expands to the length of ${I<name>"
+"[I<subscript>]}.  If I<subscript> is B<*> or B<@>, the expansion is the "
+"number of elements in the array.  Referencing an array variable without a "
+"subscript is equivalent to referencing the array with a subscript of 0."
+msgstr ""
+"配列の任意の要素は、${I<name>[I<subscript>]} を使って参照できます。 パス名展"
+"開との衝突を避けるためにブレースが必要です。 I<subscript> が B<@> か B<*> な"
+"らば、配列の参照は I<name> の全ての要素に展開されます。この 2 つの添字が異な"
+"るのは、 単語がダブルクォートの内部にある場合だけです。 単語がダブルクォート"
+"されていれば、${I<name>[*]} は 1 つの単語に展開されます。 この単語は、配列の"
+"各メンバの値を特殊変数 E<.SM> B<IFS> の最初の値で区切って並べたものです。一"
+"方、${I<name>[@]} は、 I<name> の各要素を別々の単語に展開します。 配列のメン"
+"バが全くないときは、${I<name>[@]} は空の単語に展開されます。 単語の中でダブル"
+"クォートの展開が行われるときには、 元の単語のダブルクォートより前の部分の後"
+"に 最初のパラメータの展開結果がつながり、 最後のパラメータの展開結果の後に 元"
+"の単語のダブルクォートより後の部分がつながります。 これは特殊パラメータ B<*> "
+"や B<@> の展開に似ています (前述の B<特殊パラメータ> を参照)。 ${#I<name>"
+"[I<subscript>]} は ${I<name>[I<subscript>]} の長さに展開されます。 "
+"I<subscript> が B<*> または B<@> の場合は、 配列中の要素数に展開されます。添"
+"字なしで配列変数を参照すると、 0 番目の要素を参照したことになります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2432
+msgid ""
+"An array variable is considered set if a subscript has been assigned a "
+"value.  The null string is a valid value."
+msgstr ""
+"配列変数は subscript に対して値が代入されていれば 設定されているとみなされま"
+"す。 空文字列は有効な値です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2442
+msgid ""
+"The B<unset> builtin is used to destroy arrays.  B<unset> I<name>"
+"[I<subscript>] destroys the array element at index I<subscript>.  Care must "
+"be taken to avoid unwanted side effects caused by pathname expansion.  "
+"B<unset> I<name>, where I<name> is an array, or B<unset> I<name>"
+"[I<subscript>], where I<subscript> is B<*> or B<@>, removes the entire array."
+msgstr ""
+"組み込みコマンドの B<unset> は配列の削除に使われます。B<unset> I<name>"
+"[I<subscript>] とすると、インデックスが I<subscript> である配列の要素が削除さ"
+"れます。 パス名展開による意図しない副作用に注意してください。 B<unset> "
+"I<name> (I<name> は配列) または B<unset> I<name>[I<subscript>] (I<subscript> "
+"が B<*> または B<@>) とすると、 配列全体が削除されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2467
+msgid ""
+"The B<declare>, B<local>, and B<readonly> builtins each accept a B<-a> "
+"option to specify an indexed array and a B<-A> option to specify an "
+"associative array.  If both options are supplied, B<-A> takes precedence.  "
+"The B<read> builtin accepts a B<-a> option to assign a list of words read "
+"from the standard input to an array.  The B<set> and B<declare> builtins "
+"display array values in a way that allows them to be reused as assignments."
+msgstr ""
+"組み込みコマンドの B<declare>, B<local>, B<readonly> いずれにおいても、 B<-"
+"a> オプションでインデックスによる配列を指定できます。 B<-A> また、オプション"
+"で連想配列を指定できます。 両方が指定されたときには、 B<-A> が優先します。 組"
+"み込みコマンド B<read> では、 B<-a> オプションを使えば標準入力から読み込んだ"
+"単語のリストを 配列に代入できます。 組み込みコマンド B<set> と B<declare> で"
+"は、別の変数への代入に再利用できるような形で配列の値を表示します。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:2467
+#, no-wrap
+msgid "EXPANSION"
+msgstr "展開"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2478
+msgid ""
+"Expansion is performed on the command line after it has been split into "
+"words.  There are seven kinds of expansion performed: I<brace expansion>, "
+"I<tilde expansion>, I<parameter and variable expansion>, I<command "
+"substitution>, I<arithmetic expansion>, I<word splitting>, and I<pathname "
+"expansion>."
+msgstr ""
+"展開はコマンドラインが単語へ分割された後に (コマンドライン上で) 行われます。"
+"行われる展開は 7 種類あります: I<ブレース展開 (brace expansion)>, I<チルダ展"
+"開 (tilde expansion)>, I<パラメータと変数の展開 (parameter and variable "
+"expansion)>, I<コマンド置換 (command substitution)>, I<算術式展開 "
+"(arithmetic expansion)>, I<単語の分割 (word splitting)>, I<パス名展開 "
+"(pathname expansion)>。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2484
+msgid ""
+"The order of expansions is: brace expansion, tilde expansion, parameter, "
+"variable and arithmetic expansion and command substitution (done in a left-"
+"to-right fashion), word splitting, and pathname expansion."
+msgstr ""
+"展開の順序は次のようになります: ブレース展開、チルダ展開、パラメータ・ 変数・"
+"算術式展開、コマンド置換 (左から右へ)、単語分割、パス名展開。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2487
+msgid ""
+"On systems that can support it, there is an additional expansion available: "
+"I<process substitution>."
+msgstr ""
+"これらに加えて I<プロセス置換 (process substitution)> をサポートできるシステ"
+"ムもあります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2496
+msgid ""
+"Only brace expansion, word splitting, and pathname expansion can change the "
+"number of words of the expansion; other expansions expand a single word to a "
+"single word.  The only exceptions to this are the expansions of \"B<$@>\" "
+"and \"B<${>I<name>B<[@]}>\" as explained above (see E<.SM> B<PARAMETERS>)."
+msgstr ""
+"展開した部分の単語の数が変化することがあるのは、ブレース展開、 単語の分割、パ"
+"ス名展開だけです。ほかの展開では、 1 つの単語は 1 つの単語に展開されます。 こ"
+"の規則の唯一の例外は先に説明した \"B<$@>\" と \"B<${>I<name>B<[@]}>\" の展開 "
+"( E<.SM> B<パラメータ> を参照) だけです。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:2496
+#, no-wrap
+msgid "Brace Expansion"
+msgstr "ブレース展開"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2512
+msgid ""
+"I<Brace expansion> is a mechanism by which arbitrary strings may be "
+"generated.  This mechanism is similar to I<pathname expansion>, but the "
+"filenames generated need not exist.  Patterns to be brace expanded take the "
+"form of an optional I<preamble>, followed by either a series of comma-"
+"separated strings or a sequence expression between a pair of braces, "
+"followed by an optional I<postscript>.  The preamble is prefixed to each "
+"string contained within the braces, and the postscript is then appended to "
+"each resulting string, expanding left to right."
+msgstr ""
+"I<ブレース展開 (brace expansion)> を使うと、任意の文字列を生成できます。この"
+"仕組みは I<パス名展開>に似ていますが、 生成されたファイル名が実在する必要はあ"
+"りません。 ブレース展開されるパターンは、 I<前置部分 (preamble: 省略可能)>、 "
+"対になるブレースで囲んだコンマ区切りの文字列またはシーケンス式、 I<後置部分 "
+"(postscript: 省略可能)> を順に並べたものです。 前置部分はブレース内にある文字"
+"列それぞれの先頭部分に追加され、 後置部分は左から右に順に展開されて得られた "
+"それぞれの文字列の末尾に追加されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2516
+msgid ""
+"Brace expansions may be nested.  The results of each expanded string are not "
+"sorted; left to right order is preserved.  For example, aB<{>d,c,bB<}>e "
+"expands into `ade ace abe'."
+msgstr ""
+"ブレース展開は入れ子にできます。 展開して得られた文字列はソートされず、 左か"
+"ら右への順番がそのまま残ります。 例えば aB<{>d,c,bB<}>e は `ade ace abe' と展"
+"開されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2532
+msgid ""
+"A sequence expression takes the form B<{>I<x>B<..>I<y>B<[..>I<incr>B<]}>, "
+"where I<x> and I<y> are either integers or single characters, and I<incr>, "
+"an optional increment, is an integer.  When integers are supplied, the "
+"expression expands to each number between I<x> and I<y>, inclusive.  "
+"Supplied integers may be prefixed with I<0> to force each term to have the "
+"same width.  When either I<x> or I<y> begins with a zero, the shell attempts "
+"to force all generated terms to contain the same number of digits, zero-"
+"padding where necessary.  When characters are supplied, the expression "
+"expands to each character lexicographically between I<x> and I<y>, "
+"inclusive.  Note that both I<x> and I<y> must be of the same type.  When the "
+"increment is supplied, it is used as the difference between each term.  The "
+"default increment is 1 or -1 as appropriate."
+msgstr ""
+"シーケンス式は B<{>I<x>B<..>I<y>B<[..>I<incr>B<]}> の形になります。I<x> と "
+"I<y> は整数または 1 つの文字で、 省略可能な I<incr> は増減分の整数です。 整数"
+"が与えられると、 I<x> と I<y> の間の両端を含む数を全て列挙した形に展開されま"
+"す。 与る整数の前に I<0> を付けると、全ての項が同じ幅に揃えられます。 つま"
+"り、I<x> か I<y> のどちらかが 0 で始まる場合、生成される全ての項が 同じ文字数"
+"になるように、必要であれば前に 0 が付けられます。 文字が与えられると 辞書順"
+"で I<x> と I<y> の間の両端を含む文字を全て列挙した形に展開されます。 I<x> と "
+"I<y> は同じ型である必要があります。 incr が与えられると、その値が各項の間の差"
+"となります。 incr のデフォルトは、1 または -1 のうち適切な方です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2539
+msgid ""
+"Brace expansion is performed before any other expansions, and any characters "
+"special to other expansions are preserved in the result.  It is strictly "
+"textual.  B<Bash> does not apply any syntactic interpretation to the context "
+"of the expansion or the text between the braces."
+msgstr ""
+"ブレース展開はほかのどの展開よりも前に実行されます。 また、ほかの展開において"
+"特殊な意味を持つ文字もそのまま結果に残ります。 つまり、厳密にテキスト操作だけ"
+"を行います。 B<bash> は、展開の文脈やブレースの間のテキストに対して 文法的な"
+"解釈を適用することは一切ありません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2548
+msgid ""
+"A correctly-formed brace expansion must contain unquoted opening and closing "
+"braces, and at least one unquoted comma or a valid sequence expression.  Any "
+"incorrectly formed brace expansion is left unchanged.  A B<{> or B<,> may be "
+"quoted with a backslash to prevent its being considered part of a brace "
+"expression.  To avoid conflicts with parameter expansion, the string B<${> "
+"is not considered eligible for brace expansion."
+msgstr ""
+"正しい形のブレース展開には、クォートされていない開きブレースと 閉じブレース、"
+"そしてシーケンス式か少なくとも 1 つのクォートされていないコンマが 含まれてい"
+"なければなりません。正しい形でないブレース展開は全て、 変更されないでそのまま"
+"残ります。 B<{> や B<,> をバックスラッシュでクォートすれば、 ブレース展開の一"
+"部と解釈されないようにできます。 パラメータ展開との衝突を避けるため、文字列 "
+"B<${> はブレース展開の対象とは解釈されません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2552
+msgid ""
+"This construct is typically used as shorthand when the common prefix of the "
+"strings to be generated is longer than in the above example:"
+msgstr ""
+"この仕組みは、 生成される文字列の共通先頭部分が上記の例より長い場合に、 短縮"
+"表現としてよく使用されます:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2555
+msgid "mkdir /usr/local/src/bash/{old,new,dist,bugs}"
+msgstr "mkdir /usr/local/src/bash/{old,new,dist,bugs}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2557 original/man1/bash.1:2959
+#: original/man1/bash.1:4891
+msgid "or"
+msgstr "または"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2559
+msgid "chown root /usr/{ucb/{ex,edit},lib/{ex?.?*,how_ex}}"
+msgstr "chown root /usr/{ucb/{ex,edit},lib/{ex?.?*,how_ex}}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2591
+msgid ""
+"Brace expansion introduces a slight incompatibility with historical versions "
+"of B<sh>.  B<sh> does not treat opening or closing braces specially when "
+"they appear as part of a word, and preserves them in the output.  B<Bash> "
+"removes braces from words as a consequence of brace expansion.  For example, "
+"a word entered to B<sh> as I<file{1,2}> appears identically in the output.  "
+"The same word is output as I<file1 file2> after expansion by B<bash>.  If "
+"strict compatibility with B<sh> is desired, start B<bash> with the B<+B> "
+"option or disable brace expansion with the B<+B> option to the B<set> "
+"command (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+"ブレース展開の導入によって、伝統的な B<sh> とは少し非互換になった部分がありま"
+"す。 B<sh> は単語の一部として開きブレースや閉じブレースが現われても特別扱いは"
+"せず、 そのまま出力に残します。 B<bash> はブレース展開の結果として単語からブ"
+"レースを取り除きます。例えば B<sh> に I<file{1,2}> のように入力された単語はそ"
+"のままの形で出力されますが、 B<bash> ではこの同じ単語は展開されて I<file1 "
+"file2> のように出力されます。 厳密に B<sh> と互換にしたければ、 B<bash> を B<"
+"+B> オプションを付けて起動するか、 B<set> コマンドに B<+B> オプションを与えて"
+"ブレース展開を無効にしてください (後述する E<.SM> B<シェル組み込みコマンド> "
+"を参照)。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:2591
+#, no-wrap
+msgid "Tilde Expansion"
+msgstr "チルダ展開"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2610
+msgid ""
+"If a word begins with an unquoted tilde character (`B<~>'), all of the "
+"characters preceding the first unquoted slash (or all characters, if there "
+"is no unquoted slash) are considered a I<tilde-prefix>.  If none of the "
+"characters in the tilde-prefix are quoted, the characters in the tilde-"
+"prefix following the tilde are treated as a possible I<login name>.  If this "
+"login name is the null string, the tilde is replaced with the value of the "
+"shell parameter E<.SM> B<HOME>.  If E<.SM> B<HOME> is unset, the home "
+"directory of the user executing the shell is substituted instead.  "
+"Otherwise, the tilde-prefix is replaced with the home directory associated "
+"with the specified login name."
+msgstr ""
+"クォートされていないチルダ (`B<~>') で単語が始まった場合、 クォートされていな"
+"いスラッシュよりも前にある文字全て (クォートされていないスラッシュが無ければ"
+"全ての文字)  はチルダプレフィックス (I<tilde-prefix>) と解釈されます。 クォー"
+"トされている文字がチルダプレフィックス中に無ければ、 チルダプレフィックス中の"
+"チルダ以降の文字は、 I<ログイン名 (login name)> になるかもしれない文字列とし"
+"て扱われます。 このログイン名が空文字列ならば、チルダはシェルパラメータ E<."
+"SM> B<HOME> の値に置き換えられます。 E<.SM> B<HOME> が設定されていない場合"
+"は、代わりにシェルを実行しているユーザの ホームディレクトリに置き換えられま"
+"す。 ログイン名が空でなければ、 チルダプレフィックスは指定されたログイン名に"
+"対応する ホームディレクトリに置き換えられます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2627
+msgid ""
+"If the tilde-prefix is a `~+', the value of the shell variable E<.SM> B<PWD> "
+"replaces the tilde-prefix.  If the tilde-prefix is a `~-', the value of the "
+"shell variable E<.SM> B<OLDPWD>, if it is set, is substituted.  If the "
+"characters following the tilde in the tilde-prefix consist of a number I<N>, "
+"optionally prefixed by a `+' or a `-', the tilde-prefix is replaced with the "
+"corresponding element from the directory stack, as it would be displayed by "
+"the B<dirs> builtin invoked with the tilde-prefix as an argument.  If the "
+"characters following the tilde in the tilde-prefix consist of a number "
+"without a leading `+' or `-', `+' is assumed."
+msgstr ""
+"チルダプレフィックスが `~+' ならば、チルダプレフィックスはシェル変数 E<.SM> "
+"B<PWD> の値に置き換えられます。 チルダプレフィックスが `~-' ならば、シェル変"
+"数 E<.SM> B<OLDPWD> の値に置き換えられます (値が設定されていれば)。 チルダプ"
+"レフィックス中のチルダより後の文字が数値 I<N> であれば (数値の前に `+' や "
+"`-' を置くこともできます)、 チルダプレフィックスはディレクトリスタック内の対"
+"応する要素に置換されます。 置換される要素は、チルダプレフィックスを引き数とし"
+"て組み込みコマンド B<dirs> を実行したときに表示されるものです。 チルダプレ"
+"フィックスにおけるチルダ以降の文字が、 先行する `+' や `-' のない数値である場"
+"合は、`+' であるとみなされます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2630
+msgid ""
+"If the login name is invalid, or the tilde expansion fails, the word is "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"ログイン名が有効でない場合や、チルダ展開が失敗した場合には、 単語は置き換えら"
+"れません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2646
+msgid ""
+"Each variable assignment is checked for unquoted tilde-prefixes immediately "
+"following a B<:> or the first B<=>.  In these cases, tilde expansion is also "
+"performed.  Consequently, one may use file names with tildes in assignments "
+"to E<.SM> B<PATH>, E<.SM> B<MAILPATH>, and E<.SM> B<CDPATH>, and the shell "
+"assigns the expanded value."
+msgstr ""
+"全ての変数代入において、 B<:> や B<=> の直後にクォートされていないチルダプレ"
+"フィックスがないかチェックが行われます。 もし見つかった場合にはこれらもチルダ"
+"展開されます。 したがって、 E<.SM> B<PATH>, E<.SM> B<MAILPATH>, E<.SM> "
+"B<CDPATH> への代入にチルダを含むファイル名を使えば、 シェルは展開された値を代"
+"入します。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:2646
+#, no-wrap
+msgid "Parameter Expansion"
+msgstr "パラメータの展開"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2654
+msgid ""
+"The `B<$>' character introduces parameter expansion, command substitution, "
+"or arithmetic expansion.  The parameter name or symbol to be expanded may be "
+"enclosed in braces, which are optional but serve to protect the variable to "
+"be expanded from characters immediately following it which could be "
+"interpreted as part of the name."
+msgstr ""
+"`B<$>' 文字があると、パラメータ展開、コマンド置換、 算術式展開が行われます。"
+"展開されるパラメータ名やシンボルは、 ブレースで括ることもできます。 ブレース"
+"は省略可能ですが、 変数の直後に変数名の一部と解釈できる文字が置かれた場合"
+"に、 その文字と共に変数が展開されてしまうのを防ぐために用意されています。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2659
+msgid ""
+"When braces are used, the matching ending brace is the first `B<}>' not "
+"escaped by a backslash or within a quoted string, and not within an embedded "
+"arithmetic expansion, command substitution, or parameter expansion."
+msgstr ""
+"ブレースを使った場合、対になるのは最初に表れる `B<}>' です。 ただしバックス"
+"ラッシュでエスケープされているものや クォートされている文字列中のものは含まれ"
+"ませんし、ブレースの内側にある 算術式展開やコマンド置換、パラメータ展開に入っ"
+"ているものも含まれません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2661
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>}"
+msgstr "${I<parameter>}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2671
+msgid ""
+"The value of I<parameter> is substituted.  The braces are required when "
+"I<parameter> is a positional parameter with more than one digit, or when "
+"I<parameter> is followed by a character which is not to be interpreted as "
+"part of its name."
+msgstr ""
+"I<parameter> の値に置換されます。ブレースが必要になるのは、 I<parameter> が "
+"2 桁以上の数字を持つ位置パラメータの場合や、 I<parameter> の直後の文字を名前"
+"の一部として解釈させたくない場合です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2684
+msgid ""
+"If the first character of I<parameter> is an exclamation point (B<!>), a "
+"level of variable indirection is introduced.  B<Bash> uses the value of the "
+"variable formed from the rest of I<parameter> as the name of the variable; "
+"this variable is then expanded and that value is used in the rest of the "
+"substitution, rather than the value of I<parameter> itself.  This is known "
+"as I<indirect expansion>.  The exceptions to this are the expansions of ${B<!"
+">I<prefix>B<*>} and ${B<!>I<name>[I<@>]} described below.  The exclamation "
+"point must immediately follow the left brace in order to introduce "
+"indirection."
+msgstr ""
+"I<parameter> の最初の文字が感嘆符ならば、変数間接展開が行われます。 B<bash> "
+"は残りの I<parameter> からなる変数の値を変数の名前と見なします。 そしてそこで"
+"得られた名前の変数を展開した値を、置換処理の続きで使います。 これが I<間接展"
+"開> です。 ただし ${!I<prefix>*} や ${B<!>I<name>[I<@>]} の展開は例外です。 "
+"これは以下で説明します。 間接展開を表すには、感嘆符は左ブレースの直後に続ける"
+"必要があります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2687
+msgid ""
+"In each of the cases below, I<word> is subject to tilde expansion, parameter "
+"expansion, command substitution, and arithmetic expansion."
+msgstr ""
+"以下に示すそれぞれの場合、I<word> に対してチルダ展開、 パラメータ展開、コマン"
+"ド置換、算術式展開が行われます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2691
+msgid ""
+"When not performing substring expansion, using the forms documented below, "
+"B<bash> tests for a parameter that is unset or null.  Omitting the colon "
+"results in a test only for a parameter that is unset."
+msgstr ""
+"部分文字列展開以外の場合、以下の形式で、 B<bash> はパラメータが設定されている"
+"か、空ではないかを調べます。 コロンを省略した場合には設定されているかどうかの"
+"みを調べます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2693
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:->I<word>}"
+msgstr "${I<parameter>B<:->I<word>}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2702
+msgid ""
+"B<Use Default Values>.  If I<parameter> is unset or null, the expansion of "
+"I<word> is substituted.  Otherwise, the value of I<parameter> is substituted."
+msgstr ""
+"B<デフォルトの値を使います>。 I<parameter> が設定されていないか空文字列であれ"
+"ば、 I<word> を展開したものに置換されます。そうでなければ、 I<parameter> の値"
+"に置換されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2702
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:=>I<word>}"
+msgstr "${I<parameter>B<:=>I<word>}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2715
+msgid ""
+"B<Assign Default Values>.  If I<parameter> is unset or null, the expansion "
+"of I<word> is assigned to I<parameter>.  The value of I<parameter> is then "
+"substituted.  Positional parameters and special parameters may not be "
+"assigned to in this way."
+msgstr ""
+"B<デフォルトの値を代入します>。 I<parameter> が設定されていないか空文字列であ"
+"れば、 I<word> を展開したものが I<parameter> に代入されます。それから "
+"I<parameter> の値への置換が行われます。 位置パラメータや特殊パラメータへの代"
+"入をこのように行うことはできません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2715
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:?>I<word>}"
+msgstr "${I<parameter>B<:?>I<word>}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2726
+msgid ""
+"B<Display Error if Null or Unset>.  If I<parameter> is null or unset, the "
+"expansion of I<word> (or a message to that effect if I<word> is not present) "
+"is written to the standard error and the shell, if it is not interactive, "
+"exits.  Otherwise, the value of I<parameter> is substituted."
+msgstr ""
+"B<空文字列または設定されていない場合にエラーを表示します>。 I<parameter> が空"
+"文字列または設定されていない場合、I<word> を展開したもの (I<word> がなければ "
+"パラメータが空文字列または設定されていないことを示すメッセージ)  が標準エラー"
+"出力に出力されます。シェルが対話的でなければ、 シェルは終了します。パラメータ"
+"に空文字列以外が設定されていれば、 I<parameter> の値への置換が行われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2726
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:+>I<word>}"
+msgstr "${I<parameter>B<:+>I<word>}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2734
+msgid ""
+"B<Use Alternate Value>.  If I<parameter> is null or unset, nothing is "
+"substituted, otherwise the expansion of I<word> is substituted."
+msgstr ""
+"B<別の値を使用します>。 I<parameter> が空文字列または設定されていなければ、空"
+"文字列に置換されます。 そうでなければ I<word> を展開したものに置換されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2734
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:>I<offset>}"
+msgstr "${I<parameter>B<:>I<offset>}"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2737
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<:>I<offset>B<:>I<length>}"
+msgstr "${I<parameter>B<:>I<offset>B<:>I<length>}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2772
+msgid ""
+"B<Substring Expansion>.  Expands to up to I<length> characters of "
+"I<parameter> starting at the character specified by I<offset>.  If I<length> "
+"is omitted, expands to the substring of I<parameter> starting at the "
+"character specified by I<offset>.  I<length> and I<offset> are arithmetic "
+"expressions (see E<.SM> B<ARITHMETIC EVALUATION> below).  If I<offset> "
+"evaluates to a number less than zero, the value is used as an offset from "
+"the end of the value of I<parameter>.  If I<length> evaluates to a number "
+"less than zero, and I<parameter> is not B<@> and not an indexed or "
+"associative array, it is interpreted as an offset from the end of the value "
+"of I<parameter> rather than a number of characters, and the expansion is the "
+"characters between the two offsets.  If I<parameter> is B<@>, the result is "
+"I<length> positional parameters beginning at I<offset>.  If I<parameter> is "
+"an indexed array name subscripted by @ or *, the result is the I<length> "
+"members of the array beginning with ${I<parameter>[I<offset>]}.  A negative "
+"I<offset> is taken relative to one greater than the maximum index of the "
+"specified array.  Substring expansion applied to an associative array "
+"produces undefined results.  Note that a negative offset must be separated "
+"from the colon by at least one space to avoid being confused with the :- "
+"expansion.  Substring indexing is zero-based unless the positional "
+"parameters are used, in which case the indexing starts at 1 by default.  If "
+"I<offset> is 0, and the positional parameters are used, B<$0> is prefixed to "
+"the list."
+msgstr ""
+"B<部分文字列展開>。 I<parameter> を展開したものから最大 I<length> 文字を取り"
+"出します。 先頭の文字は I<offset> で指定します。I<length> を省略すると、 "
+"I<offset> で指定した文字を先頭にして、 I<parameter> の残り全部が含まれる部分"
+"文字列に展開します。 I<length> と I<offset> は算術式です (後述の E<.SM> B<算"
+"術式評価> を参照)。 I<offset> を評価すると 0 未満の数になる場合、この値は "
+"I<parameter> の値の末尾からのオフセットとして使われます。 I<length> を評価す"
+"ると 0 未満の数になる場合、 I<parameter> が B<@> ではなく、配列でも連想配列で"
+"もなければ、 この値は文字数ではなく I<parameter> の値の末尾からのオフセットと"
+"して使われ、 展開結果は 2 つのオフセットの間の部分文字列となります。 "
+"I<parameter> が B<@> ならば、結果は I<offset> から始まる I<length> 個の位置パ"
+"ラメータになります。 I<parameter> が @ または * のインデックスが付いている配"
+"列名ならば、 結果は配列の ${I<parameter>[I<offset>]} を先頭とする要素 "
+"I<length> 個となります。 負の I<offset> は、指定された配列の最大のインデック"
+"ス + 1 からの相対値と解釈されます。 連想配列に部分文字列展開した場合の結果は"
+"決められていません。 負のオフセットを指定するときには、:- 式と混同されないよ"
+"う、 1 つ以上の空白でコロンと離す必要があることに注意してください。 位置パラ"
+"メータを使う場合以外は、 部分文字列のインデックスは 0 から始まります。位置パ"
+"ラメータの場合には、 インデックスは 1 から始まります。 位置パラメータが使われ"
+"て I<offset> が 0 の場合、 B<$0> の値が先頭に置かれます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2772
+#, no-wrap
+msgid "${B<!>I<prefix>B<*>}"
+msgstr "${B<!>I<prefix>B<*>}"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2775
+#, no-wrap
+msgid "${B<!>I<prefix>B<@>}"
+msgstr "${B<!>I<prefix>B<@>}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2786
+msgid ""
+"B<Names matching prefix>.  Expands to the names of variables whose names "
+"begin with I<prefix>, separated by the first character of the E<.SM> B<IFS> "
+"special variable.  When I<@> is used and the expansion appears within double "
+"quotes, each variable name expands to a separate word."
+msgstr ""
+"B<前方一致する変数名>。 I<prefix> で始まる全ての変数の名前に展開して、 E<."
+"SM> B<IFS> 特殊変数の最初の文字によって区切ります。 ダブルクォートの中で "
+"I<@> が使われた場合、それぞれの変数の名前は 別々の単語に展開されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2786
+#, no-wrap
+msgid "${B<!>I<name>[I<@>]}"
+msgstr "${B<!>I<name>[I<@>]}"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2789
+#, no-wrap
+msgid "${B<!>I<name>[I<*>]}"
+msgstr "${B<!>I<name>[I<*>]}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2799
+msgid ""
+"B<List of array keys>.  If I<name> is an array variable, expands to the list "
+"of array indices (keys) assigned in I<name>.  If I<name> is not an array, "
+"expands to 0 if I<name> is set and null otherwise.  When I<@> is used and "
+"the expansion appears within double quotes, each key expands to a separate "
+"word."
+msgstr ""
+"B<配列のキーのリスト>。 I<name> が配列変数であれば、配列 I<name> の インデッ"
+"クス (キー) のリストに展開されます。 I<name> が配列でない場合は、I<name> が設"
+"定されていれば 0 に、 そうでなければ空に展開されます。 ダブルクォートの中で "
+"I<@> が使われた場合、それぞれのキーは 別々の単語に展開されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2799
+#, no-wrap
+msgid "${B<#>I<parameter>}"
+msgstr "${B<#>I<parameter>}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2817
+msgid ""
+"B<Parameter length>.  The length in characters of the value of I<parameter> "
+"is substituted.  If I<parameter> is B<*> or B<@>, the value substituted is "
+"the number of positional parameters.  If I<parameter> is an array name "
+"subscripted by B<*> or B<@>, the value substituted is the number of elements "
+"in the array."
+msgstr ""
+"B<パラメータの長さ>。 I<parameter> の値に含まれる文字数に置換されます。 "
+"I<parameter> が B<*> または B<@> ならば、位置パラメータの数に置換されます。 "
+"I<parameter> が B<*> または B<@> が添字になっている配列名ならば、配列中の要素"
+"数に置換されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2817
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<#>I<word>}"
+msgstr "${I<parameter>B<#>I<word>}"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2820
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<##>I<word>}"
+msgstr "${I<parameter>B<##>I<word>}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2850
+msgid ""
+"B<Remove matching prefix pattern>.  The I<word> is expanded to produce a "
+"pattern just as in pathname expansion.  If the pattern matches the beginning "
+"of the value of I<parameter>, then the result of the expansion is the "
+"expanded value of I<parameter> with the shortest matching pattern (the "
+"``B<#>'' case) or the longest matching pattern (the ``B<##>'' case) "
+"deleted.  If I<parameter> is B<@> or B<*>, the pattern removal operation is "
+"applied to each positional parameter in turn, and the expansion is the "
+"resultant list.  If I<parameter> is an array variable subscripted with B<@> "
+"or B<*>, the pattern removal operation is applied to each member of the "
+"array in turn, and the expansion is the resultant list."
+msgstr ""
+"B<パターンに前方一致した部分を取り除く>。 I<word> が展開され、パス名展開の場"
+"合と同じようなパターンを作ります。 このパターンが I<parameter> の値の先頭部分"
+"とマッチする場合、展開して得られる値は I<parameter> を展開した値から最短一致"
+"パターン (``B<#>''の場合)  または最長一致パターン (``B<##>'' の場合)  を取り"
+"除いたものになります。 I<parameter> が B<@> または B<*> である場合、 パターン"
+"を削除する操作は全ての位置パラメータに順番に適用され、 展開結果はリストとして"
+"得られます。 I<parameter> が B<@> または B<*> が添字になっている配列変数であ"
+"る場合、 パターンを削除する操作は配列の全ての要素に順番に適用され、 展開結果"
+"はリストとして得られます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2850
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<%>I<word>}"
+msgstr "${I<parameter>B<%>I<word>}"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2853
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<%%>I<word>}"
+msgstr "${I<parameter>B<%%>I<word>}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2881
+msgid ""
+"B<Remove matching suffix pattern>.  The I<word> is expanded to produce a "
+"pattern just as in pathname expansion.  If the pattern matches a trailing "
+"portion of the expanded value of I<parameter>, then the result of the "
+"expansion is the expanded value of I<parameter> with the shortest matching "
+"pattern (the ``B<%>'' case) or the longest matching pattern (the ``B<%%>'' "
+"case) deleted.  If I<parameter> is B<@> or B<*>, the pattern removal "
+"operation is applied to each positional parameter in turn, and the expansion "
+"is the resultant list.  If I<parameter> is an array variable subscripted "
+"with B<@> or B<*>, the pattern removal operation is applied to each member "
+"of the array in turn, and the expansion is the resultant list."
+msgstr ""
+"B<パターンに後方一致した部分を取り除く>。 I<word> が展開され、パス名展開の場"
+"合と同じようなパターンを作ります。 このパターンが I<parameter> を展開した値の"
+"末尾の部分とマッチする場合、展開結果は I<parameter> を展開した値から最短一致"
+"パターン (``B<%>'' の場合)  または最長一致パターン (``B<%%>'' の場合)  を取り"
+"除いたものになります。 I<parameter> が B<@> または B<*> である場合、 パターン"
+"を削除する操作は全ての位置パラメータに順番に適用され、 展開結果はリストとして"
+"得られます。 I<parameter> が B<@> または B<*> が添字になっている配列変数であ"
+"る場合、 パターンを削除する操作は配列の全ての要素に順番に適用され、 展開結果"
+"はリストとして得られます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2881
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B</>I<pattern>B</>I<string>}"
+msgstr "${I<parameter>B</>I<pattern>B</>I<string>}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2912
+msgid ""
+"B<Pattern substitution>.  The I<pattern> is expanded to produce a pattern "
+"just as in pathname expansion.  I<Parameter> is expanded and the longest "
+"match of I<pattern> against its value is replaced with I<string>.  If "
+"I<pattern> begins with B</>, all matches of I<pattern> are replaced with "
+"I<string>.  Normally only the first match is replaced.  If I<pattern> begins "
+"with B<#>, it must match at the beginning of the expanded value of "
+"I<parameter>.  If I<pattern> begins with B<%>, it must match at the end of "
+"the expanded value of I<parameter>.  If I<string> is null, matches of "
+"I<pattern> are deleted and the B</> following I<pattern> may be omitted.  If "
+"I<parameter> is B<@> or B<*>, the substitution operation is applied to each "
+"positional parameter in turn, and the expansion is the resultant list.  If "
+"I<parameter> is an array variable subscripted with B<@> or B<*>, the "
+"substitution operation is applied to each member of the array in turn, and "
+"the expansion is the resultant list."
+msgstr ""
+"B<パターンの置換>。 I<pattern> が展開され、 パス名展開の場合と同じようなパ"
+"ターンを作ります。 I<parameter> の展開が行われ、 その値のうち I<pattern> に最"
+"長一致する部分が I<string> に置換されます。 I<pattern> が B</> で始まる場合に"
+"は、I<pattern> に マッチした部分は全て I<string> に置換されます。 そうでない"
+"場合には、最初にマッチした部分だけが置換されます。 I<pattern> が B<#> で始ま"
+"る場合には、パターンは I<parameter> を展開した値の先頭にマッチしなければなり"
+"ません。 I<pattern> が B<%> で始まる場合には、パターンは I<parameter> を展開"
+"した値の末尾にマッチしなければなりません。 I<string> が空の場合には "
+"I<pattern> にマッチした部分は削除されます。 またこの場合には、I<pattern> の後"
+"に続く B</> は省略可能です。 I<parameter> が B<@> または B<*> である場合、置"
+"換操作は全ての位置パラメータに順番に適用され、 展開結果はリストとして得られま"
+"す。 I<parameter> が B<@> または B<*> が添字になっている配列変数である場合、 "
+"置換操作は配列の全ての要素に順番に適用され、 展開結果はリストとして得られま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2912
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<^>I<pattern>}"
+msgstr "${I<parameter>B<^>I<pattern>}"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2915
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<^^>I<pattern>}"
+msgstr "${I<parameter>B<^^>I<pattern>}"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2917
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<,>I<pattern>}"
+msgstr "${I<parameter>B<,>I<pattern>}"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:2919
+#, no-wrap
+msgid "${I<parameter>B<,,>I<pattern>}"
+msgstr "${I<parameter>B<,,>I<pattern>}"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2950
+msgid ""
+"B<Case modification>.  This expansion modifies the case of alphabetic "
+"characters in I<parameter>.  The I<pattern> is expanded to produce a pattern "
+"just as in pathname expansion.  The B<^> operator converts lowercase letters "
+"matching I<pattern> to uppercase; the B<,> operator converts matching "
+"uppercase letters to lowercase.  The B<^^> and B<,,> expansions convert each "
+"matched character in the expanded value; the B<^> and B<,> expansions match "
+"and convert only the first character in the expanded value.  If I<pattern> "
+"is omitted, it is treated like a B<?>, which matches every character.  If "
+"I<parameter> is B<@> or B<*>, the case modification operation is applied to "
+"each positional parameter in turn, and the expansion is the resultant list.  "
+"If I<parameter> is an array variable subscripted with B<@> or B<*>, the case "
+"modification operation is applied to each member of the array in turn, and "
+"the expansion is the resultant list."
+msgstr ""
+"B<大文字小文字の変換>。 I<parameter> に含まれるアルファベットの大文字小文字を"
+"変換します。 I<pattern> が展開され、 パス名展開の場合と同じようなパターンを作"
+"ります。 B<^> 演算子は I<pattern> にマッチした小文字を大文字に変換します。 "
+"B<,> 演算子は I<pattern> にマッチした大文字を小文字に変換します。 B<^^> 演算"
+"子と B<,,> 演算子は、マッチした全ての文字を変換します。 B<^> 演算子と B<,> 演"
+"算子の場合は、マッチした最初の文字だけ変換します。 I<pattern> を省略した場"
+"合、B<?> を指定したものとして扱われ、 全ての文字にマッチします。 "
+"I<parameter> が B<@> または B<*> である場合、大文字小文字の変換は全ての位置パ"
+"ラメータに順番に適用され、 展開結果はリストとして得られます。 I<parameter> が"
+"添字に B<@> または B<*> の付いた配列変数の場合は、配列の要素のそれぞれに大文"
+"字小文字の変換が適用され、 結果はリストに展開されます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:2950
+#, no-wrap
+msgid "Command Substitution"
+msgstr "コマンド置換"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2954
+msgid ""
+"I<Command substitution> allows the output of a command to replace the "
+"command name.  There are two forms:"
+msgstr ""
+"I<コマンド置換 (command substitution)> を用いると、 コマンド名をコマンドの出"
+"力で置き換えられます。 コマンド置換には以下の 2 つの形式があります:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2957
+msgid "B<$(>I<command>\\|B<)>"
+msgstr "B<$(>I<command>\\|B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2961
+msgid "B<\\`>I<command>B<\\`>"
+msgstr "B<\\`>I<command>B<\\`>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2971
+msgid ""
+"B<Bash> performs the expansion by executing I<command> and replacing the "
+"command substitution with the standard output of the command, with any "
+"trailing newlines deleted.  Embedded newlines are not deleted, but they may "
+"be removed during word splitting.  The command substitution B<$(cat "
+">I<file>B<)> can be replaced by the equivalent but faster B<$(E<lt> "
+">I<file>B<)>."
+msgstr ""
+"B<bash> は I<command> を実行し、 command の標準出力でコマンド置換の部分を置き"
+"換えます。 この際、末尾の改行文字は削除されます。 文字列の途中にある改行文字"
+"は削除されませんが、 単語分割の際に削除されることがあります。 コマンド置換 B<"
+"$(cat >I<file>B<)> は、同じ意味を持ち、 しかも高速な B<$(E<lt> >I<file>B<)> "
+"に置き換え可能です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2982
+msgid ""
+"When the old-style backquote form of substitution is used, backslash retains "
+"its literal meaning except when followed by B<$>, B<\\`>, or B<\\e>.  The "
+"first backquote not preceded by a backslash terminates the command "
+"substitution.  When using the $(\\^I<command>\\|) form, all characters "
+"between the parentheses make up the command; none are treated specially."
+msgstr ""
+"バッククォートを使う古い形式の置換を用いたとき、 バックスラッシュは文字通りの"
+"意味を保ちますが、 B<$>, B<`>, B<\\e> の前にある場合は例外となります。 コマン"
+"ド置換は、バックスラッシュが前置されていない バッククォートまでの部分です。 "
+"$(\\^I<command>\\|) という形式を用いたときは、 括弧の間にある全ての文字がコマ"
+"ンドとなります。 特別扱いされる文字はありません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2985
+msgid ""
+"Command substitutions may be nested.  To nest when using the backquoted "
+"form, escape the inner backquotes with backslashes."
+msgstr ""
+"コマンド置換は入れ子にできます。 バッククォート形式のときに入れ子を行うに"
+"は、 内側のバッククォートをバックスラッシュでエスケープします。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2988
+msgid ""
+"If the substitution appears within double quotes, word splitting and "
+"pathname expansion are not performed on the results."
+msgstr ""
+"置換がダブルクォート内部にある場合には、 置換の結果に対する単語分割とパス名展"
+"開は行われません。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:2988
+#, no-wrap
+msgid "Arithmetic Expansion"
+msgstr "算術式展開"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2992
+msgid ""
+"Arithmetic expansion allows the evaluation of an arithmetic expression and "
+"the substitution of the result.  The format for arithmetic expansion is:"
+msgstr ""
+"算術式展開を使うと、算術式を評価して、その結果に置換できます。 算術式展開の"
+"フォーマットを次に示します:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:2995
+msgid "B<$((>I<expression>B<))>"
+msgstr "B<$((>I<expression>B<))>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3004
+msgid ""
+"The I<expression> is treated as if it were within double quotes, but a "
+"double quote inside the parentheses is not treated specially.  All tokens in "
+"the expression undergo parameter expansion, string expansion, command "
+"substitution, and quote removal.  Arithmetic expansions may be nested."
+msgstr ""
+"I<expression> はダブルクォート内部にある場合と同様に扱われますが、 括弧の内側"
+"のダブルクォートが特別扱いされることはありません。 式に含まれる全てのトークン"
+"に対して、 パラメータ展開・文字列展開・コマンド置換・クォートの削除が行われま"
+"す。 算術式置換は入れ子にできます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3013
+msgid ""
+"The evaluation is performed according to the rules listed below under E<.SM> "
+"B<ARITHMETIC EVALUATION>.  If I<expression> is invalid, B<bash> prints a "
+"message indicating failure and no substitution occurs."
+msgstr ""
+"評価は後述の E<.SM> B<算術式評価> で示す規則に基づいて行われます。 "
+"I<expression> が不正であれば、 B<bash> は評価の失敗を示すメッセージを出力し、"
+"置換を全く行いません。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3013
+#, no-wrap
+msgid "Process Substitution"
+msgstr "プロセス置換"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3028
+msgid ""
+"I<Process substitution> is supported on systems that support named pipes "
+"(I<FIFOs>) or the B</dev/fd> method of naming open files.  It takes the form "
+"of B<E<lt>(>I<list\\^>B<)> or B<E<gt>(>I<list\\^>B<)>.  The process I<list> "
+"is run with its input or output connected to a I<FIFO> or some file in B</"
+"dev/fd>.  The name of this file is passed as an argument to the current "
+"command as the result of the expansion.  If the B<E<gt>(>I<list\\^>B<)> form "
+"is used, writing to the file will provide input for I<list>.  If the B<E<lt>"
+"(>I<list\\^>B<)> form is used, the file passed as an argument should be read "
+"to obtain the output of I<list>."
+msgstr ""
+"I<プロセス置換 (process substitution)> がサポートされるのは、 名前付きパイプ "
+"(I<FIFO>) または ファイル・ディスクリプターの B</dev/fd> 形式での指定 をサ"
+"ポートしているシステムです。これは B<E<lt>(>I<list\\^>B<)> または B<E<gt>"
+"(>I<list\\^>B<)> の形になります。 プロセス I<list> は、その入力や出力が "
+"I<FIFO> または B</dev/fd> 中の 何らかのファイルに接続された状態で実行されま"
+"す。 このファイルの名前は、展開の結果として、 引き数の形で現在のコマンドに渡"
+"されます。 B<E<gt>(>I<list\\^>B<)> の形式を使った場合、 ファイルへの書き込み"
+"は I<list> への入力となります。 B<E<lt>(>I<list\\^>B<)> の形式を使った場合、 "
+"引き数として渡されたファイルは I<list> の出力を得るために読み込まれます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3033
+msgid ""
+"When available, process substitution is performed simultaneously with "
+"parameter and variable expansion, command substitution, and arithmetic "
+"expansion."
+msgstr ""
+"利用可能であれば、プロセス置換 (process substitution) は、 パラメータ展開、変"
+"数展開、コマンド置換、算術式展開と同時に行われます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3033
+#, no-wrap
+msgid "Word Splitting"
+msgstr "単語の分割"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3042
+msgid ""
+"The shell scans the results of parameter expansion, command substitution, "
+"and arithmetic expansion that did not occur within double quotes for I<word "
+"splitting>."
+msgstr ""
+"パラメータ展開、コマンド置換、算術式展開が行われたのが、ダブル クォートの内側"
+"ではない場合、シェルは展開の結果をスキャンして、 I<単語分割> を行います。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3100
+msgid ""
+"The shell treats each character of E<.SM> B<IFS> as a delimiter, and splits "
+"the results of the other expansions into words on these characters.  If E<."
+"SM> B<IFS> is unset, or its value is exactly "
+"B<E<lt>spaceE<gt>E<lt>tabE<gt>E<lt>newlineE<gt>>, the default, then "
+"sequences of B<E<lt>spaceE<gt>>, B<E<lt>tabE<gt>>, and B<E<lt>newlineE<gt>> "
+"at the beginning and end of the results of the previous expansions are "
+"ignored, and any sequence of E<.SM> B<IFS> characters not at the beginning "
+"or end serves to delimit words.  If E<.SM> B<IFS> has a value other than the "
+"default, then sequences of the whitespace characters B<space> and B<tab> are "
+"ignored at the beginning and end of the word, as long as the whitespace "
+"character is in the value of E<.SM> B<IFS> (an E<.SM> B<IFS> whitespace "
+"character).  Any character in E<.SM> B<IFS> that is not E<.SM> B<IFS> "
+"whitespace, along with any adjacent E<.SM> B<IFS> whitespace characters, "
+"delimits a field.  A sequence of E<.SM> B<IFS> whitespace characters is also "
+"treated as a delimiter.  If the value of E<.SM> B<IFS> is null, no word "
+"splitting occurs."
+msgstr ""
+"シェルは E<.SM> B<IFS> のそれぞれの文字を区切り文字として扱い、 ほかの展開の"
+"結果をこれらの文字によって単語に分割します。 E<.SM> B<IFS> が設定されていない"
+"か、その値がデフォルト値の B<E<lt>スペースE<gt>E<lt>タブE<gt>E<lt>改行E<gt>> "
+"と全く同じならば、前段の展開の結果の先頭や末尾の B<E<lt>スペースE<gt>>, "
+"B<E<lt>タブE<gt>>, B<E<lt>改行E<gt>> の並びは無視され、 先頭と末尾以外の E<."
+"SM> B<IFS> 文字の並びで単語が区切られます。 E<.SM> B<IFS> の値がデフォルト以"
+"外のときに、 B<スペース> や タブ という空白文字の並びが単語の先頭と末尾で無視"
+"されるのは、 その空白文字が E<.SM> B<IFS> の値に含まれるとき ( E<.SM> B<IFS> "
+"の空白文字の一つであるとき) だけです。 E<.SM> B<IFS> に含まれ、 E<.SM> "
+"B<IFS> 空白文字ではない文字は全て、隣接する任意の E<.SM> B<IFS> 空白文字と一"
+"緒になってフィールドの区切りとなります。 E<.SM> B<IFS> 空白文字の列も区切り文"
+"字として扱われます。 E<.SM> B<IFS> の値が空文字列であれば、単語分割は全く行わ"
+"れません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3106
+msgid ""
+"Explicit null arguments (\\^B<\"\\^\"> or \\^B<\\(aq\\^\\(aq>\\^) are "
+"retained.  Unquoted implicit null arguments, resulting from the expansion of "
+"parameters that have no values, are removed.  If a parameter with no value "
+"is expanded within double quotes, a null argument results and is retained."
+msgstr ""
+"明示的に指定した空の引き数 (\\^B<\"\\^\"> または \\^B<\\(aq\\^\\(aq>\\^)  は"
+"削除されずに残ります。 クォートされていない暗黙的な空の引き数が、 値を持たな"
+"いパラメータを展開した結果として得られますが、 これらは削除されます。 値を持"
+"たないパラメータがダブルクォート内部で展開されると、 空である引き数となり、消"
+"されずに残ります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3109
+msgid "Note that if no expansion occurs, no splitting is performed."
+msgstr "展開が行われなければ単語分割も行われない点に注意してください。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3109
+#, no-wrap
+msgid "Pathname Expansion"
+msgstr "パス名展開"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3166
+msgid ""
+"After word splitting, unless the B<-f> option has been set, B<bash> scans "
+"each word for the characters B<*>, B<?>, and B<[>.  If one of these "
+"characters appears, then the word is regarded as a I<pattern>, and replaced "
+"with an alphabetically sorted list of file names matching the pattern.  If "
+"no matching file names are found, and the shell option B<nullglob> is not "
+"enabled, the word is left unchanged.  If the B<nullglob> option is set, and "
+"no matches are found, the word is removed.  If the B<failglob> shell option "
+"is set, and no matches are found, an error message is printed and the "
+"command is not executed.  If the shell option B<nocaseglob> is enabled, the "
+"match is performed without regard to the case of alphabetic characters.  "
+"When a pattern is used for pathname expansion, the character B<``.''> at the "
+"start of a name or immediately following a slash must be matched explicitly, "
+"unless the shell option B<dotglob> is set.  When matching a pathname, the "
+"slash character must always be matched explicitly.  In other cases, the "
+"B<``.''> character is not treated specially.  See the description of "
+"B<shopt> below under E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> for a description of "
+"the B<nocaseglob>, B<nullglob>, B<failglob>, and B<dotglob> shell options."
+msgstr ""
+"B<-f> オプションが指定されていなければ、単語分割を行った後に B<bash> はそれぞ"
+"れの単語が B<*>, B<?>, B<[> を含んでいるかどうか調べます。 これらの文字のいず"
+"れかが見つかると、その単語は I<パターン> とみなされ、 パターンにマッチする"
+"ファイル名を アルファベット順にソートしたリストに置換されます。 マッチする"
+"ファイル名が見つからず、かつシェルのオプション B<nullglob> が無効ならば、その"
+"単語は変更されずにそのまま残ります。 B<nullglob> オプションが設定されていて、"
+"かつマッチするファイル名が見つからなければ、 その単語は削除されます。 "
+"B<failglob> オプションが設定されていて、かつマッチするファイル名が見つからな"
+"ければ、 エラーメッセージが表示されコマンドは実行されません。 シェルのオプ"
+"ション B<nocaseglob> が有効ならば、マッチングにおいてアルファベットの大文字と"
+"小文字は区別さ れません。 パターンをパス名展開に使うとき、名前の先頭やスラッ"
+"シュの直後の B<``.''> は明示的にマッチさせなければなりません。ただしシェルの"
+"オプション B<dotglob> が設定されている場合は例外です。 パス名のマッチングを行"
+"うとき、 スラッシュ文字は必ず明示的にマッチさせなければなりません。 これ以外"
+"の場合には、 B<``.''> が特別扱いされることはありません。 シェルのオプション "
+"B<nocaseglob>, B<nullglob>, B<failglob>, B<dotglob> の詳しい説明については、"
+"後述の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> に書かれている B<shopt> の説明を参"
+"照してください。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3207
+msgid ""
+"The E<.SM> B<GLOBIGNORE> shell variable may be used to restrict the set of "
+"file names matching a I<pattern>.  If E<.SM> B<GLOBIGNORE> is set, each "
+"matching file name that also matches one of the patterns in E<.SM> "
+"B<GLOBIGNORE> is removed from the list of matches.  The file names B<``.''> "
+"and B<``..''> are always ignored when E<.SM> B<GLOBIGNORE> is set and not "
+"null.  However, setting E<.SM> B<GLOBIGNORE> to a non-null value has the "
+"effect of enabling the B<dotglob> shell option, so all other file names "
+"beginning with a B<``.''> will match.  To get the old behavior of ignoring "
+"file names beginning with a B<``.''>, make B<``.*''> one of the patterns in "
+"E<.SM> B<GLOBIGNORE>.  The B<dotglob> option is disabled when E<.SM> "
+"B<GLOBIGNORE> is unset."
+msgstr ""
+"シェル変数 E<.SM> B<GLOBIGNORE> を使って、 I<パターン> にマッチするファイル名"
+"の集合を制限できます。 E<.SM> B<GLOBIGNORE> が設定されていれば、マッチする"
+"ファイル名のうち E<.SM> B<GLOBIGNORE> 中のパターンにもマッチしたものは、 マッ"
+"チしたもののリストから取り除かれます。 ファイル名 B<``.''> と B<``..''> は "
+"E<.SM> B<GLOBIGNORE> に空でない値が設定されていても必ず無視されます。しか"
+"し、 E<.SM> B<GLOBIGNORE> に空でない値を設定するとシェルオプションの "
+"B<dotglob> が有効になるので、 B<``.''> で始まるほかのファイル名は全てマッチし"
+"ます。 B<``.''> で始めるファイル名を無視する古い動作をさせるには、 B<``.*''> "
+"を E<.SM> B<GLOBIGNORE> のパターンに含めてください。 E<.SM> B<GLOBIGNORE> を "
+"unset すると、 B<dotglob> オプションは無効になります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3209
+msgid "B<Pattern Matching>"
+msgstr "B<パターンマッチング>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3216
+msgid ""
+"Any character that appears in a pattern, other than the special pattern "
+"characters described below, matches itself.  The NUL character may not occur "
+"in a pattern.  A backslash escapes the following character; the escaping "
+"backslash is discarded when matching.  The special pattern characters must "
+"be quoted if they are to be matched literally."
+msgstr ""
+"パターンに含まれる文字のうち、以下の特殊パターン文字以外の文字は、 自分自身に"
+"マッチします。NUL 文字がパターン中に現われてはいけません。 バックスラッシュは"
+"直後の文字をエスケープします。 このバックスラッシュは、マッチングでは無視され"
+"ます 特殊パターン文字をその文字そのものにマッチさせるためには、 クォートしな"
+"ければなりません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3218
+msgid "The special pattern characters have the following meanings:"
+msgstr "特殊パターン文字は以下の意味を持っています:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3230
+msgid ""
+"Matches any string, including the null string.  When the B<globstar> shell "
+"option is enabled, and B<*> is used in a pathname expansion context, two "
+"adjacent B<*>s used as a single pattern will match all files and zero or "
+"more directories and subdirectories.  If followed by a B</>, two adjacent "
+"B<*>s will match only directories and subdirectories."
+msgstr ""
+"空文字列を含む、任意の文字列にマッチします。 シェルオプション B<globstar> が"
+"有効で、 B<*> がパス名展開に用いられる場面では、 連続する 2 つの B<*> だけの"
+"パターンが使われると、 その階層以下のディレクトリとそのサブディレクトリ、 そ"
+"こにある全てのファイルにマッチします。 2 つ連続した B<*> の後に B</> が続く場"
+"合には、 ディレクトリとそのサブディレクトリのみにマッチします。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3233
+msgid "Matches any single character."
+msgstr "任意の 1 文字にマッチします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3233
+#, no-wrap
+msgid "B<[...]>"
+msgstr "B<[...]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3261
+msgid ""
+"Matches any one of the enclosed characters.  A pair of characters separated "
+"by a hyphen denotes a I<range expression>; any character that sorts between "
+"those two characters, inclusive, using the current locale's collating "
+"sequence and character set, is matched.  If the first character following "
+"the B<[> is a B<!> or a B<^> then any character not enclosed is matched.  "
+"The sorting order of characters in range expressions is determined by the "
+"current locale and the value of the E<.SM> B<LC_COLLATE> shell variable, if "
+"set.  A B<-> may be matched by including it as the first or last character "
+"in the set.  A B<]> may be matched by including it as the first character in "
+"the set."
+msgstr ""
+"括られた文字のうち任意の 1 文字にマッチします。 2 つの文字の間にハイフンを入"
+"れたものは、 I<範囲表現 (range expression)> を表します。 ソート順で両端を含"
+"む 2 つの文字の間にある任意の 1 文字と マッチします。 ソートには現在のロケー"
+"ルの照合順序 (collating sequence)  と文字セットが用いられます。 B<[> の次の文"
+"字が B<!> または B<^> ならば、括られた文字に含まれない任意の 1 文字にマッチし"
+"ます。 範囲表現における文字のソート順は、 現在のロケール (およびシェル変数 "
+"E<.SM> B<LC_COLLATE> が指定されていればその値)  によって決定されます。 B<-> "
+"は、文字集合の最初または最後の文字として含めると マッチングの対象にできま"
+"す。 B<]> は、文字集合の最初の文字として含めるとマッチングの対象にできます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3271
+msgid ""
+"Within B<[> and B<]>, I<character classes> can be specified using the syntax "
+"B<[:>I<class>B<:]>, where I<class> is one of the following classes defined "
+"in the POSIX standard:"
+msgstr ""
+"B<[> と B<]> の間では、I<文字クラス (character classes)> を指定できます。 指"
+"定には B<[:>I<class>B<:]> という記法を使います。ここで I<class> は POSIX 標準"
+"で定義されている以下のクラスのいずれかです:"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:3274
+#, no-wrap
+msgid ".if  n alnum alpha ascii blank cntrl digit graph lower print punct space upper word xdigit\n"
+msgstr ".if  n alnum alpha ascii blank cntrl digit graph lower print punct space upper word xdigit\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:3275
+#, no-wrap
+msgid ".if  t alnum   alpha   ascii   blank   cntrl   digit   graph   lower   print   punct   space   upper   word   xdigit\n"
+msgstr ".if  t alnum   alpha   ascii   blank   cntrl   digit   graph   lower   print   punct   space   upper   word   xdigit\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3279
+msgid ""
+"A character class matches any character belonging to that class.  The "
+"B<word> character class matches letters, digits, and the character _."
+msgstr ""
+"文字クラスは、そのクラスの属する任意の文字にマッチします。 文字クラス "
+"B<word> は、文字、数字、_ にマッチします。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3290
+msgid ""
+"Within B<[> and B<]>, an I<equivalence class> can be specified using the "
+"syntax B<[=>I<c>B<=]>, which matches all characters with the same collation "
+"weight (as defined by the current locale) as the character I<c>."
+msgstr ""
+"B<[> と B<]> の間では、I<等値クラス (equivalence class)> を指定できます。 指"
+"定には B<[=>I<c>B<=]> という記法を使います。 これは現在のロケールにおける定義"
+"において I<c> と同じ 照合重み (collation weight) を持つ全ての文字にマッチしま"
+"す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3299
+msgid ""
+"Within B<[> and B<]>, the syntax B<[.>I<symbol>B<.]> matches the collating "
+"symbol I<symbol>."
+msgstr ""
+"B<[> と B<]> の間では、B<[.>I<symbol>B<.]> という記述は照合シンボル "
+"I<symbol> にマッチします。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3309
+msgid ""
+"If the B<extglob> shell option is enabled using the B<shopt> builtin, "
+"several extended pattern matching operators are recognized.  In the "
+"following description, a I<pattern-list> is a list of one or more patterns "
+"separated by a B<|>.  Composite patterns may be formed using one or more of "
+"the following sub-patterns:"
+msgstr ""
+"組み込みコマンドの B<shopt> を使ってシェルのオプション B<extglob> が有効にさ"
+"れていると、 拡張パターンマッチング演算子がいくつか認識されるようになりま"
+"す。 以下の説明では、I<pattern-list> は B<|> で区切られた 1 つ以上のパターン"
+"のリストであるものとします。 以下のサブパターンを 1 つあるいは複数使うことに"
+"より、 複合パターンを作れます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3312
+#, no-wrap
+msgid "B<?(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr "B<?(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3315
+msgid "Matches zero or one occurrence of the given patterns"
+msgstr "与えられたパターンが 0 回または 1 回現われるとマッチします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3315
+#, no-wrap
+msgid "B<*(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr "B<*(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3318
+msgid "Matches zero or more occurrences of the given patterns"
+msgstr "与えられたパターンが 0 回以上現われるとマッチします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3318
+#, no-wrap
+msgid "B<+(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr "B<+(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3321
+msgid "Matches one or more occurrences of the given patterns"
+msgstr "与えられたパターンが 1 回以上現われるとマッチします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3321
+#, no-wrap
+msgid "B<@(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr "B<@(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3324
+msgid "Matches one of the given patterns"
+msgstr "与えられたパターンに 1 回だけマッチします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3324
+#, no-wrap
+msgid "B<!(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+msgstr "B<!(>\\^I<pattern-list\\^>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3327
+msgid "Matches anything except one of the given patterns"
+msgstr "与えられたパターンのどれでもないものにマッチします。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3329
+#, no-wrap
+msgid "Quote Removal"
+msgstr "クォートの削除"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3337
+msgid ""
+"After the preceding expansions, all unquoted occurrences of the characters B<"
+"\\e>, B<\\(aq>, and \\^B<\">\\^ that did not result from one of the above "
+"expansions are removed."
+msgstr ""
+"先に処理される展開の後、クォートされていない B<\\e>, B<'>, \\^B<\">\\^ のう"
+"ち、先の展開の結果でないものは全て削除されます。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:3337
+#, no-wrap
+msgid "REDIRECTION"
+msgstr "リダイレクト"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3350
+msgid ""
+"Before a command is executed, its input and output may be I<redirected> "
+"using a special notation interpreted by the shell.  Redirection may also be "
+"used to open and close files for the current shell execution environment.  "
+"The following redirection operators may precede or appear anywhere within a "
+"I<simple command> or may follow a I<command>.  Redirections are processed in "
+"the order they appear, from left to right."
+msgstr ""
+"シェルが解釈する特別な記法を用いると、コマンドの実行前に入出力を I<リダイレク"
+"ト> できます。またリダイレクトを使うと、 現在のシェル実行環境に対してファイル"
+"をオープンしたり クローズしたりできます。以下に示すリダイレクト演算子は、 I<"
+"単純なコマンド> の前や途中に置くことができ、また I<コマンド> の後に置けま"
+"す。 リダイレクトは左から右へと、現われた順に処理されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3358
+msgid ""
+"Each redirection that may be preceded by a file descriptor number may "
+"instead be preceded by a word of the form {I<varname>}.  In this case, for "
+"each redirection operator except E<gt>&- and E<lt>&-, the shell will "
+"allocate a file descriptor greater than 10 and assign it to I<varname>.  If "
+"E<gt>&- or E<lt>&- is preceded by {I<varname>}, the value of I<varname> "
+"defines the file descriptor to close."
+msgstr ""
+"ファイル・ディスクリプター番号で始まるリダイレクトでは、 代わりに "
+"{I<varname>} という形式の単語で始めることもできます。 この場合、E<gt>&- と "
+"E<lt>&- 以外のリダイレクト演算子では、 シェルは 10 より大きいファイル・ディス"
+"クリプターを割り当て、 I<varname> に代入します。 {I<varname>} で始まる "
+"E<gt>&- や E<lt>&- の場合には、I<varname> の値は クローズするファイル・ディス"
+"クリプターを示します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3367
+msgid ""
+"In the following descriptions, if the file descriptor number is omitted, and "
+"the first character of the redirection operator is B<E<lt>>, the redirection "
+"refers to the standard input (file descriptor 0).  If the first character of "
+"the redirection operator is B<E<gt>>, the redirection refers to the standard "
+"output (file descriptor 1)."
+msgstr ""
+"以下の説明においては、ファイル・ディスクリプター番号が省略され、 かつリダイレ"
+"クト演算子の最初の文字が B<E<lt>> ならば、リダイレクトは標準入力 (ファイル・"
+"ディスクリプター 0) を参照します。 リダイレクト演算子の最初の文字が B<E<gt>> "
+"ならば、リダイレクトは標準出力 (ファイル・ディスクリプター 1) を参照します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3375
+msgid ""
+"The word following the redirection operator in the following descriptions, "
+"unless otherwise noted, is subjected to brace expansion, tilde expansion, "
+"parameter expansion, command substitution, arithmetic expansion, quote "
+"removal, pathname expansion, and word splitting.  If it expands to more than "
+"one word, B<bash> reports an error."
+msgstr ""
+"以下の説明では、リダイレクト演算子の次の単語に対しては、 特に説明しない限"
+"り、 ブレース展開・チルダ展開・パラメータ展開・コマンド置換・ 算術式展開・"
+"クォート削除・パス名展開・単語分割が行われます。 その単語が複数の単語に展開さ"
+"れた場合はエラーになります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3378
+msgid ""
+"Note that the order of redirections is significant.  For example, the command"
+msgstr ""
+"リダイレクトの順番には意味がある点に注意してください。 例えば、次のコマンド"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3381
+msgid "ls B<E<gt>> dirlist 2B<E<gt>&>1"
+msgstr "ls B<E<gt>> dirlist 2B<E<gt>&>1"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3386
+msgid ""
+"directs both standard output and standard error to the file I<dirlist>, "
+"while the command"
+msgstr ""
+"は標準出力と標準エラー出力を両方ともファイル I<dirlist> に書き込みますが、次"
+"のコマンド"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3389
+msgid "ls 2B<E<gt>&>1 B<E<gt>> dirlist"
+msgstr "ls 2B<E<gt>&>1 B<E<gt>> dirlist"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3396
+msgid ""
+"directs only the standard output to file I<dirlist>, because the standard "
+"error was duplicated from the standard output before the standard output was "
+"redirected to I<dirlist>."
+msgstr ""
+"では標準出力だけがファイル I<dirlist> に書き込まれます。なぜなら後者の場合に"
+"は、標準エラー出力は I<dirlist> にリダイレクトされる前の標準出力の複製となる"
+"からです。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3399
+msgid ""
+"B<Bash> handles several filenames specially when they are used in "
+"redirections, as described in the following table:"
+msgstr ""
+"B<bash> は、 以下の表にあるようなファイル名がリダイレクトに使用されると、 そ"
+"れらを特別に扱います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3402
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/fd/>I<fd>"
+msgstr "B</dev/fd/>I<fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3405
+msgid "If I<fd> is a valid integer, file descriptor I<fd> is duplicated."
+msgstr ""
+"I<fd> が有効な整数ならばファイル・ディスクリプター I<fd> が複製されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3405
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/stdin>"
+msgstr "B</dev/stdin>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3408
+msgid "File descriptor 0 is duplicated."
+msgstr "ファイル・ディスクリプター 0 が複製されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3408
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/stdout>"
+msgstr "B</dev/stdout>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3411
+msgid "File descriptor 1 is duplicated."
+msgstr "ファイル・ディスクリプター 1 が複製されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3411
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/stderr>"
+msgstr "B</dev/stderr>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3414
+msgid "File descriptor 2 is duplicated."
+msgstr "ファイル・ディスクリプター 2 が複製されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3414
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/tcp/>I<host>B</>I<port>"
+msgstr "B</dev/tcp/>I<host>B</>I<port>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3419
+msgid ""
+"If I<host> is a valid hostname or Internet address, and I<port> is an "
+"integer port number or service name, B<bash> attempts to open a TCP "
+"connection to the corresponding socket."
+msgstr ""
+"I<host> が有効なホスト名またはインターネットアドレスで I<port> が整数のポート"
+"番号ならば、 B<bash> は対応するソケットに対して TCP 接続のオープンを試みま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3419
+#, no-wrap
+msgid "B</dev/udp/>I<host>B</>I<port>"
+msgstr "B</dev/udp/>I<host>B</>I<port>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3424
+msgid ""
+"If I<host> is a valid hostname or Internet address, and I<port> is an "
+"integer port number or service name, B<bash> attempts to open a UDP "
+"connection to the corresponding socket."
+msgstr ""
+"I<host> が有効なホスト名またはインターネットアドレスで I<port> が整数のポート"
+"番号ならば、 B<bash> は対応するソケットに対して UDP 接続のオープンを試みま"
+"す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3428
+msgid "A failure to open or create a file causes the redirection to fail."
+msgstr "ファイルのオープンや作成に失敗すると、リダイレクトも失敗します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3432
+msgid ""
+"Redirections using file descriptors greater than 9 should be used with care, "
+"as they may conflict with file descriptors the shell uses internally."
+msgstr ""
+"9 より大きいファイル・ディスクリプターを使ったリダイレクトには注意が 必要で"
+"す。シェルが内部的に使うファイル・ディスクリプターと競合する場合が あるからで"
+"す。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3432
+#, no-wrap
+msgid "Redirecting Input"
+msgstr "入力のリダイレクト"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3442
+msgid ""
+"Redirection of input causes the file whose name results from the expansion "
+"of I<word> to be opened for reading on file descriptor I<n>, or the standard "
+"input (file descriptor 0) if I<n> is not specified."
+msgstr ""
+"入力をリダイレクトすると、 I<word> を展開した結果の名前を持つファイルがオープ"
+"ンされ、 ファイル・ディスクリプター I<n> で読み込めるようになります。 I<n> が"
+"指定されていなければ、読み込みは標準入力 (ファイル・ディスクリプター 0) で行"
+"われます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3444
+msgid "The general format for redirecting input is:"
+msgstr "入力のリダイレクトは、一般的には以下の形式です:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3447
+msgid "[I<n>]B<E<lt>>I<word>"
+msgstr "[I<n>]B<E<lt>>I<word>"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3448
+#, no-wrap
+msgid "Redirecting Output"
+msgstr "出力のリダイレクト"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3459
+msgid ""
+"Redirection of output causes the file whose name results from the expansion "
+"of I<word> to be opened for writing on file descriptor I<n>, or the standard "
+"output (file descriptor 1) if I<n> is not specified.  If the file does not "
+"exist it is created; if it does exist it is truncated to zero size."
+msgstr ""
+"出力をリダイレクトすると、 I<word> の展開した結果の名前を持つファイルがオープ"
+"ンされ、 ファイル・ディスクリプター I<n> で書き込めるようになります。 I<n> が"
+"指定されていなければ、書き込みは標準出力 (ファイル・ディスクリプター 1) に行"
+"われます。 ファイルが存在しなかった場合は作成されます。 ファイルが存在した場"
+"合はサイズ 0 に切り詰められます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3461
+msgid "The general format for redirecting output is:"
+msgstr "出力のリダイレクトは、一般的には以下の形式です:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3464
+msgid "[I<n>]B<E<gt>>I<word>"
+msgstr "[I<n>]B<E<gt>>I<word>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3485
+msgid ""
+"If the redirection operator is B<E<gt>>, and the B<noclobber> option to the "
+"B<set> builtin has been enabled, the redirection will fail if the file whose "
+"name results from the expansion of I<word> exists and is a regular file.  If "
+"the redirection operator is B<E<gt>|>, or the redirection operator is "
+"B<E<gt>> and the B<noclobber> option to the B<set> builtin command is not "
+"enabled, the redirection is attempted even if the file named by I<word> "
+"exists."
+msgstr ""
+"リダイレクト演算子が B<E<gt>> であり、かつ 組み込みコマンド B<set> で "
+"B<noclobber> オプションが有効になっている場合、 I<word> の展開で得たファイル"
+"が存在し、 かつそれが通常ファイルならば、リダイレクトは失敗します。 リダイレ"
+"クト演算子が B<E<gt>|> の場合、もしくは リダイレクト演算子が B<E<gt>> で組み"
+"込みコマンド B<set> で B<noclobber> オプションが有効になっていない場合、 "
+"I<word> という名前のファイルが存在していてもリダイレクトが試みられます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3485
+#, no-wrap
+msgid "Appending Redirected Output"
+msgstr "リダイレクトによる追加出力"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3496
+msgid ""
+"Redirection of output in this fashion causes the file whose name results "
+"from the expansion of I<word> to be opened for appending on file descriptor "
+"I<n>, or the standard output (file descriptor 1) if I<n> is not specified.  "
+"If the file does not exist it is created."
+msgstr ""
+"この形式を使って出力のリダイレクトを行うと、 I<word> を展開した結果の名前を持"
+"つファイルがオープンされ、 ファイル・ディスクリプター I<n> に対する出力がこの"
+"ファイルに追加されるようになります。 I<n> を指定しなければ、標準出力 (ファイ"
+"ル・ディスクリプター 1) で追加されます。 ファイルが存在しなければ、新しく作ら"
+"れます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3498
+msgid "The general format for appending output is:"
+msgstr "追加出力は一般的には以下の形式です:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3501
+msgid "[I<n>]B<E<gt>E<gt>>I<word>"
+msgstr "[I<n>]B<E<gt>E<gt>>I<word>"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3503
+#, no-wrap
+msgid "Redirecting Standard Output and Standard Error"
+msgstr "標準出力と標準エラー出力のリダイレクト"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3511
+msgid ""
+"This construct allows both the standard output (file descriptor 1) and the "
+"standard error output (file descriptor 2)  to be redirected to the file "
+"whose name is the expansion of I<word>."
+msgstr ""
+"この構造を使うと、 標準出力 (ファイル・ディスクリプター 1) と標準エラー出力 "
+"(ファイル・ディスクリプター 2) の両方を、 I<word> を展開した結果の名前を持つ"
+"ファイルにリダイレクトできます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3514
+msgid ""
+"There are two formats for redirecting standard output and standard error:"
+msgstr "標準出力と標準エラー出力に対する形式は 2 つあります:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3517
+msgid "B<&E<gt>>I<word>"
+msgstr "B<&E<gt>>I<word>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3519
+msgid "and"
+msgstr "と"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3521
+msgid "B<E<gt>&>I<word>"
+msgstr "B<E<gt>&>I<word>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3525
+msgid ""
+"Of the two forms, the first is preferred.  This is semantically equivalent to"
+msgstr "両者のうち望ましいのは前者の方です。 上記は以下と同じ意味です:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3528
+msgid "B<E<gt>>I<word> 2B<E<gt>&>1"
+msgstr "B<E<gt>>I<word> 2B<E<gt>&>1"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3530
+#, no-wrap
+msgid "Appending Standard Output and Standard Error"
+msgstr "標準出力と標準エラー出力の追加出力"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3538
+msgid ""
+"This construct allows both the standard output (file descriptor 1) and the "
+"standard error output (file descriptor 2)  to be appended to the file whose "
+"name is the expansion of I<word>."
+msgstr ""
+"この構造を使うと、 標準出力 (ファイル・ディスクリプター 1) と標準エラー出力 "
+"(ファイル・ディスクリプター 2) の両方を、 I<word> を展開した結果の名前を持つ"
+"ファイルに追加できます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3540
+msgid "The format for appending standard output and standard error is:"
+msgstr "標準出力と標準エラー出力の追加出力は以下の形式です:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3543
+msgid "B<&E<gt>E<gt>>I<word>"
+msgstr "B<&E<gt>E<gt>>I<word>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3546
+msgid "This is semantically equivalent to"
+msgstr "これは次のものと同じ意味です:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3549
+msgid "B<E<gt>E<gt>>I<word> 2B<E<gt>&>1"
+msgstr "B<E<gt>E<gt>>I<word> 2B<E<gt>&>1"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3550
+#, no-wrap
+msgid "Here Documents"
+msgstr "ヒアドキュメント(Here Documents)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3559
+msgid ""
+"This type of redirection instructs the shell to read input from the current "
+"source until a line containing only I<delimiter> (with no trailing blanks)  "
+"is seen.  All of the lines read up to that point are then used as the "
+"standard input for a command."
+msgstr ""
+"この形式のリダイレクトを用いると、 シェルは現在のソースから入力を読み込みま"
+"す。 この読み込みは I<word> を単独で含む行 (末尾にブランク文字があってはいけ"
+"ません)  が現われるまで続きます。 その行までに読み込んだ行は、 コマンドの標準"
+"入力として扱われます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3561
+msgid "The format of here-documents is:"
+msgstr "ヒアドキュメントの形式を以下に示します:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3567
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<E<lt>E<lt>>[B<->]I<word>\n"
+"        I<here-document>\n"
+"I<delimiter>\n"
+msgstr ""
+"B<E<lt>E<lt>>[B<->]I<word>\n"
+"        I<here-document>\n"
+"I<delimiter>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3592
+msgid ""
+"No parameter expansion, command substitution, arithmetic expansion, or "
+"pathname expansion is performed on I<word>.  If any characters in I<word> "
+"are quoted, the I<delimiter> is the result of quote removal on I<word>, and "
+"the lines in the here-document are not expanded.  If I<word> is unquoted, "
+"all lines of the here-document are subjected to parameter expansion, command "
+"substitution, and arithmetic expansion.  In the latter case, the character "
+"sequence B<\\eE<lt>newlineE<gt>> is ignored, and B<\\e> must be used to "
+"quote the characters B<\\e>, B<$>, and B<\\`>."
+msgstr ""
+"I<word> に対するパラメータ展開・コマンド置換・算術式展開・ パス名展開は全く行"
+"われません。 I<word> が一部でもクォートされている場合は、 I<delimiter> は "
+"I<word> のクォートをほどいた結果 (クォート文字を削除した結果) となり、 ヒアド"
+"キュメントに含まれる行では展開が行われなくなります。 I<word> がクォートされて"
+"いなければ、 ヒアドキュメント中の全ての行に対して パラメータ展開・コマンド置"
+"換・算術式展開が行われます。 I<word> がクォートされていない場合には、 B<"
+"\\eE<lt>newlineE<gt>> という文字列は無視され、 B<\\e>, B<$>, B<`> といった文"
+"字は B<\\e> を用いてクォートしなければなりません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3601
+msgid ""
+"If the redirection operator is B<E<lt>E<lt>->, then all leading tab "
+"characters are stripped from input lines and the line containing "
+"I<delimiter>.  This allows here-documents within shell scripts to be "
+"indented in a natural fashion."
+msgstr ""
+"リダイレクト演算子が B<E<lt>E<lt>-> ならば、行頭にあるタブ文字は全て入力行お"
+"よび I<delimiter> を含む行から取り除かれます。 これにより、シェルスクリプト中"
+"のヒアドキュメントを 自然な形でインデントさせることができます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3601
+#, no-wrap
+msgid "Here Strings"
+msgstr "ヒアストリング(Here Strings)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3603
+msgid "A variant of here documents, the format is:"
+msgstr "ヒアドキュメントの変形で、以下の形式です:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3607
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>E<lt>E<lt>>I<word>\n"
+msgstr "B<E<lt>E<lt>E<lt>>I<word>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3612
+msgid ""
+"The I<word> is expanded and supplied to the command on its standard input."
+msgstr "I<word> は展開されてコマンドの標準入力に与えられます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3612
+#, no-wrap
+msgid "Duplicating File Descriptors"
+msgstr "ファイル・ディスクリプターの複製"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3615 original/man1/bash.1:3657
+#: original/man1/bash.1:3679
+msgid "The redirection operator"
+msgstr "リダイレクト演算子"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3618
+msgid "[I<n>]B<E<lt>&>I<word>"
+msgstr "[I<n>]B<E<lt>&>I<word>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3638
+msgid ""
+"is used to duplicate input file descriptors.  If I<word> expands to one or "
+"more digits, the file descriptor denoted by I<n> is made to be a copy of "
+"that file descriptor.  If the digits in I<word> do not specify a file "
+"descriptor open for input, a redirection error occurs.  If I<word> evaluates "
+"to B<->, file descriptor I<n> is closed.  If I<n> is not specified, the "
+"standard input (file descriptor 0) is used."
+msgstr ""
+"を使うと入力ファイル・ディスクリプターを複製できます。 I<word> が 1 桁以上の"
+"数値に展開された場合、 I<n> で示されるファイル・ディスクリプターが生成され、 "
+"I<word> で指定された数値のファイル・ディスクリプターのコピーとなります。 "
+"I<word> に含まれる数値が入力用にオープンされたファイル・ディスクリプターを 指"
+"していない場合、リダイレクト・エラーが起きます。 I<word> を評価した結果が B<-"
+"> となった場合、ファイル・ディスクリプター I<n> はクローズされます。 I<n> が"
+"指定されていない場合、標準入力 (ファイル・ディスクリプター 0) が使われます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3640
+msgid "The operator"
+msgstr "同様に、演算子"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3643
+msgid "[I<n>]B<E<gt>&>I<word>"
+msgstr "[I<n>]B<E<gt>&>I<word>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3654
+msgid ""
+"is used similarly to duplicate output file descriptors.  If I<n> is not "
+"specified, the standard output (file descriptor 1) is used.  If the digits "
+"in I<word> do not specify a file descriptor open for output, a redirection "
+"error occurs.  As a special case, if I<n> is omitted, and I<word> does not "
+"expand to one or more digits, the standard output and standard error are "
+"redirected as described previously."
+msgstr ""
+"を使って出力ファイル・ディスクリプターを複製できます。 I<n> が指定されていな"
+"い場合は、標準出力 (ファイル・ディスクリプター 1) が使われます。 I<word> に含"
+"まれる数値が、出力用にオープンされた ファイル・ディスクリプターを指していない"
+"場合、 リダイレクト・エラーが起きます。特別な場合ですが、 I<n> が省略され、か"
+"つ I<word> が 1 桁以上の数字には展開されなかった場合、 前に説明したように標準"
+"出力と標準エラー出力がリダイレクトされます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3654
+#, no-wrap
+msgid "Moving File Descriptors"
+msgstr "ファイル・ディスクリプターの変更"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3660
+msgid "[I<n>]B<E<lt>&>I<digit>B<->"
+msgstr "[I<n>]B<E<lt>&>I<digit>B<->"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3666
+msgid ""
+"moves the file descriptor I<digit> to file descriptor I<n>, or the standard "
+"input (file descriptor 0) if I<n> is not specified.  I<digit> is closed "
+"after being duplicated to I<n>."
+msgstr ""
+"を使うと、ファイル・ディスクリプターの I<digit> を I<n> に変更します。 I<n> "
+"が指定されていない場合は、標準入力 (ファイル・ディスクリプター 0) が使われま"
+"す。 I<digit> は I<n> に複製された後にクローズされます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3668
+msgid "Similarly, the redirection operator"
+msgstr "同様に、演算子"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3671
+msgid "[I<n>]B<E<gt>&>I<digit>B<->"
+msgstr "[I<n>]B<E<gt>&>I<digit>B<->"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3676
+msgid ""
+"moves the file descriptor I<digit> to file descriptor I<n>, or the standard "
+"output (file descriptor 1) if I<n> is not specified."
+msgstr ""
+"を使うと、ファイル・ディスクリプターの I<digit> を I<n> に変更します。 I<n> "
+"が指定されていない場合は、標準出力 (ファイル・ディスクリプター 1) が使われま"
+"す。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:3676
+#, no-wrap
+msgid "Opening File Descriptors for Reading and Writing"
+msgstr "読み書きのためのファイル・ディスクリプターのオープン"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3682
+msgid "[I<n>]B<E<lt>E<gt>>I<word>"
+msgstr "[I<n>]B<E<lt>E<gt>>I<word>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3691
+msgid ""
+"causes the file whose name is the expansion of I<word> to be opened for both "
+"reading and writing on file descriptor I<n>, or on file descriptor 0 if I<n> "
+"is not specified.  If the file does not exist, it is created."
+msgstr ""
+"を使うと、 I<word> を展開した結果の名前を持つファイルがファイル・ディスクリプ"
+"ター I<n> での読み書きのためにオープンされます。 I<n> が指定されていなけれ"
+"ば、 ファイル・ディスクリプター 0 で読み書きが行われます。 ファイルが存在しな"
+"ければ、新しく生成されます。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:3691
+#, no-wrap
+msgid "ALIASES"
+msgstr "エイリアス"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3724
+msgid ""
+"I<Aliases> allow a string to be substituted for a word when it is used as "
+"the first word of a simple command.  The shell maintains a list of aliases "
+"that may be set and unset with the B<alias> and B<unalias> builtin commands "
+"(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  The first word of each simple "
+"command, if unquoted, is checked to see if it has an alias.  If so, that "
+"word is replaced by the text of the alias.  The characters B</>, B<$>, B<"
+"\\`>, and B<=> and any of the shell I<metacharacters> or quoting characters "
+"listed above may not appear in an alias name.  The replacement text may "
+"contain any valid shell input, including shell metacharacters.  The first "
+"word of the replacement text is tested for aliases, but a word that is "
+"identical to an alias being expanded is not expanded a second time.  This "
+"means that one may alias B<ls> to B<ls -F>, for instance, and B<bash> does "
+"not try to recursively expand the replacement text.  If the last character "
+"of the alias value is a I<blank>, then the next command word following the "
+"alias is also checked for alias expansion."
+msgstr ""
+"I<エイリアス(alias)> を使うと、 ある単語が単純なコマンドの先頭の単語として使"
+"われた場合に、 この文字列を別の単語に置換できます。 シェルはエイリアスのリス"
+"トを管理しています。 このリストは組み込みコマンドの B<alias> と B<unalias> を"
+"使って設定および削除できます (後述の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参"
+"照)。 各コマンドの最初の単語がクォートされていない場合、 エイリアスかどうかが"
+"確認され、 エイリアスならばその単語はそのエイリアスのテキストと置換されま"
+"す。 B</>、B<$>、B<\\`>、B<=>、シェルの I<メタ文字 (metacharacters)> やクォー"
+"ト文字はエイリアス名には使えません。 エイリアス名と置換されるテキストには、 "
+"シェルの入力として有効なものは何でも含めることができます。 これには先に挙げ"
+"た I<メタ文字> も含まれます。 置換されたテキストの最初の単語に対しても エイリ"
+"アスかどうかの評価がされますが、 最初の単語が展開されるエイリアスと同じ場合に"
+"は 展開は一度しか行われません。つまり B<ls> が B<ls -F> のエイリアスとなって"
+"いるような場合には、 B<bash> は置換される文字列を再帰的に展開することはありま"
+"せん。 エイリアスの値の最後の文字が I<ブランク文字> の場合、エイリアスに続く"
+"次のコマンドの単語に対しても エイリアス展開が試みられます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3730
+msgid ""
+"Aliases are created and listed with the B<alias> command, and removed with "
+"the B<unalias> command."
+msgstr ""
+"エイリアスは B<alias> コマンドで作成とリスト表示を行い、 B<unalias> コマンド"
+"で削除します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3736
+msgid ""
+"There is no mechanism for using arguments in the replacement text.  If "
+"arguments are needed, a shell function should be used (see E<.SM> "
+"B<FUNCTIONS> below)."
+msgstr ""
+"置換されるテキストに引き数を入れる仕組みはありません。 引き数が必要ならば、"
+"シェル関数を使わなければなりません (後述の E<.SM> B<関数> を参照)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3748
+msgid ""
+"Aliases are not expanded when the shell is not interactive, unless the "
+"B<expand_aliases> shell option is set using B<shopt> (see the description of "
+"B<shopt> under E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+"シェルが対話的でないときには、 B<shopt> コマンドによって B<expand_aliases> オ"
+"プションが設定されていない場合に限り、 エイリアスの展開は行われません (後述"
+"の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> における B<shopt> の説明を参照)。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3769
+msgid ""
+"The rules concerning the definition and use of aliases are somewhat "
+"confusing.  B<Bash> always reads at least one complete line of input before "
+"executing any of the commands on that line.  Aliases are expanded when a "
+"command is read, not when it is executed.  Therefore, an alias definition "
+"appearing on the same line as another command does not take effect until the "
+"next line of input is read.  The commands following the alias definition on "
+"that line are not affected by the new alias.  This behavior is also an issue "
+"when functions are executed.  Aliases are expanded when a function "
+"definition is read, not when the function is executed, because a function "
+"definition is itself a compound command.  As a consequence, aliases defined "
+"in a function are not available until after that function is executed.  To "
+"be safe, always put alias definitions on a separate line, and do not use "
+"B<alias> in compound commands."
+msgstr ""
+"エイリアスの定義や利用に関係する規則には、紛らわしい点があります。 B<bash> "
+"は、ある行に書かれているコマンドを実行する前に必ず、 少なくとも 1 回は行全体"
+"を読み込みます。 エイリアスが展開されるのはコマンドを読み込んだときであり、 "
+"実行するときではありません。 したがって、別のコマンドと同じ行でエイリアス定義"
+"を行った場合には、 次の入力行が読み込まれるまではエイリアスの効果は現われませ"
+"ん。 同じ行にあるエイリアス定義の後のコマンドは、 新しいエイリアスの影響を受"
+"けません。 この動作は関数を実行する場合にも問題になります。 エイリアスが展開"
+"されるのは関数定義が読み込まれるときであり、 関数が実行されるときではありませ"
+"ん。 なぜなら、関数定義自身も複合コマンドだからです。 その結果として、関数内"
+"で定義されたエイリアスは、 その関数が実行されるまでは利用できません。 安全の"
+"ため、エイリアス定義は独立した行で行うべきです。 複合コマンド内で B<alias> を"
+"使ってはいけません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3772
+msgid "For almost every purpose, aliases are superseded by shell functions."
+msgstr "ほとんど全ての用途において、 シェル関数でエイリアスを代用できます。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:3772
+#, no-wrap
+msgid "FUNCTIONS"
+msgstr "関数"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3794
+msgid ""
+"A shell function, defined as described above under E<.SM> B<SHELL GRAMMAR>, "
+"stores a series of commands for later execution.  When the name of a shell "
+"function is used as a simple command name, the list of commands associated "
+"with that function name is executed.  Functions are executed in the context "
+"of the current shell; no new process is created to interpret them (contrast "
+"this with the execution of a shell script).  When a function is executed, "
+"the arguments to the function become the positional parameters during its "
+"execution.  The special parameter B<#> is updated to reflect the change.  "
+"Special parameter B<0> is unchanged.  The first element of the E<.SM> "
+"B<FUNCNAME> variable is set to the name of the function while the function "
+"is executing."
+msgstr ""
+"シェル関数は、後で使うために一連のコマンドを保存するものです。 シェル関数の定"
+"義は既に E<.SM> B<シェルの文法> で説明しています。 シェル関数名が単純なコマン"
+"ド名として使われた場合、 関数名に対応するコマンド群が実行されます。 関数は現"
+"在のシェルのコンテキスト内で実行されます。 つまり、新しいプロセスを生成して関"
+"数を処理することはありません (これはシェルスクリプトと対照的な点です)。 関数"
+"の実行時には、関数に与えた引き数が位置パラメータとなります。 特殊パラメータ "
+"B<#> は更新され、この変更が反映されます。 特殊パラメータ B<0> は変わりませ"
+"ん。 関数の実行中は E<.SM> B<FUNCNAME> 変数の最初の要素に関数の名前が設定され"
+"ます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3820
+msgid ""
+"All other aspects of the shell execution environment are identical between a "
+"function and its caller with these exceptions: the E<.SM> B<DEBUG> and "
+"B<RETURN> traps (see the description of the B<trap> builtin under E<.SM> "
+"B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below) are not inherited unless the function has "
+"been given the B<trace> attribute (see the description of the E<.SM> "
+"B<declare> builtin below) or the B<-o functrace> shell option has been "
+"enabled with the B<set> builtin (in which case all functions inherit the "
+"B<DEBUG> and B<RETURN> traps), and the E<.SM> B<ERR> trap is not inherited "
+"unless the B<-o errtrace> shell option has been enabled."
+msgstr ""
+"上記以外は、シェル実行環境の状態は全て、関数とその呼び出し側で同じになりま"
+"す。 ただし、以下の例外があります: E<.SM> B<DEBUG> と B<RETURN> のトラップ "
+"(後述の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> の項で、組み込みコマンド B<trap> "
+"の説明を参照) は、 関数に B<trace> 属性 (後述の組み込みコマンド E<.SM> "
+"B<declare> の説明を参照) が与えられている場合や、B<-o functrace> シェルオプ"
+"ションが 組み込みコマンド B<set> によって有効になっている (つまり、全ての関数"
+"が B<DEBUG> と B<RETURN> のトラップを継承している) 場合を除いて 継承されませ"
+"ん。 E<.SM> B<ERR> トラップは、B<-o errtrace> シェルオプションが有効になって"
+"いない限り 継承されません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3825
+msgid ""
+"Variables local to the function may be declared with the B<local> builtin "
+"command.  Ordinarily, variables and their values are shared between the "
+"function and its caller."
+msgstr ""
+"関数ローカルの変数は、組み込みコマンド B<local> で宣言できます。 普通は、変数"
+"とその値は関数とその呼び出し側で共有されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3830
+msgid ""
+"The B<FUNCNEST> variable, if set to a numeric value greater than 0, defines "
+"a maximum function nesting level.  Function invocations that exceed the "
+"limit cause the entire command to abort."
+msgstr ""
+"B<FUNCNEST> 変数に 0 より大きい数値をセットすると、 関数呼び出しを何重まで許"
+"すかの最大レベルを決めます。 このレベルを超えて関数を呼び出すと、コマンドが異"
+"常終了します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3843
+msgid ""
+"If the builtin command B<return> is executed in a function, the function "
+"completes and execution resumes with the next command after the function "
+"call.  Any command associated with the B<RETURN> trap is executed before "
+"execution resumes.  When a function completes, the values of the positional "
+"parameters and the special parameter B<#> are restored to the values they "
+"had prior to the function's execution."
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<return> が関数中で実行された場合、関数は完了し、 関数呼び"
+"出しの次のコマンドから実行が再開されます。 再開される前に、B<RETURN> トラップ"
+"に設定されたコマンドが実行されます。 関数の完了時には、位置パラメータの値と特"
+"殊パラメータ B<#> の値は、関数の実行前の値に戻ります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3873
+msgid ""
+"Function names and definitions may be listed with the B<-f> option to the "
+"B<declare> or B<typeset> builtin commands.  The B<-F> option to B<declare> "
+"or B<typeset> will list the function names only (and optionally the source "
+"file and line number, if the B<extdebug> shell option is enabled).  "
+"Functions may be exported so that subshells automatically have them defined "
+"with the B<-f> option to the B<export> builtin.  A function definition may "
+"be deleted using the B<-f> option to the B<unset> builtin.  Note that shell "
+"functions and variables with the same name may result in multiple "
+"identically-named entries in the environment passed to the shell's "
+"children.  Care should be taken in cases where this may cause a problem."
+msgstr ""
+"関数の名前と定義をリスト表示するには、組み込みコマンドの B<declare> や "
+"B<typeset> を、オプション B<-f> を付けて実行します。 B<declare> や "
+"B<typeset> をオプション B<-F> で実行すると、関数名だけがリスト表示されます。 "
+"また、B<extdebug> シェルオプションが有効になっていると、 ソースファイルと行番"
+"号も表示されます。 関数をエクスポートして、 サブシェルでその関数が自動的に定"
+"義されている状態にできます。 これを行うには、組み込みコマンドの B<export> に "
+"B<-f> オプションを付けて実行します。 組み込みコマンドの B<unset> に B<-f> オ"
+"プションを付けて実行することで、 関数定義を削除することもできます。 同じ名前"
+"のシェル関数と変数がシェルの子プロセスにエクスポートされると、 同じ環境の中に"
+"全く同じ名前のエントリが複数できてしまうことに 注意してください。これが問題を"
+"起こす場合には注意が必要です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3878
+msgid ""
+"Functions may be recursive.  The B<FUNCNEST> variable may be used to limit "
+"the depth of the function call stack and restrict the number of function "
+"invocations.  By default, no limit is imposed on the number of recursive "
+"calls."
+msgstr ""
+"関数は再帰させることができます。B<FUNCNEST> 変数を使うと、 関数の呼び出しス"
+"タックの深さを制限し、関数の呼び出し回数を制限する ことができます。 デフォル"
+"トでは再帰呼び出し回数に制限は課せられていません。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:3878
+#, no-wrap
+msgid "ARITHMETIC EVALUATION"
+msgstr "算術式評価"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3889
+msgid ""
+"The shell allows arithmetic expressions to be evaluated, under certain "
+"circumstances (see the B<let> and B<declare> builtin commands and "
+"B<Arithmetic Expansion>).  Evaluation is done in fixed-width integers with "
+"no check for overflow, though division by 0 is trapped and flagged as an "
+"error.  The operators and their precedence, associativity, and values are "
+"the same as in the C language.  The following list of operators is grouped "
+"into levels of equal-precedence operators.  The levels are listed in order "
+"of decreasing precedence."
+msgstr ""
+"シェルにおいては、特定の状況下で算術式を評価させることができます (組み込みコ"
+"マンドの B<let> と B<算術式展開> を参照)。 評価は固定長の整数として行われ、 "
+"オーバーフローのチェックは行われません。 ただし、0 での除算はトラップされ、エ"
+"ラーとしてのフラグが立てられます。 演算子とその優先度、結合規則は C 言語と同"
+"じです。 以下のリストは、 同じ優先度を持つ演算子をグループとしてまとめて列挙"
+"したものです。 優先度の高いものから順に列挙しています。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3891
+#, no-wrap
+msgid "I<id>B<++ >I<id>B<-->"
+msgstr "I<id>B<++ >I<id>B<-->"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3894
+msgid "variable post-increment and post-decrement"
+msgstr "変数を評価し、その後 increment (加算)/ decrement (減算) する。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3894
+#, no-wrap
+msgid "B<++>I<id>B< -->I<id>"
+msgstr "B<++>I<id>B< -->I<id>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3897
+msgid "variable pre-increment and pre-decrement"
+msgstr "変数を increment (加算) / decrement (減算) してから評価する。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3897
+#, no-wrap
+msgid "B<- +>"
+msgstr "B<- +>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3900
+msgid "unary minus and plus"
+msgstr "単項式の負と正"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3900
+#, no-wrap
+msgid "B<! ~>"
+msgstr "B<! ~>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3903
+msgid "logical and bitwise negation"
+msgstr "論理的否定とビット単位の否定"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3903
+#, no-wrap
+msgid "B<**>"
+msgstr "B<**>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3906
+msgid "exponentiation"
+msgstr "指数 (累乗)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3906
+#, no-wrap
+msgid "B<* / %>"
+msgstr "B<* / %>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3909
+msgid "multiplication, division, remainder"
+msgstr "乗算、除算、剰余"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3909
+#, no-wrap
+msgid "B<+ ->"
+msgstr "B<+ ->"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3912
+msgid "addition, subtraction"
+msgstr "加算と減算"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3912
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>E<lt> E<gt>E<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>E<lt> E<gt>E<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3915
+msgid "left and right bitwise shifts"
+msgstr "左ビットシフトと右ビットシフト"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3915
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>= E<gt>= E<lt> E<gt>>"
+msgstr "B<E<lt>= E<gt>= E<lt> E<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3918
+msgid "comparison"
+msgstr "比較"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3918
+#, no-wrap
+msgid "B<== !=>"
+msgstr "B<== !=>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3921
+msgid "equality and inequality"
+msgstr "等値と非等値"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3921 original/man1/bash.1:6528
+#, no-wrap
+msgid "B<&>"
+msgstr "B<&>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3924
+msgid "bitwise AND"
+msgstr "ビット単位の AND"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3924 original/man1/bash.1:6440
+#, no-wrap
+msgid "B<^>"
+msgstr "B<^>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3927
+msgid "bitwise exclusive OR"
+msgstr "ビット単位の排他的 OR"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3927
+#, no-wrap
+msgid "B<|>"
+msgstr "B<|>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3930
+msgid "bitwise OR"
+msgstr "ビット単位の OR"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3930
+#, no-wrap
+msgid "B<&&>"
+msgstr "B<&&>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3933
+msgid "logical AND"
+msgstr "論理的 AND"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3933
+#, no-wrap
+msgid "B<||>"
+msgstr "B<||>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3936
+msgid "logical OR"
+msgstr "論理的 OR"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3936
+#, no-wrap
+msgid "I<expr>B<?>I<expr>B<:>I<expr>"
+msgstr "I<expr>B<?>I<expr>B<:>I<expr>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3939
+msgid "conditional operator"
+msgstr "条件付き実行"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3939
+#, no-wrap
+msgid "B<= *= /= %= += -= E<lt>E<lt>= E<gt>E<gt>= &= ^= |=>"
+msgstr "B<= *= /= %= += -= E<lt>E<lt>= E<gt>E<gt>= &= ^= |=>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3942
+msgid "assignment"
+msgstr "代入"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3942
+#, no-wrap
+msgid "I<expr1>B< , >I<expr2>"
+msgstr "I<expr1>B< , >I<expr2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3945
+msgid "comma"
+msgstr "コンマ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3959
+msgid ""
+"Shell variables are allowed as operands; parameter expansion is performed "
+"before the expression is evaluated.  Within an expression, shell variables "
+"may also be referenced by name without using the parameter expansion "
+"syntax.  A shell variable that is null or unset evaluates to 0 when "
+"referenced by name without using the parameter expansion syntax.  The value "
+"of a variable is evaluated as an arithmetic expression when it is "
+"referenced, or when a variable which has been given the I<integer> attribute "
+"using B<declare -i> is assigned a value.  A null value evaluates to 0.  A "
+"shell variable need not have its I<integer> attribute turned on to be used "
+"in an expression."
+msgstr ""
+"シェル変数をオペランドにすることもできます。 パラメータ展開は式の評価より前に"
+"行われます。 式の中では、シェル変数を (パラメータ展開規則を用いずに)  変数名"
+"で参照できます。 値が空のシェル変数や宣言されていないシェル変数は、 パラメー"
+"タの展開の文法を使わずに名前を参照されると、 0 として評価されます。 変数の値"
+"は、変数が参照されたときや、B<declare -i> によって I<整数> 属性が設定された変"
+"数に値が代入されるときに、 算術式として評価されます。 空の値は 0 として評価さ"
+"れます。 式で用いるためにシェル変数の I<整数属性> を有効にする必要はありませ"
+"ん。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3971
+msgid ""
+"Constants with a leading 0 are interpreted as octal numbers.  A leading 0x "
+"or 0X denotes hexadecimal.  Otherwise, numbers take the form [I<base#>]n, "
+"where the optional I<base> is a decimal number between 2 and 64 representing "
+"the arithmetic base, and I<n> is a number in that base.  If I<base#> is "
+"omitted, then base 10 is used.  The digits greater than 9 are represented by "
+"the lowercase letters, the uppercase letters, @, and _, in that order.  If "
+"I<base> is less than or equal to 36, lowercase and uppercase letters may be "
+"used interchangeably to represent numbers between 10 and 35."
+msgstr ""
+"先頭が 0 である定数は 8 進数として解釈されます。 先頭が 0x または 0X ならば "
+"16 進数として解釈されます。 それ以外の場合には、数値は [I<base#>]n の形式で表"
+"します。ここで I<base> は 2 から 64 の間の 10 進数であり、算術的な意味での基"
+"数を表します。 I<n> はその基数における数を表します。 I<base#> が省略されると "
+"10 進数となります。 ある桁において 9 より大きい数字を表すには文字を使いま"
+"す。 文字を使う場合には、アルファベット小文字、大文字、@, _ をこの順番で使い"
+"ます。 I<base> が 36 以下の場合には、大文字と小文字は区別されず、 大文字と小"
+"文字のどちらを使っても 10 から 35 までの数字を表現できます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3975
+msgid ""
+"Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in "
+"parentheses are evaluated first and may override the precedence rules above."
+msgstr ""
+"演算子は優先度の順に評価されます。括弧内にある部分式は最初に評価され、 前述の"
+"優先規則よりも優先させることができます。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:3975
+#, no-wrap
+msgid "CONDITIONAL EXPRESSIONS"
+msgstr "条件式"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3985
+msgid ""
+"Conditional expressions are used by the B<[[> compound command and the "
+"B<test> and B<[> builtin commands to test file attributes and perform string "
+"and arithmetic comparisons.  Expressions are formed from the following unary "
+"or binary primaries.  If any I<file> argument to one of the primaries is of "
+"the form I</dev/fd/n>, then file descriptor I<n> is checked.  If the I<file> "
+"argument to one of the primaries is one of I</dev/stdin>, I</dev/stdout>, or "
+"I</dev/stderr>, file descriptor 0, 1, or 2, respectively, is checked."
+msgstr ""
+"条件式は複合コマンド B<[[> と組み込みコマンドの B<test> および B<[> によって"
+"使用でき、ファイルの属性を調べたり、 文字列比較や算術式比較を行ったりできま"
+"す。 式は以下に示す単項のプライマリや二値のプライマリから構成されます。 プラ"
+"イマリのいずれかの I<file> 引き数が I</dev/fd/n> という形式ならば、 ファイ"
+"ル・ディスクリプター I<n> が調べられます。 プライマリのいずれかの I<file> 引"
+"き数が I</dev/stdin>、I</dev/stdout>、I</dev/stderr> のいずれかであれば、 対"
+"応するファイル・ディスクリプター 0、1、2 が調べられます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3988
+msgid ""
+"Unless otherwise specified, primaries that operate on files follow symbolic "
+"links and operate on the target of the link, rather than the link itself."
+msgstr ""
+"ほかに指定されていなければ、ファイルに対するプライマリはシンボリックリンク を"
+"辿り、リンク自身ではなくリンク先を対象とします。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3993
+msgid ""
+"When used with B<[[>, the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators sort "
+"lexicographically using the current locale.  The B<test> command sorts using "
+"ASCII ordering."
+msgstr ""
+"B<[[> では B<E<lt>> と B<E<gt>> の演算子は現在のロケールでの辞書順で 比較しま"
+"す。B<test> コマンドは ASCII 順で比較します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3995
+#, no-wrap
+msgid "B<-a >I<file>"
+msgstr "B<-a >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:3998 original/man1/bash.1:4010
+msgid "True if I<file> exists."
+msgstr "I<file> が存在すれば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:3998
+#, no-wrap
+msgid "B<-b >I<file>"
+msgstr "B<-b >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4001
+msgid "True if I<file> exists and is a block special file."
+msgstr "I<file> が存在し、かつブロック特殊ファイルならば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4001
+#, no-wrap
+msgid "B<-c >I<file>"
+msgstr "B<-c >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4004
+msgid "True if I<file> exists and is a character special file."
+msgstr "I<file> が存在し、かつキャラクター特殊ファイルならば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4004
+#, no-wrap
+msgid "B<-d >I<file>"
+msgstr "B<-d >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4007
+msgid "True if I<file> exists and is a directory."
+msgstr "I<file> が存在し、かつディレクトリならば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4007
+#, no-wrap
+msgid "B<-e >I<file>"
+msgstr "B<-e >I<file>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4010
+#, no-wrap
+msgid "B<-f >I<file>"
+msgstr "B<-f >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4013
+msgid "True if I<file> exists and is a regular file."
+msgstr "I<file> が存在し、かつ通常ファイルならば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4013
+#, no-wrap
+msgid "B<-g >I<file>"
+msgstr "B<-g >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4016
+msgid "True if I<file> exists and is set-group-id."
+msgstr "I<file> が存在し、かつ set-group-id されていれば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4016
+#, no-wrap
+msgid "B<-h >I<file>"
+msgstr "B<-h >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4019 original/man1/bash.1:4051
+msgid "True if I<file> exists and is a symbolic link."
+msgstr "I<file> が存在し、かつシンボリックリンクならば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4019
+#, no-wrap
+msgid "B<-k >I<file>"
+msgstr "B<-k >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4022
+msgid "True if I<file> exists and its ``sticky'' bit is set."
+msgstr ""
+"I<file> が存在し、かつ ``sticky'' ビットが設定されていれば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4022
+#, no-wrap
+msgid "B<-p >I<file>"
+msgstr "B<-p >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4025
+msgid "True if I<file> exists and is a named pipe (FIFO)."
+msgstr "I<file> が存在し、かつ名前付きパイプ (FIFO) ならば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4025
+#, no-wrap
+msgid "B<-r >I<file>"
+msgstr "B<-r >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4028
+msgid "True if I<file> exists and is readable."
+msgstr "I<file> が存在し、かつ読み込み可能ならば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4028
+#, no-wrap
+msgid "B<-s >I<file>"
+msgstr "B<-s >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4031
+msgid "True if I<file> exists and has a size greater than zero."
+msgstr "I<file> が存在し、かつそのサイズが 0 より大きければ真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4031
+#, no-wrap
+msgid "B<-t >I<fd>"
+msgstr "B<-t >I<fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4036
+msgid "True if file descriptor I<fd> is open and refers to a terminal."
+msgstr ""
+"ファイル・ディスクリプター I<fd> がオープンされており、かつ端末を参照していれ"
+"ば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4036
+#, no-wrap
+msgid "B<-u >I<file>"
+msgstr "B<-u >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4039
+msgid "True if I<file> exists and its set-user-id bit is set."
+msgstr ""
+"I<file> が存在し、 かつ set-user-id ビットが設定されていれば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4039
+#, no-wrap
+msgid "B<-w >I<file>"
+msgstr "B<-w >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4042
+msgid "True if I<file> exists and is writable."
+msgstr "I<file> が存在し、かつ書き込み可能ならば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4042
+#, no-wrap
+msgid "B<-x >I<file>"
+msgstr "B<-x >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4045
+msgid "True if I<file> exists and is executable."
+msgstr "I<file> が存在し、かつ実行可能ならば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4045
+#, no-wrap
+msgid "B<-G >I<file>"
+msgstr "B<-G >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4048
+msgid "True if I<file> exists and is owned by the effective group id."
+msgstr ""
+"I<file> が存在し、かつ (実行中のシェルの)  実効グループ ID に所有されていれば"
+"真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4048
+#, no-wrap
+msgid "B<-L >I<file>"
+msgstr "B<-L >I<file>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4051
+#, no-wrap
+msgid "B<-N >I<file>"
+msgstr "B<-N >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4054
+msgid "True if I<file> exists and has been modified since it was last read."
+msgstr ""
+"I<file> が存在し、 かつ前回読み込まれた以降に修正されていれば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4054
+#, no-wrap
+msgid "B<-O >I<file>"
+msgstr "B<-O >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4057
+msgid "True if I<file> exists and is owned by the effective user id."
+msgstr ""
+"I<file> が存在し、かつ (実行中のシェルの)  実効ユーザ ID に所有されていれば真"
+"となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4057
+#, no-wrap
+msgid "B<-S >I<file>"
+msgstr "B<-S >I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4060
+msgid "True if I<file> exists and is a socket."
+msgstr "I<file> が存在し、かつソケットならば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4060
+#, no-wrap
+msgid "I<file1> B<-ef> I<file2>"
+msgstr "I<file1> B<-ef> I<file2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4064
+msgid ""
+"True if I<file1> and I<file2> refer to the same device and inode numbers."
+msgstr ""
+"I<file1> と I<file2> とで デバイス番号と i-ノード番号が同じならば真となりま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4064
+#, no-wrap
+msgid "I<file1> -B<nt> I<file2>"
+msgstr "I<file1> -B<nt> I<file2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4068
+msgid ""
+"True if I<file1> is newer (according to modification date) than I<file2>, or "
+"if I<file1> exists and I<file2> does not."
+msgstr ""
+"I<file1> が (変更日時に関して) I<file2> より新しいか、 I<file1> が存在するが "
+"I<file2> が存在しなければ、真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4068
+#, no-wrap
+msgid "I<file1> -B<ot> I<file2>"
+msgstr "I<file1> -B<ot> I<file2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4072
+msgid ""
+"True if I<file1> is older than I<file2>, or if I<file2> exists and I<file1> "
+"does not."
+msgstr ""
+"I<file1> が I<file2> より古いか、 I<file2> が存在するのに I<file1> が存在しな"
+"ければ、真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4072
+#, no-wrap
+msgid "B<-o >I<optname>"
+msgstr "B<-o >I<optname>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4082
+msgid ""
+"True if the shell option I<optname> is enabled.  See the list of options "
+"under the description of the B<-o> option to the B<set> builtin below."
+msgstr ""
+"シェルオプション I<optname> が有効ならば真となります。後述する組み込みコマン"
+"ド B<set> に対するオプションの説明中にある B<-o> オプションを参照してくださ"
+"い。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4082
+#, no-wrap
+msgid "B<-v >I<varname>"
+msgstr "B<-v >I<varname>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4087
+msgid ""
+"True if the shell variable I<varname> is set (has been assigned a value)."
+msgstr ""
+"シェル変数 I<varname> がセットされている (値が代入されている) ならば真となり"
+"ます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4087
+#, no-wrap
+msgid "B<-z >I<string>"
+msgstr "B<-z >I<string>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4090
+msgid "True if the length of I<string> is zero."
+msgstr "I<string> の長さが 0 ならば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4090
+#, no-wrap
+msgid "I<string>"
+msgstr "I<string>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4093
+#, no-wrap
+msgid "B<-n >I<string>"
+msgstr "B<-n >I<string>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4099
+msgid "True if the length of I<string> is non-zero."
+msgstr "I<string> の長さが 0 でなければ真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4099
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<==> I<string2>"
+msgstr "I<string1> B<==> I<string2>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4102
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<=> I<string2>"
+msgstr "I<string1> B<=> I<string2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4107
+msgid ""
+"True if the strings are equal.  B<=> should be used with the B<test> command "
+"for POSIX conformance."
+msgstr ""
+"文字列が同じならば真となります。 POSIX に準拠する形で B<test> コマンドを使う"
+"場合には B<=> を使う必要があります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4107
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<!=> I<string2>"
+msgstr "I<string1> B<!=> I<string2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4110
+msgid "True if the strings are not equal."
+msgstr "2 つの文字列が異なれば真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4110
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<E<lt>> I<string2>"
+msgstr "I<string1> B<E<lt>> I<string2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4113
+msgid "True if I<string1> sorts before I<string2> lexicographically."
+msgstr ""
+"現在のロケールにおいて、I<string1> が I<string2> よりも 辞書順で前にある場合"
+"に真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4113
+#, no-wrap
+msgid "I<string1> B<E<gt>> I<string2>"
+msgstr "I<string1> B<E<gt>> I<string2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4116
+msgid "True if I<string1> sorts after I<string2> lexicographically."
+msgstr ""
+"現在のロケールにおいて、I<string1> が I<string2> よりも 辞書順で後にある場合"
+"に真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4116
+#, no-wrap
+msgid "I<arg1 >B<OP>I< arg2>"
+msgstr "I<arg1 >B<OP>I< arg2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4135
+msgid ""
+"E<.SM> B<OP> is one of B<-eq>, B<-ne>, B<-lt>, B<-le>, B<-gt>, or B<-ge>.  "
+"These arithmetic binary operators return true if I<arg1> is equal to, not "
+"equal to, less than, less than or equal to, greater than, or greater than or "
+"equal to I<arg2>, respectively.  I<Arg1> and I<arg2> may be positive or "
+"negative integers."
+msgstr ""
+"E<.SM> B<OP> は B<-eq>, B<-ne>, B<-lt>, B<-le>, B<-gt>, B<-ge>.  のいずれかで"
+"す。 これらの算術二値演算子が真を返すのはそれぞれ、 I<arg1> が I<arg2> に対し"
+"て等しい場合、 等しくない場合、小さい場合、小さいか等しい場合、大きい場合、 "
+"大きいか等しい場合です。 I<arg1> や I<arg2> には、正または負の整数を使用でき"
+"ます。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4136
+#, no-wrap
+msgid "SIMPLE COMMAND EXPANSION"
+msgstr "単純なコマンドの展開"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4139
+msgid ""
+"When a simple command is executed, the shell performs the following "
+"expansions, assignments, and redirections, from left to right."
+msgstr ""
+"単純なコマンドを実行すると、シェルは以下に示す展開、代入、 リダイレクションを"
+"左から右の順で実行します。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:4139
+#, no-wrap
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4143
+msgid ""
+"The words that the parser has marked as variable assignments (those "
+"preceding the command name) and redirections are saved for later processing."
+msgstr ""
+"パーザが変数代入 (コマンド名の前にあるもの)  またはリダイレクションと判断した"
+"単語は、 保存されて後で処理されます。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:4143
+#, no-wrap
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4148
+msgid ""
+"The words that are not variable assignments or redirections are expanded.  "
+"If any words remain after expansion, the first word is taken to be the name "
+"of the command and the remaining words are the arguments."
+msgstr ""
+"変数代入でもリダイレクションでもない単語が展開されます。 もし展開の後に残って"
+"いる単語があれば、 その最初の単語がコマンド名となり、残りが引き数となります。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:4148
+#, no-wrap
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4152
+msgid ""
+"Redirections are performed as described above under E<.SM> B<REDIRECTION>."
+msgstr ""
+"リダイレクションが前述の E<.SM> B<リダイレクト> で説明したように実行されま"
+"す。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:4152
+#, no-wrap
+msgid "4."
+msgstr "4."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4156
+msgid ""
+"The text after the B<=> in each variable assignment undergoes tilde "
+"expansion, parameter expansion, command substitution, arithmetic expansion, "
+"and quote removal before being assigned to the variable."
+msgstr ""
+"変数代入の B<=> の後にあるテキストに対して、チルダ展開、 パラメータ展開、コマ"
+"ンド置換、算術式展開、クォート削除が行われます。 この処理は変数を代入する前に"
+"行われます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4162
+msgid ""
+"If no command name results, the variable assignments affect the current "
+"shell environment.  Otherwise, the variables are added to the environment of "
+"the executed command and do not affect the current shell environment.  If "
+"any of the assignments attempts to assign a value to a readonly variable, an "
+"error occurs, and the command exits with a non-zero status."
+msgstr ""
+"コマンド名が残らなかった場合には、 変数を代入した結果が現在のシェル環境に効果"
+"を及ぼします。 それ以外の場合、変数は実行されるコマンドの環境に追加されるだけ"
+"で、 現在のシェル環境には影響を与えません。 読み込み専用の変数に対して代入を"
+"しようとするとエラーが発生し、 そのコマンドは 0 でないステータスで終了しま"
+"す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4166
+msgid ""
+"If no command name results, redirections are performed, but do not affect "
+"the current shell environment.  A redirection error causes the command to "
+"exit with a non-zero status."
+msgstr ""
+"コマンド名が残らなかった場合、リダイレクションは行われますが、 現在のシェル環"
+"境は影響を受けません。 リダイレクションのエラーが起きると、 コマンドは 0 でな"
+"いステータスで終了します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4172
+msgid ""
+"If there is a command name left after expansion, execution proceeds as "
+"described below.  Otherwise, the command exits.  If one of the expansions "
+"contained a command substitution, the exit status of the command is the exit "
+"status of the last command substitution performed.  If there were no command "
+"substitutions, the command exits with a status of zero."
+msgstr ""
+"展開の後にコマンド名が残っている場合、後述するように実行が進行します。 そうで"
+"ない場合はコマンドは終了します。 展開のいずれかがコマンド置換である場合に"
+"は、 コマンドの終了ステータスは 最後に実行されたコマンド置換の終了ステータス"
+"になります。 コマンド置換が行われなかった場合には、 コマンドはステータス 0 で"
+"終了します。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4172
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND EXECUTION"
+msgstr "コマンドの実行"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4176
+msgid ""
+"After a command has been split into words, if it results in a simple command "
+"and an optional list of arguments, the following actions are taken."
+msgstr ""
+"コマンドが単語に分割された後に、 単純なコマンドとそれに対する引き数リスト (引"
+"き数リストは省略可能) となった場合、以下の動作が行われます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4185
+msgid ""
+"If the command name contains no slashes, the shell attempts to locate it.  "
+"If there exists a shell function by that name, that function is invoked as "
+"described above in E<.SM> B<FUNCTIONS>.  If the name does not match a "
+"function, the shell searches for it in the list of shell builtins.  If a "
+"match is found, that builtin is invoked."
+msgstr ""
+"コマンド名にスラッシュが含まれない場合、 シェルはコマンドの位置を特定しようと"
+"します。 その名前のシェル関数が存在すれば、前に E<.SM> B<関数> で説明したよう"
+"にその関数が呼び出されます。 名前が関数にマッチしない場合には、 シェルはシェ"
+"ルの組み込みコマンドのリストを探します。 マッチするものがあった場合、その組み"
+"込みコマンドが呼び出されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4212
+msgid ""
+"If the name is neither a shell function nor a builtin, and contains no "
+"slashes, B<bash> searches each element of the E<.SM> B<PATH> for a directory "
+"containing an executable file by that name.  B<Bash> uses a hash table to "
+"remember the full pathnames of executable files (see B<hash> under E<.SM> "
+"B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  A full search of the directories in E<."
+"SM> B<PATH> is performed only if the command is not found in the hash "
+"table.  If the search is unsuccessful, the shell searches for a defined "
+"shell function named B<command_not_found_handle>.  If that function exists, "
+"it is invoked with the original command and the original command's arguments "
+"as its arguments, and the function's exit status becomes the exit status of "
+"the shell.  If that function is not defined, the shell prints an error "
+"message and returns an exit status of 127."
+msgstr ""
+"名前がシェル関数も組み込みコマンドでなく、 かつスラッシュを含まない場合に"
+"は、 B<bash> は E<.SM> B<PATH> の各要素を検索し、その名前の実行ファイルを含む"
+"ディレクトリを探します。 B<bash> はハッシュ表を使って実行ファイルの完全なパス"
+"名を記憶します (後述の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> の B<hash> の項を参"
+"照)。 E<.SM> B<PATH> に含まれるディレクトリの完全な探索は、 そのコマンドが"
+"ハッシュ表の中にない場合にのみ行われます。 探索に失敗すると、シェルは "
+"B<command_not_found_handle> という名前のシェル関数の定義を探します。 存在する"
+"場合には、元のコマンドと元のコマンドの引き数を引き数として、 この関数を呼び出"
+"します。この関数の終了ステータスがシェルの 終了ステータスとなります。 この関"
+"数が定義されていない場合には、シェルはエラーメッセージを 表示して終了ステータ"
+"ス 127 を返します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4218
+msgid ""
+"If the search is successful, or if the command name contains one or more "
+"slashes, the shell executes the named program in a separate execution "
+"environment.  Argument 0 is set to the name given, and the remaining "
+"arguments to the command are set to the arguments given, if any."
+msgstr ""
+"検索に成功したか、コマンド名に 1 つ以上のスラッシュが含まれる場合には、 シェ"
+"ルは指定されたプログラムを独立した実行環境で実行します。 引き数 0 には指定さ"
+"れた名前が設定され、 コマンドに対する残りの引き数には (もしあれば) 指定された"
+"引き数が設定されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4232
+msgid ""
+"If this execution fails because the file is not in executable format, and "
+"the file is not a directory, it is assumed to be a I<shell script>, a file "
+"containing shell commands.  A subshell is spawned to execute it.  This "
+"subshell reinitializes itself, so that the effect is as if a new shell had "
+"been invoked to handle the script, with the exception that the locations of "
+"commands remembered by the parent (see B<hash> below under E<.SM> B<SHELL "
+"BUILTIN COMMANDS>)  are retained by the child."
+msgstr ""
+"このファイルが実行可能フォーマットでないために実行が失敗し、 かつディレクトリ"
+"でもない場合には、 このファイルは I<シェルスクリプト(shell script)>であるとみ"
+"なされます。 シェルスクリプトとは、シェルのコマンドが書かれているファイルのこ"
+"とです。 シェルスクリプトを実行するためにサブシェルが呼び出されます。 このサ"
+"ブシェルは自分自身を再初期化し、 シェルスクリプトを処理するために 新しいシェ"
+"ルが起動されたかのような結果になります。ただし、 親が記憶しているコマンドの位"
+"置 (後述の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> における B<hash> の項を参照) は"
+"子にも引き継がれます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4243
+msgid ""
+"If the program is a file beginning with B<#!>, the remainder of the first "
+"line specifies an interpreter for the program.  The shell executes the "
+"specified interpreter on operating systems that do not handle this "
+"executable format themselves.  The arguments to the interpreter consist of a "
+"single optional argument following the interpreter name on the first line of "
+"the program, followed by the name of the program, followed by the command "
+"arguments, if any."
+msgstr ""
+"プログラムが B<#!> で始まるファイルである場合、 最初の行の残りの部分はこのプ"
+"ログラムのインタプリタを指定します。 シェルは指定されたインタプリタをオペレー"
+"ティングシステム上で実行します。 オペレーティングシステムは、この実行可能"
+"フォーマットを直接処理しません。 インタプリタに対する引き数は、 プログラムの"
+"先頭の行のインタプリタ名の後の省略可能な引き数 1 つと、 その後のプログラム"
+"名、さらに (もしあれば) その後のコマンドへの引き数から構成されます。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4243
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND EXECUTION ENVIRONMENT"
+msgstr "コマンド実行環境"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4246
+msgid ""
+"The shell has an I<execution environment>, which consists of the following:"
+msgstr ""
+"シェルは以下の要素からなるI<実行環境(execution environment)>を持ちます:"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:4246 original/man1/bash.1:4249
+#: original/man1/bash.1:4252 original/man1/bash.1:4255
+#: original/man1/bash.1:4257 original/man1/bash.1:4260
+#: original/man1/bash.1:4263 original/man1/bash.1:4266
+#: original/man1/bash.1:4268 original/man1/bash.1:4270
+#: original/man1/bash.1:4282 original/man1/bash.1:4285
+#: original/man1/bash.1:4287 original/man1/bash.1:4289
+#: original/man1/bash.1:4292 original/man1/bash.1:9727
+#: original/man1/bash.1:9729 original/man1/bash.1:9740
+#: original/man1/bash.1:9743 original/man1/bash.1:9749
+#: original/man1/bash.1:9755 original/man1/bash.1:9757
+#: original/man1/bash.1:9762 original/man1/bash.1:9764
+#: original/man1/bash.1:9768 original/man1/bash.1:9776
+#: original/man1/bash.1:9778 original/man1/bash.1:9784
+#, no-wrap
+msgid "\\(bu"
+msgstr "\\(bu"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4249
+msgid ""
+"open files inherited by the shell at invocation, as modified by redirections "
+"supplied to the B<exec> builtin"
+msgstr ""
+"起動時にそのシェルが継承したオープンされているファイル。 これは組み込みコマン"
+"ド B<exec> に与えられている リダイレクション機能で変更されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4252
+msgid ""
+"the current working directory as set by B<cd>, B<pushd>, or B<popd>, or "
+"inherited by the shell at invocation"
+msgstr ""
+"現在の作業ディレクトリ (current working directory)。これは B<cd>, B<pushd>, "
+"B<popd> で設定するか、 あるいは起動時にそのシェルが継承します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4255
+msgid ""
+"the file creation mode mask as set by B<umask> or inherited from the shell's "
+"parent"
+msgstr ""
+"ファイル作成モードのマスク。 これは B<umask> で設定するか、あるいはそのシェル"
+"の親から継承します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4257
+msgid "current traps set by B<trap>"
+msgstr "B<trap> で設定された現在のトラップ。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4260
+msgid ""
+"shell parameters that are set by variable assignment or with B<set> or "
+"inherited from the shell's parent in the environment"
+msgstr ""
+"シェルのパラメータ。これは変数の代入か B<set> で設定されるか、 あるいはその環"
+"境内にある親シェルから継承します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4263
+msgid ""
+"shell functions defined during execution or inherited from the shell's "
+"parent in the environment"
+msgstr "実行中に定義されるか、その環境内にある親シェルから継承したシェル関数。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4266
+msgid ""
+"options enabled at invocation (either by default or with command-line "
+"arguments) or by B<set>"
+msgstr ""
+"起動時に有効にしたか (デフォルト値あるいはコマンドライン引き数で設定した"
+"値)、 B<set> で有効にしたオプション。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4268
+msgid "options enabled by B<shopt>"
+msgstr "B<shopt> で有効にしたオプション。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4270
+msgid "shell aliases defined with B<alias>"
+msgstr "B<alias> で定義したシェルエイリアス。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4275
+msgid ""
+"various process IDs, including those of background jobs, the value of B<$$>, "
+"and the value of E<.SM> B<PPID>"
+msgstr ""
+"各種プロセスID。これにはバックグラウンドジョブや B<$$> の値、 E<.SM> B<PPID> "
+"の値が含まれます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4281
+msgid ""
+"When a simple command other than a builtin or shell function is to be "
+"executed, it is invoked in a separate execution environment that consists of "
+"the following.  Unless otherwise noted, the values are inherited from the "
+"shell."
+msgstr ""
+"組み込みコマンドやシェル関数以外の単純なコマンドを実行するとき、 このコマンド"
+"は独立した実行環境内で呼び出されます。 この環境は以下の要素から成り立っていま"
+"す。 特に断らない限り、この値はシェルから引き継がれます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4285
+msgid ""
+"the shell's open files, plus any modifications and additions specified by "
+"redirections to the command"
+msgstr ""
+"シェルのオープンしているファイルと、 コマンドに対するリダイレクションで指定し"
+"た変更・追加を加えたもの。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4287
+msgid "the current working directory"
+msgstr "現在の作業ディレクトリ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4289
+msgid "the file creation mode mask"
+msgstr "ファイル作成モードのマスク"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4292
+msgid ""
+"shell variables and functions marked for export, along with variables "
+"exported for the command, passed in the environment"
+msgstr ""
+"エクスポートするシェル変数や関数と、 そのコマンドに対してエクスポートされた変"
+"数。 これらは環境で渡されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4295
+msgid ""
+"traps caught by the shell are reset to the values inherited from the shell's "
+"parent, and traps ignored by the shell are ignored"
+msgstr ""
+"シェルに捕捉されるトラップは、 そのシェルの親から継承された値に再設定されま"
+"す。 そのシェルにより無視されるトラップは無視されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4298
+msgid ""
+"A command invoked in this separate environment cannot affect the shell's "
+"execution environment."
+msgstr ""
+"この独立の環境内で呼び出されたコマンドが、 (親である) シェルの実行環境に影響"
+"を及ぼすことはできません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4307
+msgid ""
+"Command substitution, commands grouped with parentheses, and asynchronous "
+"commands are invoked in a subshell environment that is a duplicate of the "
+"shell environment, except that traps caught by the shell are reset to the "
+"values that the shell inherited from its parent at invocation.  Builtin "
+"commands that are invoked as part of a pipeline are also executed in a "
+"subshell environment.  Changes made to the subshell environment cannot "
+"affect the shell's execution environment."
+msgstr ""
+"コマンド置換や括弧でグループ化されたコマンド、非同期コマンドは、 サブシェル環"
+"境内で呼び出されます。 このサブシェル環境はシェル環境を複製したものです。 た"
+"だし、シェルにより捕捉されるトラップは、 そのシェルの起動時に親から継承した値"
+"に再設定されます。 パイプラインの一部として起動された組み込みコマンドは、 サ"
+"ブシェル環境で実行されます。サブシェル環境に対して行われた変更は、 元のシェル"
+"実行環境に影響を及ぼすことはできません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4311
+msgid ""
+"Subshells spawned to execute command substitutions inherit the value of the "
+"B<-e> option from the parent shell.  When not in I<posix> mode, B<bash> "
+"clears the B<-e> option in such subshells."
+msgstr ""
+"コマンド置換を実行するために起動されたサブシェルは、 B<-e> オプションの値を親"
+"シェルから継承します。 I<posix> モードでない場合、B<bash> はそのサブシェルで"
+"は B<-e> オプションをクリアします。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4316
+msgid ""
+"If a command is followed by a B<&> and job control is not active, the "
+"default standard input for the command is the empty file I</dev/null>.  "
+"Otherwise, the invoked command inherits the file descriptors of the calling "
+"shell as modified by redirections."
+msgstr ""
+"コマンドの後に B<&> が付けられたときに、ジョブ制御が有効でなければ、 コマンド"
+"のデフォルトの標準入力は空ファイル I</dev/null> となります。 そうでなければ、"
+"呼び出されたコマンドは、呼び出したシェルの ファイル・ディスクリプターを、リダ"
+"イレクトも含めて継承します。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4316 original/man1/bashbug.1:36
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "環境"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4323
+msgid ""
+"When a program is invoked it is given an array of strings called the "
+"I<environment>.  This is a list of I<name>-I<value> pairs, of the form "
+"I<name>=I<value>."
+msgstr ""
+"プログラムの起動時には、 I<環境 (environment)> と呼ばれる文字列の配列が渡され"
+"ます。 これは I<変数名>-I<値> のペアからなるリストで、 I<変数名>=I<値> という"
+"形になります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4347
+msgid ""
+"The shell provides several ways to manipulate the environment.  On "
+"invocation, the shell scans its own environment and creates a parameter for "
+"each name found, automatically marking it for I<export> to child processes.  "
+"Executed commands inherit the environment.  The B<export> and B<declare -x> "
+"commands allow parameters and functions to be added to and deleted from the "
+"environment.  If the value of a parameter in the environment is modified, "
+"the new value becomes part of the environment, replacing the old.  The "
+"environment inherited by any executed command consists of the shell's "
+"initial environment, whose values may be modified in the shell, less any "
+"pairs removed by the B<unset> command, plus any additions via the B<export> "
+"and B<declare -x> commands."
+msgstr ""
+"シェルは、環境を操作する様々な方法を提供しています。 起動時には、シェルは自分"
+"自身の環境を調べ、 見つかった名前それぞれに対してパラメータを生成し、 それに"
+"自動的に子プロセスへの I<エクスポート (export)> の印を付けます。実行されたコ"
+"マンドは環境を継承します。 B<export> コマンドまたは B<declare -x> コマンドを"
+"用いると、 パラメータや関数の追加と削除を環境に対して行えます。 環境内のパラ"
+"メータの値が変更されると、 新しい値は環境の一部となり、古い値と置き換わりま"
+"す。 実行されたコマンドが継承する環境は、 シェルの最初の環境から、 変数の値が"
+"シェル中で変更されたり、 一部のペアが B<unset> コマンドで削除されたり、 "
+"B<export> コマンドや B<declare -x> コマンドで追加されたりしたものになります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4356
+msgid ""
+"The environment for any I<simple command> or function may be augmented "
+"temporarily by prefixing it with parameter assignments, as described above "
+"in E<.SM> B<PARAMETERS>.  These assignment statements affect only the "
+"environment seen by that command."
+msgstr ""
+"I<単純なコマンド> や関数に対する環境は、一時的に修正できます。 これは、既に "
+"E<.SM> B<パラメータ> の項で説明したように、パラメータ代入を前に置くことで行い"
+"ます。 このような代入が影響を与えるのは、 そのコマンドが参照する環境だけで"
+"す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4365
+msgid ""
+"If the B<-k> option is set (see the B<set> builtin command below), then "
+"I<all> parameter assignments are placed in the environment for a command, "
+"not just those that precede the command name."
+msgstr ""
+"B<-k> オプションを設定 (後述の組み込みコマンド B<set> を参照) すると、コマン"
+"ド名の前に置いたものだけではなく、 I<全ての> パラメータ代入がそのコマンドの環"
+"境に影響を与えます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4372
+msgid ""
+"When B<bash> invokes an external command, the variable B<_> is set to the "
+"full file name of the command and passed to that command in its environment."
+msgstr ""
+"B<bash> が外部コマンドを起動したときには、変数 B<_> にはコマンドの完全なファ"
+"イル名が設定され、 環境変数としてそのコマンドに渡されます。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4372
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "終了ステータス"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4381
+msgid ""
+"The exit status of an executed command is the value returned by the "
+"I<waitpid> system call or equivalent function.  Exit statuses fall between 0 "
+"and 255, though, as explained below, the shell may use values above 125 "
+"specially.  Exit statuses from shell builtins and compound commands are also "
+"limited to this range. Under certain circumstances, the shell will use "
+"special values to indicate specific failure modes."
+msgstr ""
+"実行したコマンドの終了ステータスは、I<waitpid> システムコールまたはそれに相当"
+"する関数が返した値です。 終了ステータスは 0 から 255 の値を取りますが、後述す"
+"るように、 125 より大きい値は特別にシェルによって使われることがあります。 "
+"シェルの組み込みコマンドや複合コマンドの終了ステータスも、 同じ範囲に限定され"
+"ています。 環境によっては、シェルは仕様で決められた失敗のモードを表す 特別の"
+"値を使います。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4387
+msgid ""
+"For the shell's purposes, a command which exits with a zero exit status has "
+"succeeded.  An exit status of zero indicates success.  A non-zero exit "
+"status indicates failure.  When a command terminates on a fatal signal I<N>, "
+"B<bash> uses the value of 128+I<N> as the exit status."
+msgstr ""
+"シェルは、終了コード 0 で終了したコマンドは正常終了したとみなします。 終了"
+"コード 0 は成功を示します。 0 以外の終了コードは失敗を示します。 あるコマンド"
+"が致命的なシグナル I<N> で終了したときには、 B<bash> は「128+I<N>」の値を終了"
+"ステータスに使います。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4391
+msgid ""
+"If a command is not found, the child process created to execute it returns a "
+"status of 127.  If a command is found but is not executable, the return "
+"status is 126."
+msgstr ""
+"コマンドが見つからなかった場合には、 そのコマンドを実行するために生成された子"
+"プロセスが ステータス 127 を返します。 コマンドが見つかったけれど実行できな"
+"かった場合には、 ステータスは 126 です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4394
+msgid ""
+"If a command fails because of an error during expansion or redirection, the "
+"exit status is greater than zero."
+msgstr ""
+"展開やリダイレクションの際にエラーが発生し コマンドが失敗した場合には、 0 よ"
+"り大きい終了ステータスが返されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4399
+msgid ""
+"Shell builtin commands return a status of 0 (I<true>) if successful, and non-"
+"zero (I<false>) if an error occurs while they execute.  All builtins return "
+"an exit status of 2 to indicate incorrect usage."
+msgstr ""
+"シェルの組み込みコマンドは、 成功した場合にはステータス 0 (I<真>) を返し、 実"
+"行中にエラーが起こった場合には 0 でない値 (I<偽>) を返します。 組み込みコマン"
+"ドは全て、正しくない使い方であることを示すのに 終了ステータス 2 を返します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4404
+msgid ""
+"B<Bash> itself returns the exit status of the last command executed, unless "
+"a syntax error occurs, in which case it exits with a non-zero value.  See "
+"also the B<exit> builtin command below."
+msgstr ""
+"B<bash> 自身が返す終了ステータスは、文法エラーが起きた場合を除き、 実行した最"
+"後のコマンドの終了ステータスです。 文法エラーの場合には 0 でない値が終了ス"
+"テータスとなります。 後述の組み込みコマンド B<exit> も参照してください。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4404
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALS"
+msgstr "シグナル"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4426
+msgid ""
+"When B<bash> is interactive, in the absence of any traps, it ignores E<.SM> "
+"B<SIGTERM> (so that B<kill 0> does not kill an interactive shell), and E<."
+"SM> B<SIGINT> is caught and handled (so that the B<wait> builtin is "
+"interruptible).  In all cases, B<bash> ignores E<.SM> B<SIGQUIT>.  If job "
+"control is in effect, B<bash> ignores E<.SM> B<SIGTTIN>, E<.SM> B<SIGTTOU>, "
+"and E<.SM> B<SIGTSTP>."
+msgstr ""
+"B<bash> が対話的であり、トラップが全くないとき、B<bash> は E<.SM> B<SIGTERM> "
+"を無視し (したがって B<kill 0> では対話シェルは kill されません)、 E<.SM> "
+"B<SIGINT> を捕捉し処理します (したがって組み込みコマンド B<wait> は割り込み可"
+"能です)。 どんな場合でも、B<bash> は E<.SM> B<SIGQUIT> を無視します。 ジョブ"
+"制御が有効な状態ならば、 B<bash> は E<.SM> B<SIGTTIN>, E<.SM> B<SIGTTOU>, E<."
+"SM> B<SIGTSTP> を無視します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4446
+msgid ""
+"Non-builtin commands run by B<bash> have signal handlers set to the values "
+"inherited by the shell from its parent.  When job control is not in effect, "
+"asynchronous commands ignore E<.SM> B<SIGINT> and E<.SM> B<SIGQUIT> in "
+"addition to these inherited handlers.  Commands run as a result of command "
+"substitution ignore the keyboard-generated job control signals E<.SM> "
+"B<SIGTTIN>, E<.SM> B<SIGTTOU>, and E<.SM> B<SIGTSTP>."
+msgstr ""
+"B<bash> が起動した外部コマンドは、 シェルが自分の親から継承した値をシグナルハ"
+"ンドラに設定します。 ジョブ制御が有効でないときには、非同期コマンドは、 継承"
+"したシグナルハンドラに加えて E<.SM> B<SIGINT> と E<.SM> B<SIGQUIT> も無視しま"
+"す。 コマンド置換の結果として実行されたコマンドは、 キーボードで生成された"
+"ジョブ制御シグナルを無視します。 無視されるシグナルは E<.SM> B<SIGTTIN>, E<."
+"SM> B<SIGTTOU>, E<.SM> B<SIGTSTP> です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4473
+msgid ""
+"The shell exits by default upon receipt of a E<.SM> B<SIGHUP>.  Before "
+"exiting, an interactive shell resends the E<.SM> B<SIGHUP> to all jobs, "
+"running or stopped.  Stopped jobs are sent E<.SM> B<SIGCONT> to ensure that "
+"they receive the E<.SM> B<SIGHUP>.  To prevent the shell from sending the "
+"signal to a particular job, it should be removed from the jobs table with "
+"the B<disown> builtin (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below) or marked "
+"to not receive E<.SM> B<SIGHUP> using B<disown -h>."
+msgstr ""
+"デフォルトでは、シェルは E<.SM> B<SIGHUP> を受け取ると終了します。 終了する前"
+"には、シェルは実行中・停止中の全てのジョブに対して B<SIGHUP> を再送信します。"
+"停止中のジョブには E<.SM> B<SIGCONT> が送られ、このジョブが E<.SM> B<SIGHUP> "
+"を受け取るようにします。 特定のジョブに対してシェルからシグナルが送られないよ"
+"うにするためには、 組み込みコマンド B<disown> (後述の E<.SM> B<シェルの組み込"
+"みコマンド> を参照) を使って、そのジョブをジョブテーブルから削除するか、ある"
+"いは B<disown -h> を使って、 E<.SM> B<SIGHUP> を受け取らないようにマークを付"
+"けます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4483
+msgid ""
+"If the B<huponexit> shell option has been set with B<shopt>, B<bash> sends a "
+"E<.SM> B<SIGHUP> to all jobs when an interactive login shell exits."
+msgstr ""
+"シェルオプションの B<huponexit> が B<shopt> を使って設定されていた場合、対話"
+"的なログインシェルが終了するときに、 B<bash> は E<.SM> B<SIGHUP> を全てのジョ"
+"ブに送ります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4491
+msgid ""
+"If B<bash> is waiting for a command to complete and receives a signal for "
+"which a trap has been set, the trap will not be executed until the command "
+"completes.  When B<bash> is waiting for an asynchronous command via the "
+"B<wait> builtin, the reception of a signal for which a trap has been set "
+"will cause the B<wait> builtin to return immediately with an exit status "
+"greater than 128, immediately after which the trap is executed."
+msgstr ""
+"コマンドの完了を待っている間に、トラップが設定されたシグナルを B<bash> が受け"
+"取ったとき、 そのトラップはコマンドが完了するまで実行されません。 B<bash> が"
+"組み込みコマンドの B<wait> を使って非同期コマンドを待っているときに、 トラッ"
+"プが設定されているシグナルを受け取ると、 組み込みコマンド B<wait> は即座に復"
+"帰させられます。 この際の終了ステータスは 128 より大きい値になります。 また復"
+"帰するのはトラップが実行された直後です。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4491
+#, no-wrap
+msgid "JOB CONTROL"
+msgstr "ジョブ制御"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4499
+msgid ""
+"I<Job control> refers to the ability to selectively stop (I<suspend>)  the "
+"execution of processes and continue (I<resume>)  their execution at a later "
+"point.  A user typically employs this facility via an interactive interface "
+"supplied jointly by the operating system kernel's terminal driver and "
+"B<bash>."
+msgstr ""
+"I<ジョブ制御 (job control)> とは、プロセスの実行を選択的に停止 (I<サスペンド/"
+"suspend>) させ、 後で実行を再開させる (I<リジューム/resume>) 機能のことで"
+"す。 ユーザは通常、対話的インタフェースを通してこの機能を利用します。 対話的"
+"インタフェースは、オペレーティングシステムのカーネルの端末ドライバと B<bash> "
+"の組み合わせで提供されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4510
+msgid ""
+"The shell associates a I<job> with each pipeline.  It keeps a table of "
+"currently executing jobs, which may be listed with the B<jobs> command.  "
+"When B<bash> starts a job asynchronously (in the I<background>), it prints a "
+"line that looks like:"
+msgstr ""
+"シェルはパイプラインごとに I<ジョブ(job)> を構成します。シェルは現在実行中の"
+"ジョブのテーブルを保存しています。 このテーブルは B<jobs> コマンドを使ってリ"
+"スト表示できます。 B<bash> がジョブを非同期的に (I<バックグラウンド> で) 起動"
+"したときには、 B<bash> は以下のような行を出力します:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4513
+msgid "[1] 25647"
+msgstr "[1] 25647"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4522
+msgid ""
+"indicating that this job is job number 1 and that the process ID of the last "
+"process in the pipeline associated with this job is 25647.  All of the "
+"processes in a single pipeline are members of the same job.  B<Bash> uses "
+"the I<job> abstraction as the basis for job control."
+msgstr ""
+"これは、このジョブのジョブ番号は 1 であり、 このジョブを構成するパイプライン"
+"中の最後のプロセスの ID が 25647 であることを示しています。 1 つのパイプライ"
+"ンに含まれる全てのプロセスは同じジョブのメンバです。 B<bash> は、ジョブ制御の"
+"基礎として I<ジョブ> という抽象化機構を使います。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4545
+msgid ""
+"To facilitate the implementation of the user interface to job control, the "
+"operating system maintains the notion of a I<current terminal process group "
+"ID>.  Members of this process group (processes whose process group ID is "
+"equal to the current terminal process group ID)  receive keyboard-generated "
+"signals such as E<.SM> B<SIGINT>.  These processes are said to be in the "
+"I<foreground>.  I<Background> processes are those whose process group ID "
+"differs from the terminal's; such processes are immune to keyboard-generated "
+"signals.  Only foreground processes are allowed to read from or, if the user "
+"so specifies with CW<stty tostop>, write to the terminal.  Background "
+"processes which attempt to read from (write to when CW<stty tostop> is in "
+"effect) the terminal are sent a E<.SM> B<SIGTTIN (SIGTTOU)> signal by the "
+"kernel's terminal driver, which, unless caught, suspends the process."
+msgstr ""
+"ジョブ制御のためのユーザインタフェースの実装を容易にするために オペレーティン"
+"グシステムは I<現在の端末プロセスのグループ ID (current terminal process "
+"group ID)> という情報を管理しています。 このプロセスグループのメンバ (プロセ"
+"スグループ ID が現在の端末プロセスのグループ ID と等しいプロセス) は、 E<."
+"SM> B<SIGINT> のような、キーボードで生成されたシグナルを受け取ります。 このよ"
+"うなプロセスは I<フォアグラウンド (foreground)> にあると言われます。 I<バック"
+"グラウンド (background)> プロセスは、 プロセスのグループ ID が端末のグループ "
+"ID と異なるプロセスです。 このようなプロセスは、キーボードで生成したシグナル"
+"の影響を受けません。 フォアグラウンドプロセスだけが端末からの読み込みが許さ"
+"れ、 CW<stty tostop> で許可されている場合には出力も許されます。 バックグラウ"
+"ンドプロセスが端末からの読み込み (CW<stty tostop> が有効なときには端末への書"
+"き込みも)  を行おうとすると、 このプロセスには端末ドライバから E<.SM> "
+"B<SIGTTIN (SIGTTOU)> シグナルが送られます。 このシグナルを捕捉しなければ、プ"
+"ロセスは停止します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4577
+msgid ""
+"If the operating system on which B<bash> is running supports job control, "
+"B<bash> contains facilities to use it.  Typing the I<suspend> character "
+"(typically B<^Z>, Control-Z) while a process is running causes that process "
+"to be stopped and returns control to B<bash>.  Typing the I<delayed suspend> "
+"character (typically B<^Y>, Control-Y) causes the process to be stopped when "
+"it attempts to read input from the terminal, and control to be returned to "
+"B<bash>.  The user may then manipulate the state of this job, using the "
+"B<bg> command to continue it in the background, the B<fg> command to "
+"continue it in the foreground, or the B<kill> command to kill it.  A B<^Z> "
+"takes effect immediately, and has the additional side effect of causing "
+"pending output and typeahead to be discarded."
+msgstr ""
+"B<bash> が動作しているオペレーティングシステムがジョブ制御をサポートしている"
+"ならば、 ユーザは B<bash> を使ってジョブ制御を行えます。 プロセスの動作中に "
+"I<サスペンド> 文字 (通常は B<^Z>, Control-Z) を打ち込むと、そのプロセスは停止"
+"させられ、 B<bash> に制御が戻ります。 I<遅延サスペンド (delayed suspend)> 文"
+"字 (通常は B<^Y>, Control-Y) を打ち込むと、 そのプロセスは端末から入力を読み"
+"込もうとしたときに停止させられ、 制御が B<bash> に戻ります。 この時点でユーザ"
+"はこのジョブの状態を操作できます。 利用できるのは、バックグラウンドで実行を継"
+"続するならば B<bg> コマンド、フォアグラウンドで実行を継続するならば B<fg> コ"
+"マンド、プロセスを kill するなら B<kill> コマンドです。B<^Z> の効果は即座に現"
+"われるので、 未出力の出力や先行入力した文字が破棄されるという副作用がありま"
+"す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4621
+msgid ""
+"There are a number of ways to refer to a job in the shell.  The character B<"
+"%> introduces a job specification (I<jobspec>).  Job number I<n> may be "
+"referred to as B<%n>.  A job may also be referred to using a prefix of the "
+"name used to start it, or using a substring that appears in its command "
+"line.  For example, B<%ce> refers to a stopped B<ce> job.  If a prefix "
+"matches more than one job, B<bash> reports an error.  Using B<%?ce>, on the "
+"other hand, refers to any job containing the string B<ce> in its command "
+"line.  If the substring matches more than one job, B<bash> reports an "
+"error.  The symbols B<%%> and B<%+> refer to the shell's notion of the "
+"I<current job>, which is the last job stopped while it was in the foreground "
+"or started in the background.  The I<previous job> may be referenced using B<"
+"%->.  If there is only a single job, B<%+> and B<%-> can both be used to "
+"refer to that job.  In output pertaining to jobs (e.g., the output of the "
+"B<jobs> command), the current job is always flagged with a B<+>, and the "
+"previous job with a B<->.  A single % (with no accompanying job "
+"specification) also refers to the current job."
+msgstr ""
+"シェル上でジョブを参照する方法はいろいろあります。 文字 B<%> はジョブ名 "
+"(I<jobspec>) の始まりを示します。 ジョブ番号 I<n> は B<%n> として参照できま"
+"す。 ジョブの参照には、 ジョブを起動するときに使った名前の先頭部分や コマンド"
+"ライン中に現われる部分文字列を使うこともできます。 例えば、 B<%ce> は停止中の"
+"ジョブ B<ce> を指します。 先頭の部分がマッチするジョブが複数個ある場合には、 "
+"B<bash> はエラーを報告します。一方、 B<%?ce> を用いると、文字列 B<ce> をコマ"
+"ンドライン中に含む任意のジョブを参照できます。 部分文字列がマッチするジョブが"
+"複数個ある場合には、 B<bash> はエラーを報告します。 シンボル B<%%> および B<%"
+"+> は、シェルが覚えている I<カレントジョブ (current job)> を指します。これ"
+"は、フォアグラウンドで起動されているときに停止されたか、 バックグラウンドで起"
+"動された最後のジョブです。 I<前のジョブ (previous job)> は B<%-> を使って参照"
+"できます。 ジョブが一つしかない場合には、B<%+> と B<%-> のどちらも使っても そ"
+"のジョブを参照することができます。 ジョブに関する出力 ( B<jobs> コマンドの出"
+"力など) では、カレントジョブには必ず B<+> というフラグが付き、前のジョブには "
+"B<-> というフラグが付きます。 ジョブ名が付いていない単独の % もカレントジョブ"
+"を示します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4632
+msgid ""
+"Simply naming a job can be used to bring it into the foreground: B<%1> is a "
+"synonym for B<``fg %1''>, bringing job 1 from the background into the "
+"foreground.  Similarly, B<``%1 &''> resumes job 1 in the background, "
+"equivalent to B<``bg %1''>."
+msgstr ""
+"ジョブの名前だけを指定すると、 そのジョブをフォアグラウンドに持ってきます。つ"
+"まり、 B<%1> は B<``fg %1''> と同義であり、 ジョブ 1 をバックグラウンドから"
+"フォアグラウンドに持ってきます。 同様に B<``%1 &''> はジョブ 1 をバックグラウ"
+"ンドで実行再開させます。これは B<``bg %1''> と同じ意味です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4650
+msgid ""
+"The shell learns immediately whenever a job changes state.  Normally, "
+"B<bash> waits until it is about to print a prompt before reporting changes "
+"in a job's status so as to not interrupt any other output.  If the B<-b> "
+"option to the B<set> builtin command is enabled, B<bash> reports such "
+"changes immediately.  Any trap on E<.SM> B<SIGCHLD> is executed for each "
+"child that exits."
+msgstr ""
+"ジョブの状態が変わると、シェルはそれを即座に知ります。 通常、 B<bash> がジョ"
+"ブの状態変化を報告するのは、プロンプトを出力する直前です。 これは他の出力を妨"
+"害しないためです。 組み込みコマンド B<set> で B<-b> オプションが指定されてい"
+"ると、 B<bash> はジョブの状態の変化を即座に報告します。 子プロセスが終了する"
+"たびに E<.SM> B<SIGCHLD> のトラップが実行されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4663
+msgid ""
+"If an attempt to exit B<bash> is made while jobs are stopped (or, if the "
+"B<checkjobs> shell option has been enabled using the B<shopt> builtin, "
+"running), the shell prints a warning message, and, if the B<checkjobs> "
+"option is enabled, lists the jobs and their statuses.  The B<jobs> command "
+"may then be used to inspect their status.  If a second attempt to exit is "
+"made without an intervening command, the shell does not print another "
+"warning, and any stopped jobs are terminated."
+msgstr ""
+"ジョブを停止させたままで (B<checkjobs> シェルオプションが 組み込みコマンド "
+"B<shopt> により有効になっているときには実行中でも)  B<bash> を終了 (exit) さ"
+"せようとすると、シェルは警告メッセージを出力します。 B<checkjobs> オプション"
+"が有効のときには、ジョブとその状態を一覧表示します。 このようなときには、 "
+"B<jobs> コマンドを使ってジョブの状態を調べられます。 間にコマンドを挟まずに "
+"B<bash> を再び終了させようとすると、 シェルは警告を繰り返さないで、 停止中の"
+"ジョブを終了させます。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4663
+#, no-wrap
+msgid "PROMPTING"
+msgstr "プロンプト"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4676
+msgid ""
+"When executing interactively, B<bash> displays the primary prompt E<.SM> "
+"B<PS1> when it is ready to read a command, and the secondary prompt E<.SM> "
+"B<PS2> when it needs more input to complete a command.  B<Bash> allows these "
+"prompt strings to be customized by inserting a number of backslash-escaped "
+"special characters that are decoded as follows:"
+msgstr ""
+"対話的に動作している場合、 B<bash> はコマンドを読む込み準備ができたときにプラ"
+"イマリプロンプト E<.SM> B<PS1> を表示し、コマンドを完成させるためにまだ入力が"
+"必要なときに セカンダリプロンプト E<.SM> B<PS2> を表示します。 B<bash> ではこ"
+"れらのプロンプト文字列をカスタマイズできます。 この際にはバックスラッシュでエ"
+"スケープされた 各種特殊文字を挿入でき、 これは以下のようにデコードされます:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4681
+msgid "an ASCII bell character (07)"
+msgstr "ASCII のベル文字 (07)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4681 original/man1/bash.1:5016
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ed>"
+msgstr "B<\\ed>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4684
+msgid "the date in \"Weekday Month Date\" format (e.g., \"Tue May 26\")"
+msgstr "\"曜日 月 日\" という形式の日付 (例: \"Tue May 26\")"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4684
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eD{>I<format>B<}>"
+msgstr "B<\\eD{>I<format>B<}>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4689
+msgid ""
+"the I<format> is passed to I<strftime>(3) and the result is inserted into "
+"the prompt string; an empty I<format> results in a locale-specific time "
+"representation.  The braces are required"
+msgstr ""
+"I<format> が I<strftime>(3) に渡され、 その結果がプロンプト文字列に挿入されま"
+"す。 I<format> が空の場合には (ブレースは必要)、 ロケールで指定された時刻表記"
+"になります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4692
+msgid "an ASCII escape character (033)"
+msgstr "ASCII のエスケープ文字 (033)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4692
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eh>"
+msgstr "B<\\eh>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4695
+msgid "the hostname up to the first `.'"
+msgstr "ホスト名のうち最初の `.' までの部分"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4695
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eH>"
+msgstr "B<\\eH>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4698
+msgid "the hostname"
+msgstr "ホスト名"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4698
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ej>"
+msgstr "B<\\ej>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4701
+msgid "the number of jobs currently managed by the shell"
+msgstr "シェルによって現在管理されているジョブの数"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4701
+#, no-wrap
+msgid "B<\\el>"
+msgstr "B<\\el>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4704
+msgid "the basename of the shell's terminal device name"
+msgstr "シェルの端末デバイスのベース名 (basename)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4707 original/man1/bash.1:5025
+msgid "newline"
+msgstr "改行 (newline)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4710
+#, no-wrap
+msgid "B<\\es>"
+msgstr "B<\\es>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4715
+msgid ""
+"the name of the shell, the basename of B<$0> (the portion following the "
+"final slash)"
+msgstr "シェルの名前。つまり B<$0> のベース名 (最後のスラッシュ以降の部分)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4718
+msgid "the current time in 24-hour HH:MM:SS format"
+msgstr "24 時間制の HH:MM:SS 形式の現在の時刻"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4718
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eT>"
+msgstr "B<\\eT>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4721
+msgid "the current time in 12-hour HH:MM:SS format"
+msgstr "12 時間制の HH:MM:SS 形式の現在の時刻"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4721
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e@>"
+msgstr "B<\\e@>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4724
+msgid "the current time in 12-hour am/pm format"
+msgstr "12 時間制の am/pm 形式の現在の時刻"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4724
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eA>"
+msgstr "B<\\eA>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4727
+msgid "the current time in 24-hour HH:MM format"
+msgstr "12 時間制の HH:MM 形式の現在の時刻"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4727
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eu>"
+msgstr "B<\\eu>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4730
+msgid "the username of the current user"
+msgstr "現在のユーザのユーザ名"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4733
+msgid "the version of B<bash> (e.g., 2.00)"
+msgstr "B<bash> のバージョン (例: 2.00)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4733
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eV>"
+msgstr "B<\\eV>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4736
+msgid "the release of B<bash>, version + patch level (e.g., 2.00.0)"
+msgstr "B<bash> のリリース。バージョンにパッチレベルを加えたもの (例 : 2.00.0)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4736
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ew>"
+msgstr "B<\\ew>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4746
+msgid ""
+"the current working directory, with E<.SM> B<$HOME> abbreviated with a tilde "
+"(uses the value of the E<.SM> B<PROMPT_DIRTRIM> variable)"
+msgstr ""
+"現在の作業ディレクトリ。 E<.SM> B<$HOME> の部分はチルダに短縮されます。 E<."
+"SM> B<PROMPT_DIRTRIM> の値が適用されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4746
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eW>"
+msgstr "B<\\eW>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4752
+msgid ""
+"the basename of the current working directory, with E<.SM> B<$HOME> "
+"abbreviated with a tilde"
+msgstr ""
+"現在の作業ディレクトリのベース名 E<.SM> B<$HOME> の部分はチルダに短縮されま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4752
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e!>"
+msgstr "B<\\e!>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4755
+msgid "the history number of this command"
+msgstr "このコマンドの履歴番号"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4755
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e#>"
+msgstr "B<\\e#>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4758
+msgid "the command number of this command"
+msgstr "このコマンドのコマンド番号"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4758
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e$>"
+msgstr "B<\\e$>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4764
+msgid "if the effective UID is 0, a B<#>, otherwise a B<$>"
+msgstr "実効 UID が 0 の場合に B<#>、 それ以外の場合は B<$>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4767
+msgid "the character corresponding to the octal number I<nnn>"
+msgstr "8進数 I<nnn> に対応する文字"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4770
+msgid "a backslash"
+msgstr "バックスラッシュ"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4770
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e[>"
+msgstr "B<\\e[>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4774
+msgid ""
+"begin a sequence of non-printing characters, which could be used to embed a "
+"terminal control sequence into the prompt"
+msgstr ""
+"非表示文字のシーケンスの開始。 これを使うと、プロンプト中に端末の制御シーケン"
+"スを埋め込むことができます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4774
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e]>"
+msgstr "B<\\e]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4777
+msgid "end a sequence of non-printing characters"
+msgstr "非表示文字のシーケンスを終了します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4798
+msgid ""
+"The command number and the history number are usually different: the history "
+"number of a command is its position in the history list, which may include "
+"commands restored from the history file (see E<.SM> B<HISTORY> below), while "
+"the command number is the position in the sequence of commands executed "
+"during the current shell session.  After the string is decoded, it is "
+"expanded via parameter expansion, command substitution, arithmetic "
+"expansion, and quote removal, subject to the value of the B<promptvars> "
+"shell option (see the description of the B<shopt> command under E<.SM> "
+"B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+"コマンド番号と履歴番号は異なるのが普通です: コマンドの履歴番号とは履歴リスト"
+"内での位置です。 履歴リストは履歴ファイルから読み込めます (後述の E<.SM> B<履"
+"歴> を参照)。 一方、コマンド番号は、 現在のシェルのセッション中に実行された一"
+"連のコマンドの列における位置です。 この文字列がデコードされた後、さらにパラ"
+"メータ展開、コマンド置換、 算術式展開、クォート削除が適用されます。展開はシェ"
+"ルオプション B<promptvars> (後述の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> の項に"
+"ある B<shopt> コマンドの説明を参照) の値に基づいて行われます。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:4798
+#, no-wrap
+msgid "READLINE"
+msgstr "READLINE ライブラリ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4824
+msgid ""
+"This is the library that handles reading input when using an interactive "
+"shell, unless the B<--noediting> option is given at shell invocation.  Line "
+"editing is also used when using the B<-e> option to the B<read> builtin.  By "
+"default, the line editing commands are similar to those of Emacs.  A vi-"
+"style line editing interface is also available.  Line editing can be enabled "
+"at any time using the B<-o emacs> or B<-o vi> options to the B<set> builtin "
+"(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  To turn off line editing "
+"after the shell is running, use the B<+o emacs> or B<+o vi> options to the "
+"B<set> builtin."
+msgstr ""
+"readline は対話シェルを使うときに入力の読み込みを処理するライブラリです。 た"
+"だし、シェルの起動時に B<--noediting> オプションが指定された場合には使われま"
+"せん。 行編集は組み込みコマンド B<read> に B<-e> オプションを 指定したときに"
+"も使われます。 デフォルトでは、行編集に使うコマンドは emacs のコマンドに似て"
+"います。 vi 形式の行編集インタフェースも使えます。 行編集は、組み込みコマン"
+"ド B<set> (後述の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参照) に B<-o emacs> "
+"や B<-o vi> オプションを指定することで、いつでも有効にできます。 シェルを起動"
+"した後に行編集機能を無効にするには、組み込みコマンド B<set> に対して B<+o "
+"emacs> オプションまたは B<+o vi> オプションを設定してください。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:4824
+#, no-wrap
+msgid "Readline Notation"
+msgstr "Readline の記法"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4842
+msgid ""
+"In this section, the Emacs-style notation is used to denote keystrokes.  "
+"Control keys are denoted by C-I<key>, e.g., C-n means Control-N.  Similarly, "
+"I<meta> keys are denoted by M-I<key>, so M-x means Meta-X.  (On keyboards "
+"without a I<meta> key, M-I<x> means ESC I<x>, i.e., press the Escape key "
+"then the I<x> key.  This makes ESC the I<meta prefix>.  The combination M-C-"
+"I<x> means ESC-Control-I<x>, or press the Escape key then hold the Control "
+"key while pressing the I<x> key.)"
+msgstr ""
+"このセクションでは、emacs 形式の記法を使ってキーストロークを表します。 コント"
+"ロールキーは C-I<key> で表します (例: C-n は Control-N の意味です)。同様に I<"
+"メタ> キーは M-I<key> で表すので、M-x は Meta-X を表すことになります。 (I<メ"
+"タ> キーがないキーボードでは、M-I<x> は ESC I<x> を表します。つまり、 エス"
+"ケープキーを押した後に I<x> キーを押します。これは ESC を I<メタプレフィック"
+"ス (meta prefix)> にする操作です。 M-C-I<x> の組み合わせは、ESC-Control-I<x> "
+"つまり、エスケープキーを押した後に、コントロールキーを押したまま I<x> を押す"
+"ことを意味します。)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4852
+msgid ""
+"Readline commands may be given numeric I<arguments>, which normally act as a "
+"repeat count.  Sometimes, however, it is the sign of the argument that is "
+"significant.  Passing a negative argument to a command that acts in the "
+"forward direction (e.g., B<kill-line>) causes that command to act in a "
+"backward direction.  Commands whose behavior with arguments deviates from "
+"this are noted below."
+msgstr ""
+"Readline のコマンドには数値の I<引き数> を指定できます。通常これは繰り返しの"
+"回数として作用します。 ただし、場合によっては、引き数の符号が意味を持つことも"
+"あります。 順方向に作用するコマンド (例: B<kill-line>) に負の引き数を渡す"
+"と、 コマンドは逆方向に作用します。 引き数を指定した場合の動作がこの説明と異"
+"なるコマンドについては後で説明します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4860
+msgid ""
+"When a command is described as I<killing> text, the text deleted is saved "
+"for possible future retrieval (I<yanking>).  The killed text is saved in a "
+"I<kill ring>.  Consecutive kills cause the text to be accumulated into one "
+"unit, which can be yanked all at once.  Commands which do not kill text "
+"separate the chunks of text on the kill ring."
+msgstr ""
+"コマンドがテキストをI<キル (kill)> すると説明されているときは、 削除されたテ"
+"キストは、 後で取り出せる (I<ヤンク (yank)> できる) ように保存されます。 キル"
+"されたテキストは、I<キルリング (kill ring)> に保存されます。 連続してキルを行"
+"うと、テキストは 1 つのまとまりとして保存されるので、 全部を一度にヤンクでき"
+"ます。テキストをキルしないコマンドが挟まると、 キルリング上のテキストが分離さ"
+"れます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:4860
+#, no-wrap
+msgid "Readline Initialization"
+msgstr "Readline の初期化"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4878
+msgid ""
+"Readline is customized by putting commands in an initialization file (the "
+"I<inputrc> file).  The name of this file is taken from the value of the E<."
+"SM> B<INPUTRC> variable.  If that variable is unset, the default is I<~/."
+"inputrc>.  When a program which uses the readline library starts up, the "
+"initialization file is read, and the key bindings and variables are set.  "
+"There are only a few basic constructs allowed in the readline initialization "
+"file.  Blank lines are ignored.  Lines beginning with a B<#> are comments.  "
+"Lines beginning with a B<$> indicate conditional constructs.  Other lines "
+"denote key bindings and variable settings."
+msgstr ""
+"readline をカスタマイズするには、 コマンドを初期化ファイル (I<inputrc> ファイ"
+"ル) に追加します。 このファイルの名前は、変数 E<.SM> B<INPUTRC> の値から決ま"
+"ります。 この変数が設定されていない場合のデフォルト値は I<~/.inputrc> です。 "
+"readline ライブラリを使うプログラムが起動する際には、 この初期化ファイルが読"
+"み込まれ、キー割り当てと変数が設定されます。 readline の初期化ファイル中で使"
+"用できる基本的構文は、 以下のように少ししかありません。 空行は無視されます。 "
+"B<#> で始まる行はコメントです。 B<$> で始まる行は条件文です。 それ以外の行は"
+"キー割り当てと変数の設定です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4884
+msgid ""
+"The default key-bindings may be changed with an I<inputrc> file.  Other "
+"programs that use this library may add their own commands and bindings."
+msgstr ""
+"デフォルトのキー割り当ては I<inputrc> ファイルで変更できます。 このライブラリ"
+"を使う他のプログラムからも、 独自のコマンドとキー割り当てを追加できます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4886
+msgid "For example, placing"
+msgstr "例えば、"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4889
+msgid "M-Control-u: universal-argument"
+msgstr "M-Control-u: universal-argument"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4893
+msgid "C-Meta-u: universal-argument"
+msgstr "C-Meta-u: universal-argument"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4898
+msgid ""
+"into the I<inputrc> would make M-C-u execute the readline command "
+"I<universal-argument>."
+msgstr ""
+"を I<inputrc> ファイルに書くと、M-C-u で readline の I<universal-argument> コ"
+"マンドが実行されるようになります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4911
+msgid ""
+"The following symbolic character names are recognized: I<RUBOUT>, I<DEL>, "
+"I<ESC>, I<LFD>, I<NEWLINE>, I<RET>, I<RETURN>, I<SPC>, I<SPACE>, and I<TAB>."
+msgstr ""
+"以下に示すシンボル名を使うことができます: I<RUBOUT>, I<DEL>, I<ESC>, I<LFD>, "
+"I<NEWLINE>, I<RET>, I<RETURN>, I<SPC>, I<SPACE>, I<TAB>。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4914
+msgid ""
+"In addition to command names, readline allows keys to be bound to a string "
+"that is inserted when the key is pressed (a I<macro>)."
+msgstr ""
+"readline では、キーにはコマンド名だけでなく文字列を割り当てることもでき、 そ"
+"の場合には、そのキーが押されると割り当てられた文字列が挿入されます (I<マクロ"
+">)。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:4914
+#, no-wrap
+msgid "Readline Key Bindings"
+msgstr "Readline のキー割り当て"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4923
+msgid ""
+"The syntax for controlling key bindings in the I<inputrc> file is simple.  "
+"All that is required is the name of the command or the text of a macro and a "
+"key sequence to which it should be bound. The name may be specified in one "
+"of two ways: as a symbolic key name, possibly with I<Meta-> or I<Control-> "
+"prefixes, or as a key sequence."
+msgstr ""
+"I<inputrc> ファイルにおける制御キーの割り当て方は単純です。 必要なものは、コ"
+"マンド名あるいはマクロの文字列と、 これらが割り当てられるキーシーケンスだけで"
+"す。 名前は 2 通りの方法で指定できます。 つまり、シンボリックなキーの名前 (た"
+"いていは、I<Meta-> や I<Control-> プレフィックスと組み合わせて使われる) によ"
+"る指定と、 キーシーケンスによる指定です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4927
+msgid ""
+"When using the form B<keyname>:\\^I<function-name> or I<macro>, I<keyname> "
+"is the name of a key spelled out in English.  For example:"
+msgstr ""
+"「B<keyname>:\\^I<function-name>」あるいは 「B<keyname>:\\^I<macro>」の形式を"
+"使うときには、 I<keyname> は英語で書き下したキーの名前となります。例を以下に"
+"示します:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4930
+msgid "Control-u: universal-argument"
+msgstr "Control-u: universal-argument"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4932
+msgid "Meta-Rubout: backward-kill-word"
+msgstr "Meta-Rubout: backward-kill-word"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4934
+msgid "Control-o: \"E<gt> output\""
+msgstr "Control-o: \"E<gt> output\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4947
+msgid ""
+"In the above example, I<C-u> is bound to the function B<universal-argument>, "
+"I<M-DEL> is bound to the function B<backward-kill-word>, and I<C-o> is bound "
+"to run the macro expressed on the right hand side (that is, to insert the "
+"text"
+msgstr ""
+"この例では、 I<C-u> が B<universal-argument> に、 I<M-DEL> が B<backward-"
+"kill-word> に割り当てられます。 また、 I<C-o> はマクロの実行に割り当てられ、"
+"右辺値に展開されます (つまり、テキスト"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:4947
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CW> output\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CW> output\\fP\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:4948
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``> output''\n"
+msgstr ".if  n ``> output''\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4950
+msgid "into the line)."
+msgstr "が編集行に挿入されます)。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4960
+msgid ""
+"In the second form, B<\"keyseq\">:\\^I<function-name> or I<macro>, B<keyseq> "
+"differs from B<keyname> above in that strings denoting an entire key "
+"sequence may be specified by placing the sequence within double quotes.  "
+"Some GNU Emacs style key escapes can be used, as in the following example, "
+"but the symbolic character names are not recognized."
+msgstr ""
+"後者の形式である「B<\"keyseq\">:\\^I<function-name>」または 「B<\"keyseq\">:"
+"\\^I<macro>」においては、 B<keyseq> は先程の B<keyname> とは異なり、 ダブル"
+"クォートで括ってキーシーケンス全体を示す文字列を表記しています。 以下の例で示"
+"すように、GNU Emacs 形式のキーエスケープの一部を使えます。 ただしシンボリック"
+"な文字名は認識されません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4963
+msgid "\"\\eC-u\": universal-argument"
+msgstr "\"\\eC-u\": universal-argument"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4965
+msgid "\"\\eC-x\\eC-r\": re-read-init-file"
+msgstr "\"\\eC-x\\eC-r\": re-read-init-file"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4967
+msgid "\"\\ee[11~\": \"Function Key 1\""
+msgstr "\"\\ee[11~\": \"Function Key 1\""
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4979
+msgid ""
+"In this example, I<C-u> is again bound to the function B<universal-"
+"argument>.  I<C-x C-r> is bound to the function B<re-read-init-file>, and "
+"I<ESC [ 1 1 ~> is bound to insert the text"
+msgstr ""
+"この例でも、 I<C-u> が B<universal-argument> 機能に割り当てられています。 "
+"I<C-x C-r> は B<re-read-init-file> 機能に割り当てられ、 I<ESC [ 1 1 ~> は"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:4979
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWFunction Key 1\\fP.\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWFunction Key 1\\fP という文字列の挿入に割り当てられています。\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:4980
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``Function Key 1''.\n"
+msgstr ".if  n ``Function Key 1'' という文字列の挿入に割り当てられています。\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4983
+msgid "The full set of GNU Emacs style escape sequences is"
+msgstr "GNU Emacs 形式のエスケープシーケンスを以下に全て示します:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4985
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eC->"
+msgstr "B<\\eC->"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4988
+msgid "control prefix"
+msgstr "コントロールプレフィックス"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:4988
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eM->"
+msgstr "B<\\eM->"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:4991
+msgid "meta prefix"
+msgstr "メタプレフィックス"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5000
+msgid "literal \""
+msgstr "\" という文字"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5003
+msgid "literal \\(aq"
+msgstr "\\(aq という文字"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5008
+msgid ""
+"In addition to the GNU Emacs style escape sequences, a second set of "
+"backslash escapes is available:"
+msgstr ""
+"GNU Emacs 形式のエスケープシーケンスに加えて、 別形式のバックスラッシュエス"
+"ケープも使えます:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5019
+msgid "delete"
+msgstr "削除 (delete)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5051
+msgid ""
+"When entering the text of a macro, single or double quotes must be used to "
+"indicate a macro definition.  Unquoted text is assumed to be a function "
+"name.  In the macro body, the backslash escapes described above are "
+"expanded.  Backslash will quote any other character in the macro text, "
+"including \" and \\(aq."
+msgstr ""
+"マクロのテキストを入力する際には、マクロ定義を示すために シングルクォートやダ"
+"ブルクォートを使わなければなりません。 クォートされていないテキストは関数名と"
+"みなされます。 マクロ本体では、前述のバックスラッシュによるエスケープは展開さ"
+"れます。 バックスラッシュはマクロのテキスト内の他の文字を全てエスケープしま"
+"す。 これには \" や \\(aq も含まれます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5065
+msgid ""
+"B<Bash> allows the current readline key bindings to be displayed or modified "
+"with the B<bind> builtin command.  The editing mode may be switched during "
+"interactive use by using the B<-o> option to the B<set> builtin command (see "
+"E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below)."
+msgstr ""
+"B<bash> では、組み込みコマンドの B<bind> を使って、readline の現在の キー割り"
+"当ての表示と変更を行えます。 また、組み込みコマンド B<set> に対して B<-o> オ"
+"プションを使えば、編集モードを対話的利用の途中に切り替え可能です (後述の E<."
+"SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参照)。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5065
+#, no-wrap
+msgid "Readline Variables"
+msgstr "Readline の変数"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5071
+msgid ""
+"Readline has variables that can be used to further customize its behavior.  "
+"A variable may be set in the I<inputrc> file with a statement of the form"
+msgstr ""
+"Readline には、動作を細かくカスタマイズするために変数があります。 変数は "
+"I<inputrc> ファイル中に"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5074
+msgid "B<set> I<variable-name> I<value>"
+msgstr "B<set> I<variable-name> I<value>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5086
+msgid ""
+"Except where noted, readline variables can take the values B<On> or B<Off> "
+"(without regard to case).  Unrecognized variable names are ignored.  When a "
+"variable value is read, empty or null values, \"on\" (case-insensitive), and "
+"\"1\" are equivalent to B<On>.  All other values are equivalent to B<Off>.  "
+"The variables and their default values are:"
+msgstr ""
+"という形式の文で設定できます。 特に断らない限り、readline の変数がとる値は "
+"B<On> か B<Off> のいずれかです。大文字と小文字の違いは考慮しません。 認識でき"
+"ない変数名は無視されます。 変数の値を読み取るとき、設定されてない場合や、空文"
+"字列、\"on\" (大文字と小文字は区別しない)、\"1\" は B<On> とみなされます。そ"
+"れ以外の値は B<Off> とみなされます。 変数とそのデフォルト値を以下に示します:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5088
+#, no-wrap
+msgid "B<bell-style (audible)>"
+msgstr "B<bell-style (audible)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5094
+msgid ""
+"Controls what happens when readline wants to ring the terminal bell.  If set "
+"to B<none>, readline never rings the bell.  If set to B<visible>, readline "
+"uses a visible bell if one is available.  If set to B<audible>, readline "
+"attempts to ring the terminal's bell."
+msgstr ""
+"readline が端末のベルを鳴らそうとしたときの動作を制御します。 B<none> が設定"
+"されている場合は、readline はベルを鳴らしません。 B<visible> が設定されている"
+"場合には、可能であれば可視ベル (visible bell) が用いられます。B<audible> が設"
+"定されている場合には、 readline は端末のベルを鳴らそうとします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5094
+#, no-wrap
+msgid "B<bind-tty-special-chars (On)>"
+msgstr "B<bind-tty-special-chars (On)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5099
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline attempts to bind the control characters treated "
+"specially by the kernel's terminal driver to their readline equivalents."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 カーネルの端末ドライバによって特別扱いされるコント"
+"ロール文字の機能の代わりに readline の同等の機能を割り当てようとします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5099
+#, no-wrap
+msgid "B<comment-begin (``#'')>"
+msgstr "B<comment-begin (``#'')>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5109
+msgid ""
+"The string that is inserted when the readline B<insert-comment> command is "
+"executed.  This command is bound to B<M-#> in emacs mode and to B<#> in vi "
+"command mode."
+msgstr ""
+"readline の B<insert-comment> コマンドが実行されたときに挿入される文字列で"
+"す。 このコマンドは emacs モードでは B<M-#> に割り当てられ、vi コマンドモード"
+"では B<#> に割り当てられます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5109
+#, no-wrap
+msgid "B<completion-ignore-case (Off)>"
+msgstr "B<completion-ignore-case (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5113
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline performs filename matching and completion in a "
+"case-insensitive fashion."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 readline がファイル名のマッチングと補完を行う際に "
+"大文字と小文字が区別されません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5113
+#, no-wrap
+msgid "B<completion-prefix-display-length (0)>"
+msgstr "B<completion-prefix-display-length (0)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5119
+msgid ""
+"The length in characters of the common prefix of a list of possible "
+"completions that is displayed without modification.  When set to a value "
+"greater than zero, common prefixes longer than this value are replaced with "
+"an ellipsis when displaying possible completions."
+msgstr ""
+"補完候補のリストでそのまま表示される共通先頭部分の文字数。 0 より大きい値が設"
+"定されると、補完候補を表示するときに、 この値より長い共通先頭部分は省略記号で"
+"置き換えられます"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5119
+#, no-wrap
+msgid "B<completion-query-items (100)>"
+msgstr "B<completion-query-items (100)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5129
+msgid ""
+"This determines when the user is queried about viewing the number of "
+"possible completions generated by the B<possible-completions> command.  It "
+"may be set to any integer value greater than or equal to zero.  If the "
+"number of possible completions is greater than or equal to the value of this "
+"variable, the user is asked whether or not he wishes to view them; otherwise "
+"they are simply listed on the terminal."
+msgstr ""
+"B<possible-completions> コマンドが生成した補完候補の数が、 いくつを越えると表"
+"示の可否をユーザに問い合わせるのかを決めます。 この変数には 0 以上の任意の整"
+"数を設定できます。 補完の候補数がこの変数の値以上の場合には、 ユーザに対して"
+"候補を表示するかどうかの問い合わせがなされます。 そうでない場合には、単に端末"
+"に補完の候補がリスト表示されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5129
+#, no-wrap
+msgid "B<convert-meta (On)>"
+msgstr "B<convert-meta (On)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5135
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will convert characters with the eighth bit set to "
+"an ASCII key sequence by stripping the eighth bit and prefixing an escape "
+"character (in effect, using escape as the I<meta prefix>)."
+msgstr ""
+"B<On> を設定すると、readline は 8 番目のビットがセットされている文字を ASCII "
+"のキーシーケンスに変換します。 変換は、8 番目のビットを落として、 エスケープ"
+"文字を前に追加することによって行います (実際にはエスケープ文字をI<メタプレ"
+"フィックス>として用います)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5135
+#, no-wrap
+msgid "B<disable-completion (Off)>"
+msgstr "B<disable-completion (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5140
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will inhibit word completion.  Completion "
+"characters will be inserted into the line as if they had been mapped to "
+"B<self-insert>."
+msgstr ""
+"B<On> を設定すると、readline は単語の補完を行わなくなります。 補完される文字"
+"の編集行への挿入は、 その文字を B<self-insert> に割り当てたかのように行われま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5140
+#, no-wrap
+msgid "B<editing-mode (emacs)>"
+msgstr "B<editing-mode (emacs)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5149
+msgid ""
+"Controls whether readline begins with a set of key bindings similar to "
+"I<Emacs> or I<vi>.  B<editing-mode> can be set to either B<emacs> or B<vi>."
+msgstr ""
+"readline の起動時に I<emacs> と I<vi> のどちらに似たキー割り当てを使うのかを"
+"制御します。 B<editing-mode> には B<emacs> と B<vi> のいずれかを指定できま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5149
+#, no-wrap
+msgid "B<echo-control-characters (On)>"
+msgstr "B<echo-control-characters (On)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5154
+msgid ""
+"When set to B<On>, on operating systems that indicate they support it, "
+"readline echoes a character corresponding to a signal generated from the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、サポートしている OS では、 キーボード操作でシグナル"
+"が起こされたときに相当する文字を画面に出力します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5154
+#, no-wrap
+msgid "B<enable-keypad (Off)>"
+msgstr "B<enable-keypad (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5159
+msgid ""
+"When set to B<On>, readline will try to enable the application keypad when "
+"it is called.  Some systems need this to enable the arrow keys."
+msgstr ""
+"B<On> を設定すると、 readline は呼び出されたときにアプリケーションキーパッド"
+"を有効にしようとします。 一部のシステムでは、矢印キーを使うためにこれを有効に"
+"する必要があります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5159
+#, no-wrap
+msgid "B<enable-meta-key (On)>"
+msgstr "B<enable-meta-key (On)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5164
+msgid ""
+"When set to B<On>, readline will try to enable any meta modifier key the "
+"terminal claims to support when it is called.  On many terminals, the meta "
+"key is used to send eight-bit characters."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 readline は端末がサポートを要求するメタ修飾キーを"
+"有効にしようとします。 多くの端末では、メタキーは 8 ビット文字を送信するのに"
+"使われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5164
+#, no-wrap
+msgid "B<expand-tilde (Off)>"
+msgstr "B<expand-tilde (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5168
+msgid ""
+"If set to B<On>, tilde expansion is performed when readline attempts word "
+"completion."
+msgstr ""
+"B<On> を設定すると、 readline が単語の補完を試みるときにチルダ展開が行われま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5168
+#, no-wrap
+msgid "B<history-preserve-point (Off)>"
+msgstr "B<history-preserve-point (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5173
+msgid ""
+"If set to B<On>, the history code attempts to place point at the same "
+"location on each history line retrieved with B<previous-history> or B<next-"
+"history>."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 B<previous-history> や B<next-history> で履歴行を"
+"取り出したときに、 ポイントを行内の同じ位置に置こうとします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5173
+#, no-wrap
+msgid "B<history-size (0)>"
+msgstr "B<history-size (0)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5177
+msgid ""
+"Set the maximum number of history entries saved in the history list.  If set "
+"to zero, the number of entries in the history list is not limited."
+msgstr ""
+"履歴リストに保存する履歴エントリの最大数を設定する。 0 が設定されていると、履"
+"歴リストのエントリの数は制限されません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5177
+#, no-wrap
+msgid "B<horizontal-scroll-mode (Off)>"
+msgstr "B<horizontal-scroll-mode (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5182
+msgid ""
+"When set to B<On>, makes readline use a single line for display, scrolling "
+"the input horizontally on a single screen line when it becomes longer than "
+"the screen width rather than wrapping to a new line."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、readline は表示の際に 1 行しか 使わないようになりま"
+"す。つまり、行がスクリーンの幅より長くなると、 新しい行に折り返すのではなく、"
+"1 つの入力行の中で横にスクロールします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5182
+#, no-wrap
+msgid "B<input-meta (Off)>"
+msgstr "B<input-meta (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5189
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will enable eight-bit input (that is, it will not "
+"strip the high bit from the characters it reads), regardless of what the "
+"terminal claims it can support.  The name B<meta-flag> is a synonym for this "
+"variable."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、readline は 8 ビットの入力が可能になりま す(つま"
+"り、読み込んだ文字の再上位ビットを落としません)。この動作は、端 末のサポート"
+"とは無関係に行われます。 B<meta-flag> という名前は、この変数の別名です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5189
+#, no-wrap
+msgid "B<isearch-terminators (``C-[C-J'')>"
+msgstr "B<isearch-terminators (``C-[C-J'')>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5195
+msgid ""
+"The string of characters that should terminate an incremental search without "
+"subsequently executing the character as a command.  If this variable has not "
+"been given a value, the characters I<ESC> and I<C-J> will terminate an "
+"incremental search."
+msgstr ""
+"インクリメンタル検索を終了させる文字からなる文字列です (終了後にその文字がコ"
+"マンドとして実行されることもありません)。 この変数に値が設定されていなけれ"
+"ば、 I<ESC> と I<C-J> でインクリメンタル検索が終わります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5195
+#, no-wrap
+msgid "B<keymap (emacs)>"
+msgstr "B<keymap (emacs)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5207
+msgid ""
+"Set the current readline keymap.  The set of valid keymap names is I<emacs, "
+"emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-command>, and I<vi-insert>.  "
+"I<vi> is equivalent to I<vi-command>; I<emacs> is equivalent to I<emacs-"
+"standard>.  The default value is I<emacs>; the value of B<editing-mode> also "
+"affects the default keymap."
+msgstr ""
+"現在の readline のキーマップを設定します。 有効なキーマップ名は、 I<emacs, "
+"emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-command>, .IR vi-insert です。"
+"I<vi> は I<vi-command> と等価で、I<emacs> は I<emacs-standard> と等価です。 "
+"デフォルト値は I<emacs> です。 B<editing-mode> の値もデフォルトキーマップに影"
+"響を与えます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5207
+#, no-wrap
+msgid "B<mark-directories (On)>"
+msgstr "B<mark-directories (On)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5211
+msgid "If set to B<On>, completed directory names have a slash appended."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 補完されたディレクトリ名の末尾にスラッシュが追加さ"
+"れます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5211
+#, no-wrap
+msgid "B<mark-modified-lines (Off)>"
+msgstr "B<mark-modified-lines (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5215
+msgid ""
+"If set to B<On>, history lines that have been modified are displayed with a "
+"preceding asterisk (B<*>)."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、履歴行を表示する際に、 以前に変更されたものの先頭に"
+"アスタリスク (B<*>) を付けて表示します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5215
+#, no-wrap
+msgid "B<mark-symlinked-directories (Off)>"
+msgstr "B<mark-symlinked-directories (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5220
+msgid ""
+"If set to B<On>, completed names which are symbolic links to directories "
+"have a slash appended (subject to the value of B<mark-directories>)."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 ディレクトリへのシンボリックリンクが補完されたとき"
+"に、 (B<mark-directories> が有効であれば)  名前の末尾にスラッシュが追加されま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5220
+#, no-wrap
+msgid "B<match-hidden-files (On)>"
+msgstr "B<match-hidden-files (On)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5227
+msgid ""
+"This variable, when set to B<On>, causes readline to match files whose names "
+"begin with a `.' (hidden files) when performing filename completion.  If set "
+"to B<Off>, the leading `.' must be supplied by the user in the filename to "
+"be completed."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 ファイル名の補完で `.' で始まる名前のファイル (隠"
+"しファイル) にもマッチします。 B<Off> が設定されているときには、`.' で始まる"
+"名前のファイルを 補完するには先頭の `.' をユーザが入力する必要があります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5227
+#, no-wrap
+msgid "B<menu-complete-display-prefix (Off)>"
+msgstr "B<menu-complete-display-prefix (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5232
+msgid ""
+"If set to B<On>, menu completion displays the common prefix of the list of "
+"possible completions (which may be empty) before cycling through the list."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 メニュー補完 (menu completion) で補完候補のリスト "
+"(空の場合も含む)  を順番に表示する前に、共通先頭部分を表示します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5232
+#, no-wrap
+msgid "B<output-meta (Off)>"
+msgstr "B<output-meta (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5237
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will display characters with the eighth bit set "
+"directly rather than as a meta-prefixed escape sequence."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 readline は 8 番目のビットが立っている文字を直接表"
+"示します。 メタ文字を前置したエスケープシーケンスでの表示は行いません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5237
+#, no-wrap
+msgid "B<page-completions (On)>"
+msgstr "B<page-completions (On)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5241
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline uses an internal I<more>-like pager to display a "
+"screenful of possible completions at a time."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 一度に一画面分の補完候補を表示するために readline "
+"は組み込みの I<more> 風ページャを使います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5241
+#, no-wrap
+msgid "B<print-completions-horizontally (Off)>"
+msgstr "B<print-completions-horizontally (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5245
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will display completions with matches sorted "
+"horizontally in alphabetical order, rather than down the screen."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 readline は補完でマッチするものをアルファベット順"
+"にして、 縦方向ではなく横方向に並べて表示します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5245
+#, no-wrap
+msgid "B<revert-all-at-newline (Off)>"
+msgstr "B<revert-all-at-newline (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5251
+msgid ""
+"If set to B<On>, readline will undo all changes to history lines before "
+"returning when B<accept-line> is executed.  By default, history lines may be "
+"modified and retain individual undo lists across calls to B<readline>."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 B<accept-line> が実行されて readline から戻るとき"
+"に、 履歴に加えられた全ての変更を元に戻します。 デフォルトでは、B<readline> "
+"の各呼び出しを通じて 履歴行が変更され単一のアンドゥリストが保持されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5251
+#, no-wrap
+msgid "B<show-all-if-ambiguous (Off)>"
+msgstr "B<show-all-if-ambiguous (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5258
+msgid ""
+"This alters the default behavior of the completion functions.  If set to "
+"B<On>, words which have more than one possible completion cause the matches "
+"to be listed immediately instead of ringing the bell."
+msgstr ""
+"これは補完機能のデフォルトの挙動を変えます。 B<On> が設定されている場合、単語"
+"に対する補完候補が複数個あると、 ベルは鳴らされずに、マッチするものが即座にリ"
+"スト表示されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5258
+#, no-wrap
+msgid "B<show-all-if-unmodified (Off)>"
+msgstr "B<show-all-if-unmodified (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5268
+msgid ""
+"This alters the default behavior of the completion functions in a fashion "
+"similar to B<show-all-if-ambiguous>.  If set to B<On>, words which have more "
+"than one possible completion without any possible partial completion (the "
+"possible completions don't share a common prefix) cause the matches to be "
+"listed immediately instead of ringing the bell."
+msgstr ""
+"これは B<show-all-if-ambiguous> と同様に 補完機能のデフォルトの挙動を変えま"
+"す。 B<On> が設定されている場合、単語に対する補完候補が複数個あって、 部分的"
+"な補完ができない (補完候補が共通先頭部分を持たない) と、 マッチするものが即座"
+"にリスト表示されます。 ベルは鳴らされません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5268
+#, no-wrap
+msgid "B<skip-completed-text (Off)>"
+msgstr "B<skip-completed-text (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5276
+msgid ""
+"If set to B<On>, this alters the default completion behavior when inserting "
+"a single match into the line.  It's only active when performing completion "
+"in the middle of a word.  If enabled, readline does not insert characters "
+"from the completion that match characters after point in the word being "
+"completed, so portions of the word following the cursor are not duplicated."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 これは補完機能がマッチしたものを行に挿入するときの"
+"デフォルトの挙動を変えます。 単語の途中で補完を実行したときにだけ意味がありま"
+"す。 有効になっていると、readline は、単語のカーソル以後の部分が重複しないよ"
+"うに、 補完された単語のうちポイント以後の文字を挿入しません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5276
+#, no-wrap
+msgid "B<visible-stats (Off)>"
+msgstr "B<visible-stats (Off)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5281
+msgid ""
+"If set to B<On>, a character denoting a file's type as reported by I<stat>"
+"(2) is appended to the filename when listing possible completions."
+msgstr ""
+"B<On> が設定されていると、 I<stat>(2) で得られるファイルの種類を表す文字が、 "
+"補完候補のリスト表示の際に追加されます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5282
+#, no-wrap
+msgid "Readline Conditional Constructs"
+msgstr "Readline の条件構文"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5288
+msgid ""
+"Readline implements a facility similar in spirit to the conditional "
+"compilation features of the C preprocessor which allows key bindings and "
+"variable settings to be performed as the result of tests.  There are four "
+"parser directives used."
+msgstr ""
+"Readline には、 C 言語のプリプロセッサの条件付きコンパイル機能と 似たコンセプ"
+"トに基づく機能が実装されています。 これを使うと、条件に応じてキー割り当てや変"
+"数の設定を実行できます。 パーザディレクティブは 4 つあります。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5288
+#, no-wrap
+msgid "B<$if>"
+msgstr "B<$if>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5295
+msgid ""
+"The B<$if> construct allows bindings to be made based on the editing mode, "
+"the terminal being used, or the application using readline.  The text of the "
+"test extends to the end of the line; no characters are required to isolate "
+"it."
+msgstr ""
+"B<$if> 構文を使うと、編集モードや使用中の端末、 readline を使っているアプリ"
+"ケーションに応じた割り当てを行えます。 行末までの全テキストが評価対象となりま"
+"す。 これを分離するには文字は必要ありません。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5296
+#, no-wrap
+msgid "B<mode>"
+msgstr "B<mode>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5303
+msgid ""
+"The B<mode=> form of the B<$if> directive is used to test whether readline "
+"is in emacs or vi mode.  This may be used in conjunction with the B<set "
+"keymap> command, for instance, to set bindings in the I<emacs-standard> and "
+"I<emacs-ctlx> keymaps only if readline is starting out in emacs mode."
+msgstr ""
+"B<$if> ディレクティブの B<mode=> 形式は、 readline が emacs モードか vi モー"
+"ドのどちらになっているかを調べるために使います。 例えば、これを B<set "
+"keymap> コマンドと一緒に使い、 readline が emacs モードで始まったときだけ "
+"キーの割り当てを I<emacs-standard> や I<emacs-ctlx> キーマップに設定できま"
+"す。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5303
+#, no-wrap
+msgid "B<term>"
+msgstr "B<term>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5316
+msgid ""
+"The B<term=> form may be used to include terminal-specific key bindings, "
+"perhaps to bind the key sequences output by the terminal's function keys.  "
+"The word on the right side of the B<=> is tested against the both full name "
+"of the terminal and the portion of the terminal name before the first B<->.  "
+"This allows I<sun> to match both I<sun> and I<sun-cmd>, for instance."
+msgstr ""
+"B<term=> 形式を使うと、 端末固有のキー割り当てを入れることができます。 これは"
+"端末のファンクションキーが出力する キーシーケンスを割り当てる場合などに使えま"
+"す。 B<=> の右辺の単語の評価は、 端末の完全な名前および最初の B<-> の前までの"
+"部分的な名前の両方に対して行われます。 例えば、 I<sun> は I<sun> と I<sun-"
+"cmd> の両方にマッチします。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5316
+#, no-wrap
+msgid "B<application>"
+msgstr "B<application>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5324
+msgid ""
+"The B<application> construct is used to include application-specific "
+"settings.  Each program using the readline library sets the I<application "
+"name>, and an initialization file can test for a particular value.  This "
+"could be used to bind key sequences to functions useful for a specific "
+"program.  For instance, the following command adds a key sequence that "
+"quotes the current or previous word in B<bash>:"
+msgstr ""
+"B<application> はアプリケーション固有の設定を入れるために使います。 readline "
+"ライブラリを使っているプログラムはそれぞれ I<アプリケーション名 (application "
+"name)> を設定するので、 初期化ファイルはそれが特定の値かどうかを調べられま"
+"す。 これを使って、特定のプログラム用で便利な機能に キーシーケンスを割り当て"
+"できます。例えば、以下のコマンドは、 B<bash> の場合に、現在の単語または直前の"
+"単語をクォートする キーシーケンスを追加します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5331
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<$if> Bash\n"
+"# Quote the current or previous word\n"
+"\"\\eC-xq\": \"\\eeb\\e\"\\eef\\e\"\"\n"
+"B<$endif>\n"
+msgstr ""
+"B<$if> Bash\n"
+"# Quote the current or previous word\n"
+"\"\\eC-xq\": \"\\eeb\\e\"\\eef\\e\"\"\n"
+"B<$endif>\n"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5334
+#, no-wrap
+msgid "B<$endif>"
+msgstr "B<$endif>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5337
+msgid ""
+"This command, as seen in the previous example, terminates an B<$if> command."
+msgstr "このコマンドは B<$if> コマンドを終了させます (上記の例の通り)。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5337
+#, no-wrap
+msgid "B<$else>"
+msgstr "B<$else>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5340
+msgid ""
+"Commands in this branch of the B<$if> directive are executed if the test "
+"fails."
+msgstr ""
+"B<$if> ディレクティブのこの分岐内に書かれたコマンドは、 評価が失敗したときに"
+"実行されます。"
+
+#. type: IP
+#: original/man1/bash.1:5340
+#, no-wrap
+msgid "B<$include>"
+msgstr "B<$include>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5344
+msgid ""
+"This directive takes a single filename as an argument and reads commands and "
+"bindings from that file.  For example, the following directive would read I</"
+"etc/inputrc>:"
+msgstr ""
+"このディレクティブはファイル名 1 つを引き数に取り、 そのファイルからコマンド"
+"とキー割り当てを読み込みます。 例えば以下のディレクティブを使うと I</etc/"
+"inputrc> が読み込まれます:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5348
+#, no-wrap
+msgid "B<$include> \\^ I</etc/inputrc>\n"
+msgstr "B<$include> \\^ I</etc/inputrc>\n"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5350
+#, no-wrap
+msgid "Searching"
+msgstr "検索"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5361
+msgid ""
+"Readline provides commands for searching through the command history (see E<."
+"SM> B<HISTORY> below) for lines containing a specified string.  There are "
+"two search modes: I<incremental> and I<non-incremental>."
+msgstr ""
+"readline には、指定した文字列を含む行をコマンド履歴内から探すコマンド が用意"
+"されています (後述の E<.SM> B<履歴> を参照)。 検索のモードには、 I<インクリメ"
+"ンタル (incremental)> モードと I<非インクリメンタル (non-incremental)> モード"
+"の 2 つがあります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5376
+msgid ""
+"Incremental searches begin before the user has finished typing the search "
+"string.  As each character of the search string is typed, readline displays "
+"the next entry from the history matching the string typed so far.  An "
+"incremental search requires only as many characters as needed to find the "
+"desired history entry.  The characters present in the value of the B<isearch-"
+"terminators> variable are used to terminate an incremental search.  If that "
+"variable has not been assigned a value the Escape and Control-J characters "
+"will terminate an incremental search.  Control-G will abort an incremental "
+"search and restore the original line.  When the search is terminated, the "
+"history entry containing the search string becomes the current line."
+msgstr ""
+"インクリメンタル検索では、 ユーザが検索文字列全体の入力が終わるより前に検索が"
+"開始されます。 検索文字列に文字が追加されるたびに、 readline はそれまでに入力"
+"した文字列にマッチする履歴から 次のエントリを表示します。 インクリメンタル検"
+"索では、探している履歴エントリを見つけるために 必要な数の文字を入力すれば十分"
+"です。 B<isearch-terminators> の値に含まれる文字を入力すると、 インクリメンタ"
+"ル検索は終了します。 この変数に値が代入されていない場合には、エスケープ文字ま"
+"たは Control-J でインクリメンタル検索が終了します。 Control-G はインクリメン"
+"タル検索を異常終了させ、元の行を復元します。 検索が終了すると、検索文字列を含"
+"む履歴エントリが現在の行になります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5385
+msgid ""
+"To find other matching entries in the history list, type Control-S or "
+"Control-R as appropriate.  This will search backward or forward in the "
+"history for the next entry matching the search string typed so far.  Any "
+"other key sequence bound to a readline command will terminate the search and "
+"execute that command.  For instance, a I<newline> will terminate the search "
+"and accept the line, thereby executing the command from the history list."
+msgstr ""
+"マッチした他の履歴リストのエントリを見つけるには、Control-S または Control-R "
+"を適宜入力します。これにより、 今まで入力した検索文字列にマッチする次のエント"
+"リを 履歴の前方または後方に向かって探します。 readline に割り当てられた他の"
+"キーシーケンスを入力すると検索が終わり、 入力したキーシーケンスに対応するコマ"
+"ンドが実行されます。 例えば、I<改行>は検索を終了させて、その行を入力します。 "
+"これにより、履歴リスト中のコマンドが実行されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5389
+msgid ""
+"Readline remembers the last incremental search string.  If two Control-Rs "
+"are typed without any intervening characters defining a new search string, "
+"any remembered search string is used."
+msgstr ""
+"readline は前回のインクリメンタル検索で入力された 検索文字列を覚えています。 "
+"新しい検索文字を間に挟まずに Control-R を 2 回入力すると、 覚えている検索文字"
+"列が使われます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5393
+msgid ""
+"Non-incremental searches read the entire search string before starting to "
+"search for matching history lines.  The search string may be typed by the "
+"user or be part of the contents of the current line."
+msgstr ""
+"インクリメンタルでない検索の場合には、検索文字列全体を読み込んでから、 履歴行"
+"にマッチするものの検索を始めます。 検索文字列には、ユーザが入力したものか、現"
+"在の行の内容の一部が使えます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5393
+#, no-wrap
+msgid "Readline Command Names"
+msgstr "Readline のコマンド名"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5402
+msgid ""
+"The following is a list of the names of the commands and the default key "
+"sequences to which they are bound.  Command names without an accompanying "
+"key sequence are unbound by default.  In the following descriptions, "
+"I<point> refers to the current cursor position, and I<mark> refers to a "
+"cursor position saved by the B<set-mark> command.  The text between the "
+"point and mark is referred to as the I<region>."
+msgstr ""
+"以下は、 コマンドの名前およびそれらが割り当てられている デフォルトのキーシー"
+"ケンスの一覧です。 対応するキーシーケンスがないコマンド名には、 デフォルトで"
+"はキーは割り当てられていません。 以下の説明では、I<ポイント (point)> は現在の"
+"カーソルの位置を表し、 I<マーク (mark)> は B<set-mark> コマンドによって保存さ"
+"れたカーソル位置を表します。 ポイントとマークの間のテキストは、I<リージョン "
+"(region)> と呼びます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5402
+#, no-wrap
+msgid "Commands for Moving"
+msgstr "移動コマンド"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5405
+#, no-wrap
+msgid "B<beginning-of-line (C-a)>"
+msgstr "B<beginning-of-line (C-a)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5408
+msgid "Move to the start of the current line."
+msgstr "現在の行の先頭に移動します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5408
+#, no-wrap
+msgid "B<end-of-line (C-e)>"
+msgstr "B<end-of-line (C-e)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5411
+msgid "Move to the end of the line."
+msgstr "行の末尾に移動します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5411
+#, no-wrap
+msgid "B<forward-char (C-f)>"
+msgstr "B<forward-char (C-f)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5414
+msgid "Move forward a character."
+msgstr "1 文字進みます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5414
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-char (C-b)>"
+msgstr "B<backward-char (C-b)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5417
+msgid "Move back a character."
+msgstr "1 文字戻ります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5417
+#, no-wrap
+msgid "B<forward-word (M-f)>"
+msgstr "B<forward-word (M-f)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5421
+msgid ""
+"Move forward to the end of the next word.  Words are composed of "
+"alphanumeric characters (letters and digits)."
+msgstr "次の単語の最後に進みます。単語は英数字 (英字と数字) からなります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5421
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-word (M-b)>"
+msgstr "B<backward-word (M-b)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5425
+msgid ""
+"Move back to the start of the current or previous word.  Words are composed "
+"of alphanumeric characters (letters and digits)."
+msgstr ""
+"現在あるいは直前の単語の先頭に戻ります。 単語は英数字 (英字と数字) からなりま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5425
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-forward-word>"
+msgstr "B<shell-forward-word>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5429
+msgid ""
+"Move forward to the end of the next word.  Words are delimited by non-quoted "
+"shell metacharacters."
+msgstr ""
+"次の単語の最後に進みます。 単語はクォートされていないシェルのメタ文字で区切ら"
+"れます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5429
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-backward-word>"
+msgstr "B<shell-backward-word>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5433
+msgid ""
+"Move back to the start of the current or previous word.  Words are delimited "
+"by non-quoted shell metacharacters."
+msgstr ""
+"現在の単語あるいは前の単語の先頭に戻ります。 単語はクォートされていないシェル"
+"のメタ文字で区切られます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5433
+#, no-wrap
+msgid "B<clear-screen (C-l)>"
+msgstr "B<clear-screen (C-l)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5438
+msgid ""
+"Clear the screen leaving the current line at the top of the screen.  With an "
+"argument, refresh the current line without clearing the screen."
+msgstr ""
+"現在の行を画面の一番上の行に残したまま、画面をクリアします。 引き数を付ける"
+"と、画面をクリアせずに現在の行を再描画します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5438
+#, no-wrap
+msgid "B<redraw-current-line>"
+msgstr "B<redraw-current-line>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5441
+msgid "Refresh the current line."
+msgstr "現在の行を再描画します。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5442
+#, no-wrap
+msgid "Commands for Manipulating the History"
+msgstr "履歴操作のためのコマンド"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5445
+#, no-wrap
+msgid "B<accept-line (Newline, Return)>"
+msgstr "B<accept-line (Newline, Return)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5453
+msgid ""
+"Accept the line regardless of where the cursor is.  If this line is non-"
+"empty, add it to the history list according to the state of the E<.SM> "
+"B<HISTCONTROL> variable.  If the line is a modified history line, then "
+"restore the history line to its original state."
+msgstr ""
+"カーソルの位置に関わらず、行を確定します。この行が空でなければ、変数 E<.SM> "
+"B<HISTCONTROL> の状態に従って、これが履歴リストに追加されます。 行が履歴リス"
+"トを変更したものならば、履歴行は元の状態に戻されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5453
+#, no-wrap
+msgid "B<previous-history (C-p)>"
+msgstr "B<previous-history (C-p)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5457
+msgid ""
+"Fetch the previous command from the history list, moving back in the list."
+msgstr "履歴リストを戻り、履歴リストから前の行を取り出します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5457
+#, no-wrap
+msgid "B<next-history (C-n)>"
+msgstr "B<next-history (C-n)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5461
+msgid ""
+"Fetch the next command from the history list, moving forward in the list."
+msgstr "履歴リストを進み、履歴リストから次の行を取り出します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5461
+#, no-wrap
+msgid "B<beginning-of-history (M-E<lt>)>"
+msgstr "B<beginning-of-history (M-E<lt>)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5464
+msgid "Move to the first line in the history."
+msgstr "履歴の最初の行に移動します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5464
+#, no-wrap
+msgid "B<end-of-history (M-E<gt>)>"
+msgstr "B<end-of-history (M-E<gt>)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5468
+msgid ""
+"Move to the end of the input history, i.e., the line currently being entered."
+msgstr "入力履歴の最後に移動します。つまり、現在入力中の行に移動します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5468
+#, no-wrap
+msgid "B<reverse-search-history (C-r)>"
+msgstr "B<reverse-search-history (C-r)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5472
+msgid ""
+"Search backward starting at the current line and moving `up' through the "
+"history as necessary.  This is an incremental search."
+msgstr ""
+"現在の行を開始点にして後方に向かって検索を行い、 必要に応じて履歴を「遡って」"
+"いきます。これはインクリメンタル検索です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5472
+#, no-wrap
+msgid "B<forward-search-history (C-s)>"
+msgstr "B<forward-search-history (C-s)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5476
+msgid ""
+"Search forward starting at the current line and moving `down' through the "
+"history as necessary.  This is an incremental search."
+msgstr ""
+"現在の行を開始点にして前方に向かって検索を行い、 必要に応じて履歴を「下って」"
+"いきます。これはインクリメンタル検索です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5476
+#, no-wrap
+msgid "B<non-incremental-reverse-search-history (M-p)>"
+msgstr "B<non-incremental-reverse-search-history (M-p)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5480
+msgid ""
+"Search backward through the history starting at the current line using a non-"
+"incremental search for a string supplied by the user."
+msgstr ""
+"現在の行を開始点にして、履歴リストを後方に向かって検索を行います。 ユーザが入"
+"力した文字列を非インクリメンタルモードで検索します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5480
+#, no-wrap
+msgid "B<non-incremental-forward-search-history (M-n)>"
+msgstr "B<non-incremental-forward-search-history (M-n)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5484
+msgid ""
+"Search forward through the history using a non-incremental search for a "
+"string supplied by the user."
+msgstr ""
+"現在の行を開始点にして、履歴リストを前方に向かって検索を行います。 ユーザが入"
+"力した文字列を非インクリメンタルモードで検索します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5484
+#, no-wrap
+msgid "B<history-search-forward>"
+msgstr "B<history-search-forward>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5489
+msgid ""
+"Search forward through the history for the string of characters between the "
+"start of the current line and the point.  This is a non-incremental search."
+msgstr ""
+"履歴を前方に向かって検索し、 現在の行の先頭とポイントの間の文字列を探しま"
+"す。 これは非インクリメンタル検索です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5489
+#, no-wrap
+msgid "B<history-search-backward>"
+msgstr "B<history-search-backward>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5494
+msgid ""
+"Search backward through the history for the string of characters between the "
+"start of the current line and the point.  This is a non-incremental search."
+msgstr ""
+"履歴を後方に向かって検索し、 現在の行の先頭およびポイントの間の文字列を探しま"
+"す。 これは非インクリメンタル検索です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5494
+#, no-wrap
+msgid "B<yank-nth-arg (M-C-y)>"
+msgstr "B<yank-nth-arg (M-C-y)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5505
+msgid ""
+"Insert the first argument to the previous command (usually the second word "
+"on the previous line) at point.  With an argument I<n>, insert the I<n>th "
+"word from the previous command (the words in the previous command begin with "
+"word 0).  A negative argument inserts the I<n>th word from the end of the "
+"previous command.  Once the argument I<n> is computed, the argument is "
+"extracted as if the \"!I<n>\" history expansion had been specified."
+msgstr ""
+"前のコマンドに対する最初の引き数 (通常は前の行の 2 番目の単語)  をポイントに"
+"挿入します。引き数 I<n> が付いていると、前のコマンドの I<n> 番目の単語 (前の"
+"コマンドの単語は 0 から数えます)。 引き数が負ならば、前のコマンドの最後から "
+"I<n> 番目の単語が挿入されます。 引き数 I<n> が一度決まると、コマンドの引き数"
+"が履歴の展開での \"!I<n>\" の指定のように展開されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5505
+#, no-wrap
+msgid "B<yank-last-arg (M-.\\^, M-_\\^)>"
+msgstr "B<yank-last-arg (M-.\\^, M-_\\^)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5519
+msgid ""
+"Insert the last argument to the previous command (the last word of the "
+"previous history entry).  With a numeric argument, behave exactly like "
+"B<yank-nth-arg>.  Successive calls to B<yank-last-arg> move back through the "
+"history list, inserting the last word (or the word specified by the argument "
+"to the first call) of each line in turn.  Any numeric argument supplied to "
+"these successive calls determines the direction to move through the "
+"history.  A negative argument switches the direction through the history "
+"(back or forward).  The history expansion facilities are used to extract the "
+"last argument, as if the \"!$\" history expansion had been specified."
+msgstr ""
+"前のコマンドの最後の引き数 (一つ前の履歴エントリの最後の単語) を挿入します。 "
+"引き数があると、B<yank-nth-arg> と全く同じように動作します。 B<yank-last-"
+"arg> を繰り返して呼び出すと、 履歴リストを遡って参照が行われ、 それぞれの行の"
+"最後の引き数が順番に挿入されます。 繰り返して呼び出すときの引き数は、履歴の中"
+"を動く方向を決めます。 負の引き数は、履歴の中を動く方向 (後方または前方) を反"
+"転します。 履歴の展開での \"!$\" の指定のように、 最後の引き数の展開に履歴の"
+"展開の機能が使われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5519
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-expand-line (M-C-e)>"
+msgstr "B<shell-expand-line (M-C-e)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5527
+msgid ""
+"Expand the line as the shell does.  This performs alias and history "
+"expansion as well as all of the shell word expansions.  See E<.SM> B<HISTORY "
+"EXPANSION> below for a description of history expansion."
+msgstr ""
+"シェルが行うのと同じように行の展開を行います。 エイリアスや履歴の展開を含め、"
+"シェルの行う全ての単語展開が行われます。 履歴の展開の説明については、後述の "
+"E<.SM> B<履歴の展開> を参照してください。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5527
+#, no-wrap
+msgid "B<history-expand-line (M-^)>"
+msgstr "B<history-expand-line (M-^)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5534
+msgid ""
+"Perform history expansion on the current line.  See E<.SM> B<HISTORY "
+"EXPANSION> below for a description of history expansion."
+msgstr ""
+"現在の行で履歴の展開を行います。 履歴の展開の説明については、後述の E<.SM> B<"
+"履歴の展開> を参照してください。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5534
+#, no-wrap
+msgid "B<magic-space>"
+msgstr "B<magic-space>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5541
+msgid ""
+"Perform history expansion on the current line and insert a space.  See E<."
+"SM> B<HISTORY EXPANSION> below for a description of history expansion."
+msgstr ""
+"現在の行で履歴の展開を行い、空白を挿入します。 履歴の展開の説明については、後"
+"述の E<.SM> B<履歴の展開> を参照してください。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5541
+#, no-wrap
+msgid "B<alias-expand-line>"
+msgstr "B<alias-expand-line>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5548
+msgid ""
+"Perform alias expansion on the current line.  See E<.SM> B<ALIASES> above "
+"for a description of alias expansion."
+msgstr ""
+"現在の行でエイリアスの展開を行います。 エイリアスの展開の説明については、前述"
+"の E<.SM> B<エイリアス> を参照してください。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5548
+#, no-wrap
+msgid "B<history-and-alias-expand-line>"
+msgstr "B<history-and-alias-expand-line>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5551
+msgid "Perform history and alias expansion on the current line."
+msgstr "現在の行で履歴とエイリアスの展開を行います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5551
+#, no-wrap
+msgid "B<insert-last-argument (M-.\\^, M-_\\^)>"
+msgstr "B<insert-last-argument (M-.\\^, M-_\\^)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5554
+msgid "A synonym for B<yank-last-arg>."
+msgstr "B<yank-last-arg> と同じものです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5554
+#, no-wrap
+msgid "B<operate-and-get-next (C-o)>"
+msgstr "B<operate-and-get-next (C-o)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5559
+msgid ""
+"Accept the current line for execution and fetch the next line relative to "
+"the current line from the history for editing.  Any argument is ignored."
+msgstr ""
+"現在の行を実行し、 履歴内の現在の行の次の行を編集用に取得します。 引き数は全"
+"て無視されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5559
+#, no-wrap
+msgid "B<edit-and-execute-command (C-xC-e)>"
+msgstr "B<edit-and-execute-command (C-xC-e)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5569
+msgid ""
+"Invoke an editor on the current command line, and execute the result as "
+"shell commands.  B<Bash> attempts to invoke E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> B<"
+"$EDITOR>, and I<emacs> as the editor, in that order."
+msgstr ""
+"エディタを起動して現在のコマンドラインの内容を開き、 その結果をシェルのコマン"
+"ドとして実行します。 B<bash> はエディタとして E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> B<"
+"$EDITOR>, I<emacs> の順で起動を試みます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5570
+#, no-wrap
+msgid "Commands for Changing Text"
+msgstr "テキスト編集のためのコマンド"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5573
+#, no-wrap
+msgid "B<delete-char (C-d)>"
+msgstr "B<delete-char (C-d)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5581
+msgid ""
+"Delete the character at point.  If point is at the beginning of the line, "
+"there are no characters in the line, and the last character typed was not "
+"bound to B<delete-char>, then return E<.SM> B<EOF>."
+msgstr ""
+"ポイントの文字を削除します。 ポイントが行の先頭であり、その行に文字がなく、 "
+"さらに打ち込んだ最後の文字が B<delete-char> に割り当てられていなければ、 E<."
+"SM> B<EOF> が返されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5581
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-delete-char (Rubout)>"
+msgstr "B<backward-delete-char (Rubout)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5585
+msgid ""
+"Delete the character behind the cursor.  When given a numeric argument, save "
+"the deleted text on the kill ring."
+msgstr ""
+"カーソルの前の文字を削除します。数値の引き数を与えると、 削除したテキストをキ"
+"ルリングに保存します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5585
+#, no-wrap
+msgid "B<forward-backward-delete-char>"
+msgstr "B<forward-backward-delete-char>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5590
+msgid ""
+"Delete the character under the cursor, unless the cursor is at the end of "
+"the line, in which case the character behind the cursor is deleted."
+msgstr ""
+"カーソルが行末になければカーソルがある位置の文字を削除します。 カーソルが行末"
+"にある場合には、カーソルの前の文字を削除します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5590
+#, no-wrap
+msgid "B<quoted-insert (C-q, C-v)>"
+msgstr "B<quoted-insert (C-q, C-v)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5594
+msgid ""
+"Add the next character typed to the line verbatim.  This is how to insert "
+"characters like B<C-q>, for example."
+msgstr ""
+"次に打ち込んだ文字をそのまま行に追加します。 これは B<C-q> 等の文字を挿入する"
+"ために使います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5594
+#, no-wrap
+msgid "B<tab-insert (C-v TAB)>"
+msgstr "B<tab-insert (C-v TAB)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5597
+msgid "Insert a tab character."
+msgstr "タブ文字を挿入します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5597
+#, no-wrap
+msgid "B<self-insert (a,\\ b,\\ A,\\ 1,\\ !,\\ ...)>"
+msgstr "B<self-insert (a,\\ b,\\ A,\\ 1,\\ !,\\ ...)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5600
+msgid "Insert the character typed."
+msgstr "打ち込んだ文字を挿入します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5600
+#, no-wrap
+msgid "B<transpose-chars (C-t)>"
+msgstr "B<transpose-chars (C-t)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5607
+msgid ""
+"Drag the character before point forward over the character at point, moving "
+"point forward as well.  If point is at the end of the line, then this "
+"transposes the two characters before point.  Negative arguments have no "
+"effect."
+msgstr ""
+"ポイントの前にある文字を動かし、 現在ポイントがある文字の後ろに持っていきま"
+"す。 同時にポイントも前に進みます。ポイントが行の最後にある場合は、 ポイント"
+"の前の 2 文字が交換されます。 負の引き数を指定すると、何も起こりません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5607
+#, no-wrap
+msgid "B<transpose-words (M-t)>"
+msgstr "B<transpose-words (M-t)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5613
+msgid ""
+"Drag the word before point past the word after point, moving point over that "
+"word as well.  If point is at the end of the line, this transposes the last "
+"two words on the line."
+msgstr ""
+"ポイントの前にある単語を動かし、 ポイントの後ろにある単語の後ろに持っていきま"
+"す。 この際には、ポイントも始めに前にあった単語の後ろまで移動します。 ポイン"
+"トが行の最後にある場合は、行の最後の 2 単語が交換されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5613
+#, no-wrap
+msgid "B<upcase-word (M-u)>"
+msgstr "B<upcase-word (M-u)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5617
+msgid ""
+"Uppercase the current (or following) word.  With a negative argument, "
+"uppercase the previous word, but do not move point."
+msgstr ""
+"現在の (または後ろの) 単語を大文字にします。 負の引き数を指定すると、前の単語"
+"を大文字にしますが、 ポイントは動きません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5617
+#, no-wrap
+msgid "B<downcase-word (M-l)>"
+msgstr "B<downcase-word (M-l)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5621
+msgid ""
+"Lowercase the current (or following) word.  With a negative argument, "
+"lowercase the previous word, but do not move point."
+msgstr ""
+"現在の (または後ろの) 単語を小文字にします。 負の引き数を指定すると、前の単語"
+"を小文字にしますが、 ポイントは動きません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5621
+#, no-wrap
+msgid "B<capitalize-word (M-c)>"
+msgstr "B<capitalize-word (M-c)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5625
+msgid ""
+"Capitalize the current (or following) word.  With a negative argument, "
+"capitalize the previous word, but do not move point."
+msgstr ""
+"現在の (または後ろの) 単語をキャピタライズします (単語の先頭の文字を大文字に"
+"します)。 負の引き数を指定すると前の単語をキャピタライズしますが、 ポイントは"
+"動きません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5625
+#, no-wrap
+msgid "B<overwrite-mode>"
+msgstr "B<overwrite-mode>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5636
+msgid ""
+"Toggle overwrite mode.  With an explicit positive numeric argument, switches "
+"to overwrite mode.  With an explicit non-positive numeric argument, switches "
+"to insert mode.  This command affects only B<emacs> mode; B<vi> mode does "
+"overwrite differently.  Each call to I<readline()> starts in insert mode.  "
+"In overwrite mode, characters bound to B<self-insert> replace the text at "
+"point rather than pushing the text to the right.  Characters bound to "
+"B<backward-delete-char> replace the character before point with a space.  By "
+"default, this command is unbound."
+msgstr ""
+"上書きモードをトグルさせます。 正の引き数を指定すると上書きモードに切り替えま"
+"す。 負の引き数を指定すると挿入モードに切り替えます。 このコマンドは "
+"B<emacs> モードでのみ有効です。 B<vi> モードでは違った形で上書きします。 "
+"I<readline()> を呼び出したときは毎回、挿入モードで始まります。 上書きモードで"
+"は、B<self-insert> が割り当てられた文字は、 ポイントの位置のテキストを右に押"
+"し出すのではなく置き換えます。 B<backward-delete-char> が割り当てられた文字"
+"は、 ポイントの前の文字をスペースで置き換えます。 このコマンドはデフォルトで"
+"はキーに割り当てられていません。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5637
+#, no-wrap
+msgid "Killing and Yanking"
+msgstr "キルとヤンク"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5640
+#, no-wrap
+msgid "B<kill-line (C-k)>"
+msgstr "B<kill-line (C-k)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5643
+msgid "Kill the text from point to the end of the line."
+msgstr "ポイントから行末までのテキストをキルします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5643
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-kill-line (C-x Rubout)>"
+msgstr "B<backward-kill-line (C-x Rubout)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5646
+msgid "Kill backward to the beginning of the line."
+msgstr "現在のカーソル位置から行頭までをキルします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5646
+#, no-wrap
+msgid "B<unix-line-discard (C-u)>"
+msgstr "B<unix-line-discard (C-u)>"
+
+#.  There is no real difference between this and backward-kill-line
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5651
+msgid ""
+"Kill backward from point to the beginning of the line.  The killed text is "
+"saved on the kill-ring."
+msgstr ""
+"ポイントから行頭までをキルします。 キルされたテキストはキルリング (kill-"
+"ring) に入ります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5651
+#, no-wrap
+msgid "B<kill-whole-line>"
+msgstr "B<kill-whole-line>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5654
+msgid "Kill all characters on the current line, no matter where point is."
+msgstr "現在の行の文字を全てキルします。ポイントの位置は関係ありません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5654
+#, no-wrap
+msgid "B<kill-word (M-d)>"
+msgstr "B<kill-word (M-d)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5659
+msgid ""
+"Kill from point to the end of the current word, or if between words, to the "
+"end of the next word.  Word boundaries are the same as those used by "
+"B<forward-word>."
+msgstr ""
+"ポイントから現在の単語の終わりまでをキルします。 ポイントが単語と単語の間であ"
+"れば、後ろの単語の終わりまでをキルします。 単語の境界は B<forward-word> で使"
+"われているものと同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5659
+#, no-wrap
+msgid "B<backward-kill-word (M-Rubout)>"
+msgstr "B<backward-kill-word (M-Rubout)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5663
+msgid ""
+"Kill the word behind point.  Word boundaries are the same as those used by "
+"B<backward-word>."
+msgstr ""
+"ポイントの前にある単語をキルします。 単語の境界は B<backward-word> で使われて"
+"いるものと同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5663
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-kill-word (M-d)>"
+msgstr "B<shell-kill-word (M-d)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5668
+msgid ""
+"Kill from point to the end of the current word, or if between words, to the "
+"end of the next word.  Word boundaries are the same as those used by B<shell-"
+"forward-word>."
+msgstr ""
+"ポイントから現在の単語の終わりまでをキルします。 ポイントが単語と単語の間であ"
+"れば、後ろの単語の終わりまでをキルします。 単語の境界は B<shell-forward-"
+"word> で使われているものと同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5668
+#, no-wrap
+msgid "B<shell-backward-kill-word (M-Rubout)>"
+msgstr "B<shell-backward-kill-word (M-Rubout)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5672
+msgid ""
+"Kill the word behind point.  Word boundaries are the same as those used by "
+"B<shell-backward-word>."
+msgstr ""
+"ポイントの前にある単語をキルします。 単語の境界は B<shell-backward-word> で使"
+"われているものと同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5672
+#, no-wrap
+msgid "B<unix-word-rubout (C-w)>"
+msgstr "B<unix-word-rubout (C-w)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5676
+msgid ""
+"Kill the word behind point, using white space as a word boundary.  The "
+"killed text is saved on the kill-ring."
+msgstr ""
+"ポイントの前にある単語をキルします。 その際には空白を単語の境界として用いま"
+"す。 キルされたテキストはキルリングに入ります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5676
+#, no-wrap
+msgid "B<unix-filename-rubout>"
+msgstr "B<unix-filename-rubout>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5681
+msgid ""
+"Kill the word behind point, using white space and the slash character as the "
+"word boundaries.  The killed text is saved on the kill-ring."
+msgstr ""
+"ポイントの前にある単語をキルします。 その際には空白とスラッシュを単語の境界と"
+"して用います。 キルされたテキストはキルリングに入ります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5681
+#, no-wrap
+msgid "B<delete-horizontal-space (M-\\e)>"
+msgstr "B<delete-horizontal-space (M-\\e)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5684
+msgid "Delete all spaces and tabs around point."
+msgstr "ポイントの周りの空白とタブを全て削除します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5684
+#, no-wrap
+msgid "B<kill-region>"
+msgstr "B<kill-region>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5687
+msgid "Kill the text in the current region."
+msgstr "現在のリージョン中のテキストをキルします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5687
+#, no-wrap
+msgid "B<copy-region-as-kill>"
+msgstr "B<copy-region-as-kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5690
+msgid "Copy the text in the region to the kill buffer."
+msgstr "リージョン中のテキストをキルバッファにコピーします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5690
+#, no-wrap
+msgid "B<copy-backward-word>"
+msgstr "B<copy-backward-word>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5694
+msgid ""
+"Copy the word before point to the kill buffer.  The word boundaries are the "
+"same as B<backward-word>."
+msgstr ""
+"ポイントの前の単語をキルバッファにコピーします。単語の境界は B<backward-"
+"word> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5694
+#, no-wrap
+msgid "B<copy-forward-word>"
+msgstr "B<copy-forward-word>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5698
+msgid ""
+"Copy the word following point to the kill buffer.  The word boundaries are "
+"the same as B<forward-word>."
+msgstr ""
+"ポイントの後ろの単語をキルバッファにコピーします。単語の境界は B<forward-"
+"word> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5698
+#, no-wrap
+msgid "B<yank (C-y)>"
+msgstr "B<yank (C-y)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5701
+msgid "Yank the top of the kill ring into the buffer at point."
+msgstr "キルリングの先頭のテキストをバッファ中のポイントにヤンクします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5701
+#, no-wrap
+msgid "B<yank-pop (M-y)>"
+msgstr "B<yank-pop (M-y)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5707
+msgid ""
+"Rotate the kill ring, and yank the new top.  Only works following B<yank> or "
+"B<yank-pop>."
+msgstr ""
+"キルリングの順番を 1 つ移動し、新たに先頭になったテキストをヤンクします。 "
+"B<yank> または B<yank-pop> の後にしか使えません。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5708
+#, no-wrap
+msgid "Numeric Arguments"
+msgstr "数値の引き数"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5711
+#, no-wrap
+msgid "B<digit-argument (M-0, M-1, ..., M--)>"
+msgstr "B<digit-argument (M-0, M-1, ..., M--)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5715
+msgid ""
+"Add this digit to the argument already accumulating, or start a new "
+"argument.  M-- starts a negative argument."
+msgstr ""
+"すでに入力された引き数にこの数字を追加するか、 またはこの数字によって新しい引"
+"き数を始めます。 M-- を使うと、負の値を指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5715
+#, no-wrap
+msgid "B<universal-argument>"
+msgstr "B<universal-argument>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5729
+msgid ""
+"This is another way to specify an argument.  If this command is followed by "
+"one or more digits, optionally with a leading minus sign, those digits "
+"define the argument.  If the command is followed by digits, executing "
+"B<universal-argument> again ends the numeric argument, but is otherwise "
+"ignored.  As a special case, if this command is immediately followed by a "
+"character that is neither a digit or minus sign, the argument count for the "
+"next command is multiplied by four.  The argument count is initially one, so "
+"executing this function the first time makes the argument count four, a "
+"second time makes the argument count sixteen, and so on."
+msgstr ""
+"引き数を指定する別の方法です。 このコマンドに続けて 1 つ以上の数字が入力され"
+"た場合 (頭にマイナス記号を付けることもできます)、 これらの数字で引き数が定義"
+"されます。 このコマンドの後に数字が続いた場合、 B<universal-argument> を再び"
+"実行すると数値の引き数を終了しますが、 そうでない場合は無視されます。 特殊な"
+"ケースとして、 このコマンドの直後に数字でもマイナス記号でもない文字がある場合"
+"には、 次のコマンドに対する引き数カウントが 4 倍になります。 引き数カウントは"
+"最初は 1 なので、 この機能を一度実行すると引き数カウントは 4 になり、 もう一"
+"度実行すると引き数カウントは 16 になります。 それ以降も同様です。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5730
+#, no-wrap
+msgid "Completing"
+msgstr "補完"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5733
+#, no-wrap
+msgid "B<complete (TAB)>"
+msgstr "B<complete (TAB)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5742
+msgid ""
+"Attempt to perform completion on the text before point.  B<Bash> attempts "
+"completion treating the text as a variable (if the text begins with B<$>), "
+"username (if the text begins with B<~>), hostname (if the text begins with "
+"B<@>), or command (including aliases and functions) in turn.  If none of "
+"these produces a match, filename completion is attempted."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストについて補完を試みます。 B<bash> が補完を行う際には、 "
+"変数 (テキストが B<$> で始まる場合)、 ユーザ名 (テキストが B<~> で始まる場"
+"合)、 ホスト名 (テキストが B<@> で始まる場合)、 コマンド (エイリアスや関数も"
+"含みます) の順序でマッチを行います。 いずれにもマッチしない場合には、 ファイ"
+"ル名補完を試みます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5742
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-completions (M-?)>"
+msgstr "B<possible-completions (M-?)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5745
+msgid "List the possible completions of the text before point."
+msgstr "ポイントの前のテキストの補完候補を列挙します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5745
+#, no-wrap
+msgid "B<insert-completions (M-*)>"
+msgstr "B<insert-completions (M-*)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5750
+msgid ""
+"Insert all completions of the text before point that would have been "
+"generated by B<possible-completions>."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストを補完して得られるものを全て挿入します。 挿入されるもの"
+"は、B<possible-completions> で列挙されるものと同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5750
+#, no-wrap
+msgid "B<menu-complete>"
+msgstr "B<menu-complete>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5764
+msgid ""
+"Similar to B<complete>, but replaces the word to be completed with a single "
+"match from the list of possible completions.  Repeated execution of B<menu-"
+"complete> steps through the list of possible completions, inserting each "
+"match in turn.  At the end of the list of completions, the bell is rung "
+"(subject to the setting of B<bell-style>)  and the original text is "
+"restored.  An argument of I<n> moves I<n> positions forward in the list of "
+"matches; a negative argument may be used to move backward through the list.  "
+"This command is intended to be bound to B<TAB>, but is unbound by default."
+msgstr ""
+"B<complete> コマンドに似ていますが、 補完される単語を補完候補リストのうちの "
+"1 つと置換します。 B<menu-complete> を繰り返して実行すると、 補完候補のリスト"
+"が次々と順番に挿入されます。 補完リストの最後まで来るとベルが (B<bell-style> "
+"の設定に基づいて)  鳴らされ、元のテキストに戻ります。 引き数 I<n> を指定する"
+"と、リスト中の位置が I<n> 個進みます。 負の引き数を指定すると、リスト中を逆向"
+"きに戻れます。 このコマンドは B<TAB> に割り当てることを意図して用意されたもの"
+"ですが、 デフォルトでは割り当ては行われていません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5764
+#, no-wrap
+msgid "B<menu-complete-backward>"
+msgstr "B<menu-complete-backward>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5769
+msgid ""
+"Identical to B<menu-complete>, but moves backward through the list of "
+"possible completions, as if B<menu-complete> had been given a negative "
+"argument.  This command is unbound by default."
+msgstr ""
+"B<menu-complete> コマンドに似ていますが、 B<menu-complete> に負の引き数を与え"
+"たときのように、 補完候補のリストを逆向きに進みます。 このコマンドはデフォル"
+"トではキーに割り当てられていません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5769
+#, no-wrap
+msgid "B<delete-char-or-list>"
+msgstr "B<delete-char-or-list>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5776
+msgid ""
+"Deletes the character under the cursor if not at the beginning or end of the "
+"line (like B<delete-char>).  If at the end of the line, behaves identically "
+"to B<possible-completions>.  This command is unbound by default."
+msgstr ""
+"カーソルが行頭や行末に無ければ、カーソルの下の文字を削除します (B<delete-"
+"char> と同様です)。 カーソルが行末にある場合は、 B<possible-completions> と同"
+"じ動作をします。 このコマンドはデフォルトではキーに割り当てられていません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5776
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-filename (M-/)>"
+msgstr "B<complete-filename (M-/)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5779
+msgid "Attempt filename completion on the text before point."
+msgstr "ポイントの前のテキストについてファイル名の補完を試みます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5779
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-filename-completions (C-x /)>"
+msgstr "B<possible-filename-completions (C-x /)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5783
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"filename."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストについて補完候補を列挙します。 テキストはファイル名とし"
+"て扱われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5783
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-username (M-~)>"
+msgstr "B<complete-username (M-~)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5787
+msgid "Attempt completion on the text before point, treating it as a username."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストについて補完を試みます。 テキストはユーザ名として扱われ"
+"ます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5787
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-username-completions (C-x ~)>"
+msgstr "B<possible-username-completions (C-x ~)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5791
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"username."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストについて補完候補を列挙します。 テキストはユーザ名として"
+"扱われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5791
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-variable (M-$)>"
+msgstr "B<complete-variable (M-$)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5795
+msgid ""
+"Attempt completion on the text before point, treating it as a shell variable."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストについて補完を試みます。 テキストはシェル変数として扱わ"
+"れます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5795
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-variable-completions (C-x $)>"
+msgstr "B<possible-variable-completions (C-x $)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5799
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"shell variable."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストについて補完候補を列挙します。 テキストはシェル変数とし"
+"て扱われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5799
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-hostname (M-@)>"
+msgstr "B<complete-hostname (M-@)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5803
+msgid "Attempt completion on the text before point, treating it as a hostname."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストについて補完を試みます。 テキストはホスト名として扱いま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5803
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-hostname-completions (C-x @)>"
+msgstr "B<possible-hostname-completions (C-x @)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5807
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"hostname."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストについて補完候補を列挙します。 テキストはホスト名として"
+"扱います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5807
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-command (M-!)>"
+msgstr "B<complete-command (M-!)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5814
+msgid ""
+"Attempt completion on the text before point, treating it as a command name.  "
+"Command completion attempts to match the text against aliases, reserved "
+"words, shell functions, shell builtins, and finally executable filenames, in "
+"that order."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストについて補完を試みます。 テキストはコマンド名として扱い"
+"ます。 コマンド補完の際にマッチングを試みる順序は、 エイリアス、予約語、シェ"
+"ル関数、シェルの組み込みコマンド、 実行ファイルです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5814
+#, no-wrap
+msgid "B<possible-command-completions (C-x !)>"
+msgstr "B<possible-command-completions (C-x !)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5818
+msgid ""
+"List the possible completions of the text before point, treating it as a "
+"command name."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストについて補完候補を列挙します。 テキストはコマンド名とし"
+"て扱います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5818
+#, no-wrap
+msgid "B<dynamic-complete-history (M-TAB)>"
+msgstr "B<dynamic-complete-history (M-TAB)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5823
+msgid ""
+"Attempt completion on the text before point, comparing the text against "
+"lines from the history list for possible completion matches."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストについて補完を試みます。 履歴リストの各行に対してテキス"
+"トの比較が行われ、 マッチしたものが補完の候補となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5823
+#, no-wrap
+msgid "B<dabbrev-expand>"
+msgstr "B<dabbrev-expand>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5828
+msgid ""
+"Attempt menu completion on the text before point, comparing the text against "
+"lines from the history list for possible completion matches."
+msgstr ""
+"ポイントの前のテキストについてメニュー補完を試みます。 履歴リストの各行に対し"
+"てテキストの比較が行われ、 マッチしたものが補完の候補となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5828
+#, no-wrap
+msgid "B<complete-into-braces (M-{)>"
+msgstr "B<complete-into-braces (M-{)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5834
+msgid ""
+"Perform filename completion and insert the list of possible completions "
+"enclosed within braces so the list is available to the shell (see B<Brace "
+"Expansion> above)."
+msgstr ""
+"ファイル名補完を実行し、補完候補のリストを挿入します。 シェルから利用可能なリ"
+"ストとなるように、 返される候補はブレースで括られます (前述の B<ブレース展開"
+"> を参照)。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5835
+#, no-wrap
+msgid "Keyboard Macros"
+msgstr "キーボードマクロ"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5838
+#, no-wrap
+msgid "B<start-kbd-macro (C-x (\\^)>"
+msgstr "B<start-kbd-macro (C-x (\\^)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5841
+msgid "Begin saving the characters typed into the current keyboard macro."
+msgstr "現在のキーボードマクロに対して入力される文字列の保存を開始します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5841
+#, no-wrap
+msgid "B<end-kbd-macro (C-x )\\^)>"
+msgstr "B<end-kbd-macro (C-x )\\^)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5845
+msgid ""
+"Stop saving the characters typed into the current keyboard macro and store "
+"the definition."
+msgstr ""
+"現在のキーボードマクロに対して入力された文字列の保存を終了し、 その定義を格納"
+"します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5845
+#, no-wrap
+msgid "B<call-last-kbd-macro (C-x e)>"
+msgstr "B<call-last-kbd-macro (C-x e)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5849
+msgid ""
+"Re-execute the last keyboard macro defined, by making the characters in the "
+"macro appear as if typed at the keyboard."
+msgstr ""
+"最後に定義されたキーボードマクロを再実行します。 マクロ内の各文字があたかも"
+"キーボードから入力されたかのように出力されます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5850
+#, no-wrap
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5853
+#, no-wrap
+msgid "B<re-read-init-file (C-x C-r)>"
+msgstr "B<re-read-init-file (C-x C-r)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5857
+msgid ""
+"Read in the contents of the I<inputrc> file, and incorporate any bindings or "
+"variable assignments found there."
+msgstr ""
+"I<inputrc> ファイルの内容を読み込み、 このファイル中の割り当てや変数設定を取"
+"り込みます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5857
+#, no-wrap
+msgid "B<abort (C-g)>"
+msgstr "B<abort (C-g)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5862
+msgid ""
+"Abort the current editing command and ring the terminal's bell (subject to "
+"the setting of B<bell-style>)."
+msgstr ""
+"現在の編集行を捨て、端末のベルを鳴らします (動作は B<bell-style> の設定に従い"
+"ます)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5862
+#, no-wrap
+msgid "B<do-uppercase-version (M-a, M-b, M->I<x>B<, ...)>"
+msgstr "B<do-uppercase-version (M-a, M-b, M->I<x>B<, ...)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5866
+msgid ""
+"If the metafied character I<x> is lowercase, run the command that is bound "
+"to the corresponding uppercase character."
+msgstr ""
+"メタ文字と共に入力された文字 I<x> が小文字であれば、 I<x> に対応する大文字に"
+"割り当てられているコマンドを実行します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5866
+#, no-wrap
+msgid "B<prefix-meta (ESC)>"
+msgstr "B<prefix-meta (ESC)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5874
+msgid ""
+"Metafy the next character typed.  E<.SM> B<ESC> B<f> is equivalent to B<Meta-"
+"f>."
+msgstr ""
+"次に入力される文字を、 メタ文字と共に入力されたことにします。 E<.SM> B<ESC> "
+"B<f> は B<Meta-f> と同じ意味です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5874
+#, no-wrap
+msgid "B<undo (C-_, C-x C-u)>"
+msgstr "B<undo (C-_, C-x C-u)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5877
+msgid "Incremental undo, separately remembered for each line."
+msgstr ""
+"インクリメンタルアンドゥを行います。 履歴は行ごとに別々に記憶されています。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5877
+#, no-wrap
+msgid "B<revert-line (M-r)>"
+msgstr "B<revert-line (M-r)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5882
+msgid ""
+"Undo all changes made to this line.  This is like executing the B<undo> "
+"command enough times to return the line to its initial state."
+msgstr ""
+"この行に対して行った変更を全て取り消します。 このコマンドは、行が初期状態に戻"
+"るまで B<undo> コマンドを実行するようなものです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5882
+#, no-wrap
+msgid "B<tilde-expand (M-&)>"
+msgstr "B<tilde-expand (M-&)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5885
+msgid "Perform tilde expansion on the current word."
+msgstr "現在の単語についてチルダ展開を実行します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5885
+#, no-wrap
+msgid "B<set-mark (C-@, M-E<lt>spaceE<gt>)>"
+msgstr "B<set-mark (C-@, M-E<lt>spaceE<gt>)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5889
+msgid ""
+"Set the mark to the point.  If a numeric argument is supplied, the mark is "
+"set to that position."
+msgstr ""
+"ポイントにマークを設定します。 数字の引き数が与えられた場合には、 マークはそ"
+"の位置に設定されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5889
+#, no-wrap
+msgid "B<exchange-point-and-mark (C-x C-x)>"
+msgstr "B<exchange-point-and-mark (C-x C-x)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5893
+msgid ""
+"Swap the point with the mark.  The current cursor position is set to the "
+"saved position, and the old cursor position is saved as the mark."
+msgstr ""
+"ポイントをマークと入れ換えます。 保存されている位置が現在のカーソル位置にな"
+"り、 古いカーソル位置がマークとして保存されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5893
+#, no-wrap
+msgid "B<character-search (C-])>"
+msgstr "B<character-search (C-])>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5897
+msgid ""
+"A character is read and point is moved to the next occurrence of that "
+"character.  A negative count searches for previous occurrences."
+msgstr ""
+"文字を 1 つ読み込み、 その文字が次に現われる場所にポイントを移動させます。 負"
+"のカウントを与えると、その文字が前に現われた場所を探します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5897
+#, no-wrap
+msgid "B<character-search-backward (M-C-])>"
+msgstr "B<character-search-backward (M-C-])>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5901
+msgid ""
+"A character is read and point is moved to the previous occurrence of that "
+"character.  A negative count searches for subsequent occurrences."
+msgstr ""
+"文字を 1 つ読み込み、 その文字が前に現われた場所にポイントを移動させます。 負"
+"のカウントを与えると、その文字が次に現われる場所を探します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5901
+#, no-wrap
+msgid "B<skip-csi-sequence>"
+msgstr "B<skip-csi-sequence>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5910
+msgid ""
+"Read enough characters to consume a multi-key sequence such as those defined "
+"for keys like Home and End.  Such sequences begin with a Control Sequence "
+"Indicator (CSI), usually ESC-[.  If this sequence is bound to \"\\e[\", keys "
+"producing such sequences will have no effect unless explicitly bound to a "
+"readline command, instead of inserting stray characters into the editing "
+"buffer.  This is unbound by default, but usually bound to ESC-[."
+msgstr ""
+"Home や End などのキーに定義されるような複数キーからなるシーケンスを 使い切る"
+"だけの文字を読み込みます。 これらのシーケンスは、通常 ESC-[ で表されるコント"
+"ロールシーケンス (CSI)  で始まります。 このシーケンスが \"\\e[\" に割り当てら"
+"れているとすると、 キーが明示的に readline のコマンドに割り当てられている場合"
+"を除き、 それらのシーケンスを生み出すキーは、 はぐれた文字を編集バッファに挿"
+"入されず、何もしません。 このコマンドはデフォルトではキーに割り当てられていま"
+"せんが、 多くの場合 ESC-[ に割り当てられます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5910
+#, no-wrap
+msgid "B<insert-comment (M-#)>"
+msgstr "B<insert-comment (M-#)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5926
+msgid ""
+"Without a numeric argument, the value of the readline B<comment-begin> "
+"variable is inserted at the beginning of the current line.  If a numeric "
+"argument is supplied, this command acts as a toggle: if the characters at "
+"the beginning of the line do not match the value of B<comment-begin>, the "
+"value is inserted, otherwise the characters in B<comment-begin> are deleted "
+"from the beginning of the line.  In either case, the line is accepted as if "
+"a newline had been typed.  The default value of B<comment-begin> causes this "
+"command to make the current line a shell comment.  If a numeric argument "
+"causes the comment character to be removed, the line will be executed by the "
+"shell."
+msgstr ""
+"数字の引き数を指定しない場合、readline の B<comment-begin> 変数の値が現在の行"
+"の先頭に挿入されます。 数字の引き数を指定すると、トグル状に動作します。 つま"
+"り、行の先頭の文字が B<comment-begin> の値にマッチしない場合には、 その値が挿"
+"入されます。マッチする場合には、B<comment-begin> の文字が行の先頭から削除され"
+"ます。 いずれの場合も、改行が打ち込まれたのと同じように行の入力が完了しま"
+"す。 B<comment-begin> のデフォルト値によって、 このコマンドは現在の行をシェル"
+"のコメントとします。 数字の引き数を指定したことでコメントの文字が削除される"
+"と、 行はシェルにより実行されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5926
+#, no-wrap
+msgid "B<glob-complete-word (M-g)>"
+msgstr "B<glob-complete-word (M-g)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5931
+msgid ""
+"The word before point is treated as a pattern for pathname expansion, with "
+"an asterisk implicitly appended.  This pattern is used to generate a list of "
+"matching file names for possible completions."
+msgstr ""
+"ポイントの前の単語がパス名展開のパターンとして扱われます。 末尾に暗黙のアスタ"
+"リスクが付いているものとみなされます。 このパターンを使って補完候補のファイル"
+"名のリストが生成されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5931
+#, no-wrap
+msgid "B<glob-expand-word (C-x *)>"
+msgstr "B<glob-expand-word (C-x *)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5937
+msgid ""
+"The word before point is treated as a pattern for pathname expansion, and "
+"the list of matching file names is inserted, replacing the word.  If a "
+"numeric argument is supplied, an asterisk is appended before pathname "
+"expansion."
+msgstr ""
+"ポイントの前の単語がパス名展開のパターンとして扱われ、 この単語と置き換えられ"
+"る形でマッチするファイル名のリストが挿入されます。 数字の引き数を与えると、パ"
+"ス名展開の前に末尾にアスタリスクを追加します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5937
+#, no-wrap
+msgid "B<glob-list-expansions (C-x g)>"
+msgstr "B<glob-list-expansions (C-x g)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5944
+msgid ""
+"The list of expansions that would have been generated by B<glob-expand-word> "
+"is displayed, and the line is redrawn.  If a numeric argument is supplied, "
+"an asterisk is appended before pathname expansion."
+msgstr ""
+"B<glob-expand-word> で生成されるのと同じ展開結果のリストが表示され、 行が再描"
+"画されます。 数字の引き数を与えると、パス名展開の前に末尾にアスタリスクを追加"
+"します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5944
+#, no-wrap
+msgid "B<dump-functions>"
+msgstr "B<dump-functions>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5950
+msgid ""
+"Print all of the functions and their key bindings to the readline output "
+"stream.  If a numeric argument is supplied, the output is formatted in such "
+"a way that it can be made part of an I<inputrc> file."
+msgstr ""
+"全ての関数とそのキー割り当てを、 readline の出力ストリームに出力します。 数値"
+"の引き数を与えると、 出力は I<inputrc> に書き込める形に整形されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5950
+#, no-wrap
+msgid "B<dump-variables>"
+msgstr "B<dump-variables>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5956
+msgid ""
+"Print all of the settable readline variables and their values to the "
+"readline output stream.  If a numeric argument is supplied, the output is "
+"formatted in such a way that it can be made part of an I<inputrc> file."
+msgstr ""
+"全ての設定可能な readline の変数とその値を、 readline の出力ストリームに出力"
+"します。 数値の引き数を与えると、 出力は I<inputrc> に書き込める形に整形され"
+"ます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5956
+#, no-wrap
+msgid "B<dump-macros>"
+msgstr "B<dump-macros>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5962
+msgid ""
+"Print all of the readline key sequences bound to macros and the strings they "
+"output.  If a numeric argument is supplied, the output is formatted in such "
+"a way that it can be made part of an I<inputrc> file."
+msgstr ""
+"マクロに割り当てられた readline のキーシーケンスと マクロが出力する文字列を全"
+"て出力します。 数値の引き数を与えると、 出力は I<inputrc> に書き込める形に整"
+"形されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:5962
+#, no-wrap
+msgid "B<display-shell-version (C-x C-v)>"
+msgstr "B<display-shell-version (C-x C-v)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5966
+msgid "Display version information about the current instance of B<bash>."
+msgstr "現在実行している B<bash> のバージョン情報を表示します。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:5967
+#, no-wrap
+msgid "Programmable Completion"
+msgstr "プログラム補完"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5975
+msgid ""
+"When word completion is attempted for an argument to a command for which a "
+"completion specification (a I<compspec>) has been defined using the "
+"B<complete> builtin (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below), the "
+"programmable completion facilities are invoked."
+msgstr ""
+"B<complete> 組み込みコマンドで 補完仕様 (I<compspec>) が定義されているコマン"
+"ドに対して 引き数の単語補完が試みられると、 プログラム補完の機能が呼び出され"
+"ます (組み込みコマンド B<complete> については、後述する E<.SM> B<シェルの組み"
+"込みコマンド> を参照)。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5988
+msgid ""
+"First, the command name is identified.  If the command word is the empty "
+"string (completion attempted at the beginning of an empty line), any "
+"compspec defined with the B<-E> option to B<complete> is used.  If a "
+"compspec has been defined for that command, the compspec is used to generate "
+"the list of possible completions for the word.  If the command word is a "
+"full pathname, a compspec for the full pathname is searched for first.  If "
+"no compspec is found for the full pathname, an attempt is made to find a "
+"compspec for the portion following the final slash.  If those searches do "
+"not result in a compspec, any compspec defined with the B<-D> option to "
+"B<complete> is used as the default."
+msgstr ""
+"まず、コマンド名が特定されます。 コマンド名の単語が空文字列であれば (空の行の"
+"先頭で補完しようとしたとき)、 B<complete> の B<-E> オプションで定義された補完"
+"仕様が使われます。 そのコマンドに対して補完仕様が定義されていれば、 その補完"
+"仕様がその単語の補完候補のリスト生成に使われます。 コマンドの単語がフルパス名"
+"であれば、 最初にフルパス名の補完仕様が検索されます。 フルパス名に対する補完"
+"仕様が見つからなかった場合は、 最後のスラッシュ以降の部分に対して該当する補完"
+"仕様を見つけようとします。 補完仕様が見つからなかった場合は、 B<complete> の "
+"B<-D> オプションで定義された補完仕様が使われます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:5993
+msgid ""
+"Once a compspec has been found, it is used to generate the list of matching "
+"words.  If a compspec is not found, the default B<bash> completion as "
+"described above under B<Completing> is performed."
+msgstr ""
+"補完仕様が見つかると、その補完仕様を使って マッチする単語のリストが生成されま"
+"す。 補完仕様が見つからなかった場合は、 前述の B<補完> の節で説明したような "
+"B<bash> のデフォルトの補完が行われます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6006
+msgid ""
+"First, the actions specified by the compspec are used.  Only matches which "
+"are prefixed by the word being completed are returned.  When the B<-f> or B<-"
+"d> option is used for filename or directory name completion, the shell "
+"variable E<.SM> B<FIGNORE> is used to filter the matches."
+msgstr ""
+"まず、補完仕様で指定された動作が用いられます。 補完される単語の前置部分にマッ"
+"チするものだけが返されます。 ファイル名やディレクトリ名の補完に B<-f> や B<-"
+"d> オプションが使用された場合は、シェル変数 E<.SM> B<FIGNORE> がマッチのフィ"
+"ルタとして使用されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6018
+msgid ""
+"Any completions specified by a pathname expansion pattern to the B<-G> "
+"option are generated next.  The words generated by the pattern need not "
+"match the word being completed.  The E<.SM> B<GLOBIGNORE> shell variable is "
+"not used to filter the matches, but the E<.SM> B<FIGNORE> variable is used."
+msgstr ""
+"続いて B<-G> オプションによって指定された ファイル名展開パターンの補完が生成"
+"されます。 パターンによって生成された単語は、 補完される単語とマッチする必要"
+"はありません。 E<.SM> B<GLOBIGNORE> シェル変数はマッチのフィルタとしては使わ"
+"れませんが、 E<.SM> B<FIGNORE> 変数は使用されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6036
+msgid ""
+"Next, the string specified as the argument to the B<-W> option is "
+"considered.  The string is first split using the characters in the E<.SM> "
+"B<IFS> special variable as delimiters.  Shell quoting is honored.  Each word "
+"is then expanded using brace expansion, tilde expansion, parameter and "
+"variable expansion, command substitution, and arithmetic expansion, as "
+"described above under E<.SM> B<EXPANSION>.  The results are split using the "
+"rules described above under B<Word Splitting>.  The results of the expansion "
+"are prefix-matched against the word being completed, and the matching words "
+"become the possible completions."
+msgstr ""
+"次に、 B<-W> オプションで指定された引き数の文字列が考慮されます。 文字列は、"
+"最初に E<.SM> B<IFS> 特殊変数の文字を区切り文字として分割されます。 シェルの"
+"クォート処理は考慮されます。 それぞれの単語は、前述の E<.SM> B<展開> で示した"
+"ように、ブレース展開、チルダ展開、パラメータと変数の展開、 コマンド置換、算術"
+"式展開、パス名展開が行われます。 結果は、前述のB<単語の分割>で示した規則に"
+"よって分割されます。 展開の結果は補完される単語の前置部分とマッチが行われ、 "
+"マッチした単語が補完候補となります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6065
+msgid ""
+"After these matches have been generated, any shell function or command "
+"specified with the B<-F> and B<-C> options is invoked.  When the command or "
+"function is invoked, the E<.SM> B<COMP_LINE>, E<.SM> B<COMP_POINT>, E<.SM> "
+"B<COMP_KEY>, and E<.SM> B<COMP_TYPE> variables are assigned values as "
+"described above under B<Shell Variables>.  If a shell function is being "
+"invoked, the E<.SM> B<COMP_WORDS> and E<.SM> B<COMP_CWORD> variables are "
+"also set.  When the function or command is invoked, the first argument is "
+"the name of the command whose arguments are being completed, the second "
+"argument is the word being completed, and the third argument is the word "
+"preceding the word being completed on the current command line.  No "
+"filtering of the generated completions against the word being completed is "
+"performed; the function or command has complete freedom in generating the "
+"matches."
+msgstr ""
+"これらのマッチが生成された後、 シェル関数や B<-F> や B<-C> オプションで指定さ"
+"れたコマンドが呼び出されます。 コマンドや関数が呼び出されるときは、 E<.SM> "
+"B<COMP_LINE>, E<.SM> B<COMP_POINT>, E<.SM> B<COMP_KEY>, E<.SM> B<COMP_TYPE> "
+"変数に前述のB<シェル変数>で示すように値が設定されます。 シェル関数が呼び出さ"
+"れる場合は、 E<.SM> B<COMP_WORDS> と E<.SM> B<COMP_CWORD> 変数も設定されま"
+"す。 関数やコマンドが呼び出されるときは、 最初の引き数は引き数が補完されるコ"
+"マンドの名前、 二番目の引き数は補完される単語、 三番目の引き数は現在のコマン"
+"ドラインで補完中の単語の 前に置かれる単語となります。 補完される単語に対して"
+"生成された補完の候補はフィルタリングされません。 関数やコマンドは生成された"
+"マッチとは無関係に補完されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6073
+msgid ""
+"Any function specified with B<-F> is invoked first.  The function may use "
+"any of the shell facilities, including the B<compgen> builtin described "
+"below, to generate the matches.  It must put the possible completions in the "
+"E<.SM> B<COMPREPLY> array variable."
+msgstr ""
+"B<-F> で指定された関数がまず呼び出されます。 関数は、後述する B<compgen> 組み"
+"込みコマンドを含めた、 全てのシェルの機能を使ってマッチを生成します。 補完候"
+"補は必ず E<.SM> B<COMPREPLY> 配列変数に格納されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6079
+msgid ""
+"Next, any command specified with the B<-C> option is invoked in an "
+"environment equivalent to command substitution.  It should print a list of "
+"completions, one per line, to the standard output.  Backslash may be used to "
+"escape a newline, if necessary."
+msgstr ""
+"続いて B<-C> オプションで指定されたコマンドが呼び出され、 環境変数をコマンド"
+"置換します。 このコマンドは、補完候補を 1 行にひとつずつ標準出力に出力しま"
+"す。 必要があれば、バックスラッシュが改行をエスケープするために使用されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6089
+msgid ""
+"After all of the possible completions are generated, any filter specified "
+"with the B<-X> option is applied to the list.  The filter is a pattern as "
+"used for pathname expansion; a B<&> in the pattern is replaced with the text "
+"of the word being completed.  A literal B<&> may be escaped with a "
+"backslash; the backslash is removed before attempting a match.  Any "
+"completion that matches the pattern will be removed from the list.  A "
+"leading B<!> negates the pattern; in this case any completion not matching "
+"the pattern will be removed."
+msgstr ""
+"全ての補完候補が生成された後で、 B<-X> オプションで指定されたフィルタが補完候"
+"補に作用します。 フィルタは、パス名展開で使用されたようなパターンです。パター"
+"ン中の B<&> は補完される単語に置換されます。 文字通りの B<&> はバックスラッ"
+"シュでエスケープします。 バックスラッシュはマッチを試みる前に削除されます。 "
+"パターンにマッチした補完は候補から削除されます。 先行する B<!> はパターンを否"
+"定します。 この場合、パターンにマッチしなかった補完が削除されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6094
+msgid ""
+"Finally, any prefix and suffix specified with the B<-P> and B<-S> options "
+"are added to each member of the completion list, and the result is returned "
+"to the readline completion code as the list of possible completions."
+msgstr ""
+"最後に、B<-P> と B<-S> オプションで指定された 前置部分と後置部分が補完候補の"
+"それぞれに加えられます。 そして結果が readline 補完コードに補完候補のリストと"
+"して返されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6098
+msgid ""
+"If the previously-applied actions do not generate any matches, and the B<-o "
+"dirnames> option was supplied to B<complete> when the compspec was defined, "
+"directory name completion is attempted."
+msgstr ""
+"直前に行われた動作が何にもマッチせず、 補完仕様が定義されたときに B<-o "
+"dirnames> オプションが B<complete> に与えられていれば、 ディレクトリ名への補"
+"完が試みられます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6102
+msgid ""
+"If the B<-o plusdirs> option was supplied to B<complete> when the compspec "
+"was defined, directory name completion is attempted and any matches are "
+"added to the results of the other actions."
+msgstr ""
+"補完仕様が定義されたときに B<-o plusdirs> オプションが B<complete> に与えられ"
+"ていれば、 ディレクトリ名への補完が試みられ、マッチした候補が全て ほかの動作"
+"の結果に付け加えられます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6114
+msgid ""
+"By default, if a compspec is found, whatever it generates is returned to the "
+"completion code as the full set of possible completions.  The default "
+"B<bash> completions are not attempted, and the readline default of filename "
+"completion is disabled.  If the B<-o bashdefault> option was supplied to "
+"B<complete> when the compspec was defined, the B<bash> default completions "
+"are attempted if the compspec generates no matches.  If the B<-o default> "
+"option was supplied to B<complete> when the compspec was defined, readline's "
+"default completion will be performed if the compspec (and, if attempted, the "
+"default B<bash> completions)  generate no matches."
+msgstr ""
+"デフォルトでは、補完仕様が見つかった場合、 それが生成したものがなんであれ、 "
+"全ての補完候補のリストとして、補完コードに返されます。 デフォルトの B<bash> "
+"補完は試みられず、 readline のデフォルトのファイル名補完は無効になります。 補"
+"完仕様が定義されたときに B<-o bashdefault> オプションが B<complete> に与えら"
+"れていれば、 補完仕様が何にもマッチしなければ B<bash> のデフォルトの補完が試"
+"みられます。 補完仕様が定義されたときに B<-o default> オプションが "
+"B<complete> に与えられていれば、 補完仕様が (試みられていれば、デフォルトの "
+"B<bash> の補完も)  何にもマッチしなければ readline のデフォルトの補完が行われ"
+"ます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6120
+msgid ""
+"When a compspec indicates that directory name completion is desired, the "
+"programmable completion functions force readline to append a slash to "
+"completed names which are symbolic links to directories, subject to the "
+"value of the B<mark-directories> readline variable, regardless of the "
+"setting of the B<mark-symlinked-directories> readline variable."
+msgstr ""
+"補完仕様でディレクトリ名の補完が必要とされる場合、 プログラム補完の関数は "
+"readline に、 ディレクトリへのシンボリックリンクに補完された名前の最後に ス"
+"ラッシュを追加させます。 これは readline の変数B<mark-symlinked-directories> "
+"の設定に関わらず、 readline の変数 B<mark-directories> の値に左右されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6133
+msgid ""
+"There is some support for dynamically modifying completions.  This is most "
+"useful when used in combination with a default completion specified with "
+"B<complete -D>.  It's possible for shell functions executed as completion "
+"handlers to indicate that completion should be retried by returning an exit "
+"status of 124.  If a shell function returns 124, and changes the compspec "
+"associated with the command on which completion is being attempted (supplied "
+"as the first argument when the function is executed), programmable "
+"completion restarts from the beginning, with an attempt to find a new "
+"compspec for that command.  This allows a set of completions to be built "
+"dynamically as completion is attempted, rather than being loaded all at once."
+msgstr ""
+"動的に補完を変えるための方法があります。 これは B<complete -D> で指定されたデ"
+"フォルトの補完と 組み合わせたときに非常に便利です。 補完の処理のために実行さ"
+"れたシェル関数は、終了ステータスとして 124 を返すことで、補完を再度試みること"
+"を指示できます。 シェル関数が 124 を返し、補完が試みられるコマンド (関数が実"
+"行されるときの第 1 引き数) に対して定義された補完仕様が 変更されていれば、プ"
+"ログラム補完はコマンドの新しい補完仕様を 探すために最初からやり直されます。 "
+"これにより一連の補完が、一度に読み込まれるのではなく、 補完が試みられるときに"
+"動的に組み立てられます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6137
+msgid ""
+"For instance, assuming that there is a library of compspecs, each kept in a "
+"file corresponding to the name of the command, the following default "
+"completion function would load completions dynamically:"
+msgstr ""
+"例えば、補完仕様のライブラリがあり、それぞれがコマンドの名前に 合わせたファイ"
+"ルに保存されていると仮定すると、 以下のデフォルトの補完関数は補完を動的に読み"
+"込みます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6139
+msgid "CW<_completion_loader()>"
+msgstr "CW<_completion_loader()>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6141
+msgid "CW<{>"
+msgstr "CW<{>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6143
+msgid ""
+"CW<\t. \"/etc/bash_completion.d/$1.sh\" E<gt>/dev/null 2E<gt>&1 && return "
+"124>"
+msgstr ""
+"CW<\t. \"/etc/bash_completion.d/$1.sh\" E<gt>/dev/null 2E<gt>&1 && return "
+"124>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6145
+msgid "CW<}>"
+msgstr "CW<}>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6147
+msgid "CW<complete -D -F _completion_loader>"
+msgstr "CW<complete -D -F _completion_loader>"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:6149
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "履歴 (HISTORY)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6177
+msgid ""
+"When the B<-o history> option to the B<set> builtin is enabled, the shell "
+"provides access to the I<command history>, the list of commands previously "
+"typed.  The value of the E<.SM> B<HISTSIZE> variable is used as the number "
+"of commands to save in a history list.  The text of the last E<.SM> "
+"B<HISTSIZE> commands (default 500) is saved.  The shell stores each command "
+"in the history list prior to parameter and variable expansion (see E<.SM> "
+"B<EXPANSION> above) but after history expansion is performed, subject to the "
+"values of the shell variables E<.SM> B<HISTIGNORE> and E<.SM> B<HISTCONTROL>."
+msgstr ""
+"B<-o history> オプションを組み込みコマンドの B<set> で有効にすると、 I<コマン"
+"ド履歴 (command history)> (以前に入力したコマンドのリスト)  にアクセスできる"
+"ようになります。 変数 E<.SM HISTSIZE> の値が、履歴リストに保存するコマンドの"
+"数になります。 過去に入力したコマンドのうち、最新 E<.SM> B<HISTSIZE> 個分 (デ"
+"フォルトは 500 個) のテキストが保存されます。 シェルは各コマンドを、パラメー"
+"タ展開や変数展開 (前述の E<.SM> B<展開> を参照) を行う前の形で履歴リストに格"
+"納します。 ただし、履歴展開は実行してから格納します。 履歴展開はシェル変数 "
+"E<.SM> B<HISTIGNORE> と E<.SM> B<HISTCONTROL> の値に従って実行されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6234
+msgid ""
+"On startup, the history is initialized from the file named by the variable "
+"E<.SM> B<HISTFILE> (default I<~/.bash_history>).  The file named by the "
+"value of E<.SM> B<HISTFILE> is truncated, if necessary, to contain no more "
+"than the number of lines specified by the value of E<.SM> B<HISTFILESIZE>.  "
+"When the history file is read, lines beginning with the history comment "
+"character followed immediately by a digit are interpreted as timestamps for "
+"the preceding history line.  These timestamps are optionally displayed "
+"depending on the value of the E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> variable.  When an "
+"interactive shell exits, the last E<.SM> B<$HISTSIZE> lines are copied from "
+"the history list to E<.SM> B<$HISTFILE>.  If the B<histappend> shell option "
+"is enabled (see the description of B<shopt> under E<.SM> B<SHELL BUILTIN "
+"COMMANDS> below), the lines are appended to the history file, otherwise the "
+"history file is overwritten.  If E<.SM> B<HISTFILE> is unset, or if the "
+"history file is unwritable, the history is not saved.  If the E<.SM> "
+"B<HISTTIMEFORMAT> variable is set, time stamps are written to the history "
+"file, marked with the history comment character, so they may be preserved "
+"across shell sessions.  This uses the history comment character to "
+"distinguish timestamps from other history lines.  After saving the history, "
+"the history file is truncated to contain no more than E<.SM> B<HISTFILESIZE> "
+"lines.  If E<.SM> B<HISTFILESIZE> is not set, no truncation is performed."
+msgstr ""
+"起動時に、履歴は変数 E<.SM> B<HISTFILE> (デフォルトは I<~/.bash_history>)  が"
+"示すファイルの内容で初期化されます。 E<.SM> B<HISTFILE> で指定されたファイル"
+"は、 E<.SM> B<HISTFILESIZE> で指定された行数を越えないように、必要に応じて切"
+"り詰められます。 履歴ファイルを読み込むときに、履歴のコメント文字で始まり直後"
+"に数字が続く行は、 直前の履歴行のタイムスタンプとして解釈されます。 こうした"
+"タイムスタンプを表示するかどうかは、変数 E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> の値により"
+"決まります。 対話的なシェルが終了する際には、最近の E<.SM> B<$HISTSIZE> 個の"
+"行が履歴リストから E<.SM> B<$HISTFILE> にコピーされます。 シェルオプション "
+"B<histappend> ( E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> の項の B<shopt> の説明を参"
+"照) が有効になっていると、 これらの行が履歴ファイルの末尾に追加されます。 こ"
+"のオプションが無効ならば、履歴ファイルは上書きされます。 E<.SM> B<HISTFILE> "
+"が設定されていないか、履歴ファイルが書き込めない状態だと、 履歴は保存されませ"
+"ん。 変数 E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> が設定されている場合、シェルのセッションを"
+"越えて保持されるよう、 タイムスタンプが履歴のコメント文字を付けて履歴ファイル"
+"に書き込まれます。 履歴のコメント文字は、タイムスタンプをほかの履歴行と区別す"
+"るために使われます。 履歴の保存を行った後には、履歴ファイルは行数が E<.SM> "
+"B<HISTFILESIZE> 行を越えないように切り詰められます。 E<.SM> B<HISTFILESIZE> "
+"が設定されていなければ、切り詰めは行われません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6249
+msgid ""
+"The builtin command B<fc> (see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below) may "
+"be used to list or edit and re-execute a portion of the history list.  The "
+"B<history> builtin may be used to display or modify the history list and "
+"manipulate the history file.  When using command-line editing, search "
+"commands are available in each editing mode that provide access to the "
+"history list."
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<fc> (後述の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参照) を"
+"用いると、履歴リストの一部を表示・編集して再実行できます。 組み込みコマンド"
+"の B<history> を用いると、履歴リストを表示・編集したり、 履歴ファイルを操作し"
+"たりできます。 コマンドライン編集を使っている場合には、 各編集モードでいろい"
+"ろな検索コマンドが利用でき、 履歴リストへアクセスできます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6273
+msgid ""
+"The shell allows control over which commands are saved on the history list.  "
+"The E<.SM> B<HISTCONTROL> and E<.SM> B<HISTIGNORE> variables may be set to "
+"cause the shell to save only a subset of the commands entered.  The "
+"B<cmdhist> shell option, if enabled, causes the shell to attempt to save "
+"each line of a multi-line command in the same history entry, adding "
+"semicolons where necessary to preserve syntactic correctness.  The "
+"B<lithist> shell option causes the shell to save the command with embedded "
+"newlines instead of semicolons.  See the description of the B<shopt> builtin "
+"below under E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> for information on setting and "
+"unsetting shell options."
+msgstr ""
+"このシェルでは、どのコマンドが履歴リストに保存されるかを制御できます。 E<."
+"SM> B<HISTCONTROL> 変数と E<.SM> B<HISTIGNORE> 変数を設定すると、 シェルは入"
+"力されたコマンドの一部しか保存しなくなります。 シェルオプションの B<cmdhist> "
+"を有効にすると、シェルは複数行に別れているコマンドの各行を 同じ履歴エントリに"
+"保存しようとします。 この際には、文法的な正しさを保つためにセミコロンが必要に"
+"応じて追加されます。 シェルオプションの B<lithist> を有効にすると、このシェル"
+"は行の途中に セミコロンではなく改行文字を置く形でコマンドを保存します。 シェ"
+"ルオプションの設定と設定取り消しについては、後述の E<.SM> B<シェルの組み込み"
+"コマンド> における説明を参照してください。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:6273
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY EXPANSION"
+msgstr "履歴の展開"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6289
+msgid ""
+"The shell supports a history expansion feature that is similar to the "
+"history expansion in B<csh.> This section describes what syntax features are "
+"available.  This feature is enabled by default for interactive shells, and "
+"can be disabled using the B<\\+H> option to the B<set> builtin command (see "
+"E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below).  Non-interactive shells do not "
+"perform history expansion by default."
+msgstr ""
+"このシェルは、 B<csh> の履歴展開と同じような履歴機能をサポートしています。 こ"
+"のセクションでは、履歴展開で使用できる記法・機能を説明します。 この機能は対話"
+"的シェルならばデフォルトで有効になっていますが、 組み込みコマンド B<set> の "
+"B<\\+H> オプション (後述の E<.SM> B<シェルの組み込みコマンド> を参照) で無効"
+"にできます。 非対話的シェルの場合は、デフォルトでは履歴展開は行われません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6294
+msgid ""
+"History expansions introduce words from the history list into the input "
+"stream, making it easy to repeat commands, insert the arguments to a "
+"previous command into the current input line, or fix errors in previous "
+"commands quickly."
+msgstr ""
+"履歴展開は、履歴リスト中の単語を入力ストリームに入れます。 この機能を利用する"
+"と、コマンドを繰り返したり、 前のコマンドで指定したオプションを現在の入力行に"
+"挿入したり、 前のコマンドの誤りを手早く直したり、 といったことが簡単にできる"
+"ようになります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6312
+msgid ""
+"History expansion is performed immediately after a complete line is read, "
+"before the shell breaks it into words.  It takes place in two parts.  The "
+"first is to determine which line from the history list to use during "
+"substitution.  The second is to select portions of that line for inclusion "
+"into the current one.  The line selected from the history is the I<event>, "
+"and the portions of that line that are acted upon are I<words>.  Various "
+"I<modifiers> are available to manipulate the selected words.  The line is "
+"broken into words in the same fashion as when reading input, so that several "
+"I<metacharacter>-separated words surrounded by quotes are considered one "
+"word.  History expansions are introduced by the appearance of the history "
+"expansion character, which is \\^B<!>\\^ by default.  Only backslash (\\^B<"
+"\\e>\\^) and single quotes can quote the history expansion character."
+msgstr ""
+"履歴展開が実行されるのは、入力行全体を読み込んだ直後であり、 シェルが行を単語"
+"に分割するよりも前です。 履歴展開の動作は 2 段階で行われます。 まず最初に、置"
+"換に使う行を履歴リストから選びます。 次に、その行のどの部分を現在の行に書き込"
+"むかを選択します。 履歴リストから選ばれた行はI<イベント (event)> と呼ばれ、 "
+"この行のうち動作の対象となる部分をI<単語列 (words)>と呼びます。 様々なI<修飾"
+"子 (modifier)> が利用でき、 選択された単語列の操作が可能になっています。 行の"
+"単語への分割は入力を読み込むときと同じように行われるので、 I<メタ文字>で区切"
+"られた複数の単語をクォートで括ったものは 1 つの単語とみなされます。 履歴展開"
+"が行われるのは、履歴展開文字が現われたときです。 履歴展開文字はデフォルトで"
+"は \\^B<!>\\^ です。 履歴展開文字をクォートできるのは、 バックスラッシュ "
+"(\\^B<\\e>\\^) とシングルクォートだけです。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6318
+msgid ""
+"Several characters inhibit history expansion if found immediately following "
+"the history expansion character, even if it is unquoted: space, tab, "
+"newline, carriage return, and B<=>.  If the B<extglob> shell option is "
+"enabled, B<(> will also inhibit expansion."
+msgstr ""
+"履歴展開文字の直後にあって、クォートされていなくても、 履歴展開されない文字が"
+"あります。 空白文字、タブ文字、改行文字、復帰文字、B<=> です。 シェルオプショ"
+"ンの B<extglob> が有効になっている場合には、 B<(> も展開されません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6354
+msgid ""
+"Several shell options settable with the B<shopt> builtin may be used to "
+"tailor the behavior of history expansion.  If the B<histverify> shell option "
+"is enabled (see the description of the B<shopt> builtin below), and "
+"B<readline> is being used, history substitutions are not immediately passed "
+"to the shell parser.  Instead, the expanded line is reloaded into the "
+"B<readline> editing buffer for further modification.  If B<readline> is "
+"being used, and the B<histreedit> shell option is enabled, a failed history "
+"substitution will be reloaded into the B<readline> editing buffer for "
+"correction.  The B<-p> option to the B<history> builtin command may be used "
+"to see what a history expansion will do before using it.  The B<-s> option "
+"to the B<history> builtin may be used to add commands to the end of the "
+"history list without actually executing them, so that they are available for "
+"subsequent recall."
+msgstr ""
+"組み込みコマンドの B<shopt> を用いて、何種類かあるシェルオプションを設定する"
+"と、 履歴展開の動作を調整できます。 シェルオプションの B<histverify> が有効"
+"で (組み込みコマンド B<shopt> の説明を参照)、かつ B<readline> が使われている"
+"場合には、 履歴置換を行った結果はすぐにはシェルのパーザに渡されません。 展開"
+"された行は B<readline> の編集バッファに再び読み込まれ、さらに編集が行える状態"
+"になります。 B<readline> を使用しており、かつシェルオプションの "
+"B<histreedit> が有効である場合、履歴置換が失敗してもその結果は B<readline> の"
+"編集バッファに再び読み込まれ、訂正できる状態となります。 組み込みコマンド "
+"B<history> の B<-p> オプションを使うと、実際に履歴展開を行う前に、 どのように"
+"展開されるのかを見ることができます。 組み込みコマンド B<history> の B<-s> オ"
+"プションを使うと、実際にコマンドの実行をせずに、 コマンドを履歴リストの末尾に"
+"追加でき、 それ以降の呼び出しで利用できるようになります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6363
+msgid ""
+"The shell allows control of the various characters used by the history "
+"expansion mechanism (see the description of B<histchars> above under B<Shell "
+"Variables>).  The shell uses the history comment character to mark history "
+"timestamps when writing the history file."
+msgstr ""
+"このシェルでは、履歴展開機構で使ういろいろな文字を制御できます (前述の B<シェ"
+"ル変数> の項目における B<histchars> の説明を参照)。 シェルは、履歴ファイルに"
+"書き込むときに、履歴のコメント文字を使って、 履歴のタイムスタンプであることが"
+"分かるようにします。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:6363
+#, no-wrap
+msgid "Event Designators"
+msgstr "イベント指示子 (Event Designator)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6369
+msgid ""
+"An event designator is a reference to a command line entry in the history "
+"list.  Unless the reference is absolute, events are relative to the current "
+"position in the history list."
+msgstr ""
+"イベント指示子は、 履歴リスト中のコマンドラインエントリを参照するものです。 "
+"絶対位置の参照でない限り、イベントは履歴リスト内の 現在の位置からの相対的な位"
+"置を示します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6378
+msgid ""
+"Start a history substitution, except when followed by a B<blank>, newline, "
+"carriage return, = or ( (when the B<extglob> shell option is enabled using "
+"the B<shopt> builtin)."
+msgstr ""
+"履歴置換を開始します。ただし、 B<ブランク文字>、 改行文字、 = 、 ( (シェルオ"
+"プション B<extglob> が組み込みコマンド B<shopt> によって有効になっている場"
+"合) のいずれかが後に続く場合は除きます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6378
+#, no-wrap
+msgid "B<!>I<n>"
+msgstr "B<!>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6382
+msgid "Refer to command line I<n>."
+msgstr "I<n> 個目のコマンドラインを参照します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6382
+#, no-wrap
+msgid "B<!->I<n>"
+msgstr "B<!->I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6386
+msgid "Refer to the current command minus I<n>."
+msgstr "現在から I<n> 個前のコマンドを参照します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6386
+#, no-wrap
+msgid "B<!!>"
+msgstr "B<!!>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6389
+msgid "Refer to the previous command.  This is a synonym for `!-1'."
+msgstr "直前のコマンドを参照します。`!-1' と同義です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6389
+#, no-wrap
+msgid "B<!>I<string>"
+msgstr "B<!>I<string>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6394
+msgid ""
+"Refer to the most recent command preceding the current position in the "
+"history list starting with I<string>."
+msgstr ""
+"I<string> で始まるコマンドのうち、履歴リスト中の現在位置以前で、 一番近いとこ"
+"ろで実行したものを参照します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6394
+#, no-wrap
+msgid "B<!?>I<string>B<[?]>"
+msgstr "B<!?>I<string>B<[?]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6402
+msgid ""
+"Refer to the most recent command preceding the current postition in the "
+"history list containing I<string>.  The trailing B<?> may be omitted if "
+"I<string> is followed immediately by a newline."
+msgstr ""
+"I<string> を含むコマンドのうち、履歴リスト中の現在位置以前で、 一番近いところ"
+"で実行したものを参照します。 I<string> の直後が改行文字ならば、最後の B<?> は"
+"省略してもかまいません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6402
+#, no-wrap
+msgid "B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<string1>B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<string2>B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>"
+msgstr "B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<string1>B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<string2>B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6411
+msgid ""
+"Quick substitution.  Repeat the previous command, replacing I<string1> with "
+"I<string2>.  Equivalent to ``!!:s/I<string1>/I<string2>/'' (see B<Modifiers> "
+"below)."
+msgstr ""
+"簡易置換。 I<string1> を I<string2> に置換して直前のコマンドを繰り返します。 "
+"``!!:s/I<string1>/I<string2>/'' と同義です (後述のB<修飾子>を参照)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6411
+#, no-wrap
+msgid "B<!#>"
+msgstr "B<!#>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6414
+msgid "The entire command line typed so far."
+msgstr "これまでに打ち込んだコマンドライン全体。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:6415
+#, no-wrap
+msgid "Word Designators"
+msgstr "単語指示子 (Word Designators)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6431
+msgid ""
+"Word designators are used to select desired words from the event.  A B<:> "
+"separates the event specification from the word designator.  It may be "
+"omitted if the word designator begins with a B<^>, B<$>, B<*>, B<->, or B<"
+"%>.  Words are numbered from the beginning of the line, with the first word "
+"being denoted by 0 (zero).  Words are inserted into the current line "
+"separated by single spaces."
+msgstr ""
+"単語指示子 (word designator) は、 イベントから所望の欲しい単語を選ぶときに用"
+"いられます。 イベント指定と単語指示子のセパレータには B<:> を用います。 単語"
+"指示子が B<^>, B<$>, B<*>, B<->, B<%> のいずれかで始まる場合には、このセパ"
+"レータは省略できます。 単語には行の先頭から順に番号が振られ、 先頭の単語が 0 "
+"になります。 単語は現在の行に、空白 1 つで区切られて挿入されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6433
+#, no-wrap
+msgid "B<0 (zero)>"
+msgstr "B<0 (ゼロ)>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6437
+msgid "The zeroth word.  For the shell, this is the command word."
+msgstr "0 番目の単語。シェルにとっては、コマンドを表す単語になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6437
+#, no-wrap
+msgid "I<n>"
+msgstr "I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6440
+msgid "The I<n>th word."
+msgstr "I<n> 番目の単語。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6443
+msgid "The first argument.  That is, word 1."
+msgstr "最初の引き数。つまり 1 番目の単語です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6446
+msgid "The last argument."
+msgstr "最後の引き数。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6446
+#, no-wrap
+msgid "B<%>"
+msgstr "B<%>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6449
+msgid "The word matched by the most recent `?I<string>?' search."
+msgstr "`?I<string>?' 検索にマッチする、一番現在に近い単語。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6449
+#, no-wrap
+msgid "I<x>B<->I<y>"
+msgstr "I<x>B<->I<y>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6452
+msgid "A range of words; `-I<y>' abbreviates `0-I<y>'."
+msgstr "単語の範囲。`0-I<y>' の省略形として `-I<y>' が使えます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6459
+msgid ""
+"All of the words but the zeroth.  This is a synonym for `I<1-$>'.  It is not "
+"an error to use B<*> if there is just one word in the event; the empty "
+"string is returned in that case."
+msgstr ""
+"0 番目を除く全ての単語。これは `I<1-$>' の別表現です。 イベント中に単語が 1 "
+"つしかない場合に B<*> を使ってもエラーにはなりません。 この場合には空文字列が"
+"返されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6459
+#, no-wrap
+msgid "B<x*>"
+msgstr "B<x*>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6462
+msgid "Abbreviates I<x-$>."
+msgstr "I<x-$> の省略形です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6462
+#, no-wrap
+msgid "B<x->"
+msgstr "B<x->"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6465
+msgid "Abbreviates I<x-$> like B<x*>, but omits the last word."
+msgstr "B<x*> と同様に I<x-$> の省略形ですが、 ただし最後の単語は含みません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6469
+msgid ""
+"If a word designator is supplied without an event specification, the "
+"previous command is used as the event."
+msgstr ""
+"イベント指定なしに単語指示子が与えられた場合、 直前のコマンドがイベントとして"
+"使われます。"
+
+#. type: SS
+#: original/man1/bash.1:6469
+#, no-wrap
+msgid "Modifiers"
+msgstr "修飾子 (Modifiers)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6473
+msgid ""
+"After the optional word designator, there may appear a sequence of one or "
+"more of the following modifiers, each preceded by a `:'."
+msgstr ""
+"単語指示子 (省略可能) の後には、 1 個以上の以下に示す修飾子を並べて置くことが"
+"できます。 それぞれの修飾子の前には `:' を付けます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6476
+#, no-wrap
+msgid "B<h>"
+msgstr "B<h>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6479
+msgid "Remove a trailing file name component, leaving only the head."
+msgstr ""
+"パス名から末尾にある部分 (ファイル名) を取り除き、 前の方 (ディレクトリ部) だ"
+"けを残します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6479
+#, no-wrap
+msgid "B<t>"
+msgstr "B<t>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6482
+msgid "Remove all leading file name components, leaving the tail."
+msgstr ""
+"パス名から前の方 (ディレクトリ部) を取り除き、 末尾にある部分 (ファイル名) だ"
+"けを残します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6482
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6486
+msgid "Remove a trailing suffix of the form I<.xxx>, leaving the basename."
+msgstr ""
+"末尾にある I<.xxx> 形式のサフィックスを取り除き、 ベース名 (basename) だけを"
+"残します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6486
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6489
+msgid "Remove all but the trailing suffix."
+msgstr "末尾のサフィックスだけを残して、全ての部分を取り除きます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6489
+#, no-wrap
+msgid "B<p>"
+msgstr "B<p>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6492
+msgid "Print the new command but do not execute it."
+msgstr "新しいコマンドを表示しますが、実行はしません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6492
+#, no-wrap
+msgid "B<q>"
+msgstr "B<q>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6495
+msgid "Quote the substituted words, escaping further substitutions."
+msgstr ""
+"置換が行われた単語をクォートし、それ以上の置換が行われないようにします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6495
+#, no-wrap
+msgid "B<x>"
+msgstr "B<x>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6502
+msgid ""
+"Quote the substituted words as with B<q>, but break into words at B<blanks> "
+"and newlines."
+msgstr ""
+"B<q> と同じように置換後の単語をクォートしますが、 B<空白文字> と改行文字のと"
+"ころで単語に分割します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6502
+#, no-wrap
+msgid "B<s/>I<old>B</>I<new>B</>"
+msgstr "B<s/>I<old>B</>I<new>B</>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6528
+msgid ""
+"Substitute I<new> for the first occurrence of I<old> in the event line.  Any "
+"delimiter can be used in place of /.  The final delimiter is optional if it "
+"is the last character of the event line.  The delimiter may be quoted in "
+"I<old> and I<new> with a single backslash.  If & appears in I<new>, it is "
+"replaced by I<old>.  A single backslash will quote the &.  If I<old> is "
+"null, it is set to the last I<old> substituted, or, if no previous history "
+"substitutions took place, the last I<string> in a B<!?>I<string>B<[?]> "
+"search."
+msgstr ""
+"イベント行で最初に現われた I<old> を I<new> に置き換えます。/ の代わりに任意"
+"の区切り文字を使うこともできます。 最後の区切り文字がイベント行の最後の文字な"
+"らば、 これは省略できます。 バックスラッシュ 1 つでクォートすれば、 I<old> "
+"と I<new> の中で区切り文字も使えます。 I<new> に & が含まれている場合には、 "
+"& は I<old> に置き換えられます。 バックスラッシュ 1 つを前に置けば & をクォー"
+"トできます。 I<old> が空文字列ならば、最後に置換された I<old> が設定されま"
+"す。 以前に履歴置換が全く行われていない場合には、現在に一番近い B<!?"
+">I<string>B<[?]> の検索で使われた I<string> が設定されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6531
+msgid "Repeat the previous substitution."
+msgstr "直前の置換を繰り返します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6531
+#, no-wrap
+msgid "B<g>"
+msgstr "B<g>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6540
+msgid ""
+"Cause changes to be applied over the entire event line.  This is used in "
+"conjunction with `B<:s>' (e.g., `B<:gs/>I<old>B</>I<new>B</>')  or `B<:&>'.  "
+"If used with `B<:s>', any delimiter can be used in place of /, and the final "
+"delimiter is optional if it is the last character of the event line.  An "
+"B<a> may be used as a synonym for B<g>."
+msgstr ""
+"変更をイベント行全体に適用します。 これは `B<:s>' (例:`B<:gs/>I<old>B</"
+">I<new>B</>') や `B<:&>' と組み合わせて使われます。 `B<:s>' と一緒に使った場"
+"合には、 / の代わりに任意の区切り文字を使えます。 また、最後の区切り文字がイ"
+"ベント行の最後の文字ならば、 これは省略できます。 B<g> の別名として B<a> を使"
+"うこともできます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6540
+#, no-wrap
+msgid "B<G>"
+msgstr "B<G>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6543
+msgid ""
+"Apply the following `B<s>' modifier once to each word in the event line."
+msgstr ""
+"この修飾子に続く `B<s>' 修飾子をイベント行の各単語に 1 回ずつ適用します。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:6544
+#, no-wrap
+msgid "SHELL BUILTIN COMMANDS"
+msgstr "シェルの組み込みコマンド"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6562
+msgid ""
+"Unless otherwise noted, each builtin command documented in this section as "
+"accepting options preceded by B<-> accepts B<--> to signify the end of the "
+"options.  The B<:>, B<true>, B<false>, and B<test> builtins do not accept "
+"options and do not treat B<--> specially.  The B<exit>, B<logout>, B<break>, "
+"B<continue>, B<let>, and B<shift> builtins accept and process arguments "
+"beginning with B<-> without requiring B<-->.  Other builtins that accept "
+"arguments but are not specified as accepting options interpret arguments "
+"beginning with B<-> as invalid options and require B<--> to prevent this "
+"interpretation."
+msgstr ""
+"特に断らない限り、このセクションで説明されている組み込みコマンドのうち B<-> "
+"で始まるオプションを受け付けるものは、オプションの終わりを表す B<--> も受け付"
+"けます。 組み込みコマンド B<:>, B<true>, B<false>, B<test> はオプションを持た"
+"ず、B<--> を特別扱いしません。 組み込みコマンド B<exit>, B<logout>, "
+"B<break>, B<continue>, B<let>, B<shift> は、B<-> で始まる引き数として受け取る"
+"のに、 B<--> を必要としません。 そのほかの組み込みコマンドは、 受け取ると明記"
+"されているオプション以外を引き数として受け取り、 B<-> で始まる引き数を不正な"
+"オプションをとて解釈します。 この解釈を防ぐには B<--> が必要です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6564
+#, no-wrap
+msgid "B<:> [I<arguments>]"
+msgstr "B<:> [I<arguments>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6571
+msgid ""
+"No effect; the command does nothing beyond expanding I<arguments> and "
+"performing any specified redirections.  A zero exit code is returned."
+msgstr ""
+"何もしません。このコマンドは I<arguments> を展開し、指定されたリダイレクトを"
+"実行する以外には何も行いません。 終了コード 0 を返します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6571
+#, no-wrap
+msgid " B<.\\| > I<filename> [I<arguments>]"
+msgstr " B<.\\| > I<filename> [I<arguments>]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6574
+#, no-wrap
+msgid "B<source> I<filename> [I<arguments>]"
+msgstr "B<source> I<filename> [I<arguments>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6613
+msgid ""
+"Read and execute commands from I<filename> in the current shell environment "
+"and return the exit status of the last command executed from I<filename>.  "
+"If I<filename> does not contain a slash, file names in E<.SM> B<PATH> are "
+"used to find the directory containing I<filename>.  The file searched for in "
+"E<.SM> B<PATH> need not be executable.  When B<bash> is not in I<posix "
+"mode>, the current directory is searched if no file is found in E<.SM> "
+"B<PATH>.  If the B<sourcepath> option to the B<shopt> builtin command is "
+"turned off, the E<.SM> B<PATH> is not searched.  If any I<arguments> are "
+"supplied, they become the positional parameters when I<filename> is "
+"executed.  Otherwise the positional parameters are unchanged.  The return "
+"status is the status of the last command exited within the script (0 if no "
+"commands are executed), and false if I<filename> is not found or cannot be "
+"read."
+msgstr ""
+"I<filename> からコマンドを読み込み、現在のシェル環境の下で実行します。 "
+"I<filename> 内の最後に実行したコマンドの終了ステータスを返します。 "
+"I<filename> にスラッシュが含まれていない場合、 I<filename> は E<.SM> B<PATH> "
+"に含まれるディレクトリから探されます。 E<.SM> B<PATH> 内で検索されるファイル"
+"は、実行可能である必要はありません。 B<bash> が I<posix モード> 以外で動作し"
+"ているときは、 E<.SM> B<PATH> 中でファイルを見つけられなかった場合に、 カレン"
+"トディレクトリが検索されます。 組み込みコマンド B<shopt> に対する "
+"B<sourcepath> オプションが無効にされている場合、 E<.SM> B<PATH> の検索は行わ"
+"れません。 何らかの I<arguments> が指定された場合、これらの引き数は "
+"I<filename> を実行したときの位置パラメータとなります。 指定されなかった場合"
+"は、位置パラメータは変更されません。 返却ステータスはスクリプト内で最後に実行"
+"したコマンドのステータスです (コマンドが全く実行されなければ 0 です)。 "
+"I<filename> が見つからない場合や読み込めない場合には偽となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6613
+#, no-wrap
+msgid "B<alias> [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr "B<alias> [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6627
+msgid ""
+"B<Alias> with no arguments or with the B<-p> option prints the list of "
+"aliases in the form B<alias> I<name>=I<value> on standard output.  When "
+"arguments are supplied, an alias is defined for each I<name> whose I<value> "
+"is given.  A trailing space in I<value> causes the next word to be checked "
+"for alias substitution when the alias is expanded.  For each I<name> in the "
+"argument list for which no I<value> is supplied, the name and value of the "
+"alias is printed.  B<Alias> returns true unless a I<name> is given for which "
+"no alias has been defined."
+msgstr ""
+"B<alias> コマンドを引き数を付けずに (あるいは B<-p> オプションを付けて) 実行"
+"すると、エイリアスのリストが 「B<alias> I<name>=I<value>」の形で標準出力に出"
+"力されます。 引き数を与えた場合には、I<value> を与えられた I<name> それぞれに"
+"対するエイリアスが定義されます。 I<value> の末尾に空白があると、エイリアスが"
+"展開されたときに、 空白の次の単語についてエイリアス置換があるかどうか調べられ"
+"ます。 引き数リスト中に I<value> が与えられていない I<name> があった場合は、 "
+"それぞれに対して名前とエイリアスの値が出力されます。 エイリアスが定義されてい"
+"ない I<name> が指定された場合以外は、 B<alias> は真を返します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6627
+#, no-wrap
+msgid "B<bg> [I<jobspec> ...]"
+msgstr "B<bg> [I<jobspec> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6640
+msgid ""
+"Resume each suspended job I<jobspec> in the background, as if it had been "
+"started with B<&>.  If I<jobspec> is not present, the shell's notion of the "
+"I<current job> is used.  B<bg> I<jobspec> returns 0 unless run when job "
+"control is disabled or, when run with job control enabled, any specified "
+"I<jobspec> was not found or was started without job control."
+msgstr ""
+"サスペンドされているジョブ I<jobspec> を バックグラウンドで実行再開します。こ"
+"のジョブは、初めから B<&> を付けて起動されていたかのように動作を続けます。 "
+"I<jobspec> がない場合には、 シェルが記録しているI<カレントジョブ (current "
+"job)> が使われます。 B<bg> I<jobspec> は通常 0 を返しますが、ジョブ制御が無効"
+"であるときに実行した場合や、 ジョブ制御が有効であっても I<jobspec> が有効な"
+"ジョブを指定していない場合や I<jobspec> がジョブ制御なしで開始したジョブを指"
+"定している場合は異なる値を返します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6640
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] [B<-lpsvPSV>]"
+msgstr "B<bind> [B<-m> I<keymap>] [B<-lpsvPSV>]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6643
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] [B<-q> I<function>] [B<-u> I<function>] [B<-r> I<keyseq>]"
+msgstr "B<bind> [B<-m> I<keymap>] [B<-q> I<function>] [B<-u> I<function>] [B<-r> I<keyseq>]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6645
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] B<-f> I<filename>"
+msgstr "B<bind> [B<-m> I<keymap>] B<-f> I<filename>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6647
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] B<-x> I<keyseq>:I<shell-command>"
+msgstr "B<bind> [B<-m> I<keymap>] B<-x> I<keyseq>:I<shell-command>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6649
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> [B<-m> I<keymap>] I<keyseq>:I<function-name>"
+msgstr "B<bind> [B<-m> I<keymap>] I<keyseq>:I<function-name>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6651
+#, no-wrap
+msgid "B<bind> I<readline-command>"
+msgstr "B<bind> I<readline-command>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6666
+msgid ""
+"Display current B<readline> key and function bindings, bind a key sequence "
+"to a B<readline> function or macro, or set a B<readline> variable.  Each non-"
+"option argument is a command as it would appear in I<.inputrc>, but each "
+"binding or command must be passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-x"
+"\\eC-r\": re-read-init-file'.  Options, if supplied, have the following "
+"meanings:"
+msgstr ""
+"B<readline> の現在のキー割り当てと関数割り当てを表示したり、 キーシーケンス"
+"を B<readline> の関数やマクロに割り当てたり、 B<readline> の変数を設定したり"
+"します。 オプション以外の引き数はすべて、 I<.inputrc ,> に書くのと同じ形式の"
+"コマンドですが、 それぞれの割り当てやコマンドは独立した引き数として渡さなけれ"
+"ばなりません。 例えば '\"\\eC-x\\eC-r\": re-read-init-file' のように指定しま"
+"す。 オプションを指定した場合には、以下のような意味を持ちます:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6668
+#, no-wrap
+msgid "B<-m >I<keymap>"
+msgstr "B<-m >I<keymap>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6681
+msgid ""
+"Use I<keymap> as the keymap to be affected by the subsequent bindings.  "
+"Acceptable I<keymap> names are I<emacs, emacs-standard, emacs-meta, emacs-"
+"ctlx, vi, vi-move, vi-command>, and I<vi-insert>.  I<vi> is equivalent to "
+"I<vi-command>; I<emacs> is equivalent to I<emacs-standard>."
+msgstr ""
+"キーマップ I<keymap> を、以降の割り当てによって変更します。 指定できる "
+"I<keymap> 名は、 I<emacs, emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
+"move, vi-command>, I<vi-insert> です。 I<vi> は I<vi-command> と同じです。 ま"
+"た I<emacs> は I<emacs-standard> と同じです。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6684
+msgid "List the names of all B<readline> functions."
+msgstr "B<readline> 関数の名前を全てリスト表示します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6684 original/man1/bash.1:7278
+#: original/man1/bash.1:7864 original/man1/bash.1:7912
+#: original/man1/bash.1:8662 original/man1/bash.1:9567
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6688
+msgid ""
+"Display B<readline> function names and bindings in such a way that they can "
+"be re-read."
+msgstr ""
+"B<readline> の関数の名前と割り当てを表示します。 表示は、再び読み込みできる形"
+"式で出力されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6688 original/man1/bash.1:8743
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>"
+msgstr "B<-P>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6691
+msgid "List current B<readline> function names and bindings."
+msgstr "B<readline> の関数の現在の名前と割り当てをリスト表示します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6695
+msgid ""
+"Display B<readline> key sequences bound to macros and the strings they "
+"output in such a way that they can be re-read."
+msgstr ""
+"マクロに割り当てられた B<readline> のキーシーケンスと、 マクロが出力する文字"
+"列を表示します。 表示は、再び読み込みできる形式で出力されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6695
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6699
+msgid ""
+"Display B<readline> key sequences bound to macros and the strings they "
+"output."
+msgstr ""
+"マクロに割り当てられた B<readline> のキーシーケンスと、 マクロが出力する文字"
+"列を表示します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6699 original/man1/bash.1:7281
+#: original/man1/bash.1:8701 original/man1/bash.1:9585
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6703
+msgid ""
+"Display B<readline> variable names and values in such a way that they can be "
+"re-read."
+msgstr ""
+"B<readline> の変数名と値を表示します。 表示は、再び読み込みできる形式で出力さ"
+"れます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6703
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6706
+msgid "List current B<readline> variable names and values."
+msgstr "B<readline> の現在の変数名と値をリスト表示します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6706
+#, no-wrap
+msgid "B<-f >I<filename>"
+msgstr "B<-f >I<filename>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6709
+msgid "Read key bindings from I<filename>."
+msgstr "キー割り当てを I<filename> から読み込みます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6709
+#, no-wrap
+msgid "B<-q >I<function>"
+msgstr "B<-q >I<function>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6712
+msgid "Query about which keys invoke the named I<function>."
+msgstr "指定された I<function> を呼び出すキーを問い合わせます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6712
+#, no-wrap
+msgid "B<-u >I<function>"
+msgstr "B<-u >I<function>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6715
+msgid "Unbind all keys bound to the named I<function>."
+msgstr ""
+"指定された I<function> に割り当てられているキーの割り当てを 全て取り消しま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6715
+#, no-wrap
+msgid "B<-r >I<keyseq>"
+msgstr "B<-r >I<keyseq>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6718
+msgid "Remove any current binding for I<keyseq>."
+msgstr "I<keyseq> に対する現在の割り当てを削除します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6718
+#, no-wrap
+msgid "B<-x >I<keyseq>B<:>I<shell-command>"
+msgstr "B<-x >I<keyseq>B<:>I<shell-command>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6736
+msgid ""
+"Cause I<shell-command> to be executed whenever I<keyseq> is entered.  When "
+"I<shell-command> is executed, the shell sets the E<.SM> B<READLINE_LINE> "
+"variable to the contents of the B<readline> line buffer and the E<.SM> "
+"B<READLINE_POINT> variable to the current location of the insertion point.  "
+"If the executed command changes the value of E<.SM> B<READLINE_LINE> or E<."
+"SM> B<READLINE_POINT>, those new values will be reflected in the editing "
+"state."
+msgstr ""
+"I<keyseq> が押されるたびに、 I<shell-command> が実行されるようにします。 "
+"I<shell-command> を実行するとき、シェルは変数 E<.SM> B<READLINE_LINE> に "
+"B<readline> の編集バッファの内容を設定し、変数 E<.SM> B<READLINE_POINT> に現"
+"在の挿入ポイントの位置を設定します。 実行したコマンドが E<.SM> "
+"B<READLINE_LINE> や E<.SM> B<READLINE_POINT> の値を変更した場合、新しい値が編"
+"集の状態に反映されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6740
+msgid ""
+"The return value is 0 unless an unrecognized option is given or an error "
+"occurred."
+msgstr ""
+"認識できないオプションが与えられた場合やエラーが起きた場合以外は、 返り値は "
+"0 になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6741
+#, no-wrap
+msgid "B<break> [I<n>]"
+msgstr "B<break> [I<n>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6756
+msgid ""
+"Exit from within a B<for>, B<while>, B<until>, or B<select> loop.  If I<n> "
+"is specified, break I<n> levels.  I<n> must be \\(E<gt>= 1.  If I<n> is "
+"greater than the number of enclosing loops, all enclosing loops are exited.  "
+"The return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+"B<for>, B<while>, B<until>, B<select> のループから抜けます。I<n> が指定されて"
+"いれば、I<n> レベル分 のループを break します。 I<n> は 1 以上でなければなり"
+"ません。 I<n> がループの深さよりも大きい場合には、全てのループから抜けます。 "
+"I<n> が 1 未満の場合を除けば、返り値は 0 です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6756
+#, no-wrap
+msgid "B<builtin> I<shell-builtin> [I<arguments>]"
+msgstr "B<builtin> I<shell-builtin> [I<arguments>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6768
+msgid ""
+"Execute the specified shell builtin, passing it I<arguments>, and return its "
+"exit status.  This is useful when defining a function whose name is the same "
+"as a shell builtin, retaining the functionality of the builtin within the "
+"function.  The B<cd> builtin is commonly redefined this way.  The return "
+"status is false if I<shell-builtin> is not a shell builtin command."
+msgstr ""
+"指定されたシェル組み込みコマンドを実行します。コマンドには I<arguments> を引"
+"き数として渡し、このコマンドの終了ステータスを返します。 これはシェル組み込み"
+"コマンドと同じ名前の関数を定義するときに便利で、 その関数内で組み込みコマンド"
+"の機能を使うことができます。 組み込みコマンド B<cd> は普通、これを使って再定"
+"義されます。 I<shell-builtin> がシェル組み込みコマンドでなければ、終了ステー"
+"タスは偽となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6768
+#, no-wrap
+msgid "B<caller> [I<expr>]"
+msgstr "B<caller> [I<expr>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6782
+msgid ""
+"Returns the context of any active subroutine call (a shell function or a "
+"script executed with the B<.> or B<source> builtins).  Without I<expr>, "
+"B<caller> displays the line number and source filename of the current "
+"subroutine call.  If a non-negative integer is supplied as I<expr>, "
+"B<caller> displays the line number, subroutine name, and source file "
+"corresponding to that position in the current execution call stack.  This "
+"extra information may be used, for example, to print a stack trace.  The "
+"current frame is frame 0.  The return value is 0 unless the shell is not "
+"executing a subroutine call or I<expr> does not correspond to a valid "
+"position in the call stack."
+msgstr ""
+"実行中のサブルーチン (シェル関数や、組み込みコマンド B<.> か B<source> で呼び"
+"出したスクリプト) 呼び出しのコンテキストを返します。 I<expr> が指定されていな"
+"ければ、B<caller> は 現在のサブルーチン呼び出しの行番号とソースファイル名を表"
+"示します I<expr> に負でない整数が与えられた場合、B<caller> は、 現在の呼び出"
+"しスタック中で指定した位置の行番号、サブルーチン名、 ソースファイルを表示しま"
+"す。 スタックトレースを表示する場合などに、範囲外の情報が使われるかもしれませ"
+"ん。 現在のフレームはフレーム 0 です。 シェルがサブルーチンを呼び出していない"
+"場合や、 I<expr> が呼び出しスタックの有効な位置に相当しない場合を除けば、 返"
+"り値は 0 です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6782
+#, no-wrap
+msgid "B<cd> [B<-L>|[B<-P> [B<-e>]]] [I<dir>]"
+msgstr "B<cd> [B<-L>|[B<-P> [B<-e>]]] [I<dir>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6838
+msgid ""
+"Change the current directory to I<dir>.  The variable E<.SM> B<HOME> is the "
+"default I<dir>.  The variable E<.SM> B<CDPATH> defines the search path for "
+"the directory containing I<dir>.  Alternative directory names in E<.SM> "
+"B<CDPATH> are separated by a colon (:).  A null directory name in E<.SM> "
+"B<CDPATH> is the same as the current directory, i.e., ``B<.>''.  If I<dir> "
+"begins with a slash (/), then E<.SM> B<CDPATH> is not used. The B<-P> option "
+"says to use the physical directory structure instead of following symbolic "
+"links (see also the B<-P> option to the B<set> builtin command); the B<-L> "
+"option forces symbolic links to be followed.  If the B<-e> option is "
+"supplied with B<-P>, and the current working directory cannot be "
+"successfully determined after a successful directory change, B<cd> will "
+"return an unsuccessful status.  An argument of B<-> is equivalent to E<.SM> "
+"B<$OLDPWD>.  If a non-empty directory name from E<.SM> B<CDPATH> is used, or "
+"if B<-> is the first argument, and the directory change is successful, the "
+"absolute pathname of the new working directory is written to the standard "
+"output.  The return value is true if the directory was successfully changed; "
+"false otherwise."
+msgstr ""
+"カレントディレクトリを I<dir> に変更します。 変数 E<.SM> B<HOME> の値が "
+"I<dir> のデフォルト値です。変数 E<.SM> B<CDPATH> は、 I<dir> を含むディレクト"
+"リの検索パスを定義します。 E<.SM> B<CDPATH> 内では候補ディレクトリ名はコロン "
+"(:) で区切ります。 E<.SM> B<CDPATH> 中に空のディレクトリ名がある場合、これは"
+"カレントディレクトリ (つまり ``B<.>'') を意味します。 I<dir> がスラッシュ "
+"(/) で始まる場合には、 E<.SM> B<CDPATH> は使われません。 B<-P> オプションは、"
+"シンボリックリンクを辿らないで物理的なディレクトリ構造を 使うように指示しま"
+"す (組み込みコマンド B<set> の B<-P> オプションも参照)。 B<-L> オプションを指"
+"定すると、シンボリックリンクを辿るようになります。 B<-e> オプションを B<-P> "
+"オプションと同時に指定すると、ディレクトリの変更が成功した後に カレントディレ"
+"クトリが判定できない場合、B<cd> は失敗のステータスを返します。 引き数に B<-> "
+"を指定するのは、 E<.SM> B<$OLDPWD> を指定するのと同じ意味です。 E<.SM> "
+"B<CDPATH> 内の空以外のディレクトリ名が使われたときや、 B<-> が最初の引き数の"
+"ときに、ディレクトリの変更が成功すると、 新しいディレクトリの絶対パス名が標準"
+"出力に書かれます。 ディレクトリの変更が成功した場合には返り値は真になり、 そ"
+"うでない場合には偽になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6838
+#, no-wrap
+msgid "B<command> [B<-pVv>] I<command> [I<arg> ...]"
+msgstr "B<command> [B<-pVv>] I<command> [I<arg> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6883
+msgid ""
+"Run I<command> with I<args> suppressing the normal shell function lookup. "
+"Only builtin commands or commands found in the E<.SM> B<PATH> are executed.  "
+"If the B<-p> option is given, the search for I<command> is performed using a "
+"default value for E<.SM> B<PATH> that is guaranteed to find all of the "
+"standard utilities.  If either the B<-V> or B<-v> option is supplied, a "
+"description of I<command> is printed.  The B<-v> option causes a single word "
+"indicating the command or file name used to invoke I<command> to be "
+"displayed; the B<-V> option produces a more verbose description.  If the B<-"
+"V> or B<-v> option is supplied, the exit status is 0 if I<command> was "
+"found, and 1 if not.  If neither option is supplied and an error occurred or "
+"I<command> cannot be found, the exit status is 127.  Otherwise, the exit "
+"status of the B<command> builtin is the exit status of I<command>."
+msgstr ""
+"I<command> に引き数 I<args> を付けて実行します。ただし、シェル関数の通常の参"
+"照は行いません。 組み込みコマンドと E<.SM> B<PATH> 内で見つかるコマンドだけが"
+"実行されます。 B<-p> オプションが与えられると、 I<command> の検索を行う際に "
+"B<PATH> のデフォルト値が使われます。これにより、 全ての標準ユーティリティを確"
+"実に見つけられます。 B<-V> オプションまたは B<-v> オプションを与えると、 "
+"I<command> の説明が出力されます。 B<-v> オプションでは、 I<command> を起動す"
+"るときに使われるコマンドやファイル名を示す単語が表示されます。 B<-V> ではさら"
+"に詳しい説明が表示されます。 B<-V> オプションや B<-v> オプションを与えた場"
+"合、終了ステータスは I<command> が見つかれば 0 となり、見つからなければ 1 と"
+"なります。 どちらのオプションも与えなかった場合に、エラーが起きたり、 "
+"I<command> を見つけられなかったりすると、終了ステータスは 127 になります。 そ"
+"れ以外の場合には、組み込みコマンド B<command> の終了ステータスは、 "
+"I<command> の終了ステータスです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6883
+#, no-wrap
+msgid "B<compgen> [I<option>] [I<word>]"
+msgstr "B<compgen> [I<option>] [I<word>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6893
+msgid ""
+"Generate possible completion matches for I<word> according to the "
+"I<option>s, which may be any option accepted by the B<complete> builtin with "
+"the exception of B<-p> and B<-r>, and write the matches to the standard "
+"output.  When using the B<-F> or B<-C> options, the various shell variables "
+"set by the programmable completion facilities, while available, will not "
+"have useful values."
+msgstr ""
+"I<option> に従って、I<word> にマッチする補完候補のリストを生成します。 オプ"
+"ションには B<complete> 組み込みコマンドと同じものが指定できますが、 B<-p> と "
+"B<-r> は指定できません。 マッチのリストは標準出力に出力されます。 B<-F> や "
+"B<-C> オプションを使用したときは、 プログラム補完機能によって設定された様々な"
+"シェル変数は、 利用可能であっても有用な値を持ちません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6899
+msgid ""
+"The matches will be generated in the same way as if the programmable "
+"completion code had generated them directly from a completion specification "
+"with the same flags.  If I<word> is specified, only those completions "
+"matching I<word> will be displayed."
+msgstr ""
+"マッチのリストは、同じフラグによる補完仕様で プログラム補完のコードが直接生成"
+"したかのように 生成されます。 I<word> が指定されると、I<word> にマッチする補"
+"完だけが表示されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6902
+msgid ""
+"The return value is true unless an invalid option is supplied, or no matches "
+"were generated."
+msgstr ""
+"戻り値は、 無効なオプションが指定された場合やマッチが生成されなかった場合以外"
+"は 真になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6902
+#, no-wrap
+msgid "B<complete> [B<-abcdefgjksuv>] [B<-o> I<comp-option>] [B<-DE>] [B<-A> I<action>] [B<-G> I<globpat>] [B<-W> I<wordlist>] [B<-F> I<function>] [B<-C> I<command>]"
+msgstr "B<complete> [B<-abcdefgjksuv>] [B<-o> I<comp-option>] [B<-DE>] [B<-A> I<action>] [B<-G> I<globpat>] [B<-W> I<wordlist>] [B<-F> I<function>] [B<-C> I<command>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6906
+msgid ""
+"[B<-X> I<filterpat>] [B<-P> I<prefix>] [B<-S> I<suffix>] I<name> [I<name ..."
+">]"
+msgstr ""
+"[B<-X> I<filterpat>] [B<-P> I<prefix>] [B<-S> I<suffix>] I<name> [I<name ..."
+">]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6907
+#, no-wrap
+msgid "B<complete> B<-pr> [B<-DE>] [I<name> ...]"
+msgstr "B<complete> B<-pr> [B<-DE>] [I<name> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6923
+msgid ""
+"Specify how arguments to each I<name> should be completed.  If the B<-p> "
+"option is supplied, or if no options are supplied, existing completion "
+"specifications are printed in a way that allows them to be reused as input.  "
+"The B<-r> option removes a completion specification for each I<name>, or, if "
+"no I<name>s are supplied, all completion specifications.  The B<-D> option "
+"indicates that the remaining options and actions should apply to the "
+"``default'' command completion; that is, completion attempted on a command "
+"for which no completion has previously been defined.  The B<-E> option "
+"indicates that the remaining options and actions should apply to ``empty'' "
+"command completion; that is, completion attempted on a blank line."
+msgstr ""
+"各 I<name> の引き数を、どのように補完するのかを指定します。 B<-p> オプション"
+"が指定された場合や、 何もオプションが指定されなかった場合は、 現在の補完仕様"
+"が (入力として再利用できる形で) 出力されます。 B<-r> オプションは、それぞれ"
+"の I<name> の補完指定を削除します。 I<name> が指定されなかった場合は全ての補"
+"完指定を削除します。 B<-D> オプションは、残りのオプションと動作を ``デフォル"
+"トの'' コマンド補完 (補完が定義されていないコマンドに対して 試みられる補完) "
+"に適用することを示します。 B<-E> オプションは、残りのオプションと動作を ``空"
+"の'' コマンド補完 (空行に対して試みられる補完) に適用することを示します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6926
+msgid ""
+"The process of applying these completion specifications when word completion "
+"is attempted is described above under B<Programmable Completion>."
+msgstr ""
+"単語補完が試みられたときに、補完指定が適用される流れは、 前述の B<プログラム"
+"補完> で説明されています。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6933
+msgid ""
+"Other options, if specified, have the following meanings.  The arguments to "
+"the B<-G>, B<-W>, and B<-X> options (and, if necessary, the B<-P> and B<-S> "
+"options)  should be quoted to protect them from expansion before the "
+"B<complete> builtin is invoked."
+msgstr ""
+"他のオプションは、指定された場合、以下のような意味を持ちます。 B<-G>, B<-W>, "
+"B<-X> オプションの引き数 (必要ならば B<-P> と B<-S> オプションの場合も) は"
+"クォートして、 組み込みコマンド B<complete> が呼び出される前に展開されないよ"
+"うにすべきです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6935
+#, no-wrap
+msgid "B<-o> I<comp-option>"
+msgstr "B<-o> I<comp-option>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6940
+msgid ""
+"The I<comp-option> controls several aspects of the compspec's behavior "
+"beyond the simple generation of completions.  I<comp-option> may be one of:"
+msgstr ""
+"I<comp-option> は補完仕様の動作をいくつかの観点から制御し、 単純な補完生成以"
+"外ができるようにします。 I<comp-option> には以下のどれかひとつを指定できま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6941
+#, no-wrap
+msgid "B<bashdefault>"
+msgstr "B<bashdefault>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6945
+msgid ""
+"Perform the rest of the default B<bash> completions if the compspec "
+"generates no matches."
+msgstr ""
+"補完仕様がマッチを全く生成しなかった場合に、 B<bash> のデフォルトの補完を用い"
+"ます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6945
+#, no-wrap
+msgid "B<default>"
+msgstr "B<default>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6949
+msgid ""
+"Use readline's default filename completion if the compspec generates no "
+"matches."
+msgstr ""
+"補完仕様がマッチを全く生成しなかった場合に、 readline のデフォルトの補完を用"
+"います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6949
+#, no-wrap
+msgid "B<dirnames>"
+msgstr "B<dirnames>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6952
+msgid "Perform directory name completion if the compspec generates no matches."
+msgstr ""
+"補完仕様がマッチを全く生成しなかった場合に、 ディレクトリ名を補完しようとしま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6952
+#, no-wrap
+msgid "B<filenames>"
+msgstr "B<filenames>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6958
+msgid ""
+"Tell readline that the compspec generates filenames, so it can perform any "
+"filename-specific processing (like adding a slash to directory names, "
+"quoting special characters, or suppressing trailing spaces).  Intended to be "
+"used with shell functions."
+msgstr ""
+"補完仕様がファイル名を生成することを readline に伝え、 readline がファイル名"
+"特有の処理 (ディレクトリ名にスラッシュを加えたり、特殊文字をクォートしたり、 "
+"末尾の空白を削除したり、など) を行えるようにします。 シェル関数と共に用いるこ"
+"とを想定しています。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6958
+#, no-wrap
+msgid "B<nospace>"
+msgstr "B<nospace>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6962
+msgid ""
+"Tell readline not to append a space (the default) to words completed at the "
+"end of the line."
+msgstr ""
+"行末で単語を補完したときに空白を付け加える動作 (デフォルトの動作) を やめるよ"
+"うに readline に伝えます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6962
+#, no-wrap
+msgid "B<plusdirs>"
+msgstr "B<plusdirs>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6967
+msgid ""
+"After any matches defined by the compspec are generated, directory name "
+"completion is attempted and any matches are added to the results of the "
+"other actions."
+msgstr ""
+"補完仕様で定義されたマッチした候補が生成された後に、 ディレクトリ名の補完を試"
+"み、ほかの動作の結果にマッチした候補が 全て追加されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6968
+#, no-wrap
+msgid "B<-A> I<action>"
+msgstr "B<-A> I<action>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6972
+msgid ""
+"The I<action> may be one of the following to generate a list of possible "
+"completions:"
+msgstr ""
+"I<action> は補完候補リストの生成動作で、 以下のどれかひとつを指定します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6973
+#, no-wrap
+msgid "B<alias>"
+msgstr "B<alias>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6976
+msgid "Alias names.  May also be specified as B<-a>."
+msgstr "エイリアス名。B<-a> でも指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6976
+#, no-wrap
+msgid "B<arrayvar>"
+msgstr "B<arrayvar>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6979
+msgid "Array variable names."
+msgstr "配列変数名。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6979
+#, no-wrap
+msgid "B<binding>"
+msgstr "B<binding>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6982
+msgid "B<Readline> key binding names."
+msgstr "B<readline> キー割り当て名。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6982
+#, no-wrap
+msgid "B<builtin>"
+msgstr "B<builtin>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6985
+msgid "Names of shell builtin commands.  May also be specified as B<-b>."
+msgstr "シェル組み込みコマンド名。B<-b> でも指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6985
+#, no-wrap
+msgid "B<command>"
+msgstr "B<command>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6988
+msgid "Command names.  May also be specified as B<-c>."
+msgstr "コマンド名。B<-c> でも指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6988
+#, no-wrap
+msgid "B<directory>"
+msgstr "B<directory>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6991
+msgid "Directory names.  May also be specified as B<-d>."
+msgstr "ディレクトリ名。B<-d> でも指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6991
+#, no-wrap
+msgid "B<disabled>"
+msgstr "B<disabled>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6994
+msgid "Names of disabled shell builtins."
+msgstr "無効にされているシェル組み込みコマンドの名前。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6994
+#, no-wrap
+msgid "B<enabled>"
+msgstr "B<enabled>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:6997
+msgid "Names of enabled shell builtins."
+msgstr "有効にされているシェル組み込みコマンドの名前。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:6997
+#, no-wrap
+msgid "B<export>"
+msgstr "B<export>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7000
+msgid "Names of exported shell variables.  May also be specified as B<-e>."
+msgstr "エクスポートされたシェル変数の名前。 B<-e> でも指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7000
+#, no-wrap
+msgid "B<file>"
+msgstr "B<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7003
+msgid "File names.  May also be specified as B<-f>."
+msgstr "ファイル名。B<-f> でも指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7003
+#, no-wrap
+msgid "B<function>"
+msgstr "B<function>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7006
+msgid "Names of shell functions."
+msgstr "シェル関数の名前。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7006
+#, no-wrap
+msgid "B<group>"
+msgstr "B<group>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7009
+msgid "Group names.  May also be specified as B<-g>."
+msgstr "グループ名。B<-g> でも指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7009
+#, no-wrap
+msgid "B<helptopic>"
+msgstr "B<helptopic>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7012
+msgid "Help topics as accepted by the B<help> builtin."
+msgstr "組み込みコマンド B<help> に指定できるヘルプのトピック名。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7012
+#, no-wrap
+msgid "B<hostname>"
+msgstr "B<hostname>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7018
+msgid ""
+"Hostnames, as taken from the file specified by the E<.SM> B<HOSTFILE> shell "
+"variable."
+msgstr ""
+"E<.SM> B<HOSTFILE> シェル変数で指定されたファイルから得られたホスト名。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7018
+#, no-wrap
+msgid "B<job>"
+msgstr "B<job>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7021
+msgid "Job names, if job control is active.  May also be specified as B<-j>."
+msgstr "ジョブ名 (ジョブ制御が有効な場合)。B<-j> でも指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7021 original/man1/bash.1:8582
+#, no-wrap
+msgid "B<keyword>"
+msgstr "B<keyword>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7024
+msgid "Shell reserved words.  May also be specified as B<-k>."
+msgstr "シェルの予約語。B<-k> でも指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7024
+#, no-wrap
+msgid "B<running>"
+msgstr "B<running>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7027
+msgid "Names of running jobs, if job control is active."
+msgstr "ジョブ制御が有効であれば、実行中のジョブ名。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7027
+#, no-wrap
+msgid "B<service>"
+msgstr "B<service>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7030
+msgid "Service names.  May also be specified as B<-s>."
+msgstr "サービス名。B<-s> でも指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7030
+#, no-wrap
+msgid "B<setopt>"
+msgstr "B<setopt>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7033
+msgid "Valid arguments for the B<-o> option to the B<set> builtin."
+msgstr "組み込みコマンド B<set> の B<-o> オプションで有効な引き数。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7033
+#, no-wrap
+msgid "B<shopt>"
+msgstr "B<shopt>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7036
+msgid "Shell option names as accepted by the B<shopt> builtin."
+msgstr "組み込みコマンド B<shopt> に指定できるシェルオプション名。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7036
+#, no-wrap
+msgid "B<signal>"
+msgstr "B<signal>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7039
+msgid "Signal names."
+msgstr "シグナル名。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7039
+#, no-wrap
+msgid "B<stopped>"
+msgstr "B<stopped>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7042
+msgid "Names of stopped jobs, if job control is active."
+msgstr "停止しているジョブ名 (ジョブ制御が有効な場合)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7042
+#, no-wrap
+msgid "B<user>"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7045
+msgid "User names.  May also be specified as B<-u>."
+msgstr "ユーザ名。B<-u> でも指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7045
+#, no-wrap
+msgid "B<variable>"
+msgstr "B<variable>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7048
+msgid "Names of all shell variables.  May also be specified as B<-v>."
+msgstr "全てのシェル変数名。B<-v> でも指定できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7049
+#, no-wrap
+msgid "B<-C> I<command>"
+msgstr "B<-C> I<command>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7053
+msgid ""
+"I<command> is executed in a subshell environment, and its output is used as "
+"the possible completions."
+msgstr ""
+"I<command> がサブシェル環境で実行され、 その出力が補完候補として使用されま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7053
+#, no-wrap
+msgid "B<-F> I<function>"
+msgstr "B<-F> I<function>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7062
+msgid ""
+"The shell function I<function> is executed in the current shell "
+"environment.  When it finishes, the possible completions are retrieved from "
+"the value of the E<.SM> B<COMPREPLY> array variable."
+msgstr ""
+"シェル関数 I<function> は現在のシェル環境で実行されます。 関数が終了したとき"
+"に、補完候補が E<.SM> B<COMPREPLY> 配列変数から取得されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7062
+#, no-wrap
+msgid "B<-G> I<globpat>"
+msgstr "B<-G> I<globpat>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7066
+msgid ""
+"The pathname expansion pattern I<globpat> is expanded to generate the "
+"possible completions."
+msgstr ""
+"パス名展開パターン I<globpat> を展開し、 補完候補のリストを生成します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7066
+#, no-wrap
+msgid "B<-P> I<prefix>"
+msgstr "B<-P> I<prefix>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7070
+msgid ""
+"I<prefix> is added at the beginning of each possible completion after all "
+"other options have been applied."
+msgstr ""
+"ほかの全てのオプションが適用された後で、 それぞれの補完候補の先頭に "
+"I<prefix> が付け加えられます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7070
+#, no-wrap
+msgid "B<-S> I<suffix>"
+msgstr "B<-S> I<suffix>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7074
+msgid ""
+"I<suffix> is appended to each possible completion after all other options "
+"have been applied."
+msgstr ""
+"ほかの全てのオプションが適用された後で、 それぞれの補完候補の後に I<suffix> "
+"が付け加えられます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7074
+#, no-wrap
+msgid "B<-W> I<wordlist>"
+msgstr "B<-W> I<wordlist>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7082
+msgid ""
+"The I<wordlist> is split using the characters in the E<.SM> B<IFS> special "
+"variable as delimiters, and each resultant word is expanded.  The possible "
+"completions are the members of the resultant list which match the word being "
+"completed."
+msgstr ""
+"I<wordlist> は E<.SM> B<IFS> 特殊変数に含まれる文字を区切り文字として分割さ"
+"れ、 分割された単語がそれぞれ展開されます。 展開結果のリストのメンバのうち、"
+"補完中の単語がマッチするものが、 補完候補となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7082
+#, no-wrap
+msgid "B<-X> I<filterpat>"
+msgstr "B<-X> I<filterpat>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7090
+msgid ""
+"I<filterpat> is a pattern as used for pathname expansion.  It is applied to "
+"the list of possible completions generated by the preceding options and "
+"arguments, and each completion matching I<filterpat> is removed from the "
+"list.  A leading B<!> in I<filterpat> negates the pattern; in this case, any "
+"completion not matching I<filterpat> is removed."
+msgstr ""
+"I<filterpat> がパス名展開のパターンとして使用されます。 先行するオプション・"
+"引き数によって生成された補完候補のリストに適用され、 I<filterpat> とマッチす"
+"るそれぞれの補完候補がリストから削除されます。 I<filterpat> が B<!> で始まる"
+"場合、パターンの否定の意味になります。 つまり、I<filterpat> にマッチしない補"
+"完対象が削除されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7097
+msgid ""
+"The return value is true unless an invalid option is supplied, an option "
+"other than B<-p> or B<-r> is supplied without a I<name> argument, an attempt "
+"is made to remove a completion specification for a I<name> for which no "
+"specification exists, or an error occurs adding a completion specification."
+msgstr ""
+"不正なオプションが指定された場合、B<-p> と B<-r> 以外のオプションで I<name> "
+"が指定されなかった場合、 存在しない I<name> の指定によって補完が削除されよう"
+"とした場合、 補完の指定の追加に失敗した場合、を除いては、返り値は真になりま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7098
+#, no-wrap
+msgid "B<compopt> [B<-o> I<option>] [B<-DE>] [B<+o> I<option>] [I<name>]"
+msgstr "B<compopt> [B<-o> I<option>] [B<-DE>] [B<+o> I<option>] [I<name>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7113
+msgid ""
+"Modify completion options for each I<name> according to the I<option>s, or "
+"for the currently-executing completion if no I<name>s are supplied.  If no "
+"I<option>s are given, display the completion options for each I<name> or the "
+"current completion.  The possible values of I<option> are those valid for "
+"the B<complete> builtin described above.  The B<-D> option indicates that "
+"the remaining options should apply to the ``default'' command completion; "
+"that is, completion attempted on a command for which no completion has "
+"previously been defined.  The B<-E> option indicates that the remaining "
+"options should apply to ``empty'' command completion; that is, completion "
+"attempted on a blank line."
+msgstr ""
+"I<name> の補完オプションを I<option> に従って変更します。 I<name> が指定され"
+"ない場合は、実行中の補完が対象になります。 I<option>s が与えられない場合は、"
+"I<name> または現在の補完の 補完オプションを表示します。 I<option> に指定でき"
+"る値は、前述の組み込みコマンド B<complete> で有効なものです。 B<-D> オプショ"
+"ンは、残りのオプションを ``デフォルトの'' コマンド補完 (補完が定義されていな"
+"いコマンドに対して 試みられる補完) に適用することを示します。 B<-E> オプショ"
+"ンは、残りのオプションを ``空の'' コマンド補完 (空行に対して試みられる補完) "
+"に適用することを示します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7117
+msgid ""
+"The return value is true unless an invalid option is supplied, an attempt is "
+"made to modify the options for a I<name> for which no completion "
+"specification exists, or an output error occurs."
+msgstr ""
+"不正なオプションが指定された場合、 補完仕様が定義されていない I<name> のオプ"
+"ションを変更しようとした場合、 出力エラーが起こった場合、を除いては、返り値は"
+"真になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7117
+#, no-wrap
+msgid "B<continue> [I<n>]"
+msgstr "B<continue> [I<n>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7135
+msgid ""
+"Resume the next iteration of the enclosing B<for>, B<while>, B<until>, or "
+"B<select> loop.  If I<n> is specified, resume at the I<n>th enclosing loop.  "
+"I<n> must be \\(E<gt>= 1.  If I<n> is greater than the number of enclosing "
+"loops, the last enclosing loop (the ``top-level'' loop) is resumed.  The "
+"return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
+msgstr ""
+"B<for>, B<while>, B<until>, B<select> ループの次の繰り返し分から実行を継続し"
+"ます。 I<n> を指定すると、深さを I<n> 個分上がったループで実行を継続します。 "
+"I<n> は 1 以上でなければなりません。 I<n> がループの深さよりも大きい場合、 最"
+"後のループ (「トップレベル」のループ) で実行が継続されます。 I<n> が 1 未満の"
+"場合を除けば、返り値は 0 です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7135
+#, no-wrap
+msgid "B<declare> [B<-aAfFgilrtux>] [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr "B<declare> [B<-aAfFgilrtux>] [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7138
+#, no-wrap
+msgid "B<typeset> [B<-aAfFgilrtux>] [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr "B<typeset> [B<-aAfFgilrtux>] [B<-p>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7176
+msgid ""
+"Declare variables and/or give them attributes.  If no I<name>s are given "
+"then display the values of variables.  The B<-p> option will display the "
+"attributes and values of each I<name>.  When B<-p> is used with I<name> "
+"arguments, additional options are ignored.  When B<-p> is supplied without "
+"I<name> arguments, it will display the attributes and values of all "
+"variables having the attributes specified by the additional options.  If no "
+"other options are supplied with B<-p>, B<declare> will display the "
+"attributes and values of all shell variables.  The B<-f> option will "
+"restrict the display to shell functions.  The B<-F> option inhibits the "
+"display of function definitions; only the function name and attributes are "
+"printed.  If the B<extdebug> shell option is enabled using B<shopt>, the "
+"source file name and line number where the function is defined are displayed "
+"as well.  The B<-F> option implies B<-f>.  The B<-g> option forces variables "
+"to be created or modified at the global scope, even when B<declare> is "
+"executed in a shell function.  It is ignored in all other cases.  The "
+"following options can be used to restrict output to variables with the "
+"specified attribute or to give variables attributes:"
+msgstr ""
+"変数を宣言したり、変数に属性を与えたりします。 I<name> を指定しなければ、変数"
+"の値が表示されます。 B<-p> オプションを指定すると、各 I<name> の属性と値が表"
+"示されます。 B<-p> に I<name> 引き数を指定すると、他のオプションは無視されま"
+"す。 B<-p> オプションが I<name> 引き数なしで指定されると、 他のオプションで指"
+"定された属性を持っている 全ての変数の属性と値を表示します。 B<-p> 以外のオプ"
+"ションが指定されない場合、 B<declare> は全てのシェル変数の属性と値を表示しま"
+"す。 B<-f> オプションは表示をシェル関数に限定します。 B<-F> オプションを指定"
+"すると、関数定義の表示を止めます。 関数の名前と属性だけが出力されます。 "
+"B<shopt> によってシェルオプション B<extdebug> が有効になっていれば、 関数が定"
+"義されているソースファイルの名前と行番号も表示されます。 B<-F> オプションを指"
+"定すると、 B<-f> オプションも指定したことになります。 B<-g> オプションを指定"
+"すると、B<declare> がシェル関数の中で実行されたときであっても、 グローバルス"
+"コープで変数の作成、変更を行います。 ほかの場合には無視されます。 以下のオプ"
+"ションを使うと、 指定した属性を持つ変数の出力を限定したり、 変数に属性を与え"
+"たりできます:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7178 original/man1/bash.1:7846
+#: original/man1/bash.1:8456 original/man1/bash.1:9536
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7183
+msgid "Each I<name> is an indexed array variable (see B<Arrays> above)."
+msgstr "各 I<name> は配列変数です (前述の B<配列> を参照)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7183
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7188
+msgid "Each I<name> is an associative array variable (see B<Arrays> above)."
+msgstr "各 I<name> は連想配列変数です (前述の B<配列> を参照)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7188 original/man1/bash.1:8500
+#: original/man1/bash.1:9551
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7191
+msgid "Use function names only."
+msgstr "関数名だけを使います。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7197
+msgid ""
+"The variable is treated as an integer; arithmetic evaluation (see E<.SM> "
+"B<ARITHMETIC EVALUATION> above) is performed when the variable is assigned a "
+"value."
+msgstr ""
+"変数を整数として扱います。変数に値が代入されたときに算術式評価 ( E<.SM> B<算"
+"術式評価> を参照) が実行されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7202
+msgid ""
+"When the variable is assigned a value, all upper-case characters are "
+"converted to lower-case.  The upper-case attribute is disabled."
+msgstr ""
+"変数に値が代入されると、全ての大文字は小文字に変換されます。 大文字属性は無効"
+"になります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7206
+msgid ""
+"Make I<name>s readonly.  These names cannot then be assigned values by "
+"subsequent assignment statements or unset."
+msgstr ""
+"I<name> を読み込み専用にします。 これ以降、代入文を用いて値を代入したり "
+"unset したりできなくなります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7206 original/man1/bash.1:8066
+#: original/man1/bash.1:8691 original/man1/bash.1:9579
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7212
+msgid ""
+"Give each I<name> the I<trace> attribute.  Traced functions inherit the "
+"B<DEBUG> and B<RETURN> traps from the calling shell.  The trace attribute "
+"has no special meaning for variables."
+msgstr ""
+"各 I<name> に I<trace> 属性を与えます。 trace 属性を付与された関数は "
+"B<DEBUG> と B<RETURN> のトラップを 呼び出したシェルから受け継ぎます trace 属"
+"性は変数には意味を持ちません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7212 original/man1/bash.1:8069
+#: original/man1/bash.1:8694 original/man1/bash.1:8824
+#: original/man1/bash.1:9582
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7217
+msgid ""
+"When the variable is assigned a value, all lower-case characters are "
+"converted to upper-case.  The lower-case attribute is disabled."
+msgstr ""
+"変数に値が代入されると、全ての小文字は大文字に変換されます。 小文字属性は無効"
+"になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7217 original/man1/bash.1:8704
+#: original/man1/bash.1:9589
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>"
+msgstr "B<-x>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7220
+msgid "Mark I<name>s for export to subsequent commands via the environment."
+msgstr ""
+"I<name> に印を付け、 これ以降に実行するコマンドに環境経由でエクスポートしま"
+"す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7236
+msgid ""
+"Using `+' instead of `-' turns off the attribute instead, with the "
+"exceptions that B<+a> may not be used to destroy an array variable and B<+r> "
+"will not remove the readonly attribute.  When used in a function, makes each "
+"I<name> local, as with the B<local> command, unless the B<-g> option is "
+"supplied, If a variable name is followed by =I<value>, the value of the "
+"variable is set to I<value>.  The return value is 0 unless an invalid option "
+"is encountered, an attempt is made to define a function using"
+msgstr ""
+"`-' ではなく `+' を使うと属性を消します。 ただし例外として、B<+a> を使って配"
+"列変数を破棄することはできず、 B<+r> を使って読み込み専用属性を消すことはでき"
+"ません。 関数内で使った場合、 B<-g> オプションが与えられなかった場合、 "
+"B<local> コマンドを使った場合と同様に I<name> はローカル変数となります。 変数"
+"名に =I<value> が続く場合、 変数の値として I<value> が設定されます。 返り値は"
+"基本的には 0 ですが、不正なオプションに出会った場合、"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7236
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``\\-f foo=bar'',\n"
+msgstr ".if  n ``\\-f foo=bar'',\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7237
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CW\\-f foo=bar\\fP,\n"
+msgstr ".if  t \\f(CW\\-f foo=bar\\fP,\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7246
+msgid ""
+"an attempt is made to assign a value to a readonly variable, an attempt is "
+"made to assign a value to an array variable without using the compound "
+"assignment syntax (see B<Arrays> above), one of the I<names> is not a valid "
+"shell variable name, an attempt is made to turn off readonly status for a "
+"readonly variable, an attempt is made to turn off array status for an array "
+"variable, or an attempt is made to display a non-existent function with B<-"
+"f>."
+msgstr ""
+"を使って関数を定義しようとした場合、 読み込み専用の変数に代入しようとした場"
+"合、 複合代入構文を使わずに配列変数に値を代入しようとした場合 (前述の B<配列"
+"> を参照)、I<name> のいずれかが正しいシェル変数名でない場合、 読み込み専用変"
+"数の読み込み専用属性を無効にしようとした場合、 配列変数の配列属性を無効にしよ"
+"うとした場合、 存在しない関数を B<-f> オプションで表示しようとした場合は除き"
+"ます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7247
+#, no-wrap
+msgid "B<dirs [+>I<n>B<] [->I<n>B<] [-clpv]>"
+msgstr "B<dirs [+>I<n>B<] [->I<n>B<] [-clpv]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7257
+msgid ""
+"Without options, displays the list of currently remembered directories.  The "
+"default display is on a single line with directory names separated by "
+"spaces.  Directories are added to the list with the B<pushd> command; the "
+"B<popd> command removes entries from the list."
+msgstr ""
+"オプションがないときは、 現在記憶しているディレクトリのリストが表示されま"
+"す。 デフォルトでは、全てのディレクトリ名は空白で区切って 1 行で表示されま"
+"す。 ディレクトリは B<pushd> コマンドによってリストに追加されます。 B<popd> "
+"コマンドはリストからエントリを削除します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7259 original/man1/bash.1:8115
+#: original/man1/bash.1:8215
+#, no-wrap
+msgid "B<+>I<n>"
+msgstr "B<+>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7265
+msgid ""
+"Displays the I<n>th entry counting from the left of the list shown by "
+"B<dirs> when invoked without options, starting with zero."
+msgstr ""
+"オプションなしで B<dirs> を起動したときに表示されるリストの、 左から数えて "
+"I<n> 番目のエントリを表示します。 エントリは 0 から始まります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7265 original/man1/bash.1:8127
+#: original/man1/bash.1:8222
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<n>"
+msgstr "B<->I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7271
+msgid ""
+"Displays the I<n>th entry counting from the right of the list shown by "
+"B<dirs> when invoked without options, starting with zero."
+msgstr ""
+"オプションなしで B<dirs> を起動したときに表示されるリストの、 右から数えて "
+"I<n> 番目のエントリを表示します。 エントリは 0 から始まります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7271 original/man1/bash.1:7840
+#: original/man1/bash.1:8078 original/man1/bash.1:9542
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7274
+msgid "Clears the directory stack by deleting all of the entries."
+msgstr "全てのエントリを削除し、ディレクトリスタックをクリアします。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7278
+msgid ""
+"Produces a longer listing; the default listing format uses a tilde to denote "
+"the home directory."
+msgstr ""
+"長い形式のリスト表示を行います。 デフォルトのリスト表示フォーマットでは、 チ"
+"ルダを使ってホームディレクトリを表します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7281
+msgid "Print the directory stack with one entry per line."
+msgstr "1 行に 1 エントリの形でディレクトリスタックを出力します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7285
+msgid ""
+"Print the directory stack with one entry per line, prefixing each entry with "
+"its index in the stack."
+msgstr ""
+"1 行に 1 エントリの形でディレクトリスタックを出力します。 各エントリの前には"
+"スタック内での番号が表示されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7290
+msgid ""
+"The return value is 0 unless an invalid option is supplied or I<n> indexes "
+"beyond the end of the directory stack."
+msgstr ""
+"不正なオプションが与えられた場合とインデックス I<n> がディレクトリスタックの"
+"末尾を越えている場合を除き、 返り値は 0 となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7291
+#, no-wrap
+msgid "B<disown> [B<-ar>] [B<-h>] [I<jobspec> ...]"
+msgstr "B<disown> [B<-ar>] [B<-h>] [I<jobspec> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7327
+msgid ""
+"Without options, each I<jobspec> is removed from the table of active jobs.  "
+"If I<jobspec> is not present, and neither B<-a> nor B<-r> is supplied, the "
+"shell's notion of the I<current job> is used.  If the B<-h> option is given, "
+"each I<jobspec> is not removed from the table, but is marked so that E<.SM> "
+"B<SIGHUP> is not sent to the job if the shell receives a E<.SM> B<SIGHUP>.  "
+"If no I<jobspec> is present, and neither the B<-a> nor the B<-r> option is "
+"supplied, the I<current job> is used.  If no I<jobspec> is supplied, the B<-"
+"a> option means to remove or mark all jobs; the B<-r> option without a "
+"I<jobspec> argument restricts operation to running jobs.  The return value "
+"is 0 unless a I<jobspec> does not specify a valid job."
+msgstr ""
+"オプションなしの場合には、それぞれの I<jobspec> がアクティブなジョブのテーブ"
+"ルから削除されます。 I<jobspec> がなく、かつ B<-a> オプションも B<-r> オプ"
+"ションも 与えられていない場合には、I<カレントジョブ>が使われます。 B<-h> オプ"
+"ションが与えられている場合、どの I<jobspec> もテーブルから削除されず、 シェル"
+"が E<.SM> B<SIGHUP> を受け取ってもそのジョブには E<.SM> B<SIGHUP> が送られな"
+"いように印が付けられます。 I<jobspec> が与えられていない場合、 B<-a> オプショ"
+"ンは全てのジョブを削除するか 全てのジョブに印を付けるという意味 となります。 "
+"I<jobspec> 引き数なしで B<-r> オプションを指定すると、 実行中のジョブだけが操"
+"作の対象となります。 I<jobspec> が有効なジョブを指定していない場合を除き、返"
+"り値は 0 となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7327
+#, no-wrap
+msgid "B<echo> [B<-neE>] [I<arg> ...]"
+msgstr "B<echo> [B<-neE>] [I<arg> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7344
+msgid ""
+"Output the I<arg>s, separated by spaces, followed by a newline.  The return "
+"status is always 0.  If B<-n> is specified, the trailing newline is "
+"suppressed.  If the B<-e> option is given, interpretation of the following "
+"backslash-escaped characters is enabled.  The B<-E> option disables the "
+"interpretation of these escape characters, even on systems where they are "
+"interpreted by default.  The B<xpg_echo> shell option may be used to "
+"dynamically determine whether or not B<echo> expands these escape characters "
+"by default.  B<echo> does not interpret B<--> to mean the end of options.  "
+"B<echo> interprets the following escape sequences:"
+msgstr ""
+"I<arg> を空白で区切って出力し、最後に改行を出力します。 終了ステータスは常に "
+"0 です。 B<-n> が指定された場合、最後の改行は出力されません。 B<-e> オプショ"
+"ンを指定した場合、 以下に示す、バックスラッシュのエスケープ文字が解釈されるよ"
+"うになります。 B<-E> オプションを指定すると、 デフォルトでこのようなエスケー"
+"プ文字が解釈されるシステムであっても、 エスケープ文字が解釈されないようになり"
+"ます。 B<xpg_echo> シェルオプションを用いると、 B<echo> がこれらのエスケープ"
+"文字を展開するかどうかの デフォルト動作を動的に決定できます。 B<echo> は B<--"
+"> をオプションの終わりと解釈しません。 B<echo> は以下のエスケープシーケンスを"
+"解釈します:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7352
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ec>"
+msgstr "B<\\ec>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7355
+msgid "suppress further output"
+msgstr "行末に改行を付けない"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7378
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e0>I<nnn>"
+msgstr "B<\\e0>I<nnn>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7382
+msgid ""
+"the eight-bit character whose value is the octal value I<nnn> (zero to three "
+"octal digits)"
+msgstr "8 進値で I<nnn> である 8 ビット文字 (8 進数で 0〜3 桁)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7396
+#, no-wrap
+msgid "B<enable> [B<-a>] [B<-dnps>] [B<-f> I<filename>] [I<name> ...]"
+msgstr "B<enable> [B<-a>] [B<-dnps>] [B<-f> I<filename>] [I<name> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7410
+msgid ""
+"Enable and disable builtin shell commands.  Disabling a builtin allows a "
+"disk command which has the same name as a shell builtin to be executed "
+"without specifying a full pathname, even though the shell normally searches "
+"for builtins before disk commands.  If B<-n> is used, each I<name> is "
+"disabled; otherwise, I<names> are enabled.  For example, to use the B<test> "
+"binary found via the E<.SM> B<PATH> instead of the shell builtin version, run"
+msgstr ""
+"組み込みコマンドの有効/無効を設定します。 シェルは通常はディスクコマンドの前"
+"に組み込みコマンドを探しますが、 組み込みコマンドを無効にすると、 シェルの組"
+"み込みコマンドと同じ名前を持つディスクコマンドを、 完全なパス名を指定しなくて"
+"も実行できます。 B<-n> を用いると、それぞれの I<name> は無効となります。 それ"
+"以外の場合には、I<name> は有効となります。 例えば、シェル組み込みのものでな"
+"く E<.SM> B<PATH> 上にある B<test> バイナリを使うには"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7410
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWenable -n test\\fP.\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWenable -n test\\fP.\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7411
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``enable -n test''.\n"
+msgstr ".if  n ``enable -n test''.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7436
+msgid ""
+"The B<-f> option means to load the new builtin command I<name> from shared "
+"object I<filename>, on systems that support dynamic loading.  The B<-d> "
+"option will delete a builtin previously loaded with B<-f>.  If no I<name> "
+"arguments are given, or if the B<-p> option is supplied, a list of shell "
+"builtins is printed.  With no other option arguments, the list consists of "
+"all enabled shell builtins.  If B<-n> is supplied, only disabled builtins "
+"are printed.  If B<-a> is supplied, the list printed includes all builtins, "
+"with an indication of whether or not each is enabled.  If B<-s> is supplied, "
+"the output is restricted to the POSIX I<special> builtins.  The return value "
+"is 0 unless a I<name> is not a shell builtin or there is an error loading a "
+"new builtin from a shared object."
+msgstr ""
+"を実行します。 B<-f> オプションは新しい組み込みコマンド I<name> を共有オブ"
+"ジェクト I<filename> からロードするという意味です。 これは動的ロードをサポー"
+"トしているシステムで使えます。 B<-d> オプションは、以前に B<-f> オプションで"
+"ロードした組み込みコマンドを削除します。 引き数 I<name> が与えられなかった場"
+"合や、 B<-p> オプションが与えられた場合、 シェルの組み込みコマンドのリストが"
+"表示されます。 他にオプション引き数が指定されていない場合には、 有効になって"
+"いるシェル組み込みコマンド全てからなるリストが表示されます。 B<-n> を与える"
+"と、無効にされている組み込みコマンドだけが出力されます。 B<-a> を与えると、 "
+"それぞれ有効かどうかの表示付きで全ての組み込みコマンドが出力されます。 B<-s> "
+"を与えると、出力されるのは POSIX のI<特殊>組み込みコマンドだけに制限されま"
+"す。 I<name> がシェル組み込みコマンドでない場合と、 共有オブジェクトからの新"
+"しい組み込みコマンドのロードに失敗した場合を除き、 返り値は 0 となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7436
+#, no-wrap
+msgid "B<eval> [I<arg> ...]"
+msgstr "B<eval> [I<arg> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7447
+msgid ""
+"The I<arg>s are read and concatenated together into a single command.  This "
+"command is then read and executed by the shell, and its exit status is "
+"returned as the value of B<eval>.  If there are no I<args>, or only null "
+"arguments, B<eval> returns 0."
+msgstr ""
+"I<arg> を読み込み、1 つのコマンドに結合し、 このコマンドを読み込んで実行しま"
+"す。 その終了ステータスが B<eval> の値として返されます。 I<args> がない場合や"
+"空の引き数しかない場合には B<eval> は 0 を返します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7447
+#, no-wrap
+msgid "B<exec> [B<-cl>] [B<-a> I<name>] [I<command> [I<arguments>]]"
+msgstr "B<exec> [B<-cl>] [B<-a> I<name>] [I<command> [I<arguments>]]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7482
+msgid ""
+"If I<command> is specified, it replaces the shell.  No new process is "
+"created.  The I<arguments> become the arguments to I<command>.  If the B<-l> "
+"option is supplied, the shell places a dash at the beginning of the zeroth "
+"argument passed to I<command>.  This is what I<login>(1)  does.  The B<-c> "
+"option causes I<command> to be executed with an empty environment.  If B<-a> "
+"is supplied, the shell passes I<name> as the zeroth argument to the executed "
+"command.  If I<command> cannot be executed for some reason, a non-"
+"interactive shell exits, unless the shell option B<execfail> is enabled, in "
+"which case it returns failure.  An interactive shell returns failure if the "
+"file cannot be executed.  If I<command> is not specified, any redirections "
+"take effect in the current shell, and the return status is 0.  If there is a "
+"redirection error, the return status is 1."
+msgstr ""
+"I<command> が指定されていると、シェルはこのコマンドに置き換えられます。 新し"
+"いプロセスは生成されません。 I<arguments> は I<command> に対する引き数となり"
+"ます。 B<-l> オプションを与えると、シェルは I<command> に渡す 0 番目のオプ"
+"ションの先頭にダッシュを設定します。 これは I<login>(1)  が行う動作です。 B<-"
+"c> オプションを与えると、 I<command> は空の環境で実行されます。 B<-a> を与え"
+"ると、シェルは実行するコマンドに 0 番目の引き数として I<name> を渡します。何"
+"らかの理由で I<command> が実行できない場合には非対話的シェルは終了します。 た"
+"だしシェルオプション B<execfail> が設定されている場合は終了せず、この場合には"
+"偽が返されます。 ファイルが実行できない場合には、対話的シェルは偽を返しま"
+"す。 I<command> が指定されていない場合、任意のリダイレクトはカレントシェルで"
+"効果を持ち、 終了ステータスは 0 となります。 リダイレクトのエラーが起きた場合"
+"には、終了ステータスは 1 となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7482
+#, no-wrap
+msgid "B<exit> [I<n>]"
+msgstr "B<exit> [I<n>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7493
+msgid ""
+"Cause the shell to exit with a status of I<n>.  If I<n> is omitted, the exit "
+"status is that of the last command executed.  A trap on E<.SM> B<EXIT> is "
+"executed before the shell terminates."
+msgstr ""
+"ステータス I<n> でシェルを終了させます。 I<n> を省略すると、 終了ステータスは"
+"最後に実行したコマンドの終了ステータスとなります。 シェルが終了する前には、 "
+"E<.SM> B<EXIT> に対するトラップが実行されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7493
+#, no-wrap
+msgid "B<export> [B<-fn>\\^] [I<name>[=I<word>]] ..."
+msgstr "B<export> [B<-fn>\\^] [I<name>[=I<word>]] ..."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7496
+#, no-wrap
+msgid "B<export -p>"
+msgstr "B<export -p>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7528
+msgid ""
+"The supplied I<names> are marked for automatic export to the environment of "
+"subsequently executed commands.  If the B<-f> option is given, the I<names> "
+"refer to functions.  If no I<names> are given, or if the B<-p> option is "
+"supplied, a list of all names that are exported in this shell is printed.  "
+"The B<-n> option causes the export property to be removed from each "
+"I<name>.  If a variable name is followed by =I<word>, the value of the "
+"variable is set to I<word>.  B<export> returns an exit status of 0 unless an "
+"invalid option is encountered, one of the I<names> is not a valid shell "
+"variable name, or B<-f> is supplied with a I<name> that is not a function."
+msgstr ""
+"指定された I<name> には印が付けられ、 これ以降に実行するコマンドの環境に 自動"
+"的にエクスポートされるようになります。 B<-f> オプションを与えると、 I<name> "
+"は関数を参照します。 I<name> を与えなかった場合や、 B<-p> オプションを与えた"
+"場合には、 このシェル内でエクスポートされている全ての名前のリストが出力されま"
+"す。 B<-n> オプションを与えると、指定した変数からエクスポート属性が取り除かれ"
+"ます。 変数名に =I<word> が続くと、変数の値に I<word> が設定されます。 不正な"
+"オプションがあった場合、 I<name> のいずれかが不正なシェル変数名であった場"
+"合、 関数でない名前に対して B<-f> オプションを与えた場合を除き、 B<export> は"
+"終了ステータス 0 を返します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7528
+#, no-wrap
+msgid "B<fc> [B<-e> I<ename>] [B<-lnr>] [I<first>] [I<last>]"
+msgstr "B<fc> [B<-e> I<ename>] [B<-lnr>] [I<first>] [I<last>]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7531
+#, no-wrap
+msgid "B<fc> B<-s> [I<pat>=I<rep>] [I<cmd>]"
+msgstr "B<fc> B<-s> [I<pat>=I<rep>] [I<cmd>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7549
+msgid ""
+"Fix Command.  In the first form, a range of commands from I<first> to "
+"I<last> is selected from the history list.  I<First> and I<last> may be "
+"specified as a string (to locate the last command beginning with that "
+"string) or as a number (an index into the history list, where a negative "
+"number is used as an offset from the current command number).  If I<last> is "
+"not specified it is set to the current command for listing (so that"
+msgstr ""
+"フィックスコマンド (Fix Command)。 最初の形式では、 I<first> から I<last> ま"
+"での範囲のコマンドが履歴リストから選択されます。 I<first> と I<last> には文字"
+"列か数値を指定します。 文字列はその文字列で始まる最後のコマンドを表し、 数値"
+"は履歴リスト中でのインデックスを表します (負の値は現在のコマンド番号からのオ"
+"フセットとして扱われます)。 I<last> が指定されていない場合、リスト表示の場合"
+"には 現在のコマンドが I<last> に設定され (したがって"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7549
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``fc \\-l \\-10''\n"
+msgstr ".if  n ``fc \\-l \\-10''\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7550
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWfc \\-l \\-10\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWfc \\-l \\-10\\fP\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7558
+msgid ""
+"prints the last 10 commands) and to I<first> otherwise.  If I<first> is not "
+"specified it is set to the previous command for editing and -16 for listing."
+msgstr ""
+"で最近のコマンド 10 個が出力されます)、それ以外の場合には I<first> が設定され"
+"ます。 I<first> が指定されていなければ、編集の場合には前のコマンドが "
+"I<first> に設定され、 リスト表示の場合には -16 が設定されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7589
+msgid ""
+"The B<-n> option suppresses the command numbers when listing.  The B<-r> "
+"option reverses the order of the commands.  If the B<-l> option is given, "
+"the commands are listed on standard output.  Otherwise, the editor given by "
+"I<ename> is invoked on a file containing those commands.  If I<ename> is not "
+"given, the value of the E<.SM> B<FCEDIT> variable is used, and the value of "
+"E<.SM> B<EDITOR> if E<.SM> B<FCEDIT> is not set.  If neither variable is "
+"set, E<.FN vi> is used.  When editing is complete, the edited commands are "
+"echoed and executed."
+msgstr ""
+"B<-n> オプションを与えるとリスト表示でコマンド番号が付きません。 B<-r> オプ"
+"ションを与えるとコマンドの順序が逆になります。 B<-l> オプションを与えると、コ"
+"マンドは標準出力にリスト表示されます。 それ以外の場合には、これらのコマンドが"
+"書かれたファイルに対し、 I<ename> で指定したエディタが起動されます。 "
+"I<ename> が与えられていない場合は、変数 E<.SM> B<FCEDIT> の値が使われ、 E<."
+"SM> B<FCEDIT> も設定されていない場合には E<.SM> B<EDITOR> の値が使われます。 "
+"どちらの変数も設定されていなければ、 E<.FN vi> が使われます。 編集が終了する"
+"と、編集後のコマンドがエコー表示され、実行されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7593
+msgid ""
+"In the second form, I<command> is re-executed after each instance of I<pat> "
+"is replaced by I<rep>.  A useful alias to use with this is"
+msgstr ""
+"2 番目の形式では、I<pat> の部分をそれぞれ I<rep> で置き換えてから I<command> "
+"が再実行されます。 これを利用している便利なエイリアスの例として"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7593
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``r=\"fc -s\"'',\n"
+msgstr ".if  n ``r=\"fc -s\"'',\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7594
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWr='fc \\-s'\\fP,\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWr='fc \\-s'\\fP,\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7596
+msgid "so that typing"
+msgstr "があります。 これを用いると"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7596
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``r cc''\n"
+msgstr ".if  n ``r cc''\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7597
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWr cc\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWr cc\\fP\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7599
+msgid "runs the last command beginning with"
+msgstr "と入力すれば"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7599
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``cc''\n"
+msgstr ".if  n ``cc''\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7600
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWcc\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWcc\\fP\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7602
+msgid "and typing"
+msgstr "で始まる最も新しいコマンドを実行でき、"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7602
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``r''\n"
+msgstr ".if  n ``r''\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:7603
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWr\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWr\\fP\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7605
+msgid "re-executes the last command."
+msgstr "と入力すれば直前のコマンドを再実行できます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7622
+msgid ""
+"If the first form is used, the return value is 0 unless an invalid option is "
+"encountered or I<first> or I<last> specify history lines out of range.  If "
+"the B<-e> option is supplied, the return value is the value of the last "
+"command executed or failure if an error occurs with the temporary file of "
+"commands.  If the second form is used, the return status is that of the "
+"command re-executed, unless I<cmd> does not specify a valid history line, in "
+"which case B<fc> returns failure."
+msgstr ""
+"最初の形式を用いた場合、不正なオプションがあるか、 I<first> または I<last> が"
+"履歴行の範囲外を指定していなければ、返り値は 0 となります。 B<-e> オプション"
+"が与えられた場合、 返り値は最後に実行されたコマンドの返り値となります。 ただ"
+"し、コマンドの一時ファイルでエラーが起きた場合には返り値は偽 (失敗) となりま"
+"す。 2 番目の形式を用いた場合、 終了ステータスは再実行されたコマンドの終了ス"
+"テータスとなります。 ただし、 I<cmd> が有効な履歴行を指定していない場合は、 "
+"B<fc> は偽 (失敗) を返します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7622
+#, no-wrap
+msgid "B<fg> [I<jobspec>]"
+msgstr "B<fg> [I<jobspec>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7637
+msgid ""
+"Resume I<jobspec> in the foreground, and make it the current job.  If "
+"I<jobspec> is not present, the shell's notion of the I<current job> is "
+"used.  The return value is that of the command placed into the foreground, "
+"or failure if run when job control is disabled or, when run with job control "
+"enabled, if I<jobspec> does not specify a valid job or I<jobspec> specifies "
+"a job that was started without job control."
+msgstr ""
+"I<jobspec> の実行をフォアグラウンドで再開し、これをカレントジョブとします。 "
+"I<jobspec> がない場合、シェルが記録しているI<カレントジョブ>が使われます。 返"
+"り値はフォアグラウンドで再開されたコマンドの返り値ですが、 ジョブ制御が無効で"
+"あるときに実行した場合や、 ジョブ制御が有効であっても I<jobspec> が有効なジョ"
+"ブを指定していない場合や I<jobspec> がジョブ制御なしで実行したジョブを指定し"
+"ている場合には偽となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7637
+#, no-wrap
+msgid "B<getopts> I<optstring> I<name> [I<args>]"
+msgstr "B<getopts> I<optstring> I<name> [I<args>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7674
+msgid ""
+"B<getopts> is used by shell procedures to parse positional parameters.  "
+"I<optstring> contains the option characters to be recognized; if a character "
+"is followed by a colon, the option is expected to have an argument, which "
+"should be separated from it by white space.  The colon and question mark "
+"characters may not be used as option characters.  Each time it is invoked, "
+"B<getopts> places the next option in the shell variable I<name>, "
+"initializing I<name> if it does not exist, and the index of the next "
+"argument to be processed into the variable E<.SM> B<OPTIND>.  E<.SM> "
+"B<OPTIND> is initialized to 1 each time the shell or a shell script is "
+"invoked.  When an option requires an argument, B<getopts> places that "
+"argument into the variable E<.SM> B<OPTARG>.  The shell does not reset E<."
+"SM> B<OPTIND> automatically; it must be manually reset between multiple "
+"calls to B<getopts> within the same shell invocation if a new set of "
+"parameters is to be used."
+msgstr ""
+"B<getopts> は位置パラメータを解釈するシェルの処理で使います。 I<optstring> は"
+"識別の対象であるオプション文字列です。 ある文字の後にコロンがある場合、 その"
+"オプションは引き数を一つ取ることが期待されます。 引き数は空白でオプション文字"
+"と区切られていなければなりません。 コロンと疑問符はオプション文字として使えま"
+"せん。 呼び出されるたびに、 B<getopts> は次に見つかったオプションをシェル変"
+"数 I<name> に格納し (I<name> が存在しなければ初期化を行います)、 次に処理され"
+"る引き数のインデックスを変数 E<.SM> B<OPTIND> に格納します。 E<.SM> "
+"B<OPTIND> はシェルまたはシェルスクリプトが呼び出されるたびに 1 に初期化されま"
+"す。 オプションが引き数を必要とする場合には、 B<getopts> はその引き数を変数 "
+"E<.SM> B<OPTARG> に格納します。 シェルが E<.SM> B<OPTIND> を自動的に再設定す"
+"ることはありません。 1 つのシェルが呼び出されている間に別のパラメータの組み合"
+"わせを使う場合には、 再度 B<getopts> を呼び出す前に手動で B<OPTIND> の再設定"
+"を行わなければなりません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7681
+msgid ""
+"When the end of options is encountered, B<getopts> exits with a return value "
+"greater than zero.  E<.SM> B<OPTIND> is set to the index of the first non-"
+"option argument, and I<name> is set to ?."
+msgstr ""
+"オプションの終わりに到達すると、 B<getopts> は 0 より大きい返り値で終了しま"
+"す。 E<.SM> B<OPTIND> にはオプションでない最初の引き数のインデックスが設定さ"
+"れ、 I<name> には ? が設定されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7688
+msgid ""
+"B<getopts> normally parses the positional parameters, but if more arguments "
+"are given in I<args>, B<getopts> parses those instead."
+msgstr ""
+"B<getopts> は通常位置パラメータを展開しますが、他の引き数が I<args> に指定さ"
+"れている場合には、 B<getopts> は位置パラメータでなくこれらの引き数を解釈対象"
+"とします。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7704
+msgid ""
+"B<getopts> can report errors in two ways.  If the first character of "
+"I<optstring> is a colon, I<silent> error reporting is used.  In normal "
+"operation diagnostic messages are printed when invalid options or missing "
+"option arguments are encountered.  If the variable E<.SM> B<OPTERR> is set "
+"to 0, no error messages will be displayed, even if the first character of "
+"I<optstring> is not a colon."
+msgstr ""
+"B<getopts> は 2 通りの方法でエラーを報告します。 I<optstring> の最初の文字が"
+"コロンならば、 I<静かな (silent)> エラー報告が行われます。 通常の動作では、不"
+"正なオプションがある場合や オプションの引き数が足りない場合に診断メッセージが"
+"出力されます。 変数 E<.SM> B<OPTERR> に 0 が設定されている場合、 "
+"I<optstring> の最初の文字がコロンでない場合であっても、 エラーメッセージは全"
+"く出力されません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7720
+msgid ""
+"If an invalid option is seen, B<getopts> places ? into I<name> and, if not "
+"silent, prints an error message and unsets E<.SM> B<OPTARG>.  If B<getopts> "
+"is silent, the option character found is placed in E<.SM> B<OPTARG> and no "
+"diagnostic message is printed."
+msgstr ""
+"不正なオプションがあった場合、 B<getopts> は ? を I<name> に設定します。 さら"
+"に、静かなモードでない場合にはエラーメッセージが出力され、 E<.SM> B<OPTARG> "
+"が削除されます。 B<getopts> が静かなモードであれば、見つかったオプション文字"
+"は E<.SM> B<OPTARG> に設定され、診断メッセージは出力されません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7737
+msgid ""
+"If a required argument is not found, and B<getopts> is not silent, a "
+"question mark (\\^B<?>\\^) is placed in I<name>, E<.SM> B<OPTARG> is unset, "
+"and a diagnostic message is printed.  If B<getopts> is silent, then a colon "
+"(\\^B<:>\\^) is placed in I<name> and E<.SM> B<OPTARG> is set to the option "
+"character found."
+msgstr ""
+"必要な引き数が見つからず、かつ B<getopts> が静かなモードでない場合には、疑問"
+"符 (\\^B<?>\\^) が I<name> に設定され、 E<.SM> B<OPTARG> が削除され、診断メッ"
+"セージが出力されます。 B<getopts> が静かなモードならば、コロン (\\^B<:>\\^) "
+"が I<name> に設定され、 E<.SM> B<OPTARG> には見つかったオプション文字が設定さ"
+"れます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7742
+msgid ""
+"B<getopts> returns true if an option, specified or unspecified, is found.  "
+"It returns false if the end of options is encountered or an error occurs."
+msgstr ""
+"(指定の有無に関係なく) オプションが見つかった場合、 B<getopts> は真を返しま"
+"す。 オプションの最後に到達した場合や、エラーが起きた場合には、 偽を返しま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7742
+#, no-wrap
+msgid "B<hash> [B<-lr>] [B<-p> I<filename>] [B<-dt>] [I<name>]"
+msgstr "B<hash> [B<-lr>] [B<-p> I<filename>] [B<-dt>] [I<name>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7776
+msgid ""
+"Each time B<hash> is invoked, the full pathname of the command I<name> is "
+"determined by searching the directories in B<$PATH> and remembered.  Any "
+"previously-remembered pathname is discarded.  If the B<-p> option is "
+"supplied, no path search is performed, and I<filename> is used as the full "
+"file name of the command.  The B<-r> option causes the shell to forget all "
+"remembered locations.  The B<-d> option causes the shell to forget the "
+"remembered location of each I<name>.  If the B<-t> option is supplied, the "
+"full pathname to which each I<name> corresponds is printed.  If multiple "
+"I<name> arguments are supplied with B<-t>, the I<name> is printed before the "
+"hashed full pathname.  The B<-l> option causes output to be displayed in a "
+"format that may be reused as input.  If no arguments are given, or if only "
+"B<-l> is supplied, information about remembered commands is printed.  The "
+"return status is true unless a I<name> is not found or an invalid option is "
+"supplied."
+msgstr ""
+"B<hash> が実行される度に、 B<$PATH> に含まれるディレクトリの検索を行ってコマ"
+"ンド I<name> の完全なパス名を調べ、 その結果を記憶します。 それまでに記憶され"
+"ていたパス名は捨てられます。 B<-p> オプションが指定されると、パス検索は実行さ"
+"れず、 I<filename> がそのコマンドの完全なファイル名として使われます。 B<-r> "
+"オプションを与えると、シェルは記憶しているパス名を全て忘れます。 B<-d> オプ"
+"ションを与えると、シェルは各 I<name> について記憶しているパス名を忘れます。 "
+"B<-t> オプションを与えると、I<name> に対応する完全なファイル名が表示されま"
+"す。 B<-t> に複数の I<name> 引き数が指定された場合、 記憶されている完全なファ"
+"イル名の前に I<name> が表示されます。 B<-l> オプションを与えると、入力として"
+"再利用できる形で出力されます。 引き数が与えられていない場合や、B<-l> だけが与"
+"えられた場合は、 記憶しているコマンドに関する情報が出力されます。 I<name> が"
+"見つからない場合と不正なオプションが与えられた場合を除き、 返却ステータスは真"
+"となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7776
+#, no-wrap
+msgid "B<help> [B<-dms>] [I<pattern>]"
+msgstr "B<help> [B<-dms>] [I<pattern>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7786
+msgid ""
+"Display helpful information about builtin commands.  If I<pattern> is "
+"specified, B<help> gives detailed help on all commands matching I<pattern>; "
+"otherwise help for all the builtins and shell control structures is printed."
+msgstr ""
+"組み込みコマンドのヘルプ情報を表示します。 I<pattern> が指定された場合には、 "
+"B<help> は I<pattern> にマッチする全てのコマンドに関する詳しいヘルプを出力し"
+"ます。 指定されなかった場合には、 全ての組み込みコマンドと制御構造についての"
+"説明が出力されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7788 original/man1/bash.1:9545
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7791
+msgid "Display a short description of each I<pattern>"
+msgstr "I<pattern> それぞれの短い説明を表示します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7791 original/man1/bash.1:8512
+#: original/man1/bash.1:9560
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>"
+msgstr "B<-m>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7794
+msgid "Display the description of each I<pattern> in a manpage-like format"
+msgstr "I<pattern> それぞれの説明を manpage 風のフォーマットで表示します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7797
+msgid "Display only a short usage synopsis for each I<pattern>"
+msgstr "I<pattern> それぞれの短い書式のみを表示します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7801
+msgid "The return status is 0 unless no command matches I<pattern>."
+msgstr ""
+"I<pattern> にマッチするコマンドが全くない場合を除き、返却ステータスは 0 で"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7802
+#, no-wrap
+msgid "B<history [>I<n>B<]>"
+msgstr "B<history [>I<n>B<]>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7805
+#, no-wrap
+msgid "B<history> B<-c>"
+msgstr "B<history> B<-c>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7807
+#, no-wrap
+msgid "B<history -d> I<offset>"
+msgstr "B<history -d> I<offset>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7809
+#, no-wrap
+msgid "B<history> B<-anrw> [I<filename>]"
+msgstr "B<history> B<-anrw> [I<filename>]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7811
+#, no-wrap
+msgid "B<history> B<-p> I<arg> [I<arg ...>]"
+msgstr "B<history> B<-p> I<arg> [I<arg ...>]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7813
+#, no-wrap
+msgid "B<history> B<-s> I<arg> [I<arg ...>]"
+msgstr "B<history> B<-s> I<arg> [I<arg ...>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7838
+msgid ""
+"With no options, display the command history list with line numbers.  Lines "
+"listed with a B<*> have been modified.  An argument of I<n> lists only the "
+"last I<n> lines.  If the shell variable E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> is set and "
+"not null, it is used as a format string for I<strftime>(3) to display the "
+"time stamp associated with each displayed history entry.  No intervening "
+"blank is printed between the formatted time stamp and the history line.  If "
+"I<filename> is supplied, it is used as the name of the history file; if not, "
+"the value of E<.SM> B<HISTFILE> is used.  Options, if supplied, have the "
+"following meanings:"
+msgstr ""
+"オプションがない場合には、行番号付きでコマンド履歴を表示します。 B<*> 付きで"
+"リスト表示されている行は変更された行です。 引き数 I<n> を指定すると、最新の "
+"I<n> 行だけがリスト表示されます。 シェル変数 E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> に空で"
+"ない値が設定されると、履歴エントリを表示するときに タイムスタンプを表示するた"
+"めの I<strftime>(3) の書式文字列 として使われます。 タイムスタンプと履歴行の"
+"間には空白は表示されません。 I<filename> が指定されている場合、 履歴ファイル"
+"の名前として使われます。 指定されていない場合には E<.SM> B<HISTFILE> の値が使"
+"われます。指定された場合、オプションは以下の意味を持ちます:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7843
+msgid "Clear the history list by deleting all the entries."
+msgstr "全てのエントリを削除し、履歴リストをクリアします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7843
+#, no-wrap
+msgid "B<-d> I<offset>"
+msgstr "B<-d> I<offset>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7846
+msgid "Delete the history entry at position I<offset>."
+msgstr "I<offset> 番目にある履歴エントリを削除します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7850
+msgid ""
+"Append the ``new'' history lines (history lines entered since the beginning "
+"of the current B<bash> session) to the history file."
+msgstr ""
+"「新しい」履歴行 (B<bash> の現在のセッションの開始以降に入力された履歴行)  を"
+"履歴ファイルに追加します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7850 original/man1/bash.1:7908
+#: original/man1/bash.1:8051 original/man1/bash.1:8111
+#: original/man1/bash.1:8211 original/man1/bash.1:8522
+#: original/man1/bash.1:9563
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7856
+msgid ""
+"Read the history lines not already read from the history file into the "
+"current history list.  These are lines appended to the history file since "
+"the beginning of the current B<bash> session."
+msgstr ""
+"まだ履歴ファイルから読み込んでいない履歴行を 現在の履歴リストに読み込みま"
+"す。 読み込まれるのは、B<bash> の現在のセッションの開始以降に 履歴ファイルに"
+"追加された行です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7860
+msgid ""
+"Read the contents of the history file and use them as the current history."
+msgstr "履歴ファイルの内容を読み込み、これらを現在の履歴として用います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7860
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7864
+msgid ""
+"Write the current history to the history file, overwriting the history "
+"file's contents."
+msgstr ""
+"現在の履歴を履歴ファイルに書き込みます。履歴ファイルの内容は上書きされます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7870
+msgid ""
+"Perform history substitution on the following I<args> and display the result "
+"on the standard output.  Does not store the results in the history list.  "
+"Each I<arg> must be quoted to disable normal history expansion."
+msgstr ""
+"後に続く I<args> に対して履歴置換を行い、 その結果を標準出力に表示します。 こ"
+"の結果は履歴リストには格納されません。 通常の履歴展開が行われないようにするた"
+"め、 I<arg> はそれぞれクォートしなければなりません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7878
+msgid ""
+"Store the I<args> in the history list as a single entry.  The last command "
+"in the history list is removed before the I<args> are added."
+msgstr ""
+"I<args> を 1 つのエントリとして履歴リストに格納します。 履歴リストの最後のコ"
+"マンドは、 I<args> が追加される前に削除されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7893
+msgid ""
+"If the E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> variable is set, the time stamp information "
+"associated with each history entry is written to the history file, marked "
+"with the history comment character.  When the history file is read, lines "
+"beginning with the history comment character followed immediately by a digit "
+"are interpreted as timestamps for the previous history line.  The return "
+"value is 0 unless an invalid option is encountered, an error occurs while "
+"reading or writing the history file, an invalid I<offset> is supplied as an "
+"argument to B<-d>, or the history expansion supplied as an argument to B<-p> "
+"fails."
+msgstr ""
+"E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> 変数が設定されていると、履歴エントリのタイムスタンプ"
+"の情報は、 履歴のコメント文字を付けて履歴ファイルに書き込まれます。 履歴ファ"
+"イルを読み込むときに、履歴のコメント文字で始まり直後に数字が続く行は、 直前の"
+"履歴行のタイムスタンプとして解釈されます。 不正なオプションがある場合、 履歴"
+"ファイルの読み書き時にエラーが起きた場合、 B<-d> オプションの引き数として不正"
+"な I<offset> の値が与えられた場合、 B<-p> オプションの引き数として与えられた"
+"履歴展開が失敗した場合を除き、 返り値は 0 になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7894
+#, no-wrap
+msgid "B<jobs> [B<-lnprs>] [ I<jobspec> ... ]"
+msgstr "B<jobs> [B<-lnprs>] [ I<jobspec> ... ]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7897
+#, no-wrap
+msgid "B<jobs> B<-x> I<command> [ I<args> ... ]"
+msgstr "B<jobs> B<-x> I<command> [ I<args> ... ]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7902
+msgid ""
+"The first form lists the active jobs.  The options have the following "
+"meanings:"
+msgstr ""
+"最初の形式を実行すると、アクティブなジョブがリスト表示されます。 オプションは"
+"以下の意味を持ちます:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7908
+msgid "List process IDs in addition to the normal information."
+msgstr "通常の情報に加えて、プロセス ID をリスト表示します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7912
+msgid ""
+"Display information only about jobs that have changed status since the user "
+"was last notified of their status."
+msgstr ""
+"ユーザがステータスを最後に通知されて以降に、 ステータスの変更があったジョブに"
+"関する情報だけを表示します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7916
+msgid "List only the process ID of the job's process group leader."
+msgstr ""
+"そのジョブが属するプロセスグループのリーダーのプロセス ID だけを表示します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7919
+msgid "Restrict output to running jobs."
+msgstr "実行中のジョブだけを出力します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7922
+msgid "Restrict output to stopped jobs."
+msgstr "停止中のジョブだけを出力します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7931
+msgid ""
+"If I<jobspec> is given, output is restricted to information about that job.  "
+"The return status is 0 unless an invalid option is encountered or an invalid "
+"I<jobspec> is supplied."
+msgstr ""
+"I<jobspec> が指定された場合、 そのジョブに関する情報だけが出力されます。 不正"
+"なオプションがある場合や、不正な I<jobspec> が与えられた場合を除き、返却ス"
+"テータスは 0 です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7947
+msgid ""
+"If the B<-x> option is supplied, B<jobs> replaces any I<jobspec> found in "
+"I<command> or I<args> with the corresponding process group ID, and executes "
+"I<command> passing it I<args>, returning its exit status."
+msgstr ""
+"B<-x> オプションが指定されると、 B<jobs> は I<command> や I<args> 中の "
+"I<jobspec> を対応するプロセスのグループ ID で置き換え、 I<command> に "
+"I<args> を与えて実行し、その終了ステータスを返します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7948
+#, no-wrap
+msgid "B<kill> [B<-s> I<sigspec> | B<-n> I<signum> | B<->I<sigspec>] [I<pid> | I<jobspec>] ..."
+msgstr "B<kill> [B<-s> I<sigspec> | B<-n> I<signum> | B<->I<sigspec>] [I<pid> | I<jobspec>] ..."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7951
+#, no-wrap
+msgid "B<kill> B<-l> [I<sigspec> | I<exit_status>]"
+msgstr "B<kill> B<-l> [I<sigspec> | I<exit_status>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:7992
+msgid ""
+"Send the signal named by I<sigspec> or I<signum> to the processes named by "
+"I<pid> or I<jobspec>.  I<sigspec> is either a case-insensitive signal name "
+"such as E<.SM> B<SIGKILL> (with or without the E<.SM> B<SIG> prefix) or a "
+"signal number; I<signum> is a signal number.  If I<sigspec> is not present, "
+"then E<.SM> B<SIGTERM> is assumed.  An argument of B<-l> lists the signal "
+"names.  If any arguments are supplied when B<-l> is given, the names of the "
+"signals corresponding to the arguments are listed, and the return status is "
+"0.  The I<exit_status> argument to B<-l> is a number specifying either a "
+"signal number or the exit status of a process terminated by a signal.  "
+"B<kill> returns true if at least one signal was successfully sent, or false "
+"if an error occurs or an invalid option is encountered."
+msgstr ""
+"I<sigspec> または I<signum> で指定されたシグナルを、 I<pid> または "
+"I<jobspec> で指定されたプロセスに送ります。 I<sigspec> は、 E<.SM> "
+"B<SIGKILL> のようなシグナル名 (先頭の E<.SM> B<SIG> は省略可能)、またはシグナ"
+"ルの番号です。 I<signum> はシグナルの番号です。 I<sigspec> が存在しない場合に"
+"は、 E<.SM> B<SIGTERM> が指定されたものとします。 引き数に B<-l> を与えるとシ"
+"グナル名がリスト表示されます。 B<-l> と同時に引き数を与えると、 引き数に対応"
+"するシグナルの名前がリスト表示され、 返却ステータスは 0 となります。 B<-l> に"
+"対する引き数 I<exit_status> は、 シグナル番号、またはシグナルによって終了させ"
+"られた プロセスの終了ステータスを指定する数です。 少なくとも 1 つのシグナルを"
+"正常に送れた場合、 B<kill> は真を返します。 エラーが起きた場合や不正なオプ"
+"ションがあった場合には、 B<kill> は偽を返します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:7992
+#, no-wrap
+msgid "B<let> I<arg> [I<arg> ...]"
+msgstr "B<let> I<arg> [I<arg> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8005
+msgid ""
+"Each I<arg> is an arithmetic expression to be evaluated (see E<.SM> "
+"B<ARITHMETIC EVALUATION> above).  If the last I<arg> evaluates to 0, B<let> "
+"returns 1; 0 is returned otherwise."
+msgstr ""
+"各 I<arg> は評価を行う算術式です E<.SM> (B<算術式展開> を参照)。 最後の "
+"I<arg> を評価した結果が 0 であれば、 B<let> は 1 を返します。 それ以外の場合"
+"には 0 が返されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8005
+#, no-wrap
+msgid "B<local> [I<option>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+msgstr "B<local> [I<option>] [I<name>[=I<value>] ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8028
+msgid ""
+"For each argument, a local variable named I<name> is created, and assigned "
+"I<value>.  The I<option> can be any of the options accepted by B<declare>.  "
+"When B<local> is used within a function, it causes the variable I<name> to "
+"have a visible scope restricted to that function and its children.  With no "
+"operands, B<local> writes a list of local variables to the standard output.  "
+"It is an error to use B<local> when not within a function.  The return "
+"status is 0 unless B<local> is used outside a function, an invalid I<name> "
+"is supplied, or I<name> is a readonly variable."
+msgstr ""
+"それぞれの引き数に対して I<name> という名前のローカル変数が生成され、 "
+"I<value> が代入されます。 I<option> には、 B<declare> コマンドに使えるオプ"
+"ションが全て使えます。 関数内で B<local> を使った場合、この変数 I<name> の可"
+"視スコープは、この関数とこの関数の子に制限されます。 オペランドがない場合、 "
+"B<local> はローカル変数の一覧を標準出力に出力します。 関数の内部以外で "
+"B<local> を使うとエラーになります。 B<local> が関数の外部で使われた場合、 不"
+"正な I<name> が与えられた場合、 I<name> が読み取り専用の変数であった場合以外"
+"は、 B<local> の返却ステータスは 0 となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8028
+#, no-wrap
+msgid "B<logout>"
+msgstr "B<logout>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8031
+msgid "Exit a login shell."
+msgstr "ログインシェルを終了します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8031
+#, no-wrap
+msgid "B<mapfile> [B<-n> I<count>] [B<-O> I<origin>] [B<-s> I<count>] [B<-t>] [B<-u> I<fd>] [B<-C> I<callback>] [B<-c> I<quantum>] [I<array>]"
+msgstr "B<mapfile> [B<-n> I<count>] [B<-O> I<origin>] [B<-s> I<count>] [B<-t>] [B<-u> I<fd>] [B<-C> I<callback>] [B<-c> I<quantum>] [I<array>]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8034
+#, no-wrap
+msgid "B<readarray> [B<-n> I<count>] [B<-O> I<origin>] [B<-s> I<count>] [B<-t>] [B<-u> I<fd>] [B<-C> I<callback>] [B<-c> I<quantum>] [I<array>]"
+msgstr "B<readarray> [B<-n> I<count>] [B<-O> I<origin>] [B<-s> I<count>] [B<-t>] [B<-u> I<fd>] [B<-C> I<callback>] [B<-c> I<quantum>] [I<array>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8049
+msgid ""
+"Read lines from the standard input into the indexed array variable I<array>, "
+"or from file descriptor I<fd> if the B<-u> option is supplied.  The variable "
+"E<.SM> B<MAPFILE> is the default I<array>.  Options, if supplied, have the "
+"following meanings:"
+msgstr ""
+"標準入力の各行を配列変数 I<array> に読み込みます。 B<-u> オプションが指定され"
+"たときは、ファイル・ディスクリプター I<fd> から読み込みます。 変数 E<.SM> "
+"B<MAPFILE> がデフォルトの I<array> です。 オプションが指定された場合、以下の"
+"意味を持ちます:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8056
+msgid "Copy at most I<count> lines.  If I<count> is 0, all lines are copied."
+msgstr ""
+"最大 I<count> 行をコピーします。I<count> が 0 であれば、全ての行をコピーしま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8056
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>"
+msgstr "B<-O>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8063
+msgid ""
+"Begin assigning to I<array> at index I<origin>.  The default index is 0."
+msgstr ""
+"I<array> のインデックス I<origin> から代入を始めます。デフォルトのインデック"
+"スは 0 です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8066
+msgid "Discard the first I<count> lines read."
+msgstr "最初の I<count> 行を読み捨てます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8069
+msgid "Remove a trailing newline from each line read."
+msgstr "読み込んだ各行の末尾にある改行文字を削除します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8072
+msgid "Read lines from file descriptor I<fd> instead of the standard input."
+msgstr ""
+"標準入力の代わりにファイル・ディスクリプター I<fd> から行を読み込みます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8072 original/man1/bash.1:8718
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8078
+msgid ""
+"Evaluate I<callback> each time I<quantum> lines are read.  The B<-c> option "
+"specifies I<quantum>."
+msgstr ""
+"I<quantum> 行が読み込まれるごとに I<callback> を評価します。B<-c> オプション"
+"で I<quantum> を指定します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8082
+msgid "Specify the number of lines read between each call to I<callback>."
+msgstr "I<callback> を呼び出す間隔の行数を指定します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8094
+msgid ""
+"If B<-C> is specified without B<-c>, the default quantum is 5000.  When "
+"I<callback> is evaluated, it is supplied the index of the next array element "
+"to be assigned and the line to be assigned to that element as additional "
+"arguments.  I<callback> is evaluated after the line is read but before the "
+"array element is assigned."
+msgstr ""
+"B<-c> なしで B<-C> が指定されたとき、デフォルトの間隔は 5000 です。 "
+"I<callback> が評価されるとき、 次に代入される配列要素のインデックスと、 その"
+"要素に代入される行が、引き数として与えられます。 I<callback> は、行が読み込ま"
+"れてから 配列の要素に代入されるまでの間に評価されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8097
+msgid ""
+"If not supplied with an explicit origin, B<mapfile> will clear I<array> "
+"before assigning to it."
+msgstr ""
+"始点が明示的に指定されない場合、B<mapfile> は値を代入する前に I<array> をクリ"
+"アします。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8101
+msgid ""
+"B<mapfile> returns successfully unless an invalid option or option argument "
+"is supplied, I<array> is invalid or unassignable, or if I<array> is not an "
+"indexed array."
+msgstr ""
+"B<mapfile> は、 不正なオプションやオプション引き数が指定された場合や、 "
+"I<array> が不正か代入できない場合や、 I<array> がインデックスによる配列でない"
+"場合でなければ、 成功の状態を返します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8102
+#, no-wrap
+msgid "B<popd> [-B<n>] [+I<n>] [-I<n>]"
+msgstr "B<popd> [-B<n>] [+I<n>] [-I<n>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8109
+msgid ""
+"Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes the "
+"top directory from the stack, and performs a B<cd> to the new top "
+"directory.  Arguments, if supplied, have the following meanings:"
+msgstr ""
+"ディレクトリスタックからエントリを削除します。 引き数がない場合には、スタック"
+"先頭のディレクトリが削除され、 新しく先頭となったディレクトリへの B<cd> が実"
+"行されます。 引き数が指定された場合には、これは以下の意味を持ちます:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8115
+msgid ""
+"Suppresses the normal change of directory when removing directories from the "
+"stack, so that only the stack is manipulated."
+msgstr ""
+"スタックからディレクトリを削除する際に、 通常のディレクトリ変更を行いませ"
+"ん。 したがって、スタックだけが操作されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8121
+msgid ""
+"Removes the I<n>th entry counting from the left of the list shown by "
+"B<dirs>, starting with zero.  For example:"
+msgstr ""
+"B<dirs> で表示されるリストの左から数えて I<n> 番目のエントリを削除します。 エ"
+"ントリは 0 から数えます。例えば、"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8121
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``popd +0''\n"
+msgstr ".if  n ``popd +0''\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8122
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWpopd +0\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWpopd +0\\fP\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8124
+msgid "removes the first directory,"
+msgstr "は最初のディレクトリを削除し、"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8124
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``popd +1''\n"
+msgstr ".if  n ``popd +1''\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8125
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWpopd +1\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWpopd +1\\fP\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8127
+msgid "the second."
+msgstr "は 2 番目のディレクトリを削除します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8133
+msgid ""
+"Removes the I<n>th entry counting from the right of the list shown by "
+"B<dirs>, starting with zero.  For example:"
+msgstr ""
+"B<dirs> で表示されるリストの右から数えて I<n> 番目のエントリを削除します。 エ"
+"ントリは 0 から数えます。例えば、"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8133
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``popd -0''\n"
+msgstr ".if  n ``popd -0''\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8134
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWpopd -0\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWpopd -0\\fP\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8136
+msgid "removes the last directory,"
+msgstr "は最後のディレクトリを削除し、"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8136
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``popd -1''\n"
+msgstr ".if  n ``popd -1''\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8137
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWpopd -1\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWpopd -1\\fP\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8139
+msgid "the next to last."
+msgstr "は最後の 1 つ前のディレクトリを削除します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8150
+msgid ""
+"If the B<popd> command is successful, a B<dirs> is performed as well, and "
+"the return status is 0.  B<popd> returns false if an invalid option is "
+"encountered, the directory stack is empty, a non-existent directory stack "
+"entry is specified, or the directory change fails."
+msgstr ""
+"B<popd> コマンドが成功した場合、 B<dirs> も実行され、返却ステータスは 0 とな"
+"ります。 B<popd> が偽を返すのは、不正なオプションがあった場合、 ディレクトリ"
+"スタックが空の場合、 ディレクトリスタックの存在しないエントリが指定された場"
+"合、 ディレクトリ変更に失敗した場合です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8151
+#, no-wrap
+msgid "B<printf> [B<-v> I<var>] I<format> [I<arguments>]"
+msgstr "B<printf> [B<-v> I<var>] I<format> [I<arguments>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8157
+msgid ""
+"Write the formatted I<arguments> to the standard output under the control of "
+"the I<format>.  The B<-v> option causes the output to be assigned to the "
+"variable I<var> rather than being printed to the standard output."
+msgstr ""
+"I<arguments> を整形して標準出力に書き出します。 フォーマットは I<format> で制"
+"御します。 B<-v> オプションが与えられると、標準出力に書き出す代わりに、 変数 "
+"I<var> に代入されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8165
+msgid ""
+"The I<format> is a character string which contains three types of objects: "
+"plain characters, which are simply copied to standard output, character "
+"escape sequences, which are converted and copied to the standard output, and "
+"format specifications, each of which causes printing of the next successive "
+"I<argument>.  In addition to the standard I<printf>(1) format "
+"specifications, B<printf> interprets the following extensions:"
+msgstr ""
+"I<format> は 3 つのタイプのオブジェクトを含む文字列です。 3 つのオブジェクト"
+"とは、普通の文字 (そのまま標準出力にコピーされる)、 文字エスケープシーケンス "
+"(変換されて標準出力にコピーされる)、 表示フォーマット指定 (I<format> の後に続"
+"く各引き数 I<argument> の表示を行う)、です。 I<printf>(1) 標準のフォーマット"
+"指定以外に、以下の拡張フォーマットが使えます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8167
+#, no-wrap
+msgid "B<%b>"
+msgstr "B<%b>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8174
+msgid ""
+"causes B<printf> to expand backslash escape sequences in the corresponding "
+"I<argument> (except that B<\\ec> terminates output, backslashes in B<\\e"
+"\\(aq>, B<\\e\">, and B<\\e?> are not removed, and octal escapes beginning "
+"with B<\\e0> may contain up to four digits)."
+msgstr ""
+"B<printf> は対応する I<argument> 中の バックスラッシュのエスケープシーケンス"
+"を展開します。 ただし、B<\\ec> で出力を終了し、B<\\e\\(aq>, B<\\e\">, B<\\e?"
+"> のバックスラッシュは削られず、 B<\\e0> で始まる 8 進数のエスケープシーケン"
+"スは 4 桁までです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8174
+#, no-wrap
+msgid "B<%q>"
+msgstr "B<%q>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8178
+msgid ""
+"causes B<printf> to output the corresponding I<argument> in a format that "
+"can be reused as shell input."
+msgstr ""
+"B<printf> は対応する I<argument> をシェルの入力として再利用できるフォーマット"
+"で出力します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8178
+#, no-wrap
+msgid "B<%(>I<datefmt>B<)T>"
+msgstr "B<%(>I<datefmt>B<)T>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8185
+msgid ""
+"causes B<printf> to output the date-time string resulting from using "
+"I<datefmt> as a format string for I<strftime>(3).  The corresponding "
+"I<argument> is an integer representing the number of seconds since the "
+"epoch.  Two special argument values may be used: -1 represents the current "
+"time, and -2 represents the time the shell was invoked."
+msgstr ""
+"B<printf> は I<datefmt> を I<strftime>(3)  の書式文字列として使って日付と時刻"
+"の文字列を出力します。 対応する I<argument> は、紀元 (1970年 1 月 1 日 "
+"00:00:00 UTC)  からの秒数を表す整数値です。I<argument> には 2 つの特別な値が"
+"使えます。 -1 は現在時刻を表します。-2 はシェルが起動した時刻を表します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8191
+msgid ""
+"Arguments to non-string format specifiers are treated as C constants, except "
+"that a leading plus or minus sign is allowed, and if the leading character "
+"is a single or double quote, the value is the ASCII value of the following "
+"character."
+msgstr ""
+"文字列でないフォーマット指定に対する引き数は、C の定数として扱われます。 ただ"
+"し、先頭のプラスとマイナスの記号は許されます。 また、先頭の文字がシングル"
+"クォートやダブルクォートであれば、 続く文字の ASCII コードの値が引き数の値と"
+"なります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8197
+msgid ""
+"The I<format> is reused as necessary to consume all of the I<arguments>.  If "
+"the I<format> requires more I<arguments> than are supplied, the extra format "
+"specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate, had "
+"been supplied.  The return value is zero on success, non-zero on failure."
+msgstr ""
+"I<format> は必要に応じて再利用され、 全ての I<arguments> を処理します。 与え"
+"られたよりも多くの I<arguments> を I<format> が必要とする場合、余分のフォー"
+"マット指定は、 0 と空文字列のうち、適切な方が指定されたかのように動作しま"
+"す。 成功した場合の返り値は 0 で、失敗した場合の返り値は 0 以外です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8198
+#, no-wrap
+msgid "B<pushd> [B<-n>] [+I<n>] [-I<n>]"
+msgstr "B<pushd> [B<-n>] [+I<n>] [-I<n>]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8201
+#, no-wrap
+msgid "B<pushd> [B<-n>] [I<dir>]"
+msgstr "B<pushd> [B<-n>] [I<dir>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8209
+msgid ""
+"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates the stack, "
+"making the new top of the stack the current working directory.  With no "
+"arguments, exchanges the top two directories and returns 0, unless the "
+"directory stack is empty.  Arguments, if supplied, have the following "
+"meanings:"
+msgstr ""
+"ディレクトリをディレクトリのスタックに追加するか、 スタックをローテートさせま"
+"す。 このとき、新しいスタックの最も上にあるものを カレントの作業ディレクトリ"
+"にします。 引き数を与えなければ、 一番上の 2 つのディレクトリを交換し、0 を返"
+"します。 ただし、ディレクトリスタックが空の場合を除きます。 引き数を与えた場"
+"合には、以下の意味を持ちます:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8215
+msgid ""
+"Suppresses the normal change of directory when adding directories to the "
+"stack, so that only the stack is manipulated."
+msgstr ""
+"ディレクトリをスタックに追加したときに、 通常のディレクトリ変更を行いませ"
+"ん。 したがって、スタックだけが操作されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8222
+msgid ""
+"Rotates the stack so that the I<n>th directory (counting from the left of "
+"the list shown by B<dirs>, starting with zero)  is at the top."
+msgstr ""
+"スタックをローテートさせ、I<n> 番目のディレクトリを一番上にします。 このとき "
+"B<dirs> が表示するリストは左から数え始め、その左端は 0 となります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8228
+msgid ""
+"Rotates the stack so that the I<n>th directory (counting from the right of "
+"the list shown by B<dirs>, starting with zero) is at the top."
+msgstr ""
+"スタックをローテートさせ、I<n> 番目のディレクトリを一番上にします。 このとき "
+"B<dirs> が表示するリストは右から数え始め、その右端は 0 となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8228
+#, no-wrap
+msgid "I<dir>"
+msgstr "I<dir>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8234
+msgid ""
+"Adds I<dir> to the directory stack at the top, making it the new current "
+"working directory."
+msgstr ""
+"I<dir> をディレクトリスタックの一番上に追加し、 そのディレクトリを新しいカレ"
+"ントの作業ディレクトリにします。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8251
+msgid ""
+"If the B<pushd> command is successful, a B<dirs> is performed as well.  If "
+"the first form is used, B<pushd> returns 0 unless the cd to I<dir> fails.  "
+"With the second form, B<pushd> returns 0 unless the directory stack is "
+"empty, a non-existent directory stack element is specified, or the directory "
+"change to the specified new current directory fails."
+msgstr ""
+"B<pushd> コマンドが成功すると、 B<dirs> コマンドも実行されます。 2 番目の形式"
+"を使った場合、 I<dir> への cd が失敗しなければ、 B<pushd> は 0 を返します。 "
+"最初の形式を使った場合には、 ディレクトリスタックが空の場合、 ディレクトリス"
+"タックの存在しない要素が指定された場合、 指定された新しいカレントディレクトリ"
+"への ディレクトリ変更が失敗した場合以外は、 B<pushd> は基本的には 0 を返しま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8252
+#, no-wrap
+msgid "B<pwd> [B<-LP>]"
+msgstr "B<pwd> [B<-LP>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8268
+msgid ""
+"Print the absolute pathname of the current working directory.  The pathname "
+"printed contains no symbolic links if the B<-P> option is supplied or the B<-"
+"o physical> option to the B<set> builtin command is enabled.  If the B<-L> "
+"option is used, the pathname printed may contain symbolic links.  The return "
+"status is 0 unless an error occurs while reading the name of the current "
+"directory or an invalid option is supplied."
+msgstr ""
+"現在の作業ディレクトリの絶対パス名を出力します。 B<-P> オプションが指定された"
+"場合や、組み込みコマンド B<set> の B<-o physical> オプションが有効になってい"
+"る場合には、 シンボリックリンクを展開したパス名が出力されます。 B<-L> オプ"
+"ションを使うと、 出力されるパス名にはシンボリックリンクが含まれているかもしれ"
+"ません。 カレントディレクトリの名前を読む際にエラーが起きたり、 不正なオプ"
+"ションが指定されたりしなければ、返却ステータスは 0 となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8268
+#, no-wrap
+msgid "B<read> [B<-ers>] [B<-a> I<aname>] [B<-d> I<delim>] [B<-i> I<text>] [B<-n> I<nchars>] [B<-N> I<nchars>] [B<-p> I<prompt>] [B<-t> I<timeout>] [B<-u> I<fd>] [I<name> ...]"
+msgstr "B<read> [B<-ers>] [B<-a> I<aname>] [B<-d> I<delim>] [B<-i> I<text>] [B<-n> I<nchars>] [B<-N> I<nchars>] [B<-p> I<prompt>] [B<-t> I<timeout>] [B<-u> I<fd>] [I<name> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8288
+msgid ""
+"One line is read from the standard input, or from the file descriptor I<fd> "
+"supplied as an argument to the B<-u> option, and the first word is assigned "
+"to the first I<name>, the second word to the second I<name>, and so on, with "
+"leftover words and their intervening separators assigned to the last "
+"I<name>.  If there are fewer words read from the input stream than names, "
+"the remaining names are assigned empty values.  The characters in E<.SM> "
+"B<IFS> are used to split the line into words.  The backslash character (B<"
+"\\e>) may be used to remove any special meaning for the next character read "
+"and for line continuation.  Options, if supplied, have the following "
+"meanings:"
+msgstr ""
+"標準入力、 または B<-u> オプションの引き数として指定されたファイル・ディスク"
+"リプター I<fd> から 1 行を読み込み、最初の単語を最初の I<name> に代入し、2 番"
+"目の単語を 2 番目の I<name> に代入します。以降も同様です。 余った単語とそれら"
+"の間の区切り文字は、最後の I<name> に代入されます。 I<name> よりも標準入力か"
+"ら読み込んだ単語の方が少ない場合には、 余っている I<name> には空文字列が値と"
+"して代入されます。 E<.SM> B<IFS> 中の文字が、行を単語に分割するために使われま"
+"す。 バックスラッシュ文字 (B<\\e>) を使うと、 次に読み込んだ文字の特殊な意味"
+"を消したり、行を連結したりできます。 オプションが与えられていれば、以下の意味"
+"を持ちます:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8290
+#, no-wrap
+msgid "B<-a >I<aname>"
+msgstr "B<-a >I<aname>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8299
+msgid ""
+"The words are assigned to sequential indices of the array variable I<aname>, "
+"starting at 0.  I<aname> is unset before any new values are assigned.  Other "
+"I<name> arguments are ignored."
+msgstr ""
+"単語を配列変数 I<aname> にインデックス順に代入します。インデックスは 0 から始"
+"まります。 新しい値が代入される前に I<aname> は削除されます。他の I<name> 引"
+"き数は無視されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8299
+#, no-wrap
+msgid "B<-d >I<delim>"
+msgstr "B<-d >I<delim>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8303
+msgid ""
+"The first character of I<delim> is used to terminate the input line, rather "
+"than newline."
+msgstr ""
+"改行ではなく、I<delim> の最初の文字が、入力行を終了するために使われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8303 original/man1/bash.1:8465
+#: original/man1/bash.1:9548
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>"
+msgstr "B<-e>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8314
+msgid ""
+"If the standard input is coming from a terminal, B<readline> (see E<.SM> "
+"B<READLINE> above) is used to obtain the line.  Readline uses the current "
+"(or default, if line editing was not previously active) editing settings."
+msgstr ""
+"標準入力を端末から読み込む場合、 B<readline> (前述の E<.SM> B<READLINE ライブ"
+"ラリ> のセクションを参照) を使って行を取得します。 readline は現在の (行編集"
+"がそれまで有効になっていなければデフォルトの)  編集設定を使います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8314
+#, no-wrap
+msgid "B<-i >I<text>"
+msgstr "B<-i >I<text>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8320
+msgid ""
+"If B<readline> is being used to read the line, I<text> is placed into the "
+"editing buffer before editing begins."
+msgstr ""
+"行を取得するのに B<readline> が使われるとき、入力を開始する前に編集バッファ"
+"に I<text> が置かれます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8320
+#, no-wrap
+msgid "B<-n >I<nchars>"
+msgstr "B<-n >I<nchars>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8325
+msgid ""
+"B<read> returns after reading I<nchars> characters rather than waiting for a "
+"complete line of input, but honor a delimiter if fewer than I<nchars> "
+"characters are read before the delimiter."
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<read> は、 入力行全体が読み込まれるのを待たず、 I<nchars> "
+"文字を読み込んだ時点で戻ります。 ただし、I<nchars> 文字が読み込まれる前に区切"
+"り文字が現われたときは、 区切り文字を優先します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8325
+#, no-wrap
+msgid "B<-N >I<nchars>"
+msgstr "B<-N >I<nchars>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8333
+msgid ""
+"B<read> returns after reading exactly I<nchars> characters rather than "
+"waiting for a complete line of input, unless EOF is encountered or B<read> "
+"times out.  Delimiter characters encountered in the input are not treated "
+"specially and do not cause B<read> to return until I<nchars> characters are "
+"read."
+msgstr ""
+"入力行全体が読み込まれるのを待たず、 I<nchars> 文字を読み込んだ時点で戻りま"
+"す。 ただし、入力に EOF が現れたときや、 B<read> がタイムアウトになったときを"
+"除きます。 入力に区切り文字が現れても特別扱いはせず、 I<nchars> 文字を読み込"
+"むまでは B<read> が戻ることはありません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8333
+#, no-wrap
+msgid "B<-p >I<prompt>"
+msgstr "B<-p >I<prompt>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8338
+msgid ""
+"Display I<prompt> on standard error, without a trailing newline, before "
+"attempting to read any input.  The prompt is displayed only if input is "
+"coming from a terminal."
+msgstr ""
+"入力を読み込もうとする前に標準エラー出力に I<prompt> を表示します。 末尾に改"
+"行は付きません。 プロンプトが表示されるのは、入力を端末から読み込む場合だけで"
+"す。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8344
+msgid ""
+"Backslash does not act as an escape character.  The backslash is considered "
+"to be part of the line.  In particular, a backslash-newline pair may not be "
+"used as a line continuation."
+msgstr ""
+"バックスラッシュはエスケープ文字として作用しません。 バックスラッシュは行の一"
+"部とみなされます。 特に、バックスラッシュと改行の組み合わせを使って 複数の行"
+"を接続することはできません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8348
+msgid ""
+"Silent mode.  If input is coming from a terminal, characters are not echoed."
+msgstr ""
+"静かな (silent) モード。端末に入力が行われても、文字はエコーされません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8348
+#, no-wrap
+msgid "B<-t >I<timeout>"
+msgstr "B<-t >I<timeout>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8360
+msgid ""
+"Cause B<read> to time out and return failure if a complete line of input is "
+"not read within I<timeout> seconds.  I<timeout> may be a decimal number with "
+"a fractional portion following the decimal point.  This option is only "
+"effective if B<read> is reading input from a terminal, pipe, or other "
+"special file; it has no effect when reading from regular files.  If "
+"I<timeout> is 0, B<read> returns success if input is available on the "
+"specified file descriptor, failure otherwise.  The exit status is greater "
+"than 128 if the timeout is exceeded."
+msgstr ""
+"入力行全体が I<timeout> 秒以内で読み込まれない場合、 B<read> をタイムアウトさ"
+"せて、失敗の状態を返します。 I<timeout> は小数部を持つ十進数でもかまいませ"
+"ん。 このオプションは、 B<read> が入力を端末やパイプ、その他の特殊ファイルか"
+"ら 読み込んでいる場合にのみ効果があります。 通常のファイルから読み込んでいる"
+"場合には影響ありません。 I<timeout> が 0 のときは、B<read> は指定したファイ"
+"ル・ディスクリプター から読み込める状態であれば成功の状態を返し、そうでなけれ"
+"ば失敗の状態を返します。 タイムアウト時間を超えた場合、終了ステータスは 128 "
+"より大きい値になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8360
+#, no-wrap
+msgid "B<-u >I<fd>"
+msgstr "B<-u >I<fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8363
+msgid "Read input from file descriptor I<fd>."
+msgstr "ファイル・ディスクリプター I<fd> から入力を読み込みます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8373
+msgid ""
+"If no I<names> are supplied, the line read is assigned to the variable E<."
+"SM> B<REPLY>.  The return code is zero, unless end-of-file is encountered, "
+"B<read> times out (in which case the return code is greater than 128), or an "
+"invalid file descriptor is supplied as the argument to B<-u>."
+msgstr ""
+"I<name> が全く与えられていない場合、読み込まれた行は変数 E<.SM> B<REPLY> に代"
+"入されます。 ファイル末尾に到達した場合、 B<read> がタイムアウトした場合 (こ"
+"の場合には終了ステータスは 128 より大きい値になります)、 B<-u> の引き数として"
+"不正なファイル・ディスクリプターが指定した場合以外は、 終了コードは 0 です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8374
+#, no-wrap
+msgid "B<readonly> [B<-aAf>] [B<-p>] [I<name>[=I<word>] ...]"
+msgstr "B<readonly> [B<-aAf>] [B<-p>] [I<name>[=I<word>] ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8415
+msgid ""
+"The given I<names> are marked readonly; the values of these I<names> may not "
+"be changed by subsequent assignment.  If the B<-f> option is supplied, the "
+"functions corresponding to the I<names> are so marked.  The B<-a> option "
+"restricts the variables to indexed arrays; the B<-A> option restricts the "
+"variables to associative arrays.  If both options are supplied, B<-A> takes "
+"precedence.  If no I<name> arguments are given, or if the B<-p> option is "
+"supplied, a list of all readonly names is printed.  The other options may be "
+"used to restrict the output to a subset of the set of readonly names.  The "
+"B<-p> option causes output to be displayed in a format that may be reused as "
+"input.  If a variable name is followed by =I<word>, the value of the "
+"variable is set to I<word>.  The return status is 0 unless an invalid option "
+"is encountered, one of the I<names> is not a valid shell variable name, or "
+"B<-f> is supplied with a I<name> that is not a function."
+msgstr ""
+"指定された I<name> に読み込み専用の印を付けます。 それ以降は、これらの "
+"I<name> の値を変更することはできません。 B<-f> オプションを与えた場合、"
+"I<name> に対応する関数に同様の印が付きます。 B<-a> オプションを与えると、配列"
+"変数だけが対象となります。 B<-A> オプションを与えると、連想配列変数だけが対象"
+"となります。 両方のオプションを与えると、 B<-A> が優先されます。 I<name> 引き"
+"数が全く与えられてない場合、または B<-p> オプションが与えられた場合、読み込み"
+"専用の名前全ての一覧が出力されます。 ほかのオプションを合わせて指定すると、出"
+"力を読み込み専用の名前の一部に限定します。 B<-p> オプションを使うと、 入力と"
+"して再利用できるようなフォーマットで出力が行われます。 変数名に =I<word> が続"
+"くと、変数の値に I<word> が設定されます。 返却ステータスは基本的に 0 です"
+"が、 無効なオプションがあった場合、 I<name> のいずれかが有効なシェル変数名で"
+"なかった場合、 B<-f> オプションの際に関数でない I<name> を与えた場合は除きま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8415
+#, no-wrap
+msgid "B<return> [I<n>]"
+msgstr "B<return> [I<n>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8434
+msgid ""
+"Causes a function to exit with the return value specified by I<n>.  If I<n> "
+"is omitted, the return status is that of the last command executed in the "
+"function body.  If used outside a function, but during execution of a script "
+"by the B<.> (B<source>) command, it causes the shell to stop executing that "
+"script and return either I<n> or the exit status of the last command "
+"executed within the script as the exit status of the script.  If used "
+"outside a function and not during execution of a script by B<.>\\^, the "
+"return status is false.  Any command associated with the B<RETURN> trap is "
+"executed before execution resumes after the function or script."
+msgstr ""
+"指定した返り値 I<n> で関数を終了させます。 I<n> を省略すると、返却ステータス"
+"は 関数内で最後に実行したコマンドの返却ステータスになります。 関数の外側で使"
+"われているが、 B<.> (B<source>) コマンドによるスクリプトの実行中である場合、 "
+"シェルはそのスクリプトの実行を止め、 I<n> またはスクリプト内で最後に実行され"
+"たコマンドの終了ステータスを スクリプトの終了ステータスとして返します。 関数"
+"の外側で B<.>\\^ によるスクリプトの実行中以外に使われた場合、 返却ステータス"
+"は偽となります。 関数やスクリプトから実行が戻る前に、 B<RETURN> トラップ に設"
+"定されたコマンドが実行されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8434
+#, no-wrap
+msgid "B<set> [B<--abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<-o> I<option-name>] [I<arg> ...]"
+msgstr "B<set> [B<--abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<-o> I<option-name>] [I<arg> ...]"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8437
+#, no-wrap
+msgid "B<set> [B<+abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<+o> I<option-name>] [I<arg> ...]"
+msgstr "B<set> [B<+abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<+o> I<option-name>] [I<arg> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8454
+msgid ""
+"Without options, the name and value of each shell variable are displayed in "
+"a format that can be reused as input for setting or resetting the currently-"
+"set variables.  Read-only variables cannot be reset.  In I<posix mode>, only "
+"shell variables are listed.  The output is sorted according to the current "
+"locale.  When options are specified, they set or unset shell attributes.  "
+"Any arguments remaining after option processing are treated as values for "
+"the positional parameters and are assigned, in order, to B<$1>, B<$2>, B<..."
+"> B<$>I<n>.  Options, if specified, have the following meanings:"
+msgstr ""
+"オプションなしの場合は、シェル変数全ての名前と値の組が表示されます。 表示は、"
+"現在設定されている変数を設定や再設定をする入力 として再利用できるフォーマット"
+"で行われます。 読み込み専用の変数は再設定できません。 I<posix モード> では"
+"シェル変数だけが表示されます。 出力は現在のロケールに従ってソートされます。 "
+"オプションが指定されている場合、 オプションはシェルの属性を設定または解除しま"
+"す。 オプションが処理された後に残っている引き数があれば、 これは位置パラメー"
+"タの値として扱われ、 B<$1>, B<$2>, B<...> B<$>I<n> の順に代入されます。 オプ"
+"ションが指定されていれば、以下の意味を持ちます:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8460
+msgid ""
+"Automatically mark variables and functions which are modified or created for "
+"export to the environment of subsequent commands."
+msgstr ""
+"値を変更したり新規に設定したりした変数および関数が、 (これ以降に実行するコマ"
+"ンドの) 環境として 自動的にエクスポートされます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8460 original/man1/bash.1:9539
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>"
+msgstr "B<-b>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8465
+msgid ""
+"Report the status of terminated background jobs immediately, rather than "
+"before the next primary prompt.  This is effective only when job control is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"終了したバックグラウンドジョブのステータス報告を、 次のプライマリプロンプトの"
+"前ではなく、即座に行います。 これはジョブ制御が有効な場合に限り有効です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8500
+msgid ""
+"Exit immediately if a I<pipeline> (which may consist of a single I<simple "
+"command>), a I<subshell> command enclosed in parentheses, or one of the "
+"commands executed as part of a command list enclosed by braces (see E<.SM> "
+"B<SHELL GRAMMAR> above) exits with a non-zero status.  The shell does not "
+"exit if the command that fails is part of the command list immediately "
+"following a B<while> or B<until> keyword, part of the test following the "
+"B<if> or B<elif> reserved words, part of any command executed in a B<&&> or "
+"B<||> list except the command following the final B<&&> or B<||>, any "
+"command in a pipeline but the last, or if the command's return value is "
+"being inverted with B<!>.  A trap on B<ERR>, if set, is executed before the "
+"shell exits.  This option applies to the shell environment and each subshell "
+"environment separately (see E<.SM> B<COMMAND EXECUTION ENVIRONMENT> above), "
+"and may cause subshells to exit before executing all the commands in the "
+"subshell."
+msgstr ""
+"I<パイプライン> (1 つの I<単純なコマンド> からなるものでもよい)、 括弧で囲ま"
+"れた I<サブシェル> のコマンド、 ブレース (前述の E<.SM> B<シェルの文法> を参"
+"照) で囲まれたコマンドのリストの一部として実行されたコマンドの 1 つ が 0 でな"
+"いステータスで終了した場合、即座に終了します。 ただし、失敗したコマンドが、"
+"キーワード B<while> または B<until> の直後のコマンドの一部である場合、予約語 "
+"B<if> または B<elif> に続く条件式の一部である場合、 B<&&> または B<||> による"
+"コマンドのリストの一部である場合 (最後の B<&&> や B<||> の後のコマンドを除"
+"く)、 パイプラインの中の最後のコマンド以外である、 コマンドの返り値が B<!> で"
+"反転されている場合、のいずれかであれば、シェルは終了しません。 B<ERR> に対す"
+"るトラップが設定されていれば、シェルが終了する前に実行されます。 このオプショ"
+"ンはシェルの環境と各サブシェルの環境に別々に適用され (前述の E<.SM> B<コマン"
+"ド実行環境> を参照)、 サブシェルはサブシェル内の全てのコマンドを実行する前に"
+"終了するかもしれません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8503
+msgid "Disable pathname expansion."
+msgstr "パス名展開を無効にします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8503
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8507
+msgid ""
+"Remember the location of commands as they are looked up for execution.  This "
+"is enabled by default."
+msgstr ""
+"実行時に参照できるようにコマンドの位置を記憶します。 これはデフォルトで有効に"
+"なっています。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8507
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>"
+msgstr "B<-k>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8512
+msgid ""
+"All arguments in the form of assignment statements are placed in the "
+"environment for a command, not just those that precede the command name."
+msgstr ""
+"コマンド名の前にある代入文だけでなく、 引数として指定された全て代入文も、 そ"
+"のコマンドに対する環境変数に追加されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8522
+msgid ""
+"Monitor mode.  Job control is enabled.  This option is on by default for "
+"interactive shells on systems that support it (see E<.SM> B<JOB CONTROL> "
+"above).  Background processes run in a separate process group and a line "
+"containing their exit status is printed upon their completion."
+msgstr ""
+"監視モード。ジョブ制御は有効になります。ジョブ制御 (前述の E<.SM> B<ジョブ制"
+"御> セクションを参照) をサポートしているシステム上の対話的シェルでは、 このオ"
+"プションはデフォルトで有効です。 別のプロセスグループで実行されたバックグラウ"
+"ンドプロセスと、 これらの終了ステータスが書かれた行が、プロセスの終了時に表示"
+"されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8527
+msgid ""
+"Read commands but do not execute them.  This may be used to check a shell "
+"script for syntax errors.  This is ignored by interactive shells."
+msgstr ""
+"コマンドを読み込みますが実行はしません。 これを使うとシェルスクリプトの文法エ"
+"ラーをチェックできます。 このオプションは対話的シェルでは無視されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8527
+#, no-wrap
+msgid "B<-o >I<option-name>"
+msgstr "B<-o >I<option-name>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8530
+msgid "The I<option-name> can be one of the following:"
+msgstr "I<option-name> には、以下のいずれかを指定できます:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8531
+#, no-wrap
+msgid "B<allexport>"
+msgstr "B<allexport>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8535
+msgid "Same as B<-a>."
+msgstr "B<-a> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8535
+#, no-wrap
+msgid "B<braceexpand>"
+msgstr "B<braceexpand>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8539
+msgid "Same as B<-B>."
+msgstr "B<-B> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8539
+#, no-wrap
+msgid "B<emacs>"
+msgstr "B<emacs>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8547
+msgid ""
+"Use an emacs-style command line editing interface.  This is enabled by "
+"default when the shell is interactive, unless the shell is started with the "
+"B<--noediting> option.  This also affects the editing interface used for "
+"B<read -e>."
+msgstr ""
+"emacs 形式のコマンド行編集インタフェースを使います。 これはシェルが対話的な場"
+"合には、デフォルトで有効です。 ただし、 B<--noediting> オプション付きでシェル"
+"を実行した場合は除きます。 これは、B<read -e> での編集インタフェースにも影響"
+"します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8547
+#, no-wrap
+msgid "B<errexit>"
+msgstr "B<errexit>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8551
+msgid "Same as B<-e>."
+msgstr "B<-e> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8551
+#, no-wrap
+msgid "B<errtrace>"
+msgstr "B<errtrace>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8555
+msgid "Same as B<-E>."
+msgstr "B<-E> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8555
+#, no-wrap
+msgid "B<functrace>"
+msgstr "B<functrace>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8559
+msgid "Same as B<-T>."
+msgstr "B<-T> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8559
+#, no-wrap
+msgid "B<hashall>"
+msgstr "B<hashall>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8563
+msgid "Same as B<-h>."
+msgstr "B<-h> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8563
+#, no-wrap
+msgid "B<histexpand>"
+msgstr "B<histexpand>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8567
+msgid "Same as B<-H>."
+msgstr "B<-H> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8567
+#, no-wrap
+msgid "B<history>"
+msgstr "B<history>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8573
+msgid ""
+"Enable command history, as described above under E<.SM> B<HISTORY>.  This "
+"option is on by default in interactive shells."
+msgstr ""
+"コマンド履歴を有効にします。コマンド履歴については E<.SM> B<履歴> セクション"
+"で説明しています。 このオプションは、対話的シェルではデフォルトで有効です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8573
+#, no-wrap
+msgid "B<ignoreeof>"
+msgstr "B<ignoreeof>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8576
+msgid "The effect is as if the shell command"
+msgstr "シェルコマンドの"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8576
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWIGNOREEOF=10\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWIGNOREEOF=10\\fP\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8577
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``IGNOREEOF=10''\n"
+msgstr ".if  n ``IGNOREEOF=10''\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8582
+msgid "had been executed (see B<Shell Variables> above)."
+msgstr "を実行した場合と同じ効果を持ちます (前述の B<シェル変数> を参照)。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8586
+msgid "Same as B<-k>."
+msgstr "B<-k> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8586
+#, no-wrap
+msgid "B<monitor>"
+msgstr "B<monitor>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8590
+msgid "Same as B<-m>."
+msgstr "B<-m> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8590
+#, no-wrap
+msgid "B<noclobber>"
+msgstr "B<noclobber>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8594
+msgid "Same as B<-C>."
+msgstr "B<-C> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8594
+#, no-wrap
+msgid "B<noexec>"
+msgstr "B<noexec>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8598
+msgid "Same as B<-n>."
+msgstr "B<-n> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8598
+#, no-wrap
+msgid "B<noglob>"
+msgstr "B<noglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8602
+msgid "Same as B<-f>."
+msgstr "B<-f> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8602
+#, no-wrap
+msgid "B<nolog>"
+msgstr "B<nolog>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8605
+msgid "Currently ignored."
+msgstr "現在は無視されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8605
+#, no-wrap
+msgid "B<notify>"
+msgstr "B<notify>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8609
+msgid "Same as B<-b>."
+msgstr "B<-b> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8609
+#, no-wrap
+msgid "B<nounset>"
+msgstr "B<nounset>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8613
+msgid "Same as B<-u>."
+msgstr "B<-u> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8613
+#, no-wrap
+msgid "B<onecmd>"
+msgstr "B<onecmd>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8617
+msgid "Same as B<-t>."
+msgstr "B<-t> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8617
+#, no-wrap
+msgid "B<physical>"
+msgstr "B<physical>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8621
+msgid "Same as B<-P>."
+msgstr "B<-P> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8621
+#, no-wrap
+msgid "B<pipefail>"
+msgstr "B<pipefail>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8627
+msgid ""
+"If set, the return value of a pipeline is the value of the last (rightmost) "
+"command to exit with a non-zero status, or zero if all commands in the "
+"pipeline exit successfully.  This option is disabled by default."
+msgstr ""
+"設定されている場合、パイプラインの返り値は、 0 以外のステータスで終了した最後"
+"の (一番右の) コマンドの値になります。 パイプラインの全てのコマンドが成功の状"
+"態で終了すると 0 になります。 このオプションは、デフォルトで無効です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8627
+#, no-wrap
+msgid "B<posix>"
+msgstr "B<posix>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8633
+#, no-wrap
+msgid "B<privileged>"
+msgstr "B<privileged>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8637
+msgid "Same as B<-p>."
+msgstr "B<-p> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8637
+#, no-wrap
+msgid "B<verbose>"
+msgstr "B<verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8641
+msgid "Same as B<-v>."
+msgstr "B<-v> と同じです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8641
+#, no-wrap
+msgid "B<vi>"
+msgstr "B<vi>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8645
+msgid ""
+"Use a vi-style command line editing interface.  This also affects the "
+"editing interface used for B<read -e>."
+msgstr ""
+"vi 形式のコマンド行編集インタフェースを使います。 これは、B<read -e> での編集"
+"インタフェースにも影響します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8645
+#, no-wrap
+msgid "B<xtrace>"
+msgstr "B<xtrace>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8649
+msgid "Same as B<-x>."
+msgstr "B<-x> と同じです。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8661
+msgid ""
+"If B<-o> is supplied with no I<option-name>, the values of the current "
+"options are printed.  If B<+o> is supplied with no I<option-name>, a series "
+"of B<set> commands to recreate the current option settings is displayed on "
+"the standard output."
+msgstr ""
+"I<option-name> なしで B<-o> オプションを与えた場合、現在のオプションが出力さ"
+"れます。 I<option-name> なしで B<+o> オプションを与えた場合、現在のオプション"
+"設定を再生成する B<set> コマンドの列が標準出力に出力されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8691
+msgid ""
+"Turn on I<privileged> mode.  In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> B<"
+"$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from "
+"the environment, and the E<.SM> B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> "
+"B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> variables, if they appear in the "
+"environment, are ignored.  If the shell is started with the effective user "
+"(group) id not equal to the real user (group) id, and the B<-p> option is "
+"not supplied, these actions are taken and the effective user id is set to "
+"the real user id.  If the B<-p> option is supplied at startup, the effective "
+"user id is not reset.  Turning this option off causes the effective user and "
+"group ids to be set to the real user and group ids."
+msgstr ""
+"I<特権 (privileged)> モードを有効にします。 このモードでは E<.SM> B<$ENV> と "
+"E<.SM> B<$BASH_ENV> ファイルは処理されず、シェル関数は環境から継承されず、 "
+"E<.SM> B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> B<CDPATH>, E<.SM> "
+"B<GLOBIGNORE> 環境変数は定義されていても無視されます。 実ユーザ (グループ) "
+"ID と異なる実効ユーザ (グループ) ID でシェルが起動され、 かつ B<-p> オプショ"
+"ンが与えられていない場合、 これらの動作が行われ、実効ユーザ ID には実ユーザ "
+"ID が設定されます。 起動時に B<-p> オプションが与えられた場合、 実効ユーザ "
+"ID は再設定されません。 このオプションを無効にすると、 実効ユーザ ID と実効グ"
+"ループ ID には、 実ユーザ ID と 実グループ ID が設定されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8694
+msgid "Exit after reading and executing one command."
+msgstr "コマンドを 1 つ読み込み、実行してから終了します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8701
+msgid ""
+"Treat unset variables and parameters other than the special parameters \"@\" "
+"and \"*\" as an error when performing parameter expansion.  If expansion is "
+"attempted on an unset variable or parameter, the shell prints an error "
+"message, and, if not interactive, exits with a non-zero status."
+msgstr ""
+"パラメータ展開の実行中に、特殊パラメータ \"@\" と \"*\" 以外で 設定されていな"
+"い変数やパラメータをエラーとして扱います。 設定されていない変数やパラメータを"
+"展開しようとした場合、 シェルはエラーメッセージを出力します。 シェルが対話的"
+"でなければ、0 でないステータスで終了します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8704
+msgid "Print shell input lines as they are read."
+msgstr "シェルの入力行を、読み込んだ際に表示します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8713
+msgid ""
+"After expanding each I<simple command>, B<for> command, B<case> command, "
+"B<select> command, or arithmetic B<for> command, display the expanded value "
+"of E<.SM> B<PS4>, followed by the command and its expanded arguments or "
+"associated word list."
+msgstr ""
+"I<単純なコマンド>、B<for> コマンド、B<case> コマンド、 B<select> コマンド、算"
+"術 B<for> コマンドをそれぞれ展開した後、 E<.SM> B<PS4> を展開した値を表示し、"
+"その後にそのコマンドと展開した引き数や、 結び付いた単語のリストを表示します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8713
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>"
+msgstr "B<-B>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8718
+msgid ""
+"The shell performs brace expansion (see B<Brace Expansion> above).  This is "
+"on by default."
+msgstr ""
+"シェルはブレース展開 (前述の B<ブレース展開> を参照) を実行します。これはデ"
+"フォルトで有効です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8732
+msgid ""
+"If set, B<bash> does not overwrite an existing file with the B<E<gt>>, "
+"B<E<gt>&>, and B<E<lt>E<gt>> redirection operators.  This may be overridden "
+"when creating output files by using the redirection operator B<E<gt>|> "
+"instead of B<E<gt>>."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<bash> はリダイレクト演算子 B<E<gt>>, B<E<gt>&>, "
+"B<E<lt>E<gt>> で既存のファイルを上書きしません。 上書きができるのは、リダイレ"
+"クト演算子 B<E<gt>|> を B<E<gt>> の代わりに使ったときです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8732
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>"
+msgstr "B<-E>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8737
+msgid ""
+"If set, any trap on B<ERR> is inherited by shell functions, command "
+"substitutions, and commands executed in a subshell environment.  The B<ERR> "
+"trap is normally not inherited in such cases."
+msgstr ""
+"設定されている場合、B<ERR> のトラップは、 シェル関数、コマンド置換、サブシェ"
+"ル環境で実行されるコマンド に継承されます。 通常、このような場面では B<ERR> "
+"のトラップは継承されません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8737
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8743
+msgid ""
+"Enable B<!> style history substitution.  This option is on by default when "
+"the shell is interactive."
+msgstr ""
+"B<!> 形式の履歴置換を有効にします。 このオプションは、シェルが対話的なときに"
+"はデフォルトで有効です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8753
+msgid ""
+"If set, the shell does not follow symbolic links when executing commands "
+"such as B<cd> that change the current working directory.  It uses the "
+"physical directory structure instead.  By default, B<bash> follows the "
+"logical chain of directories when performing commands which change the "
+"current directory."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<cd> のような現在の作業ディレクトリを変更するコマンドを"
+"実行するときに、 シェルはシンボリックリンクを辿りません。 代わりに物理的ディ"
+"レクトリ構造が使われます。 デフォルトでは、 B<bash> がカレントディレクトリを"
+"変更するコマンドを実行する際には、 ディレクトリの論理的な接続が辿られます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8753 original/man1/bash.1:9592
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8760
+msgid ""
+"If set, any traps on B<DEBUG> and B<RETURN> are inherited by shell "
+"functions, command substitutions, and commands executed in a subshell "
+"environment.  The B<DEBUG> and B<RETURN> traps are normally not inherited in "
+"such cases."
+msgstr ""
+"設定されている場合、B<DEBUG> と B<RETURN> のトラップは、 シェル関数、コマンド"
+"置換、サブシェル環境で実行されるコマンド に継承されます。 通常、このような場"
+"面では B<DEBUG> と B<RETURN> のトラップは継承されません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8766
+msgid ""
+"If no arguments follow this option, then the positional parameters are "
+"unset.  Otherwise, the positional parameters are set to the I<arg>s, even if "
+"some of them begin with a B<->."
+msgstr ""
+"このオプションの後に引き数が続いていない場合には、 位置パラメータの設定が取り"
+"消されます。 引き数が続いている場合には、位置パラメータに I<arg> が設定されま"
+"す。 I<arg> に B<-> で始まるものが含まれていても、 オプションではなく位置パラ"
+"メータとして扱われます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8776
+msgid ""
+"Signal the end of options, cause all remaining I<arg>s to be assigned to the "
+"positional parameters.  The B<-x> and B<-v> options are turned off.  If "
+"there are no I<arg>s, the positional parameters remain unchanged."
+msgstr ""
+"オプションの終わりを示します。 残りの I<arg> は全て位置パラメータに代入されま"
+"す。 B<-x> オプションと B<-v> オプションは無効になります。 I<arg> がない場合"
+"には、位置パラメータの内容は変化しません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8785
+msgid ""
+"The options are off by default unless otherwise noted.  Using + rather than "
+"- causes these options to be turned off.  The options can also be specified "
+"as arguments to an invocation of the shell.  The current set of options may "
+"be found in B<$->.  The return status is always true unless an invalid "
+"option is encountered."
+msgstr ""
+"特に断らない限り、各オプションはデフォルトで無効になっています。 - の代わり"
+"に + を使うと、これらのオプションは無効になります。 オプションはシェルを起動"
+"する際の引き数としても指定できます。 現在のオプションの集合は、 B<$-> で知る"
+"ことができます。 不正なオプションが無ければ、終了ステータスは必ず真となりま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8786
+#, no-wrap
+msgid "B<shift> [I<n>]"
+msgstr "B<shift> [I<n>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8809
+msgid ""
+"The positional parameters from I<n>+1 ... are renamed to B<$1> B<....> "
+"Parameters represented by the numbers B<$#> down to B<$#>-I<n>+1 are unset.  "
+"I<n> must be a non-negative number less than or equal to B<$#>.  If I<n> is "
+"0, no parameters are changed.  If I<n> is not given, it is assumed to be 1.  "
+"If I<n> is greater than B<$#>, the positional parameters are not changed.  "
+"The return status is greater than zero if I<n> is greater than B<$#> or less "
+"than zero; otherwise 0."
+msgstr ""
+"I<n>+1 ... からの位置パラメータの名前を変え、 B<$1> B<...> とします。 B<$#> "
+"から B<$#>-I<n>+1 までの数字で表される パラメータは unset されます。 I<n> は "
+"0 以上 B<$#> 以下の数でなければなりません。 I<n> が 0 ならば、どのパラメータ"
+"も変更されません。 I<n> が与えられない場合には、1 が指定されたものとみなされ"
+"ます。 I<n> が B<$#> より大きい場合、位置パラメータは変化しません。 I<n> が "
+"B<$#> より大きい場合や 0 より小さい場合には、 返却ステータスは 0 より大きい数"
+"になります。 それ以外の場合には 0 になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8809
+#, no-wrap
+msgid "B<shopt> [B<-pqsu>] [B<-o>] [I<optname> ...]"
+msgstr "B<shopt> [B<-pqsu>] [B<-o>] [I<optname> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8819
+msgid ""
+"Toggle the values of variables controlling optional shell behavior.  With no "
+"options, or with the B<-p> option, a list of all settable options is "
+"displayed, with an indication of whether or not each is set.  The B<-p> "
+"option causes output to be displayed in a form that may be reused as input.  "
+"Other options have the following meanings:"
+msgstr ""
+"シェルのオプション動作を制御する変数の値をトグルさせます。 オプションがない場"
+"合や、 B<-p> オプションが指定されている場合には、 設定可能なオプション全ての"
+"リストが表示されます。 表示の際には、それぞれが設定されているかどうかも示され"
+"ます。 オプションの表示は、入力として再利用できるフォーマットで行われます。 "
+"その他のオプションは、以下の意味を持っています:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8824
+msgid "Enable (set) each I<optname>."
+msgstr "I<optname> をそれぞれ有効にします (設定します)。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8827
+msgid "Disable (unset) each I<optname>."
+msgstr "I<optname> をそれぞれ無効にします (設定解除します)。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8827 original/man1/bash.1:9570
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8835
+msgid ""
+"Suppresses normal output (quiet mode); the return status indicates whether "
+"the I<optname> is set or unset.  If multiple I<optname> arguments are given "
+"with B<-q>, the return status is zero if all I<optnames> are enabled; non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"通常の出力を止めます (静かなモード)。 返却ステータスは I<optname> が設定され"
+"ているかどうかを示します。 複数の I<optname> 引き数と B<-q> が指定されている"
+"場合には、 全ての I<optnames> が有効であるときに返却ステータスが 0 となりま"
+"す。 それ以外のときには、0 でない値となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8835
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>"
+msgstr "B<-o>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8842
+msgid ""
+"Restricts the values of I<optname> to be those defined for the B<-o> option "
+"to the B<set> builtin."
+msgstr ""
+"I<optname> の値を、組み込みコマンド B<set> の B<-o> オプションで定義されてい"
+"るものに制限します。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8852
+msgid ""
+"If either B<-s> or B<-u> is used with no I<optname> arguments, the display "
+"is limited to those options which are set or unset, respectively.  Unless "
+"otherwise noted, the B<shopt> options are disabled (unset)  by default."
+msgstr ""
+"引き数 I<optname> なしで B<-s> オプションまたは B<-u> オプションを使った場"
+"合、それぞれ設定されているもの、 または設定されていないものだけに表示が限定さ"
+"れます。 特に断らない限り、B<shopt> オプションは デフォルトで無効 (設定解除) "
+"になっています。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8857
+msgid ""
+"The return status when listing options is zero if all I<optnames> are "
+"enabled, non-zero otherwise.  When setting or unsetting options, the return "
+"status is zero unless an I<optname> is not a valid shell option."
+msgstr ""
+"オプションをリスト表示したときの返却ステータスは、 全ての I<optnames> が有効"
+"になっている場合は 0 となります。 それ以外の場合には 0 でない値となります。 "
+"設定または設定取り消しのオプションのときには、 I<optname> が不正なシェルオプ"
+"ションでなければ、 返却ステータスは 0 となります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8859
+msgid "The list of B<shopt> options is:"
+msgstr "B<shopt> オプションのリストを以下に示します:"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8859
+#, no-wrap
+msgid ".if  t .sp .5v\n"
+msgstr ".if  t .sp .5v\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:8860
+#, no-wrap
+msgid ".if  n .sp 1v\n"
+msgstr ".if  n .sp 1v\n"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8862
+#, no-wrap
+msgid "B<autocd>"
+msgstr "B<autocd>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8867
+msgid ""
+"If set, a command name that is the name of a directory is executed as if it "
+"were the argument to the B<cd> command.  This option is only used by "
+"interactive shells."
+msgstr ""
+"設定されている場合、ディレクトリの名前のコマンド名は、 それが B<cd> コマンド"
+"の引き数に指定されたものとして実行されます。 このオプションが使われるのは対話"
+"的シェルだけです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8867
+#, no-wrap
+msgid "B<cdable_vars>"
+msgstr "B<cdable_vars>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8874
+msgid ""
+"If set, an argument to the B<cd> builtin command that is not a directory is "
+"assumed to be the name of a variable whose value is the directory to change "
+"to."
+msgstr ""
+"設定されている場合、組み込みコマンド B<cd> への引き数でディレクトリでないもの"
+"は変数の名前とみなされ、 その値が変更先のディレクトリとなります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8874
+#, no-wrap
+msgid "B<cdspell>"
+msgstr "B<cdspell>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8884
+msgid ""
+"If set, minor errors in the spelling of a directory component in a B<cd> "
+"command will be corrected.  The errors checked for are transposed "
+"characters, a missing character, and one character too many.  If a "
+"correction is found, the corrected file name is printed, and the command "
+"proceeds.  This option is only used by interactive shells."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<cd> コマンドのディレクトリ要素におけるスペルのちょっと"
+"した誤りは修正されます。 チェックされる誤りは、文字の入れ替わり・文字の欠"
+"け・ 1 文字余分にあることです。 訂正できた場合には、訂正後のファイル名が表示"
+"され、 コマンドは続けて実行されます。 このオプションが使われるのは対話的シェ"
+"ルだけです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8884
+#, no-wrap
+msgid "B<checkhash>"
+msgstr "B<checkhash>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8889
+msgid ""
+"If set, B<bash> checks that a command found in the hash table exists before "
+"trying to execute it.  If a hashed command no longer exists, a normal path "
+"search is performed."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<bash> はハッシュ表で見つけたコマンドを実行する前に 実"
+"際に存在するかどうかをチェックします。 ハッシュされているコマンドが既になく"
+"なっている場合、 通常のパス検索が行われます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8889
+#, no-wrap
+msgid "B<checkjobs>"
+msgstr "B<checkjobs>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8899
+msgid ""
+"If set, B<bash> lists the status of any stopped and running jobs before "
+"exiting an interactive shell.  If any jobs are running, this causes the exit "
+"to be deferred until a second exit is attempted without an intervening "
+"command (see E<.SM> B<JOB CONTROL> above).  The shell always postpones "
+"exiting if any jobs are stopped."
+msgstr ""
+"設定されている場合、B<bash> は対話的シェルが終了する前に、 停止中のジョブや実"
+"行中のジョブの状態を一覧します。 実行中のジョブがあれば、シェルの終了は、 間"
+"にほかのコマンドを挟まずに 2 回目の終了が試みられるまで延期されます (前述の "
+"E<.SM> B<ジョブ制御> を参照)。 停止中のジョブがある場合は、シェルは常に終了を"
+"延期します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8899
+#, no-wrap
+msgid "B<checkwinsize>"
+msgstr "B<checkwinsize>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8908
+msgid ""
+"If set, B<bash> checks the window size after each command and, if necessary, "
+"updates the values of E<.SM> B<LINES> and E<.SM> B<COLUMNS>."
+msgstr ""
+"設定されている場合、B<bash> はコマンドの実行後に毎回ウィンドウの大きさを"
+"チェックし、 必要に応じて E<.SM> B<LINES> と E<.SM> B<COLUMNS> の値を更新しま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8908
+#, no-wrap
+msgid "B<cmdhist>"
+msgstr "B<cmdhist>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8915
+msgid ""
+"If set, B<bash> attempts to save all lines of a multiple-line command in the "
+"same history entry.  This allows easy re-editing of multi-line commands."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<bash> は複数行に分かれているコマンドの全ての行を、 同"
+"じ履歴エントリに保存しようとします。 これを使うと、複数行に分かれているコマン"
+"ドの再編集が容易になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8915
+#, no-wrap
+msgid "B<compat31>"
+msgstr "B<compat31>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8921
+msgid ""
+"If set, B<bash> changes its behavior to that of version 3.1 with respect to "
+"quoted arguments to the B<[[> conditional command's B<=~> operator."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<bash> は、条件コマンド B<[[> の B<=~> 演算子のクォート"
+"された引き数に関して bash version 3.1 の動作に変更します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8921
+#, no-wrap
+msgid "B<compat32>"
+msgstr "B<compat32>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8933
+msgid ""
+"If set, B<bash> changes its behavior to that of version 3.2 with respect to "
+"locale-specific string comparison when using the B<[[> conditional command's "
+"B<E<lt>> and B<E<gt>> operators.  Bash versions prior to bash-4.1 use ASCII "
+"collation and I<strcmp>(3); bash-4.1 and later use the current locale's "
+"collation sequence and I<strcoll>(3)."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<bash> は、条件コマンド B<[[> の B<E<lt>> 演算子と "
+"B<E<gt>> 演算子によるロケール固有の文字列比較に関して、 version 3.2 の動作に"
+"変更します。 bash の bash-4.1 より前のバージョンでは、ASCII コードの照合と "
+"I<strcmp>(3)  を使います。 bash-4.1 およびそれ以後のバージョンでは、 現在のロ"
+"ケールの照合順序と I<strcoll>(3)  を使います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8933
+#, no-wrap
+msgid "B<compat40>"
+msgstr "B<compat40>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8941
+msgid ""
+"If set, B<bash> changes its behavior to that of version 4.0 with respect to "
+"locale-specific string comparison when using the B<[[> conditional command's "
+"B<E<lt>> and B<E<gt>> operators (see previous item)  and the effect of "
+"interrupting a command list."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<bash> は、条件コマンド B<[[> の B<E<lt>> 演算子と "
+"B<E<gt>> 演算子によるロケール固有の文字列比較 (前項を参照)  とコマンドリスト"
+"の解釈の効果に関して、 version 4.0 の動作に変更します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8941
+#, no-wrap
+msgid "B<compat41>"
+msgstr "B<compat41>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8950
+msgid ""
+"If set, B<bash>, when in posix mode, treats a single quote in a double-"
+"quoted parameter expansion as a special character.  The single quotes must "
+"match (an even number) and the characters between the single quotes are "
+"considered quoted.  This is the behavior of posix mode through version 4.1.  "
+"The default bash behavior remains as in previous versions."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<bash> は posix モードのときに、 ダブルクォートの中のパ"
+"ラメータ展開で シングルクォートを特殊文字として扱います。 シングルクォートは"
+"対応が取れている (偶数個) 必要があり、 シングルクォートの間の文字はクォートさ"
+"れているものとして扱われます。 これは version 4.1 の posix モードの動作で"
+"す。 bash のデフォルトの動作は前のバージョンのままです。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8950
+#, no-wrap
+msgid "B<dirspell>"
+msgstr "B<dirspell>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8956
+msgid ""
+"If set, B<bash> attempts spelling correction on directory names during word "
+"completion if the directory name initially supplied does not exist."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<bash> は 指定されたディレクトリ名が存在しなければ、 単"
+"語補完のときにディレクトリ名のスペルの訂正を試みます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8956
+#, no-wrap
+msgid "B<dotglob>"
+msgstr "B<dotglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8962
+msgid ""
+"If set, B<bash> includes filenames beginning with a `.' in the results of "
+"pathname expansion."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<bash> は `.' で始まるファイル名をパス名展開の結果に含"
+"めます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8962
+#, no-wrap
+msgid "B<execfail>"
+msgstr "B<execfail>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8970
+msgid ""
+"If set, a non-interactive shell will not exit if it cannot execute the file "
+"specified as an argument to the B<exec> builtin command.  An interactive "
+"shell does not exit if B<exec> fails."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 組み込みコマンド B<exec> への引き数として指定されたファ"
+"イルが実行できなくても、 対話的でないシェルが終了しません。 対話的シェルは "
+"B<exec> に失敗しても終了しません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8970
+#, no-wrap
+msgid "B<expand_aliases>"
+msgstr "B<expand_aliases>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8976
+msgid ""
+"If set, aliases are expanded as described above under E<.SM> B<ALIASES>.  "
+"This option is enabled by default for interactive shells."
+msgstr ""
+"設定されている場合、エイリアスが前述の E<.SM> B<エイリアス> セクションで説明"
+"したように展開されます。 このオプションは、対話的なシェルではデフォルトで有効"
+"です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8976
+#, no-wrap
+msgid "B<extdebug>"
+msgstr "B<extdebug>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8979
+msgid "If set, behavior intended for use by debuggers is enabled:"
+msgstr "設定されている場合、デバッガのための動作が有効になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8980
+#, no-wrap
+msgid "B<1.>"
+msgstr "B<1.>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8985
+msgid ""
+"The B<-F> option to the B<declare> builtin displays the source file name and "
+"line number corresponding to each function name supplied as an argument."
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<declare> の B<-F> オプションが、 引き数で指定された各関数"
+"のソースファイル名と行番号を表示します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8985
+#, no-wrap
+msgid "B<2.>"
+msgstr "B<2.>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8989
+msgid ""
+"If the command run by the B<DEBUG> trap returns a non-zero value, the next "
+"command is skipped and not executed."
+msgstr ""
+"B<DEBUG> のトラップで実行されたコマンドが 0 以外を返したとき、 次のコマンドは"
+"スキップされ実行もされません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8989
+#, no-wrap
+msgid "B<3.>"
+msgstr "B<3.>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:8995
+msgid ""
+"If the command run by the B<DEBUG> trap returns a value of 2, and the shell "
+"is executing in a subroutine (a shell function or a shell script executed by "
+"the B<.> or B<source> builtins), a call to B<return> is simulated."
+msgstr ""
+"B<DEBUG> のトラップで実行されたコマンドが 2 を返し、かつ、 シェルがサブルーチ"
+"ン (シェル関数や、組み込みコマンドの B<.> や B<source> により実行されたシェル"
+"スクリプト)  を実行しているとき、B<return> の呼び出しがシミュレートされます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:8995
+#, no-wrap
+msgid "B<4.>"
+msgstr "B<4.>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9003
+msgid ""
+"E<.SM> B<BASH_ARGC> and E<.SM> B<BASH_ARGV> are updated as described in "
+"their descriptions above."
+msgstr ""
+"上記のシェル変数の説明で述べたように、 E<.SM> B<BASH_ARGC> と E<.SM> "
+"B<BASH_ARGV> が更新されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9003
+#, no-wrap
+msgid "B<5.>"
+msgstr "B<5.>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9008
+msgid ""
+"Function tracing is enabled: command substitution, shell functions, and "
+"subshells invoked with B<(> I<command> B<)> inherit the B<DEBUG> and "
+"B<RETURN> traps."
+msgstr ""
+"関数のトレースが有効になります。 コマンド置換、シェル関数、B<(> I<command> "
+"B<)> で起動されたサブシェルは、 B<DEBUG> と B<RETURN> のトラップを継承しま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9008
+#, no-wrap
+msgid "B<6.>"
+msgstr "B<6.>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9013
+msgid ""
+"Error tracing is enabled: command substitution, shell functions, and "
+"subshells invoked with B<(> I<command> B<)> inherit the B<ERR> trap."
+msgstr ""
+"エラーのトレースが有効になります。 コマンド置換、シェル関数、B<(> I<command> "
+"B<)> から起動されたサブシェルは、 B<ERR> のトラップを継承します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9014
+#, no-wrap
+msgid "B<extglob>"
+msgstr "B<extglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9018
+msgid ""
+"If set, the extended pattern matching features described above under "
+"B<Pathname Expansion> are enabled."
+msgstr ""
+"設定されている場合、拡張されたパターンマッチング機能が有効になります。 これに"
+"ついては、前述のB<パス名展開>で説明しています。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9018
+#, no-wrap
+msgid "B<extquote>"
+msgstr "B<extquote>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9023
+msgid ""
+"If set, B<$>\\(aqI<string>\\(aq and B<$>\"I<string>\" quoting is performed "
+"within B<${>I<parameter>B<}> expansions enclosed in double quotes.  This "
+"option is enabled by default."
+msgstr ""
+"設定されている場合、ダブルクォート中の B<${>I<parameter>B<}> の展開で、B<$>"
+"\\(aqI<string>\\(aq と B<$>\"I<string>\" のクォートが機能します。 このオプ"
+"ションは、デフォルトで有効です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9023
+#, no-wrap
+msgid "B<failglob>"
+msgstr "B<failglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9027
+msgid ""
+"If set, patterns which fail to match filenames during pathname expansion "
+"result in an expansion error."
+msgstr ""
+"設定されている場合、パス名展開でパターンがファイル名のマッチに失敗すると、 展"
+"開エラーになります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9027
+#, no-wrap
+msgid "B<force_fignore>"
+msgstr "B<force_fignore>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9042
+msgid ""
+"If set, the suffixes specified by the E<.SM> B<FIGNORE> shell variable cause "
+"words to be ignored when performing word completion even if the ignored "
+"words are the only possible completions.  See E<.SM> B<SHELL VARIABLES> "
+"above for a description of E<.SM> B<FIGNORE>.  This option is enabled by "
+"default."
+msgstr ""
+"設定されている場合、単語補完において、シェル変数 E<.SM> B<FIGNORE> で指定され"
+"たサフィックスの単語は無視されます。 無視された単語が唯一の補完候補であったと"
+"しても無視されます。 詳しい説明については、前述の E<.SM> B<シェル変数> の E<."
+"SM> B<FIGNORE> の説明を参照してください。 このオプションは、デフォルトで有効"
+"です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9042
+#, no-wrap
+msgid "B<globstar>"
+msgstr "B<globstar>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9048
+msgid ""
+"If set, the pattern B<**> used in a pathname expansion context will match "
+"all files and zero or more directories and subdirectories.  If the pattern "
+"is followed by a B</>, only directories and subdirectories match."
+msgstr ""
+"設定されている場合、B<**> というパターンがパス名展開で使われると、 深さ 0 以"
+"上のディレクトリやサブディレクトリの全てのファイルにマッチします。 直後に B</"
+"> が続く場合には、 ディレクトリとサブディレクトリのみにマッチします。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9048
+#, no-wrap
+msgid "B<gnu_errfmt>"
+msgstr "B<gnu_errfmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9052
+msgid ""
+"If set, shell error messages are written in the standard GNU error message "
+"format."
+msgstr ""
+"設定されている場合、シェルのエラーメッセージは GNU 標準のエラーメッセージの形"
+"式で出力されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9052
+#, no-wrap
+msgid "B<histappend>"
+msgstr "B<histappend>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9059
+msgid ""
+"If set, the history list is appended to the file named by the value of the "
+"E<.SM> B<HISTFILE> variable when the shell exits, rather than overwriting "
+"the file."
+msgstr ""
+"設定されている場合、シェルの終了時に変数 E<.SM> B<HISTFILE> の値で指定してい"
+"るファイルに履歴リストが追加されます。 ファイルへの上書きは行われなくなりま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9059
+#, no-wrap
+msgid "B<histreedit>"
+msgstr "B<histreedit>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9065
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, a user is given the opportunity to re-"
+"edit a failed history substitution."
+msgstr ""
+"この変数が設定されており、かつ B<readline> が使われている場合、ユーザは失敗し"
+"た履歴置換を再編集できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9065
+#, no-wrap
+msgid "B<histverify>"
+msgstr "B<histverify>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9072
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, the results of history substitution "
+"are not immediately passed to the shell parser.  Instead, the resulting line "
+"is loaded into the B<readline> editing buffer, allowing further modification."
+msgstr ""
+"この変数が設定されており、かつ B<readline> が使われている場合、履歴置換の結果"
+"は即座にはシェルのパーザに渡されません。 その代わり、結果として得られた行は "
+"B<readline> の編集バッファに読み込まれ、さらに修正できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9072
+#, no-wrap
+msgid "B<hostcomplete>"
+msgstr "B<hostcomplete>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9084
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, B<bash> will attempt to perform "
+"hostname completion when a word containing a B<@> is being completed (see "
+"B<Completing> under E<.SM> B<READLINE> above).  This is enabled by default."
+msgstr ""
+"この変数が設定されており、かつ B<readline> が使われている場合、B<bash> は "
+"B<@> を含む単語を補完するときにホスト名補完を実行しようとします (前述の E<."
+"SM> B<READLINE ライブラリ> のセクションにおける B<補完> を参照)。 これはデ"
+"フォルトで有効になっています。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9084
+#, no-wrap
+msgid "B<huponexit>"
+msgstr "B<huponexit>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9090
+msgid ""
+"If set, B<bash> will send E<.SM> B<SIGHUP> to all jobs when an interactive "
+"login shell exits."
+msgstr ""
+"設定されている場合、B<bash> は対話的なログインシェルを終了するときに、 全ての"
+"ジョブに E<.SM> B<SIGHUP> を送ります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9090
+#, no-wrap
+msgid "B<interactive_comments>"
+msgstr "B<interactive_comments>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9099
+msgid ""
+"If set, allow a word beginning with B<#> to cause that word and all "
+"remaining characters on that line to be ignored in an interactive shell (see "
+"E<.SM> B<COMMENTS> above).  This option is enabled by default."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<#> で始まる単語について、その単語とその行の残りの文字"
+"を 対話的シェルに無視させることができます (前述の E<.SM> B<コメント> セクショ"
+"ンを参照)。 このオプションはデフォルトで有効になっています。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9099
+#, no-wrap
+msgid "B<lastpipe>"
+msgstr "B<lastpipe>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9103
+msgid ""
+"If set, and job control is not active, the shell runs the last command of a "
+"pipeline not executed in the background in the current shell environment."
+msgstr ""
+"設定されており、かつジョブ制御が有効でなければ、 シェルはバックグラウンドでの"
+"実行ではないパイプラインの最後のコマンドを 現在のシェル環境で実行します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9103
+#, no-wrap
+msgid "B<lithist>"
+msgstr "B<lithist>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9109
+msgid ""
+"If set, and the B<cmdhist> option is enabled, multi-line commands are saved "
+"to the history with embedded newlines rather than using semicolon separators "
+"where possible."
+msgstr ""
+"設定されており、かつ B<cmdhist> オプションが有効ならば、 複数行に分かれている"
+"コマンドは (セミコロンで区切られるのではなく)  できる限り途中に改行を埋め込む"
+"ことで履歴に保存されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9109
+#, no-wrap
+msgid "B<login_shell>"
+msgstr "B<login_shell>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9116
+msgid ""
+"The shell sets this option if it is started as a login shell (see E<.SM> "
+"B<INVOCATION> above).  The value may not be changed."
+msgstr ""
+"シェルがログインシェルとして起動されると (前述の E<.SM> B<INVOCATION> を参"
+"照)、このオプションが設定されます。 この値を変更することはできません。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9116
+#, no-wrap
+msgid "B<mailwarn>"
+msgstr "B<mailwarn>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9121
+msgid ""
+"If set, and a file that B<bash> is checking for mail has been accessed since "
+"the last time it was checked, the message ``The mail in I<mailfile> has been "
+"read'' is displayed."
+msgstr ""
+"設定されており、かつ B<bash> がメールのチェックに使うファイルが 前回のチェッ"
+"ク以降にアクセスされている場合、 メッセージ ``The mail in I<mailfile> has "
+"been read'' が表示されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9121
+#, no-wrap
+msgid "B<no_empty_cmd_completion>"
+msgstr "B<no_empty_cmd_completion>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9132
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, B<bash> will not attempt to search "
+"the E<.SM> B<PATH> for possible completions when completion is attempted on "
+"an empty line."
+msgstr ""
+"設定されており、かつ B<readline> が使われている場合、 空行に対してコマンド補"
+"完をさせようとしたときに、 B<bash> は補完候補を E<.SM> B<PATH> から検索しませ"
+"ん。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9132
+#, no-wrap
+msgid "B<nocaseglob>"
+msgstr "B<nocaseglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9140
+msgid ""
+"If set, B<bash> matches filenames in a case-insensitive fashion when "
+"performing pathname expansion (see B<Pathname Expansion> above)."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<bash> はパス名展開 (前述の B<パス名展開> を参照) を行"
+"うときに、 ファイル名の大文字と小文字を区別せずにマッチングを行います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9140
+#, no-wrap
+msgid "B<nocasematch>"
+msgstr "B<nocasematch>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9146
+msgid ""
+"If set, B<bash> matches patterns in a case-insensitive fashion when "
+"performing matching while executing B<case> or B<[[> conditional commands."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<bash> は条件コマンド B<case> や B<[[> 実行時のパターン"
+"マッチで 大文字小文字を区別せずにパターンマッチを行います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9146
+#, no-wrap
+msgid "B<nullglob>"
+msgstr "B<nullglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9155
+msgid ""
+"If set, B<bash> allows patterns which match no files (see B<Pathname "
+"Expansion> above)  to expand to a null string, rather than themselves."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 B<bash> はどのファイルにもマッチしないパターン (前述の "
+"B<パス名展開> を参照) を、その文字列自身ではなく、空文字列に展開します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9155
+#, no-wrap
+msgid "B<progcomp>"
+msgstr "B<progcomp>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9160
+msgid ""
+"If set, the programmable completion facilities (see B<Programmable "
+"Completion> above) are enabled.  This option is enabled by default."
+msgstr ""
+"設定されている場合、プログラム補完機能 (前述のB<プログラム補完>を参照) が有効"
+"になります。 このオプションはデフォルトで有効になっています。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9160
+#, no-wrap
+msgid "B<promptvars>"
+msgstr "B<promptvars>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9168
+msgid ""
+"If set, prompt strings undergo parameter expansion, command substitution, "
+"arithmetic expansion, and quote removal after being expanded as described in "
+"E<.SM> B<PROMPTING> above.  This option is enabled by default."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 プロンプト文字列に対して パラメータ展開、コマンド置換、"
+"算術式展開、クォート削除 が行われます。 この展開は前述の E<.SM> B<プロンプト"
+"> セクションで説明した展開が行われた後に行われます。 このオプションはデフォル"
+"トで有効になっています。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9168
+#, no-wrap
+msgid "B<restricted_shell>"
+msgstr "B<restricted_shell>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9177
+msgid ""
+"The shell sets this option if it is started in restricted mode (see E<.SM> "
+"B<RESTRICTED SHELL> below).  The value may not be changed.  This is not "
+"reset when the startup files are executed, allowing the startup files to "
+"discover whether or not a shell is restricted."
+msgstr ""
+"シェルが制限モードで起動された場合、 このオプションが設定されます (後述の E<."
+"SM> B<制限付きのシェル> セクションを参照)。 この値を変更することはできませ"
+"ん。 これは起動ファイルが実行されるときにもリセットされないので、 シェルが制"
+"限付きかどうかを起動ファイル内部で知ることができます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9177
+#, no-wrap
+msgid "B<shift_verbose>"
+msgstr "B<shift_verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9183
+msgid ""
+"If set, the B<shift> builtin prints an error message when the shift count "
+"exceeds the number of positional parameters."
+msgstr ""
+"設定されている場合、組み込みコマンド B<shift> においてシフトの回数が位置パラ"
+"メータの数を超えると、 エラーメッセージが出力されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9183
+#, no-wrap
+msgid "B<sourcepath>"
+msgstr "B<sourcepath>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9191
+msgid ""
+"If set, the B<source> (B<.>) builtin uses the value of E<.SM> B<PATH> to "
+"find the directory containing the file supplied as an argument.  This option "
+"is enabled by default."
+msgstr ""
+"設定されている場合、組み込みコマンド B<source> (B<.>) は E<.SM> B<PATH> の値"
+"を使って、引き数として与えられたファイルを含むディレクトリを探します。 このオ"
+"プションはデフォルトで有効です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9191
+#, no-wrap
+msgid "B<xpg_echo>"
+msgstr "B<xpg_echo>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9195
+msgid ""
+"If set, the B<echo> builtin expands backslash-escape sequences by default."
+msgstr ""
+"設定されている場合、 組み込みコマンド B<echo> は デフォルトでバックスラッシュ"
+"によるエスケープシーケンスを展開します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9197
+#, no-wrap
+msgid "B<suspend> [B<-f>]"
+msgstr "B<suspend> [B<-f>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9208
+msgid ""
+"Suspend the execution of this shell until it receives a E<.SM> B<SIGCONT> "
+"signal.  A login shell cannot be suspended; the B<-f> option can be used to "
+"override this and force the suspension.  The return status is 0 unless the "
+"shell is a login shell and B<-f> is not supplied, or if job control is not "
+"enabled."
+msgstr ""
+"E<.SM> B<SIGCONT> シグナルを受け取るまで、シェルの実行をサスペンドします。 ロ"
+"グインシェルはサスペンドできません。 B<-f> オプションを与えると、この動作が上"
+"書きされ、ログインシェルがサスペンド できるようになります。 シェルがログイン"
+"シェルかつ B<-f> が与えられていない場合と、ジョブ制御が有効でない場合とを除い"
+"て、 返却ステータスは 0 です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9208
+#, no-wrap
+msgid "B<test> I<expr>"
+msgstr "B<test> I<expr>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9211
+#, no-wrap
+msgid "B<[> I<expr> B<]>"
+msgstr "B<[> I<expr> B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9222
+msgid ""
+"Return a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional "
+"expression I<expr>.  Each operator and operand must be a separate argument.  "
+"Expressions are composed of the primaries described above under E<.SM> "
+"B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>.  B<test> does not accept any options, nor does "
+"it accept and ignore an argument of B<--> as signifying the end of options."
+msgstr ""
+"条件式 I<expr> を評価した結果に基づいて、ステータス 0 または 1 を返します。 "
+"演算子とオペランドそれぞれは別々の引き数でなければなりません。 式は前述の E<."
+"SM> B<条件式> セクションで説明したプライマリで構成されます。 B<test> はオプ"
+"ションを受け取らず、 引き数 B<--> をオプションの終わりを示すものとして受け取"
+"りも無視もしません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9228
+msgid ""
+"Expressions may be combined using the following operators, listed in "
+"decreasing order of precedence.  The evaluation depends on the number of "
+"arguments; see below.  Operator precedence is used when there are five or "
+"more arguments."
+msgstr ""
+"式は次に示す演算子を使って結合できます。 優先度の高い順に示します。 式の評価"
+"は後で述べるように引き数の数に依存します。 引き数が 5 つ以上のときは演算子の"
+"優先度に従います。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9230
+#, no-wrap
+msgid "B<! >I<expr>"
+msgstr "B<! >I<expr>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9235
+msgid "True if I<expr> is false."
+msgstr "I<expr> が偽ならば真になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9235
+#, no-wrap
+msgid "B<( >I<expr>B< )>"
+msgstr "B<( >I<expr>B< )>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9239
+msgid ""
+"Returns the value of I<expr>.  This may be used to override the normal "
+"precedence of operators."
+msgstr ""
+"I<expr> の値を返します。 これを使うと、通常の演算子の優先度を変更できます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9239
+#, no-wrap
+msgid "I<expr1> -B<a> I<expr2>"
+msgstr "I<expr1> -B<a> I<expr2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9246
+msgid "True if both I<expr1> and I<expr2> are true."
+msgstr "I<expr1> と I<expr2> が両方とも真ならば真になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9246
+#, no-wrap
+msgid "I<expr1> -B<o> I<expr2>"
+msgstr "I<expr1> -B<o> I<expr2>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9253
+msgid "True if either I<expr1> or I<expr2> is true."
+msgstr "I<expr1> と I<expr2> のいずれかが真ならば真になります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9257
+msgid ""
+"B<test> and B<[> evaluate conditional expressions using a set of rules based "
+"on the number of arguments."
+msgstr ""
+"B<test> および B<[> は、 引き数の数に基づいた規則の集合を用いて条件式を評価し"
+"ます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9260
+#, no-wrap
+msgid "0 arguments"
+msgstr "引き数が 0 個"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9263
+msgid "The expression is false."
+msgstr "この式は偽です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9263
+#, no-wrap
+msgid "1 argument"
+msgstr "引き数が 1 個"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9266
+msgid "The expression is true if and only if the argument is not null."
+msgstr "引き数が空でない場合に限り真になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9266
+#, no-wrap
+msgid "2 arguments"
+msgstr "引き数が 2 個"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9277
+msgid ""
+"If the first argument is B<!>, the expression is true if and only if the "
+"second argument is null.  If the first argument is one of the unary "
+"conditional operators listed above under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>, "
+"the expression is true if the unary test is true.  If the first argument is "
+"not a valid unary conditional operator, the expression is false."
+msgstr ""
+"最初の引き数が B<!> ならば、 2 番目の引き数が空の場合に限り真になります。 最"
+"初の引き数が、既に E<.SM> B<条件式> セクションで説明した単項条件演算子のいず"
+"れかであれば、 単項の評価が真の場合に式は真となります。 最初の引き数が正しい"
+"単項条件演算子でなければ、式は偽となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9277
+#, no-wrap
+msgid "3 arguments"
+msgstr "引き数が 3 個"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9294
+msgid ""
+"The following conditions are applied in the order listed.  If the second "
+"argument is one of the binary conditional operators listed above under E<."
+"SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>, the result of the expression is the result "
+"of the binary test using the first and third arguments as operands.  The B<-"
+"a> and B<-o> operators are considered binary operators when there are three "
+"arguments.  If the first argument is B<!>, the value is the negation of the "
+"two-argument test using the second and third arguments.  If the first "
+"argument is exactly B<(> and the third argument is exactly B<)>, the result "
+"is the one-argument test of the second argument.  Otherwise, the expression "
+"is false."
+msgstr ""
+"以下の順に条件が適用されます。 2 番目の引き数が、既に E<.SM> B<条件式> セク"
+"ションで説明した二値条件演算子のいずれかであれば、 最初の引き数と 3 番目の引"
+"き数をオペランドとして使った 二値評価の結果が式の結果となります。 引き数が 3 "
+"個の場合、 B<-a> と B<-o> は二値演算子として扱われます。 最初の引き数が B<!> "
+"であれば、2 番目と 3 番目の引き数を使った、 引き数 2 つの評価の結果を否定した"
+"ものが値となります。 最初の引き数が B<(> であり、3 番目の引き数が B<)> なら"
+"ば、 2 番目の引き数を使って引き数 1 つの評価を行った値が結果となります。 これ"
+"ら以外の場合には、式は偽となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9294
+#, no-wrap
+msgid "4 arguments"
+msgstr "引き数が 4 個"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9300
+msgid ""
+"If the first argument is B<!>, the result is the negation of the three-"
+"argument expression composed of the remaining arguments.  Otherwise, the "
+"expression is parsed and evaluated according to precedence using the rules "
+"listed above."
+msgstr ""
+"最初の引き数が B<!> ならば、 残りの引き数で作った引き数 3 つの式の値を否定し"
+"たものが結果となります。 それ以外の場合には、先に挙げた規則を使った優先度に"
+"従って 式が展開・評価されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9300
+#, no-wrap
+msgid "5 or more arguments"
+msgstr "引き数が 5 個以上"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9304
+msgid ""
+"The expression is parsed and evaluated according to precedence using the "
+"rules listed above."
+msgstr "先に挙げた規則を使った優先度に従って式が展開・評価されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9309
+msgid ""
+"When used with B<test> or B<[>, the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators sort "
+"lexicographically using ASCII ordering."
+msgstr ""
+"B<test> や B<[> では、演算子 B<E<lt>> と B<E<gt>> は ASCII コードに基づき辞書"
+"順にソートします"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9311
+#, no-wrap
+msgid "B<times>"
+msgstr "B<times>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9315
+msgid ""
+"Print the accumulated user and system times for the shell and for processes "
+"run from the shell.  The return status is 0."
+msgstr ""
+"シェルとシェルから実行したプロセスのそれぞれについて、 累積のユーザ時間とシス"
+"テム時間を加えたものを出力します。 返却ステータスは 0 です。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9315
+#, no-wrap
+msgid "B<trap> [B<-lp>] [[I<arg>] I<sigspec> ...]"
+msgstr "B<trap> [B<-lp>] [[I<arg>] I<sigspec> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9358
+msgid ""
+"The command I<arg> is to be read and executed when the shell receives signal"
+"(s)  I<sigspec>.  If I<arg> is absent (and there is a single I<sigspec>) or "
+"B<->, each specified signal is reset to its original disposition (the value "
+"it had upon entrance to the shell).  If I<arg> is the null string the signal "
+"specified by each I<sigspec> is ignored by the shell and by the commands it "
+"invokes.  If I<arg> is not present and B<-p> has been supplied, then the "
+"trap commands associated with each I<sigspec> are displayed.  If no "
+"arguments are supplied or if only B<-p> is given, B<trap> prints the list of "
+"commands associated with each signal.  The B<-l> option causes the shell to "
+"print a list of signal names and their corresponding numbers.  Each "
+"I<sigspec> is either a signal name defined in E<lt>I<signal.h>E<gt>, or a "
+"signal number.  Signal names are case insensitive and the E<.SM> B<SIG> "
+"prefix is optional."
+msgstr ""
+"シェルがシグナル I<sigspec> を受け取ると、コマンド I<arg> が読み込まれて、実"
+"行されます。 I<arg> が存在しない (かつ I<sigspec> が一つ指定された) 場合か、 "
+"I<arg> が B<-> の場合、 指定されたシグナルは全てオリジナルの動作 (シェルの起"
+"動時に設定されていた値) にリセットされます。 I<arg> が空文字列である場合、そ"
+"れぞれの I<sigspec> で指定されたシグナルは、 シェルとシェルが起動したコマンド"
+"から無視されます。 I<arg> なしで B<-p> オプションが与えられた場合、 各 "
+"I<sigspec> に関連付けられた trap コマンドが表示されます。 引き数が全くない"
+"か、 B<-p> だけが与えられた場合、 B<trap> は各シグナルに関連付けられたコマン"
+"ドのリストを出力します。 B<-l> オプションを与えると、 シェルはシグナル名と対"
+"応する番号のリストを出力します。 それぞれの I<sigspec> は、E<lt>I<signal."
+"h>E<gt> で定義されているシグナル名、またはシグナル番号です。 シグナル名は大文"
+"字小文字は区別されず、先頭の E<.SM> B<SIG> は省略可能です。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9392
+msgid ""
+"If a I<sigspec> is E<.SM> B<EXIT> (0) the command I<arg> is executed on exit "
+"from the shell.  If a I<sigspec> is E<.SM> B<DEBUG>, the command I<arg> is "
+"executed before every I<simple command>, I<for> command, I<case> command, "
+"I<select> command, every arithmetic I<for> command, and before the first "
+"command executes in a shell function (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR> above).  "
+"Refer to the description of the B<extdebug> option to the B<shopt> builtin "
+"for details of its effect on the B<DEBUG> trap.  If a I<sigspec> is E<.SM> "
+"B<RETURN>, the command I<arg> is executed each time a shell function or a "
+"script executed with the B<.> or B<source> builtins finishes executing."
+msgstr ""
+"I<sigspec> が E<.SM> B<EXIT> (0) であれば、シェルの終了時にコマンド I<arg> が"
+"実行されます。 I<sigspec> が E<.SM> B<DEBUG> であれば、各々の I<単純なコマン"
+"ド>、I<for> コマンド、I<case> コマンド、I<select> コマンド、各々の算術 "
+"I<for> コマンドの前、およびシェル関数の最初のコマンドの実行前 (前述の E<.SM> "
+"B<シェルの文法>セクションを参照) に、コマンド I<arg> が実行されます。 "
+"B<DEBUG> のトラップの影響についての詳細は組み込みコマンド B<shopt> の "
+"B<extdebug> オプションの説明を参照してください。 I<sigspec> が E<.SM> "
+"B<RETURN> であれば、シェル関数の実行、または組み込みコマンドの B<.> や "
+"B<source> で実行されたスクリプトの実行が終わるたびにコマンド I<arg> が実行さ"
+"れます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9422
+msgid ""
+"If a I<sigspec> is E<.SM> B<ERR>, the command I<arg> is executed whenever a "
+"simple command has a non-zero exit status, subject to the following "
+"conditions.  The E<.SM> B<ERR> trap is not executed if the failed command is "
+"part of the command list immediately following a B<while> or B<until> "
+"keyword, part of the test in an I<if> statement, part of a command executed "
+"in a B<&&> or B<||> list, or if the command's return value is being inverted "
+"via B<!>.  These are the same conditions obeyed by the B<errexit> option."
+msgstr ""
+"I<sigspec> が E<.SM> B<ERR> であれば、 単純なコマンドが 0 以外の終了ステータ"
+"スのときにコマンド I<arg> が実行されます。 ただし、失敗したコマンドが、 "
+"B<while> または B<until> キーワード直後のコマンドリストに含まれる場合、 "
+"I<if> 文の条件に含まれる場合、 B<&&> や B<||> のリスト中で実行するコマンドに"
+"含まれる場合、 および、コマンドの戻り値が B<!> で反転されている場合には、 E<."
+"SM> B<ERR> のトラップは実行されません。 これらは B<errexit> オプションが従う"
+"条件と同じです。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9432
+msgid ""
+"Signals ignored upon entry to the shell cannot be trapped or reset.  Trapped "
+"signals that are not being ignored are reset to their original values in a "
+"subshell or subshell environment when one is created.  The return status is "
+"false if any I<sigspec> is invalid; otherwise B<trap> returns true."
+msgstr ""
+"シェルに入る際に無視されるシグナルは、 トラップもリセットもできません。 無視"
+"されなかったシグナルのトラップは、 サブシェルやサブシェル環境では作られたとき"
+"に 元の値にリセットされます。 I<sigspec> のいずれかが不正であれば、返却ステー"
+"タスは偽になります。 それ以外の場合には、 B<trap> は真を返します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9432
+#, no-wrap
+msgid "B<type> [B<-aftpP>] I<name> [I<name> ...]"
+msgstr "B<type> [B<-aftpP>] I<name> [I<name> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9466
+msgid ""
+"With no options, indicate how each I<name> would be interpreted if used as a "
+"command name.  If the B<-t> option is used, B<type> prints a string which is "
+"one of I<alias>, I<keyword>, I<function>, I<builtin>, or I<file> if I<name> "
+"is an alias, shell reserved word, function, builtin, or disk file, "
+"respectively.  If the I<name> is not found, then nothing is printed, and an "
+"exit status of false is returned.  If the B<-p> option is used, B<type> "
+"either returns the name of the disk file that would be executed if I<name> "
+"were specified as a command name, or nothing if"
+msgstr ""
+"オプションなしの場合には、各 I<name> をコマンド名として使ったときに、それがど"
+"のように解釈されるかを示します。 B<-t> オプションを使うと、 I<name> がエイリ"
+"アス、シェルの予約語、関数、 組み込みコマンド、ディスク上のファイルのいずれか"
+"の場合、 B<type> はそれぞれ I<alias>, I<keyword>, I<function>, I<builtin>, "
+"I<file> という文字列を出力します。 I<name> が見つからない場合は何も出力され"
+"ず、偽の終了ステータスが返されます。 B<-p> オプションを使うと、 B<type> は "
+"I<name> をコマンド名として指定した場合に実行されるディスクファイルの名前を返"
+"します。 ただし、"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:9466 original/man1/bash.1:9476
+#, no-wrap
+msgid ".if  t \\f(CWtype -t name\\fP\n"
+msgstr ".if  t \\f(CWtype -t name\\fP\n"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:9467 original/man1/bash.1:9477
+#, no-wrap
+msgid ".if  n ``type -t name''\n"
+msgstr ".if  n ``type -t name''\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9476
+msgid ""
+"would not return I<file>.  The B<-P> option forces a E<.SM> B<PATH> search "
+"for each I<name>, even if"
+msgstr ""
+"が I<file> を返さない場合は、何も返しません。 B<-P> オプションを使うと、"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9508
+msgid ""
+"would not return I<file>.  If a command is hashed, B<-p> and B<-P> print the "
+"hashed value, not necessarily the file that appears first in E<.SM> "
+"B<PATH>.  If the B<-a> option is used, B<type> prints all of the places that "
+"contain an executable named I<name>.  This includes aliases and functions, "
+"if and only if the B<-p> option is not also used.  The table of hashed "
+"commands is not consulted when using B<-a>.  The B<-f> option suppresses "
+"shell function lookup, as with the B<command> builtin.  B<type> returns true "
+"if all of the arguments are found, false if any are not found."
+msgstr ""
+"が I<file> を返さない場合でも I<name> を E<.SM> B<PATH> から探します。 コマン"
+"ドがハッシュされている場合、 B<-p> や B<-P> はハッシュされている値を表示しま"
+"す。 この場合、表示されるのは、必ずしも E<.SM> B<PATH> 中で最初に現われるファ"
+"イルとは限りません。 B<-a> オプションを使うと、 B<type> は I<name> という名前"
+"の実行ファイルがある場所を全て出力します。 B<-p> オプションが同時に使われてい"
+"ない場合に限り、 エイリアスや関数も出力されます。 B<-a> を使うときには、ハッ"
+"シュされているコマンドの表は参照されません。 B<-f> オプションを使うと、 組み"
+"込みコマンド B<command> と同じように、シェル関数を探しません。 B<type> は、す"
+"べての引き数が見つかれば真を返し、 いずれかが見つからなければ偽を返します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9508
+#, no-wrap
+msgid "B<ulimit> [B<-HSTabcdefilmnpqrstuvx> [I<limit>]]"
+msgstr "B<ulimit> [B<-HSTabcdefilmnpqrstuvx> [I<limit>]]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9534
+msgid ""
+"Provides control over the resources available to the shell and to processes "
+"started by it, on systems that allow such control.  The B<-H> and B<-S> "
+"options specify that the hard or soft limit is set for the given resource.  "
+"A hard limit cannot be increased by a non-root user once it is set; a soft "
+"limit may be increased up to the value of the hard limit.  If neither B<-H> "
+"nor B<-S> is specified, both the soft and hard limits are set.  The value of "
+"I<limit> can be a number in the unit specified for the resource or one of "
+"the special values B<hard>, B<soft>, or B<unlimited>, which stand for the "
+"current hard limit, the current soft limit, and no limit, respectively.  If "
+"I<limit> is omitted, the current value of the soft limit of the resource is "
+"printed, unless the B<-H> option is given.  When more than one resource is "
+"specified, the limit name and unit are printed before the value.  Other "
+"options are interpreted as follows:"
+msgstr ""
+"これを使うと、シェルおよびシェルが起動するプロセスが 利用できるリソースを制御"
+"できます。 ただし、このような制御ができるシステムの場合に限ります。 B<-H> オ"
+"プションと B<-S> オプションは、 それぞれ指定されたリソースに対する 強い制限 "
+"(hard limit) と弱い制限 (soft limit) を設定します。 強い制限は一度設定する"
+"と、root 以外のユーザが増やすことはできません。 弱い制限は強い制限の値までは"
+"増やせます。 B<-H> と B<-S> がどちらも指定されていない場合、 強い制限と弱い制"
+"限が両方とも設定されます。 I<limit> の値には、数字 (単位はリソースに応じて規"
+"定)、または B<hard>, B<soft>, B<unlimited> が指定できます。 B<hard>, "
+"B<soft>, B<unlimited> は、それぞれ現在の強い制限、現在の弱い制限、制限なしを"
+"表します。 I<limit> を省略すると、リソースの弱い制限の現在値が表示されます。 "
+"ただし、B<-H> が与えられている場合は除きます。 複数のリソースが指定されている"
+"ときは、制限名と単位が値の前に出力されます。 他のオプションは以下のように解釈"
+"されます:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9539
+msgid "All current limits are reported"
+msgstr "現在の制限を全て表示する"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9542
+msgid "The maximum socket buffer size"
+msgstr "ソケットバッファの最大サイズ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9545
+msgid "The maximum size of core files created"
+msgstr "生成されるコア (core) ファイルの最大サイズ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9548
+msgid "The maximum size of a process's data segment"
+msgstr "プロセスのデータセグメントの最大サイズ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9551
+msgid "The maximum scheduling priority (\"nice\")"
+msgstr "スケジュール優先度 (\"nice\") の最大値"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9554
+msgid "The maximum size of files written by the shell and its children"
+msgstr "シェルとその子プロセスが生成できるファイルの最大サイズ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9557
+msgid "The maximum number of pending signals"
+msgstr "保留中シグナルの最大数"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9560
+msgid "The maximum size that may be locked into memory"
+msgstr "メモリにロックできる最大サイズ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9563
+msgid "The maximum resident set size (many systems do not honor this limit)"
+msgstr ""
+"常駐セットサイズ (resident set size) の最大値 (多くのシステムはこの制限を守り"
+"ません)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9567
+msgid ""
+"The maximum number of open file descriptors (most systems do not allow this "
+"value to be set)"
+msgstr ""
+"オープンできるファイル・ディスクリプターの最大数 (ほとんどのシステムでは、こ"
+"の値を設定することはできません)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9570
+msgid "The pipe size in 512-byte blocks (this may not be set)"
+msgstr ""
+"512 バイトブロック単位でのパイプのサイズ (これは設定できないかもしれません)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9573
+msgid "The maximum number of bytes in POSIX message queues"
+msgstr "POSIX メッセージキューの最大バイト数"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9576
+msgid "The maximum real-time scheduling priority"
+msgstr "リアルタイム・スケジューリングの優先度の最大値"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9579
+msgid "The maximum stack size"
+msgstr "最大スタックサイズ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9582
+msgid "The maximum amount of cpu time in seconds"
+msgstr "CPU 時間の最大量 (秒単位)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9585
+msgid "The maximum number of processes available to a single user"
+msgstr "1 人のユーザが使用できる最大のプロセス数"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9589
+msgid ""
+"The maximum amount of virtual memory available to the shell and, on some "
+"systems, to its children"
+msgstr ""
+"そのシェルが使用できる最大の仮想メモリ量 (システムによっては、子プロセスも含"
+"まれる)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9592
+msgid "The maximum number of file locks"
+msgstr "ファイルロックの最大数"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9595
+msgid "The maximum number of threads"
+msgstr "スレッドの最大数"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9618
+msgid ""
+"If I<limit> is given, it is the new value of the specified resource (the B<-"
+"a> option is display only).  If no option is given, then B<-f> is assumed.  "
+"Values are in 1024-byte increments, except for B<-t>, which is in seconds, "
+"B<-p>, which is in units of 512-byte blocks, and B<-T>, B<-b>, B<-n>, and B<-"
+"u>, which are unscaled values.  The return status is 0 unless an invalid "
+"option or argument is supplied, or an error occurs while setting a new limit."
+msgstr ""
+"I<limit> が指定された場合、その値が指定されたリソースの新しい値となります "
+"(B<-a> は表示専用です)。 オプションが全く指定されなかった場合は、 B<-f> が指"
+"定されたものとみなされます。 値は 1024 バイト単位で増えますが、例外として B<-"
+"t> は秒単位、 B<-p> 512 バイトブロック単位、 B<-T>, B<-b>, B<-n>, B<-n>, B<-"
+"u> は単位なしの値です。 返却ステータスは基本的に 0 ですが、 不正なオプション"
+"や引き数が渡された場合、 新しい制限を設定する際にエラーが起きた場合は除きま"
+"す。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9619
+#, no-wrap
+msgid "B<umask> [B<-p>] [B<-S>] [I<mode>]"
+msgstr "B<umask> [B<-p>] [B<-S>] [I<mode>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9644
+msgid ""
+"The user file-creation mask is set to I<mode>.  If I<mode> begins with a "
+"digit, it is interpreted as an octal number; otherwise it is interpreted as "
+"a symbolic mode mask similar to that accepted by I<chmod>(1).  If I<mode> is "
+"omitted, the current value of the mask is printed.  The B<-S> option causes "
+"the mask to be printed in symbolic form; the default output is an octal "
+"number.  If the B<-p> option is supplied, and I<mode> is omitted, the output "
+"is in a form that may be reused as input.  The return status is 0 if the "
+"mode was successfully changed or if no I<mode> argument was supplied, and "
+"false otherwise."
+msgstr ""
+"ユーザのファイル生成マスクに I<mode> を設定します。 I<mode> が数字で始まる場"
+"合には、これは 8 進数と解釈されます。 それ以外の場合には、 I<chmod>(1)  に指"
+"定するのと同様のシンボリックなモードマスクと解釈されます。 I<mode> が省略され"
+"ると、現在のマスクの値が出力されます。 B<-S> オプションを指定すると、マスクは"
+"シンボリックな形式で表示されます。 デフォルトの出力は 8 進の数値です。 B<-p> "
+"オプションが指定され、かつ I<mode> が省略された場合、入力として再利用できる形"
+"式で出力が行われます。 モードが正常に変更できた場合や、 I<mode> 引き数が全く"
+"与えられなかった場合には、 返却ステータスは 0 となります。 それ以外の場合には"
+"偽となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9644
+#, no-wrap
+msgid "B<unalias> [-B<a>] [I<name> ...]"
+msgstr "B<unalias> [-B<a>] [I<name> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9652
+msgid ""
+"Remove each I<name> from the list of defined aliases.  If B<-a> is supplied, "
+"all alias definitions are removed.  The return value is true unless a "
+"supplied I<name> is not a defined alias."
+msgstr ""
+"定義されているエイリアスのリストから I<name> を削除します。 B<-a> が与えられ"
+"ている場合には、エイリアス定義は全て削除されます。 与えられた I<name> が定義"
+"されているエイリアスでない場合以外は、返却ステータスは真になります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9652
+#, no-wrap
+msgid "B<unset> [-B<fv>] [I<name> ...]"
+msgstr "B<unset> [-B<fv>] [I<name> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9693
+msgid ""
+"For each I<name>, remove the corresponding variable or function.  If no "
+"options are supplied, or the B<-v> option is given, each I<name> refers to a "
+"shell variable.  Read-only variables may not be unset.  If B<-f> is "
+"specified, each I<name> refers to a shell function, and the function "
+"definition is removed.  Each unset variable or function is removed from the "
+"environment passed to subsequent commands.  If any of E<.SM> "
+"B<COMP_WORDBREAKS>, E<.SM> B<RANDOM>, E<.SM> B<SECONDS>, E<.SM> B<LINENO>, "
+"E<.SM> B<HISTCMD>, E<.SM> B<FUNCNAME>, E<.SM> B<GROUPS>, or E<.SM> "
+"B<DIRSTACK> are unset, they lose their special properties, even if they are "
+"subsequently reset.  The exit status is true unless a I<name> is readonly."
+msgstr ""
+"I<name> それぞれについて、対応する変数や関数を削除します。 オプションが全く指"
+"定されていない場合や、 B<-v> オプションが指定された場合は、各 I<name> はシェ"
+"ル変数を参照します。 読み込み専用の変数の設定を消すことはできません。 B<-f> "
+"が指定されている場合、各 I<name> はシェル関数を参照し、その関数の定義が削除さ"
+"れます。 設定が消された変数や関数は全て、 それ以降のコマンドに渡される環境変"
+"数からも削除されます。 E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS>, E<.SM> B<RANDOM>, E<.SM> "
+"B<SECONDS>, E<.SM> B<LINENO>, E<.SM> B<HISTCMD>, E<.SM> B<FUNCNAME>, E<.SM> "
+"B<GROUPS>, E<.SM> B<DIRSTACK> のいずれかの設定を消した場合、これらが持つ特別"
+"な特性もなくなります。 これは後で再設定しても元に戻ることはありません。 "
+"I<name> が読み込み専用の場合以外は、 終了ステータスは真となります。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9693
+#, no-wrap
+msgid "B<wait> [I<n ...>]"
+msgstr "B<wait> [I<n ...>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9709
+msgid ""
+"Wait for each specified process and return its termination status.  Each "
+"I<n> may be a process ID or a job specification; if a job spec is given, all "
+"processes in that job's pipeline are waited for.  If I<n> is not given, all "
+"currently active child processes are waited for, and the return status is "
+"zero.  If I<n> specifies a non-existent process or job, the return status is "
+"127.  Otherwise, the return status is the exit status of the last process or "
+"job waited for."
+msgstr ""
+"指定された各プロセスを wait し、その終了ステータスを返します。 各 I<n> はプロ"
+"セス ID またはジョブ指定です。 ジョブ指定を与えた場合、そのジョブのパイプライ"
+"ンに含まれる 全てのプロセスを wait します。 I<n> が与えられていない場合には、"
+"現在アクティブな全ての子プロセスを wait し、 返却ステータスは 0 となります。 "
+"I<n> が存在しないプロセスやジョブを指定している場合、 返却ステータスは 127 に"
+"なります。 それ以外の場合、返却ステータスは wait していた最後のプロセスまたは"
+"ジョブの終了ステータスとなります。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:9710 original/man1/rbash.1:4
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTED SHELL"
+msgstr "制限付きのシェル (RESTRICTED SHELL)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9727
+msgid ""
+"If B<bash> is started with the name B<rbash>, or the B<-r> option is "
+"supplied at invocation, the shell becomes restricted.  A restricted shell is "
+"used to set up an environment more controlled than the standard shell.  It "
+"behaves identically to B<bash> with the exception that the following are "
+"disallowed or not performed:"
+msgstr ""
+"B<bash> を B<rbash> という名前で起動した場合や、起動時に B<-r> オプションを指"
+"定した場合には、シェルは制限された状態になります。 制限付きのシェルは、 標準"
+"のシェルよりも細かく制御された環境を用意したいときに使われます。 制限付きの"
+"シェルは B<bash> と全く同じように動作しますが、 以下のようなことが許可されな"
+"かったり実行されなかったりします。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9729
+msgid "changing directories with B<cd>"
+msgstr "B<cd> を使ってディレクトリを変更すること"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9740
+msgid ""
+"setting or unsetting the values of E<.SM> B<SHELL>, E<.SM> B<PATH>, E<.SM> "
+"B<ENV>, or E<.SM> B<BASH_ENV>"
+msgstr ""
+"E<.SM> B<SHELL>, E<.SM> B<PATH>, E<.SM> B<ENV>, E<.SM> B<BASH_ENV> の値の設定"
+"や設定取り消しを行うこと"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9743
+msgid "specifying command names containing B</>"
+msgstr "B</> を含むコマンド名を指定すること"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9749
+msgid ""
+"specifying a file name containing a B</> as an argument to the B<.> builtin "
+"command"
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<.> の引き数として B</> を含むファイル名を指定すること"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9755
+msgid ""
+"specifying a filename containing a slash as an argument to the B<-p> option "
+"to the B<hash> builtin command"
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<hash> のオプション B<-p> の引き数として B</> を含むファイ"
+"ル名を指定すること"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9757
+msgid "importing function definitions from the shell environment at startup"
+msgstr "起動時にシェル環境から関数定義をインポートすること"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9762
+msgid ""
+"parsing the value of E<.SM> B<SHELLOPTS> from the shell environment at "
+"startup"
+msgstr "起動時にシェル環境から E<.SM> B<SHELLOPTS> の値を解釈すること"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9764
+msgid ""
+"redirecting output using the E<gt>, E<gt>|, E<lt>E<gt>, E<gt>&, &E<gt>, and "
+"E<gt>E<gt> redirection operators"
+msgstr ""
+"リダイレクション演算子 E<gt>, E<gt>|, E<lt>E<gt>, E<gt>&, &E<gt>, E<gt>E<gt> "
+"を使ってリダイレクトを行 なうこと"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9768
+msgid ""
+"using the B<exec> builtin command to replace the shell with another command"
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<exec> を用いて、シェルを別のコマンドに置き換えること"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9776
+msgid ""
+"adding or deleting builtin commands with the B<-f> and B<-d> options to the "
+"B<enable> builtin command"
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<enable> の B<-f> オプションと B<-d> オプションを使って、組"
+"み込みコマンドを追加・削除すること"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9778
+msgid "using the B<enable> builtin command to enable disabled shell builtins"
+msgstr ""
+"組み込みコマンド B<enable> を使って、無効になっている組み込みコマンドを有効に"
+"すること"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9784
+msgid "specifying the B<-p> option to the B<command> builtin command"
+msgstr "組み込みコマンド B<command> に B<-p> オプションを指定すること"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9787
+msgid "turning off restricted mode with B<set +r> or B<set +o restricted>."
+msgstr "B<set +r> や B<set +o restricted> を用いて制限モードを解除すること"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9789
+msgid "These restrictions are enforced after any startup files are read."
+msgstr "これらの制限は、何らかの起動ファイルを読み込んだ後に適用されます。"
+
+#. type: groff code
+#: original/man1/bash.1:9790
+#, no-wrap
+msgid ""
+".ie  \\n(zY=1 When a command that is found to be a shell script is executed,\n"
+".el \\{ When a command that is found to be a shell script is executed\n"
+"(see\n"
+".SM\n"
+".B \"COMMAND EXECUTION\"\n"
+"above),\n"
+"\\}\n"
+msgstr ""
+".ie  \\n(zY=1 シェルスクリプトであると判明したファイルが実行されるとき、\n"
+".el \\{ シェルスクリプトであると判明したファイルが実行されるとき\n"
+"(前述の\n"
+".SM\n"
+".B \"コマンドの実行\"\n"
+"を参照)、\n"
+"\\}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9801
+msgid ""
+"B<rbash> turns off any restrictions in the shell spawned to execute the "
+"script."
+msgstr ""
+"B<rbash> はスクリプト実行用に立ち上げたシェルでは制限を全て無効にします。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:9802 original/man1/bashbug.1:54
+#: original/man1/builtins.1:16 original/man1/rbash.1:7
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "関連項目"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9804
+#, no-wrap
+msgid "I<Bash Reference Manual>, Brian Fox and Chet Ramey"
+msgstr "I<Bash Reference Manual>, Brian Fox and Chet Ramey"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9806
+#, no-wrap
+msgid "I<The Gnu Readline Library>, Brian Fox and Chet Ramey"
+msgstr "I<The Gnu Readline Library>, Brian Fox and Chet Ramey"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9808
+#, no-wrap
+msgid "I<The Gnu History Library>, Brian Fox and Chet Ramey"
+msgstr "I<The Gnu History Library>, Brian Fox and Chet Ramey"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9810
+#, no-wrap
+msgid "I<Portable Operating System Interface (POSIX) Part 2: Shell and Utilities>, IEEE"
+msgstr "I<Portable Operating System Interface (POSIX) Part 2: Shell and Utilities>, IEEE"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9812
+#, no-wrap
+msgid "I<sh>(1), I<ksh>(1), I<csh>(1)"
+msgstr "I<sh>(1), I<ksh>(1), I<csh>(1)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9814
+#, no-wrap
+msgid "I<emacs>(1), I<vi>(1)"
+msgstr "I<emacs>(1), I<vi>(1)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9816
+#, no-wrap
+msgid "I<readline>(3)"
+msgstr "I<readline>(3)"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:9819
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ファイル"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9821
+#, no-wrap
+msgid "/bin/bash"
+msgstr "/bin/bash"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9824
+msgid "The B<bash> executable"
+msgstr "B<bash> の実行ファイル。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9824
+#, no-wrap
+msgid "/etc/profile"
+msgstr "/etc/profile"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9827
+msgid "The systemwide initialization file, executed for login shells"
+msgstr "システム全体用の初期化ファイル。ログインシェルが実行します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9827
+#, no-wrap
+msgid "~/.bash_profile"
+msgstr "~/.bash_profile"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9830
+msgid "The personal initialization file, executed for login shells"
+msgstr "個人用の初期化ファイル。ログインシェルが実行します。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9830
+#, no-wrap
+msgid "~/.bashrc"
+msgstr "~/.bashrc"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9833
+msgid "The individual per-interactive-shell startup file"
+msgstr "対話シェルごとに実行される、個人用の起動ファイル。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9833
+#, no-wrap
+msgid "~/.bash_logout"
+msgstr "~/.bash_logout"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9836
+msgid ""
+"The individual login shell cleanup file, executed when a login shell exits"
+msgstr ""
+"個人用のログインシェル後処理ファイル。 ログインシェルの終了時に実行されます。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9836
+#, no-wrap
+msgid "~/.inputrc"
+msgstr "~/.inputrc"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9839
+msgid "Individual I<readline> initialization file"
+msgstr "個人用の I<readline> 初期化ファイル。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:9840 original/man1/bashbug.1:57
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "作者"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9842 original/man1/bashbug.1:59
+msgid "Brian Fox, Free Software Foundation"
+msgstr "Brian Fox, Free Software Foundation"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9844 original/man1/bashbug.1:61
+msgid "bfox@gnu.org"
+msgstr "bfox@gnu.org"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9846 original/man1/bashbug.1:63
+msgid "Chet Ramey, Case Western Reserve University"
+msgstr "Chet Ramey, Case Western Reserve University"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9848
+msgid "chet.ramey@case.edu"
+msgstr "chet.ramey@case.edu"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:9848
+#, no-wrap
+msgid "BUG REPORTS"
+msgstr "バグ報告"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9857
+msgid ""
+"If you find a bug in B<bash,> you should report it.  But first, you should "
+"make sure that it really is a bug, and that it appears in the latest version "
+"of B<bash>.  The latest version is always available from I<ftp://ftp.gnu.org/"
+"pub/gnu/bash/>."
+msgstr ""
+"B<bash> のバグを見つけたら必ず報告してください。 ただし報告の前には、それが本"
+"当にバグであることと、 バグが最新版の B<bash> で起こることを確かめてくださ"
+"い。 最新版は I<ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/bash/> から入手できます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9866
+msgid ""
+"Once you have determined that a bug actually exists, use the I<bashbug> "
+"command to submit a bug report.  If you have a fix, you are encouraged to "
+"mail that as well! Suggestions and `philosophical' bug reports may be mailed "
+"to I<bug-bash@gnu.org> or posted to the Usenet newsgroup B<gnu.bash.bug>."
+msgstr ""
+"本当にバグがあると判断した場合には、 I<bashbug> コマンドを使ってバグ報告を行"
+"います。 バグを修正してくださった場合には、 ぜひその内容も一緒にメールしてく"
+"ださい! 提案や「哲学上の」バグ報告は、I<bug-bash@gnu.org> にメールしたり、 "
+"ニュースグループの B<gnu.bash.bug> に投稿したりしてくださってもかまいません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9868
+msgid "ALL bug reports should include:"
+msgstr "バグ報告には必ず以下のことを書いてください:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9870
+#, no-wrap
+msgid "The version number of B<bash>"
+msgstr "B<bash> のバージョン"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9872
+#, no-wrap
+msgid "The hardware and operating system"
+msgstr "ハードウェアとオペレーティングシステム"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9874
+#, no-wrap
+msgid "The compiler used to compile"
+msgstr "コンパイルに使ったコンパイラ"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9876
+#, no-wrap
+msgid "A description of the bug behaviour"
+msgstr "バグ動作の説明"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bash.1:9878
+#, no-wrap
+msgid "A short script or `recipe' which exercises the bug"
+msgstr "バグを再現できる「レシピ」 (簡単なシェルスクリプト)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9885
+msgid ""
+"I<bashbug> inserts the first three items automatically into the template it "
+"provides for filing a bug report."
+msgstr ""
+"I<bashbug> コマンドは、バグ報告を送るために用意されているテンプレートに、 最"
+"初の 3 項目を自動的に書き込みます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9889
+msgid ""
+"Comments and bug reports concerning this manual page should be directed to "
+"I<chet.ramey@case.edu>."
+msgstr ""
+"このオンラインマニュアルに関するコメントやバグ報告は I<chet.ramey@case.edu> "
+"宛にお願いします。"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/bash.1:9889
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "バグ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9892
+msgid "It's too big and too slow."
+msgstr "B<bash> は大きすぎるし、遅すぎます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9901
+msgid ""
+"There are some subtle differences between B<bash> and traditional versions "
+"of B<sh>, mostly because of the E<.SM> B<POSIX> specification."
+msgstr ""
+"B<bash> と昔ながらのバージョンの B<sh> にはちょっとした違いがいくつかありま"
+"す。この大部分は E<.SM> B<POSIX> の仕様のせいで生じたものです。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9903
+msgid "Aliases are confusing in some uses."
+msgstr "使い方によっては、エイリアスは混乱の元になります。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9905
+msgid "Shell builtin commands and functions are not stoppable/restartable."
+msgstr ""
+"シェル組み込みコマンドとシェル関数は、停止したり、実行を再開したりできませ"
+"ん。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9913
+msgid ""
+"Compound commands and command sequences of the form `a ; b ; c' are not "
+"handled gracefully when process suspension is attempted.  When a process is "
+"stopped, the shell immediately executes the next command in the sequence.  "
+"It suffices to place the sequence of commands between parentheses to force "
+"it into a subshell, which may be stopped as a unit."
+msgstr ""
+"複合コマンドや `a ; b ; c' の形式のコマンド列は、 プロセスのサスペンドを行う"
+"際に綺麗に扱うことができません。 あるプロセスを停止すると、 シェルはコマンド"
+"列の次のコマンドを即座に実行するからです。 この問題はコマンド列を括弧の中に置"
+"いて サブシェルに実行させることで解決できます。 こうすれば、ひとまとまりのも"
+"のとして停止できます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9915
+msgid "Array variables may not (yet) be exported."
+msgstr "配列変数は (まだ) エクスポートできません。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bash.1:9917
+msgid "There may be only one active coprocess at a time."
+msgstr "一度に 1 つのコプロセスしかアクティブにできません。"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/bashbug.1:10
+#, no-wrap
+msgid "BASHBUG"
+msgstr "BASHBUG"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/bashbug.1:10
+#, no-wrap
+msgid "1998 July 30"
+msgstr "1998 July 30"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/bashbug.1:10 original/man1/builtins.1:3
+#: original/man1/rbash.1:1
+#, no-wrap
+msgid "GNU Bash-4.0"
+msgstr "GNU Bash-4.0"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:13
+msgid "bashbug - report a bug in bash"
+msgstr "bashbug - bash のバグを報告する"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:15
+msgid "B<bashbug> [I<--version>] [I<--help>] [I<email-address>]"
+msgstr "B<bashbug> [I<--version>] [I<--help>] [I<email-address>]"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:29
+msgid ""
+"B<bashbug> is a shell script to help the user compose and mail bug reports "
+"concerning bash in a standard format.  B<bashbug> invokes the editor "
+"specified by the environment variable E<.SM> B<EDITOR> on a temporary copy "
+"of the bug report format outline. The user must fill in the appropriate "
+"fields and exit the editor.  B<bashbug> then mails the completed report to "
+"I<bug-bash@gnu.org>, or I<email-address>.  If the report cannot be mailed, "
+"it is saved in the file I<dead.bashbug> in the invoking user's home "
+"directory."
+msgstr ""
+"B<bashbug> は、bash 関連のバグ報告を所定の形式で作成してメールで送付するのを"
+"補助 するシェルスクリプトです。 B<bashbug> は環境変数 E<.SM> B<EDITOR> で指定"
+"されたエディタを起動し、バグ報告形式の下書きの一時的なコピーを開 きます。ユー"
+"ザは適切な項目を埋めてエディタを終了しなければなりません。 すると B<bashbug> "
+"は完成した報告を I<bug-bash@gnu.org> あるいは I<email-address> 宛に メールで"
+"送ります。報告をメールで送れない場合、この報告はコマンドを実行 したユーザの"
+"ホームディレクトリの I<dead.bashbug> というファイルに 保存されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:36
+msgid ""
+"The bug report format outline consists of several sections.  The first "
+"section provides information about the machine, operating system, the bash "
+"version, and the compilation environment.  The second section should be "
+"filled in with a description of the bug.  The third section should be a "
+"description of how to reproduce the bug.  The optional fourth section is for "
+"a proposed fix.  Fixes are encouraged."
+msgstr ""
+"バグ報告形式の下書きは、複数の節からできています。最初の節には、 マシン、オペ"
+"レーティングシステム、bash のバージョン、コンパイル環境が 書かれます。2 番目"
+"の節にはバグの説明を書かなければなりません。 3 番目の節にはバグを再現させる方"
+"法の説明を書かなければなりません。 4 番目の節(省略可能)は修正方法の提案のため"
+"のものです。 修正は歓迎されます。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:39
+msgid ""
+"B<bashbug> will utilize the following environment variables if they exist:"
+msgstr "B<bashbug> は、以下の環境変数が存在していれば、これらを使用します:"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bashbug.1:39
+#, no-wrap
+msgid "B<EDITOR>"
+msgstr "B<EDITOR>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:48
+msgid ""
+"Specifies the preferred editor. If E<.SM> B<EDITOR> is not set, B<bashbug> "
+"defaults to B<emacs>."
+msgstr ""
+"好みのエディタを指定します。 E<.SM> B<EDITOR> が設定されていなければ、 "
+"B<bashbug> はデフォルトで B<emacs> を使います。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:51
+msgid "Directory in which the failed bug report is saved if the mail fails."
+msgstr "メールでの送信に失敗したバグ報告が保存されるディレクトリ。"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:54
+msgid "Directory in which to create temporary files and directories."
+msgstr "一時的なファイルやディレクトリが作成されるディレクトリ。"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/bashbug.1:55
+#, no-wrap
+msgid "I<bash>(1)"
+msgstr "I<bash>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/bashbug.1:64
+msgid "chet@po.cwru.edu"
+msgstr "chet@po.cwru.edu"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/builtins.1:3
+#, no-wrap
+msgid "BASH_BUILTINS"
+msgstr "BASH_BUILTINS"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/builtins.1:3 original/man1/rbash.1:1
+#, no-wrap
+msgid "2004 Apr 20"
+msgstr "2004 Apr 20"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/builtins.1:13
+msgid ""
+"bash, :, ., [, alias, bg, bind, break, builtin, caller, cd, command, "
+"compgen, complete, compopt, continue, declare, dirs, disown, echo, enable, "
+"eval, exec, exit, export, false, fc, fg, getopts, hash, help, history, jobs, "
+"kill, let, local, logout, mapfile, popd, printf, pushd, pwd, read, readonly, "
+"return, set, shift, shopt, source, suspend, test, times, trap, true, type, "
+"typeset, ulimit, umask, unalias, unset, wait - bash built-in commands, see "
+"B<bash>(1)"
+msgstr ""
+"bash, :, ., [, alias, bg, bind, break, builtin, caller, cd, command, "
+"compgen, complete, compopt, continue, declare, dirs, disown, echo, enable, "
+"eval, exec, exit, export, false, fc, fg, getopts, hash, help, history, jobs, "
+"kill, let, local, logout, mapfile, popd, printf, pushd, pwd, read, readonly, "
+"return, set, shift, shopt, source, suspend, test, times, trap, true, type, "
+"typeset, ulimit, umask, unalias, unset, wait - bash の組み込みコマンド "
+"(B<bash>(1) を参照)"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/builtins.1:13
+#, no-wrap
+msgid "BASH BUILTIN COMMANDS"
+msgstr "bash の組み込みコマンド"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/builtins.1:17
+msgid "bash(1), sh(1)"
+msgstr "bash(1), sh(1)"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/rbash.1:1
+#, no-wrap
+msgid "RBASH"
+msgstr "RBASH"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/rbash.1:4
+msgid "rbash - restricted bash, see B<bash>(1)"
+msgstr "rbash - 制限付きの bash (B<bash>(1) を参照)"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/rbash.1:8
+msgid "bash(1)"
+msgstr "bash(1)"