msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 14:00+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-26 13:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-28 19:25+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man3/catopen.3:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2015-01-22"
+#, no-wrap
msgid "2015-08-08"
-msgstr "2015-01-22"
+msgstr "2015-08-08"
#. type: TH
#: build/C/man3/catopen.3:28 build/C/man5/charmap.5:19 build/C/man1/iconv.1:24
#. .IR /usr/lib/locale .
#. type: Plain text
#: build/C/man3/catopen.3:206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The above is the POSIX.1-2001 description. The glibc value for "
-#| "B<NL_CAT_LOCALE> is 1. The default path varies, but usually looks at a "
-#| "number of places below I</usr/share/locale>."
msgid ""
"The above is the POSIX.1 description. The glibc value for B<NL_CAT_LOCALE> "
"is 1. The default path varies, but usually looks at a number of places "
"below I</usr/share/locale>."
-msgstr ""
-"以上は POSIX.1-2001 における説明である。 glibc では B<NL_CAT_LOCALE> の値は "
-"1 である。 デフォルトのパスは場合によって様々であるが、通常は I</usr/share/"
-"locale> 以下のファイルが調べられる。"
+msgstr "以上は POSIX.1 における説明である。 glibc では B<NL_CAT_LOCALE> の値は 1 である。 デフォルトのパスは場合によって様々であるが、通常は I</usr/share/locale> 以下のファイルが調べられる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/catopen.3:209
#. type: TH
#: build/C/man5/charmap.5:19 build/C/man1/iconv.1:24 build/C/man1/locale.1:25
#: build/C/man5/repertoiremap.5:22 build/C/man3/uselocale.3:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-06-02"
+#, no-wrap
msgid "2020-06-09"
-msgstr "2014-06-02"
+msgstr "2020-06-09"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:22
#. type: TP
#: build/C/man5/charmap.5:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<E<lt>code_set_nameE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "E<lt>I<code_set_name>E<gt>"
-msgstr "I<E<lt>code_set_nameE<gt>>"
+msgstr "E<lt>I<code_set_name>E<gt>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:33
#. type: TP
#: build/C/man5/charmap.5:33
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "E<lt>I<comment_char>E<gt>"
-msgstr "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
+msgstr "E<lt>I<comment_char>E<gt>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:38 build/C/man5/repertoiremap.5:39
#. type: TP
#: build/C/man5/charmap.5:38
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "E<lt>I<escape_char>E<gt>"
-msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
+msgstr "E<lt>I<escape_char>E<gt>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:44 build/C/man5/repertoiremap.5:45
#. type: TP
#: build/C/man5/charmap.5:44
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<E<lt>mb_cur_maxE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "E<lt>I<mb_cur_max>E<gt>"
-msgstr "I<E<lt>mb_cur_maxE<gt>>"
+msgstr "E<lt>I<mb_cur_max>E<gt>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:48
#. type: TP
#: build/C/man5/charmap.5:48
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "E<lt>I<mb_cur_min>E<gt>"
-msgstr "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
+msgstr "E<lt>I<mb_cur_min>E<gt>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "is followed by the minimum number of bytes for a character. This value "
-#| "must be less than or equal than I<mb_cur_max>. If not specified, it "
-#| "defaults to I<mb_cur_max>."
msgid ""
"is followed by the minimum number of bytes for a character. This value must "
"be less than or equal than E<lt>I<mb_cur_max>E<gt>. If not specified, it "
"defaults to E<lt>I<mb_cur_max>E<gt>."
-msgstr ""
-"一文字あたりの最小バイト数を指定する。この値は I<mb_cur_max> 以下でなければな"
-"らない。 指定されなかった場合のデフォルト値は I<mb_cur_max> である。"
+msgstr "一文字あたりの最小バイト数を指定する。この値は E<lt>I<mb_cur_max>E<gt> 以下でなければならない。 指定されなかった場合のデフォルト値は E<lt>I<mb_cur_max>E<gt> である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The character set definition section starts with the keyword B<CHARMAP> "
-#| "in the first column."
msgid ""
"The character set definition section starts with the keyword I<CHARMAP> in "
"the first column."
-msgstr ""
-"文字集合定義のセクションは、 第一カラムにキーワード B<CHARMAP> を置くことで始"
-"める。"
+msgstr "文字集合定義のセクションは、 第一カラムにキーワード I<CHARMAP> を置くことで始める。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:62
#. type: TP
#: build/C/man5/charmap.5:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<E<lt>characterE<gt> E<lt>byte-sequenceE<gt> E<lt>commentE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "E<lt>I<character>E<gt>\\ I<byte-sequence\\ comment>"
-msgstr "I<E<lt>characterE<gt> E<lt>byte-sequenceE<gt> E<lt>commentE<gt>>"
+msgstr "E<lt>I<character>E<gt>\\ I<byte-sequence\\ comment>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This form defines exactly one character and its byte sequence, "
-#| "I<E<lt>commentE<gt>> being optional."
msgid ""
"This form defines exactly one character and its byte sequence, I<comment> "
"being optional."
-msgstr ""
-"ある 1 文字とそのバイト列を定義する。 I<E<lt>commentE<gt>> は省略可能。"
+msgstr "ある 1 文字とそのバイト列を定義する。 I<comment> は省略可能。"
#. type: TP
#: build/C/man5/charmap.5:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<E<lt>characterE<gt>..E<lt>characterE<gt> E<lt>byte-sequenceE<gt> E<lt>commentE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "E<lt>I<character>E<gt>..E<lt>I<character>E<gt>\\ I<byte-sequence\\ comment>"
-msgstr "I<E<lt>characterE<gt>..E<lt>characterE<gt> E<lt>byte-sequenceE<gt> E<lt>commentE<gt>>"
+msgstr "E<lt>I<character>E<gt>..E<lt>I<character>E<gt>\\ I<byte-sequence\\ comment>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This form defines a character range and its byte sequence, "
-#| "I<E<lt>commentE<gt>> being optional."
msgid ""
"This form defines a character range and its byte sequence, I<comment> being "
"optional."
-msgstr ""
-"これは文字の範囲とそのバイト列を定義する。 I<E<lt>commentE<gt>> は省略可能。"
+msgstr "これは文字の範囲とそのバイト列を定義する。 I<comment> は省略可能。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:75
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<WIDTH_DEFAULT> keyword can be used to define the default width for "
-#| "all characters not explicitly listed. The default character width is 1."
msgid ""
"The I<WIDTH_DEFAULT> keyword can be used to define the default width for all "
"characters not explicitly listed. The default character width is 1."
-msgstr ""
-"B<WIDTH_DEFAULT> キーワードを使って、リストに明示的に載っていない全文字で使用"
-"されるデフォルトの文字幅を定義できる。 デフォルトの文字幅は 1 である。"
+msgstr "I<WIDTH_DEFAULT> キーワードを使って、リストに明示的に載っていない全文字で使用されるデフォルトの文字幅を定義できる。 デフォルトの文字幅は 1 である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The width section for individual characters starts with the keyword "
-#| "B<WIDTH> in the first column."
msgid ""
"The width section for individual characters starts with the keyword I<WIDTH> "
"in the first column."
-msgstr ""
-"個別の文字の文字幅定義のセクションは、 第一カラムにキーワード B<WIDTH> を置い"
-"て開始する。"
+msgstr "個別の文字の文字幅定義のセクションは、 第一カラムにキーワード I<WIDTH> を置いて開始する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:91
#. type: TP
#: build/C/man5/charmap.5:91
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<E<lt>characterE<gt> E<lt>widthE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "E<lt>I<character>E<gt>\\ I<width>"
-msgstr "I<E<lt>characterE<gt> E<lt>widthE<gt>>"
+msgstr "E<lt>I<character>E<gt>\\ I<width>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:94
#. type: TP
#: build/C/man5/charmap.5:94
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<E<lt>characterE<gt>...E<lt>characterE<gt> E<lt>widthE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "E<lt>I<character>E<gt>...E<lt>I<character>E<gt>\\ I<width>"
-msgstr "I<E<lt>characterE<gt>...E<lt>characterE<gt> E<lt>widthE<gt>>"
+msgstr "E<lt>I<character>E<gt>...E<lt>I<character>E<gt>\\ I<width>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:97
#: build/C/man1/localedef.1:374 build/C/man3/newlocale.3:220
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:321 build/C/man5/repertoiremap.5:67
#: build/C/man3/strfmon.3:177 build/C/man3/uselocale.3:112
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXAMPLE"
+#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "例"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:113
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "E<lt>U20ACE<gt> /xe2/x82/xac\n"
+#, no-wrap
msgid "E<lt>U20ACE<gt> /xe2/x82/xac EURO SIGN\n"
-msgstr "E<lt>U20ACE<gt> /xe2/x82/xac\n"
+msgstr "E<lt>U20ACE<gt> /xe2/x82/xac EURO SIGN\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/charmap.5:120
#: build/C/man3/newlocale.3:25 build/C/man3/strfmon.3:24
#, no-wrap
msgid "2020-11-01"
-msgstr ""
+msgstr "2020-11-01"
#. type: TH
#: build/C/man3/duplocale.3:25 build/C/man1/locale.1:25
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This technique is necessary, because the above B<uselocale>(3) call may "
-#| "return the value B<LC_GLOBAL_LOCALE>, which results in undefined behavior "
-#| "if passed to functions such as B<toupper_l>(3). Calling B<duplocale>() "
-#| "can be used to ensure that the B<LC_GLOBAL_LOCALE> value is converted "
-#| "into a usable locale object. See EXAMPLE, below."
msgid ""
"This technique is necessary, because the above B<uselocale>(3) call may "
"return the value B<LC_GLOBAL_LOCALE>, which results in undefined behavior if "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:151
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| " locale_t loc, nloc;\n"
-#| " char *p;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" locale_t loc, nloc;\n"
-" char *p;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:156
#. type: Plain text
#: build/C/man3/duplocale.3:171
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
-#| " putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" for (char *p = argv[1]; *p; p++)\n"
" putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
msgstr ""
-" for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
+" for (char *p = argv[1]; *p; p++)\n"
" putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
#. type: Plain text
#. type: TP
#: build/C/man1/iconv.1:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f>I< from-encoding>B<, --from-code=>I<from-encoding>"
+#, no-wrap
msgid "B<-f>I< from-encoding>, B<--from-code=>I<from-encoding>"
-msgstr "B<-f>I< from-encoding>B<, --from-code=>I<from-encoding>"
+msgstr "B<-f>I< from-encoding>, B<--from-code=>I<from-encoding>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/iconv.1:60
#. type: TP
#: build/C/man1/iconv.1:60
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>I< to-encoding>B<, --to-code=>I<to-encoding>"
+#, no-wrap
msgid "B<-t>I< to-encoding>, B<--to-code=>I<to-encoding>"
-msgstr "B<-t>I< to-encoding>B<, --to-code=>I<to-encoding>"
+msgstr "B<-t>I< to-encoding>, B<--to-code=>I<to-encoding>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/iconv.1:65
#. type: TP
#: build/C/man1/iconv.1:90
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>I< outputfile>B<, --output=>I<outputfile>"
+#, no-wrap
msgid "B<-o>I< outputfile>, B<--output=>I<outputfile>"
-msgstr "B<-o>I< outputfile>B<, --output=>I<outputfile>"
+msgstr "B<-o>I< outputfile>, B<--output=>I<outputfile>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/iconv.1:95
#. type: Plain text
#: build/C/man1/iconv.1:114 build/C/man8/iconvconfig.8:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Zero on success, non-zero on errors."
msgid "Zero on success, nonzero on errors."
msgstr "成功すると 0 で、 エラーの場合 0 以外。"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/iconv.1:204
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<locale>(1), B<iconv>(3), B<nl_langinfo>(3), B<charsets>(7), "
-#| "B<iconvconfig>(8)"
msgid ""
"B<locale>(1), B<uconv>(1), B<iconv>(3), B<nl_langinfo>(3), B<charsets>(7), "
"B<iconvconfig>(8)"
-msgstr ""
-"B<locale>(1), B<iconv>(3), B<nl_langinfo>(3), B<charsets>(7), "
-"B<iconvconfig>(8)"
+msgstr "B<locale>(1), B<uconv>(1), B<iconv>(3), B<nl_langinfo>(3), B<charsets>(7), B<iconvconfig>(8)"
#. type: TH
#: build/C/man8/iconvconfig.8:24
#. type: TH
#: build/C/man8/iconvconfig.8:24
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-08-19"
+#, no-wrap
msgid "2020-08-13"
-msgstr "2014-08-19"
+msgstr "2020-08-13"
#. type: TH
#: build/C/man8/iconvconfig.8:24
#: build/C/man3/toupper.3:28
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
-msgstr ""
+msgstr "2017-09-15"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:38
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>="
-#| "\\ 200112L;"
msgid "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
-msgstr ""
-"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
-"200112L;"
+msgstr "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:103
#. type: tbl table
#: build/C/man3/isalpha.3:261
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), B<isupper>(), and B<isxdigit>() functions are thread-safe."
+#, no-wrap
msgid ""
"B<isalnum>(),\n"
"B<isalpha>(),\n"
"B<isspace>(),\n"
"B<isupper>(),\n"
"B<isxdigit>()"
-msgstr "関数 B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), B<isupper>(), B<isxdigit>() はスレッドセーフである。"
+msgstr ""
+"B<isalnum>(),\n"
+"B<isalpha>(),\n"
+"B<isascii>(),\n"
+"B<isblank>(),\n"
+"B<iscntrl>(),\n"
+"B<isdigit>(),\n"
+"B<isgraph>(),\n"
+"B<islower>(),\n"
+"B<isprint>(),\n"
+"B<ispunct>(),\n"
+"B<isspace>(),\n"
+"B<isupper>(),\n"
+"B<isxdigit>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:291
"\\&...\n"
"res = toupper((unsigned char) c);\n"
msgstr ""
+"char c;\n"
+"\\&...\n"
+"res = toupper((unsigned char) c);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:346
#. type: Plain text
#: build/C/man3/isalpha.3:375
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
-#| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
-#| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
-#| "B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), "
-#| "B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
msgid ""
"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
"B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
"B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
"B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), "
"B<toupper>(3), B<uselocale>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
-msgstr ""
-"B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
-"B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
-"B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
-"B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), "
-"B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
+msgstr "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<uselocale>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:31
#. type: Plain text
#: build/C/man1/locale.1:34
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<locale> [I<option>]\n"
-#| "B<locale> [I<option>] -a\n"
-#| "B<locale> [I<option>] -m\n"
-#| "B<locale> [I<option>] I<name>...\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<locale> [I<option>]\n"
"B<locale> [I<option>] B<-a>\n"
"B<locale> [I<option>] I<name>...\n"
msgstr ""
"B<locale> [I<option>]\n"
-"B<locale> [I<option>] -a\n"
-"B<locale> [I<option>] -m\n"
+"B<locale> [I<option>] B<-a>\n"
+"B<locale> [I<option>] B<-m>\n"
"B<locale> [I<option>] I<name>...\n"
#. type: Plain text
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:42 build/C/man5/repertoiremap.5:39
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "I<escape_char>"
-msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
+msgstr "I<escape_char>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:48
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:48 build/C/man5/repertoiremap.5:34
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<country_car>"
+#, no-wrap
msgid "I<comment_char>"
-msgstr "I<country_car>"
+msgstr "I<comment_char>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:53
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:110
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_ADDRESS> in the first column."
msgid ""
"The definition starts with the string I<LC_ADDRESS> in the first column."
-msgstr ""
-"このカテゴリーの定義は最初のカラムに B<LC_ADDRESS> という文字列を置くことで始"
-"める。"
+msgstr "このカテゴリーの定義は最初のカラムに I<LC_ADDRESS> という文字列を置くことで始める。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:112 build/C/man5/locale.5:234
#: build/C/man5/locale.5:118
#, no-wrap
msgid "%n"
-msgstr ""
+msgstr "%n"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:124
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Country designation, from the E<lt>country_postE<gt> keyword."
msgid "Country designation, from the I<country_post> keyword."
-msgstr "国、 E<lt>country_postE<gt> キーワードから指定する"
+msgstr "国、 I<country_post> キーワードから指定する"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:161 build/C/man5/locale.5:899
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:188
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by the country name in the language of the current document (e."
-#| "g., \"Deutschland\" for the I<de_DE> locale)."
msgid ""
"followed by the country name in the language of the current document (e.g., "
"\"Deutschland\" for the B<de_DE> locale)."
-msgstr ""
-"そのドキュメントの言語での国名を指定する (例えば、 I<de_DE> ロケールでは "
-"\"Deutschland\")"
+msgstr "そのドキュメントの言語での国名を指定する (例えば、 B<de_DE> ロケールでは \"Deutschland\")"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:188
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:200
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by the numeric country code as plain numbers (ISO 3166)."
msgid "followed by the numeric country code (ISO 3166)."
-msgstr "数字の国コードを通常の数字として指定する (ISO 3166)"
+msgstr "数字の国コードを指定する (ISO 3166)"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:200
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:206
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by the ISBN code as plain numbers (for books)."
msgid "followed by the ISBN code (for books)."
-msgstr "(書籍用の) ISBN コードを通常の数字として指定する"
+msgstr "(書籍用の) ISBN コードを指定する"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:206
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:232
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_CTYPE> in the first column."
msgid "The definition starts with the string I<LC_CTYPE> in the first column."
-msgstr ""
-"このカテゴリーの定義は最初のカラムに B<LC_CTYPE> という文字列を置くことで始め"
-"る。"
+msgstr "このカテゴリーの定義は最初のカラムに I<LC_CTYPE> という文字列を置くことで始める。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:234
#: build/C/man5/locale.5:400
#, no-wrap
msgid "I<charclass>"
-msgstr ""
+msgstr "I<charclass>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:404
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:412
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each "
-#| "mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a "
-#| "B<,> and enclosed in parentheses. The members of the list are separated "
-#| "with semicolons."
msgid ""
"followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each "
"mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
"> and enclosed in parentheses."
-msgstr ""
-"小文字から大文字への対応リストを指定する。各対応は小文字と大文字のペアを B<,"
-"> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。"
+msgstr "小文字から大文字への対応リストを指定する。各対応は小文字と大文字のペアを B<,> で区切って括弧で括って指定する。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:412
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:418
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<title>"
+#, no-wrap
msgid "I<map totitle>"
-msgstr "I<title>"
+msgstr "I<map totitle>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:423
#: build/C/man5/locale.5:423
#, no-wrap
msgid "I<class>"
-msgstr ""
+msgstr "I<class>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:428
#: build/C/man5/locale.5:428
#, no-wrap
msgid "I<charconv>"
-msgstr ""
+msgstr "I<charconv>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:432
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:432
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<digit>"
+#, no-wrap
msgid "I<outdigit>"
-msgstr "I<digit>"
+msgstr "I<outdigit>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:435
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by a list of abbreviated month names."
msgid "followed by a list of alternate output digits for the locale."
-msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
+msgstr ""
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:435
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<punct>"
+#, no-wrap
msgid "I<map to_inpunct>"
-msgstr "I<punct>"
+msgstr "I<map to_inpunct>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:440
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:440
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<punct>"
+#, no-wrap
msgid "I<map to_outpunct>"
-msgstr "I<punct>"
+msgstr "I<map to_outpunct>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:445
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:445
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<order_start>"
+#, no-wrap
msgid "I<translit_start>"
-msgstr "I<order_start>"
+msgstr "I<translit_start>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:457
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:464
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<int_select>"
+#, no-wrap
msgid "I<include>"
-msgstr "I<int_select>"
+msgstr "I<include>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:469
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:469
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<name_miss>"
+#, no-wrap
msgid "I<default_missing>"
-msgstr "I<name_miss>"
+msgstr "I<default_missing>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:475
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:490
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_COLLATE> in the first column."
msgid ""
"The definition starts with the string I<LC_COLLATE> in the first column."
-msgstr ""
-"このカテゴリーの定義は最初のカラムに B<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
+msgstr "このカテゴリーの定義は最初のカラムに I<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:492
#, no-wrap
msgid "I<coll_weight_max>"
-msgstr ""
+msgstr "I<coll_weight_max>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:496
#: build/C/man5/locale.5:504
#, no-wrap
msgid "I<define>"
-msgstr ""
+msgstr "I<define>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:516
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:516
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<order_start>"
+#, no-wrap
msgid "I<reorder-after>"
-msgstr "I<order_start>"
+msgstr "I<reorder-after>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:519
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by a list of month names."
msgid "followed by a redefinition of a collation rule."
-msgstr "月の名前のリストを指定する。"
+msgstr ""
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:519
#, no-wrap
msgid "I<reorder-end>"
-msgstr ""
+msgstr "I<reorder-end>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:522
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:522
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<order_start>"
+#, no-wrap
msgid "I<reorder-sections-after>"
-msgstr "I<order_start>"
+msgstr "I<reorder-sections-after>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:525
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by the short name for this document."
msgid "followed by a script name to reorder listed scripts after."
-msgstr "この文書の省略名。"
+msgstr ""
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:525
#, no-wrap
msgid "I<reorder-sections-end>"
-msgstr ""
+msgstr "I<reorder-sections-end>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:528
#: build/C/man5/locale.5:528
#, no-wrap
msgid "I<script>"
-msgstr ""
+msgstr "I<script>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:531
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by a list of month names."
msgid "followed by a declaration of a script."
-msgstr "月の名前のリストを指定する。"
+msgstr ""
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:531
#, no-wrap
msgid "I<symbol-equivalence>"
-msgstr ""
+msgstr "I<symbol-equivalence>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:535
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:537
-#, fuzzy
-#| msgid "The order-definition starts with a line:"
msgid "The collation rule definition starts with a line:"
-msgstr "順序の定義は以下の行で始める:"
+msgstr ""
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:537
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:556
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_IDENTIFICATION> in the first "
-#| "column."
msgid ""
"The definition starts with the string I<LC_IDENTIFICATION> in the first "
"column."
-msgstr ""
-"このカテゴリーの定義は最初のカラムに B<LC_IDENTIFICATION> という文字列を置く"
-"ことで始める。"
+msgstr "このカテゴリーの定義は最初のカラムに I<LC_IDENTIFICATION> という文字列を置くことで始める。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:558
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:606
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by the short name for this document."
msgid "followed by the short name for provider of the source of this document."
-msgstr "この文書の省略名。"
+msgstr ""
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:606
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:625
-#, fuzzy
-#| msgid "one of the B<LC_>I<*> identifiers."
msgid "one of the B<LC_*> identifiers."
-msgstr "B<LC_>I<*> 識別子のいずれか 1 つ"
+msgstr "B<LC_*> 識別子のいずれか 1 つ"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:630
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:634
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
msgid ""
"The definition starts with the string I<LC_MESSAGES> in the first column."
-msgstr ""
-"このカテゴリーの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで"
-"始める。"
+msgstr "このカテゴリーの定義は最初のカラムに I<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始める。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:636
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:659
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_MEASUREMENT> in the first "
-#| "column."
msgid ""
"The definition starts with the string I<LC_MEASUREMENT> in the first column."
-msgstr ""
-"このカテゴリーの定義は最初のカラムに B<LC_MEASUREMENT> という文字列を置くこと"
-"で始める。"
+msgstr "このカテゴリーの定義は最初のカラムに I<LC_MEASUREMENT> という文字列を置くことで始める。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:661
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:682
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column."
msgid ""
"The definition starts with the string I<LC_MONETARY> in the first column."
-msgstr ""
-"B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。"
+msgstr "このカテゴリーの定義は最初のカラムに I<LC_MONETARY> という文字列を置くことで始める。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:684
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:826
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by an integer that indicates the placement of "
-#| "I<int_currency_symbol> for a nonnegative internationally formatted "
-#| "monetary quantity. The same values are recognized as for "
-#| "I<p_cs_precedes>."
msgid ""
"followed by an integer that indicates the placement of I<int_curr_symbol> "
"for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The same "
"values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
-msgstr ""
-"負でない金額を国際的なフォーマットで表示する際に I<int_currency_symbol> を置"
-"く位置を示す数字を指定する。 指定できる値は I<p_cs_precedes> と同じである。"
+msgstr "負でない金額を国際的なフォーマットで表示する際に I<int_curr_symbol> を置く位置を示す数字を指定する。 指定できる値は I<p_cs_precedes> と同じである。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:826
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:833
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by an integer that indicates the placement of "
-#| "I<int_currency_symbol> for a negative internationally formatted monetary "
-#| "quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
msgid ""
"followed by an integer that indicates the placement of I<int_curr_symbol> "
"for a negative internationally formatted monetary quantity. The same values "
"are recognized as for I<p_cs_precedes>."
-msgstr ""
-"負の金額を国際的なフォーマットで表示する際に I<int_currency_symbol> を置く位"
-"置を示す数字を指定する。 指定できる値は I<p_cs_precedes> と同じである。"
+msgstr "負の金額を国際的なフォーマットで表示する際に I<int_curr_symbol> を置く位置を示す数字を指定する。 指定できる値は I<p_cs_precedes> と同じである。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:833
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:841
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by an integer that indicates the separation of "
-#| "I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a nonnegative "
-#| "internationally formatted monetary quantity. The same values are "
-#| "recognized as for I<p_sep_by_space>."
msgid ""
"followed by an integer that indicates the separation of I<int_curr_symbol>, "
"the sign string, and the value for a nonnegative internationally formatted "
"monetary quantity. The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
-msgstr ""
-"負でない金額を国際的なフォーマットで表示する際に、 I<int_currency_symbol>、 "
-"符号記号、 値の区切り方を示す数値を指定する。 指定できる値は "
-"I<p_sep_by_space> である。"
+msgstr "負でない金額を国際的なフォーマットで表示する際に、 I<int_curr_symbol>、 符号記号、 値の区切り方を示す数値を指定する。 指定できる値は I<p_sep_by_space> である。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:841
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:849
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by an integer that indicates the separation of "
-#| "I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a negative "
-#| "internationally formatted monetary quantity. The same values are "
-#| "recognized as for I<p_sep_by_space>."
msgid ""
"followed by an integer that indicates the separation of I<int_curr_symbol>, "
"the sign string, and the value for a negative internationally formatted "
"monetary quantity. The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
-msgstr ""
-"負の金額を国際的なフォーマットで表示する際に、 I<int_currency_symbol>、 符号"
-"記号、 値の区切り方を示す数値を指定する。 指定できる値は I<p_sep_by_space> で"
-"ある。"
+msgstr "負の金額を国際的なフォーマットで表示する際に、 I<int_curr_symbol>、 符号記号、 値の区切り方を示す数値を指定する。 指定できる値は I<p_sep_by_space> である。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:849
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:874
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_NAME> in the first column."
msgid "The definition starts with the string I<LC_NAME> in the first column."
-msgstr ""
-"このカテゴリーの定義は最初のカラムに B<LC_NAME> という文字列を置くことで始め"
-"る。"
+msgstr "このカテゴリーの定義は最初のカラムに I<LC_NAME> という文字列を置くことで始める。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:881
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:961
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column."
msgid ""
"The definition starts with the string I<LC_NUMERIC> in the first column."
-msgstr ""
-"このカテゴリーの定義は最初のカラムに B<LC_NUMERIC> という文字列を置くことで始"
-"める。"
+msgstr "このカテゴリーの定義は最初のカラムに I<LC_NUMERIC> という文字列を置くことで始める。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:963
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:975
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by a sequence of integers as plain numbers separated by "
-#| "semicolons that describe the formatting of numeric quantities."
msgid ""
"followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the "
"formatting of numeric quantities."
-msgstr "数値の表示方法を規定する整数の列。 セミコロン区切りの通常の数字。"
+msgstr "数値の表示方法を規定する整数の列。 セミコロン区切りの数字。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:984
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:993
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_PAPER> in the first column."
msgid "The definition starts with the string I<LC_PAPER> in the first column."
-msgstr ""
-"このカテゴリーの定義は最初のカラムに B<LC_PAPER> という文字列を置くことで始め"
-"る。"
+msgstr "このカテゴリーの定義は最初のカラムに I<LC_PAPER> という文字列を置くことで始める。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:995
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1010
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_TELEPHONE> in the first column."
msgid ""
"The definition starts with the string I<LC_TELEPHONE> in the first column."
-msgstr ""
-"このカテゴリーの定義は最初のカラムに B<LC_TELEPHONE> という文字列を置くことで"
-"始める。"
+msgstr "このカテゴリーの定義は最初のカラムに I<LC_TELEPHONE> という文字列を置くことで始める。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1012
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1062
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
msgid "The definition starts with the string I<LC_TIME> in the first column."
-msgstr ""
-"このカテゴリーの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
-"る。"
+msgstr "このカテゴリーの定義は最初のカラムに I<LC_TIME> という文字列を置くことで始める。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1064
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1091
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by the appropriate date and time format."
msgid ""
"followed by the appropriate date and time format (for syntax, see "
"B<strftime>(3))."
-msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
+msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する (書式については B<strftime>(3) を参照)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1091
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1101
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by the appropriate time format."
msgid ""
"followed by the appropriate time format (for syntax, see B<strftime>(3))."
-msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
+msgstr "適切な時刻のフォーマットを指定する (書式については B<strftime>(3) を参照)。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1101
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by the appropriate time format when using 12h clock format. "
-#| "This should be left empty for locales not using AM/PM convention."
msgid ""
"followed by the appropriate time format (for syntax, see B<strftime>(3)) "
"when using 12h clock format. This should be left empty for locales not "
"using AM/PM convention."
-msgstr ""
-"12 時間時計を使う際に使用する時刻形式を指定する。 午前/午後の表記を使用しない"
-"ロケールではこのフィールドは空にすること。"
+msgstr "12 時間時計を使う際に使用する時刻形式を指定する (書式については B<strftime>(3) を参照)。 午前/午後の表記を使用しないロケールではこのフィールドは空にすること。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1116
#, no-wrap
msgid "I<era>"
-msgstr ""
+msgstr "I<era>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1121
#: build/C/man5/locale.5:1124 build/C/man3/nl_langinfo.3:129
msgid ""
"I<direction>:I<offset>:I<start_date>:I<end_date>:I<era_name>:I<era_format>"
-msgstr ""
+msgstr "I<direction>:I<offset>:I<start_date>:I<end_date>:I<era_name>:I<era_format>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1126
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1126 build/C/man3/nl_langinfo.3:133
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<cal_direction>"
+#, no-wrap
msgid "I<direction>"
-msgstr "I<cal_direction>"
+msgstr "I<direction>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1139
#: build/C/man5/locale.5:1139 build/C/man3/nl_langinfo.3:146
#, no-wrap
msgid "I<offset>"
-msgstr ""
+msgstr "I<offset>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1147
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1147 build/C/man3/nl_langinfo.3:150
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<date>"
+#, no-wrap
msgid "I<start_date>"
-msgstr "I<date>"
+msgstr "I<start_date>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1152
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1152 build/C/man3/nl_langinfo.3:157
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<date>"
+#, no-wrap
msgid "I<end_date>"
-msgstr "I<date>"
+msgstr "I<end_date>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1164
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1164 build/C/man3/nl_langinfo.3:166
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<lang_name>"
+#, no-wrap
msgid "I<era_name>"
-msgstr "I<lang_name>"
+msgstr "I<era_name>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1170
#: build/C/man5/locale.5:1170 build/C/man3/nl_langinfo.3:172
#, no-wrap
msgid "I<era_format>"
-msgstr ""
+msgstr "I<era_format>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1176
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1177
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<d_fmt>"
+#, no-wrap
msgid "I<era_d_fmt>"
-msgstr "I<d_fmt>"
+msgstr "I<era_d_fmt>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1184
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1184
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<d_t_fmt>"
+#, no-wrap
msgid "I<era_t_fmt>"
-msgstr "I<d_t_fmt>"
+msgstr "I<era_t_fmt>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1191
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1191
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<d_t_fmt>"
+#, no-wrap
msgid "I<era_d_t_fmt>"
-msgstr "I<d_t_fmt>"
+msgstr "I<era_d_t_fmt>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1198
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1198
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<frac_digits>"
+#, no-wrap
msgid "I<alt_digits>"
-msgstr "I<frac_digits>"
+msgstr "I<alt_digits>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1201
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1213
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "followed by a list of three values as plain numbers: The number of days "
-#| "in a week (by default 7), a date of beginning of the week (by default "
-#| "corresponds to Sunday), and the minimal length of the first week in year "
-#| "(by default 4). Regarding the start of the week, B<19971130> shall be "
-#| "used for Sunday and B<19971201> shall be used for Monday. See NOTES."
msgid ""
"followed by a list of three values separated by semicolons: The number of "
"days in a week (by default 7), a date of beginning of the week (by default "
"corresponds to Sunday), and the minimal length of the first week in year (by "
"default 4). Regarding the start of the week, B<19971130> shall be used for "
"Sunday and B<19971201> shall be used for Monday. See NOTES."
-msgstr ""
-"3 つの通常の数字からなるリストを指定する。 リストは、一週間の日数 (デフォルト"
-"では 7)、 週の開始曜日 (デフォルトでは日曜に対応)、 一年の最初の週の最小の長"
-"さ (デフォルトでは 4) から構成される。 週の開始曜日については、週の開始日が日"
-"曜日の場合には B<19971130> を、月曜日の場合には B<19971201> を使用する。 「注"
-"意」を参照。"
+msgstr "セミコロン区切りの 3 つの値からなるリストを指定する。 リストは、一週間の日数 (デフォルトでは 7)、 週の開始曜日 (デフォルトでは日曜に対応)、 一年の最初の週の最小の長さ (デフォルトでは 4) から構成される。 週の開始曜日については、週の開始日が日曜日の場合には B<19971130> を、月曜日の場合には B<19971201> を使用する。 「注意」を参照。"
#. type: TP
#: build/C/man5/locale.5:1213
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1254
-#, fuzzy
-#| msgid "followed by the appropriate date representation for B<date>(1)."
msgid ""
"followed by the appropriate date representation for B<date>(1) (for syntax, "
"see B<strftime>(3))."
-msgstr "B<date>(1) に適した日付の表現を指定する。"
+msgstr "B<date>(1) に適した日付の表現を指定する (書式については B<strftime>(3) を参照)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1259
#. type: Plain text
#: build/C/man5/locale.5:1331
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
-#| "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<charsets>(7), "
-#| "B<locale>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
msgid ""
"B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), "
"B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<strftime>(3), B<strptime>(3), "
"B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<charsets>(7), B<locale>(7), B<unicode>(7), "
"B<utf-8>(7)"
-msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
-"B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<charsets>(7), "
-"B<locale>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
+msgstr "B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<strftime>(3), B<strptime>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<charsets>(7), B<locale>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:34
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:242
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, B<\"\">, "
-#| "for the default locale, it is determined using the following steps:"
msgid ""
"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<\"\">, for "
"the default locale, it is determined using the following steps:"
-msgstr ""
-"B<setlocale>(3) の二番目の引き数が空文字列 B<\"\"> の場合、 デフォルトのロ"
-"ケールは以下の手順で決定する:"
+msgstr "B<setlocale>(3) の二番目の引き数が空文字列 I<\"\"> の場合、 デフォルトのロケールは以下の手順で決定する:"
#. type: IP
#: build/C/man7/locale.7:242 build/C/man3/newlocale.3:236
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:366
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A list of pathnames, separated by colons (\\(aq:\\(aq), that should be "
-#| "used to find locale data. If this variable is set, only the individual "
-#| "compiled locale data files from I<LOCPATH> and the system default locale "
-#| "data path are used; any available locale archives are not used (see "
-#| "B<localedef>(1)). The individual compiled locale data files are searched "
-#| "for under subdirectories which depend on the currently used locale. For "
-#| "example, when I<en_GB.UTF-8> is used for a category, the following "
-#| "subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB."
-#| "utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>."
msgid ""
"A list of pathnames, separated by colons (\\(aq:\\(aq), that should be used "
"to find locale data. If this variable is set, only the individual compiled "
"I<en_GB.UTF-8> is used for a category, the following subdirectories are "
"searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB.utf8>, I<en_GB>, I<en."
"UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>."
-msgstr ""
-"コロン (\\(aq:\\(aq) 区切りの、 ロケールデータを検索するパス名のリスト。 この"
-"変数が設定されると、 I<LOCPATH> とシステムのデフォルトのロケールデータのパス"
-"にある、 個々のコンパイルされたロケールデータファイルだけが使用される。 ロ"
-"ケールアーカイブは利用可能でも使用されない (B<localedef>(1) 参照)。 個々のコ"
-"ンパイルされたロケールデータファイルは、 現在使用されているロケールに応じたサ"
-"ブディレクトリから検索される。 例えば、 あるカテゴリーで I<en_GB.UTF-8> が使"
-"用されている場合、 サブディレクトリ I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB.utf8>, I<en_GB>, "
-"I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, I<en> がこの順序で検索される。"
+msgstr "コロン (\\(aq:\\(aq) 区切りの、 ロケールデータを検索するパス名のリスト。 この変数が設定されると、 B<LOCPATH> とシステムのデフォルトのロケールデータのパスにある、 個々のコンパイルされたロケールデータファイルだけが使用される。 ロケールアーカイブは利用可能でも使用されない (B<localedef>(1) 参照)。 個々のコンパイルされたロケールデータファイルは、 現在使用されているロケールに応じたサブディレクトリから検索される。 例えば、 あるカテゴリーで I<en_GB.UTF-8> が使用されている場合、 サブディレクトリ I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB.utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, I<en> がこの順序で検索される。"
#. type: TP
#: build/C/man7/locale.7:370 build/C/man1/localedef.1:323
#. type: Plain text
#: build/C/man7/locale.7:401
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), "
-#| "B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), "
-#| "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
-#| "B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), "
-#| "B<wcstombs>(3), B<locale>(5), B<charsets>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
msgid ""
"B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), "
"B<iconv>(3), B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), "
"B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), "
"B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5), B<charsets>(7), "
"B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
-msgstr ""
-"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), "
-"B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), "
-"B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
-"B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), "
-"B<wcstombs>(3), B<locale>(5), B<charsets>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
+msgstr "B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<iconv>(3), B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5), B<charsets>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/localeconv.3:26
#. type: TH
#: build/C/man3/localeconv.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2015-01-22"
+#, no-wrap
msgid "2015-03-02"
-msgstr "2015-01-22"
+msgstr "2015-03-02"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/localeconv.3:29
#: build/C/man1/localedef.1:34 build/C/man3/nl_langinfo.3:18
#, no-wrap
msgid "2020-04-11"
-msgstr ""
+msgstr "2020-04-11"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:37
#. type: TP
#: build/C/man1/localedef.1:156
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f>I< charmapfile>B<, --charmap=>I<charmapfile>"
+#, no-wrap
msgid "B<-f>I< charmapfile>, B<--charmap=>I<charmapfile>"
-msgstr "B<-f>I< charmapfile>B<, --charmap=>I<charmapfile>"
+msgstr "B<-f>I< charmapfile>, B<--charmap=>I<charmapfile>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:175
#. type: TP
#: build/C/man1/localedef.1:175
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-i>I< inputfile>B<, --inputfile=>I<inputfile>"
+#, no-wrap
msgid "B<-i>I< inputfile>, B<--inputfile=>I<inputfile>"
-msgstr "B<-i>I< inputfile>B<, --inputfile=>I<inputfile>"
+msgstr "B<-i>I< inputfile>, B<--inputfile=>I<inputfile>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:189
#. type: TP
#: build/C/man1/localedef.1:189
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-u>I< repertoirefile>B<, --repertoire-map=>I<repertoirefile>"
+#, no-wrap
msgid "B<-u>I< repertoirefile>, B<--repertoire-map=>I<repertoirefile>"
-msgstr "B<-u>I< repertoirefile>B<, --repertoire-map=>I<repertoirefile>"
+msgstr "B<-u>I< repertoirefile>, B<--repertoire-map=>I<repertoirefile>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:208
#. type: TP
#: build/C/man1/localedef.1:208
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-A>I< aliasfile>B<, --alias-file=>I<aliasfile>"
+#, no-wrap
msgid "B<-A>I< aliasfile>, B<--alias-file=>I<aliasfile>"
-msgstr "B<-A>I< aliasfile>B<, --alias-file=>I<aliasfile>"
+msgstr "B<-A>I< aliasfile>, B<--alias-file=>I<aliasfile>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:214
#: build/C/man1/localedef.1:221
#, no-wrap
msgid "B<--big-endian>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--big-endian>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:224
#: build/C/man1/localedef.1:224
#, no-wrap
msgid "B<--little-endian>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--little-endian>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:227
#. type: TP
#: build/C/man1/localedef.1:236
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--no-archive>"
+#, no-wrap
msgid "B<--no-hard-links>"
-msgstr "B<--no-archive>"
+msgstr "B<--no-hard-links>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:239
#: build/C/man1/localedef.1:239
#, no-wrap
msgid "B<--no-warnings=>I<warnings>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--no-warnings=>I<warnings>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:246
#: build/C/man1/localedef.1:270
#, no-wrap
msgid "B<--warnings=>I<warnings>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--warnings=>I<warnings>"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:277
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:382
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "localedef -f UTF-8 -i fi_FI fi_FI.UTF-8"
+#, no-wrap
msgid "localedef -f UTF-8 -i fi_FI fi_FI.UTF-8\n"
-msgstr "localedef -f UTF-8 -i fi_FI fi_FI.UTF-8"
+msgstr "localedef -f UTF-8 -i fi_FI fi_FI.UTF-8\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:392
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:396
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "localedef -f UTF-8 -i fi_FI ./fi_FI.UTF-8"
+#, no-wrap
msgid "localedef -f UTF-8 -i fi_FI ./fi_FI.UTF-8\n"
-msgstr "localedef -f UTF-8 -i fi_FI ./fi_FI.UTF-8"
+msgstr "localedef -f UTF-8 -i fi_FI ./fi_FI.UTF-8\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man1/localedef.1:404
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:220
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Each locale object created by B<duplocale>() should be deallocated using "
-#| "B<freelocale>(3)."
msgid ""
"Each locale object created by B<newlocale>() should be deallocated using "
"B<freelocale>()."
-msgstr ""
-"B<duplocale>() で作成された各ロケールオブジェクトは B<freelocale>(3) を使って"
-"解放すべきである。"
+msgstr "B<newlocale>() で作成された各ロケールオブジェクトは B<freelocale>() を使って解放すべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:231
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:337
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
-#| " locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
-#| " specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n"
-#| " call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
-#| " want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
" locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
" /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
" locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
" specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n"
-" call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
-" want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
+" call to \\(aqnloc\\(aq rather than \\(aqloc\\(aq, since in some cases, we might\n"
+" want to preserve \\(aqloc\\(aq if this call fails. */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:344
" uselocale(LC_GLOBAL_HANDLE); /* So \\(aqloc\\(aq is no longer in use */\n"
" freelocale(loc);\n"
msgstr ""
+" uselocale(LC_GLOBAL_HANDLE); /* So \\(aqloc\\(aq is no longer in use */\n"
+" freelocale(loc);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/newlocale.3:381
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<char *nl_langinfo_l(nl_item >I<item>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
-msgstr "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
+msgstr "B<char *nl_langinfo_l(nl_item >I<item>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
msgid "B<nl_langinfo_l>():"
-msgstr ""
+msgstr "B<nl_langinfo_l>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:40
"Since glibc 2.24:\n"
" _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L\n"
msgstr ""
+"glibc 2.24 以降:\n"
+" _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:43
"Glibc 2.23 and earlier:\n"
" _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L\n"
msgstr ""
+"glibc 2.23 以前:\n"
+" _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:64
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Return a string with the name of the character encoding used in the "
-#| "selected locale, such as \"UTF-8\", \"ISO-8859-1\", or "
-#| "\"ANSI_X3.4-1968\" (better known as US-ASCII). This is the same string "
-#| "that you get with \"locale charmap\". For a list of character encoding "
-#| "names, try \"locale -m\", cf.\\& B<locale>(1)."
msgid ""
"Return a string with the name of the character encoding used in the selected "
"locale, such as \"UTF-8\", \"ISO-8859-1\", or \"ANSI_X3.4-1968\" (better "
"known as US-ASCII). This is the same string that you get with \"locale "
"charmap\". For a list of character encoding names, try \"locale -m\" (see "
"B<locale>(1))."
-msgstr ""
-"選択されたロケールで用いられる文字エンコード名を示す文字列を返す。 文字エン"
-"コード名としては、\"UTF-8\" や \"ISO-8859-1\"、\"ANSI_X3.4-1968\" (これは US-"
-"ASCII という名前の方がよく知られている) などがある。 この文字列は、\"locale "
-"charmap\" を実行して得られるものと同じである。 文字エンコード名のリストを得る"
-"には、\"locale -m\" を実行するとよい。 参考: B<locale>(1)"
+msgstr "選択されたロケールで用いられる文字エンコード名を示す文字列を返す。 文字エンコード名としては、\"UTF-8\" や \"ISO-8859-1\"、\"ANSI_X3.4-1968\" (これは US-ASCII という名前の方がよく知られている) などがある。 この文字列は、\"locale charmap\" を実行して得られるものと同じである。 文字エンコード名のリストを得るには、\"locale -m\" を実行するとよい (B<locale>(1) 参照)。"
#. type: TP
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:77
#. type: TP
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:98
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
+#, no-wrap
msgid "B<AM_STR>\\ (LC_TIME)"
-msgstr "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
+msgstr "B<AM_STR>\\ (LC_TIME)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:106
#. type: TP
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:106
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
+#, no-wrap
msgid "B<PM_STR>\\ (LC_TIME)"
-msgstr "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
+msgstr "B<PM_STR>\\ (LC_TIME)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:114
#. type: TP
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:114
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
+#, no-wrap
msgid "B<T_FMT_AMPM>\\ (LC_TIME)"
-msgstr "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
+msgstr "B<T_FMT_AMPM>\\ (LC_TIME)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:121
#. type: TP
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:121
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
+#, no-wrap
msgid "B<ERA>\\ (LC_TIME)"
-msgstr "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
+msgstr "B<ERA>\\ (LC_TIME)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:126
#. type: TP
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:184
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
+#, no-wrap
msgid "B<ERA_D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
-msgstr "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
+msgstr "B<ERA_D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:191
#. type: TP
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:191
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
+#, no-wrap
msgid "B<ERA_D_FMT>\\ (LC_TIME)"
-msgstr "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
+msgstr "B<ERA_D_FMT>\\ (LC_TIME)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:198
#. type: TP
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:198
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
+#, no-wrap
msgid "B<ERA_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
-msgstr "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
+msgstr "B<ERA_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:205
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:309
#, no-wrap
msgid "B<nl_langinfo>()"
-msgstr ""
+msgstr "B<nl_langinfo>()"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:309 build/C/man3/strfmon.3:169
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:337
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| " locale_t loc, nloc;\n"
-#| " char *p;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
-" locale_t loc, nloc;\n"
-" char *p;\n"
+" setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
+" setlocale(LC_NUMERIC, \"\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:340
" printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
" printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(RADIXCHAR));\n"
msgstr ""
+" printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
+" printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(RADIXCHAR));\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/nl_langinfo.3:350
#. type: TP
#: build/C/man5/repertoiremap.5:51
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>code-pointE<gt> E<lt>commentE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>code-pointE<gt> comment>"
-msgstr "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>code-pointE<gt> E<lt>commentE<gt>>"
+msgstr "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>code-pointE<gt> comment>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/repertoiremap.5:56
#: build/C/man5/repertoiremap.5:72
#, no-wrap
msgid "E<lt>EuE<gt> E<lt>U20ACE<gt> EURO SIGN\n"
-msgstr ""
+msgstr "E<lt>EuE<gt> E<lt>U20ACE<gt> EURO SIGN\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/repertoiremap.5:78
#. type: Plain text
#: build/C/man3/setlocale.3:150
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+#, no-wrap
msgid "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
-msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
+msgstr "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/setlocale.3:167
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfmon.3:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfmon.3:32
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,> B<...);>"
+#, no-wrap
msgid "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
-msgstr "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,> B<...);>"
+msgstr "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfmon.3:35
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,> B<...);>"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<ssize_t strfmon_l(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, locale_t >I<locale>B<,>\n"
"B< const char *>I<format>B<, ...);>\n"
-msgstr "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,> B<...);>"
+msgstr ""
+"B<ssize_t strfmon_l(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, locale_t >I<locale>B<,>\n"
+"B< const char *>I<format>B<, ...);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfmon.3:48
#: build/C/man3/strfmon.3:81
#, no-wrap
msgid "B<\\(ha>"
-msgstr ""
+msgstr "B<\\(ha>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfmon.3:86
#: build/C/man3/strfmon.3:169
#, no-wrap
msgid "B<strfmon>()"
-msgstr ""
+msgstr "B<strfmon>()"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/strfmon.3:172
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<iscntrl>()"
+#, no-wrap
msgid "B<strfmon_l>()"
-msgstr "B<iscntrl>()"
+msgstr "B<strfmon_l>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfmon.3:179
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfmon.3:184
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
-#| " 1234.567, 1234.567);\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%\\(ha=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
" 1234.567, 1234.567);\n"
msgstr ""
-"strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
+"strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%\\(ha=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
" 1234.567, 1234.567);\n"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfmon.3:192
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
+#, no-wrap
msgid "[€ **1234,57] [EUR **1 234,57]\n"
-msgstr "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
+msgstr "[€ **1234,57] [EUR **1 234,57]\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfmon.3:205
"[ $**1234.57] [ AUD**1,234.57]\n"
"[ £**1234.57] [ GBP**1,234.57]\n"
msgstr ""
+"[ **1234,57 €] [ **1.234,57 EUR]\n"
+"[ Fr. **1234.57] [ CHF **1\\(aq234.57]\n"
+"[ $**1234.57] [ AUD**1,234.57]\n"
+"[ £**1234.57] [ GBP**1,234.57]\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfmon.3:219
-#, fuzzy
-#| msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
msgid "B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
-msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
+msgstr "B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/uselocale.3:25
#. type: TH
#: build/C/man3/toascii.3:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-03-12"
+#, no-wrap
msgid "2016-03-15"
-msgstr "2014-03-12"
+msgstr "2016-03-15"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toascii.3:30
#. type: tbl table
#: build/C/man3/toascii.3:66
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<isascii>()"
+#, no-wrap
msgid "B<toascii>()"
-msgstr "B<isascii>()"
+msgstr "B<toascii>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toascii.3:74
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:37
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
-#| "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
"B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
msgstr ""
-"B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
-"B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
+"B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:40
#. type: tbl table
#: build/C/man3/toupper.3:125
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<toupper>(),\n"
"B<tolower>(),\n"
-msgstr "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
+msgstr ""
+"B<toupper>(),\n"
+"B<tolower>(),\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/toupper.3:128
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<toupper_l>(),\n"
"B<tolower_l>()"
-msgstr "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
+msgstr ""
+"B<toupper_l>(),\n"
+"B<tolower_l>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:134
#. type: Plain text
#: build/C/man3/toupper.3:191
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
-#| "B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
msgid ""
"B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), "
"B<towupper>(3), B<uselocale>(3), B<locale>(7)"
-msgstr ""
-"B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
-"B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
+msgstr "B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<uselocale>(3), B<locale>(7)"
#~ msgid "2014-06-13"
#~ msgstr "2014-06-13"