OSDN Git Service

Another fix of #32527.
[luatex-ja/luatexja.git] / doc / luatexja.dtx
1 %<*!showexpl>
2 %#! lualatex -shell-escape
3
4 % To typeset this manual, you need following two fonts:
5 %  - KozMinPr6N-Regular.otf
6 %  - KozGoPr6N-Medium.otf
7
8
9 %<en>\documentclass[a4paper,titlepage]{article}
10 %<ja>\documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
11
12 %%%%%%%%
13 \makeatletter
14 %%%%%%%%
15
16 %%%%%%%% record loaded packages
17 \let\ltjpkglist\empty
18 \newif\if@real@append@list
19 \def\@append@newentry#1#2{{%
20   \@real@append@listtrue \def\@tempa{#2}%
21   \let\@pkglist\@append@newentry@pkglist#1%
22   \if@real@append@list
23     \let\@pkglist=\relax\xdef#1{#1\@pkglist{#2}}%
24   \fi}}
25 \def\@append@newentry@pkglist#1{%
26   \def\@tempb{#1}%
27   \ifx\@tempa\@tempb\@real@append@listfalse\fi}
28 \def\@addtofilelist#1{\@append@newentry\ltjpkglist{#1}}
29 \let\@listfiles\empty
30
31 %<*en>
32 \usepackage[margin=25mm,footskip=6mm]{geometry}
33 \usepackage{luatexja-adjust}\ltjdisableadjust
34 \parskip=\smallskipamount
35 \renewcommand\paragraph{\@startsection{paragraph}{4}{\z@}%
36                                     {3.25ex \@plus1ex \@minus.2ex}%
37                                     {-1em}%
38                                     {\normalfont\normalsize\bfseries\raisebox{.2ex}{$\mdlgblksquare\mkern1mu$}}}
39 %</en>
40 %<*ja>
41 \usepackage[textwidth=45\zw, lines=45, footskip=6mm]{geometry}
42 \usepackage{luatexja-adjust}%\ltjdisableadjust
43 \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw
44 %</ja>
45
46 \usepackage{amsmath,array,tikz,pict2e,multienum,float}
47 \usepackage{booktabs,multicol}
48
49 %%%%%%%% listings
50 \usepackage{listings,showexpl}
51 \lstset{
52   basicstyle=\ttfamily\small, pos=r, breaklines=true,
53   numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em, numberstyle=\tiny, numbersep=0.5em,
54   explpreset={numberstyle=\tiny, numbers=left, numbersep=1em}
55 }
56 % Suppress output from showexpl to stdout.
57 \let\SX@Info\relax
58
59 %%%%%%%% hyperref
60 \usepackage{hyperref}
61 %<*en>
62 \title{The \LuaTeX-ja package}
63 \author{The \LuaTeX-ja project team}
64 %</en>
65 %<*ja>
66 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
67 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
68 %</ja>
69 \hypersetup{%
70         unicode,
71         colorlinks,
72         allbordercolors=1 1 1,
73         allcolors=blue,
74 %<*en>
75         pdfauthor={The LuaTeX-ja project team},
76         pdftitle={The LuaTeX-ja package}
77 %</en>
78 %<*ja>
79         pdfauthor={LuaTeX-jaプロジェクトチーム},
80         pdftitle={LuaTeX-jaパッケージ}
81 %</ja>
82 }
83
84 %%%%%%%% definition env.
85 \usepackage{amsthm}
86 \theoremstyle{definition}
87 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
88 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
89
90 %%%%%%%% fonts
91 \usepackage{luatexja-otf}
92 \usepackage[kozuka-pr6n]{luatexja-preset}
93 %<*ja>
94 \def\emph#1{\textbf{\textgt{#1}}}
95 \def\headfont{\normalfont\bfseries\gtfamily}
96 \usepackage{amssymb}
97 %</ja>
98 %<*en>
99 \usepackage{unicode-math}
100 \setmainfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Termes}
101 \setsansfont[Scale=0.95,Ligatures=TeX]{TeX Gyre Heros}
102 \setmathfont{xits-math.otf}
103 \frenchspacing
104 %</en>
105
106 %%%%%%%% logo
107 \usepackage{metalogo}
108 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
109 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
110 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
111 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.15em\TeX}
112 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.15em\TeX}
113 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
114 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
115 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
116
117 %%%%%%%% other macros
118 \newenvironment{cslist}{%
119   \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
120   \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
121   \let\origitem=\item
122   \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
123 }{}
124
125 \def\labelenumii{(\arabic{enumii})}
126 \long\def\@makecaption#1#2{%
127   \vskip\abovecaptionskip
128   \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
129   \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
130     {\small #1. #2}\par
131   \else
132     \global \@minipagefalse
133     \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
134   \fi
135   \vskip\belowcaptionskip}
136
137 %%%%%%%%
138 \makeatother
139 %%%%%%%%
140
141 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
142   #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
143
144 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
145 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
146
147
148 \begin{document}
149 \catcode`\<=13
150 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
151 \maketitle
152
153 \tableofcontents
154 \bigskip
155
156 %<*en>
157 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
158 grammatical (and contextual) errors.} Also, several parts
159 are written in Japanese only.
160 %</en>
161 %<*ja>
162 \emph{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
163 %</ja>
164
165 \clearpage
166 %<en>\part{User's manual}
167 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
168
169 %<en>\section{Introduction}
170 %<ja>\section{はじめに}
171
172
173 %<*en>
174 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
175 Japanese documents when using \LuaTeX.
176 %</en>
177 %<*ja>
178 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
179 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
180 %</ja>
181 %<en>\subsection{Backgrounds}
182 %<ja>\subsection{背景}
183
184 %<*en>
185 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
186 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
187 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
188 without using very complicated macros. But this point is a mixed
189 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
190 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
191 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
192 %</en>
193 %<*ja>
194 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
195 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
196 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
197 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
198 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
199 行われている数々の\TeX の拡張――例えば\eTeX や\pdfTeX ――や,TrueType,
200 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
201 を怠ってしまったのだ.
202 %</ja>
203
204 %<*en>
205 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
206 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
207 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
208 extent, but gaps still exist.
209 %</en>
210 %<*ja>
211 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
212 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
213 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
214 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
215 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF直接出力やmicro-typesetting)を
216 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
217 る.
218 %</ja>
219
220 %<*en>
221 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
222 using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of
223 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
224 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
225 scripts for appropriate callbacks.
226 %</en>
227 %<*ja>
228 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
229 `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
230 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
231 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
232 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
233 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
234 が始まったパッケージである.
235 %</ja>
236
237 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
238 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
239 \label{ssec:chgptex}
240
241 %<*en>
242 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
243 target of development was to implement features of \pTeX. However,
244 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
245 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
246 %</en>
247 %<*ja>
248 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
249 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
250 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
251 ているような状況も発見された.そのため,\emph{\LuaTeX-jaは,もはや
252 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
253 れば,そこは積極的に改める.}
254 %</ja>
255
256 %<*en>
257 The followings are major changes from \pTeX:
258 %</en>
259 %<*ja>
260 以下は \pTeX からの主な変更点である.
261 %</ja>
262
263 \begin{itemize}
264 %<*en>
265 \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font
266       metric (\emph{JFM}, for short).
267 %</en>
268 %<*ja>
269 \item 和文フォントは(小塚明朝,IPA明朝などの)実際のフォント,和文フォン
270       トメトリック(JFMと呼ぶ\footnote{混乱を防ぐため,p\TeX の意味での
271       JFM (\texttt{min10.tfm}) などは本ドキュメントでは\emph{和文用
272       TFM}とよぶことにする.})の組である.
273 %</ja>
274
275 %<*en>
276 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
277       doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
278       permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
279       doesn't have this function completely, because of a specification
280       of \LuaTeX.
281 %</en>
282 %<*ja>
283 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
284       直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
285       \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
286 %</ja>
287
288 %<*en>
289 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
290       characters and between a Japanese character and other characters
291       (we refer glues/kerns of both kinds as \textbf{JAglue}) is rewritten from
292       scratch.
293 %</en>
294 %<*ja>
295 \item 2つの和文文字の間や,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
296       (両者をあわせて\textbf{JAglue}と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
297 %</ja>
298
299 \begin{itemize}
300 %<*en>
301 \item As \LuaTeX's internal character handling is `node-based'
302       (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
303       insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'.
304 %</en>
305 %<*ja>
306 \item \LuaTeX の内部での文字の扱いが「ノードベース」になっているように(例えば,
307       \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない),\textbf{JAglue}の挿入処理も
308       「ノードベース」である.
309 %</ja>
310
311 %<*en>
312 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
313       line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
314       italic correction are ignored in the insertion process.
315 %</en>
316 %<*ja>
317 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば \verb+\special+ ノード)や,
318   イタリック補正に伴い挿入されるカーンは挿入処理中では無視される.
319 %</ja>
320
321 %<*en>
322 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did for the
323       dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
324       effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
325 %</en>
326 %<*ja>
327 \item \emph{注意:上の2つの変更により,従来\textbf{JAglue}の挿入処理を分断するのに
328       使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
329 %</ja>
330 \begin{verbatim}
331 \hskip2\zw ちょ{}っと\hskip2\zw ちょ\/っと
332 \end{verbatim}
333 %<*en>
334       If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
335 %</en>
336 %<*ja>
337       もし同じことをやりたければ,空の水平ボックスを間に挟めばよい:
338 %</ja>
339 \begin{verbatim}
340 \hskip2\zw ちょ\hbox{}っと
341 \end{verbatim}
342
343
344 %<*en>
345 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real'
346       fonts are identified. 
347 %</en>
348 %<*ja>
349 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントが異なるだけの場合には同一視
350       される.
351 %</ja>
352 \end{itemize}
353
354 %<*ja>
355 \item \LuaTeX-jaでは,\pTeX と同様に漢字・仮名を制御綴内に用いることができ,
356 \verb+\西暦+ などが正しく動作するようにしている.
357 但し,制御綴中に使える和文文字が\pTeX・\upTeX と全く同じではないことに注意すること.
358 %</ja>
359
360 %<*en>
361 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
362       supported in \LuaTeX-ja.
363 %</en>
364 %<*ja>
365 \item 現時点では,縦書きは\LuaTeX-jaではサポートされていない.
366 %</ja>
367 \end{itemize}
368
369 %<*en>
370 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
371 %</en>
372 %<*ja>
373 詳細については第\ref{part-imp}部を参照.
374 %</ja>
375
376 %<en>\subsection{Notations}
377 %<ja>\subsection{用語と記法}
378
379 %<*en>
380 In this document, the following terms and notations are used:
381 %</en>
382 %<*ja>
383 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
384 %</ja>
385 \begin{itemize}
386 %<*en>
387 \item Characters are divided into two types:
388 %</en>
389 %<*ja>
390 \item 文字は2種類に分けられる:
391 %</ja>
392 \begin{itemize}
393 %<*en>
394 \item \textbf{JAchar}: standing for characters which used in Japanese typesetting,
395       such as Hiragana, Katakana, Kanji and other Japanese punctuation marks.
396 %</en>
397 %<*ja>
398 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった
399       日本語組版に使われる文字のことを指す.
400 %</ja>
401
402 %<en>\item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like alphabets.
403 %<ja>\item \textbf{ALchar}: アルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
404 \end{itemize}
405
406 %<*en>
407 We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar}, and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}.
408 %</en>
409 %<*ja>
410 そして,\textbf{ALchar}の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び,
411 \textbf{JAchar}の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ.
412 %</ja>
413 %<*en>
414 \item A word in a sans-serif font (like \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}})
415       means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
416       is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
417 %</en>
418 %<*ja>
419 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}})は日本語組版用の
420       パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
421       用いられる.
422 %</ja>
423 %<*en>
424 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
425       means a package or a class of \LaTeX.
426 %</en>
427 %<*ja>
428 \item 下線付きタイプライタ体の語(例:\Pkg{fontspec})は\LaTeX の
429       パッケージやクラスを表す.
430 %</ja>
431 %<*en>
432 \item In this document, natural numbers start from~0.
433 %</en>
434 %<*ja>
435 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
436 %</ja>
437 \end{itemize}
438
439 %<en>\subsection{About the project}
440 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
441
442 %<en>\paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
443 %<ja>\paragraph{プロジェクトWiki} プロジェクトWikiは構築中である.
444 %<*en>
445 \begin{itemize}
446 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
447 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
448 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29} (Chinese)
449 \end{itemize}
450 %</en>
451 %<*ja>
452 \begin{itemize}
453 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
454 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
455 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29}(中国語)
456 \end{itemize}
457 %</ja>
458
459 %<en>This project is hosted by SourceForge.JP.
460 %<ja>本プロジェクトはSourceForge.JPのサービスを用いて運営されている.
461
462 %<en>\paragraph{Members}\
463 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
464
465 %<*en>
466 \begin{multienumerate}
467 \def\labelenumi{$\bullet$}
468 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
469 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
470 \mitemxxx{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}{MA Qiyuan}
471 \end{multienumerate}
472 %</en>
473 %<*ja>
474 \begin{multienumerate}
475 \def\labelenumi{$\bullet$}
476 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
477 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
478 \mitemxxx{本田 知亮}{齋藤 修三郎}{馬 起園}
479 \end{multienumerate}
480 %</ja>
481
482 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
483
484 \clearpage
485 %<en>\section{Getting Started}
486 %<ja>\section{使い方}
487 %<en>\subsection{Installation}
488 %<ja>\subsection{インストール}
489
490 %<en>To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
491 %<ja>\LuaTeX-jaパッケージのインストールには,次のものが必要である.
492 \begin{itemize}
493 \item \LuaTeX\ beta-0.74.0 (or later)
494 \item \Pkg{luaotfload} v2.2
495 \item \Pkg{luatexbase} v0.6~(2013/05/04)
496 \item \Pkg{xunicode} v0.981~(2011/09/09)
497 \item \Pkg{adobemapping} (Adobe cmap and pdfmapping files)
498 \end{itemize}
499
500 %<*en>
501 \emph{From this version of \LuaTeX-ja, \TeX~Live~2012 (or older version) is
502 no longer supported, since \LuaTeX\ binary and \Pkg{luaotfload} is updated in
503 \TeX~Live~2013.} 
504 And conversely, older versions of \LuaTeX-ja (20130318.1 or earlier) don't work in
505 \TeX~Live~2013.
506
507 \medskip
508
509 Now \LuaTeX-ja is available from the following archive and distributions:
510   \begin{itemize}
511   \item CTAN (in the \texttt{macros/luatex/generic/luatexja} directory)
512   \item MiK\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.lzma})
513   \item \TeX\ Live (in \texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
514   \item W32\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.xz})
515   \end{itemize}
516
517 If you are using \TeX~Live~2013, you can install \LuaTeX-ja 
518 from \TeX~Live manager (\texttt{tlmgr}):
519 \begin{verbatim}
520 $ tlmgr install luatexja
521 \end{verbatim}
522
523 \medskip
524
525 If you want to install manually, do the following instruvtions:
526 %</en>
527 %<*ja>
528 \emph{本バージョン以降の\LuaTeX-jaは\TeX~Live~2012以前では動作しない.}
529 これは,\LuaTeX と\Pkg{luaotfload}が\TeX~Live~2013において更新されたことによる.
530 逆に,20130318.1以前の\LuaTeX-jaは\TeX~Live~2013では動作しない.
531
532 \medskip
533
534 現在,\LuaTeX-jaは以下のアーカイブ,およびディストリビューションに収録されている:
535   \begin{itemize}
536   \item CTAN (\texttt{macros/luatex/generic/luatexja})
537   \item MiK\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.lzma})
538   \item \TeX\ Live (\texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
539   \item W32\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.xz})
540   \end{itemize}
541
542 例えば\TeX~Live~2013を利用しているなら,\LuaTeX-jaは\TeX~Live manager (\texttt{tlmgr})を
543 使ってインストールすることができる.
544 \begin{verbatim}
545 $ tlmgr install luatexja
546 \end{verbatim}
547
548 \medskip
549
550 手動でインストールする場合の方法は以下のようになる:
551 %</ja>
552 \begin{enumerate}
553 %<*en>
554 \item Download the source archive, by one of the following method.
555       At the present, \LuaTeX-ja has no \emph{stable} release.
556
557 \begin{itemize}
558 \item Copy the Git repository:
559 \begin{verbatim}
560 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
561 \end{verbatim}
562 \item Download the \texttt{tar.gz} archive of HEAD in the \texttt{master} branch from
563 \begin{flushleft}
564 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
565 \end{flushleft}
566 \end{itemize} 
567
568 Note that the \texttt{master} branch, and hence the archive in CTAN, are not updated frequently;
569 the forefront of development is not the \texttt{master} branch.
570 %</en>
571 %<*ja>
572 \item ソースアーカイブを以下のいずれかの方法で取得する.現在公開されているのはあくまでも
573       開発版であって,安定版でないことに注意.
574
575 \begin{itemize}
576 \item Gitリポジトリの内容をコピーする:
577 \begin{verbatim}
578 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
579 \end{verbatim}
580 \item \texttt{master}ブランチのスナップショット(\texttt{tar.gz}形式)をダウンロードする.
581 \begin{flushleft}
582 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
583 \end{flushleft}
584 \end{itemize}
585 \texttt{master}ブランチ(従って,CTAN内のアーカイブも)はたまにしか更新されないことに注意.
586 主な開発は\texttt{master}の外で行われ,比較的まとまってきたらそれを\texttt{master}に
587 反映させることにしている.
588 %</ja>
589
590 %<*en>
591 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
592 But only the contents in \texttt{src/} are needed to work \LuaTeX-ja.
593 %</en>
594 %<*ja>
595 \item 「Gitリポジトリをコピー」以外の方法でアーカイブを取得したならば,それを展開する.
596       \texttt{src/}をはじめとしたいくつかのディレクトリができるが,
597       動作には\texttt{src/}以下の内容だけで十分.
598 %</ja>
599
600 %<*en>
601 \item If you downloaded this package from CTAN, you have to run following commands
602     to generate classes 
603     and \texttt{ltj-kinsoku.lua} (the file which stores default ``\textit{kinsoku}'' parameters):
604 %</en>
605 %<*ja>
606 \item もしCTANから本パッケージを取得したのであれば,日本語用クラスファイルや
607 標準の禁則処理用パラメータを
608 格納した \texttt{ltj-kinsoku.lua} を生成するために,
609 以下を実行する必要がある:
610 %</ja>
611 \begin{verbatim}
612 $ cd src
613 $ lualatex ltjclasses.ins
614 $ lualatex ltjsclasses.ins
615 $ lualatex ltjltxdoc.ins
616 $ luatex   ltj-kinsoku_make.tex
617 \end{verbatim}
618 %<*en>
619 Note that \texttt{*.\{dtx,ins\}} and \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} are not needed in regular use.
620 %</en>
621 %<*ja>
622 ここで使用した \texttt{*.\{dtx,ins\}} と \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} は
623 通常の使用にあたっては必要ない.
624 %</ja>
625
626
627
628 %<*en>
629 \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree.
630       \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} is an example location.
631       If you cloned entire Git repository, making a symbolic link of \texttt{src/}
632       instead copying is also good.
633 %</en>
634 %<*ja>
635 \item \texttt{src}の中身を自分の\texttt{TEXMF}ツリーにコピーする.
636       場所の例としては,例えば\texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/}がある.
637       シンボリックリンクが利用できる環境で,かつリポジトリを直接取得したのであれば,
638       (更新を容易にするために)コピーではなくリンクを貼ることを勧める.
639 %</ja>
640 %<*en>
641 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
642 %</en>
643 %<*ja>
644 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr}を実行する.
645 %</ja>
646 \end{enumerate}
647
648 %<en>\subsection{Cautions}
649 %<ja>\subsection{注意点}
650
651 \begin{itemize}
652 %<*en>
653 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
654       encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
655 %</en>
656 %<*ja>
657 \item 原稿のソースファイルの文字コードはUTF-8固定である.
658       従来日本語の文字コードとして用いられてきたEUC-JPやShift-JISは使用できない.
659 %</ja>
660 %<*en>
661 \item \LuaTeX-ja is very slower than \pTeX. Using LuaJIT\TeX\ slightly improve the situation.
662 %</en>
663 %<*ja>
664 \item \LuaTeX-jaは動作が\pTeX に比べて非常に遅い.コードを変更して徐々に速くしているが,
665 まだ満足できる速度ではない.LuaJIT\TeX を用いると\LuaTeX のだいたい1.3倍の速度で動くようである.
666 %</ja>
667
668 %<*en>
669 \item \emph{Note for MiK\TeX\ users:} \LuaTeX-ja requires that two CMap files, 
670 \texttt{UniJIS2004-UTF32-H} and \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}, must be found
671 by Kpathsearch.
672 You can check this by \texttt{kpsewhich} command (the output may be changed): 
673 %</en>
674 %<*ja>
675 \item \emph{MiK\TeX 利用者への注意:}\LuaTeX-jaが動作するためには,
676 \texttt{UniJIS2004-UTF32-H}, \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}という2つのCMapが
677 Kpathsearchによって見つけられることが必要である.\TeX\ LiveやW32\TeX ユーザは
678 普通にインストールすればそのようになっているはずである.
679
680 確認するには,以下のように \texttt{kpsewhich} コマンドを実行すればよい:
681 %</ja>
682 \begin{verbatim}
683 $ kpsewhich -format=cmap  UniJIS2004-UTF32-H
684 /opt/texlive/2013/texmf-dist/fonts/cmap/adobemapping/aj16/CMap/UniJIS2004-UTF32-H
685 $ kpsewhich -format=cmap  Adobe-Japan1-UCS2
686 /opt/texlive/2013/texmf-dist/fonts/cmap/adobemapping/ToUnicode/Adobe-Japan1-UCS2
687 \end{verbatim}
688
689 \end{itemize}
690
691 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
692 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
693 \label{ssec-plain}
694
695 %<en>To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
696 %<ja>\LuaTeX-jaを plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
697 \begin{verbatim}
698 \input luatexja.sty
699 \end{verbatim}
700 %<en>This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
701 %<ja>これで(\texttt{ptex.tex}のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
702
703 \begin{itemize}
704 %<*en>
705 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
706 \begin{center}\small
707 \begin{tabular}{ccccc}
708 \toprule
709 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
710 \emph{mincho}&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
711 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
712 \bottomrule
713 \end{tabular}
714 \end{center}
715 %</en>
716 %<*ja>
717 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
718 \begin{center}\small
719 \begin{tabular}{ccccc}
720 \toprule
721 \emph{字体}&\emph{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
722 明朝体&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
723 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
724 \bottomrule
725 \end{tabular}
726 \end{center}
727 %</ja>
728 \begin{itemize}
729 %<*en>
730 \item It is widely accepted that fonts  `Ryumin-Light' and
731       `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and a PDF reader
732       substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
733       Ryumin-Light is substituted with Kozuka Mincho in Adobe Reader). 
734       We adopt this custom to the default setting.
735 %</en>
736 %<*ja>
737 \item `Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'はPDFファイルに埋め込まずに
738       名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合PDFリーダーが
739       適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe ReaderではRyumin-Lightは
740       小塚明朝で代替される).そこで,これらを引き続きデフォルトのフォントと
741       して採用する.
742 %</ja>
743
744 %<*en>
745 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
746       Japanese font in the same size. So actual size specification of
747       these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
748       fonts, namely scaled by 0.962216.
749 %</en>
750 %<*ja>
751 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
752       一般に小さくデザインされている.そこで,標準ではこれらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
753       小さくなるように設定されており,具体的には指定の0.962216倍にスケールされる.
754       この0.962216という数値も,\pTeX におけるスケーリングを踏襲した値である.
755 %</ja>
756 \end{itemize}
757
758 %<*en>
759 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
760       an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}) is set to
761 %</en>
762 %<*ja>
763 \item \textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に入るグルー(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}})の
764       量は次のように設定されている:
765 %</ja>
766 \[
767  (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
768  = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
769 \]
770 \end{itemize}
771
772 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
773 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
774 \label{ssec-ltx}
775
776 \paragraph{\LaTeXe}
777
778 %<*en>
779 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
780 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
781 %</en>
782 %<*ja>
783 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
784 設定するためには,\texttt{luatexja.sty}を読み込むだけでよい:
785 %</ja>
786 \begin{verbatim}
787 \usepackage{luatexja}
788 \end{verbatim}
789 %<*en>
790 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
791 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
792 %</en>
793 %<*ja>
794 これで\pLaTeX の\texttt{plfonts.dtx}と\texttt{pldefs.ltx}に相当する最低限の設定が
795 なされる:
796 %</ja>
797
798 \begin{itemize}
799 %<*en>
800 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
801 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
802 %</en>
803 %<*ja>
804 \item \texttt{JY3}は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
805 将来的に,\LuaTeX-jaで縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3}を縦書き用として
806 用いる予定である.
807 %</ja>
808
809 %<*en>
810 \item Traditionally, Japanese documents use two typeface category: \emph{mincho}~(明朝体) and
811  \emph{gothic}~(\textgt{ゴシック体}). \emph{mincho} is used in the main text, while \emph{gothic}
812       is used in the headings or for emphasis.
813 \begin{center}\small
814 \begin{tabular}{lllc}
815 \toprule
816 \textbf{classification}&&&\textbf{family name}\\\midrule
817 \emph{mincho} (明朝体)&\verb+\textmc{...}+&\verb+{\mcfamily ...}+&\verb+\mcdefault+\\
818 \emph{gothic} (\textgt{ゴシック体})&\verb+\textgt{...}+&\verb+{\gtfamily ...}+&\verb+\gtdefault+\\
819 \bottomrule
820 \end{tabular}
821 \end{center}
822 \item 
823 By default, the following fonts are used for \emph{mincho} and \emph{gothic}:
824 \begin{center}\small
825 \begin{tabular}{ccccc}
826 \toprule
827 \textbf{classification}&\textbf{family name}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
828 \emph{mincho} (明朝体)&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
829 \emph{gothic} (\textgt{ゴシック体})&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
830 \bottomrule
831 \end{tabular}
832 \end{center}
833 Note that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
834 This is a convention in \pLaTeX. This is trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
835 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP. There is no italic nor slanted shape for
836       these \texttt{mc}~and~\texttt{gt}.
837 %</en>
838 %<*ja>
839 \item \pLaTeX と同様に,標準では「明朝体」「ゴシック体」の2種類を用いる:
840 \begin{center}\small
841 \begin{tabular}{cllc}
842 \toprule
843 \emph{字体}&&&\emph{ファミリ名}\\\midrule
844 明朝体&\verb+\textmc{...}+&\verb+{\mcfamily ...}+&\verb+\mcdefault+\\
845 \textgt{ゴシック体}&\verb+\textgt{...}+&\verb+{\gtfamily ...}+&\verb+\gtdefault+\\
846 \bottomrule
847 \end{tabular}
848 \end{center}
849 \item 標準では,次のフォントファミリが用いられる:
850 \begin{center}\small
851 \begin{tabular}{ccccc}
852 \toprule
853 \emph{字体}&\emph{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\emph{スケール}\\\midrule
854 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
855 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
856 \bottomrule
857 \end{tabular}
858 \end{center}
859 どちらのファミリにおいても,そのboldシリーズで使われるフォントは
860 ゴシック体のmediumシリーズで使われるフォントと同じあることに注意.
861 これは初期のDTPにおいて和文フォントが2つ(それがちょうど\
862 Ryumin-Light, GothicBBB-Mediumだった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
863 での標準設定とも同じである.
864 %</ja>
865
866
867 %<en>\item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
868 %<ja>\item 数式モード中の和文文字は明朝体(\texttt{mc})で出力される.
869 \end{itemize}
870
871 %<*en>
872 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
873 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
874 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on.  At
875 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
876 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
877 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
878 %</en>
879 %<*ja>
880 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
881 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}といった
882 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
883 現時点では,\Pkg{jclasses}(\pLaTeX の標準クラス)と\Pkg{jsclasses}
884 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
885 \Pkg{ltjsclasses}がそれぞれ用意されている.
886 %</ja>
887
888 %<en>\section{Changing Fonts}
889 %<ja>\section{フォントの変更}
890
891 \subsection{plain \TeX~and~\LaTeXe}
892 \label{ssub-chgfnt}
893
894 \paragraph{plain \TeX}
895 %<*en>
896 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the control sequence
897 \verb+\jfont+. So please see Subsection~\ref{ssec-jfont}.
898 %</en>
899 %<*ja>
900 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\pTeX のように \verb+\jfont+ 命令を直接用いる.
901 \ref{ssec-jfont}節を参照.
902 %</ja>
903
904 \paragraph{\LaTeXe\ (NFSS2)}
905 %<*en>
906 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
907 %</en>
908 %<*ja>
909 \LaTeXe については,\LuaTeX-jaではフォント選択システムを\pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
910 の大部分をそのまま採用している.
911 %</ja>
912 \begin{itemize}
913 %<*en>
914 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
915       \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
916       attributes of Japanese fonts.
917 %</en>
918 %<*ja>
919 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
920       \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
921 %</ja>
922
923 %<*en>
924 \begin{center}\small
925 \begin{tabular}{cccccc}
926 \toprule
927 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
928 alphabetic fonts
929 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
930 &\verb+\useroman+\\
931 Japanese fonts
932 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
933 &\verb+\usekanji+\\
934 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
935 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
936 \bottomrule
937 \end{tabular}
938 \end{center}
939 %</en>
940 %<*ja>
941 \begin{center}\small
942 \begin{tabular}{cccccc}
943 \toprule
944 &\emph{エンコーディング}&\emph{ファミリ}&\emph{シリーズ}&\emph{シェープ}&\emph{選択}\\\midrule
945 欧文
946 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
947 &\verb+\useroman+\\
948 和文
949 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
950 &\verb+\usekanji+\\
951 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
952 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
953 \bottomrule
954 \end{tabular}
955 \end{center}
956 %</ja>
957
958 %<*en>
959       \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
960       or Japanese fonts depending on the argument. For example,
961       \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
962       \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
963       alphabetic fonts to \texttt{T1}.
964       \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
965       fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
966 %</en>
967 %<*ja>
968       ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+ は,引数により和文側か欧文
969       側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
970       \verb+\fontencoding{JY3}+ は和文フォントのエンコーディングを
971       \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
972       \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+ も引数により和文側,欧文
973       側,\emph{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
974       \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
975 %</ja>
976
977 %<*en>
978 \item For defining a Japanese font family, use
979       \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
980       \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
981       using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
982 %</en>
983 %<*ja>
984 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の
985       代わりに \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の
986       実装では \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
987 %</ja>
988 \end{itemize}
989
990 %<*en>
991 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
992 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
993 sources like the following:
994 %</en>
995 %<*ja>
996 \paragraph{注意:数式モード中の和文文字}
997 \pTeX では,特に何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
998 以下のようなソースが見られた:
999 %</ja>
1000
1001 \begin{LTXexample}
1002 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
1003 \[ y=(x-1)^2+2\quad よって\quad y>0 \]
1004 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1005 \end{LTXexample}
1006 %<*en>
1007 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
1008 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
1009 In this point of view,
1010 %</en>
1011 %<*ja>
1012 \LuaTeX-jaプロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
1013 ときのみ許されると考えている.
1014 この観点から,
1015 %</ja>
1016
1017 \begin{itemize}
1018 %<*en>
1019 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and
1020 `よって' is used as a conjunction.
1021 %</en>
1022 %<*ja>
1023 \item 上記数式のうち1, 2行目は正しくない.なぜならば`高温'が意味のあるラベルと
1024       して,`よって'が接続詞として用いられているからである.
1025 %</ja>
1026 %<en>\item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier.
1027 %<ja>\item しかしながら,3行目は`素'が識別子として用いられているので正しい.
1028 \end{itemize}
1029 %<en>Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
1030 %<ja>したがって,\LuaTeX-jaプロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべきである:
1031 \begin{LTXexample}
1032 $f_{\text{高温}}$~%
1033 ($f_{\text{high temperature}}$).
1034 \[ y=(x-1)^2+2\quad
1035   \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
1036 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1037 \end{LTXexample}
1038 %<*en>
1039 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
1040 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
1041 this chapter. For the method, please see Subsection~\ref{ssec-math}.
1042 %</en>
1043 %<*ja>
1044 また\LuaTeX-jaプロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
1045 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
1046 記述しない.この方法については\ref{ssec-math}節を参照のこと.
1047 %</ja>
1048
1049
1050 \subsection{fontspec}
1051 \label{ssec-fontspec}
1052 %<*en>
1053 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
1054 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
1055 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
1056 package, if needed.
1057 %</en>
1058 %<*ja>
1059 \Pkg{fontspec}パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
1060 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
1061 は必要ならば自動で\Pkg{luatexja}パッケージと\Pkg{fontspec}パッケージを読み込む.
1062 %</ja>
1063
1064 %<*en>
1065 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
1066 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
1067 %</en>
1068 %<*ja>
1069 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージでは,以下の7つのコマンドを\Pkg{fontspec}
1070 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
1071 %</ja>
1072
1073 %<*en>
1074 \begin{center}\small
1075 \begin{tabular}{ccccc}
1076 \toprule
1077 Japanese fonts
1078 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1079 alphabetic fonts
1080 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1081 \midrule
1082 Japanese fonts
1083 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1084 alphabetic fonts
1085 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1086 \bottomrule
1087 \end{tabular}
1088 \end{center}
1089 %</en>
1090 %<*ja>
1091 \begin{center}\small
1092 \begin{tabular}{cccc}
1093 \toprule
1094 和文
1095 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+\\
1096 欧文
1097 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+\\
1098 \midrule
1099 和文
1100 &\verb+\newjfontfamily+&\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+\\
1101 欧文
1102 &\verb+\newfontfamily+&\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+\\
1103 \midrule
1104 和文
1105 &\verb+\addjfontfeatures+\\
1106 欧文
1107 &\verb+\addfontfeatures+\\
1108 \bottomrule
1109 \end{tabular}
1110 \end{center}
1111 %</ja>
1112 \begin{LTXexample}[width=0.4\textwidth]
1113 \fontspec[Numbers=OldStyle]{LMSans10-Regular}
1114 \jfontspec{IPAexMincho}
1115 JIS~X~0213:2004→辻
1116
1117 \jfontspec[CJKShape=JIS1990]{IPAexMincho}
1118 JIS~X~0208:1990→辻
1119 \end{LTXexample}
1120
1121 %<*en>
1122 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1123 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1124 widths.  Also note that the kerning feature is set off by default in
1125 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1126 \ref{para-kern}).
1127 %</en>
1128 %<*ja>
1129 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1130 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1131 ンドではKerning featureはデフォルトではoffとなっている.これはこの
1132 featureが\textbf{JAglue}と衝突するためである(\ref{para-kern}節を参照).
1133 %</ja>
1134
1135 %<en>\subsection{Preset}
1136 %<ja>\subsection{プリセット設定}
1137 \label{ssec-preset}
1138
1139 %<*en>
1140 To use standard Japanese font settings easily, one can load \Pkg{luatexja-preset}
1141 package with several options. This package provides functions in a part of
1142 \Pkg{otf} package and a part of \Pkg{PXchfon} package by Takayuki Yato,
1143 and loads \Pkg{luatexja-fontspec}, hence \Pkg{fontspec} internally.
1144
1145 If you need to pass some options to \Pkg{fontspec}, load \Pkg{fontspec} manually
1146 before \Pkg{luatexja-preset}:
1147 %</en>
1148 %<*ja>
1149 よく使われている和文フォント設定を一行で指定できるようにしたのが
1150 \Pkg{luatexja-preset}パッケージである.このパッケージは,
1151 \Pkg{otf}パッケージの一部機能と八登崇之氏による\Pkg{PXchfon}パッケージの一部機能とを
1152 合わせたような格好をしており,内部で\Pkg{luatexja-fontspec},従って
1153 \Pkg{fontspec}を読み込んでいる.
1154
1155 もし\Pkg{fontspec}パッケージに何らかのオプションを渡す必要がある
1156 \footnote{例えば,数式フォントまで置換されてしまい,\texttt{\char92mathit}によってギリシャ文字の
1157 斜体大文字が出なくなる,など.}場合は,
1158 次のように\Pkg{luatexja-preset}の前に\Pkg{fontspec}を手動で読みこめば良い:
1159 %</ja>
1160 \begin{verbatim}
1161 \usepackage[no-math]{fontspec}
1162 \usepackage[...]{luatexja-preset}
1163 \end{verbatim}
1164
1165 %<en>\paragraph{General options}
1166 %<ja>\paragraph{一般的なオプション}
1167 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1168 \item[nodeluxe]
1169 %<*en>
1170 Use one-weighted \textit{mincho} and \textit{gothic} font families.
1171 This means that \verb+\mcfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\bfseries+ and 
1172 \verb+\gtfamily\mdseries+ use the same font.
1173 \emph{This option is enabled by default.}
1174 %</en>
1175 %<*ja>
1176 \LaTeXe 環境下での標準設定のように,明朝体・ゴシック体を各1ウェイトで使用する.
1177 より具体的に言うと,この設定の下では
1178 \verb+\mcfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\mdseries+は
1179 みな同じフォントとなる.\emph{このオプションは標準で有効になっている.}
1180 %</ja>
1181 \item[deluxe]
1182 %<*en>
1183 Use \textit{mincho} with two weights (medium~and~bold),
1184 \textit{gothic} with three weights (medium, bold~and~heavy), and \textit{rounded gothic}%
1185 \footnote{Provided by \texttt{\char92mgfamily} and \texttt{\char92textmg\{...\}},
1186 because \textit{rounded gothic} is called \textit{maru gothic} (丸ゴシック) in Japanese.}.
1187 The heavy weight of \textit{gothic} can be used by ``changing the family'' \verb+\gtebfamily+,
1188 or \verb+\textgteb{...}+.
1189 This is because \Pkg{fontspec} package can handle only medium (\verb+\mdseries+) and
1190 bold (\verb+\bfseries+).
1191 %</en>
1192 %<*ja>
1193 明朝体2ウェイト・ゴシック体3ウェイトと,
1194 丸ゴシック体 (\verb+\mgfamily+, \verb+\textmg{...}+) を使用可能とする.
1195 ゴシック体は細字・太字・極太の3ウェイトがあるが,
1196 極太ゴシック体はファミリの切り替え (\verb+\gtebfamily+, \verb+\textgteb{...}+) %
1197 で実現している.\Pkg{fontspec}では通常 (\verb+\mdseries+) と太字 (\verb+\bfseries+) しか扱えないために
1198 このような中途半端な実装になっている.
1199 %</ja>
1200 \item[expert]
1201 %<*en>
1202 Use horizontal kana alternates, and define a control sequence \verb+\rubyfamily+ to use kana
1203 characters designed for ruby.
1204 %</en>
1205 %<ja>横組専用仮名を用いる.また,\verb+\rubyfamily+ でルビ用仮名が使用可能となる.
1206 \item[bold]
1207 %<en>Substitute bold series of \textit{gothic} for  bold series of \textit{mincho}.
1208 %<ja>「明朝の太字」をゴシック体の太字によって代替する.
1209 \item[90jis]
1210 %<en>Use 90JIS glyph variants if possible.
1211 %<ja>出来る限り90JISの字形を使う.
1212 \item[jis2004]
1213 %<en>Use JIS2004 glyph variants if possible.
1214 %<ja>出来る限りJIS2004の字形を使う.
1215 \item[jis]
1216 %<*en>
1217 Use the JFM \texttt{jfm-jis.lua}, instead of \texttt{jfm-ujis.lua}, which is the default JFM of
1218 \LuaTeX-ja.
1219 %</en>
1220 %<*ja>
1221 用いるJFMを(JISフォントメトリック類似の)\texttt{jfm-jis.lua}にする.このオプションがない時は
1222 \LuaTeX-ja標準の\texttt{jfm-ujis.lua}が用いられる.
1223 %</ja>
1224 \end{list}
1225 %<*en>
1226 Note that \texttt{90jis} and \texttt{jis2004} only affect with \textit{mincho},
1227 \textit{gothic} (and possibly \textit{rounded gothic}) defined by this package.
1228 We didn't taken account of  when both \texttt{90jis} and \texttt{jis2004} are specified.
1229 %</en>
1230 %<*ja>
1231 \texttt{90jis}と\texttt{jis2004}については本パッケージで定義された
1232 明朝体・ゴシック体(・丸ゴシック体)にのみ有効である.両オプションが
1233 同時に指定された場合の動作については全く考慮していない.
1234 %</ja>
1235
1236 %<en>\paragraph{Presets for multi weight settings}
1237 %<ja>\paragraph{多ウェイト用プリセットの一覧}
1238 %<*en>
1239 Besides \texttt{morisawa-pro}~and~\texttt{morisawa-pr6n} presets,
1240 fonts are specified by fontname, not by filename.
1241 %</en>
1242 %<*ja>
1243 \texttt{morisawa-pro}, \texttt{morisawa-pr6n}以外はフォントの指定は
1244 (ファイル名でなく)フォント名で行われる.
1245 %</ja>
1246 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1247  \item[kozuka-pro] Kozuka Pro (Adobe-Japan1-4) fonts.
1248 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1249  \item[kozuka-pr6] Kozuka Pr6 (Adobe-Japan1-6)  fonts.
1250 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1251  \item[kozuka-pr6n] Kozuka Pr6N (Adobe-Japan1-6, JIS04-savvy) fonts.
1252
1253 %<*en>
1254 Kozuka Pro/Pr6N fonts are bundled with Adobe's software, such as Adobe~InDesign.
1255 There is not rounded gothic family in Kozuka fonts.
1256 %</en>
1257 %<*ja>
1258 小塚Pro書体・Pr6N書体はAdobe InDesign等のAdobe製品にバンドルされている.
1259 「小塚丸ゴシック」は存在しないので,便宜的に小塚ゴシックHによって代用している.
1260 %</ja>
1261 \begin{center}\small
1262 \begin{tabular}{cllll}
1263 \toprule
1264 \bf family&\bf series&\tt kozuka-pro&\tt kozuka-pr6&\tt kozuka-pr6n\\
1265 \midrule
1266  &medium&KozMinPro-Regular&KozMinProVI-Regular&KozMinPr6N-Regular\\
1267 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1268 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1269  &bold&KozMinPro-Bold&KozMinProVI-Bold&KozMinPr6N-Bold\\
1270 \midrule
1271  &&KozGoPro-Regular*&KozGoProVI-Regular*&KozGoPr6N-Regular*\\
1272  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1273  &KozGoPro-Medium&KozGoProVI-Medium&KozGoPr6N-Medium\\
1274 \cmidrule(l){2-5}
1275 %<en>\smash{\raisebox{2ex}{\textit{gothic}}}%
1276 %<ja>\smash{\raisebox{2ex}{\gt ゴシック}}%
1277  &bold&KozGoPro-Bold&KozGoProVI-Bold&KozGoPr6N-Bold\\
1278  &heavy&KozGoPro-Heavy&KozGoProVI-Heavy&KozGoPr6N-Heavy\\
1279 \midrule
1280 %<en>\textit{rounded gothic}
1281 %<ja>\gt 丸ゴシック
1282 &&KozGoPro-Heavy&KozGoProVI-Heavy&KozGoPr6N-Heavy\\
1283 \bottomrule
1284 \end{tabular}
1285 \end{center}
1286
1287 %<*en>
1288 In above table, starred fonts (KozGo\dots-Regular) are used for medium series of \textit{gothic},
1289 \emph{if and only if \texttt{deluxe} option is specified}.
1290 %</en>
1291 %<*ja>
1292 上の表において,*つきのフォント(KozGo\dots-Regular)は,\emph{\texttt{deluxe}オプション非指定時に}
1293 ゴシック体細字として用いられる.
1294 %</ja>
1295
1296 %<ja>\medskip
1297
1298  \item[hiragino-pro]  Hiragino Pro (Adobe-Japan1-5) fonts.
1299 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1300  \item[hiragino-pron] Hiragino ProN (Adobe-Japan1-5, JIS04-savvy) fonts.
1301
1302 %<*en>
1303 Hiragino fonts are bundled with Mac OS~X 10.5 or later.
1304 Some editions of a Japanese word-processor ``一太郎2012'' includes Hiragino ProN fonts.
1305 Note that the heavy weight of \textit{gothic} family only supports
1306 Adobe-Japan1-3 character collection (Std/StdN).
1307 %</en>
1308 %<*ja>
1309 ヒラギノフォントは,Mac OS~X以外にも,一太郎2012の上位エディションにもバンドルされている.
1310 極太ゴシックとして用いるヒラギノ角ゴW8は,Adobe-Japan1-3の範囲しかカバーしていない
1311 Std/StdNフォントであり,その他はAdobe-Japan1-5対応である.
1312 %</ja>
1313 \begin{center}\small
1314 \begin{tabular}{clll}
1315 \toprule
1316 \bf family&\bf series&\tt hiragino-pro&\tt hiragino-pron\\
1317 \midrule
1318  &medium&Hiragino~Mincho~Pro~W3&Hiragino~Mincho~ProN~W3\\
1319 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1320 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1321  &bold&Hiragino~Mincho~Pro~W6&Hiragino~Mincho~ProN~W6\\
1322 \midrule
1323  &&Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W3*&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W3*\\
1324  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1325  &Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W6&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W6\\
1326 \cmidrule(l){2-4}
1327 %<en>\smash{\raisebox{2ex}{\textit{gothic}}}%
1328 %<ja>\smash{\raisebox{2ex}{\gt ゴシック}}%
1329  &bold&Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W6&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W6\\
1330  &heavy&Hiragino~Kaku~Gothic~Std~W8&Hiragino~Kaku~Gothic~StdN~W8\\
1331 \midrule
1332 %<en>\textit{rounded gothic}
1333 %<ja>\gt 丸ゴシック
1334 &&Hiragino~Maru~Gothic~ProN~W4&Hiragino~Maru~Gothic~ProN~W4\\
1335 \bottomrule
1336 \end{tabular}
1337 \end{center}
1338
1339 %<ja>\medskip
1340
1341  \item[morisawa-pro]  Morisawa Pro (Adobe-Japan1-4) fonts.
1342 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1343  \item[morisawa-pr6n]  Morisawa Pr6N (Adobe-Japan1-6, JIS04-savvy) fonts.
1344 \begin{center}\small
1345 \begin{tabular}{cl>{\tt}l>{\tt}l}
1346 \toprule
1347 \bf family&\bf series&morisawa-pro&morisawa-pr6n\\
1348 \midrule
1349  &medium&A-OTF-RyuminPro-Light.otf&A-OTF-RyuminPr6N-Light.otf\\
1350 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1351 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1352  &bold&A-OTF-FutoMinA101Pro-Bold.otf&A-OTF-FutoMinA101Pr6N-Bold.otf\\
1353 \midrule
1354  &medium
1355  &A-OTF-GothicBBBPro-Medium.otf&A-OTF-GothicBBBPr6N-Medium.otf\\
1356 %<en>\textit{gothic}%
1357 %<ja>\gt ゴシック
1358  &bold&A-OTF-FutoGoB101Pro-Bold.otf&A-OTF-FutoGoB101Pr6N-Bold.otf\\
1359  &heavy&A-OTF-MidashiGoPro-MB31.otf&A-OTF-MidashiGoPr6N-MB31.otf\\
1360 \midrule
1361 %<en>\textit{rounded gothic}
1362 %<ja>\gt 丸ゴシック
1363 &&A-OTF-Jun101Pro-Light.otf&A-OTF-Jun101Pr6N-Light.otf\\
1364 \bottomrule
1365 \end{tabular}
1366 \end{center}
1367
1368  \item[yu-win]  Yu fonts bundled with Windows~8.1. 
1369 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1370  \item[yu-osx]  Yu fonts bundled with OSX~Mavericks. 
1371 %<en>They cover Adobe-Japan1-6 character collection.
1372 %<ja>上の \texttt{yu-win} とはフォント名が微妙に異なることに注意.
1373 \begin{center}\small
1374 \begin{tabular}{clll}
1375 \toprule
1376 \bf family&\bf series&\tt yu-win&\tt yu-osx\\
1377 \midrule
1378  &medium&YuMincho-Regular&YuMincho~Medium\\
1379 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1380 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1381  &bold&YuMincho-Demibold&YuMincho~Demibold\\
1382 \midrule
1383  &&YuGothic-Regular*&YuGothic~Medium*\\
1384  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1385  &YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1386 \cmidrule(l){2-4}
1387 %<en>\textit{gothic}%
1388 %<ja>\gt ゴシック
1389  &bold&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1390  &heavy&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1391 \midrule
1392 %<en>\textit{rounded gothic}
1393 %<ja>\gt 丸ゴシック
1394 &&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1395 \bottomrule
1396 \end{tabular}
1397 \end{center}
1398
1399 \end{list}
1400 %<en>\paragraph{Presets for single weight}
1401 %<ja>\paragraph{単ウェイト用プリセット一覧}
1402 %<*en>
1403 Next, we describe settings for using only single weight.
1404 In four settings below, we use same fonts for medium and bold (and heavy) weights.
1405 (Hence \verb+\mcfamily\bfseries+ and \verb+\mcfamily\mdseries+ yields same Japanese fonts,
1406 even if \texttt{deluxe} option is also specified).
1407 %</en>
1408 %<*ja>
1409 次に,単ウェイト用の設定を述べる.この4設定では「細字」「太字」の区別はない.
1410 また,丸ゴシック体はゴシック体と同じフォントを用いる.
1411 %</ja>
1412 \par\nobreak\medskip
1413 {\centering\small
1414 \begin{tabular}{lllll}
1415 \toprule
1416 &\tt noembed&\tt ipa&\tt ipaex&\tt ms\\
1417 \midrule
1418 %<*en>
1419 \it mincho&Ryumin-Light (non-embedded)
1420 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\
1421 \it gothic&GothicBBB-Medium (non-embedded)
1422 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1423 %</en>
1424 %<*ja>
1425 \gtfamily 明朝体&Ryumin-Light(非埋込)
1426 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\
1427 \gtfamily ゴシック体&GothicBBB-Medium(非埋込)
1428 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1429 %</ja>
1430 \bottomrule
1431 \end{tabular}\par\medskip}
1432
1433
1434 %<en>\paragraph{Using HG fonts}
1435 %<ja>\paragraph{HGフォントの利用}
1436 %<*en>
1437 We can use HG~fonts bundled with Microsoft~Office for realizing multiple weights.
1438 %</en>
1439 %<*ja>
1440 すぐ前に書いた単ウェイト用設定を,Microsoft Office等に付属するHGフォントを使って
1441 多ウェイト化した設定もある.
1442 %</ja>
1443 \par\nobreak\medskip
1444 {\centering\small
1445 \begin{tabular}{llll}
1446 \toprule
1447 &\tt ipa-hg&\tt ipaex-hg&\tt ms-hg\\
1448 \midrule
1449 %<*en>
1450 \bf mincho medium
1451 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\\midrule
1452 \bf mincho bold&
1453 \multicolumn{3}{c}{HG Mincho E}\\\midrule
1454 \bf Gothic medium\\
1455 ~~without \texttt{deluxe}
1456 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1457 ~~with {\tt jis2004}
1458 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1459 \cmidrule(lr){1-4}
1460 ~~otherwise&
1461 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic M}\\\midrule
1462 \bf gothic bold&
1463 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic E}\\\midrule
1464 \bf gothic heavy&
1465 \multicolumn{3}{c}{HG Soei Kaku Gothic UB}\\\midrule
1466 \bf rounded gothic&
1467 \multicolumn{3}{c}{HG Maru Gothic PRO}\\
1468 %</en>
1469 %<*ja>
1470 \gtfamily 明朝体細字
1471 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\\midrule
1472 \gtfamily 明朝体太字&
1473 \multicolumn{3}{c}{HG明朝E}\\\midrule
1474 \gtfamily ゴシック体細字\\
1475  単ウェイト時
1476 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1477  {\tt jis2004}指定時
1478 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1479 \cmidrule(lr){1-4}
1480  それ以外の時&
1481 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックM}\\\midrule
1482 \gtfamily ゴシック体太字&
1483 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックE}\\\midrule
1484 \gtfamily ゴシック体極太&
1485 \multicolumn{3}{c}{HG創英角ゴシックUB}\\\midrule
1486 \gtfamily 丸ゴシック体&
1487 \multicolumn{3}{c}{HG丸ゴシック体PRO}\\
1488 %</ja>
1489 \bottomrule
1490 \end{tabular}\par\medskip}
1491
1492 %<*en>
1493 Note that HG~Mincho~E, HG~Gothic~E, HG Soei Kaku Gothic UB and HG Maru Gothic PRO
1494 are internally specified by:
1495 \begin{description}
1496 \item[default] by font name (\texttt{HGMinchoE}, etc.).
1497 \item[{\tt 90jis}] by filename (\texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf}).
1498 \item[{\tt jis2004}] by filename (\texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf}).
1499 \end{description}
1500 %</en>
1501 %<*ja>
1502 なお,HG明朝E・HGゴシックE・HG創英角ゴシックUB・HG丸ゴシック体PROの4つについては,内部で
1503 \begin{description}
1504 \item[標準] フォント名(\texttt{HGMinchoE} など)
1505 \item[{\tt 90jis}指定時] ファイル名 (%
1506 \texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf})
1507 \item[{\tt jis2004}指定時] ファイル名 (%
1508 \texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf})
1509 \end{description}
1510 として指定を行っているので注意すること.
1511 %</ja>
1512
1513
1514 %<*en>
1515 \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF} and macros in \Pkg{otf} package}
1516 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
1517 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
1518 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
1519 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
1520 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
1521 %</en>
1522 %<*ja>
1523 \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF}と\Pkg{otf}パッケージのマクロ}
1524 \pLaTeX では,JIS~X~0208にないAdobe-Japan1-6の文字を出力するために,
1525 齋藤修三郎氏による\Pkg{otf}パッケージが用いられていた.このパッケージは
1526 広く用いられているため,\LuaTeX-jaにおいても\Pkg{otf}パッケージの機能の
1527 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには\Pkg{luatexja-otf}パッケージ
1528 を読み込めばよい.
1529 %</ja>
1530
1531 \begin{LTXexample}
1532 \jfontspec{KozMinPr6N-Regular.otf}
1533 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
1534
1535 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
1536 \CID{1481}城市,葛西駅,
1537 高崎と\CID{8705}\UTF{FA11}
1538
1539 \aj半角{はんかくカタカナ}
1540 \end{LTXexample}
1541
1542 %<*ja>
1543 \Pkg{otf}パッケージでは,それぞれ次のようなオプションが存在した:
1544 \begin{description}
1545 \item[\texttt{deluxe}] 明朝体・ゴシック体各2ウェイトと,丸ゴシック体を扱えるようになる.
1546 \item[\texttt{expert}] 仮名が横組・縦組専用のものに切り替わり,ルビ用仮名も扱えるようになる.
1547 \item[\texttt{bold}] ゴシック体を標準で太いウェイトのものに設定する.
1548 \end{description}
1549 しかしこれらのオプションは\Pkg{luatexja-otf}パッケージには存在しない.
1550 \Pkg{otf}パッケージが文書中で使用する和文用TFMを自前の物に置き換えていたのに対し,
1551 \Pkg{luatexja-otf}パッケージでは,そのようなことは行わないからである.
1552
1553 これら3オプションについては,
1554 \Pkg{luatexja-preset} パッケージにプリセットを使う時に一緒に指定するか,
1555 あるいは対応する内容を\ref{ssub-chgfnt}節 (NFSS2) や
1556 \ref{ssec-fontspec}節 (\Pkg{fontspec}) の方法で手動で指定する必要がある.
1557 %</ja>
1558
1559 %<en>\section{Changing Parameters}
1560 %<ja>\section{パラメータの変更}
1561
1562 %<*en>
1563 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1564 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1565 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1566 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1567 \verb+\ltjgetparameter+.
1568 %</en>
1569 %<*ja>
1570 \LuaTeX-jaには多くのパラメータが存在する.そして\LuaTeX の仕様のために,
1571 その多くは\TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja独自の方法で保持されている.
1572 そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ を
1573 用いる必要がある.
1574 %</ja>
1575
1576 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1577 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar}の範囲の設定}
1578 \label{ssec-setrange}
1579
1580 %<*en>
1581 To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero
1582 natural number which is less than 217 to the character range first. This
1583 can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+. For example, the
1584 next line assigns whole characters in Supplementary Ideographic Plane
1585 and the character `漢' to the range number~100.
1586 %</en>
1587 %<*ja>
1588 \textbf{JAchar}の範囲を設定するためには,まず各文字に0より大きく217より小さいindexを
1589 割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ を用いる.
1590 例えば,次のように書くことで追加漢字面(SIP)にある全ての文字と`漢'が
1591 「100番の文字範囲」に属するように設定される.
1592 %</ja>
1593 \begin{lstlisting}
1594 \ltjdefcharrange{100}{"20000-"2FFFF,`漢}
1595 \end{lstlisting}
1596 %<*en>
1597 This assignment of numbers to ranges are always global, so you should
1598 not do this in the middle of a document.
1599 %</en>
1600 %<*ja>
1601 この文字範囲の割り当ては常にグローバルであり,したがって文書の途中で
1602 この操作をするべきではない.
1603 %</ja>
1604
1605 %<*en>
1606 If some character has been belonged to some non-zero numbered range,
1607 this will be overwritten by the new setting. For example, whole SIP
1608 belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you
1609 specify the above line, then SIP will belong to the range~100 and be
1610 removed from the range~4.
1611 %</en>
1612 %<*ja>
1613 もし指定されたある文字がある非零番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で
1614 上書きされる.例えば,SIPは全て\LuaTeX-jaのデフォルトでは4番の文字範囲に
1615 属しているが,上記の指定を行えばSIPは100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1616 %</ja>
1617
1618 %<*en>
1619 After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can
1620 be used to customize which character range will be treated as ranges of
1621 \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default
1622 setting of \LuaTeX-ja):
1623 %</en>
1624 %<*ja>
1625 文字範囲に番号を割り当てた後は,\textsf{jacharrange}パラメータが\textbf{JAchar}と
1626 して扱われる文字の範囲を設定するために用いられる.例えば,以下は\LuaTeX-jaの
1627 初期設定である:
1628 %</ja>
1629 \begin{verbatim}
1630 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1631 \end{verbatim}
1632 %<*en>
1633 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer.
1634 Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to
1635 range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means
1636 that `the characters that belong to range~$n$ are treated as \textbf{JAchar}'.
1637 %</en>
1638 %<*ja>
1639 \textsf{jacharrange}パラメータには整数のリストを与える.
1640 リスト中の負の整数$-n$は「文字範囲$n$に属する文字は\textbf{ALchar}として
1641 扱われる」ことを意味し,正の整数$+n$は\textbf{JAchar}として扱うことを意味する.
1642 %</ja>
1643
1644 %<*en>
1645 \paragraph{Default Setting}
1646 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1647 determined from the following data:
1648 %</en>
1649 %<*ja>
1650 \paragraph{初期設定}
1651 \LuaTeX-jaでは8つの文字範囲を設定している.これらは以下のデータに基づいて決定して
1652 いる.
1653 %</ja>
1654 \begin{itemize}
1655 %<en>\item Blocks in Unicode~6.0.
1656 %<ja>\item Unicode~6.0のブロック.
1657 %<en>\item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1658 %<ja>\item Adobe-Japan1-6のCIDとUnicodeの間の対応表\texttt{Adobe-Japan1-UCS2}.
1659 %<en>\item The \Pkg{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
1660 %<ja>\item 八登崇之氏による\upTeX 用の\Pkg{PXbase}バンドル.
1661 \end{itemize}
1662
1663 %<*en>
1664 Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the
1665 number shows whether characters in the range is treated as
1666 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
1667 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
1668 %</en>
1669 %<*ja>
1670 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット`J'と`A'
1671 はデフォルトで\textbf{JAchar}か\textbf{ALchar}かを表している.これらの設定は
1672 \texttt{PXbase}バンドルで定義されている\texttt{prefercjk}と類似のものである.
1673 %</ja>
1674 \begin{description}
1675 %<*en>
1676 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] Symbols in the intersection of the upper half of ISO~8859-1
1677          (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
1678          consists of the following characters:
1679 %</en>
1680 %<*ja>
1681 \item[範囲8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1の上位領域(ラテン1補助)と
1682                              JIS~X~0208の共通部分にある記号.この文字範囲は
1683                              以下の文字で構成される:
1684 %</ja>
1685 \begin{multicols}{2}
1686 \begin{itemize}
1687 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
1688 \ch{A7}{Section Sign}
1689 \ch{A8}{Diaeresis}
1690 \ch{B0}{Degree sign}
1691 \ch{B1}{Plus-minus sign}
1692 \ch{B4}{Spacing acute}
1693 \ch{B6}{Paragraph sign}
1694 \ch{D7}{Multiplication sign}
1695 \ch{F7}{Division Sign}
1696 \end{itemize}
1697 \end{multicols}
1698
1699 %<*en>
1700 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
1701 This range consist of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
1702 %</en>
1703 %<*ja>
1704 \item[範囲1${}^{\text{A}}$] ラテン文字.一部はAdobe-Japan1-6にも含まれている.
1705                              この範囲は以下のUnicodeのブロックから構成されている.
1706                              \emph{ただし,範囲8は除く.}
1707 %</ja>
1708 \begin{multicols}{2}
1709 \begin{itemize}
1710 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
1711 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
1712 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
1713 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
1714 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
1715 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: Combining Diacritical Marks
1716 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: Latin Extended Additional
1717 \par\
1718 \end{itemize}
1719 \end{multicols}
1720 %<*en>
1721 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
1722            fonts) has some of these characters.
1723 %</en>
1724 %<*ja>
1725 \item[範囲2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがってほとんどの
1726                              和文フォント)はこれらの文字を持つ.
1727 %</ja>
1728 \begin{multicols}{2}
1729 \begin{itemize}
1730 %<*en>
1731 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
1732 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
1733 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
1734 %</en>
1735 %<*ja>
1736 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: ギリシア文字・コプト文字
1737 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: キリル文字
1738 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: キリル文字補助
1739 %</ja>
1740 \\\
1741 \end{itemize}
1742 \end{multicols}
1743 %<*en>
1744 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
1745            indicated in Table~\ref{table-rng3}.
1746 %</en>
1747 %<*ja>
1748 \item[範囲3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表\ref{table-rng3}%
1749                              に示してある.
1750 %</ja>
1751 \begin{table}[!tb]
1752 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
1753 %<ja>\caption{文字範囲3に指定されているUnicodeブロック.}
1754 \label{table-rng3}
1755 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1756 \centering\small
1757 \begin{tabular}{llll}
1758 "2000--"206F&General Punctuation&
1759 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
1760 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
1761 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
1762 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
1763 "2150--"218F&Number Forms\\
1764 "2190--"21FF&Arrows&
1765 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
1766 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
1767 "2400--"243F&Control Pictures\\
1768 "2500--"257F&Box Drawing&
1769 "2580--"259F&Block Elements\\
1770 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
1771 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
1772 "2700--"27BF&Dingbats&
1773 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
1774 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
1775 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows
1776 \end{tabular}
1777 \end{table}
1778 %<*en>
1779 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
1780            of almost all Unicode blocks which are not in other
1781            predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
1782            we put the definition of this range itself:
1783 %</en>
1784 %<*ja>
1785 \item[範囲4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
1786                              この範囲は他の範囲にないほとんど全てのUnicodeブロック
1787                              で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
1788                              代わりに,範囲の定義そのものを示す:
1789 %</ja>
1790 \begin{lstlisting}
1791 \ltjdefcharrange{4}{%
1792    "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
1793   "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB00-"FE0F,
1794   "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "10000-"1FFFF, "E000-"F8FF} % non-Japanese
1795 \end{lstlisting}
1796 %<en>\item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
1797 %<ja>\item[範囲5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
1798 %<en>\item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
1799 %<ja>\item[範囲6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは表\ref{table-rng6}に示す.
1800 \begin{table}[!tb]
1801 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
1802 %<ja>\caption{文字範囲6に指定されているUnicodeブロック.}
1803 \label{table-rng6}
1804 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1805 \centering\small
1806 \begin{tabular}{llll}
1807 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
1808 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
1809 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
1810 "3040--"309F&Hiragana\\
1811 "30A0--"30FF&Katakana&
1812 "3190--"319F&Kanbun\\
1813 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
1814 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
1815 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
1816 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
1817 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
1818 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
1819 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
1820 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
1821 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
1822 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
1823 \end{tabular}
1824 \end{table}
1825 %<*en>
1826 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in  Adobe-Japan1-6.
1827 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
1828 %</en>
1829 %<*ja>
1830 \item[範囲7${}^{\text{J}}$] CJK言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6に
1831                             含まれていないもの.
1832                             ブロックのリストは表\ref{table-rng7}に示す.
1833 %</ja>
1834 \begin{table}[!tb]
1835 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
1836 %<ja>\caption{文字範囲7に指定されているUnicodeブロック.}
1837 \label{table-rng7}
1838 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1839 \centering\small
1840 \begin{tabular}{llll}
1841 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
1842 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
1843 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
1844 "3100--"312F&Bopomofo\\
1845 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
1846 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
1847 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
1848 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
1849 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
1850 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
1851 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
1852 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
1853 \end{tabular}
1854 \end{table}
1855 \end{description}
1856
1857
1858 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
1859 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
1860 \label{subs-kskip}
1861
1862 %<en>\textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
1863 %<ja>\textbf{JAglue}は以下の3つのカテゴリに分類される:
1864 \begin{itemize}
1865 %<*en>
1866 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
1867       around a Japanese character, this glue will not be inserted at the
1868       place.
1869 %</en>
1870 %<*ja>
1871 \item JFMで指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
1872       発行されていれば,このグルーは挿入されない.
1873 %</ja>
1874 %<*en>
1875 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{%
1876       kanjiskip}).
1877 %</en>
1878 %<*ja>
1879 \item デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルー(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}).
1880 %</ja>
1881 %<*en>
1882 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
1883       \textbf{ALchar} (\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}).
1884 %</en>
1885 %<*ja>
1886 \item デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルー(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}).
1887 %</ja>
1888 \end{itemize}
1889 %<*en>
1890 The value (a skip) of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} or \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} can be
1891 changed as the following.
1892 %</en>
1893 %<*ja>
1894 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}や\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値は以下のようにして変更可能である.
1895 %</ja>
1896 \begin{lstlisting}
1897 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
1898                  xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
1899 \end{lstlisting}
1900
1901 %<*en>
1902 It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}'
1903 and/or `ideal width of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}'.
1904 To use these data from JFM, set the value of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} or
1905 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} to \verb+\maxdimen+.
1906 %</en>
1907 %<*ja>
1908 JFMは「望ましい\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値」や「望ましい\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値」を
1909 持っていることがある.
1910 これらのデータを使うためには,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}や\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
1911 値を \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
1912 %</ja>
1913
1914 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
1915 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の挿入設定}
1916
1917 %<*en>
1918 It is not desirable that \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inserted into every
1919 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
1920 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} should not be inserted after opening parenthesis
1921 (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
1922 \LuaTeX-ja can control whether \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} can be inserted
1923 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
1924 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
1925 %</en>
1926 %<*ja>
1927 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}がすべての\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の境界に
1928 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}は開き括弧の
1929 後には挿入されるべきではない(`(あ'と`(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ'を
1930 比べてみよ).
1931 \LuaTeX-jaでは\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
1932 \textbf{JAchar}に対しては\Param{jaxspmode}を,\textbf{ALchar}に対しては
1933 \Param{alxspmode}をそれぞれ変えることで制御することができる.
1934 %</ja>
1935 \begin{LTXexample}
1936 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
1937 pあq い!う
1938 \end{LTXexample}
1939
1940 %<*en>
1941 The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of
1942 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before this character, but not after'.
1943 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
1944 inhibit}.
1945 %</en>
1946 %<*ja>
1947 2つ目の引数の \texttt{preonly}は「\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入はこの文字の
1948 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
1949 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit}である.
1950 %</ja>
1951
1952 %<*en>
1953 \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a same table to store the parameters
1954 on the current version. Therefore, line 1 in the code above can be rewritten
1955 as follows:
1956 %</en>
1957 %<*ja>
1958 なお,現行の
1959 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode}はテーブルを共有しており,
1960 上のコードの1行目を次のように変えても同じことになる:
1961 %</ja>
1962 \begin{verbatim}
1963 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
1964 \end{verbatim}
1965 %<*en>
1966 One can use also numbers to specify these two parameters (see Subsection~\ref{ssec-param}).
1967 %</en>
1968 %<*ja>
1969 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(\ref{ssec-param}節を参照).
1970 %</ja>
1971
1972 %<*en>
1973 If you want to enable/disable all insertions of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} and
1974 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
1975 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
1976 %</en>
1977 %<*ja>
1978 もし全ての\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}と\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入を有効化/無効化
1979 したければ,それぞれ\Param{autospacing}と\Param{autoxspacing}を
1980 \texttt{true}/\texttt{false}に設定すればよい.
1981 %</ja>
1982
1983 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
1984 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
1985 %<*en>
1986 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
1987 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
1988 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
1989 baseline of \textbf{ALchar} is shifted below). However, for documents
1990 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
1991 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
1992 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
1993 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
1994 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
1995 parameter).
1996 %</en>
1997 %<*ja>
1998 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
1999 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を設定することで
2000 なされていた(\textbf{ALchar}のベースラインがその分だけ下がる).しかし,日本語が主ではない
2001 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
2002 このため,\LuaTeX-jaでは欧文フォントのベースラインのシフト量
2003 (\Param{yalbaselineshift}パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
2004 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
2005 %</ja>
2006
2007 \begin{LTXexample}
2008 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt \hskip-120pt
2009 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
2010 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
2011 \end{LTXexample}
2012 %<*en>
2013 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
2014 %</en>
2015 %<*ja>
2016 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
2017 %</ja>
2018
2019 %<*en>
2020 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
2021 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
2022 The following is an example (beware the value is not well tuned):
2023 %</en>
2024 %<*ja>
2025 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
2026 異なる文字を中心線に揃えることができる.
2027 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
2028 %</ja>
2029 \begin{LTXexample}
2030 xyz漢字
2031 {\scriptsize
2032   \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
2033     yalbaselineshift=-1pt}
2034   XYZひらがな
2035 }abcかな
2036 \end{LTXexample}
2037
2038
2039 %<*ja>
2040 \paragraph{数式における挙動:\pTeX との違い}
2041 \textbf{ALchar}のベースラインを補正する \Param{yalbaselineshift} パラメータは
2042 ほぼ\pTeX における \verb+\ybaselineshift+ に対応しているものであるが,
2043 数式中の挙動は異なっているので注意が必要である.
2044 例えば,表\ref{tab:math_bsa}のように,数式中に明示的に現れた \verb+\hbox+ は,
2045 \begin{itemize}
2046  \item \pTeX では,ボックス全体が \verb+\ybaselineshift+ だとシフトされるので,
2047  表\ref{tab:math_bsa}中の``い''のように,ボックス中の和文文字は
2048  \verb+\ybaselineshift+だけシフトされ,一方,``for all''のように,
2049  ボックス内の欧文文字は2重にシフトされることになる.
2050  \item 一方,\LuaTeX-jaではそのようなことはおこらず,
2051  数式中に明示的に現れた \verb+\hbox+ はシフトしない.そのため,
2052  表\ref{tab:math_bsa}中の``い''も``for all''も,それぞれ本文中に
2053  書かれたときと同じ上下位置に組まれる.
2054 \end{itemize}
2055 \begin{table}
2056 \small\centering
2057 \caption{数式関係のベースライン補正($\Param{yalbaselineshift}=10\,\textrm{pt}$)}
2058 \label{tab:math_bsa}
2059 \newdimen\origbaselineskip
2060 \origbaselineskip=\baselineskip
2061 \begin{tabular}{lp{30\zw}}
2062 \toprule
2063 \emph{入力}&\vspace*{-\origbaselineskip}
2064 \begin{verbatim}
2065 数式abc: $あa\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2/2$,
2066 $\Phi\vdash F(x)\ \hbox{for all}\ x\in A$
2067 \end{verbatim}\\
2068 \noalign{\vskip-\origbaselineskip}
2069 \midrule
2070 \emph{\pTeX}&
2071 {\ltjsetparameter{yalbaselineshift=10pt}%
2072 数式abc: $あa\lower10pt\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2/2$,
2073 $\Phi\vdash F(x,y)\ \lower10pt\hbox{for all}\ x\in A$
2074 \par}\\
2075 \midrule
2076 \emph{\LuaTeX-ja}&
2077 {\ltjsetparameter{yalbaselineshift=10pt}%
2078 数式abc: $あa\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2/2$,
2079 $\Phi\vdash F(x)\ \hbox{for all}\ x\in A$
2080 \par}\\
2081 \noalign{\vskip-\origbaselineskip}
2082 \bottomrule
2083 \end{tabular} 
2084 \end{table}
2085 %</ja>
2086
2087 %<en>\part{Reference}
2088 %<ja>\part{リファレンス}
2089 \label{part-ref}
2090 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
2091 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
2092 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont}}
2093 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont} 命令}
2094 \label{ssec-jfont}
2095
2096 %<*en>
2097 To load a font as a Japanese font, you must use the
2098 \verb+\jfont+ instead of~\verb+\font+, while
2099 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
2100 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
2101 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
2102 %</en>
2103 %<*ja>
2104 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ を
2105 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
2106 \verb+\jfont+ の文法は \verb+\font+ と同じである.
2107 \LuaTeX-jaは\Pkg{luaotfload}パッケージを自動的に読み込むので,
2108 TrueType/OpenTypeフォントにfeatureを指定したものを和文フォントとして用いる
2109 ことができる:
2110 %</ja>
2111 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2112 \jfont\tradgt={file:KozMinPr6N-Regular.otf:script=latn;%
2113   +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
2114 \tradgt 当/体/医/区
2115 \end{LTXexample}
2116
2117 %<*en>
2118 Note that the defined control sequence
2119 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
2120 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
2121 causes a error.  We denote control sequences which are defined in
2122 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
2123 %</en>
2124 %<*ja>
2125 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
2126 は\textit{font\_def}トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
2127 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
2128 コントロールシーケンスを<jfont\_cs>で表す.
2129 %</ja>
2130
2131 \paragraph{JFM}
2132 %<*en>
2133 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
2134 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
2135 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
2136 subsection. At the calling of \verb+\jfont+, you must specify
2137 which JFM will be used for this font by the following keys:
2138 %</en>
2139 %<*ja>
2140 「はじめに」の節で述べたように,JFMは文字と和文組版で自動的に挿入される
2141 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFMの構造は次の小節で述べる.
2142 \verb+\jfont+ 命令の呼び出しの際には,どのJFMを用いるのかを以下のキーで
2143 指定する必要がある:
2144 %</ja>
2145
2146 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2147 \item[jfm=<name>]
2148 %<*en>
2149 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load
2150 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
2151
2152 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
2153 %</en>
2154 %<*ja>
2155 JFMの名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
2156 \texttt{jfm-<name>.lua}を読み込む.以下のJFMが\LuaTeX-jaには同梱されている:
2157 %</ja>
2158 \begin{description}
2159 %<*en>
2160 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
2161   based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
2162   is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
2163 %</en>
2164 %<*ja>
2165 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-jaの標準JFMである.このJFMは\upTeX で
2166   用いられるUTF/OTFパッケージ用の和文用TFMである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
2167   元にしている.\Pkg{luatexja-otf}パッケージを使うときはこのJFMを指定するべきである.
2168 %</ja>
2169 %<*en>
2170 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
2171   metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
2172   \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
2173   most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
2174   while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
2175   rectangles.
2176 %</en>
2177 %<*ja>
2178 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JISフォントメトリック」
2179   \verb+jis.tfm+ に相当するJFMである.\texttt{jfm-ujis.lua}とこの
2180   \texttt{jfm-jis.lua}の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua}ではほとんどの文字が
2181   正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua}では横長の長方形状である.
2182 %</ja>
2183 %<*en>
2184 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
2185   of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
2186   are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
2187   shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
2188 %</en>
2189 %<*ja>
2190 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文用TFM
2191   である \verb+min10.tfm+ に相当するJFMである.このJFMと他の2つのJFMの間には
2192   表\ref{tab-difjfm}に示すような特筆すべき違いがある.
2193 %</ja>
2194 \end{description}
2195
2196 %<*en>
2197 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that \ldots.
2198 %</en>
2199 %<*ja>
2200 \item[jfmvar=<string>] 標準では,JFMとサイズが同じで,
2201   実フォントだけが異なる2つの和文フォントは「区別されない」.例えば
2202 下の例において,最初の「)」と「【」の実フォントは異なるが,
2203 JFMもサイズも同じなので,普通に「)【」と入力した時と同じように半角空きとなる.
2204
2205 しかし,時には……
2206
2207 %</ja>
2208 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2209 \ltjsetparameter{differentjfm=both}
2210 \jfont\F=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=ujis
2211 \jfont\G=file:KozGoPr6N-Medium.otf:jfm=ujis
2212 \jfont\H=file:KozGoPr6N-Medium.otf:jfm=ujis;jfmvar=hoge
2213
2214 \F ){\G 【】}( % halfwidth space
2215    ){\H 『』}( % fullwidth space
2216
2217 \ltjsetparameter{differentjfm=paverage}
2218 \end{LTXexample}
2219 \end{list}
2220
2221 \begin{table}[t]
2222 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
2223 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
2224 \label{tab-difjfm}
2225 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
2226 \centering\small
2227 \def\r#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2228 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
2229 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
2230 \vrule height 0pt depth \dp0}}
2231 \def\s#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2232 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
2233 \def\t#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 19.24432pt \g
2234 \setbox0=\hbox{漢}%
2235 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
2236 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
2237 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2238 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2239 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
2240 \begin{tabular}{rccc}
2241 \toprule
2242 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
2243 \midrule
2244 %<en>Example~1\cite{min10}
2245 %<ja>例1\cite{min10}
2246 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
2247 %<en>Example~2
2248 %<ja>例2
2249 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
2250 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
2251 \bottomrule
2252 \end{tabular}
2253 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
2254 \end{table}
2255
2256 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
2257 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
2258 \label{para-kern}
2259 %<*en>
2260 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
2261 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja.  More concretely,
2262 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
2263 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
2264 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
2265 and it from JFM are present.
2266 %</en>
2267 %<*ja>
2268 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
2269 この情報は\LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
2270 されるカーニングスペースは\textbf{JAglue}の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
2271 JFMに基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
2272 なる.
2273 %</ja>
2274 \begin{itemize}
2275 %<*en>
2276 \item You should specify \texttt{-kern} in
2277   \verb+jfont+ when you want to use other font features,
2278   such as \texttt{script=...}\,.
2279 %</en>
2280 %<*ja>
2281 \item  \texttt{script=...}といったfeatureを使いたい場合には,\verb+\jfont+
2282   に\texttt{-kern}を指定するべきである.
2283 %</ja>
2284 %<*en>
2285 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
2286       information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and\,\ldots.
2287 %</en>
2288 %<*ja>
2289 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
2290   ならば,\texttt{jfm-prop.lua}をJFMとして指定し,……
2291 %</ja>
2292 TODO: kanjiskip?
2293 \end{itemize}
2294
2295
2296 %<*ja>
2297 \paragraph{\texttt{extend}と\texttt{slant}}
2298 OpenType font featureと見かけ上同じような形式で指定できるものに,
2299 \begin{description}
2300 \item[\texttt{extend=}<extend>] 横方向に<extend>倍拡大する.
2301 \item[\texttt{slant=}<slant>] <slant>に指定された割合だけ傾ける.
2302 \end{description}  
2303 の2つがある.
2304 \texttt{extend}や\texttt{slant}を指定した場合は,それに応じたJFMを指定すべきである%
2305 \footnote{\LuaTeX-jaでは,これらに対するJFMを特に提供することはしない予定である.}.
2306 例えば,次の例では無理やり通常のJFMを使っているために,文字間隔やイタリック補正量が
2307 正しくない:
2308 %</ja>
2309 %<*en>
2310 \paragraph{\texttt{extend} and \texttt{slant}}
2311 The following setting can be specified as OpenType font features:
2312 \begin{description}
2313 \item[\texttt{extend=}<extend>] expand the font horizontally by <extend>.
2314 \item[\texttt{slant=}<slant>] slant the font.
2315 \end{description}
2316 Note that \LuaTeX-ja doesn't adjust JFMs by these \texttt{extend} and \texttt{slant}
2317 settings; you have to write new JFMs on purpose. 
2318 For example, the following example uses the standard JFM \texttt{jfm-ujis.lua}, hence
2319 letter-spacing and the width of italic correction are not correct:
2320 %</en>
2321 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2322 \jfont\E=file:KozMinPr6N-Regular.otf:extend=1.5;jfm=ujis
2323 \E あいうえお
2324
2325 \jfont\S=file:KozMinPr6N-Regular.otf:slant=1;jfm=ujis
2326 \S あいう\/ABC
2327 \end{LTXexample}
2328
2329
2330 %<en>\subsection{Prefix \texttt{psft}}
2331 %<ja>\subsection{\texttt{psft}プリフィックス}
2332 \label{ssec-psft}
2333 %<*en>
2334 Besides `\texttt{file:}'\ and `\texttt{name:}'\ prefixes, one can use `\texttt{psft:}'\
2335 prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+),
2336 to specify a `name-only' Japanese font which
2337 will not be embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
2338 the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and
2339 `GothicBBB-Medium'.
2340
2341 \emph{OpenType font features, such as `{\tt +jp90}', 
2342 have no meaning in `name-only' fonts using this `{\tt psft:}'\ prefix.
2343 This is because we can't expect what fonts are actually used by the PDF reader.}
2344 Note that \texttt{extend}~and~\texttt{slant} settings (see~above) are supported
2345 with \texttt{psft} prefix, because they are only simple linear transformations.
2346 %</en>
2347 %<*ja>
2348 \texttt{file:} と \texttt{name:} のプリフィックスに加えて,
2349 \verb+\jfont+(と \verb+\font+ プリミティブ)では
2350 \texttt{psft:}プリフィックスを用いることができる.
2351 このプリフィックスを用いることで,PDFには埋め込まれない「名前だけの」
2352 和文フォントを指定することができる.「標準的な」和文フォント,
2353 つまり`Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'の指定でこのプリフィックスが使われる.
2354
2355 \emph{\texttt{psft}プリフィックスの下では
2356 \texttt{+jp90} などのOpenType font featureの効力はない.
2357 非埋込フォントをPDFに使用すると,実際にどのようなフォントが
2358 表示に用いられるか予測できないからである.}
2359 \texttt{extend}と\texttt{slant}指定は単なる変形のため
2360 \texttt{psft}プリフィックスでも使用可能である.
2361 %</ja>
2362
2363 %<en>\paragraph{\texttt{cid} key}
2364 %<ja>\paragraph{\texttt{cid}キー}
2365 \label{para-cid}
2366
2367 %<*en>
2368 The default font defined by using \texttt{psft:} prefix is for Japanese typesetting;
2369 it is Adobe-Japan1-6 CID-keyed font.
2370 One can specify \texttt{cid} key to use other CID-keyed non-embedded fonts
2371 for Chinese or Korean typesetting.
2372 %</en>
2373 %<*ja>
2374 標準で\texttt{psft:}プリフィックスで定義されるフォントは日本語用のもので
2375 あり,Adobe-Japan1-6のCIDに対応したものとなる.しかし,\LuaTeX-jaは中国語
2376 の組版にも威力を発揮することが分かり,日本語フォントでない非埋込フォント
2377 の対応も必要となった.そのために追加されたのが\texttt{cid}キーである.
2378
2379 \texttt{cid}キーに値を指定すると,そのCIDを持った非埋込フォントを定義することができる:
2380 %</ja>
2381 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2382 \jfont\testJ={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis}     % Japanese
2383 \jfont\testD={psft:Ryumin-Light:jfm=jis}                        % default value is Adobe-Japan1-6
2384 \jfont\testC={psft:AdobeMingStd-Light:cid=Adobe-CNS1-6;jfm=jis} % Traditional Chinese
2385 \jfont\testG={psft:SimSun:cid=Adobe-GB1-5;jfm=jis}              % Simplified Chinese
2386 \jfont\testK={psft:Batang:cid=Adobe-Korea1-2;jfm=jis}           % Korean
2387 \end{lstlisting}
2388 %<*en>
2389 Note that the code above specifies \texttt{jfm-jis.lua}, which is for Japanese fonts,
2390 as JFM for Chinese and Korean fonts.
2391 %</en>
2392 %<*ja>
2393 上のコードでは中国語・韓国語用フォントに対してもJFMに
2394 日本語用の\texttt{jfm-jis.lua}を指定しているので注意されたい.
2395 %</ja>
2396
2397 %<*en>
2398 At present, \LuaTeX-ja supports only 4 values written in the sample code above.
2399 Specifying other values, e.g.,
2400 %</en>
2401 %<*ja>
2402 今のところ,\LuaTeX-jaは上のサンプルコード中に書いた4つの値しかサポートしていない.
2403 %</ja>
2404 \begin{lstlisting}
2405 \jfont\test={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan2;jfm=jis}
2406 \end{lstlisting}
2407 %<*en>
2408 produces the following error:
2409 %</en>
2410 %<*ja>
2411 のようにそれら以外の値を指定すると,エラーが発生する:
2412 %</ja>
2413 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2414 ! Package luatexja Error: bad cid key `Adobe-Japan2'.
2415
2416 See the luatexja package documentation for explanation.
2417 Type  H <return>  for immediate help.
2418 <to be read again>
2419                    \par
2420 l.78
2421
2422 ? h
2423 I couldn't find any non-embedded font information for the CID
2424 `Adobe-Japan2'. For now, I'll use `Adobe-Japan1-6'.
2425 Please contact the LuaTeX-ja project team.
2426 ?
2427 \end{lstlisting}
2428
2429 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
2430 %<ja>\subsection{JFMファイルの構造}
2431
2432 %<en>A JFM file is a Lua script which has only one function call:
2433 %<ja>JFMファイルはただ一つの関数呼び出しを含むLuaスクリプトである:
2434 \begin{verbatim}
2435 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
2436 \end{verbatim}
2437 %<*en>
2438 Real data are stored in the table which indicated above by
2439 \verb+{ ... }+.  So, the rest of this subsection are devoted to describe the
2440 structure of this table.  Note that all lengths in a JFM file are
2441 floating-point numbers in design-size unit.
2442 %</en>
2443 %<*ja>
2444 実際のデータは上で \verb+{ ... }+ で示されたテーブルの中に格納されている.
2445 以下ではこのテーブルの構造について記す.
2446 なお,JFMファイル中の長さは全てdesign-sizeを単位とする浮動小数点数であることに
2447 注意する.
2448 %</ja>
2449
2450 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2451
2452 \item[dir=<direction>]
2453 %<en>(required)
2454 %<ja>(必須)
2455
2456 %<en>The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
2457 %<ja>JFMの書字方向.現時点では横書き(\texttt{'yoko'})のみがサポートされる.
2458
2459 \item[zw=<length>]
2460 %<en>(required)
2461 %<ja>(必須)
2462
2463 %<en>The amount of the length of the `full-width'.
2464 %<ja>「全角幅」の長さ.
2465
2466 \item[zh=<length>]
2467 %<en>(required)
2468 %<ja>(必須)
2469
2470 %<en>The amount of the `full-height' (height + depth).
2471 %<ja>「全角高さ」(height + depth)の長さ.
2472
2473 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2474 %<en>(optional)
2475 %<ja>(任意)
2476
2477 %<*en>
2478 This field specifies the `ideal' amount of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}. As noted
2479              in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
2480              \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is \verb+\maxdimen+, the value specified
2481              in this field is actually used (if this field is not specified in
2482              JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
2483              fields are in design-size unit too.
2484 %</en>
2485 %<*ja>
2486 「理想的な」\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の量を指定する.\ref{subs-kskip}節で述べたように,
2487 もし\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}が \verb+\maxdimen+ の値ならば,このフィールドで指定された
2488 値が実際には用いられる(もしこのフィールドがJFMで指定されていなければ,
2489 0\,ptであるものとして扱われる).<stretch>と<shrink>のフィールドもdesign-size
2490 が単位であることに注意せよ.
2491 %</ja>
2492
2493 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2494 %<en>(optional)
2495 %<ja>(任意)
2496
2497 %<*en>
2498 Like the \texttt{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
2499              amount of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
2500 %</en>
2501 %<*ja>
2502 \texttt{kanjiskip}フィールドと同様に,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の「理想的な」量を
2503 指定する.
2504 %</ja>
2505 \end{list}
2506
2507 %<*en>
2508 \paragraph{Character classes}
2509 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
2510 indices are natural numbers.  The table indexed by~$i\in\omega$ stores
2511 information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is
2512 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
2513 \texttt{[0]}.  Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
2514 the following fields:
2515 %</en>
2516 %<*ja>
2517 \paragraph{文字クラス}
2518 上記のフィールドに加えて,JFMファイルはそのインデックスが自然数であるいくつかの
2519 サブテーブルを持つ.インデックスが$i\in\omega$であるテーブルは「文字クラス」$i$の
2520 情報を格納する.少なくとも,文字クラス0は常に存在するので,JFMファイルはインデックス
2521 が\texttt{[0]}のサブテーブルを持たなければならない.それぞれのサブテーブル
2522 (そのインデックスを$i$で表わす)は以下のフィールドを持つ:
2523 %</ja>
2524
2525 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2526 \item[chars=\{<character>, ...\}]
2527 %<en>(required except character class~0)
2528 %<ja>(文字クラス0を除いて必須)
2529
2530 %<*en>
2531 This field is a list of characters which are in this character
2532              type~$i$. This field is optional if $i=0$, since all
2533              \textbf{JAchar} which do not belong  any character classes other
2534              than 0 are in the character class 0
2535              (hence, the character class~0 contains most of
2536              \textbf{JAchar}s). In the list, character(s) can be specified in the following form:
2537 \begin{itemize}
2538 \item a Unicode code point
2539 \item the character itself (as a Lua string, like \hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ'+})
2540 \item a string like \hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ*'+} (the character followed by an asterisk)
2541 \item several ``imaginary'' characters (We will describe these later.)
2542 \end{itemize}
2543 %</en>
2544 %<*ja>
2545 このフィールドは文字クラス$i$に属する文字のリストである.このフィールドは$i=0$の
2546 場合には任意である(文字クラス0には,0以外の文字クラスに属するものを
2547 除いた全ての\textbf{JAchar}が属するから).このリスト中で文字を指定するには,以下の方法がある:
2548 \begin{itemize}
2549 \item Unicode におけるコード番号
2550 \item 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ'+}」のような,文字それ自体
2551 \item 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ*'+}」のような,文字それ自体の後にアスタリスクをつけたもの
2552 \item いくつかの「仮想的な文字」(後に説明する)
2553 \end{itemize}
2554 %</ja>
2555
2556 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]
2557 %<en>(required)
2558 %<ja>(必須)
2559
2560 %<*en>
2561 Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and
2562 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
2563 as values of these fields.
2564 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
2565 %</en>
2566 %<*ja>
2567 文字クラス$i$に属する文字の幅,高さ,深さ,イタリック補正の量を指定する.
2568 文字クラス$i$に属する全ての文字は,その幅,高さ,深さがこのフィールドで指定した
2569 値であるものとして扱われる.
2570 しかし,例外が一つある:もし \texttt{'prop'} が \texttt{width} フィールドに
2571 指定された場合,文字の幅はその「実際の」グリフの幅となる.
2572 %</ja>
2573
2574 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
2575
2576 %<*en>
2577 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
2578              values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
2579              \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
2580              3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
2581              treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
2582              \texttt{'left'}.
2583 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
2584 %</en>
2585 %<*ja>
2586 これらのフィールドは「実際の」グリフの位置を調整するためにある.
2587 \texttt{align}フィールドに指定できる値は\texttt{'left'}, \texttt{'middle'},
2588 \texttt{'right'}のいずれかである.もしこれら3つのフィールドのうちの1つが省かれた
2589 場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0,\texttt{align}フィールドは
2590 \texttt{'left'}であるものとして扱われる.
2591 これら3つのフィールドの意味については図\ref{fig-pos}で説明する.
2592 %</ja>
2593
2594 %<*en>
2595 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
2596 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
2597 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
2598 when the current character class is the class for opening delimiters'.
2599 %</en>
2600 %<*ja>
2601 多くの場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0である一方,
2602 \texttt{align}フィールドが\texttt{'middle'}や\texttt{'right'}であることは
2603 珍しいことではない.
2604 例えば,\texttt{align}フィールドを\texttt{'right'}に指定することは,
2605 文字クラスが開き括弧類であるときに実際必要である.
2606 %</ja>
2607
2608 \begin{figure}[!tb]
2609 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
2610 \begin{center}\unitlength=10pt\small
2611 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
2612 \color{black!10!white}% real glyph :step1
2613 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
2614
2615 \color{red!20!white}% real glyph :step1
2616 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2617
2618 \color{red}% real glyph
2619 \thicklines
2620 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2621 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2622 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
2623 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
2624
2625 \color{green!20!white}% real glyph :step1
2626 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2627
2628 \color{black}% real glyph :step1
2629 \thicklines
2630 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
2631 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
2632 \put(0,8){\line(1,0){12}}
2633 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
2634 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
2635 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
2636 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
2637
2638 \color{green!50!black}% real glyph :step1
2639 \thicklines
2640 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2641 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2642 \put(3,7){\line(1,0){6}}
2643 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
2644 \newsavebox{\eqdist}
2645 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
2646   \thinlines
2647   \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
2648   \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
2649 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
2650 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
2651
2652 \color{blue}% shifted
2653 \thicklines
2654 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
2655 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
2656 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
2657 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
2658 \end{picture}
2659 \end{center}
2660 \end{minipage}%
2661 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
2662 %<*en>
2663 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
2664 field is \texttt{'middle'}.
2665 %</en>
2666 %<*ja>
2667 \texttt{align}フィールドの値が\texttt{'middle'}である和文文字を含むノードを
2668 考えよう.
2669 %</ja>
2670 \begin{itemize}
2671 \item
2672 %<*en>
2673 The black rectangle is a frame of the node.
2674 Its width, height and depth are specified by JFM.
2675 %</en>
2676 %<*ja>
2677 黒色の長方形はノードの枠である.
2678 その幅,高さ,深さはJFMによって指定される.
2679 %</ja>
2680 \item
2681 %<*en>
2682 Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
2683 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
2684 %</en>
2685 %<*ja>
2686 \texttt{align}フィールドは\texttt{middle}なので,「実際の」グリフは
2687 水平方向の中心に配置される(緑色の長方形).
2688 %</ja>
2689 \item
2690 %<*en>
2691 Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
2692       \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
2693       glyph is indicated by the red rectangle.
2694 %</en>
2695 %<*ja>
2696 さらに,グリフは\texttt{left}と\texttt{down}の値に従ってシフトされる.
2697 最終的な実際のグリフの位置は赤色の長方形で示された位置になる.
2698 %</ja>
2699 \end{itemize}
2700 \end{minipage}
2701 \medskip
2702
2703 \caption{%
2704 %<en>The position of the `real' glyph.
2705 %<ja>「実際の」グリフの位置.
2706 }
2707 \label{fig-pos}
2708 \end{figure}
2709
2710 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, [$j'$]=\{<kern>, [<ratio>]\}, ...\}}]
2711
2712 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>, [<priority>], [<ratio>]\}, ...\}}]
2713 %<*ja>
2714 文字クラス$i$の文字と$j$の文字の間に挿入されるkernやglueの量を指定する.
2715
2716              <priority>は\texttt{luatexja-adjust.sty} による優先順位付き
2717              行長調整(\ref{ssec-adj}節)が有効なときのみ意味を持つ.
2718 このフィールドは省略可能であり,行調整処理におけるこのglueの優先
2719              度を$-2$から$+2$の間の整数で指定する.<priority>の省略時の値
2720              は0であり,範囲外の値が指定されたときの動作は未定義である).
2721
2722 <ratio>も省略可能フィールドであり,$-1$から$+1$の実数値をとる.省略時の値は0である.
2723 \begin{itemize}
2724 \item $-1$はこのグルーが「前の文字」由来であることを示す.
2725 \item $+1$はこのグルーが「後の文字」由来であることを示す.
2726 \item それ以外の値は,「前の文字」由来のグルーと「後の文字」由来の
2727 グルーが混合されていることを示す.
2728 \end{itemize}
2729 なお,このフィールドの値は\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{differentjfm}}の値が\texttt{pleft},~\texttt{pright},~\texttt{paverage}の値のときのみ実際に用いられる.
2730
2731 例えば,\cite{x4051}では,句点と中点の間には,
2732 句点由来の二分空きと中点由来の四分空きが挿入されるが,この場合には
2733 \begin{itemize}
2734 \item <width>には$0.5+0.25=0.75$を指定する.
2735 \item <ratio>には次の値を指定する.
2736 \[
2737  -1\cdot \frac{0.5}{0.5+0.25} + 1 \cdot \frac{0.25}{0.5+0.25} = -\frac13
2738 \]
2739 \end{itemize}
2740
2741 %</ja>
2742
2743 \item[end\_stretch=<kern>]
2744 \item[end\_shrink=<kern>]
2745 %<*ja>
2746 これらのフィールドは省略可能である.
2747 優先順位付き行長調整が有効であり,かつ現在の文字クラスの文字が行
2748              末に来た時に,行長を詰める調整・伸ばす調整のた
2749              めにこの文字と行末の間に挿入可能なカーンの大きさを指定する.
2750 %</ja>
2751
2752 \end{list}
2753
2754 %<*ja>
2755 \paragraph{文字クラスの決定}
2756 文字クラスの決定は少々複雑である.ここでは例を用いて説明しよう.
2757
2758
2759 たとえば,次の内容を一部に含んだ \texttt{jfm-test.lua} を考えよう:
2760 \begin{lstlisting}
2761    [0] = {
2762       chars = { '漢', 'ヒ*' },
2763       align = 'left', left = 0.0, down = 0.0,
2764       width = 1.0, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0,
2765    },
2766    [2000] = {
2767       chars = { '。', '、*', 'ヒ' },
2768       align = 'left', left = 0.0, down = 0.0,
2769       width = 0.5, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0,
2770    },
2771 \end{lstlisting}
2772 句点「。」の幅は二分であるので
2773 \begin{LTXexample}
2774 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+vert
2775 \setbox0\hbox{\a 。\inhibitglue 漢}
2776 \the\wd0
2777 \end{LTXexample}
2778 では,全角二分(15.0\,pt)とならなければおかしいが,上の実行結果では20\,ptとなっている.
2779 それは以下の事情によるものである:
2780 \begin{enumerate}
2781 \item \verb+vert+ featureによって句点が縦書き用のグリフと置き換わる(\Pkg{luaotfload} による処理).
2782 \item しかしこのグリフは「文字コード」U+F0000以降とみなされている
2783 (実際にいくらになるかは,フォントによって異なる).
2784 \item よって,文字クラス0とみなされるため,結果として「。」の幅は全角だと認識されてしまう.
2785 \end{enumerate}
2786
2787 一方,「\texttt{'、*'}」のようにアスタリスクつきの指定があると,
2788 状況は異なってくる.
2789 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2790 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+vert
2791 \a 漢、\inhibitglue 漢
2792 \end{LTXexample}
2793 ここで,読点「、」の文字クラスは,以下のようにして決まる.
2794 \begin{enumerate}
2795 \item とりあえず句点の時と同じように,\Pkg{luaotfload} によって縦書き用読点のグリフに置き換わる.
2796 \item 置換後のグリフの「文字コード」はU+F0000以降であり,
2797 そのままでは文字クラスは0と判定される.
2798 \item ところが,JFMには「\texttt{'、*'}」指定があるので,置換前の横書き用読点のグリフ「、」(文字コードはU+3001)によって文字クラスを判定する.
2799 \item 結果として,上の出力例中の読点の文字クラスは2000となる.
2800 \end{enumerate}
2801
2802 なお,置換後のグリフで判定した文字クラスの値が0でなければ,そちらをそのまま作用する.
2803 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2804 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+hwid
2805 \a 漢ヒひ
2806 \end{LTXexample}
2807 上の例では,
2808 \texttt{hwid} featureにより,「ヒ」が半角の「ヒ」に置き換わるが,
2809 文字クラスは「ヒ」の属する0\emph{ではなく},「ヒ」の属する2000となる.
2810 %</ja>
2811
2812 %<ja>\paragraph{仮想的な文字}
2813 %<en>\paragraph{Imaginary characters}
2814 %<*en>
2815 As described before, you can specify several `imaginary characters' in
2816 \texttt{chars} field. The most of these characters are regarded as the
2817 characters of class 0 in \pTeX.
2818 As a result, \LuaTeX-ja can control typesetting finer than \pTeX.
2819 The following is the list of `imaginary characters':
2820 %</en>
2821 %<*ja>
2822 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
2823 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
2824 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
2825 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
2826 %</ja>
2827
2828 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2829 %%\item['diffmet']
2830 %%<en>Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
2831 %%<ja>JFMやサイズが異なる2つの\textbf{JAchar}の間の境界として用いられる.
2832
2833 \item['boxbdd']
2834 %<en>The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
2835 %<ja>水平ボックスの先頭と末尾,及びインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始された)段落の先頭を表す.
2836
2837 \item['parbdd']
2838 %<en>The beginning of an (indented) paragraph.
2839 %<ja>通常の(\verb+\noindent+ で開始されていない)段落の先頭.
2840
2841 \item['jcharbdd']
2842 %<en>A boundary between \textbf{JAchar} and anything else (such as \textbf{ALchar}, kern, glue,\,\ldots).
2843 %<ja>和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
2844
2845 \item[$-1$]
2846 %<en>The left/right boundary of an inline math formula.
2847 %<ja>行中数式と地の文との境界.
2848 \end{list}
2849
2850 %<en>\paragraph{Porting JFM from \pTeX}
2851 %<ja>\paragraph{\pTeX 用和文用TFMの移植}
2852
2853 % ToDo: English version.
2854
2855 %<*en>
2856 \ldots
2857 %</en>
2858
2859 %<*ja>
2860 以下に,\pTeX 用に作られた和文用TFMを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
2861 \begin{itemize}
2862 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
2863 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
2864       トメトリック等を移植する場合は,
2865 \begin{itemize}
2866 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
2867 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
2868       \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
2869 \begin{verbatim}
2870 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
2871 \end{verbatim}
2872 \end{itemize}
2873 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
2874       (JFM中に単に書かなければよい).
2875 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
2876       文字クラスに関してはグルー/カーンの設定はしない.
2877
2878 これは,\pTeX では,
2879       水平ボックスの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始さ
2880       れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
2881 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
2882
2883 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
2884       段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
2885       は,段落の最初に手動で \verb+\inhibitglue+ を追加するか,あるいは
2886       \ \verb+\everypar+ のハックを行い,それを自動化させるしかなかった.
2887
2888 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
2889 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
2890 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
2891
2892 \begin{LTXexample}
2893 \jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test \g
2894 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
2895 \par 「◆◆←二分下がり
2896 \par 【◆◆←全角下がり
2897 \par 〔◆◆←全角二分下がり
2898 \end{LTXexample}
2899 \end{itemize}
2900
2901 但し,\verb+\everypar+ を利用している場合にはこの仕組みは正しく動かない.
2902 そのような例としては箇条書き中の \verb+\item+ で始まる段落があり,\Pkg{ltjsclasses}では
2903 人工的に「\texttt{'parbdd'}の意味を持つ」whatsitノードを作ることによって対処している%
2904 \footnote{\texttt{no\_runtime/ltjsclasses.dtx} を参照されたい.
2905 JFM側で一部の対処ができることにより,\Pkg{jsclasses}のようにif文の判定はしていない.}
2906 %</ja>
2907
2908 %<en>\subsection{Math Font Family}
2909 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
2910 \label{ssec-math}
2911
2912 %<*en>
2913 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
2914 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ can handles 256~families, but
2915 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
2916 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
2917 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
2918 %</en>
2919 %<*ja>
2920 \TeX\ は数式フォントを16のファミリ\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX,そして
2921   $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ では256の数式ファミリを扱うことができるが,
2922   これをサポートするためにplain \TeX と\LaTeX では外部パッケージを読み込む必要が
2923   ある.}で管理し,それぞれのファミリは3つのフォントを持っている:\verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ そして \verb+\scriptscriptfont+ である.
2924 %</ja>
2925
2926 %<*en>
2927 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
2928 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
2929 font families. There is no relation between the value of
2930 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
2931 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to the same value.
2932 %</en>
2933 %<*ja>
2934 \LuaTeX-jaの数式中での和文フォントの扱いも同様である.
2935 表\ref{tab-math}は数式フォントファミリに対する \TeX のプリミティブと対応する
2936 ものを示している.\verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の値の間には関係はなく,
2937 適切な設定の下では \verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の両方に同じ値を設定することができる.
2938 %</ja>
2939
2940 \begin{table}[!tb]
2941 %<en>\caption{Control sequences for Japanese math fonts}
2942 %<ja>\caption{和文数式フォントに対する命令}
2943 \label{tab-math}
2944 \centering
2945 \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\small
2946 \begin{tabular}{ll}
2947 \toprule
2948 %<en>\bf Japanese fonts&\bf alphabetic fonts\\
2949 %<ja>\bf 和文フォント&\bf 欧文フォント\\
2950 \midrule
2951 \verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
2952 \tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
2953 \tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2954 \tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2955 \bottomrule
2956 \end{tabular}
2957 \end{table}
2958
2959 %<en>\subsection{Callbacks}
2960 %<ja>\subsection{コールバック}
2961
2962 %<*en>
2963 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
2964 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks.
2965 %</en>
2966 %<*ja>
2967 \LuaTeX 自体のものに加えて,\LuaTeX-jaもコールバックを持っている.
2968 これらのコールバックには,他のコールバックと同様に \verb+luatexbase.add_to_callback+
2969 関数などを用いることでアクセスすることができる.
2970 %</ja>
2971 \begin{list}{}%
2972 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
2973 %<en>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
2974 %<ja>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm}コールバック]
2975 %<*en>
2976 With this callback you can overwrite JFMs.
2977 This callback is called when a new JFM is loaded.
2978 %</en>
2979 %<*ja>
2980 このコールバックを用いることでJFMを上書きすることができる.
2981 このコールバックは新しいJFMが読み込まれるときに呼び出される.
2982 %</ja>
2983
2984 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2985 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
2986   return <table> new_jfm_info
2987 end
2988 \end{lstlisting}
2989
2990 %<*en>
2991 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
2992 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
2993              whose character class is not~0.
2994 %</en>
2995 %<*ja>
2996 引数 \verb+jfm_info+ はJFMファイルのテーブルと似たものが格納されるが,
2997 クラス0を除いた文字のコードを含んだ\texttt{chars}フィールドを持つ点が異なる.
2998 %</ja>
2999
3000 %<*en>
3001 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
3002              forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
3003              in the JFM \texttt{jfm-min.lua}.
3004 %</en>
3005 %<*ja>
3006 このコールバックの使用例は\texttt{ltjarticle}クラスにあり,
3007 \texttt{jfm-min.lua}中の\texttt{'parbdd'}を強制的にクラス0に割り当てている.
3008 %</ja>
3009
3010 %<en>\item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
3011 %<ja>\item[\texttt{luatexja.define\_font}コールバック]
3012 %<*en>
3013 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
3014              fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
3015 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
3016 %</en>
3017 %<*ja>
3018 このコールバックと次のコールバックは組をなしており,Unicode中に固定された文字コード
3019 番号を持たない文字を非零の文字クラスに割り当てることができる.
3020 このコールバックは新しい和文フォントが読み込まれたときに呼び出される.
3021 %</ja>
3022
3023 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3024 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
3025   return <table> new_jfont_info
3026 end
3027 \end{lstlisting}
3028
3029 %<*en>
3030 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
3031 %</en>
3032 %<*ja>
3033 \verb+jfont_info+ は以下の2フィールドを持つ:
3034 %</ja>
3035 \begin{description}
3036 \item[\tt size\_cache]
3037 %<*ja>
3038 使用されているJFMの情報が格納されているテーブルで,
3039 \emph{このテーブルを書き換えてはならない}.
3040 中身はほぼJFMファイルに書かれている唯一のテーブルであるが,次のように若干変わっている:
3041 \begin{itemize}
3042 \item 各文字クラス$i$に属する文字達のテーブル
3043 \texttt{[$i$].chars=\{<character>, ...\}}は,トップレベルにまとめられ,
3044 \texttt{chars=\{[<character>]=$i$, ...\}}という形になっている.
3045 \item \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} の各フィールドの値は,
3046 実際に使われるフォントサイズに合わせたsp ($1\,\mathrm{sp}=2^{-6}\,\mathrm{pt}$)単位の長さに変わっている.
3047 \item 各文字クラス$i$の情報を格納したテーブルも,\texttt{char\_type} フィールドの下にまとめられている.
3048 例えば,文字クラス1に属する文字の高さは \texttt{char\_type[1].height} で参照できる.
3049 \item \texttt{dir} フィールドはこのテーブルにはない.
3050 \end{itemize}
3051 %</ja>
3052 %<*en>
3053 A table which contains the information of a JFM, and \emph{this table must not be changed}.
3054 The contents of this table are similar to that which is written is the JFM file, but
3055 the following differ:
3056 \begin{itemize}
3057 \item There is a \texttt{chars} table, \dots
3058 \item The value in \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} fields are
3059 now scaled by real font size, and in scaled-pont unit.
3060 \item ...
3061 \item There is no \texttt{dir} field in this table.
3062 \end{itemize}
3063 %</en>
3064
3065 \item[\tt var]
3066 %<en>The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
3067 %<ja>\verb+\jfont+ の呼び出しの際に\texttt{jfmvar=...}で指定された値.
3068 \end{description}
3069
3070 %<*en>
3071 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these two fields.
3072 The \verb+font_number+ is a font number.
3073 %</en>
3074 %<*ja>
3075 戻り値の \verb+new_jfont_info+ テーブルもこれら2つのフィールドを含まなければならないが,
3076 それ以外にユーザが勝手にフィールドを付け加えることは自由である.
3077 \verb+font_number+ はフォント番号である.
3078 %</ja>
3079
3080 %<*en>
3081 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
3082              package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
3083              CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
3084              code of \LuaTeX-ja.
3085 %</en>
3086 %<*ja>
3087 これと次のコールバックの良い使用例は\Pkg{luatexja-otf}パッケージであり,
3088 JFM中でAdobe-Japan1 CIDの文字を \verb+"AJ1-xxx"+ の形で指定するために
3089 用いられている.
3090 %</ja>
3091
3092 %<en>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
3093 %<ja>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class}コールバック]
3094 %<*en>
3095 This callback is called just when \LuaTeX-ja is trying to determine which
3096              character class a character \verb+chr_code+ belongs.
3097 A function used in this callback should be in the following form:
3098 %</en>
3099 %<*ja>
3100 このコールバックは\LuaTeX-jaが \verb+chr_code+ の文字がどの文字クラスに
3101 属するかを決定しようとする際に呼び出される.
3102 このコールバックで呼び出される関数は次の形をしていなければならない:
3103 %</ja>
3104 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3105 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
3106   if char_class~=0 then return char_class
3107   else
3108     ....
3109     return (<number> new_char_class or 0)
3110   end
3111 end
3112 \end{lstlisting}
3113
3114 %<*en>
3115 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
3116              routine or previous function calls in this callback, hence
3117              this argument may not be 0. Moreover, the returned
3118              \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
3119              is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
3120              default routine.
3121 %</en>
3122 %<*ja>
3123 引数 \verb+char_class+ は\LuaTeX-jaのデフォルトルーチンか,このコールバックの
3124 直前の関数呼び出しの結果を含んでおり,したがってこの値は0ではないかもしれない.
3125 さらに,戻り値の \verb+new_char_class+ は \verb+char_class+ が非零のときには
3126 \verb+char_class+ の値と同じであるべきで,そうでないときは\LuaTeX-jaの
3127 デフォルトルーチンを書き換えることになる.
3128 %</ja>
3129
3130 %<en>\item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
3131 %<ja>\item[\texttt{luatexja.set\_width}コールバック]
3132 %<*en>
3133 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
3134              \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
3135              dimension and position.
3136 %</en>
3137 %<*ja>
3138 このコールバックは\LuaTeX-jaが\textbf{JAchar}の寸法と位置を調節するために
3139 その\textit{glyph\_node}をカプセル化しようとする際に呼び出される.
3140 %</ja>
3141 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3142 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
3143   return <table> new_shift_info
3144 end
3145 \end{lstlisting}
3146
3147 %<*en>
3148 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
3149 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
3150              down/left the character in a scaled-point.
3151 %</en>
3152 %<*ja>
3153 引数 \verb+shift_info+ と戻り値の \verb+new_shift_info+ は
3154 \texttt{down}と\texttt{left}のフィールドを持ち,これらの値は
3155 文字の下/左へのシフト量(スケールド・ポイント単位)である.
3156 %</ja>
3157
3158 %<*en>
3159 A good example is \Pkg{test/valign.lua}.
3160 After loading this file, the vertical position of glyphs is automatically
3161 adjusted; the ratio $(\hbox{height}:\hbox{depth})$ of glyphs is adjusted
3162 to be that of letters in the character class~0. For example, suppose that
3163 \begin{itemize}
3164 \item The setting of the JFM: $(\hbox{height})=88x$, $(\hbox{depth})=12x$
3165   (the standard values of Japanese OpenType fonts);
3166 \item The value of the real font: $(\hbox{height})=28y$, $(\hbox{depth})=5y$
3167   (the standard values of Japanese TrueType fonts).
3168 \end{itemize}
3169 Then, the position of glyphs is shifted up by
3170 %</en>
3171 %<*ja>
3172 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
3173              JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
3174              さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
3175              下位置が自動調整される.例えば,
3176 \begin{itemize}
3177 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
3178 (和文OpenTypeフォントの標準値)
3179 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
3180 \end{itemize}
3181 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,以下の量だけ上にぜらされることとなる:
3182 %</ja>
3183 \[
3184  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{25}y= 1.04y.
3185 \]
3186 \end{list}
3187
3188
3189
3190 %<en>\section{Parameters}
3191 %<ja>\section{パラメータ}
3192 %<en>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}}
3193 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}命令}
3194
3195 %<*en>
3196 As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
3197 control sequences for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
3198 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
3199 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
3200 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
3201 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
3202 %</en>
3203 %<*ja>
3204 先に述べたように,\verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ は
3205 \LuaTeX-jaのほとんどのパラメータにアクセスするための命令である.
3206 \LuaTeX-jaが\pTeX のような文法(例えば,\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)を
3207 採用しない理由の一つは,\LuaTeX のソースにおける \verb+hpack_filter+
3208 コールバックの位置にある.\ref{sec-para}節を参照.
3209 %</ja>
3210
3211 %<*en>
3212 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are control sequences
3213 for assigning parameters. These take one argument which is a
3214 \texttt{<key>=<value>} list. Allowed keys are described in the next
3215 subsection.
3216 The difference between
3217 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
3218 scope of assignment;
3219 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
3220 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
3221 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
3222 like other assignment.
3223 %</en>
3224 %<*ja>
3225 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ はパラメータを
3226 指定するための命令である.これらは\texttt{<key>=<value>}のリストを
3227 引数としてとる.許されるキーは次の節に記述する.
3228 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ の違いはスコープの
3229 違いのみである.
3230 \verb+\ltjsetparameter+ はローカルな指定,\verb+\ltjglobalsetparameter+ は
3231 グローバルな指定を行う.
3232 これらは他のパラメータ指定と同様に \verb+\globaldefs+ の値に従う.
3233 %</ja>
3234
3235 %<*en>
3236 \verb+\ltjgetparameter+ is for acquiring parameters. It
3237 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
3238 additional argument---a character code, for example---in some cases.
3239 %</en>
3240 %<*ja>
3241 \verb+\ltjgetparameter+ はパラメータの値を取得するための命令であり,
3242 常にパラメータの名前を第一引数にとる.
3243 そして,いくつかの場合には加えてさらに引数(例えば文字コード)をとる.
3244 %</ja>
3245 \begin{LTXexample}
3246 \ltjgetparameter{differentjfm},
3247 \ltjgetparameter{autospacing},
3248 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
3249 \end{LTXexample}
3250 %<*en>
3251 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
3252 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
3253 character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code
3254 12~(other), while the space has 10~(space).
3255 %</en>
3256 %<*ja>
3257 \emph{{\normalfont\tt\char92ltjgetparameter}の戻り値は常に文字列である.}
3258 これは\texttt{tex.write()}によって出力しているためで,スペース`\texttt{\char32}'~(U+0020)を除いた文字のカテゴリーコードは全て12~(other)となる.
3259 一方,スペースのカテゴリーコードは10~(space)である.
3260 %</ja>
3261
3262 %<en>\subsection{List of Parameters}
3263 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
3264 \label{ssec-param}
3265
3266 %<*en>
3267 The following is the list of parameters which can be specified by the
3268 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
3269 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
3270 %</en>
3271 %<*ja>
3272 以下は \verb+\ltjsetparameter+ に指定することができるパラメータの一覧である.
3273 [\verb+\cs+]は\pTeX における対応物を示す.
3274 また,それぞれのパラメータの右上にある記号には次の意味がある:
3275 %</ja>
3276 \begin{itemize}
3277 %<*en>
3278 \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are
3279       adopted in the whole paragraph/hbox.
3280 %</en>
3281 %<*ja>
3282 \item 記号なし:段落や水平ボックスの終端での値がその段落/水平ボックス全体で用いられる.
3283 %</ja>
3284 %<*en>
3285 \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox.
3286 %</en>
3287 %<*ja>
3288 \item `\ast':ローカルなパラメータであり,段落/水平ボックス内のどこででも値を変えることができる.
3289 %</ja>
3290 %<*en>
3291 \item `\dagger': assignments are always global.
3292 %</en>
3293 %<*ja>
3294 \item `\dagger':指定は常にグローバルになる.
3295 %</ja>
3296 \end{itemize}
3297
3298 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3299 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
3300 %<*en>
3301 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
3302              after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
3303              (Japanese) punctuation mark.
3304 %</en>
3305 %<*ja>
3306 パラグラフの最後の字が孤立して改行されるのを防ぐためのペナルティの値.
3307 このペナルティは(日本語の)句読点として扱われない最後の\textbf{JAchar}の直後に
3308 挿入される.
3309 %</ja>
3310
3311 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}]\
3312 %<*en>
3313 An additional attributes which each character whose character code is <chr\_code> has.
3314 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
3315              whether the character is considered as a punctuation mark
3316              (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
3317 %</en>
3318 %<*ja>
3319 文字コードが<chr\_code>の文字が持つ付加的な属性値(attribute).
3320 現在のバージョンでは,<natural number>の最下位ビットが,その文字が句読点と
3321 みなされるかどうかを表している(上の\Param{jcharwidowpenalty}の記述を参照).
3322 %</ja>
3323
3324 \item[\Param{\hypertarget{fld:prebp}{prebreakpenalty}}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\
3325 %<*ja>
3326 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
3327              この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3328
3329 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,
3330 \begin{verbatim}
3331 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
3332 \end{verbatim}
3333 と,最大値の10000が標準で指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
3334              うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
3335              10000の間の値を指定するのも有用であろう.
3336 %</ja>
3337
3338 \item[\Param{\hypertarget{fld:postbp}{postbreakpenalty}}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\postbreakpenalty+]
3339 %<*ja>
3340 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
3341              この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3342
3343 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
3344 \begin{itemize}
3345 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
3346       た(後から指定した方で上書きされる).
3347 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
3348 \end{itemize}
3349 という制限があったが,\LuaTeX-jaではこれらの制限は解消されている.
3350 %</ja>
3351
3352 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3353 %<en>[\verb+\textfont+ in \TeX]
3354 %<ja>[\TeX の \verb+\textfont+]
3355 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3356 %<en>[\verb+\scriptfont+ in \TeX]
3357 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptfont+]
3358 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3359 %<en>[\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
3360 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptscriptfont+]
3361 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$]\
3362 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+]
3363
3364 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}]
3365
3366 %<*en>
3367 Setting whether inserting \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
3368 The followings are allowed for <mode>:
3369 %</en>
3370 %<*ja>
3371 文字コードが<chr\_code>の\textbf{JAchar}の前/後ろに\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
3372 挿入を許すかどうかの設定.
3373 以下の<mode>が許される:
3374 %</ja>
3375 \begin{description}
3376 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inhibited before the character, nor after the character.
3377 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
3378 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character, but not after.
3379 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
3380 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed after the character, but not before.
3381 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
3382 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed both before the character and after the character. This is the default value.
3383 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
3384 \end{description}
3385 %<*en>
3386 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
3387 %</en>
3388 %<*ja>
3389 このパラメータは\pTeX の \verb+\inhibitxspcode+ プリミティブと似ているが,
3390 互換性はない.
3391 %</ja>
3392 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}] [\verb+\xspcode+]
3393
3394 %<*en>
3395 Setting whether inserting \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before/after a
3396              \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
3397              The followings are allowed for <mode>:
3398 %</en>
3399 %<*ja>
3400 文字コードが<chr\_code>の\textbf{ALchar}の前/後ろに\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
3401 挿入を許すかどうかの設定.
3402 以下の<mode>が許される:
3403 %</ja>
3404 \begin{description}
3405 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inhibited before the character, nor after the character.
3406 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
3407 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character, but not after.
3408 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
3409 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed after the character, but not before.
3410 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
3411 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character and after the character. This is the default value.
3412 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
3413 \end{description}
3414 %<*en>
3415 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} share a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
3416 %</en>
3417 %<*ja>
3418 \Param{jaxspmode}と\Param{alxspmode}は共通のテーブルを用いているため,
3419 これら2つのパラメータは互いの異名となっていることに注意する.
3420 %</ja>
3421
3422 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autospacing+]
3423 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+]
3424 \item[\Param{\hypertarget{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}\,=<skip>] [\verb+\kanjiskip+]
3425 %<*ja>
3426 デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルーである.
3427 通常では,\pTeX と同じようにフォントサイズに比例して変わることはない.
3428 しかし,自然長が \verb+\maxdimen+ の場合は,例外的に和文フォントのJFM側で指定されている
3429 値を採用(こちらはフォントサイズに比例)することになっている.
3430 %</ja>
3431
3432 \item[\Param{\hypertarget{fld:xks}{xkanjiskip}}\,=<skip>] [\verb+\xkanjiskip+]
3433 %<*ja>
3434 デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルーである.
3435 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}と同じように,通常ではフォントサイズに比例して変わることはないが,
3436 自然長が \verb+\maxdimen+ の場合が例外である.
3437 %</ja>
3438
3439
3440 \item[\Param{\hypertarget{fld:diffjfm}{differentjfm}}\,=<mode>$^\dagger$]
3441
3442 %<*en>
3443 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
3444 The allowed arguments are the followings:
3445 %</en>
3446 %<*ja>
3447 JFM(もしくはサイズ)が異なる2つの\textbf{JAchar}の間にグルー/カーンをどのように
3448 入れるかを指定する.
3449 許される値は以下の通り:
3450 %</ja>
3451 \begin{description}
3452 \item[\texttt{average}]
3453 \item[\texttt{both}]
3454 \item[\texttt{large}]
3455 \item[\texttt{small}]
3456 \item[\texttt{pleft}]
3457 \item[\texttt{pright}]
3458 \item[\texttt{paverage}]
3459 \end{description}
3460
3461 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>$^\ast$]
3462 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}] [\verb+\kansujichar+]
3463 \end{list}
3464
3465
3466 %<en>\section{Other Control Sequences}
3467 %<ja>\section{その他の命令}
3468 %<en>\subsection{Control Sequences for Compatibility}
3469 %<ja>\subsection{\pTeX 互換用命令}
3470
3471 %<*en>
3472 The following control sequences are implemented for compatibility with \pTeX.
3473 Note that these don't support JIS~X~0213, but only JIS~X~0208.
3474 %</en>
3475 %<*ja>
3476 以下の命令は\pTeX との互換性のために実装されている.そのため,JIS~X~0213には対応せず,
3477 \pTeX と同じようにJIS~X~0208の範囲しかサポートしていない.
3478 %</ja>
3479 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily\char92 }\advance\leftmargin1\zw}
3480 \item[kuten]
3481 \item[jis]
3482 \item[euc]
3483 \item[sjis]
3484 \item[ucs]
3485 \item[kansuji]
3486 \end{list}
3487
3488 %<en>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}}
3489 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}}
3490 %<*en>
3491 \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
3492 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
3493 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
3494 %</en>
3495 %<*ja>
3496 \verb+\inhibitglue+ は\textbf{JAglue}の挿入を抑制する.
3497 以下は,ボックスの始めと`あ'の間,`あ'と`ウ'の間にグルーが入る特別なJFMを用いた例で
3498 ある.
3499 %</ja>
3500
3501 \begin{LTXexample}
3502 \jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test \g
3503 \fbox{\hbox{あウあ\inhibitglue ウ}}
3504 \inhibitglue\par\noindent あ1
3505 \par\inhibitglue\noindent あ2
3506 \par\noindent\inhibitglue あ3
3507 \par\hrule\noindent あoff\inhibitglue ice
3508 \end{LTXexample}
3509
3510 %<*en>
3511 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
3512 %</en>
3513 %<*ja>
3514 この例を援用して,\verb+\inhibitglue+ の仕様について述べる.
3515 %</ja>
3516 \begin{itemize}
3517 %<*en>
3518 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
3519       simply ignored.
3520 %</en>
3521 %<*ja>
3522 \item \verb+\inhibitglue+ の垂直モード中での呼び出しは意味を持たない.
3523 4行目の入力で有効にならないのは,\verb+\inhibitglue+ の時点では垂直モードであり,
3524 \verb+\noindent+ の時点で水平モードになるからである.
3525 %</ja>
3526
3527 %<*en>
3528 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
3529       mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
3530       paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
3531       kernings, as shown in the last line of above example.
3532 %</en>
3533 %<*ja>
3534 \item \verb+\inhibitglue+ の(制限された)水平モード中での呼び出しはその場でのみ
3535   有効であり,段落の境界を乗り越えない.
3536   さらに,\verb+\inhibitglue+ は上の例の最終行のように(欧文における)リガチャとカーニングを
3537   打ち消す.これは,\verb+\inhibitglue+ が内部的には「現在のリスト中にwhatsitノードを
3538   追加する」ことを行なっているからである.
3539 %</ja>
3540
3541 %<*en>
3542 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
3543 %</en>
3544 %<*ja>
3545 \item \verb+\inhibitglue+ を数式モード中で呼び出した場合はただ無視される.
3546 %</ja>
3547
3548 %<*ja>
3549 \item \LaTeX で\LuaTeX-ja を使用する場合は,
3550 \verb+\inhibitglue+ の代わりとして \verb+\<+ を使うことができる.
3551 %</ja>
3552 \end{itemize}
3553
3554 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
3555 %<ja>\section{\LaTeXe 用の命令}
3556
3557 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
3558 %<ja>\subsection{NFSS2へのパッチ}
3559 \label{ssub-nfsspat}
3560
3561 %<*en>
3562 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted
3563 \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2.
3564 For an convenience, we will describe
3565 control sequences which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
3566 %</en>
3567 %<*ja>
3568 \ref{ssec-ltx}節で述べたように,\LuaTeX-jaはNFSS2への日本語パッチである
3569 \pLaTeXe の\texttt{plfonts.dtx}を単純に取り入れている.
3570 便宜のため,ここでは\ref{ssub-chgfnt}節で述べていなかった命令について
3571 記述しておく.
3572 %</ja>
3573
3574 \begin{cslist}%
3575 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3576
3577 %<*en>
3578 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
3579              and Japanese font families are only made by their
3580              encodings. For example, encodings OT1 and T1 are for
3581              alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
3582              have these encodings. This command defines a new encoding
3583              scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
3584 %</en>
3585 %<*ja>
3586 \LuaTeX-jaのNFSS2においては,欧文フォントファミリと和文フォントファミリは
3587 そのエンコーディングからのみ作られる.
3588 例えば,OT1とT1のエンコーディングは欧文フォントファミリに対するものであり,
3589 和文フォントファミリはこれらのエンコーディングを持つことはできない.
3590 このコマンドは和文フォントファミリ(横書き用)のための新しいエンコーディングを
3591 定義する.
3592 %</ja>
3593
3594 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3595 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
3596 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
3597
3598 %<*en>
3599 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
3600 %</en>
3601 %<*ja>
3602 上記3つのコマンドはちょうど \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ などに対応するものである.
3603 %</ja>
3604
3605 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
3606
3607 % ToDo: en
3608 %<*ja>
3609 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
3610 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd>(\verb+\mathrm+ 等)と,和文数式用フォ
3611              ントファミリ変更の命令<ja-cmd>(\verb+\mathmc+ 等)の2つを同時に行う命令として
3612              <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
3613              <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>で和文側も変
3614              更させるようにするのが一般的と思われる.
3615
3616 {\let\item=\origitem
3617 本命令は
3618 \begin{center}\tt
3619 <unified-cmd>\{<arg>\}\quad$\longrightarrow$\quad
3620 (<al-cmd>を1段展開したもの)\{<ja-cmd>を1段展開したもの)\{<arg>\}\}
3621 \end{center}
3622 と定義を行うので,使用には注意が必要である:
3623 \begin{itemize}
3624 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>は既に定義されていなければならない.\verb+\reDeclareMathAlphabet+後に
3625 両命令の内容を再定義しても,<unified-cmd>の内容にそれは反映されない.
3626 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>に\verb+\@mathrm+などと\texttt{@}をつけた命令を指定した時の動作は保証できない.
3627 \end{itemize}}
3628 %</ja>
3629
3630 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
3631   \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
3632 %<*en>
3633 This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
3634 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
3635 %</en>
3636 %<*ja>
3637 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
3638 そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える.
3639 %</ja>
3640 \item[SetRelationFont]
3641 %<*en>
3642 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
3643 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
3644 %</en>
3645 %<*ja>
3646 このコマンドは \verb+\DeclareRelationFont+ とローカルな指定であることを除いて
3647 ほとんど同じである(\verb+\DeclareRelationFont+ はグローバル).
3648 %</ja>
3649
3650 \item[userelfont]
3651 %<*en>
3652 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
3653              font family with respect to current Japanese font family,
3654              which was set by
3655              \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+\SetRelationFont+.
3656 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
3657 %</en>
3658 %<*ja>
3659 現在の欧文フォントエンコーディング/ファミリ/…… を,
3660 \verb+\DeclareRelationFont+ か \verb+\SetRelationFont+ で指定された
3661 現在の和文フォントファミリに対応する「従属欧文」フォントファミリに変更する.
3662 \verb+\fontfamily+ のように,有効にするためには \verb+\selectfont+ が必要である.
3663 %</ja>
3664
3665 \item[adjustbaseline]
3666 \ldots
3667
3668 \item[fontfamily\{<family>\}]
3669 {\let\item\origitem
3670 %<*en>
3671 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
3672 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
3673 %</en>
3674 %<*ja>
3675 元々の\LaTeXe におけるものと同様に,このコマンドは現在のフォントファミリ(欧文,
3676 和文,\emph{もしくは両方})を<family>に変更する.
3677 どのファミリが変更されるかは以下のようにして決定される:
3678 %</ja>
3679 \begin{itemize}
3680 %<*en>
3681 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
3682       <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
3683       <family>, if one of the following two conditions is met:
3684 %</en>
3685 %<*ja>
3686 \item 現在の和文フォントに対するエンコーディングが<ja-enc>であるとしよう.
3687   現在の和文フォントファミリは,以下の2つの条件のうちの1つが満たされているときに
3688   <family>に変更される:
3689 %</ja>
3690 \begin{itemize}
3691 %<*en>
3692 \item The family <family> under the encoding <ja-enc> has been already defined by
3693       \verb+\DeclareKanijFamily+.
3694 %</en>
3695 %<*ja>
3696 \item エンコーディング<ja-enc>におけるファミリ<family>が既に \verb+\DeclareKanjiFamily+ によって定義されている.
3697 %</ja>
3698 %<*en>
3699 \item A font definition named \texttt{<ja-enc><family>.fd} (the file name is
3700       all lowercase) exists.
3701 %</en>
3702 %<*ja>
3703 \item フォント定義ファイル\texttt{<ja-enc><family>.fd}(ファイル名は全て小文字)が存在する.
3704 %</ja>
3705 \end{itemize}
3706 %<*en>
3707 \item Let current encoding scheme for alphabetic fonts be
3708       <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
3709 %</en>
3710 %<*ja>
3711 \item 現在の欧文フォントに対するエンコーディングを<al-enc>とする.
3712   欧文フォントファミリに対しても,上記の基準が用いられる.
3713 %</ja>
3714 %<*en>
3715 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
3716       family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
3717       encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
3718 In this case, the default family for font substitution is used for
3719       alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
3720       be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
3721 %</en>
3722 %<*ja>
3723 \item 上記のいずれもが適用されない,つまり<family>が<ja-enc>と<al-enc>の
3724   どちらでも定義されないような場合がある.
3725   この場合,代替フォントに用いられるデフォルトのフォントファミリが欧文フォントと
3726   和文フォントに用いられる.\LaTeX のオリジナルの実装とは異なり,
3727   現在のエンコーディングは<family>には設定されないことに注意する.
3728 %</ja>
3729 \end{itemize}
3730 }
3731 \end{cslist}
3732
3733 %<*en>
3734 As closing this subsection, we shall introduce an example of
3735 \verb+\SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
3736 %</en>
3737 %<*ja>
3738 この節の終わりに,\verb+\SetRelationFont+ と \verb+\userelfont+ の例を
3739 紹介しておこう.\verb+\userelfont+ の使用によって,「abc」の部分のフォントが
3740 Avant Garde (OT1/pag/m/n) に変わっていることがわかる.
3741 %</ja>
3742 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
3743 \makeatletter
3744 \SetRelationFont{JY3}{\k@family}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
3745   % \k@family: current Japanese font family
3746 \userelfont\selectfont あいうabc
3747 \end{LTXexample}
3748
3749 %<en>\section{Extensions}
3750 %<ja>\section{拡張}
3751 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
3752
3753 %<*en>
3754 As described in Subsection~\ref{ssec-fontspec}, this optional package
3755 provides the counterparts for several commands defined in the
3756 \Pkg{fontspec} package.
3757 In addition to `font features' in the original \Pkg{fontspec},
3758 the following `font features' specifications are allowed for
3759 the commands of Japanese version:
3760 %</en>
3761 %<*ja>
3762 \ref{ssec-fontspec}節で述べたように,この追加パッケージは\Pkg{fontspec}
3763 パッケージで定義されているコマンドに対応する和文フォント用のコマンドを提供する.
3764 オリジナルの\Pkg{fontspec}での`font feature'に加えて,和文版のコマンドには
3765 以下の`font feature'を指定することができる:
3766 %</ja>
3767
3768
3769 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3770 \item[CID=<name>]
3771 \item[JFM=<name>]
3772 \item[JFM-var=<name>] \
3773
3774 %<*en>
3775 These 3 font features correspond to \texttt{cid}, \texttt{jfm} and
3776 \texttt{jfmvar} keys for \verb+\jfont+ respectively.
3777 \texttt{CID} is effective only when with \texttt{NoEmbed}
3778 described below.
3779 See Subsections~\ref{ssec-jfont} and \ref{ssec-psft} for details.
3780 %</en>
3781 %<*ja>
3782 これら3つのキーはそれぞれ \verb+\jfont+ に対する
3783 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーとそれぞれ対応する.
3784 \texttt{CID} は下の \texttt{NoEmbed} と合わせて用いられたときのみ有効である.
3785 \verb+\jfont+ プリミティブに対する
3786 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーの詳細は\ref{ssec-jfont}節
3787              と\ref{ssec-psft}節を参照.
3788 %</ja>
3789
3790 \item[NoEmbed]
3791 %<*en>
3792 By specifying this font feature, one can use `name-only' Japanese font which
3793 will not be embedded in the output PDF file. See Subsection~\ref{ssec-psft}.
3794 %</en>
3795 %<*ja>
3796 これを指定することで,PDFに埋め込まれない「名前だけ」のフォントを指定することが
3797 できる.\ref{ssec-psft}節を参照.
3798 %</ja>
3799 \end{list}
3800
3801 %<*ja>
3802 なお,\texttt{luatexja-fontspec.sty} 読み込み時には和文フォント定義ファイル%
3803 \texttt{<ja-enc><family>.fd}は全く参照されなくなる.
3804 %</ja>
3805
3806
3807
3808 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
3809
3810 %<*en>
3811 This optional package supports typesetting characters in
3812 Adobe-Japan1. \texttt{luatexja-otf.sty} offers the following 2~low-level
3813 commands:
3814 %</en>
3815 %<*ja>
3816 この追加パッケージはAdobe-Japan1の文字の出力をサポートする.
3817 \texttt{luatexja-otf.sty}は以下の2つの低レベルコマンドを提供する:
3818 %</ja>
3819 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3820 \item[\char92CID\{<number>\}]
3821 %<*en>
3822 Typeset a character whose CID number is <number>.
3823 %</en>
3824 %<*ja>
3825 CID番号が<number>の文字を出力する.
3826 %</ja>
3827
3828 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
3829 %<*en>
3830 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
3831 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
3832 but please remind remarks below.
3833 %</en>
3834 %<*ja>
3835 文字コードが(16進で)<hex\_number>の文字を出力する.
3836 このコマンドは \verb+\char"+<hex\_number>と似ているが,下の記述に注意すること.%"
3837 %</ja>
3838 \end{list}
3839
3840 %<en>\paragraph{Remarks}
3841 %<ja>\paragraph{注意}
3842 %<*en>
3843 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
3844 ordinary characters in the following points:
3845 %</en>
3846 %<*ja>
3847 \verb+\CID+ と \verb+\UTF+ コマンドによって出力される文字は
3848 以下の点で通常の文字と異なる:
3849 %</ja>
3850 \begin{itemize}
3851 %<*en>
3852 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
3853 %</en>
3854 %<*ja>
3855 \item 常に\textbf{JAchar}として扱われる.
3856 %</ja>
3857 %<*en>
3858 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
3859       glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
3860       is not performed to these characters.
3861 %</en>
3862 %<*ja>
3863 \item OpenType feature(例えばグリフ置換やカーニング)をサポートするための
3864   \Pkg{luaotfload}パッケージのコードはこれらの文字には働かない.
3865 %</ja>
3866 \end{itemize}
3867
3868
3869 %<en>\paragraph{Additional Syntax of JFM}
3870 %<ja>\paragraph{JFMへの記法の追加}
3871
3872 %<*en>
3873 \texttt{luatexja-otf.sty} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
3874 chars} table in JFM now allows a string in the form
3875 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
3876 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
3877 %</en>
3878 %<*ja>
3879 \texttt{luatexja-otf.sty}はJFMの記法を拡張する.
3880 JFMの\texttt{chars}テーブルのエントリとして \verb+'AJ1-xxx'+ の形の文字列が
3881 使えるようになる.これはAdobe-Japan1におけるCID番号が \verb+xxx+ の文字を表す.
3882 %</ja>
3883
3884 \subsection{\texttt{luatexja-adjust.sty}}
3885 \label{ssec-adj}
3886 \begin{figure}[t]
3887 \def\sq{%
3888   \hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%
3889    \hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw%
3890   \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}}
3891 \def\sb{\hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%
3892   ■\hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw%
3893   \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}}
3894 \newbox\gridbox
3895 \def\outbox#1{{\Large%
3896   \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt plus .2\zw minus .2\zw}%
3897   \setbox\gridbox=\hbox to 20\zw{\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb}%
3898   \hbox{\textcolor{cyan!50!white}{\copy\gridbox}\hskip-20\zw%
3899   \vbox{\hsize=20\zw\noindent\leftskip0pt\rightskip0pt\parfillskip0pt#1}\vrule}%
3900 }}
3901
3902 {\centering
3903 \begin{tabular}{lc}
3904 \toprule
3905 no adjustment&\outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが\hskip-.5\zw\null}\\
3906 without priority&%
3907 \ltjdisableadjust
3908 \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}%
3909 \ltjenableadjust\\
3910 with priority&%
3911 \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}
3912 %<en>\ltjdisableadjust
3913 \\
3914 \bottomrule
3915 \end{tabular}\par}
3916 \smallskip
3917
3918 Note: the value of 
3919 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is 0\,pt${}^{+1/5\,\mathrm{em}}_{-1/5\,\mathrm{em}}$ in this figure,
3920 for making the difference obvious.
3921 %<ja>\caption{行長調整}\label{fig-adj}
3922 %<en>\caption{Line adjustment}\label{fig-adj}
3923 \end{figure}
3924
3925
3926 %<*en>
3927 ...
3928 %</en>
3929 %<*ja>
3930 \pTeX では,行長調整において優先度の概念が存在しなかったため,図
3931 \ref{fig-adj}上段における半角分の半端は,図\ref{fig-adj}中段のように,鍵
3932 括弧周辺の空白と和文間空白(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}})の両方によって負担される.し
3933 かし,「日本語組版処理の要件」\cite{jlreq}やJIS~X~4051~\cite{x4051}におい
3934 ては,このような状況では半端は鍵括弧周辺の空白のみで負担し,その他の和文
3935 文字はベタ組で組まれる(図\ref{fig-adj}下段)ことになっている.この追加
3936 パッケージは\cite{jlreq}や\cite{x4051}における規定のような,優先順位付き
3937 の行長調整を提供する.詳細な仕様については\ref{sec-adjspec}を参照.
3938
3939
3940 \texttt{luatexja-adjust.sty}は,以下の命令を提供する.これらはすべてグローバルに効力を発揮する.
3941
3942 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3943 \item[\char92ltjdisableadjust]
3944 優先順位付きの行長調整を無効化する.
3945
3946 \item[\char92ltjenableadjust]
3947 優先順位付きの行長調整を有効化する.
3948
3949 \item[優先度設定……]
3950
3951 \end{list}
3952
3953
3954
3955
3956
3957 %</ja>
3958
3959
3960
3961 %<en>\part{Implementations}
3962 %<ja>\part{実装}
3963 \label{part-imp}
3964 %<en>\section{Storing Parameters}
3965 %<ja>\section{パラメータの保持}
3966 \label{sec-para}
3967 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
3968 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsitノード}
3969
3970 %<*en>
3971 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
3972 %</en>
3973 %<*ja>
3974 以下は\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ(dimension),属性レジスタ(attribute)の
3975 リストである.
3976 %</ja>
3977 \begin{list}{}{%
3978 \def\makelabel{\ttfamily}\advance\leftmargin1\zw
3979 \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]}
3980 \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]}
3981 }
3982
3983 \dim{jQ}
3984 %<*en>
3985 \verb+\jQ+ is equal to
3986                         $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
3987                         a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
3988 %</en>
3989 %<*ja>
3990 \verb+\jQ+ は$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
3991 と等しい.ここで,`Q'(もしくは「級」)は日本の写植で用いられる単位である.したがって,
3992 この寸法レジスタの値を変更してはならない.
3993 %</ja>
3994
3995 \dim{jH}
3996 %<*en>
3997 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
3998                         used in Japanese phototypesetting. This
3999                         \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
4000 %</en>
4001 %<*ja>
4002 同じく写植で用いられていた単位として「歯」があり,これも$0.25\,\textrm{mm}$と
4003 等しい.\verb+\jH+ は \verb+\jQ+ の別名である.
4004 %</ja>
4005
4006 \dim{ltj@zw}
4007 %<*en>
4008 A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
4009 %</en>
4010 %<*ja>
4011 現在の和文フォントの「全角幅」を保持する一時レジスタ.
4012 %</ja>
4013
4014 \dim{ltj@zh}
4015 %<*en>
4016 A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
4017 %</en>
4018 %<*ja>
4019 現在の和文フォントの「全角高さ」(通常,高さと深さの和)を保持する一時レジスタ.
4020 %</ja>
4021
4022 \attr{jfam}
4023 %<*en>
4024 Current number of Japanese font family for math formulas.
4025 %</en>
4026 %<*ja>
4027 数式用の和文フォントファミリの現在の番号.
4028 %</ja>
4029
4030 \attr{ltj@curjfnt}
4031 %<*en>
4032 The font index of current Japanese font.
4033 %</en>
4034 %<*ja>
4035 現在の和文フォントのフォント番号.
4036 %</ja>
4037
4038 \attr{ltj@charclass}
4039 %<*en>
4040 The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
4041 %</en>
4042 %<*ja>
4043 和文文字の\textit{glyph\_node}の文字クラス.
4044 %</ja>
4045
4046 \attr{ltj@yablshift}
4047 %<*en>
4048 The amount of shifting the baseline of alphabetic fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4049 %</en>
4050 %<*ja>
4051 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした欧文フォントのベースラインの移動量.
4052 %</ja>
4053
4054 \attr{ltj@ykblshift}
4055 %<*en>
4056 The amount of shifting the baseline of Japanese fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4057 %</en>
4058 %<*ja>
4059 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした和文フォントのベースラインの移動量.
4060 %</ja>
4061
4062 \attr{ltj@autospc}
4063 %<*en>
4064 Whether the auto insertion of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is allowed at the node.
4065 %</en>
4066 %<*ja>
4067 そのノードで\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の自動挿入が許されるかどうか.
4068 %</ja>
4069
4070 \attr{ltj@autoxspc}
4071 %<*en>
4072 Whether the auto insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed at the node.
4073 %</en>
4074 %<*ja>
4075 そのノードで\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の自動挿入が許されるかどうか.
4076 %</ja>
4077
4078 \attr{ltj@icflag}
4079 %<*en>
4080 An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
4081 assigned to this attribute:
4082 %</en>
4083 %<*ja>
4084 ノードの「種類」を区別するための属性.以下のうちのひとつが値として割り当てられる:
4085 %</ja>
4086 \begin{description}
4087 \item[\textit{italic} (1)]
4088 %<*en>
4089 Glues from an italic correction
4090            (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
4091            (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
4092            is needed in the insertion process of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
4093 %</en>
4094 %<*ja>
4095 イタリック補正(\verb+\/+)によるグルー.このグルーの由来の区別(\verb+\kern+ か
4096 \verb+\/+ か)は\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入過程において必要になる.
4097 %</ja>
4098
4099 \item[\textit{packed} (2)]
4100
4101 \item[\textit{kinsoku} (3)]
4102 %<*en>
4103 Penalties inserted for the word-wrapping process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
4104 %</en>
4105 %<*ja>
4106 和文文字のワードラップ過程において挿入されたペナルティ(\emph{kinsoku}).
4107 %</ja>
4108
4109 \item[\textit{from\_jfm} (6)]
4110 %<*en>
4111 Glues/kerns from JFM.
4112 %</en>
4113 %<*ja>
4114 JFM由来のグルー/カーン.
4115 %</ja>
4116
4117 %%\item[\textit{line\_end} (5)]
4118 %%%<*en>
4119 %%Kerns for \ldots
4120 %%%</en>
4121 %%%<*ja>
4122 %%和文文字が行末にきたとき,行末との間に挿入されるカーンである.
4123 %%% ぶら下げ組への応用
4124 %%%</ja>
4125
4126 \item[\textit{kanji\_skip} (9)]
4127 %<*en>
4128 Glues for \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}.
4129 %</en>
4130 %<*ja>
4131 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}のグルー.
4132 %</ja>
4133
4134 \item[\textit{xkanji\_skip} (10)]
4135 %<*en>
4136 Glues for \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
4137 %</en>
4138 %<*ja>
4139 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}のグルー.
4140 %</ja>
4141
4142 \item[\textit{processed} (11)]
4143 %<*en>
4144 Nodes which is already processed by \ldots.
4145 %</en>
4146 %<*ja>
4147 \LuaTeX-ja の内部処理によって既に処理されたノード.
4148 %</ja>
4149
4150 \item[\textit{ic\_processed} (12)]
4151 %<*en>
4152 Glues from an italic correction, but also already processed.
4153 %</en>
4154 %<*ja>
4155 イタリック補正に由来するグルーであるが,まだ処理されていないもの.
4156 %</ja>
4157
4158 \item[\textit{boxbdd} (15)]
4159 %<*en>
4160 Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
4161 %</en>
4162 %<*ja>
4163 ある水平ボックスか段落の最初か最後に挿入されたグルー/カーン.
4164 %</ja>
4165 \end{description}
4166
4167 \attr{ltj@kcat$i$}
4168 %<*en>
4169 Where $i$~is a natural number which is less than~7.
4170 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
4171 %</en>
4172 %<*ja>
4173 $i$は7より小さい自然数.
4174 これら7つの属性レジスタは,どの文字ブロックが\textbf{JAchar}のブロックとして
4175 扱われるかを示すビットベクトルを格納する.
4176 %</ja>
4177 \end{list}
4178
4179 %<*en>
4180 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
4181 inrernal processing. All those nodes store a natural number (hence the node's
4182 \texttt{type} is 100). 
4183 %</en>
4184 %<*ja>
4185 さらに,\LuaTeX-jaはいくつかの「ユーザ定義の」whatsitノードを内部処理に用いる.
4186 これらの全てのノードは自然数を格納している(したがってノードの\texttt{type}は
4187 100である).
4188 %</ja>
4189 \begin{description}
4190 \item[\texttt{inhibitglue}]
4191 %<*en>
4192 Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
4193            specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
4194 %</en>
4195 %<*ja>
4196 \verb+\inhibitglue+ が指定されたことを示すノード.これらのノードの
4197 \texttt{value}フィールドは意味を持たない.
4198 %</ja>
4199
4200 \item[\texttt{stack\_marker}]
4201 %<*en>
4202 Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
4203            subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
4204            current group.
4205 %</en>
4206 %<*ja>
4207 \LuaTeX-jaのスタックシステム(次の節を参照)のためのノード.
4208 これらのノードの\texttt{value}フィールドは現在のグループを表す.
4209 %</ja>
4210
4211 \item[\texttt{char\_by\_cid}]
4212 %<*en>
4213 Nodes for Japanese Characters which the callback process of
4214            \Pkg{luaotfload} won't be applied, and the character code is
4215            stored in the \texttt{value} field. Each node having this
4216            \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
4217            the callback process of luaotfload.
4218            This \verb+user_id+ is only used by the \Pkg{luatexja-otf} package.
4219 %</en>
4220 %<*ja>
4221 \Pkg{luaotfload}のコールバックによる処理が適用されない和文文字のためのノードで,
4222 \texttt{value}フィールドにその文字のコードが格納されている.
4223 この \verb+user_id+ を持つノードはそれぞれが\Pkg{luaotfload}のコールバックの処理の
4224 \emph{後で}`glyph\_node'に変換される.この \verb+user_id+ は %
4225 \Pkg{luatexja-otf} パッケージでのみ使用される.
4226 %</ja>
4227
4228 \item[\texttt{begin\_par}]
4229 Nodes for indicating beginning of a paragraph.
4230 A paragraph which is started by \verb+\item+ in list-like environments has a horizontal box
4231 for its label before the actual contents. So \dots
4232 \end{description}
4233 %<*en>
4234 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
4235 %</en>
4236 %<*ja>
4237 これらのwhatsitノードは\textbf{JAglue}の挿入処理の間に取り除かれる.
4238 %</ja>
4239
4240 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
4241 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaのスタックシステム}
4242 \label{ssec-stack}
4243
4244 %<en>\paragraph{Background}
4245 %<ja>\paragraph{背景}
4246 %<*en>
4247 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
4248 are stored in it. To clarify the reason, imagine the parameter
4249 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is stored by a skip, and consider the following
4250 source:
4251 %</en>
4252 %<*ja>
4253 \LuaTeX-jaは独自のスタックシステムを持ち,\LuaTeX-jaのほとんどのパラメータは
4254 これを用いて保持されている.その理由を明らかにするために,
4255 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメータがスキップレジスタで保持されているとし,
4256 以下のコードを考えてみよう:
4257 %</ja>
4258 \begin{LTXexample}
4259 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
4260 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
4261 \box0.ぴよぴよ\par
4262 \end{LTXexample}
4263
4264 %<*en>
4265 As described in Subsection~\ref{ssec-param}, the only effective value of
4266 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} in an hbox is the latest value, so the value of
4267 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
4268 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
4269 known from any callbacks.  In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
4270 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
4271 %</en>
4272 %<*ja>
4273 \ref{ssec-param}節で述べたように,ある水平ボックスの中で効力を持つ
4274 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値は最後に現れた値のみであり,したがってボックス全体に適用される
4275 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}は5\,ptであるべきである.しかし,\LuaTeX の実装のために,
4276 この`5\,pt'はどのコールバックからも知ることはできない.
4277 \texttt{tex/packaging.w}(これは\LuaTeX のソースファイルである)の中に,
4278 以下のコードがある:
4279 %</ja>
4280 \begin{lstlisting}
4281 void package(int c)
4282 {
4283     scaled h;                   /* height of box */
4284     halfword p;                 /* first node in a box */
4285     scaled d;                   /* max depth */
4286     int grp;
4287     grp = cur_group;
4288     d = box_max_depth;
4289     unsave();
4290     save_ptr -= 4;
4291     if (cur_list.mode_field == -hmode) {
4292         cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
4293                                  cur_list.tail_field, saved_value(1),
4294                                  saved_level(1), grp, saved_level(2));
4295         subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
4296 \end{lstlisting}
4297 %<*en>
4298 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
4299 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
4300 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
4301 \verb+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
4302 callback.
4303 %</en>
4304 %<*ja>
4305 \verb+unsave+ が \verb+filtered_hpack+(これは \verb+hpack_filter+ コールバックが
4306 実行されるところである)の\emph{前に}実行されていることに注意する.
4307 したがって,上記ソース中で`5\,pt'は \verb+unsave+ のところで捨てられ,
4308 \verb+hpack_filter+ からはアクセスすることができない.
4309 %</ja>
4310
4311 %<en>\paragraph{The method}
4312 %<ja>\paragraph{解決法}
4313
4314 %<*en>
4315 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
4316 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
4317 %</en>
4318 %<*ja>
4319 スタックシステムのコードはDev-luatexメーリングリストのある投稿\footnote{\texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}: Jonathan Sauerによる2008/8/19の投稿.}を
4320 ベースにしている.
4321 %</ja>
4322
4323 %<*en>
4324 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
4325 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
4326 the \TeX's group level when the last assignment was done.  Parameters
4327 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
4328 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
4329 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
4330 previous level is copied.
4331 %</en>
4332 %<*ja>
4333 情報を保持するために,2つの\TeX の整数レジスタを用いている:
4334 \verb+\ltj@@stack+ でスタックレベル,\verb+\ltj@@group@level+ で最後の代入が
4335 なされた時点での\TeX のグループレベルを保持している.
4336 パラメータは\texttt{charprop\_stack\_table}という名前のひとつの大きなテーブルに
4337 格納される.ここで,\texttt{charprop\_stack\_table[$i$]}はスタックレベル$i$の
4338 データを格納している.もし新しいスタックレベルが \verb+\ltjsetparameter+ によって
4339 生成されたら,前のレベルの全てのデータがコピーされる.
4340 %</ja>
4341
4342 %<*en>
4343 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
4344 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
4345 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
4346 30112, and current group level respectively is appended to the current
4347 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
4348 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
4349 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
4350 group, then:
4351 %</en>
4352 %<*ja>
4353 上の「背景」で述べた問題を解決するために,\LuaTeX-jaではもう一つの手法を導入する:
4354 新しいスタックレベルが生成されようとするとき,type, subtype, valueがそれぞれ
4355 44~(\textit{user\_defined}), 30112,そして現在のグループレベルであるwhatsitノード
4356 を現在のリストに付け加える(このノードを\textit{stack\_flag}とする).
4357 これにより,ある水平ボックスの中で代入がなされたかどうかを知ることが可能
4358 となる.スタックレベルを$s$,その水平ボックスグループの直後の\TeX のグループレベルを
4359 $t$とすると:
4360 %</ja>
4361 \begin{itemize}
4362 %<*en>
4363 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of the hbox, then
4364       no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
4365       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4366       level~$s$.
4367 %</en>
4368 %<*ja>
4369 \item もしその水平ボックスのリストの中に\textit{stack\_flag}ノードがなければ,
4370   水平ボックスの中では代入は起こらなかったということになる.
4371   したがって,その水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s$に
4372   格納されている.
4373 %</ja>
4374
4375 %<*en>
4376 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
4377       an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
4378       values of parameters at the end of the hbox are stored in the
4379       stack level~$s+1$.
4380 %</en>
4381 %<*ja>
4382 \item もし値が$t+1$の\textit{stack\_flag}ノードがあれば,その
4383   水平ボックスグループの中で代入が起こったことになる.
4384   したがって,水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s+1$に
4385   格納されている.
4386 %</ja>
4387
4388 %<*en>
4389 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
4390       are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
4391       but it is done is `more internal' group. Hence values of
4392       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4393       level~$s$.
4394 %</en>
4395 %<*ja>
4396 \item もし\textit{stack\_flag}ノードがあるがそれらの値が全て$t+1$より大きい
4397   場合,そのボックスの中で代入が起こったが,それは「より内部の」グループで
4398   起こったということになる.したがって,水平ボックスの終わりでのパラメータの
4399   値はスタックレベル$s$に格納されている.
4400 %</ja>
4401 \end{itemize}
4402
4403 %<*en>
4404 Note that to work this trick correctly, assignments to
4405 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
4406 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
4407 This problem is resolved by using
4408 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
4409 %</en>
4410 %<*ja>
4411 このトリックを正しく働かせるためには,\verb+\ltj@@stack+ と \verb+\ltj@@group@level+ への
4412 代入は \verb+\globaldefs+ の値によらず常にローカルでなければならないことに注意する.
4413 この問題は \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+}(この代入は常にローカル)を
4414 用いることで解決している.
4415 %</ja>
4416
4417 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
4418 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
4419 \label{sec-lbreak}
4420 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
4421 %<ja>\subsection{参考:\pTeX の動作}
4422 %<*en>
4423 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
4424 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
4425 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
4426 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
4427 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
4428 this subsection.
4429
4430 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
4431 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
4432 internal states are as follows:
4433 \begin{itemize}
4434 \item State~$N$: new line
4435 \item State~$S$: skipping spaces
4436 \item State~$M$: middle of line
4437 \item State~$K$: after a Japanese character
4438 \end{itemize}
4439 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
4440 processor.  State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
4441 Japanese characters.  The diagram of state transitions are indicated in
4442 Figure~\ref{fig-ptexipro}.  Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
4443 after `beginning/ending of a group' characters.
4444 %</en>
4445
4446 %<*ja>
4447 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
4448 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
4449 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
4450
4451 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
4452 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
4453 以下に述べるような4状態を持っている.
4454
4455 \begin{itemize}
4456 \item State~$N$: 行の開始.
4457 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
4458 \item State~$M$: 行中.
4459 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
4460 \end{itemize}
4461 また,状態遷移は,図\ref{fig-ptexipro}のようになっており,図中の数字は
4462 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
4463 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
4464 じものになる.
4465
4466 この図から分かることは,
4467 \begin{quote}
4468 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
4469 \end{quote}
4470 ということである.
4471 %</ja>
4472
4473 \begin{figure}[!tb]
4474 \let\sp\textvisiblespace\small
4475 \begin{minipage}{.6\textwidth}%
4476 \begin{center}
4477 \unitlength=6.5mm\sf\mathversion{bold}
4478 \begin{tikzpicture}[
4479   ->, auto, shorten >=1pt
4480 ]
4481 \node [shape=rectangle, font=\scriptsize] (init) at (2,7) {start};
4482 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (newline) at (4,7) {$N$};
4483 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (midline) at (4,4) {$M$};
4484 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (skipspc) at (8,7) {$S$};
4485 \node [shape=circle,draw, fill=red!20]  (kanji) at (8,4) {$K$};
4486 \node [shape=rectangle,draw, fill=green!20] (scanacs) at (6,8) {scan a c.s.};
4487 \node (endk) at (8,2.5) {} ;
4488 \node (endm) at (4,2.5) {} ;
4489 \node (ends) at (8,8.5) {} ;
4490 \node (endn) at (4,8.5) {} ;
4491 \begin{scope}[font=\scriptsize]
4492 \path (newline) edge [bend right]    node [left]{G, O} (midline)
4493       (init)    edge                 node {} (newline)
4494       (midline) edge [bend right=10] node {10} (skipspc)
4495       (skipspc) edge [bend right]    node [left,right=10,above=7]{G, O} (midline)
4496       (skipspc) edge [loop right]    node {10} (skipspc)
4497       (newline) edge [loop right]    node {10} (newline)
4498       (scanacs) edge [bend left]     node [left=3,below]{$(*)$} (skipspc)
4499       (scanacs) edge [bend right]    node [right=30,above=20]{$(*)$} (midline)
4500       (midline) edge                 node {5\ [\sp]} (endm)
4501       (midline) edge [loop left]     node {G, O} (midline)
4502       (skipspc) edge                 node [right] {5} (ends)
4503       (newline) edge                 node {5 [{\tt\char92par}]} (endn);
4504 \begin{scope}[red]
4505 \path (newline) edge [bend right]    node [right=25,below=3]{J} (kanji)
4506       (midline) edge                 node [below]{J} (kanji)
4507       (kanji)   edge [bend left]     node {O} (midline)
4508       (kanji)   edge                 node {10} (skipspc)
4509       (kanji)   edge [loop right]    node {G, J} (kanji)
4510       (skipspc) edge [bend left]     node {J} (kanji)
4511       (kanji)   edge                 node {5} (endk)
4512 ;
4513 \end{scope}
4514 \end{scope}
4515 \end{tikzpicture}
4516 \end{center}
4517 \end{minipage}%
4518 \begin{minipage}{.4\textwidth}
4519 \begin{description}
4520 \item[\textsf{G}] Beginning of group (usually \verb+{+)\\
4521  and ending of group (usually \verb+}+).
4522 \item[\textsf{J}] Japanese characters.
4523 \item[\textsf{5}] \textit{end-of-line} (usually \verb+^+\verb+^J+).
4524 \item[\textsf{10}] space (usually \sp).
4525 \item[\textsf{O}] other characters, whose category code is in $\{3,4,6,7,8,11,12,13\}$.
4526 \item[\textsf{[\sp]}, \textsf{[{\tt\char92par}]}]
4527 emits a space, or~\verb+\par+.
4528 \end{description}
4529 \end{minipage}
4530 \begin{itemize}
4531 \item We omitted about category codes
4532 9~(\textit{ignored}), 14~(\textit{comment})~and~15~(\textit{invalid})
4533 from the above diagram. We also ignored the input like `\verb+^+\verb+^A+' or `\verb+^+\verb+^df+'.
4534 \item When a character whose category code is 0 (\textit{escape character}) is seen by \TeX,
4535 the input processor scans a control sequence (\textsf{scan a c.s.}).
4536 These paths are not shown in the above diagram.
4537
4538 After that, the state is changed to State~$S$ (skipping blanks) in most cases, but
4539 to State~$M$ (middle of line) sometimes.
4540 \end{itemize}
4541 %<en>\caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
4542 %<ja>\caption{\pTeX の入力処理部の状態遷移.}
4543 \label{fig-ptexipro}
4544 \end{figure}
4545
4546
4547 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
4548 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaの動作}
4549 %<*en>
4550 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
4551 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
4552 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
4553 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
4554
4555 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
4556 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
4557 token \emph{in the input processor}.  So we can use only the
4558 \verb+process_input_buffer+ callback.  This means that suppressing a
4559 space must be done \emph{just before} an input line is read.
4560
4561 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
4562 \begin{quote}
4563 A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by
4564 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
4565 process it}, if and only if the following three conditions are satisfied:
4566 \begin{enumerate}
4567 \item The category code of \verb+\endlinechar+%
4568 \footnote{Usually, it is $\langle${return}$\rangle$
4569       (whose character code is 13).} is 5~(end-of-line).
4570 \item The category code of U+FFFFF itself is 14~(comment).
4571 \item The input line matches the following `regular expression':
4572 \[
4573   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
4574   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
4575 \]
4576 \end{enumerate}
4577 \end{quote}
4578
4579 \paragraph{Remark}
4580 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
4581 \begin{LTXexample}
4582 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
4583 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
4584 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
4585 u
4586 \end{LTXexample}
4587 \begin{itemize}
4588 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
4589 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
4590 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
4591       line~3 ends with an \textbf{ALchar}
4592 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
4593 \end{itemize}
4594 %</en>
4595
4596 %<*ja>
4597 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,コールバックによりユーザが
4598 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
4599 きそうなコールバックとしては,\verb+process_input_buffer+や
4600 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
4601 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
4602 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
4603 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
4604 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
4605
4606 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
4607 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
4608 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
4609
4610 \begin{quote}
4611 各入力行に対し,\emph{その入力行が読まれる前の内部状態で}
4612 以下の3条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字
4613 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
4614 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
4615 \begin{enumerate}
4616 \item \verb+\endlinechar+の文字\footnote{普通は,改行文字(文字コード13番)である.}
4617 のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
4618 \item U+FFFFFのカテゴリーコードが14~(comment)である.
4619 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
4620 \[
4621   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
4622   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
4623 \]
4624 \end{enumerate}
4625 \end{quote}
4626
4627 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
4628 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
4629 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
4630 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
4631 \begin{LTXexample}
4632 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
4633 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
4634 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
4635 u
4636 \end{LTXexample}
4637 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
4638 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
4639 上のように異なる挙動となっている.
4640 \begin{itemize}
4641 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
4642       「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
4643 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
4644       「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
4645 \end{itemize}
4646 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
4647 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
4648 %</ja>
4649
4650 %<*ja>
4651
4652 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
4653 %<ja>\section{JFMグルーの挿入,\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
4654 \label{sec-jfmglue}
4655 %<en>\subsection{Overview}
4656 %<ja>\subsection{概要}
4657
4658 \LuaTeX-jaにおける \textbf{JAglue} の挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
4659 \pTeX では次のような仕様であった:
4660 \begin{itemize}
4661 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
4662 追加する過程で行われる.
4663 \item \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に行われる.
4664 \item \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
4665 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}がある」ものとみなされる.
4666 \end{itemize}
4667 しかし,\LuaTeX-jaでは,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に全ての
4668 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}・\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の
4669 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
4670 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
4671
4672 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
4673 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
4674 るノード達(アクセント位置補正用のカーンや,イタリック補正)をまとめたもの
4675 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
4676 には関係しないものがある.
4677
4678
4679 %<en>\subsection{definition of a `cluster'}
4680 %<ja>\subsection{「クラスタ」の定義}
4681
4682 \def\OA{$\text{\sf O}_{\text{\sf A}}$}
4683 \def\OB{$\text{\sf O}_{\text{\sf B}}$}
4684 \begin{defn}
4685 %<*en>
4686 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
4687 with the \textit{id} of it:
4688 %</en>
4689 %<*ja>
4690 \emph{クラスタ}は以下の形のうちのどれかひとつをとる連続的なノードのリストである:
4691 %</ja>
4692 \begin{enumerate}
4693 %<*en>
4694 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$.  These
4695       nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
4696       (\verb+\unhbox+).
4697       The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
4698 %</en>
4699 %<*ja>
4700 \item その \verb+\ltj@icflag+ の値が$[3,15)$に入るノードのリスト.
4701   これらのノードはある既にパッケージングされた水平ボックスから \verb+\unhbox+ で
4702   アンパックされたものである.
4703   その\textit{id}は\textit{id\_pbox}である.
4704 %</ja>
4705
4706 %<*en>
4707 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it.
4708       The \textit{id} is \textit{id\_math}.
4709 %</en>
4710 %<*ja>
4711 \item インライン数式でその境界に2つの\textit{math\_node}を含むもの.
4712   その\textit{id}は\textit{id\_math}である.
4713 %</ja>
4714
4715 %<*en>
4716 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
4717 %</en>
4718 %<*ja>
4719 \item \textit{glpyh\_node}~$p$とそれに関係するノード:
4720 %</ja>
4721 \begin{enumerate}
4722 %<*en>
4723 \item A kern for the italic correction of~$p$.
4724 %</en>
4725 %<*ja>
4726 \item $p$のイタリック補正のためのカーン.
4727 %</ja>
4728
4729 %<*en>
4730 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+.
4731 %</en>
4732 %<*ja>
4733 \item \verb+\accent+ による$p$に付随したアクセント.
4734 %</ja>
4735 \end{enumerate}
4736 \[
4737 \overbrace{%
4738  \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
4739 \left\{\begin{array}{c}
4740 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
4741 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
4742 \end{array}\right\}\longrightarrow
4743 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
4744 \longrightarrow
4745 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow
4746 \overbrace{%
4747 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
4748 \]
4749
4750 %<*en>
4751 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
4752 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
4753 represents a Japanese character or not.
4754 %</en>
4755 %<*ja>
4756 \textit{id}は\textit{glyph\_node}が和文文字を表すかどうかによって
4757 \textit{id\_jglyph},もしくは\textit{id\_glyph}となる.
4758 %</ja>
4759
4760 %<*en>
4761 \item An box-like node, that is, an hbox, a vbox, a rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}.
4762 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
4763       hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
4764       otherwise.
4765 %</en>
4766 %<*ja>
4767 \item ボックス様のノード,つまり水平ボックス,垂直ボックス,罫線 (\verb+\vrule+),
4768   そして\textit{unset\_node}.
4769   その\textit{id}は垂直に移動していない水平ボックスならば\textit{id\_hlist},
4770   そうでなければ\textit{id\_box\_like}となる.
4771 %</ja>
4772
4773 %<*en>
4774 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
4775 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
4776       and \textit{id\_disc}, respectively.
4777 %</en>
4778 %<*ja>
4779 \item グルー,subtypeが 2~(\textit{accent})ではないカーン,そして任意改行.
4780   その\textit{id}はそれぞれ\textit{id\_glue}, \textit{id\_kern},そして
4781   \textit{id\_disc}である.
4782 %</ja>
4783 \end{enumerate}
4784 %<*en>
4785 Let \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr} denote a cluster.
4786 %</en>
4787 %<*ja>
4788 以下では\textit{Np}, \textit{Nq}, \textit{Nr}でクラスタを表す.
4789 %</ja>
4790 \end{defn}
4791
4792 \paragraph{\textit{id}の意味}
4793 $\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに,
4794 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と,
4795 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する.
4796 直感的に言うと,\textit{Np}は$\mathit{Np}.\mathit{head}$で始まり$\mathit{Np}.\mathit{tail}$で終わるような単語,
4797 と見做すことができる.これら$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は
4798 説明用に準備した概念であって,実際のLuaコード中にそのように書かれているわけではないことに注意.
4799
4800 \begin{description}
4801 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\
4802 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している
4803 \textit{glyph\_node}そのものである.
4804 \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\
4805 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた
4806 \textit{glyph\_node}である可能性もある.
4807 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である.
4808 一方,後者の場合,
4809 \begin{itemize}
4810 \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は,
4811 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→……
4812 と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4813 \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4814 \end{itemize}
4815 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\
4816 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに
4817 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく.
4818 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない水平ボックス.\\
4819 この場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$はそれぞれ$p$の内容を表すリストの,
4820 先頭・末尾のノードである.
4821 \begin{itemize}
4822 \item 状況によっては,\TeX ソースで言うと
4823 \begin{verbatim}
4824 \hbox{\hbox{abc}...\hbox{\lower1pt\hbox{xyz}}}
4825 \end{verbatim}
4826 のように,$p$の内容が別の水平ボックスで開始・終了している可能性も十分あり得る.そのような場合,
4827 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は,\emph{垂直方向にシフトされていない}水平ボックスの
4828 場合だけ内部を再帰的に探索する.例えば上の例では,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は文字「a」を表すノードであり,
4829 一方$\mathit{Np}.\mathit{tail}$は垂直方向にシフトされた水平ボックス,\verb+\lower1pt\hbox{xyz}+に対応するノードである.
4830 \item また,先頭にアクセント付きの文字がきたり,末尾にイタリック補正用のカーンが
4831 来ることもあり得る.この場合は,クラスタの定義のところにもあったように,それらは無視して算出を行う.
4832 \item 最初・最後のノードが合字によって作られた\textit{glyph\_node}のときは,それぞれに対して\textit{id\_glyph}%
4833 と同様に再帰的に構成要素をたどっていく.
4834 \end{itemize}
4835 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリストであり,これらのノードが二度処理を受けないために
4836 まとめて1つのクラスタとして取り扱うだけである.
4837 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出する,
4838 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).\\
4839 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出するが,
4840 第3引数の \texttt{nobreak}(行分割が行われない時の内容)を使う.言い換えれば,ここで行分割が発生した時の状況は
4841 全く考慮に入れない.
4842 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.\\
4843 この場合は,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$のデータは利用されないので,2つの算出は無意味である.
4844 敢えて明示するならば,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は共にnil値である.
4845 \item[他] 以上にない\textit{id}に対しても,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は無意味.
4846 \end{description}
4847
4848 \paragraph{クラスタの別の分類}
4849 さらに,JFMグルー挿入処理の実際の説明により便利なように,\textit{id}とは別のクラスタの分類を行っておく.
4850 挿入処理では2つの隣り合ったクラスタの間に
4851 空白等の実際の挿入を行うことは前に書いたが,ここでの説明では,問題にしているクラスタ\textit{Np}は「後ろ側」のクラスタである
4852 とする.「前側」のクラスタについては,以下の説明で\textit{head}が\textit{last}に置き換わることに注意すること.
4853 \begin{description}
4854 \item[和文A] リスト中に直接出現している和文文字.
4855 \textit{id}が\textit{id\_jglyph}であるか,\\
4856 \textit{id}が\textit{id\_pbox}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4857
4858 \item[和文B] リスト中の水平ボックスの中身の先頭として出現した和文文字.和文Aとの違いは,これの前に
4859 JFMグルーの挿入が行われない(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}},~\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}は入り得る)ことである.\\
4860 \textit{id}が\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4861
4862 \item[欧文] リスト中に直接/水平ボックスの中身として出現している欧文文字.次の3つの場合が該当:
4863 \begin{itemize}
4864 \item \textit{id}が\textit{id\_glyph}である.
4865 \item \textit{id}が\textit{id\_math}である.
4866 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{ALchar}.
4867 \end{itemize}
4868 \item[箱] box,またはそれに類似するもの.次の2つが該当:
4869 \begin{itemize}
4870 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textit{glyph\_node}でない.
4871 \item \textit{id}が\textit{id\_box\_like}である.
4872 \end{itemize}
4873
4874 \end{description}
4875
4876 \subsection{段落/水平ボックスの先頭や末尾}
4877 \paragraph{先頭部の処理}
4878 まず,段落/水平ボックスの一番最初にあるクラスタ\textit{Np}を探索する.
4879 水平ボックスの場合は何の問題もないが,段落の場合では以下のノード達を事前に読み飛ばしておく:
4880 \begin{center}
4881 \verb+\parindent+由来の水平ボックス ($\mathit{subtype}=3$),及び\textit{subtype}が44~(\textit{user\_defined})でない
4882 ようなwhatsit.
4883 \end{center}
4884 これは,\verb+\parindent+由来の水平ボックスがクラスタを構成しないようにするためである.
4885
4886 次に,\textit{Np}の直前に空白$g$を必要なら挿入する:
4887 \begin{enumerate}
4888 \item この処理が働くような\textit{Np}は\textsf{和文A}である.
4889 \item 問題のリストが字下げありの段落(\verb+\parindent+由来の水平ボックスあり)の場合は,
4890 この空白$g$は「文字コード\texttt{'parbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
4891 \item そうでないとき(\verb+noindent+で開始された段落や水平ボックス)は,
4892 $g$は「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
4893 \end{enumerate}
4894 ただし,もし$g$がglueであった場合,この挿入によって\textit{Np}による行分割が新たに可能になるべきではない.
4895 そこで,以下の場合には,$g$の直前に\verb+\penalty10000+を挿入する:
4896 \begin{itemize}
4897 \item 問題にしているリストが段落であり,かつ
4898 \item \textit{Np}の前には予めペナルティがなく,$g$はglue.
4899 \end{itemize}
4900
4901 \paragraph{末尾の処理}
4902 末尾の処理は,問題のリストが段落のものか水平ボックスのものかによって異なる.
4903 後者の場合は容易い:最後のクラスタを\textit{Nq}とおくと,\textit{Nq}と「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」の間に入るグルー/カーンを,
4904 \textit{Nq}の直後に挿入するのみである.
4905
4906 一方.前者(段落)の場合は,リストの末尾は常に\verb+\penalty10000+と,
4907 \verb+\parfillskip+由来のグルーが存在する.よって,最後のクラスタ\textit{Np}は
4908 この\verb+\parfillskip+由来のグルーとなり,実質的な中身の最後はその1つ前のクラスタ\textit{Nq}となる.
4909 \begin{enumerate}
4910 \item まず\textit{Nq}の直後に(後に述べる)\textsf{line-end~[E]}によって定まる空白を挿入する.
4911 \item 次に,段落の最後の「通常の和文文字${}+{}$句点」が独立した行となるのを防ぐために,
4912 \Param{jcharwidowpenalty}の値の分だけ適切な場所のペナルティを増やす.
4913
4914 ペナルティ量を増やす場所は,\textit{head}が\textbf{JAchar}であり,かつその文字の\Param{kcatcode}が偶数であるような
4915 最後のクラスタの直前にあるものたちである\footnote{大雑把に言えば,\Param{kcatcode}が奇数であるような\textbf{JAchar}
4916 を約物として考えていることになる.\Param{kcatcode}の最下位ビットはこの\Param{jcharwidowpenalty}用にのみ利用される.}.
4917 \end{enumerate}
4918
4919 \subsection{概観と典型例:2つの「和文A」の場合}
4920 先に述べたように,2つの隣り合ったクラスタ,\textit{Nq}と\textit{Np}の間には,
4921 ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版には関係しないものがある.模式的に表すと,
4922 \[
4923  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow
4924 \overbrace{
4925 \Node{penalty}{$p$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4926 \longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4927 \]
4928 のようになっている.間の(a)に相当する部分には,何のノードもない場合ももちろんあり得る.
4929 そうして,JFMグルー挿入後には,この2クラスタ間は次のようになる:
4930 \[
4931  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow\Node{kern}{左空白}\longrightarrow
4932 \overbrace{
4933 \Node{penalty}{$p+x$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4934 \longrightarrow \Node{glue or kern}{右空白}\longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4935 \]
4936
4937 以後,\emph{典型的な例として,クラスタ\textit{Nq}と\textit{Np}が共に\textsf{\textmd{和文A}}である場合を見ていこう,}
4938 この場合が全ての場合の基本となる.
4939
4940 \paragraph{「右空白」の算出}
4941 まず,「右空白」にあたる量を算出する.通常はこれが,隣り合った2つの和文文字間に入る空白量となる.
4942 \begin{description}
4943 \item[JFM由来{[M]}] JFMの文字クラス指定によって入る空白を以下によって求める.この段階で空白量が未定義(未指定)だった場合,
4944       デフォルト値\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を採用することとなるので,次へ.
4945 \begin{enumerate}
4946 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),
4947       代わりに\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}が挿入されることとなる.次へ.
4948 \item \textit{Nq}と\textit{Np}が同じJFM・同じ\texttt{jfmvar}キー・同じサイズの和文フォントであったならば,
4949       共通に使っているJFM内で挿入される空白(グルーかカーン)が決まっているか調べ,決まっていればそれを採用.
4950 \item 1.でも2.でもない場合は,\textit{Nq}と\textit{Np}が違うJFM/\texttt{jfmvar}/サイズである.
4951 この場合,まず
4952 \[
4953 \vcenter{\halign{\hfil$#:={}$&\inhibitglue#\inhibitglue\cr
4954 gb&(\textit{Nq}と「使用フォントが\textit{Nq}のそれと同じで,\hfil\cr
4955 \omit&\quad 文字コードが\textit{Np}のそれの文字」との間に入るグルー/カーン)\hfil\cr
4956 ga&(\inhibitglue 「使用フォントが\textit{Np}のそれと同じで,\hfil\cr
4957 \omit&\quad 文字コードが\textit{Nq}のそれの文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーン)\hfil\cr
4958 }}
4959 \]
4960 として,前側の文字のJFMを使った時の空白(グルー/カーン)と,後側の文字のJFMを使った時のそれを求める.
4961
4962 $\mathit{gb}$,~$\mathit{ga}$それぞれに対する<ratio>の値を$d_b$,~$d_a$とする.
4963 \begin{itemize}
4964 \item 
4965 $\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$の両方が未定義であるならば,JFM由来のグルーは挿入されず,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を採用することとなる.どちらか片方のみが未定義であるならば,次のステップでその未定義の方は長さ0のkernで,<ratio>の値は0であるかのように扱われる.
4966 \item 
4967 \Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}の値が\texttt{pleft}, \texttt{pright}, \texttt{paverage}のとき,
4968 <ratio>の指定に従って比例配分を行う.
4969 JFM由来のグルー/カーンは以下の値となる:
4970 \[
4971  f\left(\frac{1-d_b}2\textit{gb} + \frac{1+d_b}2\textit{ga},
4972 \frac{1-d_a}2\textit{gb} + \frac{1+d_a}2\textit{ga}\right)
4973 \]
4974 ここで.$f(x,y)$は
4975 \[
4976  f(x,y)=\begin{cases}
4977 x&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{pleft};\\
4978 y&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{pright};\\
4979 (x+y)/2&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{paverage};
4980 \end{cases}.
4981 \]
4982 \item 
4983 \Param{differentmet}がそれ以外の値の時は,<ratio>の値は無視され,JFM由来のグルー/カーンは以下の値となる:
4984 \[
4985  f(\textit{gb},\textit{ga})
4986 \]
4987 ここで.$f(x,y)$は
4988 \[
4989  f(x,y)=\begin{cases}
4990 \min(x,y)&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{small};\\
4991 \max(x,y)&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{large};\\
4992 (x+y)/2&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{average};\\
4993 x+y&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{both};
4994 \end{cases}.
4995 \]
4996 \end{itemize}
4997 \end{enumerate}
4998
4999 例えば,
5000 \begin{verbatim}
5001 \jfont\foo=psft:Ryumin-Light:jfm=ujis
5002 \jfont\bar=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis
5003 \jfont\baz=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis;jfmvar=piyo
5004 \end{verbatim}
5005 という3フォントを考え,
5006 \[
5007  \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 foo}, `あ'}}^{p}
5008 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 bar}, `い'}}^{q}
5009 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 baz}, `う'}}^{r}
5010 \]
5011 という3ノードを考える(それぞれ単独でクラスタをなす).
5012 この場合,$p$と$q$の間は,実フォントが異なるにもかかわらず(2)の状況となる一方で,
5013 $q$と$r$の間は(実フォントが同じなのに)\texttt{jfmvar}キーの内容が異なるので(3)の状況となる.
5014 \item[\Param{kanjiskip}~{[K]}] 上の[M]において空白が定まらなかった場合,
5015 以下で定めた量「右空白」として採用する.
5016 この段階においては,\verb+\inhibitglue+は効力を持たないため,
5017 結果として,2つの和文文字間には常に何らかのグルー/カーンが挿入されることとなる.
5018 \begin{enumerate}
5019 \item 両クラスタ(厳密には$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$)の中身の文字コードに対する
5020 \Param{autospacing}パラメタが両方ともfalseだった場合は,長さ0のglueとする.
5021 \item ユーザ側から見た\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5022 なければ,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメタの値を持つglueを採用する.
5023 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}で使われているJFMに指定されている\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値を用いる.
5024 どちらか片方のクラスタだけが和文文字(\textsf{和文A}・\textsf{和文B})のときは,そちらのクラスタで使われている
5025 JFM由来の値だけを用いる.もし両者で使われているJFMが異なった場合は,上の[M]~3.と同様の方法を用いて調整する.
5026 \end{enumerate}
5027 \end{description}
5028 \paragraph{「左空白」の算出とそれに伴う補正}
5029 「左空白」は過去のバージョンでは定義していたが,このバージョンでは挿入は一切行われない(機能自体削除している).しかし,仕様は流動的であり,将来復活する可能性もあるため,マニュアル中の記述は今のところ極力変更しない.
5030 \paragraph{禁則用ペナルティの挿入}
5031 まず,
5032 \[
5033  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値})
5034 +(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値})
5035 \]
5036 とおく\footnotetext{厳密にはそれぞれ$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$.}.
5037 ペナルティは通常$[-10000,10000]$の整数値をとり,また$\pm 10000$は正負の無限大を意味することになっているが,この$a$の
5038 算出では単純な整数の加減算を行う.
5039
5040 $a$は禁則処理用に\textit{Nq}と\textit{Np}の間に加えられるべきペナルティ量である.
5041 \begin{description}
5042 \item[P-normal~{[PN]}]
5043 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティ(\textit{penalty\_node})があれば処理は簡単である:
5044 それらの各ノードにおいて,ペナルティ値を($\pm 10000$を無限大として扱いつつ)$a$だけ増加させればよい.
5045 また,$10000 + (-10000) = 0$としている.
5046
5047 少々困るのは,(a)部分にペナルティが存在していない場合である.
5048 直感的に,補正すべき量$a$が0でないとき,その値をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5049 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入……
5050 ということになるが,実際には僅かにこれより複雑である.
5051 \begin{itemize}
5052 \item 「右空白」がカーンであるとき,
5053 それは「\textit{Nq}と\textit{Np}の間で改行は許されない」ことを意図している.そのため,
5054 この場合は$a\neq 0$であってもペナルティの挿入はしない.
5055 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時(このとき,「右空白」はカーンでない),
5056 この「左空白」の直後での行分割を許容しないといけないので,$a=0$であっても
5057 \textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5058 \item 以上のどれでもないときは,$a\neq 0$ならば\textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5059 \end{itemize}
5060 \end{description}
5061
5062 \def\gkf#1#2#3{\sf$\displaystyle\vphantom{\Bigg(}%
5063   \frac{\hbox to 1\zw{#1}\hbox to 4.5\zw{\hss #2}}{\hbox{#3}}$}
5064 \begin{table}[t]
5065 %<en>\caption{Summary of JFM glues.}
5066 %<ja>\caption{JFM グルーの概要.}
5067 \label{tab-jfmglue}
5068 \begin{center}
5069 \small
5070 \begin{tabular}{c|cccccc}
5071 \toprule
5072 {\bf\textit{Np}}↓&\sf 和文A&\sf 和文B&\sf 欧文&\sf 箱&\sf glue&\sf kern\\\midrule
5073 \sf 和文A&
5074 \gkf{E}{M→K}{PN}&
5075 \gkf{---}{\OA →K}{PN}&
5076 \gkf{---}{\OA →X}{PN}&
5077 \gkf{---}{\OA}{PA}&
5078 \gkf{---}{\OA}{PN}&
5079 \gkf{---}{\OA}{PS}\\
5080 \sf 和文B&
5081 \gkf{E}{\OB→K}{PA}&
5082 \gkf{---}{K}{PS}&
5083 \gkf{---}{X}{PS}\\
5084 \sf 欧文&
5085 \gkf{E}{\OB →X}{PA}&
5086 \gkf{---}{X}{PS}\cr
5087 \sf 箱&\gkf{E}{\OB}{PA}\\
5088 \sf glue&\gkf{E}{\OB}{PN}\\
5089 \sf kern&\gkf{E}{\OB}{PS}\\
5090 \bottomrule
5091 \end{tabular}
5092 \end{center}
5093 \begin{quote}
5094 %<*en>
5095 Here {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} means that
5096 %</en>
5097 %<*ja>
5098 ここで {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} は次の意味である:
5099 %</ja>
5100 \begin{enumerate}
5101 %<*en>
5102 \item To determine the `right-space', \LuaTeX-ja first attempts by the method `\textsf{JFM-origin~[M]}'.
5103 If this attempt fails, \LuaTeX-ja use the method `\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}'.
5104 %</en>
5105 %<*ja>
5106 \item 「右空白」を決めるために,\LuaTeX-ja はまず「JFM由来{[M]}」の方法を試みる.
5107   これが失敗したら,\LuaTeX-ja は「\Param{kanjiskip}~{[K]}」の方法を試みる.
5108 %</ja>
5109
5110 %<*en>
5111 \item The `left space' between \textit{Nq}~and~\textit{Np} is determined by the method `\textsf{line-end~[E]}'.
5112 %</en>
5113 %<*ja>
5114 \item \textit{Nq} と \textit{Np} の間の「左空白」は「\textsf{line-end~[E]}」の
5115   方法で決定される.
5116 %</ja>
5117
5118 %<*en>
5119 \item \LuaTeX-ja adopts the method `\textsf{P-normal~[PN]}' to adjust the penalty between two clusters for \emph{kinsoku shori}.
5120 %</en>
5121 %<*ja>
5122 \item \LuaTeX-jaは2つのクラスタの間の禁則処理用のペナルティを調節するために「\textsf{P-normal~[PN]}」の方法を採用する.
5123 %</ja>
5124 \end{enumerate}
5125 \end{quote}
5126 \end{table}
5127
5128 \subsection{その他の場合}
5129 本節の内容は表\ref{tab-jfmglue}にまとめてある.
5130
5131 \paragraph{和文Aと欧文の間}
5132 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{欧文}の場合,JFMグルー挿入処理は次のようにして行われる.
5133 \begin{itemize}
5134 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5135 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~[X]}によって定める.
5136 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5137 \item 禁則用ペナルティも,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5138 \end{itemize}
5139 \begin{description}
5140 \item[Boundary-B~{[\OB]}] 和文文字と「和文でないもの」との間に入る空白を以下によって求め,
5141 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5142 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5143 これによって定まる空白の典型例は,和文の閉じ括弧と欧文文字の間に入る半角アキである.
5144 \begin{enumerate}
5145 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5146 \item そうでなければ,
5147 \textit{Nq}と「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5148 \end{enumerate}
5149 \item[\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~{[X]}]
5150 この段階では,\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}のときと同じように,
5151 以下で定めた量を「右空白」として採用する.
5152 この段階で\verb+\inhibitglue+は効力を持たないのも同じである.
5153 \begin{enumerate}
5154 \item 以下のいずれかの場合は,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は抑止される.しかし,実際には行分割を許容するために,長さ0のglueを採用する:
5155 \begin{itemize}
5156 \item 両クラスタにおいて,それらの中身の文字コードに対する\Param{autoxspacing}パラメタが共にfalseである.
5157 \item \textit{Nq}の中身の文字コードについて,「直後への\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入」が禁止されている
5158 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが2以上).
5159 \item \textit{Np}の中身の文字コードについて,「直前への\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入」が禁止されている
5160 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが偶数).
5161 \end{itemize}
5162 \item ユーザ側から見た\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5163 なければ,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}パラメタの値を持つglueを採用する.
5164 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}(\textsf{和文A}/\textsf{和文B}なのは片方だけ)
5165 で使われているJFMに指定されている\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値を用いる.
5166 \end{enumerate}
5167 \end{description}
5168
5169 \paragraph{欧文と和文Aの間}
5170 \textit{Nq}が\textsf{欧文}で,\textit{Np}が\textsf{和文A}の場合,JFMグルー挿入処理は上の場合とほぼ同じである.
5171 \textsf{和文A}のクラスタが逆になるので,\textsf{Boundary-A~[\OA]}の部分が変わるだけ.
5172 \begin{itemize}
5173 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5174 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~[X]}によって定める.
5175 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5176 \item 禁則用ペナルティは,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5177 \end{itemize}
5178 \begin{description}
5179 \item[Boundary-A~{[\OA]}] 「和文でないもの」と和文文字との間に入る空白を以下によって求め,
5180 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5181 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5182 これによって定まる空白の典型例は,欧文文字と和文の開き括弧との間に入る半角アキである.
5183 \begin{enumerate}
5184 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5185 \item そうでなければ,
5186 「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5187 \end{enumerate}
5188 \end{description}
5189
5190 \paragraph{和文Aと箱・グルー・カーンの間}
5191 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかであった場合,
5192 両者の間に挿入されるJFMグルーについては同じ処理である.しかし,そこでの行分割に対する仕様が異なるので,
5193 ペナルティの挿入処理は若干異なったものとなっている.
5194
5195 \begin{itemize}
5196 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5197 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5198 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}の算出方法をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5199 \item 禁則用ペナルティの処理は,後ろのクラスタ\textit{Np}の種類によって異なる.
5200 なお,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は無意味であるから,
5201 「$\mathit{Np}.\mathit{head}$に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値」は0とみなされる.言い換えれば,
5202 \[
5203  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値}).
5204 \]
5205 \begin{description}
5206 \item[箱] \textit{Np}が\textsf{箱}であった場合は,両クラスタの間での行分割は
5207 (明示的に両クラスタの間に\verb+\penalty10000+があった場合を除き)いつも許容される.そのため,
5208 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-allow~[PA]}が\textsf{P-normal~[PN]}の代わりに用いられる.
5209 \item[グルー] \textit{Np}がグルーの場合,ペナルティ処理は\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5210 \item[カーン] \textit{Np}がカーンであった場合は,両クラスタの間での行分割は
5211 (明示的に両クラスタの間にペナルティがあった場合を除き)許容されない.
5212 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-suppress~[PS]}を使う.
5213 \end{description}
5214 これらの\textsf{P-normal~[PN]},\textsf{P-allow~[PA]},\textsf{P-suppress~[PS]}の違いは,
5215 \textit{Nq}と\textit{Np}の間(以前の図だと(a)の部分)にペナルティが存在しない場合にのみ存在する.
5216 \end{itemize}
5217
5218 \begin{description}
5219 \item[P-allow~{[PA]}]
5220 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5221 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5222
5223 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5224 \LuaTeX-ja は\textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割を可能にしようとする.
5225 そのために,以下の場合に$a$をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5226 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入する:
5227 \begin{itemize}
5228 \item 「右空白」がグルーでない(カーンか未定義)であるとき.
5229 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時.
5230 \end{itemize}
5231
5232 \item[P-suppress~{[PS]}]
5233 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5234 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5235
5236 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5237 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割は元々不可能のはずだったのであるが,
5238 \LuaTeX-ja はそれをわざわざ行分割可能にはしない.
5239 そのため,「右空白」がglueであれば,その直前に\verb+\penalty10000+を挿入する.
5240 \end{description}
5241
5242 なお,「右空白」はカーン,「左空白」は未定義の
5243 \[
5244  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5245 \]
5246 のような状況を考える.
5247 このとき,$a$,即ち「あ」の\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}がいかなる値であっても,
5248 この2クラスタ間は最終的に
5249 \begin{equation}
5250  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5251 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5252 \label{eq-gref}
5253 \end{equation}
5254 となり,$a$分のペナルティは挿入されないことに注意して欲しい.
5255 \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}は($a$は)殆どの場合が非負の値と考えられ,そのような場合では
5256 \eqref{eq-gref}と
5257 \[
5258  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5259 \Node{penalty}{$a$}\longrightarrow
5260 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5261 \]
5262 との間に差異は生じない%
5263 \footnote{kern$\rightarrow$glueが1つの行分割可能点(行分割に伴うペナルティは0)
5264 であるため,たとえ$a=10000$であっても,\textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割を禁止することはできない.}.
5265
5266 \paragraph{箱・グルー・カーンと和文Aの間}
5267 \textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかで,\textit{Np}が\textsf{和文A}であった場合は,
5268 すぐ上の(\textit{Nq}と\textit{Np}の順序が逆になっている)場合とほぼ同じであるが,「左空白」がなくなることにのみ注意.
5269 \begin{itemize}
5270 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5271 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5272 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5273 \item 禁則用ペナルティの処理は,\textit{Nq}の種類によって異なる.
5274 $\mathit{Nq}.\mathit{tail}$は無意味なので,
5275 \[
5276  a:=(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値}).
5277 \]
5278 \begin{description}
5279 \item[箱] \textit{Nq}が\textsf{箱}の場合は,\textsf{P-allow~[PA]}を用いる.
5280 \item[グルー] \textit{Nq}がグルーの場合は,\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5281 \item[カーン] \textit{Nq}がカーンの場合は,\textsf{P-suppress~[PS]}を用いる.
5282 \end{description}
5283 \end{itemize}
5284
5285 \paragraph{和文Aと和文Bの違い}
5286 先に述べたように,\textsf{和文B}は水平ボックスの中身の先頭(or 末尾)として出現している
5287 和文文字である.リスト内に直接ノードとして現れている和文文字(\textsf{和文A})との違いは,
5288 \begin{itemize}
5289 \item \textsf{和文B}に対しては,JFMの文字クラス指定から定まる空白
5290 \textsf{JFM-origin~[M]},\textsf{Boundary-A~[\OA]},\textsf{Boundary-B~[\OB]})の挿入は行われない.
5291 「左空白」の算出も行われない.例えば,
5292 \begin{itemize}
5293 \item 片方が\textsf{和文A},もう片方が\textsf{和文B}のクラスタの場合,
5294 \textsf{Boundary-A~[\OA]}または\textsf{Boundary-B~[\OB]}の挿入を試み,それがダメなら
5295 \Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}の挿入を行う.
5296 \item \textsf{和文B}の2つのクラスタの間には,\Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}が自動的に入る.
5297 \end{itemize}
5298 \item \textsf{和文B}と箱・グルー・カーンが隣接したとき(どちらが前かは関係ない),間にJFMグルー・ペナルティの挿入は一切しない.
5299 \item \textsf{和文B}と\textsf{和文B},また\textsf{和文B}と\textsf{欧文}とが隣接した時は,禁則用ペナルティ挿入処理は
5300 \textsf{P-suppress~[PS]}が用いられる.
5301 \item \textsf{和文B}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}},~\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値は使われず,0として計算される.
5302 \end{itemize}
5303
5304
5305 次が具体例である:
5306 \begin{LTXexample}
5307 あ.\inhibitglue A\\
5308 \hbox{あ.}A\\
5309 あ.A
5310 \end{LTXexample}
5311 \begin{itemize}
5312 \item 1行目の\verb+\inhibitglue+は\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理のみを抑止するので,ピリオドと「A」の間には
5313 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}(四分アキ)が入ることに注意.
5314 \item 2行目のピリオドと「A」の間においては,前者が\textsf{和文B}となる(水平ボックスの中身の末尾として登場しているから)ので,
5315 そもそも\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理は行われない.よって,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}が入ることとなる.
5316 \item 3行目では,ピリオドの属するクラスタは\textsf{和文A}である.これによって,
5317 ピリオドと「A」の間には\textsf{Boundary-B~[\OB]}由来の半角アキが入ることになる.
5318 \end{itemize}
5319 %</ja>
5320
5321 %<en>\section{Patch for the \Pkg{listings} package}
5322 %<ja>\section{\Pkg{listings} パッケージへの対応}
5323
5324 %<*en>
5325 It is well-known that the \Pkg{listings} package outputs weird results
5326 for Japanese input.
5327 The \Pkg{listings} package makes most of letters active and assigns
5328 output command for each letter \cite{listings}.
5329 But Japanese characters are not included in these activated letters.
5330 For \pTeX{} series, there is no method to make Japanese characters active;
5331 a patch \Pkg{jlisting.sty} \cite{jlisting} resolves the problem forcibly.
5332 %</en>
5333 %<*ja>
5334 \Pkg{listings} パッケージが,そのままでは日本語をまともに出力できないこと
5335 はよく知られている.きちんと整形して出力するために,\Pkg{listings}パッケー
5336 ジは内部で「ほとんどの文字」をアクティブにし,各文字に対してその文字の出
5337 力命令を割り当てている \cite{listings}.
5338 しかし,そこでアクティブにする文字の中に,和文文
5339 字がないためである.\pTeX 系列では,和文文字をアクティブにする手法がなく,
5340 \Pkg{jlisting.sty} というパッチ\cite{jlisting}を用いることで無理やり解決していた.
5341 %</ja>
5342
5343 %<*en>
5344 In \LuaTeX-ja, the problem is resolved by using \verb+process_input_buffer+ callback.
5345 The callback function inserts the output command before each letter above U+0080.
5346 This method can omits the process to make all Japanese characters active
5347 (most of the activated characters are not used in many cases).
5348 %</en>
5349 %<*ja>
5350 \LuaTeX-jaでは,\verb+process_input_buffer+ コールバックを利用することで,
5351 「各行に出現するU+0080以降の文字に対して,それらの出力命令を前置する」という方法をとっている.
5352 これにより,(入力には使用されていないかもしれない)和文文字をもすべてアクティブ化する手間もなく,
5353 見通しが良い実装になっている.
5354 %</ja>
5355
5356 %<*en>
5357 If \Pkg{listings.sty} and \LuaTeX-ja were loaded,
5358 then the patch \Pkg{lltjp-listings.sty} is loaded automatically at \verb+\begin{document}+.
5359 %</en>
5360 %<*ja>
5361 \LuaTeX-ja で利用される \Pkg{listings} パッケージへのパッチ \Pkg{lltjp-listings.sty} は,
5362 \Pkg{listings.sty} と\LuaTeX-jaを読み込んでおけば,
5363 \verb+\begin{document}+ の箇所において自動的に読み込まれるので,通常はあまり
5364 意識する必要はない.
5365 %</ja>
5366
5367 %<en>\paragraph{Class of characters}
5368 %<ja>\paragraph{文字種}
5369
5370 %<en>Roughly speaking, the \Pkg{listings} package processes input as follows:
5371 %<ja>\Pkg{listings} パッケージの内部では,大雑把に言うと
5372 \begin{enumerate}
5373 %<en>\item Collects \textit{letters} and \textit{digits}, which can be used for the name of identifiers.
5374 %<ja>\item 識別子として使える文字 (``letter'',~``digit'') たちを集める.
5375 %<en>\item When reading an \textit{other}, outputs the collected character string (with modification, if needed).
5376 %<ja>\item letterでもdigitでもない文字が現れた時に,収集した文字列を(必要なら修飾して)出力する.
5377 %<en>\item Collects \textit{others}.
5378 %<ja>\item 今度は逆に,letterでない文字たちをletterが現れるまで集める.
5379 %<en>\item When reading a \textit{letter} or a \textit{digit}, outputs the collected character string.
5380 %<ja>\item letterが出現したら集めた文字列を出力する.
5381 %<en>\item Turns back to 1.
5382 %<ja>\item 1.に戻る.
5383 \end{enumerate}
5384 %<*en>
5385 By the above process, line breaks inside of an identifier are blocked.
5386 A flag \verb+\lst@ifletter+ indicates whether the previous character can be used
5387 for the name of identifiers or not.
5388 %</en>
5389 %<*ja>
5390 という処理が行われている.これにより,識別子の途中では行分割が行われないようになっている.
5391 直前の文字が識別子として使えるか否かは \verb+\lst@ifletter+ というフラグに格納されている.
5392 %</ja>
5393
5394 %<*en>
5395 For Japanese characters, line breaks are permitted on both sides
5396 except for parentheses, dashes, etc.
5397 To process Japanese characters,
5398 The pacth \Pkg{lltjp-listings.sty} introduces a new flag \verb+\lst@ifkanji+, which indicates
5399 whether the previous character is Japanese character or not.
5400 For illustration, we introduce the following classes of character:
5401 %</en>
5402 %<*ja>
5403 さて,日本語の処理である.殆どの和文文字の前後では行分割が可能であるが,その一方で
5404 括弧類や音引きなどでは禁則処理が必要なことから,\Pkg{lltjp-listings.sty} では,
5405 直前が和文文字であるかを示すフラグ \verb+\lst@ifkanji+ を新たに導入した.
5406 以降,説明のために以下のように文字を分類する:
5407 %</ja>
5408 \begin{center}
5409 \small
5410 \begin{tabular}{lccccc}
5411 \toprule
5412 &Letter&Other&Kanji&Open&Close\\\midrule
5413 \verb+\lst@ifletter+&T&F&T&F&T\\
5414 \verb+\lst@ifkanji+&F&F&T&T&F\\
5415 %<en>Meaning&identifier char&other alphabet&most of Japanese char&open paren&close paren\\
5416 %<ja>意図&識別子中の文字&その他欧文文字&殆どの和文文字&開き括弧類&閉じ括弧類\\
5417 \bottomrule
5418 \end{tabular}
5419 \end{center}
5420 %<*en>
5421 Note that \textit{digits} in the \Pkg{listings} package can be Letter or
5422 Other according to circumstances.
5423 %</en>
5424 %<*ja>
5425 なお,本来の\Pkg{listings} パッケージでの分類``digit''は,
5426 出現状況によって,上の表のLetterとOtherのどちらにもなりうる.
5427 また,KanjiとCloseは \verb+\lst@ifletter+ と \verb+\lst@ifkanji+ の値が一致しているが,
5428 これは間違いではない.
5429 %</ja>
5430
5431 %<*en>
5432 For example, let us consider the case an Open comes after a Letter.
5433 Since an Open represents Japanese open parenthesis,
5434 it is preferred to be permitted to insert line break after the Letter.
5435 Therefore, the collected character string is output in this case.
5436 %</en>
5437 %<*ja>
5438 例えば,Letterの直後にOpenが来た場合を考える.
5439 文字種Openは和文開き括弧類を想定しているので,Letterの直後では行分割が可能であることが望ましい.
5440 そのため,この場合では,すでに収集されている文字列を出力することで行分割を許容するようにした.
5441 %</ja>
5442
5443 %<*en>
5444 The following table summarizes $5\times 5=25$ cases:
5445 %</en>
5446 %<*ja>
5447 同じように,$5\times 5=25$通り全てについて書くと,次のようになる:
5448 %</ja>
5449 \begin{center}
5450 \small
5451 \begin{tabular}{llccccc}
5452 \toprule
5453 %<*en>
5454 &&\multicolumn{4}{c}{Next}\\\cmidrule(lr){3-7}
5455 &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss}
5456 &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule
5457 &Letter&collects&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5458 &Other&outputs&collects&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5459 Prev&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5460 &Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ collects\ \hrulefill}\\
5461 &Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5462 %</en>
5463 %<*ja>
5464 &&\multicolumn{4}{c}{後ろ側の文字}\\\cmidrule(lr){3-7}
5465 &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss}
5466 &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule
5467 直&Letter&収集&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5468 前&Other&出力&収集&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5469 文&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5470 字&Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ 収集\ \hrulefill}\\
5471 種&Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5472 %</ja>
5473 \bottomrule
5474 \end{tabular}
5475 \end{center}
5476 %<en>In the above table,
5477 %<ja>上の表において,
5478 \begin{itemize}
5479 %<en>\item ``outputs'' means to output the collected character string (i.e., line breaking is permitted there).
5480 %<ja>\item 「出力」は,それまでに集めた文字列を出力(≒ここで行分割可能)を意味する.
5481
5482 %<en>\item ``collects'' means to append the next character to the collected character string (i.e., line breaking is prohibited there).
5483 %<ja>\item 「収集」は,後側の文字を,現在収集された文字列に追加(行分割不可)を意味する.
5484 \end{itemize}
5485
5486 %<en>\paragraph{Classification of characters}
5487 %<ja>\paragraph{和文文字扱いとなる文字}
5488
5489 %<*en>
5490 Characters are classified according to \Param{jacharrange} parameter (see Section \ref{ssec-setrange}):
5491 %</en>
5492 %<*ja>
5493 \Pkg{listings} パッケージにおいて和文文字と扱われる
5494 (前に述べたKanji, Open,あるいは「閉じ括弧類」分類)か否かは,
5495 通常の\textbf{JAchar}/\textbf{Alchar}の範囲の設定(\Param{jacharrange} パラメータ,\ref{ssec-setrange}節を参照)に従って行われる:
5496 %</ja>
5497 \begin{itemize}
5498
5499 %<en>\item \textbf{ALchars} above U+0080 are Letter.
5500 %<ja>\item (U+0080以降の)\textbf{ALchar}は,すべてLetter扱いである.
5501
5502 %<en>\item \textbf{JAchars} are classified in the order as follows:
5503 %<ja>\item (U+0080以降の)\textbf{JAchar}については,以下の順序に従って文字種を決める:
5504 \begin{enumerate}
5505 %<en>\item Characters whose \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}} is greater than or equal to 0 are Open.
5506 %<ja>\item \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}が0以上の文字はOpen扱いである.
5507
5508 %<en>\item Characters whose \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}} is greater than or equal to 0 are Close.
5509 %<ja>\item \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}が0以上の文字はClose扱いである.
5510
5511 %<en>\item Characters that don't satisfy the above two conditions are Kanji.
5512 %<ja>\item 上の2条件のどちらにも当てはまらなかった文字は,Kanji扱いである.
5513 \end{enumerate}
5514 \end{itemize}
5515
5516 %<*en>
5517 The width of halfwidth kana (U+FF61--U+FF9F) is same as the width of \textbf{ALchar};
5518 the width of the other \textbf{JAchars} is double the width of \textbf{ALchar}.
5519 %</en>
5520 %<*ja>
5521 なお,半角カナ(U+FF61--U+FF9F)以外の\textbf{JAchar}は欧文文字2文字分の幅をとるものとみなされる.
5522 半角カナは欧文文字1文字分の幅となる.
5523 %</ja>
5524
5525 %<*en>
5526 The classification process is executed every time a character appears in
5527 listing environments.
5528 %</en>
5529 %<*ja>
5530 これらの文字種決定は,実際に \texttt{lstlisting} 環境などの内部で文字が出てくるたびに行われる.
5531 %</ja>
5532
5533 %<*ja>
5534 \section{和文の行長補正方法}
5535 \label{sec-adjspec}
5536 \texttt{luatexja-adjust.sty} で提供される優先順位付きの行長調整の詳細を述
5537 べる.大まかに述べると,次のようになる.
5538 \begin{itemize}
5539 \item 通常の\TeX の行分割方法に従って,段落を行分割する.この段階では,行
5540       長に半端が出た場合,その半端分は\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}},
5541       \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}},JFMグルーの全てで(優先順位なく)負担される.
5542 \item その後,\texttt{post\_linebreak\_filter} callbackを使い,\emph{段
5543       落中の各行ごとに},行末文字の位置を調整したり,優先度付きの行長調整
5544       を実現するためにグルーの伸縮度を調整する.
5545 \texttt{luatexja-adjust.sty} の作用は,このcallbackを追加するだけであり,
5546       この章の残りではcallbackでの処理について解説する.
5547 \end{itemize}
5548
5549 \paragraph{準備:合計伸縮量の計算}
5550 グルーの伸縮度(\texttt{plus} や \texttt{minus} で指定されている値)には,
5551 有限値の他に,\texttt{fi},\texttt{fil},\texttt{fill},\texttt{filll}と
5552 いう4つの無限大レベル(後ろの方ほど大きい)があり,行の調整に
5553 \texttt{fi} などの\emph{無限大レベルの伸縮度が用いられている場合は,そ
5554 の行に対しての処理を中止}する.
5555
5556 よって,以降,問題にしている行の行長調整は伸縮度が有限長のグルーを用いて
5557 行われているとして良い.まず,段落中の行中のグルーを
5558 \begin{itemize}
5559 \item 下のどれにも該当しないグルー
5560 \item JFMグルー(優先度別にまとめられる)
5561 \item 和欧文間空白(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}})
5562 \item 和文間空白(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}})
5563 \end{itemize}
5564 の$1+1+5+1=8$つに類別し,それぞれの種別ごとに許容されている伸縮度の合計を計算する.
5565 また,行長と自然長との差の絶対値を計算し,それを\textit{total}とおく.
5566
5567 \subsection{行末文字の位置調整}
5568 まず,行末が文字クラス$n$の\textbf{JAchar}であった場合,
5569 それを動かすことによって,\textbf{JAglue} が負担する調整量を少なくしようとする.
5570 この行末文字の左右の移動可能量は,JFM中にある文字クラス$n$の定義の
5571 \texttt{end\_stretch},~\texttt{end\_shrink}フィールドに全角単位の値として記述されている.
5572
5573 例えば,行末文字が句点「。」であり,そこで用いられているJFM中に
5574 \begin{verbatim}
5575   [2] = {
5576     chars = { '。', ... }, width = 0.5, ...,
5577     end_stretch = 0.5, end_shrink = 0.5,
5578   }, 
5579 \end{verbatim}
5580 という指定があった場合,この行末の句点は
5581 \begin{itemize}
5582 \item 通常の\TeX の行分割処理で「半角以上の詰め」が行われていた場合,
5583 この分の行中の\textbf{JAglue}の負担を軽減するため,
5584 行末の句点を半角だけ右に移動する(ぶら下げ組を行う).
5585 \item 通常の\TeX の行分割処理で「半角以上の空き」が行われていた場合,
5586 逆に行末句点を半角左に移動させる(見た目的に全角取りとなる).
5587 \item 以上のどちらでもない場合,行末句点の位置調整は行わない.
5588 \end{itemize}
5589 となる.
5590
5591 行末文字を移動した場合,その分だけ\textit{total}の値を引いておく.
5592
5593 \subsection{グルーの調整}
5594 \textit{total}の分だけが,行中のグルーの伸縮度に応じて負担されることになる.
5595 ……
5596
5597 %</ja>
5598
5599
5600
5601
5602 \begin{thebibliography}{99}
5603   \addcontentsline{toc}{section}{\refname}
5604 \bibitem{texbytopic}
5605 Victor Eijkhout,  \emph{\TeX\ by Topic, A \TeX nician's Reference}, Addison-Wesley, 1992.
5606 \bibitem{listings} C.\ Heinz, B.\ Moses. The \textsf{Listings} Package.
5607 \bibitem{jlisting} Thor Watanabe. Listings\ -\ MyTeXpert. \newblock
5608 \url{http://mytexpert.sourceforge.jp/index.php?Listings}
5609 \bibitem{min10} 乙部厳己,min10フォントについて.
5610 \url{http://argent.shinshu-u.ac.jp/~otobe/tex/files/min10.pdf}
5611 \bibitem{jlreq}  W3C Japanese Layout Task Force~(ed), Requirements for Japanese Text Layout (W3C Working Group Note), 2011, 2012. \newblock
5612 \url{http://www.w3.org/TR/jlreq/}%
5613 %<ja> \\日本語訳の書籍版:W3C日本語組版タスクフォース(編),『W3C技術ノート 日本語組版処理の要件』,東京電機大学出版局,2012.
5614 \bibitem{x4051} 日本工業規格(Japanese Industrial Standard) JIS~X~4051,
5615 日本語文書の組版方法(Formatting rules for Japanese documents), 1993, 1995, 2004.
5616 \end{thebibliography}
5617
5618 \newpage
5619 \appendix
5620
5621 \section{Package versions used in this document}
5622 This document was typeset using the following packages:
5623
5624 \medskip
5625
5626 {\makeatletter\tt\footnotesize
5627   \def\@pkglist#1{%
5628     \filename@parse{#1}\def\@temp{sty}
5629     \ifx\@temp\filename@ext
5630       \edef\reserved@a{%
5631         \filename@base.%
5632         \ifx\filename@ext\relax tex\else\filename@ext\fi}%
5633       \leavevmode\hskip-13em\hbox to 13em{\filename@area\reserved@a\hss}%
5634       \csname ver@\reserved@a\endcsname\par
5635     \fi
5636   }%
5637 \parindent0pt\leftskip13em
5638 \ltjpkglist
5639
5640 \makeatother}
5641 \end{document}
5642 %</!showexpl>
5643 %<*showexpl>
5644 %%
5645 %% config file for showexpl.sty
5646 %%
5647 %% Copyright The LuaTeX-ja project team, 2012
5648 %%
5649 \ProvidesFile{showexpl.cfg}
5650   [2012/05/20 v0.01 Definitions for the showexpl package (luatexja)]
5651 \lstset{}
5652 \def\SX@Info{}
5653 \endinput
5654 %</*showexpl>