OSDN Git Service

Revert previous two commits, and updated manuals.
[luatex-ja/luatexja.git] / doc / luatexja.dtx
1 %<*!showexpl>
2 %#! lualatex -shell-escape
3
4 % To typeset this manual, you need following two fonts:
5 %  - KozMinPr6N-Regular.otf
6 %  - KozGoPr6N-Medium.otf
7
8
9 %<en>\documentclass[a4paper,titlepage]{article}
10 %<ja>\documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
11
12 %%%%%%%%
13 \makeatletter
14 %%%%%%%%
15
16 %%%%%%%% record loaded packages
17 \let\ltjpkglist\empty
18 \newif\if@real@append@list
19 \def\@append@newentry#1#2{{%
20   \@real@append@listtrue \def\@tempa{#2}%
21   \let\@pkglist\@append@newentry@pkglist#1%
22   \if@real@append@list
23     \let\@pkglist=\relax\xdef#1{#1\@pkglist{#2}}%
24   \fi}}
25 \def\@append@newentry@pkglist#1{%
26   \def\@tempb{#1}%
27   \ifx\@tempa\@tempb\@real@append@listfalse\fi}
28 \def\@addtofilelist#1{\@append@newentry\ltjpkglist{#1}}
29 \let\@listfiles\empty
30
31 %<*en>
32 \usepackage[margin=25mm,footskip=6mm]{geometry}
33 \usepackage{luatexja-adjust}\ltjdisableadjust
34 \parskip=\smallskipamount
35 \renewcommand\paragraph{\@startsection{paragraph}{4}{\z@}%
36                                     {3.25ex \@plus1ex \@minus.2ex}%
37                                     {-1em}%
38                                     {\normalfont\normalsize\bfseries\raisebox{.2ex}{$\mdlgblksquare\mkern1mu$}}}
39 %</en>
40 %<*ja>
41 \usepackage[textwidth=45\zw, lines=45, footskip=6mm]{geometry}
42 \usepackage{luatexja-adjust}%\ltjdisableadjust
43 \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw
44 %</ja>
45
46 \usepackage{amsmath,array,tikz,pict2e,multienum,float}
47 \usepackage{booktabs,multicol}
48
49 %%%%%%%% listings
50 \usepackage{listings,showexpl}
51 \lstset{
52   basicstyle=\ttfamily\small, pos=r, breaklines=true,
53   numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em, numberstyle=\tiny, numbersep=0.5em,
54   explpreset={numberstyle=\tiny, numbers=left, numbersep=1em}
55 }
56 % Suppress output from showexpl to stdout.
57 \let\SX@Info\relax
58
59 %%%%%%%% hyperref
60 \usepackage{hyperref}
61 %<*en>
62 \title{The \LuaTeX-ja package}
63 \author{The \LuaTeX-ja project team}
64 %</en>
65 %<*ja>
66 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
67 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
68 %</ja>
69 \hypersetup{%
70         unicode,
71         colorlinks,
72         allbordercolors=1 1 1,
73         allcolors=blue,
74 %<*en>
75         pdfauthor={The LuaTeX-ja project team},
76         pdftitle={The LuaTeX-ja package}
77 %</en>
78 %<*ja>
79         pdfauthor={LuaTeX-jaプロジェクトチーム},
80         pdftitle={LuaTeX-jaパッケージ}
81 %</ja>
82 }
83
84 %%%%%%%% definition env.
85 \usepackage{amsthm}
86 \theoremstyle{definition}
87 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
88 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
89
90 %%%%%%%% fonts
91 \usepackage{luatexja-otf}
92 \usepackage[kozuka-pr6n]{luatexja-preset}
93 %<!en>\usepackage{amssymb}
94 %<*en>
95 \usepackage{unicode-math}
96 \setmainfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Termes}
97 \setsansfont[Scale=0.95,Ligatures=TeX]{TeX Gyre Heros}
98 \setmathfont{xits-math.otf}
99 \frenchspacing
100 %</en>
101
102 %%%%%%%% logo
103 \usepackage{metalogo}
104 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
105 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
106 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
107 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.15em\TeX}
108 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.15em\TeX}
109 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
110 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
111 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
112
113 %%%%%%%% other macros
114 \newenvironment{cslist}{%
115   \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
116   \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
117   \let\origitem=\item
118   \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
119 }{}
120
121 \def\labelenumii{(\arabic{enumii})}
122 \long\def\@makecaption#1#2{%
123   \vskip\abovecaptionskip
124   \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
125   \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
126     {\small #1. #2}\par
127   \else
128     \global \@minipagefalse
129     \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
130   \fi
131   \vskip\belowcaptionskip}
132
133 %%%%%%%%
134 \makeatother
135 %%%%%%%%
136
137 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
138   #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
139
140 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
141 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
142
143
144 \begin{document}
145 \catcode`\<=13
146 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
147 \maketitle
148
149 \tableofcontents
150 \bigskip
151
152 %<*en>
153 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
154 grammatical (and contextual) errors.} Also, several parts
155 are written in Japanese only.
156 %</en>
157 %<*ja>
158 \textbf{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
159 %</ja>
160
161 \clearpage
162 %<en>\part{User's manual}
163 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
164
165 %<en>\section{Introduction}
166 %<ja>\section{はじめに}
167
168
169 %<*en>
170 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
171 Japanese documents when using \LuaTeX.
172 %</en>
173 %<*ja>
174 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
175 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
176 %</ja>
177 %<en>\subsection{Backgrounds}
178 %<ja>\subsection{背景}
179
180 %<*en>
181 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
182 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
183 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
184 without using very complicated macros. But this point is a mixed
185 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
186 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
187 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
188 %</en>
189 %<*ja>
190 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
191 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
192 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
193 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
194 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
195 行われている数々の\TeX の拡張――例えば\eTeX や\pdfTeX ――や,TrueType,
196 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
197 を怠ってしまったのだ.
198 %</ja>
199
200 %<*en>
201 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
202 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
203 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
204 extent, but gaps still exist.
205 %</en>
206 %<*ja>
207 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
208 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
209 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
210 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
211 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF直接出力やmicro-typesetting)を
212 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
213 る.
214 %</ja>
215
216 %<*en>
217 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
218 using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of
219 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
220 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
221 scripts for appropriate callbacks.
222 %</en>
223 %<*ja>
224 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
225 `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
226 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
227 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
228 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
229 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
230 が始まったパッケージである.
231 %</ja>
232
233 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
234 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
235 \label{ssec:chgptex}
236
237 %<*en>
238 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
239 target of development was to implement features of \pTeX. However,
240 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
241 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
242 %</en>
243 %<*ja>
244 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
245 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
246 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
247 ているような状況も発見された.そのため,\textbf{\LuaTeX-jaは,もはや
248 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
249 れば,そこは積極的に改める.}
250 %</ja>
251
252 %<*en>
253 The followings are major changes from \pTeX:
254 %</en>
255 %<*ja>
256 以下は \pTeX からの主な変更点である.
257 %</ja>
258
259 \begin{itemize}
260 %<*en>
261 \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font
262       metric (\textbf{JFM}, for short).
263 %</en>
264 %<*ja>
265 \item 和文フォントは(小塚明朝,IPA明朝などの)実際のフォント,和文フォン
266       トメトリック(JFMと呼ぶ\footnote{混乱を防ぐため,p\TeX の意味での
267       JFM (\texttt{min10.tfm}) などは本ドキュメントでは\textbf{和文用
268       TFM}とよぶことにする.})の組である.
269 %</ja>
270
271 %<*en>
272 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
273       doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
274       permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
275       doesn't have this function completely, because of a specification
276       of \LuaTeX.
277 %</en>
278 %<*ja>
279 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
280       直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
281       \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
282 %</ja>
283
284 %<*en>
285 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
286       characters and between a Japanese character and other characters
287       (we refer glues/kerns of both kinds as \textbf{JAglue}) is rewritten from
288       scratch.
289 %</en>
290 %<*ja>
291 \item 2つの和文文字の間や,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
292       (両者をあわせて\textbf{JAglue}と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
293 %</ja>
294
295 \begin{itemize}
296 %<*en>
297 \item As \LuaTeX's internal character handling is `node-based'
298       (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
299       insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'.
300 %</en>
301 %<*ja>
302 \item \LuaTeX の内部での文字の扱いが「ノードベース」になっているように(例えば,
303       \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない),\textbf{JAglue}の挿入処理も
304       「ノードベース」である.
305 %</ja>
306
307 %<*en>
308 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
309       line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
310       italic correction are ignored in the insertion process.
311 %</en>
312 %<*ja>
313 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば \verb+\special+ ノード)や,
314   イタリック補正に伴い挿入されるカーンは挿入処理中では無視される.
315 %</ja>
316
317 %<*en>
318 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did for the
319       dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
320       effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
321 %</en>
322 %<*ja>
323 \item \textbf{注意:上の2つの変更により,従来\textbf{JAglue}の挿入処理を分断するのに
324       使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
325 %</ja>
326 \begin{verbatim}
327 \hskip2\zw ちょ{}っと\hskip2\zw ちょ\/っと
328 \end{verbatim}
329 %<*en>
330       If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
331 %</en>
332 %<*ja>
333       もし同じことをやりたければ,空の水平ボックスを間に挟めばよい:
334 %</ja>
335 \begin{verbatim}
336 \hskip2\zw ちょ\hbox{}っと
337 \end{verbatim}
338
339
340 %<*en>
341 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real'
342       fonts are identified. 
343 %</en>
344 %<*ja>
345 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントが異なるだけの場合には同一視
346       される.
347 %</ja>
348 \end{itemize}
349
350 %<*ja>
351 \item \LuaTeX-jaでは,\pTeX と同様に漢字・仮名を制御綴内に用いることができ,
352 \verb+\西暦+ などが正しく動作するようにしている.
353 但し,制御綴中に使える和文文字が\pTeX・\upTeX と全く同じではないことに注意すること.
354 %</ja>
355
356 %<*en>
357 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
358       supported in \LuaTeX-ja.
359 %</en>
360 %<*ja>
361 \item 現時点では,縦書きは\LuaTeX-jaではサポートされていない.
362 %</ja>
363 \end{itemize}
364
365 %<*en>
366 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
367 %</en>
368 %<*ja>
369 詳細については第\ref{part-imp}部を参照.
370 %</ja>
371
372 %<en>\subsection{Notations}
373 %<ja>\subsection{用語と記法}
374
375 %<*en>
376 In this document, the following terms and notations are used:
377 %</en>
378 %<*ja>
379 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
380 %</ja>
381 \begin{itemize}
382 %<*en>
383 \item Characters are divided into two types:
384 %</en>
385 %<*ja>
386 \item 文字は2種類に分けられる:
387 %</ja>
388 \begin{itemize}
389 %<*en>
390 \item \textbf{JAchar}: standing for characters which used in Japanese typesetting,
391       such as Hiragana, Katakana, Kanji and other Japanese punctuation marks.
392 %</en>
393 %<*ja>
394 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった
395       日本語組版に使われる文字のことを指す.
396 %</ja>
397
398 %<en>\item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like alphabets.
399 %<ja>\item \textbf{ALchar}: アルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
400 \end{itemize}
401
402 %<*en>
403 We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar}, and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}.
404 %</en>
405 %<*ja>
406 そして,\textbf{ALchar}の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び,
407 \textbf{JAchar}の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ.
408 %</ja>
409 %<*en>
410 \item A word in a sans-serif font (like \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}})
411       means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
412       is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
413 %</en>
414 %<*ja>
415 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}})は日本語組版用の
416       パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
417       用いられる.
418 %</ja>
419 %<*en>
420 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
421       means a package or a class of \LaTeX.
422 %</en>
423 %<*ja>
424 \item 下線付きタイプライタ体の語(例:\Pkg{fontspec})は\LaTeX の
425       パッケージやクラスを表す.
426 %</ja>
427 %<*en>
428 \item In this document, natural numbers start from~0.
429 %</en>
430 %<*ja>
431 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
432 %</ja>
433 \end{itemize}
434
435 %<en>\subsection{About the project}
436 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
437
438 %<en>\paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
439 %<ja>\paragraph{プロジェクトWiki} プロジェクトWikiは構築中である.
440 %<*en>
441 \begin{itemize}
442 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
443 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
444 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29} (Chinese)
445 \end{itemize}
446 %</en>
447 %<*ja>
448 \begin{itemize}
449 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
450 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
451 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29}(中国語)
452 \end{itemize}
453 %</ja>
454
455 %<en>This project is hosted by SourceForge.JP.
456 %<ja>本プロジェクトはSourceForge.JPのサービスを用いて運営されている.
457
458 %<en>\paragraph{Members}\
459 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
460
461 %<*en>
462 \begin{multienumerate}
463 \def\labelenumi{$\bullet$}
464 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
465 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
466 \mitemxxx{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}{MA Qiyuan}
467 \end{multienumerate}
468 %</en>
469 %<*ja>
470 \begin{multienumerate}
471 \def\labelenumi{$\bullet$}
472 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
473 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
474 \mitemxxx{本田 知亮}{齋藤 修三郎}{馬 起園}
475 \end{multienumerate}
476 %</ja>
477
478 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
479
480 \clearpage
481 %<en>\section{Getting Started}
482 %<ja>\section{使い方}
483 %<en>\subsection{Installation}
484 %<ja>\subsection{インストール}
485
486 %<en>To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
487 %<ja>\LuaTeX-jaパッケージのインストールには,次のものが必要である.
488 \begin{itemize}
489 \item \LuaTeX\ beta-0.74.0 (or later)
490 \item \Pkg{luaotfload} v2.2
491 \item \Pkg{luatexbase} v0.6~(2013/05/04)
492 \item \Pkg{xunicode} v0.981~(2011/09/09)
493 \item \Pkg{adobemapping} (Adobe cmap and pdfmapping files)
494 \end{itemize}
495
496 %<*en>
497 \emph{From this version of \LuaTeX-ja, \TeX~Live~2012 (or older version) is
498 no longer supported, since \LuaTeX\ binary and \Pkg{luaotfload} is updated in
499 \TeX~Live~2013.} 
500 And conversely, older versions of \LuaTeX-ja (20130318.1 or earlier) don't work in
501 \TeX~Live~2013.
502
503 \medskip
504
505 Now \LuaTeX-ja is available from the following archive and distributions:
506   \begin{itemize}
507   \item CTAN (in the \texttt{macros/luatex/generic/luatexja} directory)
508   \item MiK\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.lzma})
509   \item \TeX\ Live (in \texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
510   \item W32\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.xz})
511   \end{itemize}
512
513 If you are using \TeX~Live~2013, you can install \LuaTeX-ja 
514 from \TeX~Live manager (\texttt{tlmgr}):
515 \begin{verbatim}
516 $ tlmgr install luatexja
517 \end{verbatim}
518
519 \medskip
520
521 If you want to install manually, do the following instruvtions:
522 %</en>
523 %<*ja>
524 \textbf{本バージョン以降の\LuaTeX-jaは\TeX~Live~2012以前では動作しない.}
525 これは,\LuaTeX と\Pkg{luaotfload}が\TeX~Live~2013において更新されたことによる.
526 逆に,20130318.1以前の\LuaTeX-jaは\TeX~Live~2013では動作しない.
527
528 \medskip
529
530 現在,\LuaTeX-jaは以下のアーカイブ,およびディストリビューションに収録されている:
531   \begin{itemize}
532   \item CTAN (\texttt{macros/luatex/generic/luatexja})
533   \item MiK\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.lzma})
534   \item \TeX\ Live (\texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
535   \item W32\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.xz})
536   \end{itemize}
537
538 例えば\TeX~Live~2013を利用しているなら,\LuaTeX-jaは\TeX~Live manager (\texttt{tlmgr})を
539 使ってインストールすることができる.
540 \begin{verbatim}
541 $ tlmgr install luatexja
542 \end{verbatim}
543
544 \medskip
545
546 手動でインストールする場合の方法は以下のようになる:
547 %</ja>
548 \begin{enumerate}
549 %<*en>
550 \item Download the source archive, by one of the following method.
551       At the present, \LuaTeX-ja has no \emph{stable} release.
552
553 \begin{itemize}
554 \item Copy the Git repository:
555 \begin{verbatim}
556 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
557 \end{verbatim}
558 \item Download the \texttt{tar.gz} archive of HEAD in the \texttt{master} branch from
559 \begin{flushleft}
560 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
561 \end{flushleft}
562 \end{itemize} 
563
564 Note that the \texttt{master} branch, and hence the archive in CTAN, are not updated frequently;
565 the forefront of development is not the \texttt{master} branch.
566 %</en>
567 %<*ja>
568 \item ソースアーカイブを以下のいずれかの方法で取得する.現在公開されているのはあくまでも
569       開発版であって,安定版でないことに注意.
570
571 \begin{itemize}
572 \item Gitリポジトリの内容をコピーする:
573 \begin{verbatim}
574 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
575 \end{verbatim}
576 \item \texttt{master}ブランチのスナップショット(\texttt{tar.gz}形式)をダウンロードする.
577 \begin{flushleft}
578 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
579 \end{flushleft}
580 \end{itemize}
581 \texttt{master}ブランチ(従って,CTAN内のアーカイブも)はたまにしか更新されないことに注意.
582 主な開発は\texttt{master}の外で行われ,比較的まとまってきたらそれを\texttt{master}に
583 反映させることにしている.
584 %</ja>
585
586 %<*en>
587 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
588 But only the contents in \texttt{src/} are needed to work \LuaTeX-ja.
589 %</en>
590 %<*ja>
591 \item 「Gitリポジトリをコピー」以外の方法でアーカイブを取得したならば,それを展開する.
592       \texttt{src/}をはじめとしたいくつかのディレクトリができるが,
593       動作には\texttt{src/}以下の内容だけで十分.
594 %</ja>
595
596 %<*en>
597 \item If you downloaded this package from CTAN, you have to run following commands
598     to generate classes 
599     and \texttt{ltj-kinsoku.lua} (the file which stores default ``\textit{kinsoku}'' parameters):
600 %</en>
601 %<*ja>
602 \item もしCTANから本パッケージを取得したのであれば,日本語用クラスファイルや
603 標準の禁則処理用パラメータを
604 格納した \texttt{ltj-kinsoku.lua} を生成するために,
605 以下を実行する必要がある:
606 %</ja>
607 \begin{verbatim}
608 $ cd src
609 $ lualatex ltjclasses.ins
610 $ lualatex ltjsclasses.ins
611 $ lualatex ltjltxdoc.ins
612 $ luatex   ltj-kinsoku_make.tex
613 \end{verbatim}
614 %<*en>
615 Note that \texttt{*.\{dtx,ins\}} and \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} are not needed in regular use.
616 %</en>
617 %<*ja>
618 ここで使用した \texttt{*.\{dtx,ins\}} と \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} は
619 通常の使用にあたっては必要ない.
620 %</ja>
621
622
623
624 %<*en>
625 \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree.
626       \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} is an example location.
627       If you cloned entire Git repository, making a symbolic link of \texttt{src/}
628       instead copying is also good.
629 %</en>
630 %<*ja>
631 \item \texttt{src}の中身を自分の\texttt{TEXMF}ツリーにコピーする.
632       場所の例としては,例えば\texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/}がある.
633       シンボリックリンクが利用できる環境で,かつリポジトリを直接取得したのであれば,
634       (更新を容易にするために)コピーではなくリンクを貼ることを勧める.
635 %</ja>
636 %<*en>
637 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
638 %</en>
639 %<*ja>
640 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr}を実行する.
641 %</ja>
642 \end{enumerate}
643
644 %<en>\subsection{Cautions}
645 %<ja>\subsection{注意点}
646
647 \begin{itemize}
648 %<*en>
649 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
650       encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
651 %</en>
652 %<*ja>
653 \item 原稿のソースファイルの文字コードはUTF-8固定である.
654       従来日本語の文字コードとして用いられてきたEUC-JPやShift-JISは使用できない.
655 %</ja>
656 %<*en>
657 \item \LuaTeX-ja is very slower than \pTeX. Using LuaJIT\TeX\ slightly improve the situation.
658 %</en>
659 %<*ja>
660 \item \LuaTeX-jaは動作が\pTeX に比べて非常に遅い.コードを変更して徐々に速くしているが,
661 まだ満足できる速度ではない.LuaJIT\TeX を用いると\LuaTeX のだいたい1.3倍の速度で動くようである.
662 %</ja>
663
664 %<*en>
665 \item \emph{Note for MiK\TeX\ users:} \LuaTeX-ja requires that two CMap files, 
666 \texttt{UniJIS2004-UTF32-H} and \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}, must be found
667 by Kpathsearch.
668 You can check this by \texttt{kpsewhich} command (the output may be changed): 
669 %</en>
670 %<*ja>
671 \item \textbf{MiK\TeX 利用者への注意:}\LuaTeX-jaが動作するためには,
672 \texttt{UniJIS2004-UTF32-H}, \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}という2つのCMapが
673 Kpathsearchによって見つけられることが必要である.\TeX\ LiveやW32\TeX ユーザは
674 普通にインストールすればそのようになっているはずである.
675
676 確認するには,以下のように \texttt{kpsewhich} コマンドを実行すればよい:
677 %</ja>
678 \begin{verbatim}
679 $ kpsewhich -format=cmap  UniJIS2004-UTF32-H
680 /opt/texlive/2013/texmf-dist/fonts/cmap/adobemapping/aj16/CMap/UniJIS2004-UTF32-H
681 $ kpsewhich -format=cmap  Adobe-Japan1-UCS2
682 /opt/texlive/2013/texmf-dist/fonts/cmap/adobemapping/ToUnicode/Adobe-Japan1-UCS2
683 \end{verbatim}
684
685 \end{itemize}
686
687 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
688 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
689 \label{ssec-plain}
690
691 %<en>To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
692 %<ja>\LuaTeX-jaを plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
693 \begin{verbatim}
694 \input luatexja.sty
695 \end{verbatim}
696 %<en>This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
697 %<ja>これで(\texttt{ptex.tex}のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
698
699 \begin{itemize}
700 %<*en>
701 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
702 \begin{center}\small
703 \begin{tabular}{ccccc}
704 \toprule
705 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
706 \emph{mincho}&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
707 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
708 \bottomrule
709 \end{tabular}
710 \end{center}
711 %</en>
712 %<*ja>
713 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
714 \begin{center}\small
715 \begin{tabular}{ccccc}
716 \toprule
717 \textbf{字体}&\textbf{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
718 明朝体&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
719 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
720 \bottomrule
721 \end{tabular}
722 \end{center}
723 %</ja>
724 \begin{itemize}
725 %<*en>
726 \item It is widely accepted that fonts  `Ryumin-Light' and
727       `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and a PDF reader
728       substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
729       Ryumin-Light is substituted with Kozuka Mincho in Adobe Reader). 
730       We adopt this custom to the default setting.
731 %</en>
732 %<*ja>
733 \item `Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'はPDFファイルに埋め込まずに
734       名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合PDFリーダーが
735       適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe ReaderではRyumin-Lightは
736       小塚明朝で代替される).そこで,これらを引き続きデフォルトのフォントと
737       して採用する.
738 %</ja>
739
740 %<*en>
741 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
742       Japanese font in the same size. So actual size specification of
743       these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
744       fonts, namely scaled by 0.962216.
745 %</en>
746 %<*ja>
747 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
748       一般に小さくデザインされている.そこで,標準ではこれらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
749       小さくなるように設定されており,具体的には指定の0.962216倍にスケールされる.
750       この0.962216という数値も,\pTeX におけるスケーリングを踏襲した値である.
751 %</ja>
752 \end{itemize}
753
754 %<*en>
755 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
756       an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}) is set to
757 %</en>
758 %<*ja>
759 \item \textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に入るグルー(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}})の
760       量は次のように設定されている:
761 %</ja>
762 \[
763  (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
764  = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
765 \]
766 \end{itemize}
767
768 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
769 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
770 \label{ssec-ltx}
771
772 \paragraph{\LaTeXe}
773
774 %<*en>
775 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
776 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
777 %</en>
778 %<*ja>
779 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
780 設定するためには,\texttt{luatexja.sty}を読み込むだけでよい:
781 %</ja>
782 \begin{verbatim}
783 \usepackage{luatexja}
784 \end{verbatim}
785 %<*en>
786 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
787 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
788 %</en>
789 %<*ja>
790 これで\pLaTeX の\texttt{plfonts.dtx}と\texttt{pldefs.ltx}に相当する最低限の設定が
791 なされる:
792 %</ja>
793
794 \begin{itemize}
795 %<*en>
796 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
797 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
798 %</en>
799 %<*ja>
800 \item \texttt{JY3}は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
801 将来的に,\LuaTeX-jaで縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3}を縦書き用として
802 用いる予定である.
803 %</ja>
804
805 %<*en>
806 \item Traditionally, Japanese documents use two typeface category: \emph{mincho}~(明朝体) and
807  \emph{gothic}~(\textgt{ゴシック体}). \emph{mincho} is used in the main text, while \emph{gothic}
808       is used in the headings or for emphasis.
809 \begin{center}\small
810 \begin{tabular}{lllc}
811 \toprule
812 \textbf{classification}&&&\textbf{family name}\\\midrule
813 \emph{mincho} (明朝体)&\verb+\textmc{...}+&\verb+{\mcfamily ...}+&\verb+\mcdefault+\\
814 \emph{gothic} (\textgt{ゴシック体})&\verb+\textgt{...}+&\verb+{\gtfamily ...}+&\verb+\gtdefault+\\
815 \bottomrule
816 \end{tabular}
817 \end{center}
818 \item 
819 By default, the following fonts are used for \emph{mincho} and \emph{gothic}:
820 \begin{center}\small
821 \begin{tabular}{ccccc}
822 \toprule
823 \textbf{classification}&\textbf{family name}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
824 \emph{mincho} (明朝体)&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
825 \emph{gothic} (\textgt{ゴシック体})&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
826 \bottomrule
827 \end{tabular}
828 \end{center}
829 Note that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
830 This is a convention in \pLaTeX. This is trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
831 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP. There is no italic nor slanted shape for
832       these \texttt{mc}~and~\texttt{gt}.
833 %</en>
834 %<*ja>
835 \item \pLaTeX と同様に,標準では「明朝体」「ゴシック体」の2種類を用いる:
836 \begin{center}\small
837 \begin{tabular}{cllc}
838 \toprule
839 \textbf{字体}&&&\textbf{ファミリ名}\\\midrule
840 明朝体&\verb+\textmc{...}+&\verb+{\mcfamily ...}+&\verb+\mcdefault+\\
841 \textgt{ゴシック体}&\verb+\textgt{...}+&\verb+{\gtfamily ...}+&\verb+\gtdefault+\\
842 \bottomrule
843 \end{tabular}
844 \end{center}
845 \item 標準では,次のフォントファミリが用いられる:
846 \begin{center}\small
847 \begin{tabular}{ccccc}
848 \toprule
849 \textbf{字体}&\textbf{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{スケール}\\\midrule
850 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
851 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
852 \bottomrule
853 \end{tabular}
854 \end{center}
855 どちらのファミリにおいても,そのboldシリーズで使われるフォントは
856 ゴシック体のmediumシリーズで使われるフォントと同じあることに注意.
857 これは初期のDTPにおいて和文フォントが2つ(それがちょうど\
858 Ryumin-Light, GothicBBB-Mediumだった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
859 での標準設定とも同じである.
860 %</ja>
861
862
863 %<en>\item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
864 %<ja>\item 数式モード中の和文文字は明朝体(\texttt{mc})で出力される.
865 \end{itemize}
866
867 %<*en>
868 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
869 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
870 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on.  At
871 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
872 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
873 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
874 %</en>
875 %<*ja>
876 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
877 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}といった
878 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
879 現時点では,\Pkg{jclasses}(\pLaTeX の標準クラス)と\Pkg{jsclasses}
880 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
881 \Pkg{ltjsclasses}がそれぞれ用意されている.
882 %</ja>
883
884 %<en>\section{Changing Fonts}
885 %<ja>\section{フォントの変更}
886
887 \subsection{plain \TeX~and~\LaTeXe}
888 \label{ssub-chgfnt}
889
890 \paragraph{plain \TeX}
891 %<*en>
892 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the control sequence
893 \verb+\jfont+. So please see Subsection~\ref{ssec-jfont}.
894 %</en>
895 %<*ja>
896 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\pTeX のように \verb+\jfont+ 命令を直接用いる.
897 \ref{ssec-jfont}節を参照.
898 %</ja>
899
900 \paragraph{\LaTeXe\ (NFSS2)}
901 %<*en>
902 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
903 %</en>
904 %<*ja>
905 \LaTeXe については,\LuaTeX-jaではフォント選択システムを\pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
906 の大部分をそのまま採用している.
907 %</ja>
908 \begin{itemize}
909 %<*en>
910 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
911       \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
912       attributes of Japanese fonts.
913 %</en>
914 %<*ja>
915 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
916       \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
917 %</ja>
918
919 %<*en>
920 \begin{center}\small
921 \begin{tabular}{cccccc}
922 \toprule
923 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
924 alphabetic fonts
925 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
926 &\verb+\useroman+\\
927 Japanese fonts
928 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
929 &\verb+\usekanji+\\
930 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
931 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
932 \bottomrule
933 \end{tabular}
934 \end{center}
935 %</en>
936 %<*ja>
937 \begin{center}\small
938 \begin{tabular}{cccccc}
939 \toprule
940 &\textbf{エンコーディング}&\textbf{ファミリ}&\textbf{シリーズ}&\textbf{シェープ}&\textbf{選択}\\\midrule
941 欧文
942 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
943 &\verb+\useroman+\\
944 和文
945 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
946 &\verb+\usekanji+\\
947 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
948 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
949 \bottomrule
950 \end{tabular}
951 \end{center}
952 %</ja>
953
954 %<*en>
955       \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
956       or Japanese fonts depending on the argument. For example,
957       \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
958       \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
959       alphabetic fonts to \texttt{T1}.
960       \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
961       fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
962 %</en>
963 %<*ja>
964       ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+ は,引数により和文側か欧文
965       側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
966       \verb+\fontencoding{JY3}+ は和文フォントのエンコーディングを
967       \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
968       \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+ も引数により和文側,欧文
969       側,\textbf{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
970       \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
971 %</ja>
972
973 %<*en>
974 \item For defining a Japanese font family, use
975       \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
976       \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
977       using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
978 %</en>
979 %<*ja>
980 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の
981       代わりに \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の
982       実装では \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
983 %</ja>
984 \end{itemize}
985
986 %<*en>
987 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
988 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
989 sources like the following:
990 %</en>
991 %<*ja>
992 \paragraph{注意:数式モード中の和文文字}
993 \pTeX では,特に何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
994 以下のようなソースが見られた:
995 %</ja>
996
997 \begin{LTXexample}
998 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
999 \[ y=(x-1)^2+2\quad よって\quad y>0 \]
1000 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1001 \end{LTXexample}
1002 %<*en>
1003 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
1004 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
1005 In this point of view,
1006 %</en>
1007 %<*ja>
1008 \LuaTeX-jaプロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
1009 ときのみ許されると考えている.
1010 この観点から,
1011 %</ja>
1012
1013 \begin{itemize}
1014 %<*en>
1015 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and
1016 `よって' is used as a conjunction.
1017 %</en>
1018 %<*ja>
1019 \item 上記数式のうち1, 2行目は正しくない.なぜならば`高温'が意味のあるラベルと
1020       して,`よって'が接続詞として用いられているからである.
1021 %</ja>
1022 %<en>\item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier.
1023 %<ja>\item しかしながら,3行目は`素'が識別子として用いられているので正しい.
1024 \end{itemize}
1025 %<en>Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
1026 %<ja>したがって,\LuaTeX-jaプロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべきである:
1027 \begin{LTXexample}
1028 $f_{\text{高温}}$~%
1029 ($f_{\text{high temperature}}$).
1030 \[ y=(x-1)^2+2\quad
1031   \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
1032 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1033 \end{LTXexample}
1034 %<*en>
1035 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
1036 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
1037 this chapter. For the method, please see Subsection~\ref{ssec-math}.
1038 %</en>
1039 %<*ja>
1040 また\LuaTeX-jaプロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
1041 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
1042 記述しない.この方法については\ref{ssec-math}節を参照のこと.
1043 %</ja>
1044
1045
1046 \subsection{fontspec}
1047 \label{ssec-fontspec}
1048 %<*en>
1049 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
1050 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
1051 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
1052 package, if needed.
1053 %</en>
1054 %<*ja>
1055 \Pkg{fontspec}パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
1056 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
1057 は必要ならば自動で\Pkg{luatexja}パッケージと\Pkg{fontspec}パッケージを読み込む.
1058 %</ja>
1059
1060 %<*en>
1061 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
1062 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
1063 %</en>
1064 %<*ja>
1065 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージでは,以下の7つのコマンドを\Pkg{fontspec}
1066 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
1067 %</ja>
1068
1069 %<*en>
1070 \begin{center}\small
1071 \begin{tabular}{ccccc}
1072 \toprule
1073 Japanese fonts
1074 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1075 alphabetic fonts
1076 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1077 \midrule
1078 Japanese fonts
1079 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1080 alphabetic fonts
1081 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1082 \bottomrule
1083 \end{tabular}
1084 \end{center}
1085 %</en>
1086 %<*ja>
1087 \begin{center}\small
1088 \begin{tabular}{cccc}
1089 \toprule
1090 和文
1091 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+\\
1092 欧文
1093 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+\\
1094 \midrule
1095 和文
1096 &\verb+\newjfontfamily+&\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+\\
1097 欧文
1098 &\verb+\newfontfamily+&\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+\\
1099 \midrule
1100 和文
1101 &\verb+\addjfontfeatures+\\
1102 欧文
1103 &\verb+\addfontfeatures+\\
1104 \bottomrule
1105 \end{tabular}
1106 \end{center}
1107 %</ja>
1108 \begin{LTXexample}[width=0.4\textwidth]
1109 \fontspec[Numbers=OldStyle]{LMSans10-Regular}
1110 \jfontspec{IPAexMincho}
1111 JIS~X~0213:2004→辻
1112
1113 \jfontspec[CJKShape=JIS1990]{IPAexMincho}
1114 JIS~X~0208:1990→辻
1115 \end{LTXexample}
1116
1117 %<*en>
1118 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1119 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1120 widths.  Also note that the kerning feature is set off by default in
1121 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1122 \ref{para-kern}).
1123 %</en>
1124 %<*ja>
1125 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1126 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1127 ンドではKerning featureはデフォルトではoffとなっている.これはこの
1128 featureが\textbf{JAglue}と衝突するためである(\ref{para-kern}節を参照).
1129 %</ja>
1130
1131 %<en>\subsection{Preset}
1132 %<ja>\subsection{プリセット設定}
1133 \label{ssec-preset}
1134
1135 %<*en>
1136 To use standard Japanese font settings easily, one can load \Pkg{luatexja-preset}
1137 package with several options. This package provides functions in a part of
1138 \Pkg{otf} package and a part of \Pkg{PXchfon} package by Takayuki Yato,
1139 and loads \Pkg{luatexja-fontspec}, hence \Pkg{fontspec} internally.
1140
1141 If you need to pass some options to \Pkg{fontspec}, load \Pkg{fontspec} manually
1142 before \Pkg{luatexja-preset}:
1143 %</en>
1144 %<*ja>
1145 よく使われている和文フォント設定を一行で指定できるようにしたのが
1146 \Pkg{luatexja-preset}パッケージである.このパッケージは,
1147 \Pkg{otf}パッケージの一部機能と八登崇之氏による\Pkg{PXchfon}パッケージの一部機能とを
1148 合わせたような格好をしており,内部で\Pkg{luatexja-fontspec},従って
1149 \Pkg{fontspec}を読み込んでいる.
1150
1151 もし\Pkg{fontspec}パッケージに何らかのオプションを渡す必要がある
1152 \footnote{例えば,数式フォントまで置換されてしまい,\texttt{\char92mathit}によってギリシャ文字の
1153 斜体大文字が出なくなる,など.}場合は,
1154 次のように\Pkg{luatexja-preset}の前に\Pkg{fontspec}を手動で読みこめば良い:
1155 %</ja>
1156 \begin{verbatim}
1157 \usepackage[no-math]{fontspec}
1158 \usepackage[...]{luatexja-preset}
1159 \end{verbatim}
1160
1161 %<en>\paragraph{General options}
1162 %<ja>\paragraph{一般的なオプション}
1163 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1164 \item[nodeluxe]
1165 %<*en>
1166 Use one-weighted \textit{mincho} and \textit{gothic} font families.
1167 This means that \verb+\mcfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\bfseries+ and 
1168 \verb+\gtfamily\mdseries+ use the same font.
1169 \emph{This option is enabled by default.}
1170 %</en>
1171 %<*ja>
1172 \LaTeXe 環境下での標準設定のように,明朝体・ゴシック体を各1ウェイトで使用する.
1173 より具体的に言うと,この設定の下では
1174 \verb+\mcfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\mdseries+は
1175 みな同じフォントとなる.\emph{このオプションは標準で有効になっている.}
1176 %</ja>
1177 \item[deluxe]
1178 %<*en>
1179 Use \textit{mincho} with two weights (medium~and~bold),
1180 \textit{gothic} with three weights (medium, bold~and~heavy), and \textit{rounded gothic}%
1181 \footnote{Provided by \texttt{\char92mgfamily} and \texttt{\char92textmg\{...\}},
1182 because \textit{rounded gothic} is called \textit{maru gothic} (丸ゴシック) in Japanese.}.
1183 The heavy weight of \textit{gothic} can be used by ``changing the family'' \verb+\gtebfamily+,
1184 or \verb+\textgteb{...}+.
1185 This is because \Pkg{fontspec} package can handle only medium (\verb+\mdseries+) and
1186 bold (\verb+\bfseries+).
1187 %</en>
1188 %<*ja>
1189 明朝体2ウェイト・ゴシック体3ウェイトと,
1190 丸ゴシック体 (\verb+\mgfamily+, \verb+\textmg{...}+) を使用可能とする.
1191 ゴシック体は細字・太字・極太の3ウェイトがあるが,
1192 極太ゴシック体はファミリの切り替え (\verb+\gtebfamily+, \verb+\textgteb{...}+) %
1193 で実現している.\Pkg{fontspec}では通常 (\verb+\mdseries+) と太字 (\verb+\bfseries+) しか扱えないために
1194 このような中途半端な実装になっている.
1195 %</ja>
1196 \item[expert]
1197 %<*en>
1198 Use horizontal kana alternates, and define a control sequence \verb+\rubyfamily+ to use kana
1199 characters designed for ruby.
1200 %</en>
1201 %<ja>横組専用仮名を用いる.また,\verb+\rubyfamily+ でルビ用仮名が使用可能となる.
1202 \item[bold]
1203 %<en>Substitute bold series of \textit{gothic} for  bold series of \textit{mincho}.
1204 %<ja>「明朝の太字」をゴシック体の太字によって代替する.
1205 \item[90jis]
1206 %<en>Use 90JIS glyph variants if possible.
1207 %<ja>出来る限り90JISの字形を使う.
1208 \item[jis2004]
1209 %<en>Use JIS2004 glyph variants if possible.
1210 %<ja>出来る限りJIS2004の字形を使う.
1211 \item[jis]
1212 %<*en>
1213 Use the JFM \texttt{jfm-jis.lua}, instead of \texttt{jfm-ujis.lua}, which is the default JFM of
1214 \LuaTeX-ja.
1215 %</en>
1216 %<*ja>
1217 用いるJFMを(JISフォントメトリック類似の)\texttt{jfm-jis.lua}にする.このオプションがない時は
1218 \LuaTeX-ja標準の\texttt{jfm-ujis.lua}が用いられる.
1219 %</ja>
1220 \end{list}
1221 %<*en>
1222 Note that \texttt{90jis} and \texttt{jis2004} only affect with \textit{mincho},
1223 \textit{gothic} (and possibly \textit{rounded gothic}) defined by this package.
1224 We didn't taken account of  when both \texttt{90jis} and \texttt{jis2004} are specified.
1225 %</en>
1226 %<*ja>
1227 \texttt{90jis}と\texttt{jis2004}については本パッケージで定義された
1228 明朝体・ゴシック体(・丸ゴシック体)にのみ有効である.両オプションが
1229 同時に指定された場合の動作については全く考慮していない.
1230 %</ja>
1231
1232 %<en>\paragraph{Presets for multi weight settings}
1233 %<ja>\paragraph{多ウェイト用プリセットの一覧}
1234 %<*en>
1235 Besides \texttt{morisawa-pro}~and~\texttt{morisawa-pr6n} presets,
1236 fonts are specified by fontname, not by filename.
1237 %</en>
1238 %<*ja>
1239 \texttt{morisawa-pro}, \texttt{morisawa-pr6n}以外はフォントの指定は
1240 (ファイル名でなく)フォント名で行われる.
1241 %</ja>
1242 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1243  \item[kozuka-pro] Kozuka Pro (Adobe-Japan1-4) fonts.
1244 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1245  \item[kozuka-pr6] Kozuka Pr6 (Adobe-Japan1-6)  fonts.
1246 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1247  \item[kozuka-pr6n] Kozuka Pr6N (Adobe-Japan1-6, JIS04-savvy) fonts.
1248
1249 %<*en>
1250 Kozuka Pro/Pr6N fonts are bundled with Adobe's software, such as Adobe~InDesign.
1251 There is not rounded gothic family in Kozuka fonts.
1252 %</en>
1253 %<*ja>
1254 小塚Pro書体・Pr6N書体はAdobe InDesign等のAdobe製品にバンドルされている.
1255 「小塚丸ゴシック」は存在しないので,便宜的に小塚ゴシックHによって代用している.
1256 %</ja>
1257 \begin{center}\small
1258 \begin{tabular}{cllll}
1259 \toprule
1260 \bf family&\bf series&\tt kozuka-pro&\tt kozuka-pr6&\tt kozuka-pr6n\\
1261 \midrule
1262  &medium&KozMinPro-Regular&KozMinProVI-Regular&KozMinPr6N-Regular\\
1263 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1264 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1265  &bold&KozMinPro-Bold&KozMinProVI-Bold&KozMinPr6N-Bold\\
1266 \midrule
1267  &&KozGoPro-Regular*&KozGoProVI-Regular*&KozGoPr6N-Regular*\\
1268  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1269  &KozGoPro-Medium&KozGoProVI-Medium&KozGoPr6N-Medium\\
1270 \cmidrule(l){2-5}
1271 %<en>\smash{\raisebox{2ex}{\textit{gothic}}}%
1272 %<ja>\smash{\raisebox{2ex}{\gt ゴシック}}%
1273  &bold&KozGoPro-Bold&KozGoProVI-Bold&KozGoPr6N-Bold\\
1274  &heavy&KozGoPro-Heavy&KozGoProVI-Heavy&KozGoPr6N-Heavy\\
1275 \midrule
1276 %<en>\textit{rounded gothic}
1277 %<ja>\gt 丸ゴシック
1278 &&KozGoPro-Heavy&KozGoProVI-Heavy&KozGoPr6N-Heavy\\
1279 \bottomrule
1280 \end{tabular}
1281 \end{center}
1282
1283 %<*en>
1284 In above table, starred fonts (KozGo\dots-Regular) are used for medium series of \textit{gothic},
1285 \emph{if and only if \texttt{deluxe} option is specified}.
1286 %</en>
1287 %<*ja>
1288 上の表において,*つきのフォント(KozGo\dots-Regular)は,\emph{\texttt{deluxe}オプション非指定時に}
1289 ゴシック体細字として用いられる.
1290 %</ja>
1291
1292 %<ja>\medskip
1293
1294  \item[hiragino-pro]  Hiragino Pro (Adobe-Japan1-5) fonts.
1295 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1296  \item[hiragino-pron] Hiragino ProN (Adobe-Japan1-5, JIS04-savvy) fonts.
1297
1298 %<*en>
1299 Hiragino fonts are bundled with Mac OS~X 10.5 or later.
1300 Some editions of a Japanese word-processor ``一太郎2012'' includes Hiragino ProN fonts.
1301 Note that the heavy weight of \textit{gothic} family only supports
1302 Adobe-Japan1-3 character collection (Std/StdN).
1303 %</en>
1304 %<*ja>
1305 ヒラギノフォントは,Mac OS~X以外にも,一太郎2012の上位エディションにもバンドルされている.
1306 極太ゴシックとして用いるヒラギノ角ゴW8は,Adobe-Japan1-3の範囲しかカバーしていない
1307 Std/StdNフォントであり,その他はAdobe-Japan1-5対応である.
1308 %</ja>
1309 \begin{center}\small
1310 \begin{tabular}{clll}
1311 \toprule
1312 \bf family&\bf series&\tt hiragino-pro&\tt hiragino-pron\\
1313 \midrule
1314  &medium&Hiragino~Mincho~Pro~W3&Hiragino~Mincho~ProN~W3\\
1315 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1316 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1317  &bold&Hiragino~Mincho~Pro~W6&Hiragino~Mincho~ProN~W6\\
1318 \midrule
1319  &&Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W3*&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W3*\\
1320  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1321  &Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W6&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W6\\
1322 \cmidrule(l){2-4}
1323 %<en>\smash{\raisebox{2ex}{\textit{gothic}}}%
1324 %<ja>\smash{\raisebox{2ex}{\gt ゴシック}}%
1325  &bold&Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W6&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W6\\
1326  &heavy&Hiragino~Kaku~Gothic~Std~W8&Hiragino~Kaku~Gothic~StdN~W8\\
1327 \midrule
1328 %<en>\textit{rounded gothic}
1329 %<ja>\gt 丸ゴシック
1330 &&Hiragino~Maru~Gothic~ProN~W4&Hiragino~Maru~Gothic~ProN~W4\\
1331 \bottomrule
1332 \end{tabular}
1333 \end{center}
1334
1335 %<ja>\medskip
1336
1337  \item[morisawa-pro]  Morisawa Pro (Adobe-Japan1-4) fonts.
1338 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1339  \item[morisawa-pr6n]  Morisawa Pr6N (Adobe-Japan1-6, JIS04-savvy) fonts.
1340 \begin{center}\small
1341 \begin{tabular}{cl>{\tt}l>{\tt}l}
1342 \toprule
1343 \bf family&\bf series&morisawa-pro&morisawa-pr6n\\
1344 \midrule
1345  &medium&A-OTF-RyuminPro-Light.otf&A-OTF-RyuminPr6N-Light.otf\\
1346 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1347 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1348  &bold&A-OTF-FutoMinA101Pro-Bold.otf&A-OTF-FutoMinA101Pr6N-Bold.otf\\
1349 \midrule
1350  &medium
1351  &A-OTF-GothicBBBPro-Medium.otf&A-OTF-GothicBBBPr6N-Medium.otf\\
1352 %<en>\textit{gothic}%
1353 %<ja>\gt ゴシック
1354  &bold&A-OTF-FutoGoB101Pro-Bold.otf&A-OTF-FutoGoB101Pr6N-Bold.otf\\
1355  &heavy&A-OTF-MidashiGoPro-MB31.otf&A-OTF-MidashiGoPr6N-MB31.otf\\
1356 \midrule
1357 %<en>\textit{rounded gothic}
1358 %<ja>\gt 丸ゴシック
1359 &&A-OTF-Jun101Pro-Light.otf&A-OTF-Jun101Pr6N-Light.otf\\
1360 \bottomrule
1361 \end{tabular}
1362 \end{center}
1363
1364  \item[yu-win]  Yu fonts bundled with Windows~8.1. 
1365 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1366  \item[yu-osx]  Yu fonts bundled with OSX~Mavericks. 
1367 %<en>They cover Adobe-Japan1-6 character collection.
1368 %<ja>上の \texttt{yu-win} とはフォント名が微妙に異なることに注意.
1369 \begin{center}\small
1370 \begin{tabular}{clll}
1371 \toprule
1372 \bf family&\bf series&\tt yu-win&\tt yu-osx\\
1373 \midrule
1374  &medium&YuMincho-Regular&YuMincho~Medium\\
1375 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1376 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1377  &bold&YuMincho-Demibold&YuMincho~Demibold\\
1378 \midrule
1379  &&YuGothic-Regular*&YuGothic~Medium*\\
1380  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1381  &YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1382 \cmidrule(l){2-4}
1383 %<en>\textit{gothic}%
1384 %<ja>\gt ゴシック
1385  &bold&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1386  &heavy&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1387 \midrule
1388 %<en>\textit{rounded gothic}
1389 %<ja>\gt 丸ゴシック
1390 &&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1391 \bottomrule
1392 \end{tabular}
1393 \end{center}
1394
1395 \end{list}
1396 %<en>\paragraph{Presets for single weight}
1397 %<ja>\paragraph{単ウェイト用プリセット一覧}
1398 %<*en>
1399 Next, we describe settings for using only single weight.
1400 In four settings below, we use same fonts for medium and bold (and heavy) weights.
1401 (Hence \verb+\mcfamily\bfseries+ and \verb+\mcfamily\mdseries+ yields same Japanese fonts,
1402 even if \texttt{deluxe} option is also specified).
1403 %</en>
1404 %<*ja>
1405 次に,単ウェイト用の設定を述べる.この4設定では「細字」「太字」の区別はない.
1406 また,丸ゴシック体はゴシック体と同じフォントを用いる.
1407 %</ja>
1408 \par\nobreak\medskip
1409 {\centering\small
1410 \begin{tabular}{lllll}
1411 \toprule
1412 &\tt noembed&\tt ipa&\tt ipaex&\tt ms\\
1413 \midrule
1414 %<*en>
1415 \it mincho&Ryumin-Light (non-embedded)
1416 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\
1417 \it gothic&GothicBBB-Medium (non-embedded)
1418 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1419 %</en>
1420 %<*ja>
1421 \gtfamily 明朝体&Ryumin-Light(非埋込)
1422 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\
1423 \gtfamily ゴシック体&GothicBBB-Medium(非埋込)
1424 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1425 %</ja>
1426 \bottomrule
1427 \end{tabular}\par\medskip}
1428
1429
1430 %<en>\paragraph{Using HG fonts}
1431 %<ja>\paragraph{HGフォントの利用}
1432 %<*en>
1433 We can use HG~fonts bundled with Microsoft~Office for realizing multiple weights.
1434 %</en>
1435 %<*ja>
1436 すぐ前に書いた単ウェイト用設定を,Microsoft Office等に付属するHGフォントを使って
1437 多ウェイト化した設定もある.
1438 %</ja>
1439 \par\nobreak\medskip
1440 {\centering\small
1441 \begin{tabular}{llll}
1442 \toprule
1443 &\tt ipa-hg&\tt ipaex-hg&\tt ms-hg\\
1444 \midrule
1445 %<*en>
1446 \bf mincho medium
1447 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\\midrule
1448 \bf mincho bold&
1449 \multicolumn{3}{c}{HG Mincho E}\\\midrule
1450 \bf Gothic medium\\
1451 ~~without \texttt{deluxe}
1452 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1453 ~~with {\tt jis2004}
1454 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1455 \cmidrule(lr){1-4}
1456 ~~otherwise&
1457 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic M}\\\midrule
1458 \bf gothic bold&
1459 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic E}\\\midrule
1460 \bf gothic heavy&
1461 \multicolumn{3}{c}{HG Soei Kaku Gothic UB}\\\midrule
1462 \bf rounded gothic&
1463 \multicolumn{3}{c}{HG Maru Gothic PRO}\\
1464 %</en>
1465 %<*ja>
1466 \gtfamily 明朝体細字
1467 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\\midrule
1468 \gtfamily 明朝体太字&
1469 \multicolumn{3}{c}{HG明朝E}\\\midrule
1470 \gtfamily ゴシック体細字\\
1471  単ウェイト時
1472 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1473  {\tt jis2004}指定時
1474 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1475 \cmidrule(lr){1-4}
1476  それ以外の時&
1477 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックM}\\\midrule
1478 \gtfamily ゴシック体太字&
1479 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックE}\\\midrule
1480 \gtfamily ゴシック体極太&
1481 \multicolumn{3}{c}{HG創英角ゴシックUB}\\\midrule
1482 \gtfamily 丸ゴシック体&
1483 \multicolumn{3}{c}{HG丸ゴシック体PRO}\\
1484 %</ja>
1485 \bottomrule
1486 \end{tabular}\par\medskip}
1487
1488 %<*en>
1489 Note that HG~Mincho~E, HG~Gothic~E, HG Soei Kaku Gothic UB and HG Maru Gothic PRO
1490 are internally specified by:
1491 \begin{description}
1492 \item[default] by font name (\texttt{HGMinchoE}, etc.).
1493 \item[{\tt 90jis}] by filename (\texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf}).
1494 \item[{\tt jis2004}] by filename (\texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf}).
1495 \end{description}
1496 %</en>
1497 %<*ja>
1498 なお,HG明朝E・HGゴシックE・HG創英角ゴシックUB・HG丸ゴシック体PROの4つについては,内部で
1499 \begin{description}
1500 \item[標準] フォント名(\texttt{HGMinchoE} など)
1501 \item[{\tt 90jis}指定時] ファイル名 (%
1502 \texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf})
1503 \item[{\tt jis2004}指定時] ファイル名 (%
1504 \texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf})
1505 \end{description}
1506 として指定を行っているので注意すること.
1507 %</ja>
1508
1509
1510 %<*en>
1511 \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF} and macros in \Pkg{otf} package}
1512 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
1513 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
1514 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
1515 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
1516 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
1517 %</en>
1518 %<*ja>
1519 \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF}と\Pkg{otf}パッケージのマクロ}
1520 \pLaTeX では,JIS~X~0208にないAdobe-Japan1-6の文字を出力するために,
1521 齋藤修三郎氏による\Pkg{otf}パッケージが用いられていた.このパッケージは
1522 広く用いられているため,\LuaTeX-jaにおいても\Pkg{otf}パッケージの機能の
1523 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには\Pkg{luatexja-otf}パッケージ
1524 を読み込めばよい.
1525 %</ja>
1526
1527 \begin{LTXexample}
1528 \jfontspec{KozMinPr6N-Regular.otf}
1529 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
1530
1531 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
1532 \CID{1481}城市,葛西駅,
1533 高崎と\CID{8705}\UTF{FA11}
1534
1535 \aj半角{はんかくカタカナ}
1536 \end{LTXexample}
1537
1538 %<*ja>
1539 \Pkg{otf}パッケージでは,それぞれ次のようなオプションが存在した:
1540 \begin{description}
1541 \item[\texttt{deluxe}] 明朝体・ゴシック体各2ウェイトと,丸ゴシック体を扱えるようになる.
1542 \item[\texttt{expert}] 仮名が横組・縦組専用のものに切り替わり,ルビ用仮名も扱えるようになる.
1543 \item[\texttt{bold}] ゴシック体を標準で太いウェイトのものに設定する.
1544 \end{description}
1545 しかしこれらのオプションは\Pkg{luatexja-otf}パッケージには存在しない.
1546 \Pkg{otf}パッケージが文書中で使用する和文用TFMを自前の物に置き換えていたのに対し,
1547 \Pkg{luatexja-otf}パッケージでは,そのようなことは行わないからである.
1548
1549 これら3オプションについては,
1550 \Pkg{luatexja-preset} パッケージにプリセットを使う時に一緒に指定するか,
1551 あるいは対応する内容を\ref{ssub-chgfnt}節 (NFSS2) や
1552 \ref{ssec-fontspec}節 (\Pkg{fontspec}) の方法で手動で指定する必要がある.
1553 %</ja>
1554
1555 %<en>\section{Changing Parameters}
1556 %<ja>\section{パラメータの変更}
1557
1558 %<*en>
1559 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1560 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1561 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1562 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1563 \verb+\ltjgetparameter+.
1564 %</en>
1565 %<*ja>
1566 \LuaTeX-jaには多くのパラメータが存在する.そして\LuaTeX の仕様のために,
1567 その多くは\TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja独自の方法で保持されている.
1568 そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ を
1569 用いる必要がある.
1570 %</ja>
1571
1572 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1573 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar}の範囲の設定}
1574 \label{ssec-setrange}
1575
1576 %<*en>
1577 To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero
1578 natural number which is less than 217 to the character range first. This
1579 can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+. For example, the
1580 next line assigns whole characters in Supplementary Ideographic Plane
1581 and the character `漢' to the range number~100.
1582 %</en>
1583 %<*ja>
1584 \textbf{JAchar}の範囲を設定するためには,まず各文字に0より大きく217より小さいindexを
1585 割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ を用いる.
1586 例えば,次のように書くことで追加漢字面(SIP)にある全ての文字と`漢'が
1587 「100番の文字範囲」に属するように設定される.
1588 %</ja>
1589 \begin{lstlisting}
1590 \ltjdefcharrange{100}{"20000-"2FFFF,`漢}
1591 \end{lstlisting}
1592 %<*en>
1593 This assignment of numbers to ranges are always global, so you should
1594 not do this in the middle of a document.
1595 %</en>
1596 %<*ja>
1597 この文字範囲の割り当ては常にグローバルであり,したがって文書の途中で
1598 この操作をするべきではない.
1599 %</ja>
1600
1601 %<*en>
1602 If some character has been belonged to some non-zero numbered range,
1603 this will be overwritten by the new setting. For example, whole SIP
1604 belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you
1605 specify the above line, then SIP will belong to the range~100 and be
1606 removed from the range~4.
1607 %</en>
1608 %<*ja>
1609 もし指定されたある文字がある非零番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で
1610 上書きされる.例えば,SIPは全て\LuaTeX-jaのデフォルトでは4番の文字範囲に
1611 属しているが,上記の指定を行えばSIPは100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1612 %</ja>
1613
1614 %<*en>
1615 After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can
1616 be used to customize which character range will be treated as ranges of
1617 \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default
1618 setting of \LuaTeX-ja):
1619 %</en>
1620 %<*ja>
1621 文字範囲に番号を割り当てた後は,\textsf{jacharrange}パラメータが\textbf{JAchar}と
1622 して扱われる文字の範囲を設定するために用いられる.例えば,以下は\LuaTeX-jaの
1623 初期設定である:
1624 %</ja>
1625 \begin{verbatim}
1626 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1627 \end{verbatim}
1628 %<*en>
1629 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer.
1630 Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to
1631 range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means
1632 that `the characters that belong to range~$n$ are treated as \textbf{JAchar}'.
1633 %</en>
1634 %<*ja>
1635 \textsf{jacharrange}パラメータには整数のリストを与える.
1636 リスト中の負の整数$-n$は「文字範囲$n$に属する文字は\textbf{ALchar}として
1637 扱われる」ことを意味し,正の整数$+n$は\textbf{JAchar}として扱うことを意味する.
1638 %</ja>
1639
1640 %<*en>
1641 \paragraph{Default Setting}
1642 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1643 determined from the following data:
1644 %</en>
1645 %<*ja>
1646 \paragraph{初期設定}
1647 \LuaTeX-jaでは8つの文字範囲を設定している.これらは以下のデータに基づいて決定して
1648 いる.
1649 %</ja>
1650 \begin{itemize}
1651 %<en>\item Blocks in Unicode~6.0.
1652 %<ja>\item Unicode~6.0のブロック.
1653 %<en>\item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1654 %<ja>\item Adobe-Japan1-6のCIDとUnicodeの間の対応表\texttt{Adobe-Japan1-UCS2}.
1655 %<en>\item The \Pkg{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
1656 %<ja>\item 八登崇之氏による\upTeX 用の\Pkg{PXbase}バンドル.
1657 \end{itemize}
1658
1659 %<*en>
1660 Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the
1661 number shows whether characters in the range is treated as
1662 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
1663 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
1664 %</en>
1665 %<*ja>
1666 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット`J'と`A'
1667 はデフォルトで\textbf{JAchar}か\textbf{ALchar}かを表している.これらの設定は
1668 \texttt{PXbase}バンドルで定義されている\texttt{prefercjk}と類似のものである.
1669 %</ja>
1670 \begin{description}
1671 %<*en>
1672 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] Symbols in the intersection of the upper half of ISO~8859-1
1673          (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
1674          consists of the following characters:
1675 %</en>
1676 %<*ja>
1677 \item[範囲8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1の上位領域(ラテン1補助)と
1678                              JIS~X~0208の共通部分にある記号.この文字範囲は
1679                              以下の文字で構成される:
1680 %</ja>
1681 \begin{multicols}{2}
1682 \begin{itemize}
1683 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
1684 \ch{A7}{Section Sign}
1685 \ch{A8}{Diaeresis}
1686 \ch{B0}{Degree sign}
1687 \ch{B1}{Plus-minus sign}
1688 \ch{B4}{Spacing acute}
1689 \ch{B6}{Paragraph sign}
1690 \ch{D7}{Multiplication sign}
1691 \ch{F7}{Division Sign}
1692 \end{itemize}
1693 \end{multicols}
1694
1695 %<*en>
1696 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
1697 This range consist of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
1698 %</en>
1699 %<*ja>
1700 \item[範囲1${}^{\text{A}}$] ラテン文字.一部はAdobe-Japan1-6にも含まれている.
1701                              この範囲は以下のUnicodeのブロックから構成されている.
1702                              \textbf{ただし,範囲8は除く.}
1703 %</ja>
1704 \begin{multicols}{2}
1705 \begin{itemize}
1706 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
1707 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
1708 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
1709 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
1710 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
1711 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: Combining Diacritical Marks
1712 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: Latin Extended Additional
1713 \par\
1714 \end{itemize}
1715 \end{multicols}
1716 %<*en>
1717 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
1718            fonts) has some of these characters.
1719 %</en>
1720 %<*ja>
1721 \item[範囲2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがってほとんどの
1722                              和文フォント)はこれらの文字を持つ.
1723 %</ja>
1724 \begin{multicols}{2}
1725 \begin{itemize}
1726 %<*en>
1727 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
1728 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
1729 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
1730 %</en>
1731 %<*ja>
1732 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: ギリシア文字・コプト文字
1733 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: キリル文字
1734 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: キリル文字補助
1735 %</ja>
1736 \\\
1737 \end{itemize}
1738 \end{multicols}
1739 %<*en>
1740 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
1741            indicated in Table~\ref{table-rng3}.
1742 %</en>
1743 %<*ja>
1744 \item[範囲3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表\ref{table-rng3}%
1745                              に示してある.
1746 %</ja>
1747 \begin{table}[!tb]
1748 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
1749 %<ja>\caption{文字範囲3に指定されているUnicodeブロック.}
1750 \label{table-rng3}
1751 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1752 \centering\small
1753 \begin{tabular}{llll}
1754 "2000--"206F&General Punctuation&
1755 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
1756 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
1757 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
1758 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
1759 "2150--"218F&Number Forms\\
1760 "2190--"21FF&Arrows&
1761 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
1762 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
1763 "2400--"243F&Control Pictures\\
1764 "2500--"257F&Box Drawing&
1765 "2580--"259F&Block Elements\\
1766 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
1767 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
1768 "2700--"27BF&Dingbats&
1769 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
1770 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
1771 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows
1772 \end{tabular}
1773 \end{table}
1774 %<*en>
1775 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
1776            of almost all Unicode blocks which are not in other
1777            predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
1778            we put the definition of this range itself:
1779 %</en>
1780 %<*ja>
1781 \item[範囲4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
1782                              この範囲は他の範囲にないほとんど全てのUnicodeブロック
1783                              で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
1784                              代わりに,範囲の定義そのものを示す:
1785 %</ja>
1786 \begin{lstlisting}
1787 \ltjdefcharrange{4}{%
1788    "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
1789   "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB00-"FE0F,
1790   "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "10000-"1FFFF, "E000-"F8FF} % non-Japanese
1791 \end{lstlisting}
1792 %<en>\item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
1793 %<ja>\item[範囲5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
1794 %<en>\item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
1795 %<ja>\item[範囲6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは表\ref{table-rng6}に示す.
1796 \begin{table}[!tb]
1797 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
1798 %<ja>\caption{文字範囲6に指定されているUnicodeブロック.}
1799 \label{table-rng6}
1800 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1801 \centering\small
1802 \begin{tabular}{llll}
1803 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
1804 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
1805 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
1806 "3040--"309F&Hiragana\\
1807 "30A0--"30FF&Katakana&
1808 "3190--"319F&Kanbun\\
1809 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
1810 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
1811 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
1812 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
1813 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
1814 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
1815 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
1816 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
1817 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
1818 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
1819 \end{tabular}
1820 \end{table}
1821 %<*en>
1822 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in  Adobe-Japan1-6.
1823 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
1824 %</en>
1825 %<*ja>
1826 \item[範囲7${}^{\text{J}}$] CJK言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6に
1827                             含まれていないもの.
1828                             ブロックのリストは表\ref{table-rng7}に示す.
1829 %</ja>
1830 \begin{table}[!tb]
1831 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
1832 %<ja>\caption{文字範囲7に指定されているUnicodeブロック.}
1833 \label{table-rng7}
1834 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1835 \centering\small
1836 \begin{tabular}{llll}
1837 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
1838 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
1839 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
1840 "3100--"312F&Bopomofo\\
1841 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
1842 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
1843 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
1844 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
1845 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
1846 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
1847 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
1848 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
1849 \end{tabular}
1850 \end{table}
1851 \end{description}
1852
1853
1854 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
1855 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
1856 \label{subs-kskip}
1857
1858 %<en>\textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
1859 %<ja>\textbf{JAglue}は以下の3つのカテゴリに分類される:
1860 \begin{itemize}
1861 %<*en>
1862 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
1863       around a Japanese character, this glue will not be inserted at the
1864       place.
1865 %</en>
1866 %<*ja>
1867 \item JFMで指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
1868       発行されていれば,このグルーは挿入されない.
1869 %</ja>
1870 %<*en>
1871 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{%
1872       kanjiskip}).
1873 %</en>
1874 %<*ja>
1875 \item デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルー(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}).
1876 %</ja>
1877 %<*en>
1878 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
1879       \textbf{ALchar} (\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}).
1880 %</en>
1881 %<*ja>
1882 \item デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルー(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}).
1883 %</ja>
1884 \end{itemize}
1885 %<*en>
1886 The value (a skip) of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} or \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} can be
1887 changed as the following.
1888 %</en>
1889 %<*ja>
1890 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}や\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値は以下のようにして変更可能である.
1891 %</ja>
1892 \begin{lstlisting}
1893 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
1894                  xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
1895 \end{lstlisting}
1896
1897 %<*en>
1898 It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}'
1899 and/or `ideal width of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}'.
1900 To use these data from JFM, set the value of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} or
1901 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} to \verb+\maxdimen+.
1902 %</en>
1903 %<*ja>
1904 JFMは「望ましい\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値」や「望ましい\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値」を
1905 持っていることがある.
1906 これらのデータを使うためには,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}や\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
1907 値を \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
1908 %</ja>
1909
1910 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
1911 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の挿入設定}
1912
1913 %<*en>
1914 It is not desirable that \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inserted into every
1915 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
1916 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} should not be inserted after opening parenthesis
1917 (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
1918 \LuaTeX-ja can control whether \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} can be inserted
1919 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
1920 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
1921 %</en>
1922 %<*ja>
1923 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}がすべての\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の境界に
1924 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}は開き括弧の
1925 後には挿入されるべきではない(`(あ'と`(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ'を
1926 比べてみよ).
1927 \LuaTeX-jaでは\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
1928 \textbf{JAchar}に対しては\Param{jaxspmode}を,\textbf{ALchar}に対しては
1929 \Param{alxspmode}をそれぞれ変えることで制御することができる.
1930 %</ja>
1931 \begin{LTXexample}
1932 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
1933 pあq い!う
1934 \end{LTXexample}
1935
1936 %<*en>
1937 The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of
1938 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before this character, but not after'.
1939 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
1940 inhibit}.
1941 %</en>
1942 %<*ja>
1943 2つ目の引数の \texttt{preonly}は「\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入はこの文字の
1944 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
1945 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit}である.
1946 %</ja>
1947
1948 %<*en>
1949 \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a same table to store the parameters
1950 on the current version. Therefore, line 1 in the code above can be rewritten
1951 as follows:
1952 %</en>
1953 %<*ja>
1954 なお,現行の
1955 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode}はテーブルを共有しており,
1956 上のコードの1行目を次のように変えても同じことになる:
1957 %</ja>
1958 \begin{verbatim}
1959 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
1960 \end{verbatim}
1961 %<*en>
1962 One can use also numbers to specify these two parameters (see Subsection~\ref{ssec-param}).
1963 %</en>
1964 %<*ja>
1965 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(\ref{ssec-param}節を参照).
1966 %</ja>
1967
1968 %<*en>
1969 If you want to enable/disable all insertions of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} and
1970 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
1971 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
1972 %</en>
1973 %<*ja>
1974 もし全ての\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}と\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入を有効化/無効化
1975 したければ,それぞれ\Param{autospacing}と\Param{autoxspacing}を
1976 \texttt{true}/\texttt{false}に設定すればよい.
1977 %</ja>
1978
1979 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
1980 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
1981 %<*en>
1982 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
1983 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
1984 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
1985 baseline of alphabetic fonts is shifted below). However, for documents
1986 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
1987 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
1988 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
1989 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
1990 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
1991 parameter).
1992 %</en>
1993 %<*ja>
1994 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
1995 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を非零の長さに設定することで
1996 なされていた(欧文フォントのベースラインが下がる).しかし,日本語が主ではない
1997 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
1998 このため,\LuaTeX-jaでは欧文フォントのベースラインのシフト量
1999 (\Param{yalbaselineshift}パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
2000 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
2001 %</ja>
2002
2003 \begin{LTXexample}
2004 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt\hskip-120pt
2005 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
2006 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
2007 \end{LTXexample}
2008 %<*en>
2009 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
2010 %</en>
2011 %<*ja>
2012 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
2013 %</ja>
2014
2015 %<*en>
2016 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
2017 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
2018 The following is an example (beware the value is not well tuned):
2019 %</en>
2020 %<*ja>
2021 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
2022 異なる文字を中心線に揃えることができる.
2023 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
2024 %</ja>
2025 \begin{LTXexample}
2026 xyz漢字
2027 {\scriptsize
2028   \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
2029     yalbaselineshift=-1pt}
2030   XYZひらがな
2031 }abcかな
2032 \end{LTXexample}
2033
2034
2035 %<en>\part{Reference}
2036 %<ja>\part{リファレンス}
2037 \label{part-ref}
2038 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
2039 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
2040 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont}}
2041 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont} 命令}
2042 \label{ssec-jfont}
2043
2044 %<*en>
2045 To load a font as a Japanese font, you must use the
2046 \verb+\jfont+ instead of~\verb+\font+, while
2047 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
2048 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
2049 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
2050 %</en>
2051 %<*ja>
2052 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ を
2053 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
2054 \verb+\jfont+ の文法は \verb+\font+ と同じである.
2055 \LuaTeX-jaは\Pkg{luaotfload}パッケージを自動的に読み込むので,
2056 TrueType/OpenTypeフォントにfeatureを指定したものを和文フォントとして用いる
2057 ことができる:
2058 %</ja>
2059 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2060 \jfont\tradgt={file:KozMinPr6N-Regular.otf:script=latn;%
2061   +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
2062 \tradgt 当/体/医/区
2063 \end{LTXexample}
2064
2065 %<*en>
2066 Note that the defined control sequence
2067 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
2068 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
2069 causes a error.  We denote control sequences which are defined in
2070 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
2071 %</en>
2072 %<*ja>
2073 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
2074 は\textit{font\_def}トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
2075 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
2076 コントロールシーケンスを<jfont\_cs>で表す.
2077 %</ja>
2078
2079 \paragraph{JFM}
2080 %<*en>
2081 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
2082 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
2083 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
2084 subsection. At the calling of \verb+\jfont+, you must specify
2085 which JFM will be used for this font by the following keys:
2086 %</en>
2087 %<*ja>
2088 「はじめに」の節で述べたように,JFMは文字と和文組版で自動的に挿入される
2089 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFMの構造は次の小節で述べる.
2090 \verb+\jfont+ 命令の呼び出しの際には,どのJFMを用いるのかを以下のキーで
2091 指定する必要がある:
2092 %</ja>
2093
2094 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2095 \item[jfm=<name>]
2096 %<*en>
2097 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load
2098 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
2099
2100 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
2101 %</en>
2102 %<*ja>
2103 JFMの名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
2104 \texttt{jfm-<name>.lua}を読み込む.以下のJFMが\LuaTeX-jaには同梱されている:
2105 %</ja>
2106 \begin{description}
2107 %<*en>
2108 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
2109   based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
2110   is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
2111 %</en>
2112 %<*ja>
2113 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-jaの標準JFMである.このJFMは\upTeX で
2114   用いられるUTF/OTFパッケージ用の和文用TFMである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
2115   元にしている.\Pkg{luatexja-otf}パッケージを使うときはこのJFMを指定するべきである.
2116 %</ja>
2117 %<*en>
2118 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
2119   metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
2120   \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
2121   most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
2122   while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
2123   rectangles.
2124 %</en>
2125 %<*ja>
2126 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JISフォントメトリック」
2127   \verb+jis.tfm+ に相当するJFMである.\texttt{jfm-ujis.lua}とこの
2128   \texttt{jfm-jis.lua}の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua}ではほとんどの文字が
2129   正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua}では横長の長方形状である.
2130 %</ja>
2131 %<*en>
2132 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
2133   of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
2134   are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
2135   shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
2136 %</en>
2137 %<*ja>
2138 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文用TFM
2139   である \verb+min10.tfm+ に相当するJFMである.このJFMと他の2つのJFMの間には
2140   表\ref{tab-difjfm}に示すような特筆すべき違いがある.
2141 %</ja>
2142 \end{description}
2143
2144 %<*en>
2145 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that \ldots.
2146 %</en>
2147 %<*ja>
2148 \item[jfmvar=<string>] 標準では,JFMとサイズが同じで,
2149   実フォントだけが異なる2つの和文フォントは「区別されない」.例えば
2150 下の例において,最初の「)」と「【」の実フォントは異なるが,
2151 JFMもサイズも同じなので,普通に「)【」と入力した時と同じように半角空きとなる.
2152
2153 しかし,時には……
2154
2155 %</ja>
2156 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2157 \ltjsetparameter{differentjfm=both}
2158 \jfont\F=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=ujis
2159 \jfont\G=file:KozGoPr6N-Medium.otf:jfm=ujis
2160 \jfont\H=file:KozGoPr6N-Medium.otf:jfm=ujis;jfmvar=hoge
2161
2162 \F ){\G 【】}( % halfwidth space
2163    ){\H 『』}( % fullwidth space
2164
2165 \ltjsetparameter{differentjfm=paverage}
2166 \end{LTXexample}
2167 \end{list}
2168
2169 \begin{table}[t]
2170 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
2171 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
2172 \label{tab-difjfm}
2173 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
2174 \centering\small
2175 \def\r#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2176 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
2177 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
2178 \vrule height 0pt depth \dp0}}
2179 \def\s#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2180 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
2181 \def\t#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 19.24432pt \g
2182 \setbox0=\hbox{漢}%
2183 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
2184 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
2185 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2186 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2187 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
2188 \begin{tabular}{rccc}
2189 \toprule
2190 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
2191 \midrule
2192 %<en>Example~1\cite{min10}
2193 %<ja>例1\cite{min10}
2194 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
2195 %<en>Example~2
2196 %<ja>例2
2197 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
2198 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
2199 \bottomrule
2200 \end{tabular}
2201 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
2202 \end{table}
2203
2204 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
2205 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
2206 \label{para-kern}
2207 %<*en>
2208 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
2209 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja.  More concretely,
2210 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
2211 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
2212 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
2213 and it from JFM are present.
2214 %</en>
2215 %<*ja>
2216 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
2217 この情報は\LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
2218 されるカーニングスペースは\textbf{JAglue}の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
2219 JFMに基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
2220 なる.
2221 %</ja>
2222 \begin{itemize}
2223 %<*en>
2224 \item You should specify \texttt{-kern} in
2225   \verb+jfont+ when you want to use other font features,
2226   such as \texttt{script=...}\,.
2227 %</en>
2228 %<*ja>
2229 \item  \texttt{script=...}といったfeatureを使いたい場合には,\verb+\jfont+
2230   に\texttt{-kern}を指定するべきである.
2231 %</ja>
2232 %<*en>
2233 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
2234       information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and\,\ldots.
2235 %</en>
2236 %<*ja>
2237 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
2238   ならば,\texttt{jfm-prop.lua}をJFMとして指定し,……
2239 %</ja>
2240 TODO: kanjiskip?
2241 \end{itemize}
2242
2243
2244 %<*ja>
2245 \paragraph{\texttt{extend}と\texttt{slant}}
2246 OpenType font featureと見かけ上同じような形式で指定できるものに,
2247 \begin{description}
2248 \item[\texttt{extend=}<extend>] 横方向に<extend>倍拡大する.
2249 \item[\texttt{slant=}<slant>] <slant>に指定された割合だけ傾ける.
2250 \end{description}  
2251 の2つがある.
2252 \texttt{extend}や\texttt{slant}を指定した場合は,それに応じたJFMを指定すべきである%
2253 \footnote{\LuaTeX-jaでは,これらに対するJFMを特に提供することはしない予定である.}.
2254 例えば,次の例では無理やり通常のJFMを使っているために,文字間隔やイタリック補正量が
2255 正しくない:
2256 %</ja>
2257 %<*en>
2258 \paragraph{\texttt{extend} and \texttt{slant}}
2259 The following setting can be specified as OpenType font features:
2260 \begin{description}
2261 \item[\texttt{extend=}<extend>] expand the font horizontally by <extend>.
2262 \item[\texttt{slant=}<slant>] slant the font.
2263 \end{description}
2264 Note that \LuaTeX-ja doesn't adjust JFMs by these \texttt{extend} and \texttt{slant}
2265 settings; you have to write new JFMs on purpose. 
2266 For example, the following example uses the standard JFM \texttt{jfm-ujis.lua}, hence
2267 letter-spacing and the width of italic correction are not correct:
2268 %</en>
2269 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2270 \jfont\E=file:KozMinPr6N-Regular.otf:extend=1.5;jfm=ujis
2271 \E あいうえお
2272
2273 \jfont\S=file:KozMinPr6N-Regular.otf:slant=1;jfm=ujis
2274 \S あいう\/ABC
2275 \end{LTXexample}
2276
2277
2278 %<en>\subsection{Prefix \texttt{psft}}
2279 %<ja>\subsection{\texttt{psft}プリフィックス}
2280 \label{ssec-psft}
2281 %<*en>
2282 Besides `\texttt{file:}'\ and `\texttt{name:}'\ prefixes, one can use `\texttt{psft:}'\
2283 prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+),
2284 to specify a `name-only' Japanese font which
2285 will not be embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
2286 the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and
2287 `GothicBBB-Medium'.
2288
2289 \emph{OpenType font features, such as `{\tt +jp90}', 
2290 have no meaning in `name-only' fonts using this `{\tt psft:}'\ prefix.
2291 This is because we can't expect what fonts are actually used by the PDF reader.}
2292 Note that \texttt{extend}~and~\texttt{slant} settings (see~above) are supported
2293 with \texttt{psft} prefix, because they are only simple linear transformations.
2294 %</en>
2295 %<*ja>
2296 \texttt{file:} と \texttt{name:} のプリフィックスに加えて,
2297 \verb+\jfont+(と \verb+\font+ プリミティブ)では
2298 \texttt{psft:}プリフィックスを用いることができる.
2299 このプリフィックスを用いることで,PDFには埋め込まれない「名前だけの」
2300 和文フォントを指定することができる.「標準的な」和文フォント,
2301 つまり`Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'の指定でこのプリフィックスが使われる.
2302
2303 \textbf{\texttt{psft}プリフィックスの下では
2304 \texttt{+jp90} などのOpenType font featureの効力はない.
2305 非埋込フォントをPDFに使用すると,実際にどのようなフォントが
2306 表示に用いられるか予測できないからである.}
2307 \texttt{extend}と\texttt{slant}指定は単なる変形のため
2308 \texttt{psft}プリフィックスでも使用可能である.
2309 %</ja>
2310
2311 %<en>\paragraph{\texttt{cid} key}
2312 %<ja>\paragraph{\texttt{cid}キー}
2313 \label{para-cid}
2314
2315 %<*en>
2316 The default font defined by using \texttt{psft:} prefix is for Japanese typesetting;
2317 it is Adobe-Japan1-6 CID-keyed font.
2318 One can specify \texttt{cid} key to use other CID-keyed non-embedded fonts
2319 for Chinese or Korean typesetting.
2320 %</en>
2321 %<*ja>
2322 標準で\texttt{psft:}プリフィックスで定義されるフォントは日本語用のもので
2323 あり,Adobe-Japan1-6のCIDに対応したものとなる.しかし,\LuaTeX-jaは中国語
2324 の組版にも威力を発揮することが分かり,日本語フォントでない非埋込フォント
2325 の対応も必要となった.そのために追加されたのが\texttt{cid}キーである.
2326
2327 \texttt{cid}キーに値を指定すると,そのCIDを持った非埋込フォントを定義することができる:
2328 %</ja>
2329 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2330 \jfont\testJ={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis}     % Japanese
2331 \jfont\testD={psft:Ryumin-Light:jfm=jis}                        % default value is Adobe-Japan1-6
2332 \jfont\testC={psft:AdobeMingStd-Light:cid=Adobe-CNS1-6;jfm=jis} % Traditional Chinese
2333 \jfont\testG={psft:SimSun:cid=Adobe-GB1-5;jfm=jis}              % Simplified Chinese
2334 \jfont\testK={psft:Batang:cid=Adobe-Korea1-2;jfm=jis}           % Korean
2335 \end{lstlisting}
2336 %<*en>
2337 Note that the code above specifies \texttt{jfm-jis.lua}, which is for Japanese fonts,
2338 as JFM for Chinese and Korean fonts.
2339 %</en>
2340 %<*ja>
2341 上のコードでは中国語・韓国語用フォントに対してもJFMに
2342 日本語用の\texttt{jfm-jis.lua}を指定しているので注意されたい.
2343 %</ja>
2344
2345 %<*en>
2346 At present, \LuaTeX-ja supports only 4 values written in the sample code above.
2347 Specifying other values, e.g.,
2348 %</en>
2349 %<*ja>
2350 今のところ,\LuaTeX-jaは上のサンプルコード中に書いた4つの値しかサポートしていない.
2351 %</ja>
2352 \begin{lstlisting}
2353 \jfont\test={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan2;jfm=jis}
2354 \end{lstlisting}
2355 %<*en>
2356 produces the following error:
2357 %</en>
2358 %<*ja>
2359 のようにそれら以外の値を指定すると,エラーが発生する:
2360 %</ja>
2361 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2362 ! Package luatexja Error: bad cid key `Adobe-Japan2'.
2363
2364 See the luatexja package documentation for explanation.
2365 Type  H <return>  for immediate help.
2366 <to be read again>
2367                    \par
2368 l.78
2369
2370 ? h
2371 I couldn't find any non-embedded font information for the CID
2372 `Adobe-Japan2'. For now, I'll use `Adobe-Japan1-6'.
2373 Please contact the LuaTeX-ja project team.
2374 ?
2375 \end{lstlisting}
2376
2377 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
2378 %<ja>\subsection{JFMファイルの構造}
2379
2380 %<en>A JFM file is a Lua script which has only one function call:
2381 %<ja>JFMファイルはただ一つの関数呼び出しを含むLuaスクリプトである:
2382 \begin{verbatim}
2383 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
2384 \end{verbatim}
2385 %<*en>
2386 Real data are stored in the table which indicated above by
2387 \verb+{ ... }+.  So, the rest of this subsection are devoted to describe the
2388 structure of this table.  Note that all lengths in a JFM file are
2389 floating-point numbers in design-size unit.
2390 %</en>
2391 %<*ja>
2392 実際のデータは上で \verb+{ ... }+ で示されたテーブルの中に格納されている.
2393 以下ではこのテーブルの構造について記す.
2394 なお,JFMファイル中の長さは全てdesign-sizeを単位とする浮動小数点数であることに
2395 注意する.
2396 %</ja>
2397
2398 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2399
2400 \item[dir=<direction>]
2401 %<en>(required)
2402 %<ja>(必須)
2403
2404 %<en>The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
2405 %<ja>JFMの書字方向.現時点では横書き(\texttt{'yoko'})のみがサポートされる.
2406
2407 \item[zw=<length>]
2408 %<en>(required)
2409 %<ja>(必須)
2410
2411 %<en>The amount of the length of the `full-width'.
2412 %<ja>「全角幅」の長さ.
2413
2414 \item[zh=<length>]
2415 %<en>(required)
2416 %<ja>(必須)
2417
2418 %<en>The amount of the `full-height' (height + depth).
2419 %<ja>「全角高さ」(height + depth)の長さ.
2420
2421 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2422 %<en>(optional)
2423 %<ja>(任意)
2424
2425 %<*en>
2426 This field specifies the `ideal' amount of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}. As noted
2427              in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
2428              \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is \verb+\maxdimen+, the value specified
2429              in this field is actually used (if this field is not specified in
2430              JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
2431              fields are in design-size unit too.
2432 %</en>
2433 %<*ja>
2434 「理想的な」\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の量を指定する.\ref{subs-kskip}節で述べたように,
2435 もし\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}が \verb+\maxdimen+ の値ならば,このフィールドで指定された
2436 値が実際には用いられる(もしこのフィールドがJFMで指定されていなければ,
2437 0\,ptであるものとして扱われる).<stretch>と<shrink>のフィールドもdesign-size
2438 が単位であることに注意せよ.
2439 %</ja>
2440
2441 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2442 %<en>(optional)
2443 %<ja>(任意)
2444
2445 %<*en>
2446 Like the \texttt{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
2447              amount of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
2448 %</en>
2449 %<*ja>
2450 \texttt{kanjiskip}フィールドと同様に,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の「理想的な」量を
2451 指定する.
2452 %</ja>
2453 \end{list}
2454
2455 %<*en>
2456 \paragraph{Character classes}
2457 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
2458 indices are natural numbers.  The table indexed by~$i\in\omega$ stores
2459 information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is
2460 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
2461 \texttt{[0]}.  Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
2462 the following fields:
2463 %</en>
2464 %<*ja>
2465 \paragraph{文字クラス}
2466 上記のフィールドに加えて,JFMファイルはそのインデックスが自然数であるいくつかの
2467 サブテーブルを持つ.インデックスが$i\in\omega$であるテーブルは「文字クラス」$i$の
2468 情報を格納する.少なくとも,文字クラス0は常に存在するので,JFMファイルはインデックス
2469 が\texttt{[0]}のサブテーブルを持たなければならない.それぞれのサブテーブル
2470 (そのインデックスを$i$で表わす)は以下のフィールドを持つ:
2471 %</ja>
2472
2473 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2474 \item[chars=\{<character>, ...\}]
2475 %<en>(required except character class~0)
2476 %<ja>(文字クラス0を除いて必須)
2477
2478 %<*en>
2479 This field is a list of characters which are in this character
2480              type~$i$. This field is optional if $i=0$, since all
2481              \textbf{JAchar} which do not belong  any character classes other
2482              than 0 are in the character class 0
2483              (hence, the character class~0 contains most of
2484              \textbf{JAchar}s). In the list, character(s) can be specified in the following form:
2485 \begin{itemize}
2486 \item a Unicode code point
2487 \item the character itself (as a Lua string, like \hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ'+})
2488 \item a string like \hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ*'+} (the character followed by an asterisk)
2489 \item several ``imaginary'' characters (We will describe these later.)
2490 \end{itemize}
2491 %</en>
2492 %<*ja>
2493 このフィールドは文字クラス$i$に属する文字のリストである.このフィールドは$i=0$の
2494 場合には任意である(文字クラス0には,0以外の文字クラスに属するものを
2495 除いた全ての\textbf{JAchar}が属するから).このリスト中で文字を指定するには,以下の方法がある:
2496 \begin{itemize}
2497 \item Unicode におけるコード番号
2498 \item 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ'+}」のような,文字それ自体
2499 \item 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ*'+}」のような,文字それ自体の後にアスタリスクをつけたもの
2500 \item いくつかの「仮想的な文字」(後に説明する)
2501 \end{itemize}
2502 %</ja>
2503
2504 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]
2505 %<en>(required)
2506 %<ja>(必須)
2507
2508 %<*en>
2509 Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and
2510 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
2511 as values of these fields.
2512 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
2513 %</en>
2514 %<*ja>
2515 文字クラス$i$に属する文字の幅,高さ,深さ,イタリック補正の量を指定する.
2516 文字クラス$i$に属する全ての文字は,その幅,高さ,深さがこのフィールドで指定した
2517 値であるものとして扱われる.
2518 しかし,例外が一つある:もし \texttt{'prop'} が \texttt{width} フィールドに
2519 指定された場合,文字の幅はその「実際の」グリフの幅となる.
2520 %</ja>
2521
2522 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
2523
2524 %<*en>
2525 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
2526              values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
2527              \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
2528              3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
2529              treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
2530              \texttt{'left'}.
2531 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
2532 %</en>
2533 %<*ja>
2534 これらのフィールドは「実際の」グリフの位置を調整するためにある.
2535 \texttt{align}フィールドに指定できる値は\texttt{'left'}, \texttt{'middle'},
2536 \texttt{'right'}のいずれかである.もしこれら3つのフィールドのうちの1つが省かれた
2537 場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0,\texttt{align}フィールドは
2538 \texttt{'left'}であるものとして扱われる.
2539 これら3つのフィールドの意味については図\ref{fig-pos}で説明する.
2540 %</ja>
2541
2542 %<*en>
2543 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
2544 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
2545 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
2546 when the current character class is the class for opening delimiters'.
2547 %</en>
2548 %<*ja>
2549 多くの場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0である一方,
2550 \texttt{align}フィールドが\texttt{'middle'}や\texttt{'right'}であることは
2551 珍しいことではない.
2552 例えば,\texttt{align}フィールドを\texttt{'right'}に指定することは,
2553 文字クラスが開き括弧類であるときに実際必要である.
2554 %</ja>
2555
2556 \begin{figure}[!tb]
2557 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
2558 \begin{center}\unitlength=10pt\small
2559 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
2560 \color{black!10!white}% real glyph :step1
2561 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
2562
2563 \color{red!20!white}% real glyph :step1
2564 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2565
2566 \color{red}% real glyph
2567 \thicklines
2568 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2569 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2570 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
2571 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
2572
2573 \color{green!20!white}% real glyph :step1
2574 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2575
2576 \color{black}% real glyph :step1
2577 \thicklines
2578 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
2579 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
2580 \put(0,8){\line(1,0){12}}
2581 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
2582 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
2583 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
2584 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
2585
2586 \color{green!50!black}% real glyph :step1
2587 \thicklines
2588 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2589 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2590 \put(3,7){\line(1,0){6}}
2591 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
2592 \newsavebox{\eqdist}
2593 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
2594   \thinlines
2595   \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
2596   \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
2597 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
2598 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
2599
2600 \color{blue}% shifted
2601 \thicklines
2602 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
2603 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
2604 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
2605 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
2606 \end{picture}
2607 \end{center}
2608 \end{minipage}%
2609 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
2610 %<*en>
2611 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
2612 field is \texttt{'middle'}.
2613 %</en>
2614 %<*ja>
2615 \texttt{align}フィールドの値が\texttt{'middle'}である和文文字を含むノードを
2616 考えよう.
2617 %</ja>
2618 \begin{itemize}
2619 \item
2620 %<*en>
2621 The black rectangle is a frame of the node.
2622 Its width, height and depth are specified by JFM.
2623 %</en>
2624 %<*ja>
2625 黒色の長方形はノードの枠である.
2626 その幅,高さ,深さはJFMによって指定される.
2627 %</ja>
2628 \item
2629 %<*en>
2630 Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
2631 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
2632 %</en>
2633 %<*ja>
2634 \texttt{align}フィールドは\texttt{middle}なので,「実際の」グリフは
2635 水平方向の中心に配置される(緑色の長方形).
2636 %</ja>
2637 \item
2638 %<*en>
2639 Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
2640       \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
2641       glyph is indicated by the red rectangle.
2642 %</en>
2643 %<*ja>
2644 さらに,グリフは\texttt{left}と\texttt{down}の値に従ってシフトされる.
2645 最終的な実際のグリフの位置は赤色の長方形で示された位置になる.
2646 %</ja>
2647 \end{itemize}
2648 \end{minipage}
2649 \medskip
2650
2651 \caption{%
2652 %<en>The position of the `real' glyph.
2653 %<ja>「実際の」グリフの位置.
2654 }
2655 \label{fig-pos}
2656 \end{figure}
2657
2658 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, [$j'$]=\{<kern>, [<ratio>]\}, ...\}}]
2659
2660 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>, [<priority>], [<ratio>]\}, ...\}}]
2661 %<*ja>
2662 文字クラス$i$の文字と$j$の文字の間に挿入されるkernやglueの量を指定する.
2663
2664              <priority>は\texttt{luatexja-adjust.sty} による優先順位付き
2665              行長調整(\ref{ssec-adj}節)が有効なときのみ意味を持つ.
2666 このフィールドは省略可能であり,行調整処理におけるこのglueの優先
2667              度を$-2$から$+2$の間の整数で指定する.<priority>の省略時の値
2668              は0であり,範囲外の値が指定されたときの動作は未定義である).
2669
2670 <ratio>も省略可能フィールドであり,$-1$から$+1$の実数値をとる.省略時の値は0である.
2671 \begin{itemize}
2672 \item $-1$はこのグルーが「前の文字」由来であることを示す.
2673 \item $+1$はこのグルーが「後の文字」由来であることを示す.
2674 \item それ以外の値は,「前の文字」由来のグルーと「後の文字」由来の
2675 グルーが混合されていることを示す.
2676 \end{itemize}
2677 なお,このフィールドの値は\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{differentjfm}}の値が\texttt{pleft},~\texttt{pright},~\texttt{paverage}の値のときのみ実際に用いられる.
2678
2679 例えば,\cite{x4051}では,句点と中点の間には,
2680 句点由来の二分空きと中点由来の四分空きが挿入されるが,この場合には
2681 \begin{itemize}
2682 \item <width>には$0.5+0.25=0.75$を指定する.
2683 \item <ratio>には次の値を指定する.
2684 \[
2685  -1\cdot \frac{0.5}{0.5+0.25} + 1 \cdot \frac{0.25}{0.5+0.25} = -\frac13
2686 \]
2687 \end{itemize}
2688
2689 %</ja>
2690
2691 \item[end\_stretch=<kern>]
2692 \item[end\_shrink=<kern>]
2693 %<*ja>
2694 これらのフィールドは省略可能である.
2695 優先順位付き行長調整が有効であり,かつ現在の文字クラスの文字が行
2696              末に来た時に,行長を詰める調整・伸ばす調整のた
2697              めにこの文字と行末の間に挿入可能なカーンの大きさを指定する.
2698 %</ja>
2699
2700 \end{list}
2701
2702 %<*ja>
2703 \paragraph{文字クラスの決定}
2704 文字クラスの決定は少々複雑である.ここでは例を用いて説明しよう.
2705
2706
2707 たとえば,次の内容を一部に含んだ \texttt{jfm-test.lua} を考えよう:
2708 \begin{lstlisting}
2709    [0] = {
2710       chars = { '漢', 'ヒ*' },
2711       align = 'left', left = 0.0, down = 0.0,
2712       width = 1.0, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0,
2713    },
2714    [2000] = {
2715       chars = { '。', '、*', 'ヒ' },
2716       align = 'left', left = 0.0, down = 0.0,
2717       width = 0.5, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0,
2718    },
2719 \end{lstlisting}
2720 句点「。」の幅は二分であるので
2721 \begin{LTXexample}
2722 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+vert
2723 \setbox0\hbox{\a 。\inhibitglue 漢}
2724 \the\wd0
2725 \end{LTXexample}
2726 では,全角二分(15.0\,pt)とならなければおかしいが,上の実行結果では20\,ptとなっている.
2727 それは以下の事情によるものである:
2728 \begin{enumerate}
2729 \item \verb+vert+ featureによって句点が縦書き用のグリフと置き換わる(\Pkg{luaotfload} による処理).
2730 \item しかしこのグリフは「文字コード」U+F0000以降とみなされている
2731 (実際にいくらになるかは,フォントによって異なる).
2732 \item よって,文字クラス0とみなされるため,結果として「。」の幅は全角だと認識されてしまう.
2733 \end{enumerate}
2734
2735 一方,「\texttt{'、*'}」のようにアスタリスクつきの指定があると,
2736 状況は異なってくる.
2737 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2738 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+vert
2739 \a 漢、\inhibitglue 漢
2740 \end{LTXexample}
2741 ここで,読点「、」の文字クラスは,以下のようにして決まる.
2742 \begin{enumerate}
2743 \item とりあえず句点の時と同じように,\Pkg{luaotfload} によって縦書き用読点のグリフに置き換わる.
2744 \item 置換後のグリフの「文字コード」はU+F0000以降であり,
2745 そのままでは文字クラスは0と判定される.
2746 \item ところが,JFMには「\texttt{'、*'}」指定があるので,置換前の横書き用読点のグリフ「、」(文字コードはU+3001)によって文字クラスを判定する.
2747 \item 結果として,上の出力例中の読点の文字クラスは2000となる.
2748 \end{enumerate}
2749
2750 なお,置換後のグリフで判定した文字クラスの値が0でなければ,そちらをそのまま作用する.
2751 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2752 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+hwid
2753 \a 漢ヒひ
2754 \end{LTXexample}
2755 上の例では,
2756 \texttt{hwid} featureにより,「ヒ」が半角の「ヒ」に置き換わるが,
2757 文字クラスは「ヒ」の属する0\textbf{ではなく},「ヒ」の属する2000となる.
2758 %</ja>
2759
2760 %<ja>\paragraph{仮想的な文字}
2761 %<en>\paragraph{Imaginary characters}
2762 %<*en>
2763 As described before, you can specify several `imaginary characters' in
2764 \texttt{chars} field. The most of these characters are regarded as the
2765 characters of class 0 in \pTeX.
2766 As a result, \LuaTeX-ja can control typesetting finer than \pTeX.
2767 The following is the list of `imaginary characters':
2768 %</en>
2769 %<*ja>
2770 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
2771 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
2772 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
2773 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
2774 %</ja>
2775
2776 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2777 %%\item['diffmet']
2778 %%<en>Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
2779 %%<ja>JFMやサイズが異なる2つの\textbf{JAchar}の間の境界として用いられる.
2780
2781 \item['boxbdd']
2782 %<en>The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
2783 %<ja>水平ボックスの先頭と末尾,及びインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始された)段落の先頭を表す.
2784
2785 \item['parbdd']
2786 %<en>The beginning of an (indented) paragraph.
2787 %<ja>通常の(\verb+\noindent+ で開始されていない)段落の先頭.
2788
2789 \item['jcharbdd']
2790 %<en>A boundary between \textbf{JAchar} and anything else (such as \textbf{ALchar}, kern, glue,\,\ldots).
2791 %<ja>和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
2792
2793 \item[$-1$]
2794 %<en>The left/right boundary of an inline math formula.
2795 %<ja>行中数式と地の文との境界.
2796 \end{list}
2797
2798 %<en>\paragraph{Porting JFM from \pTeX}
2799 %<ja>\paragraph{\pTeX 用和文用TFMの移植}
2800
2801 % ToDo: English version.
2802
2803 %<*en>
2804 \ldots
2805 %</en>
2806
2807 %<*ja>
2808 以下に,\pTeX 用に作られた和文用TFMを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
2809 \begin{itemize}
2810 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
2811 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
2812       トメトリック等を移植する場合は,
2813 \begin{itemize}
2814 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
2815 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
2816       \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
2817 \begin{verbatim}
2818 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
2819 \end{verbatim}
2820 \end{itemize}
2821 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
2822       (JFM中に単に書かなければよい).
2823 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
2824       文字クラスに関してはグルー/カーンの設定はしない.
2825
2826 これは,\pTeX では,
2827       水平ボックスの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始さ
2828       れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
2829 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
2830
2831 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
2832       段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
2833       は,段落の最初に手動で \verb+\inhibitglue+ を追加するか,あるいは
2834       \ \verb+\everypar+ のハックを行い,それを自動化させるしかなかった.
2835
2836 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
2837 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
2838 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
2839
2840 \begin{LTXexample}
2841 \jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test \g
2842 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
2843 \par 「◆◆←二分下がり
2844 \par 【◆◆←全角下がり
2845 \par 〔◆◆←全角二分下がり
2846 \end{LTXexample}
2847 \end{itemize}
2848
2849 但し,\verb+\everypar+ を利用している場合にはこの仕組みは正しく動かない.
2850 そのような例としては箇条書き中の \verb+\item+ で始まる段落があり,\Pkg{ltjsclasses}では
2851 人工的に「\texttt{'parbdd'}の意味を持つ」whatsitノードを作ることによって対処している%
2852 \footnote{\texttt{no\_runtime/ltjsclasses.dtx} を参照されたい.
2853 JFM側で一部の対処ができることにより,\Pkg{jsclasses}のようにif文の判定はしていない.}
2854 %</ja>
2855
2856 %<en>\subsection{Math Font Family}
2857 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
2858 \label{ssec-math}
2859
2860 %<*en>
2861 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
2862 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ can handles 256~families, but
2863 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
2864 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
2865 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
2866 %</en>
2867 %<*ja>
2868 \TeX\ は数式フォントを16のファミリ\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX,そして
2869   $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ では256の数式ファミリを扱うことができるが,
2870   これをサポートするためにplain \TeX と\LaTeX では外部パッケージを読み込む必要が
2871   ある.}で管理し,それぞれのファミリは3つのフォントを持っている:\verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ そして \verb+\scriptscriptfont+ である.
2872 %</ja>
2873
2874 %<*en>
2875 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
2876 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
2877 font families. There is no relation between the value of
2878 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
2879 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to the same value.
2880 %</en>
2881 %<*ja>
2882 \LuaTeX-jaの数式中での和文フォントの扱いも同様である.
2883 表\ref{tab-math}は数式フォントファミリに対する \TeX のプリミティブと対応する
2884 ものを示している.\verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の値の間には関係はなく,
2885 適切な設定の下では \verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の両方に同じ値を設定することができる.
2886 %</ja>
2887
2888 \begin{table}[!tb]
2889 %<en>\caption{Control sequences for Japanese math fonts}
2890 %<ja>\caption{和文数式フォントに対する命令}
2891 \label{tab-math}
2892 \centering
2893 \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\small
2894 \begin{tabular}{ll}
2895 \toprule
2896 %<en>\bf Japanese fonts&\bf alphabetic fonts\\
2897 %<ja>\bf 和文フォント&\bf 欧文フォント\\
2898 \midrule
2899 \verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
2900 \tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
2901 \tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2902 \tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2903 \bottomrule
2904 \end{tabular}
2905 \end{table}
2906
2907 %<en>\subsection{Callbacks}
2908 %<ja>\subsection{コールバック}
2909
2910 %<*en>
2911 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
2912 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks.
2913 %</en>
2914 %<*ja>
2915 \LuaTeX 自体のものに加えて,\LuaTeX-jaもコールバックを持っている.
2916 これらのコールバックには,他のコールバックと同様に \verb+luatexbase.add_to_callback+
2917 関数などを用いることでアクセスすることができる.
2918 %</ja>
2919 \begin{list}{}%
2920 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
2921 %<en>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
2922 %<ja>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm}コールバック]
2923 %<*en>
2924 With this callback you can overwrite JFMs.
2925 This callback is called when a new JFM is loaded.
2926 %</en>
2927 %<*ja>
2928 このコールバックを用いることでJFMを上書きすることができる.
2929 このコールバックは新しいJFMが読み込まれるときに呼び出される.
2930 %</ja>
2931
2932 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2933 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
2934   return <table> new_jfm_info
2935 end
2936 \end{lstlisting}
2937
2938 %<*en>
2939 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
2940 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
2941              whose character class is not~0.
2942 %</en>
2943 %<*ja>
2944 引数 \verb+jfm_info+ はJFMファイルのテーブルと似たものが格納されるが,
2945 クラス0を除いた文字のコードを含んだ\texttt{chars}フィールドを持つ点が異なる.
2946 %</ja>
2947
2948 %<*en>
2949 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
2950              forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
2951              in the JFM \texttt{jfm-min.lua}.
2952 %</en>
2953 %<*ja>
2954 このコールバックの使用例は\texttt{ltjarticle}クラスにあり,
2955 \texttt{jfm-min.lua}中の\texttt{'parbdd'}を強制的にクラス0に割り当てている.
2956 %</ja>
2957
2958 %<en>\item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
2959 %<ja>\item[\texttt{luatexja.define\_font}コールバック]
2960 %<*en>
2961 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
2962              fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
2963 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
2964 %</en>
2965 %<*ja>
2966 このコールバックと次のコールバックは組をなしており,Unicode中に固定された文字コード
2967 番号を持たない文字を非零の文字クラスに割り当てることができる.
2968 このコールバックは新しい和文フォントが読み込まれたときに呼び出される.
2969 %</ja>
2970
2971 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2972 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
2973   return <table> new_jfont_info
2974 end
2975 \end{lstlisting}
2976
2977 %<*en>
2978 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
2979 %</en>
2980 %<*ja>
2981 \verb+jfont_info+ は以下の2フィールドを持つ:
2982 %</ja>
2983 \begin{description}
2984 \item[\tt size\_cache]
2985 %<*ja>
2986 使用されているJFMの情報が格納されているテーブルで,
2987 \textbf{このテーブルを書き換えてはならない}.
2988 中身はほぼJFMファイルに書かれている唯一のテーブルであるが,次のように若干変わっている:
2989 \begin{itemize}
2990 \item 各文字クラス$i$に属する文字達のテーブル
2991 \texttt{[$i$].chars=\{<character>, ...\}}は,トップレベルにまとめられ,
2992 \texttt{chars=\{[<character>]=$i$, ...\}}という形になっている.
2993 \item \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} の各フィールドの値は,
2994 実際に使われるフォントサイズに合わせたsp ($1\,\mathrm{sp}=2^{-6}\,\mathrm{pt}$)単位の長さに変わっている.
2995 \item 各文字クラス$i$の情報を格納したテーブルも,\texttt{char\_type} フィールドの下にまとめられている.
2996 例えば,文字クラス1に属する文字の高さは \texttt{char\_type[1].height} で参照できる.
2997 \item \texttt{dir} フィールドはこのテーブルにはない.
2998 \end{itemize}
2999 %</ja>
3000 %<*en>
3001 A table which contains the information of a JFM, and \emph{this table must not be changed}.
3002 The contents of this table are similar to that which is written is the JFM file, but
3003 the following differ:
3004 \begin{itemize}
3005 \item There is a \texttt{chars} table, \dots
3006 \item The value in \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} fields are
3007 now scaled by real font size, and in scaled-pont unit.
3008 \item ...
3009 \item There is no \texttt{dir} field in this table.
3010 \end{itemize}
3011 %</en>
3012
3013 \item[\tt var]
3014 %<en>The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
3015 %<ja>\verb+\jfont+ の呼び出しの際に\texttt{jfmvar=...}で指定された値.
3016 \end{description}
3017
3018 %<*en>
3019 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these two fields.
3020 The \verb+font_number+ is a font number.
3021 %</en>
3022 %<*ja>
3023 戻り値の \verb+new_jfont_info+ テーブルもこれら2つのフィールドを含まなければならないが,
3024 それ以外にユーザが勝手にフィールドを付け加えることは自由である.
3025 \verb+font_number+ はフォント番号である.
3026 %</ja>
3027
3028 %<*en>
3029 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
3030              package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
3031              CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
3032              code of \LuaTeX-ja.
3033 %</en>
3034 %<*ja>
3035 これと次のコールバックの良い使用例は\Pkg{luatexja-otf}パッケージであり,
3036 JFM中でAdobe-Japan1 CIDの文字を \verb+"AJ1-xxx"+ の形で指定するために
3037 用いられている.
3038 %</ja>
3039
3040 %<en>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
3041 %<ja>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class}コールバック]
3042 %<*en>
3043 This callback is called just when \LuaTeX-ja is trying to determine which
3044              character class a character \verb+chr_code+ belongs.
3045 A function used in this callback should be in the following form:
3046 %</en>
3047 %<*ja>
3048 このコールバックは\LuaTeX-jaが \verb+chr_code+ の文字がどの文字クラスに
3049 属するかを決定しようとする際に呼び出される.
3050 このコールバックで呼び出される関数は次の形をしていなければならない:
3051 %</ja>
3052 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3053 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
3054   if char_class~=0 then return char_class
3055   else
3056     ....
3057     return (<number> new_char_class or 0)
3058   end
3059 end
3060 \end{lstlisting}
3061
3062 %<*en>
3063 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
3064              routine or previous function calls in this callback, hence
3065              this argument may not be 0. Moreover, the returned
3066              \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
3067              is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
3068              default routine.
3069 %</en>
3070 %<*ja>
3071 引数 \verb+char_class+ は\LuaTeX-jaのデフォルトルーチンか,このコールバックの
3072 直前の関数呼び出しの結果を含んでおり,したがってこの値は0ではないかもしれない.
3073 さらに,戻り値の \verb+new_char_class+ は \verb+char_class+ が非零のときには
3074 \verb+char_class+ の値と同じであるべきで,そうでないときは\LuaTeX-jaの
3075 デフォルトルーチンを書き換えることになる.
3076 %</ja>
3077
3078 %<en>\item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
3079 %<ja>\item[\texttt{luatexja.set\_width}コールバック]
3080 %<*en>
3081 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
3082              \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
3083              dimension and position.
3084 %</en>
3085 %<*ja>
3086 このコールバックは\LuaTeX-jaが\textbf{JAchar}の寸法と位置を調節するために
3087 その\textit{glyph\_node}をカプセル化しようとする際に呼び出される.
3088 %</ja>
3089 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3090 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
3091   return <table> new_shift_info
3092 end
3093 \end{lstlisting}
3094
3095 %<*en>
3096 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
3097 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
3098              down/left the character in a scaled-point.
3099 %</en>
3100 %<*ja>
3101 引数 \verb+shift_info+ と戻り値の \verb+new_shift_info+ は
3102 \texttt{down}と\texttt{left}のフィールドを持ち,これらの値は
3103 文字の下/左へのシフト量(スケールド・ポイント単位)である.
3104 %</ja>
3105
3106 %<*en>
3107 A good example is \Pkg{test/valign.lua}.
3108 After loading this file, the vertical position of glyphs is automatically
3109 adjusted; the ratio $(\hbox{height}:\hbox{depth})$ of glyphs is adjusted
3110 to be that of letters in the character class~0. For example, suppose that
3111 \begin{itemize}
3112 \item The setting of the JFM: $(\hbox{height})=88x$, $(\hbox{depth})=12x$
3113   (the standard values of Japanese OpenType fonts);
3114 \item The value of the real font: $(\hbox{height})=28y$, $(\hbox{depth})=5y$
3115   (the standard values of Japanese TrueType fonts).
3116 \end{itemize}
3117 Then, the position of glyphs is shifted up by
3118 %</en>
3119 %<*ja>
3120 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
3121              JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
3122              さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
3123              下位置が自動調整される.例えば,
3124 \begin{itemize}
3125 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
3126 (和文OpenTypeフォントの標準値)
3127 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
3128 \end{itemize}
3129 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,以下の量だけ上にぜらされることとなる:
3130 %</ja>
3131 \[
3132  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{25}y= 1.04y.
3133 \]
3134 \end{list}
3135
3136
3137
3138 %<en>\section{Parameters}
3139 %<ja>\section{パラメータ}
3140 %<en>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}}
3141 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}命令}
3142
3143 %<*en>
3144 As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
3145 control sequences for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
3146 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
3147 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
3148 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
3149 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
3150 %</en>
3151 %<*ja>
3152 先に述べたように,\verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ は
3153 \LuaTeX-jaのほとんどのパラメータにアクセスするための命令である.
3154 \LuaTeX-jaが\pTeX のような文法(例えば,\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)を
3155 採用しない理由の一つは,\LuaTeX のソースにおける \verb+hpack_filter+
3156 コールバックの位置にある.\ref{sec-para}節を参照.
3157 %</ja>
3158
3159 %<*en>
3160 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are control sequences
3161 for assigning parameters. These take one argument which is a
3162 \texttt{<key>=<value>} list. Allowed keys are described in the next
3163 subsection.
3164 The difference between
3165 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
3166 scope of assignment;
3167 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
3168 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
3169 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
3170 like other assignment.
3171 %</en>
3172 %<*ja>
3173 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ はパラメータを
3174 指定するための命令である.これらは\texttt{<key>=<value>}のリストを
3175 引数としてとる.許されるキーは次の節に記述する.
3176 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ の違いはスコープの
3177 違いのみである.
3178 \verb+\ltjsetparameter+ はローカルな指定,\verb+\ltjglobalsetparameter+ は
3179 グローバルな指定を行う.
3180 これらは他のパラメータ指定と同様に \verb+\globaldefs+ の値に従う.
3181 %</ja>
3182
3183 %<*en>
3184 \verb+\ltjgetparameter+ is for acquiring parameters. It
3185 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
3186 additional argument---a character code, for example---in some cases.
3187 %</en>
3188 %<*ja>
3189 \verb+\ltjgetparameter+ はパラメータの値を取得するための命令であり,
3190 常にパラメータの名前を第一引数にとる.
3191 そして,いくつかの場合には加えてさらに引数(例えば文字コード)をとる.
3192 %</ja>
3193 \begin{LTXexample}
3194 \ltjgetparameter{differentjfm},
3195 \ltjgetparameter{autospacing},
3196 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
3197 \end{LTXexample}
3198 %<*en>
3199 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
3200 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
3201 character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code
3202 12~(other), while the space has 10~(space).
3203 %</en>
3204 %<*ja>
3205 \textbf{{\normalfont\tt\char92ltjgetparameter}の戻り値は常に文字列である.}
3206 これは\texttt{tex.write()}によって出力しているためで,スペース`\texttt{\char32}'~(U+0020)を除いた文字のカテゴリーコードは全て12~(other)となる.
3207 一方,スペースのカテゴリーコードは10~(space)である.
3208 %</ja>
3209
3210 %<en>\subsection{List of Parameters}
3211 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
3212 \label{ssec-param}
3213
3214 %<*en>
3215 The following is the list of parameters which can be specified by the
3216 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
3217 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
3218 %</en>
3219 %<*ja>
3220 以下は \verb+\ltjsetparameter+ に指定することができるパラメータの一覧である.
3221 [\verb+\cs+]は\pTeX における対応物を示す.
3222 また,それぞれのパラメータの右上にある記号には次の意味がある:
3223 %</ja>
3224 \begin{itemize}
3225 %<*en>
3226 \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are
3227       adopted in the whole paragraph/hbox.
3228 %</en>
3229 %<*ja>
3230 \item 記号なし:段落や水平ボックスの終端での値がその段落/水平ボックス全体で用いられる.
3231 %</ja>
3232 %<*en>
3233 \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox.
3234 %</en>
3235 %<*ja>
3236 \item `\ast':ローカルなパラメータであり,段落/水平ボックス内のどこででも値を変えることができる.
3237 %</ja>
3238 %<*en>
3239 \item `\dagger': assignments are always global.
3240 %</en>
3241 %<*ja>
3242 \item `\dagger':指定は常にグローバルになる.
3243 %</ja>
3244 \end{itemize}
3245
3246 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3247 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
3248 %<*en>
3249 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
3250              after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
3251              (Japanese) punctuation mark.
3252 %</en>
3253 %<*ja>
3254 パラグラフの最後の字が孤立して改行されるのを防ぐためのペナルティの値.
3255 このペナルティは(日本語の)句読点として扱われない最後の\textbf{JAchar}の直後に
3256 挿入される.
3257 %</ja>
3258
3259 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}]\
3260 %<*en>
3261 An additional attributes which each character whose character code is <chr\_code> has.
3262 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
3263              whether the character is considered as a punctuation mark
3264              (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
3265 %</en>
3266 %<*ja>
3267 文字コードが<chr\_code>の文字が持つ付加的な属性値(attribute).
3268 現在のバージョンでは,<natural number>の最下位ビットが,その文字が句読点と
3269 みなされるかどうかを表している(上の\Param{jcharwidowpenalty}の記述を参照).
3270 %</ja>
3271
3272 \item[\Param{\hypertarget{fld:prebp}{prebreakpenalty}}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\
3273 %<*ja>
3274 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
3275              この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3276
3277 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,
3278 \begin{verbatim}
3279 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
3280 \end{verbatim}
3281 と,最大値の10000が標準で指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
3282              うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
3283              10000の間の値を指定するのも有用であろう.
3284 %</ja>
3285
3286 \item[\Param{\hypertarget{fld:postbp}{postbreakpenalty}}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\postbreakpenalty+]
3287 %<*ja>
3288 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
3289              この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3290
3291 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
3292 \begin{itemize}
3293 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
3294       た(後から指定した方で上書きされる).
3295 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
3296 \end{itemize}
3297 という制限があったが,\LuaTeX-jaではこれらの制限は解消されている.
3298 %</ja>
3299
3300 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3301 %<en>[\verb+\textfont+ in \TeX]
3302 %<ja>[\TeX の \verb+\textfont+]
3303 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3304 %<en>[\verb+\scriptfont+ in \TeX]
3305 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptfont+]
3306 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
3307 %<en>[\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
3308 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptscriptfont+]
3309 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$]\
3310 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+]
3311
3312 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}]
3313
3314 %<*en>
3315 Setting whether inserting \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
3316 The followings are allowed for <mode>:
3317 %</en>
3318 %<*ja>
3319 文字コードが<chr\_code>の\textbf{JAchar}の前/後ろに\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
3320 挿入を許すかどうかの設定.
3321 以下の<mode>が許される:
3322 %</ja>
3323 \begin{description}
3324 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inhibited before the character, nor after the character.
3325 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
3326 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character, but not after.
3327 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
3328 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed after the character, but not before.
3329 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
3330 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed both before the character and after the character. This is the default value.
3331 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
3332 \end{description}
3333 %<*en>
3334 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
3335 %</en>
3336 %<*ja>
3337 このパラメータは\pTeX の \verb+\inhibitxspcode+ プリミティブと似ているが,
3338 互換性はない.
3339 %</ja>
3340 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}] [\verb+\xspcode+]
3341
3342 %<*en>
3343 Setting whether inserting \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before/after a
3344              \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
3345              The followings are allowed for <mode>:
3346 %</en>
3347 %<*ja>
3348 文字コードが<chr\_code>の\textbf{ALchar}の前/後ろに\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
3349 挿入を許すかどうかの設定.
3350 以下の<mode>が許される:
3351 %</ja>
3352 \begin{description}
3353 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inhibited before the character, nor after the character.
3354 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
3355 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character, but not after.
3356 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
3357 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed after the character, but not before.
3358 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
3359 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character and after the character. This is the default value.
3360 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
3361 \end{description}
3362 %<*en>
3363 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} share a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
3364 %</en>
3365 %<*ja>
3366 \Param{jaxspmode}と\Param{alxspmode}は共通のテーブルを用いているため,
3367 これら2つのパラメータは互いの異名となっていることに注意する.
3368 %</ja>
3369
3370 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autospacing+]
3371 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+]
3372 \item[\Param{\hypertarget{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}\,=<skip>] [\verb+\kanjiskip+]
3373 %<*ja>
3374 デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルーである.
3375 通常では,\pTeX と同じようにフォントサイズに比例して変わることはない.
3376 しかし,自然長が \verb+\maxdimen+ の場合は,例外的に和文フォントのJFM側で指定されている
3377 値を採用(こちらはフォントサイズに比例)することになっている.
3378 %</ja>
3379
3380 \item[\Param{\hypertarget{fld:xks}{xkanjiskip}}\,=<skip>] [\verb+\xkanjiskip+]
3381 %<*ja>
3382 デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルーである.
3383 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}と同じように,通常ではフォントサイズに比例して変わることはないが,
3384 自然長が \verb+\maxdimen+ の場合が例外である.
3385 %</ja>
3386
3387
3388 \item[\Param{\hypertarget{fld:diffjfm}{differentjfm}}\,=<mode>$^\dagger$]
3389
3390 %<*en>
3391 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
3392 The allowed arguments are the followings:
3393 %</en>
3394 %<*ja>
3395 JFM(もしくはサイズ)が異なる2つの\textbf{JAchar}の間にグルー/カーンをどのように
3396 入れるかを指定する.
3397 許される値は以下の通り:
3398 %</ja>
3399 \begin{description}
3400 \item[\texttt{average}]
3401 \item[\texttt{both}]
3402 \item[\texttt{large}]
3403 \item[\texttt{small}]
3404 \item[\texttt{pleft}]
3405 \item[\texttt{pright}]
3406 \item[\texttt{paverage}]
3407 \end{description}
3408
3409 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>$^\ast$]
3410 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}] [\verb+\kansujichar+]
3411 \end{list}
3412
3413
3414 %<en>\section{Other Control Sequences}
3415 %<ja>\section{その他の命令}
3416 %<en>\subsection{Control Sequences for Compatibility}
3417 %<ja>\subsection{\pTeX 互換用命令}
3418
3419 %<*en>
3420 The following control sequences are implemented for compatibility with \pTeX.
3421 Note that these don't support JIS~X~0213, but only JIS~X~0208.
3422 %</en>
3423 %<*ja>
3424 以下の命令は\pTeX との互換性のために実装されている.そのため,JIS~X~0213には対応せず,
3425 \pTeX と同じようにJIS~X~0208の範囲しかサポートしていない.
3426 %</ja>
3427 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily\char92 }\advance\leftmargin1\zw}
3428 \item[kuten]
3429 \item[jis]
3430 \item[euc]
3431 \item[sjis]
3432 \item[ucs]
3433 \item[kansuji]
3434 \end{list}
3435
3436 %<en>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}}
3437 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}}
3438 %<*en>
3439 \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
3440 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
3441 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
3442 %</en>
3443 %<*ja>
3444 \verb+\inhibitglue+ は\textbf{JAglue}の挿入を抑制する.
3445 以下は,ボックスの始めと`あ'の間,`あ'と`ウ'の間にグルーが入る特別なJFMを用いた例で
3446 ある.
3447 %</ja>
3448
3449 \begin{LTXexample}
3450 \jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test \g
3451 \fbox{\hbox{あウあ\inhibitglue ウ}}
3452 \inhibitglue\par\noindent あ1
3453 \par\inhibitglue\noindent あ2
3454 \par\noindent\inhibitglue あ3
3455 \par\hrule\noindent あoff\inhibitglue ice
3456 \end{LTXexample}
3457
3458 %<*en>
3459 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
3460 %</en>
3461 %<*ja>
3462 この例を援用して,\verb+\inhibitglue+ の仕様について述べる.
3463 %</ja>
3464 \begin{itemize}
3465 %<*en>
3466 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
3467       simply ignored.
3468 %</en>
3469 %<*ja>
3470 \item \verb+\inhibitglue+ の垂直モード中での呼び出しは意味を持たない.
3471 4行目の入力で有効にならないのは,\verb+\inhibitglue+ の時点では垂直モードであり,
3472 \verb+\noindent+ の時点で水平モードになるからである.
3473 %</ja>
3474
3475 %<*en>
3476 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
3477       mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
3478       paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
3479       kernings, as shown in the last line of above example.
3480 %</en>
3481 %<*ja>
3482 \item \verb+\inhibitglue+ の(制限された)水平モード中での呼び出しはその場でのみ
3483   有効であり,段落の境界を乗り越えない.
3484   さらに,\verb+\inhibitglue+ は上の例の最終行のように(欧文における)リガチャとカーニングを
3485   打ち消す.これは,\verb+\inhibitglue+ が内部的には「現在のリスト中にwhatsitノードを
3486   追加する」ことを行なっているからである.
3487 %</ja>
3488
3489 %<*en>
3490 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
3491 %</en>
3492 %<*ja>
3493 \item \verb+\inhibitglue+ を数式モード中で呼び出した場合はただ無視される.
3494 %</ja>
3495
3496 %<*ja>
3497 \item \LaTeX で\LuaTeX-ja を使用する場合は,
3498 \verb+\inhibitglue+ の代わりとして \verb+\<+ を使うことができる.
3499 %</ja>
3500 \end{itemize}
3501
3502 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
3503 %<ja>\section{\LaTeXe 用の命令}
3504
3505 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
3506 %<ja>\subsection{NFSS2へのパッチ}
3507 \label{ssub-nfsspat}
3508
3509 %<*en>
3510 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted
3511 \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2.
3512 For an convenience, we will describe
3513 control sequences which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
3514 %</en>
3515 %<*ja>
3516 \ref{ssec-ltx}節で述べたように,\LuaTeX-jaはNFSS2への日本語パッチである
3517 \pLaTeXe の\texttt{plfonts.dtx}を単純に取り入れている.
3518 便宜のため,ここでは\ref{ssub-chgfnt}節で述べていなかった命令について
3519 記述しておく.
3520 %</ja>
3521
3522 \begin{cslist}%
3523 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3524
3525 %<*en>
3526 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
3527              and Japanese font families are only made by their
3528              encodings. For example, encodings OT1 and T1 are for
3529              alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
3530              have these encodings. This command defines a new encoding
3531              scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
3532 %</en>
3533 %<*ja>
3534 \LuaTeX-jaのNFSS2においては,欧文フォントファミリと和文フォントファミリは
3535 そのエンコーディングからのみ作られる.
3536 例えば,OT1とT1のエンコーディングは欧文フォントファミリに対するものであり,
3537 和文フォントファミリはこれらのエンコーディングを持つことはできない.
3538 このコマンドは和文フォントファミリ(横書き用)のための新しいエンコーディングを
3539 定義する.
3540 %</ja>
3541
3542 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3543 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
3544 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
3545
3546 %<*en>
3547 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
3548 %</en>
3549 %<*ja>
3550 上記3つのコマンドはちょうど \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ などに対応するものである.
3551 %</ja>
3552
3553 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
3554
3555 % ToDo: en
3556 %<*ja>
3557 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
3558 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd>(\verb+\mathrm+ 等)と,和文数式用フォ
3559              ントファミリ変更の命令<ja-cmd>(\verb+\mathmc+ 等)の2つを同時に行う命令として
3560              <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
3561              <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>で和文側も変
3562              更させるようにするのが一般的と思われる.
3563
3564 {\let\item=\origitem
3565 本命令は
3566 \begin{center}\tt
3567 <unified-cmd>\{<arg>\}\quad$\longrightarrow$\quad
3568 (<al-cmd>を1段展開したもの)\{<ja-cmd>を1段展開したもの)\{<arg>\}\}
3569 \end{center}
3570 と定義を行うので,使用には注意が必要である:
3571 \begin{itemize}
3572 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>は既に定義されていなければならない.\verb+\reDeclareMathAlphabet+後に
3573 両命令の内容を再定義しても,<unified-cmd>の内容にそれは反映されない.
3574 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>に\verb+\@mathrm+などと\texttt{@}をつけた命令を指定した時の動作は保証できない.
3575 \end{itemize}}
3576 %</ja>
3577
3578 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
3579   \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
3580 %<*en>
3581 This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
3582 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
3583 %</en>
3584 %<*ja>
3585 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
3586 そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える.
3587 %</ja>
3588 \item[SetRelationFont]
3589 %<*en>
3590 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
3591 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
3592 %</en>
3593 %<*ja>
3594 このコマンドは \verb+\DeclareRelationFont+ とローカルな指定であることを除いて
3595 ほとんど同じである(\verb+\DeclareRelationFont+ はグローバル).
3596 %</ja>
3597
3598 \item[userelfont]
3599 %<*en>
3600 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
3601              font family with respect to current Japanese font family,
3602              which was set by
3603              \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+\SetRelationFont+.
3604 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
3605 %</en>
3606 %<*ja>
3607 現在の欧文フォントエンコーディング/ファミリ/…… を,
3608 \verb+\DeclareRelationFont+ か \verb+\SetRelationFont+ で指定された
3609 現在の和文フォントファミリに対応する「従属欧文」フォントファミリに変更する.
3610 \verb+\fontfamily+ のように,有効にするためには \verb+\selectfont+ が必要である.
3611 %</ja>
3612
3613 \item[adjustbaseline]
3614 \ldots
3615
3616 \item[fontfamily\{<family>\}]
3617 {\let\item\origitem
3618 %<*en>
3619 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
3620 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
3621 %</en>
3622 %<*ja>
3623 元々の\LaTeXe におけるものと同様に,このコマンドは現在のフォントファミリ(欧文,
3624 和文,\textbf{もしくは両方})を<family>に変更する.
3625 どのファミリが変更されるかは以下のようにして決定される:
3626 %</ja>
3627 \begin{itemize}
3628 %<*en>
3629 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
3630       <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
3631       <family>, if one of the following two conditions is met:
3632 %</en>
3633 %<*ja>
3634 \item 現在の和文フォントに対するエンコーディングが<ja-enc>であるとしよう.
3635   現在の和文フォントファミリは,以下の2つの条件のうちの1つが満たされているときに
3636   <family>に変更される:
3637 %</ja>
3638 \begin{itemize}
3639 %<*en>
3640 \item The family <family> under the encoding <ja-enc> has been already defined by
3641       \verb+\DeclareKanijFamily+.
3642 %</en>
3643 %<*ja>
3644 \item エンコーディング<ja-enc>におけるファミリ<family>が既に \verb+\DeclareKanjiFamily+ によって定義されている.
3645 %</ja>
3646 %<*en>
3647 \item A font definition named \texttt{<ja-enc><family>.fd} (the file name is
3648       all lowercase) exists.
3649 %</en>
3650 %<*ja>
3651 \item フォント定義ファイル\texttt{<ja-enc><family>.fd}(ファイル名は全て小文字)が存在する.
3652 %</ja>
3653 \end{itemize}
3654 %<*en>
3655 \item Let current encoding scheme for alphabetic fonts be
3656       <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
3657 %</en>
3658 %<*ja>
3659 \item 現在の欧文フォントに対するエンコーディングを<al-enc>とする.
3660   欧文フォントファミリに対しても,上記の基準が用いられる.
3661 %</ja>
3662 %<*en>
3663 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
3664       family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
3665       encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
3666 In this case, the default family for font substitution is used for
3667       alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
3668       be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
3669 %</en>
3670 %<*ja>
3671 \item 上記のいずれもが適用されない,つまり<family>が<ja-enc>と<al-enc>の
3672   どちらでも定義されないような場合がある.
3673   この場合,代替フォントに用いられるデフォルトのフォントファミリが欧文フォントと
3674   和文フォントに用いられる.\LaTeX のオリジナルの実装とは異なり,
3675   現在のエンコーディングは<family>には設定されないことに注意する.
3676 %</ja>
3677 \end{itemize}
3678 }
3679 \end{cslist}
3680
3681 %<*en>
3682 As closing this subsection, we shall introduce an example of
3683 \verb+\SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
3684 %</en>
3685 %<*ja>
3686 この節の終わりに,\verb+\SetRelationFont+ と \verb+\userelfont+ の例を
3687 紹介しておこう.\verb+\userelfont+ の使用によって,「abc」の部分のフォントが
3688 Avant Garde (OT1/pag/m/n) に変わっていることがわかる.
3689 %</ja>
3690 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
3691 \makeatletter
3692 \SetRelationFont{JY3}{\k@family}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
3693   % \k@family: current Japanese font family
3694 \userelfont\selectfont あいうabc
3695 \end{LTXexample}
3696
3697 %<en>\section{Extensions}
3698 %<ja>\section{拡張}
3699 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
3700
3701 %<*en>
3702 As described in Subsection~\ref{ssec-fontspec}, this optional package
3703 provides the counterparts for several commands defined in the
3704 \Pkg{fontspec} package.
3705 In addition to `font features' in the original \Pkg{fontspec},
3706 the following `font features' specifications are allowed for
3707 the commands of Japanese version:
3708 %</en>
3709 %<*ja>
3710 \ref{ssec-fontspec}節で述べたように,この追加パッケージは\Pkg{fontspec}
3711 パッケージで定義されているコマンドに対応する和文フォント用のコマンドを提供する.
3712 オリジナルの\Pkg{fontspec}での`font feature'に加えて,和文版のコマンドには
3713 以下の`font feature'を指定することができる:
3714 %</ja>
3715
3716
3717 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3718 \item[CID=<name>]
3719 \item[JFM=<name>]
3720 \item[JFM-var=<name>] \
3721
3722 %<*en>
3723 These 3 font features correspond to \texttt{cid}, \texttt{jfm} and
3724 \texttt{jfmvar} keys for \verb+\jfont+ respectively.
3725 \texttt{CID} is effective only when with \texttt{NoEmbed}
3726 described below.
3727 See Subsections~\ref{ssec-jfont} and \ref{ssec-psft} for details.
3728 %</en>
3729 %<*ja>
3730 これら3つのキーはそれぞれ \verb+\jfont+ に対する
3731 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーとそれぞれ対応する.
3732 \texttt{CID} は下の \texttt{NoEmbed} と合わせて用いられたときのみ有効である.
3733 \verb+\jfont+ プリミティブに対する
3734 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーの詳細は\ref{ssec-jfont}節
3735              と\ref{ssec-psft}節を参照.
3736 %</ja>
3737
3738 \item[NoEmbed]
3739 %<*en>
3740 By specifying this font feature, one can use `name-only' Japanese font which
3741 will not be embedded in the output PDF file. See Subsection~\ref{ssec-psft}.
3742 %</en>
3743 %<*ja>
3744 これを指定することで,PDFに埋め込まれない「名前だけ」のフォントを指定することが
3745 できる.\ref{ssec-psft}節を参照.
3746 %</ja>
3747 \end{list}
3748
3749 %<*ja>
3750 なお,\texttt{luatexja-fontspec.sty} 読み込み時には和文フォント定義ファイル%
3751 \texttt{<ja-enc><family>.fd}は全く参照されなくなる.
3752 %</ja>
3753
3754
3755
3756 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
3757
3758 %<*en>
3759 This optional package supports typesetting characters in
3760 Adobe-Japan1. \texttt{luatexja-otf.sty} offers the following 2~low-level
3761 commands:
3762 %</en>
3763 %<*ja>
3764 この追加パッケージはAdobe-Japan1の文字の出力をサポートする.
3765 \texttt{luatexja-otf.sty}は以下の2つの低レベルコマンドを提供する:
3766 %</ja>
3767 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3768 \item[\char92CID\{<number>\}]
3769 %<*en>
3770 Typeset a character whose CID number is <number>.
3771 %</en>
3772 %<*ja>
3773 CID番号が<number>の文字を出力する.
3774 %</ja>
3775
3776 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
3777 %<*en>
3778 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
3779 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
3780 but please remind remarks below.
3781 %</en>
3782 %<*ja>
3783 文字コードが(16進で)<hex\_number>の文字を出力する.
3784 このコマンドは \verb+\char"+<hex\_number>と似ているが,下の記述に注意すること.%"
3785 %</ja>
3786 \end{list}
3787
3788 %<en>\paragraph{Remarks}
3789 %<ja>\paragraph{注意}
3790 %<*en>
3791 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
3792 ordinary characters in the following points:
3793 %</en>
3794 %<*ja>
3795 \verb+\CID+ と \verb+\UTF+ コマンドによって出力される文字は
3796 以下の点で通常の文字と異なる:
3797 %</ja>
3798 \begin{itemize}
3799 %<*en>
3800 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
3801 %</en>
3802 %<*ja>
3803 \item 常に\textbf{JAchar}として扱われる.
3804 %</ja>
3805 %<*en>
3806 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
3807       glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
3808       is not performed to these characters.
3809 %</en>
3810 %<*ja>
3811 \item OpenType feature(例えばグリフ置換やカーニング)をサポートするための
3812   \Pkg{luaotfload}パッケージのコードはこれらの文字には働かない.
3813 %</ja>
3814 \end{itemize}
3815
3816
3817 %<en>\paragraph{Additional Syntax of JFM}
3818 %<ja>\paragraph{JFMへの記法の追加}
3819
3820 %<*en>
3821 \texttt{luatexja-otf.sty} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
3822 chars} table in JFM now allows a string in the form
3823 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
3824 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
3825 %</en>
3826 %<*ja>
3827 \texttt{luatexja-otf.sty}はJFMの記法を拡張する.
3828 JFMの\texttt{chars}テーブルのエントリとして \verb+'AJ1-xxx'+ の形の文字列が
3829 使えるようになる.これはAdobe-Japan1におけるCID番号が \verb+xxx+ の文字を表す.
3830 %</ja>
3831
3832 \subsection{\texttt{luatexja-adjust.sty}}
3833 \label{ssec-adj}
3834 \begin{figure}[t]
3835 \def\sq{%
3836   \hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%
3837    \hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw%
3838   \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}}
3839 \def\sb{\hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%
3840   ■\hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw%
3841   \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}}
3842 \newbox\gridbox
3843 \def\outbox#1{{\Large%
3844   \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt plus .2\zw minus .2\zw}%
3845   \setbox\gridbox=\hbox to 20\zw{\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb}%
3846   \hbox{\textcolor{cyan!50!white}{\copy\gridbox}\hskip-20\zw%
3847   \vbox{\hsize=20\zw\noindent\leftskip0pt\rightskip0pt\parfillskip0pt#1}\vrule}%
3848 }}
3849
3850 {\centering
3851 \begin{tabular}{lc}
3852 \toprule
3853 no adjustment&\outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが\hskip-.5\zw\null}\\
3854 without priority&%
3855 \ltjdisableadjust
3856 \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}%
3857 \ltjenableadjust\\
3858 with priority&%
3859 \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}
3860 %<en>\ltjdisableadjust
3861 \\
3862 \bottomrule
3863 \end{tabular}\par}
3864 \smallskip
3865
3866 Note: the value of 
3867 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is 0\,pt${}^{+1/5\,\mathrm{em}}_{-1/5\,\mathrm{em}}$ in this figure,
3868 for making the difference obvious.
3869 %<ja>\caption{行長調整}\label{fig-adj}
3870 %<en>\caption{Line adjustment}\label{fig-adj}
3871 \end{figure}
3872
3873
3874 %<*en>
3875 ...
3876 %</en>
3877 %<*ja>
3878 \pTeX では,行長調整において優先度の概念が存在しなかったため,図
3879 \ref{fig-adj}上段における半角分の半端は,図\ref{fig-adj}中段のように,鍵
3880 括弧周辺の空白と和文間空白(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}})の両方によって負担される.し
3881 かし,「日本語組版処理の要件」\cite{jlreq}やJIS~X~4051~\cite{x4051}におい
3882 ては,このような状況では半端は鍵括弧周辺の空白のみで負担し,その他の和文
3883 文字はベタ組で組まれる(図\ref{fig-adj}下段)ことになっている.この追加
3884 パッケージは\cite{jlreq}や\cite{x4051}における規定のような,優先順位付き
3885 の行長調整を提供する.詳細な仕様については\ref{sec-adjspec}を参照.
3886
3887
3888 \texttt{luatexja-adjust.sty}は,以下の命令を提供する.これらはすべてグローバルに効力を発揮する.
3889
3890 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3891 \item[\char92ltjdisableadjust]
3892 優先順位付きの行長調整を無効化する.
3893
3894 \item[\char92ltjenableadjust]
3895 優先順位付きの行長調整を有効化する.
3896
3897 \item[優先度設定……]
3898
3899 \end{list}
3900
3901
3902
3903
3904
3905 %</ja>
3906
3907
3908
3909 %<en>\part{Implementations}
3910 %<ja>\part{実装}
3911 \label{part-imp}
3912 %<en>\section{Storing Parameters}
3913 %<ja>\section{パラメータの保持}
3914 \label{sec-para}
3915 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
3916 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsitノード}
3917
3918 %<*en>
3919 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
3920 %</en>
3921 %<*ja>
3922 以下は\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ(dimension),属性レジスタ(attribute)の
3923 リストである.
3924 %</ja>
3925 \begin{list}{}{%
3926 \def\makelabel{\ttfamily}\advance\leftmargin1\zw
3927 \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]}
3928 \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]}
3929 }
3930
3931 \dim{jQ}
3932 %<*en>
3933 \verb+\jQ+ is equal to
3934                         $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
3935                         a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
3936 %</en>
3937 %<*ja>
3938 \verb+\jQ+ は$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
3939 と等しい.ここで,`Q'(もしくは「級」)は日本の写植で用いられる単位である.したがって,
3940 この寸法レジスタの値を変更してはならない.
3941 %</ja>
3942
3943 \dim{jH}
3944 %<*en>
3945 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
3946                         used in Japanese phototypesetting. This
3947                         \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
3948 %</en>
3949 %<*ja>
3950 同じく写植で用いられていた単位として「歯」があり,これも$0.25\,\textrm{mm}$と
3951 等しい.\verb+\jH+ は \verb+\jQ+ の別名である.
3952 %</ja>
3953
3954 \dim{ltj@zw}
3955 %<*en>
3956 A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
3957 %</en>
3958 %<*ja>
3959 現在の和文フォントの「全角幅」を保持する一時レジスタ.
3960 %</ja>
3961
3962 \dim{ltj@zh}
3963 %<*en>
3964 A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
3965 %</en>
3966 %<*ja>
3967 現在の和文フォントの「全角高さ」(通常,高さと深さの和)を保持する一時レジスタ.
3968 %</ja>
3969
3970 \attr{jfam}
3971 %<*en>
3972 Current number of Japanese font family for math formulas.
3973 %</en>
3974 %<*ja>
3975 数式用の和文フォントファミリの現在の番号.
3976 %</ja>
3977
3978 \attr{ltj@curjfnt}
3979 %<*en>
3980 The font index of current Japanese font.
3981 %</en>
3982 %<*ja>
3983 現在の和文フォントのフォント番号.
3984 %</ja>
3985
3986 \attr{ltj@charclass}
3987 %<*en>
3988 The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
3989 %</en>
3990 %<*ja>
3991 和文文字の\textit{glyph\_node}の文字クラス.
3992 %</ja>
3993
3994 \attr{ltj@yablshift}
3995 %<*en>
3996 The amount of shifting the baseline of alphabetic fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
3997 %</en>
3998 %<*ja>
3999 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした欧文フォントのベースラインの移動量.
4000 %</ja>
4001
4002 \attr{ltj@ykblshift}
4003 %<*en>
4004 The amount of shifting the baseline of Japanese fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4005 %</en>
4006 %<*ja>
4007 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした和文フォントのベースラインの移動量.
4008 %</ja>
4009
4010 \attr{ltj@autospc}
4011 %<*en>
4012 Whether the auto insertion of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is allowed at the node.
4013 %</en>
4014 %<*ja>
4015 そのノードで\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の自動挿入が許されるかどうか.
4016 %</ja>
4017
4018 \attr{ltj@autoxspc}
4019 %<*en>
4020 Whether the auto insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed at the node.
4021 %</en>
4022 %<*ja>
4023 そのノードで\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の自動挿入が許されるかどうか.
4024 %</ja>
4025
4026 \attr{ltj@icflag}
4027 %<*en>
4028 An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
4029 assigned to this attribute:
4030 %</en>
4031 %<*ja>
4032 ノードの「種類」を区別するための属性.以下のうちのひとつが値として割り当てられる:
4033 %</ja>
4034 \begin{description}
4035 \item[\textit{italic} (1)]
4036 %<*en>
4037 Glues from an italic correction
4038            (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
4039            (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
4040            is needed in the insertion process of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
4041 %</en>
4042 %<*ja>
4043 イタリック補正(\verb+\/+)によるグルー.このグルーの由来の区別(\verb+\kern+ か
4044 \verb+\/+ か)は\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入過程において必要になる.
4045 %</ja>
4046
4047 \item[\textit{packed} (2)]
4048
4049 \item[\textit{kinsoku} (3)]
4050 %<*en>
4051 Penalties inserted for the word-wrapping process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
4052 %</en>
4053 %<*ja>
4054 和文文字のワードラップ過程において挿入されたペナルティ(\emph{kinsoku}).
4055 %</ja>
4056
4057 \item[\textit{from\_jfm} (6)]
4058 %<*en>
4059 Glues/kerns from JFM.
4060 %</en>
4061 %<*ja>
4062 JFM由来のグルー/カーン.
4063 %</ja>
4064
4065 %%\item[\textit{line\_end} (5)]
4066 %%%<*en>
4067 %%Kerns for \ldots
4068 %%%</en>
4069 %%%<*ja>
4070 %%和文文字が行末にきたとき,行末との間に挿入されるカーンである.
4071 %%% ぶら下げ組への応用
4072 %%%</ja>
4073
4074 \item[\textit{kanji\_skip} (9)]
4075 %<*en>
4076 Glues for \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}.
4077 %</en>
4078 %<*ja>
4079 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}のグルー.
4080 %</ja>
4081
4082 \item[\textit{xkanji\_skip} (10)]
4083 %<*en>
4084 Glues for \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
4085 %</en>
4086 %<*ja>
4087 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}のグルー.
4088 %</ja>
4089
4090 \item[\textit{processed} (11)]
4091 %<*en>
4092 Nodes which is already processed by \ldots.
4093 %</en>
4094 %<*ja>
4095 \LuaTeX-ja の内部処理によって既に処理されたノード.
4096 %</ja>
4097
4098 \item[\textit{ic\_processed} (12)]
4099 %<*en>
4100 Glues from an italic correction, but also already processed.
4101 %</en>
4102 %<*ja>
4103 イタリック補正に由来するグルーであるが,まだ処理されていないもの.
4104 %</ja>
4105
4106 \item[\textit{boxbdd} (15)]
4107 %<*en>
4108 Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
4109 %</en>
4110 %<*ja>
4111 ある水平ボックスか段落の最初か最後に挿入されたグルー/カーン.
4112 %</ja>
4113 \end{description}
4114
4115 \attr{ltj@kcat$i$}
4116 %<*en>
4117 Where $i$~is a natural number which is less than~7.
4118 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
4119 %</en>
4120 %<*ja>
4121 $i$は7より小さい自然数.
4122 これら7つの属性レジスタは,どの文字ブロックが\textbf{JAchar}のブロックとして
4123 扱われるかを示すビットベクトルを格納する.
4124 %</ja>
4125 \end{list}
4126
4127 %<*en>
4128 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
4129 inrernal processing. All those nodes store a natural number (hence the node's
4130 \texttt{type} is 100). 
4131 %</en>
4132 %<*ja>
4133 さらに,\LuaTeX-jaはいくつかの「ユーザ定義の」whatsitノードを内部処理に用いる.
4134 これらの全てのノードは自然数を格納している(したがってノードの\texttt{type}は
4135 100である).
4136 %</ja>
4137 \begin{description}
4138 \item[\texttt{inhibitglue}]
4139 %<*en>
4140 Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
4141            specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
4142 %</en>
4143 %<*ja>
4144 \verb+\inhibitglue+ が指定されたことを示すノード.これらのノードの
4145 \texttt{value}フィールドは意味を持たない.
4146 %</ja>
4147
4148 \item[\texttt{stack\_marker}]
4149 %<*en>
4150 Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
4151            subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
4152            current group.
4153 %</en>
4154 %<*ja>
4155 \LuaTeX-jaのスタックシステム(次の節を参照)のためのノード.
4156 これらのノードの\texttt{value}フィールドは現在のグループを表す.
4157 %</ja>
4158
4159 \item[\texttt{char\_by\_cid}]
4160 %<*en>
4161 Nodes for Japanese Characters which the callback process of
4162            \Pkg{luaotfload} won't be applied, and the character code is
4163            stored in the \texttt{value} field. Each node having this
4164            \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
4165            the callback process of luaotfload.
4166            This \verb+user_id+ is only used by the \Pkg{luatexja-otf} package.
4167 %</en>
4168 %<*ja>
4169 \Pkg{luaotfload}のコールバックによる処理が適用されない和文文字のためのノードで,
4170 \texttt{value}フィールドにその文字のコードが格納されている.
4171 この \verb+user_id+ を持つノードはそれぞれが\Pkg{luaotfload}のコールバックの処理の
4172 \textbf{後で}`glyph\_node'に変換される.この \verb+user_id+ は %
4173 \Pkg{luatexja-otf} パッケージでのみ使用される.
4174 %</ja>
4175
4176 \item[\texttt{begin\_par}]
4177 Nodes for indicating beginning of a paragraph.
4178 A paragraph which is started by \verb+\item+ in list-like environments has a horizontal box
4179 for its label before the actual contents. So \dots
4180 \end{description}
4181 %<*en>
4182 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
4183 %</en>
4184 %<*ja>
4185 これらのwhatsitノードは\textbf{JAglue}の挿入処理の間に取り除かれる.
4186 %</ja>
4187
4188 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
4189 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaのスタックシステム}
4190 \label{ssec-stack}
4191
4192 %<en>\paragraph{Background}
4193 %<ja>\paragraph{背景}
4194 %<*en>
4195 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
4196 are stored in it. To clarify the reason, imagine the parameter
4197 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is stored by a skip, and consider the following
4198 source:
4199 %</en>
4200 %<*ja>
4201 \LuaTeX-jaは独自のスタックシステムを持ち,\LuaTeX-jaのほとんどのパラメータは
4202 これを用いて保持されている.その理由を明らかにするために,
4203 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメータがスキップレジスタで保持されているとし,
4204 以下のコードを考えてみよう:
4205 %</ja>
4206 \begin{LTXexample}
4207 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
4208 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
4209 \box0.ぴよぴよ\par
4210 \end{LTXexample}
4211
4212 %<*en>
4213 As described in Subsection~\ref{ssec-param}, the only effective value of
4214 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} in an hbox is the latest value, so the value of
4215 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
4216 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
4217 known from any callbacks.  In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
4218 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
4219 %</en>
4220 %<*ja>
4221 \ref{ssec-param}節で述べたように,ある水平ボックスの中で効力を持つ
4222 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値は最後に現れた値のみであり,したがってボックス全体に適用される
4223 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}は5\,ptであるべきである.しかし,\LuaTeX の実装のために,
4224 この`5\,pt'はどのコールバックからも知ることはできない.
4225 \texttt{tex/packaging.w}(これは\LuaTeX のソースファイルである)の中に,
4226 以下のコードがある:
4227 %</ja>
4228 \begin{lstlisting}
4229 void package(int c)
4230 {
4231     scaled h;                   /* height of box */
4232     halfword p;                 /* first node in a box */
4233     scaled d;                   /* max depth */
4234     int grp;
4235     grp = cur_group;
4236     d = box_max_depth;
4237     unsave();
4238     save_ptr -= 4;
4239     if (cur_list.mode_field == -hmode) {
4240         cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
4241                                  cur_list.tail_field, saved_value(1),
4242                                  saved_level(1), grp, saved_level(2));
4243         subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
4244 \end{lstlisting}
4245 %<*en>
4246 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
4247 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
4248 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
4249 \verb+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
4250 callback.
4251 %</en>
4252 %<*ja>
4253 \verb+unsave+ が \verb+filtered_hpack+(これは \verb+hpack_filter+ コールバックが
4254 実行されるところである)の\textbf{前に}実行されていることに注意する.
4255 したがって,上記ソース中で`5\,pt'は \verb+unsave+ のところで捨てられ,
4256 \verb+hpack_filter+ からはアクセスすることができない.
4257 %</ja>
4258
4259 %<en>\paragraph{The method}
4260 %<ja>\paragraph{解決法}
4261
4262 %<*en>
4263 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
4264 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
4265 %</en>
4266 %<*ja>
4267 スタックシステムのコードはDev-luatexメーリングリストのある投稿\footnote{\texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}: Jonathan Sauerによる2008/8/19の投稿.}を
4268 ベースにしている.
4269 %</ja>
4270
4271 %<*en>
4272 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
4273 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
4274 the \TeX's group level when the last assignment was done.  Parameters
4275 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
4276 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
4277 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
4278 previous level is copied.
4279 %</en>
4280 %<*ja>
4281 情報を保持するために,2つの\TeX の整数レジスタを用いている:
4282 \verb+\ltj@@stack+ でスタックレベル,\verb+\ltj@@group@level+ で最後の代入が
4283 なされた時点での\TeX のグループレベルを保持している.
4284 パラメータは\texttt{charprop\_stack\_table}という名前のひとつの大きなテーブルに
4285 格納される.ここで,\texttt{charprop\_stack\_table[$i$]}はスタックレベル$i$の
4286 データを格納している.もし新しいスタックレベルが \verb+\ltjsetparameter+ によって
4287 生成されたら,前のレベルの全てのデータがコピーされる.
4288 %</ja>
4289
4290 %<*en>
4291 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
4292 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
4293 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
4294 30112, and current group level respectively is appended to the current
4295 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
4296 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
4297 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
4298 group, then:
4299 %</en>
4300 %<*ja>
4301 上の「背景」で述べた問題を解決するために,\LuaTeX-jaではもう一つの手法を導入する:
4302 新しいスタックレベルが生成されようとするとき,type, subtype, valueがそれぞれ
4303 44~(\textit{user\_defined}), 30112,そして現在のグループレベルであるwhatsitノード
4304 を現在のリストに付け加える(このノードを\textit{stack\_flag}とする).
4305 これにより,ある水平ボックスの中で代入がなされたかどうかを知ることが可能
4306 となる.スタックレベルを$s$,その水平ボックスグループの直後の\TeX のグループレベルを
4307 $t$とすると:
4308 %</ja>
4309 \begin{itemize}
4310 %<*en>
4311 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of the hbox, then
4312       no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
4313       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4314       level~$s$.
4315 %</en>
4316 %<*ja>
4317 \item もしその水平ボックスのリストの中に\textit{stack\_flag}ノードがなければ,
4318   水平ボックスの中では代入は起こらなかったということになる.
4319   したがって,その水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s$に
4320   格納されている.
4321 %</ja>
4322
4323 %<*en>
4324 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
4325       an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
4326       values of parameters at the end of the hbox are stored in the
4327       stack level~$s+1$.
4328 %</en>
4329 %<*ja>
4330 \item もし値が$t+1$の\textit{stack\_flag}ノードがあれば,その
4331   水平ボックスグループの中で代入が起こったことになる.
4332   したがって,水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s+1$に
4333   格納されている.
4334 %</ja>
4335
4336 %<*en>
4337 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
4338       are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
4339       but it is done is `more internal' group. Hence values of
4340       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4341       level~$s$.
4342 %</en>
4343 %<*ja>
4344 \item もし\textit{stack\_flag}ノードがあるがそれらの値が全て$t+1$より大きい
4345   場合,そのボックスの中で代入が起こったが,それは「より内部の」グループで
4346   起こったということになる.したがって,水平ボックスの終わりでのパラメータの
4347   値はスタックレベル$s$に格納されている.
4348 %</ja>
4349 \end{itemize}
4350
4351 %<*en>
4352 Note that to work this trick correctly, assignments to
4353 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
4354 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
4355 This problem is resolved by using
4356 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
4357 %</en>
4358 %<*ja>
4359 このトリックを正しく働かせるためには,\verb+\ltj@@stack+ と \verb+\ltj@@group@level+ への
4360 代入は \verb+\globaldefs+ の値によらず常にローカルでなければならないことに注意する.
4361 この問題は \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+}(この代入は常にローカル)を
4362 用いることで解決している.
4363 %</ja>
4364
4365 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
4366 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
4367 \label{sec-lbreak}
4368 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
4369 %<ja>\subsection{参考:\pTeX の動作}
4370 %<*en>
4371 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
4372 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
4373 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
4374 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
4375 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
4376 this subsection.
4377
4378 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
4379 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
4380 internal states are as follows:
4381 \begin{itemize}
4382 \item State~$N$: new line
4383 \item State~$S$: skipping spaces
4384 \item State~$M$: middle of line
4385 \item State~$K$: after a Japanese character
4386 \end{itemize}
4387 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
4388 processor.  State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
4389 Japanese characters.  The diagram of state transitions are indicated in
4390 Figure~\ref{fig-ptexipro}.  Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
4391 after `beginning/ending of a group' characters.
4392 %</en>
4393
4394 %<*ja>
4395 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
4396 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
4397 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
4398
4399 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
4400 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
4401 以下に述べるような4状態を持っている.
4402
4403 \begin{itemize}
4404 \item State~$N$: 行の開始.
4405 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
4406 \item State~$M$: 行中.
4407 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
4408 \end{itemize}
4409 また,状態遷移は,図\ref{fig-ptexipro}のようになっており,図中の数字は
4410 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
4411 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
4412 じものになる.
4413
4414 この図から分かることは,
4415 \begin{quote}
4416 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
4417 \end{quote}
4418 ということである.
4419 %</ja>
4420
4421 \begin{figure}[!tb]
4422 \let\sp\textvisiblespace\small
4423 \begin{minipage}{.6\textwidth}%
4424 \begin{center}
4425 \unitlength=6.5mm\sf\mathversion{bold}
4426 \begin{tikzpicture}[
4427   ->, auto, shorten >=1pt
4428 ]
4429 \node [shape=rectangle, font=\scriptsize] (init) at (2,7) {start};
4430 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (newline) at (4,7) {$N$};
4431 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (midline) at (4,4) {$M$};
4432 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (skipspc) at (8,7) {$S$};
4433 \node [shape=circle,draw, fill=red!20]  (kanji) at (8,4) {$K$};
4434 \node [shape=rectangle,draw, fill=green!20] (scanacs) at (6,8) {scan a c.s.};
4435 \node (endk) at (8,2.5) {} ;
4436 \node (endm) at (4,2.5) {} ;
4437 \node (ends) at (8,8.5) {} ;
4438 \node (endn) at (4,8.5) {} ;
4439 \begin{scope}[font=\scriptsize]
4440 \path (newline) edge [bend right]    node [left]{G, O} (midline)
4441       (init)    edge                 node {} (newline)
4442       (midline) edge [bend right=10] node {10} (skipspc)
4443       (skipspc) edge [bend right]    node [left,right=10,above=7]{G, O} (midline)
4444       (skipspc) edge [loop right]    node {10} (skipspc)
4445       (newline) edge [loop right]    node {10} (newline)
4446       (scanacs) edge [bend left]     node [left=3,below]{$(*)$} (skipspc)
4447       (scanacs) edge [bend right]    node [right=30,above=20]{$(*)$} (midline)
4448       (midline) edge                 node {5\ [\sp]} (endm)
4449       (midline) edge [loop left]     node {G, O} (midline)
4450       (skipspc) edge                 node [right] {5} (ends)
4451       (newline) edge                 node {5 [{\tt\char92par}]} (endn);
4452 \begin{scope}[red]
4453 \path (newline) edge [bend right]    node [right=25,below=3]{J} (kanji)
4454       (midline) edge                 node [below]{J} (kanji)
4455       (kanji)   edge [bend left]     node {O} (midline)
4456       (kanji)   edge                 node {10} (skipspc)
4457       (kanji)   edge [loop right]    node {G, J} (kanji)
4458       (skipspc) edge [bend left]     node {J} (kanji)
4459       (kanji)   edge                 node {5} (endk)
4460 ;
4461 \end{scope}
4462 \end{scope}
4463 \end{tikzpicture}
4464 \end{center}
4465 \end{minipage}%
4466 \begin{minipage}{.4\textwidth}
4467 \begin{description}
4468 \item[\textsf{G}] Beginning of group (usually \verb+{+)\\
4469  and ending of group (usually \verb+}+).
4470 \item[\textsf{J}] Japanese characters.
4471 \item[\textsf{5}] \textit{end-of-line} (usually \verb+^+\verb+^J+).
4472 \item[\textsf{10}] space (usually \sp).
4473 \item[\textsf{O}] other characters, whose category code is in $\{3,4,6,7,8,11,12,13\}$.
4474 \item[\textsf{[\sp]}, \textsf{[{\tt\char92par}]}]
4475 emits a space, or~\verb+\par+.
4476 \end{description}
4477 \end{minipage}
4478 \begin{itemize}
4479 \item We omitted about category codes
4480 9~(\textit{ignored}), 14~(\textit{comment})~and~15~(\textit{invalid})
4481 from the above diagram. We also ignored the input like `\verb+^+\verb+^A+' or `\verb+^+\verb+^df+'.
4482 \item When a character whose category code is 0 (\textit{escape character}) is seen by \TeX,
4483 the input processor scans a control sequence (\textsf{scan a c.s.}).
4484 These paths are not shown in the above diagram.
4485
4486 After that, the state is changed to State~$S$ (skipping blanks) in most cases, but
4487 to State~$M$ (middle of line) sometimes.
4488 \end{itemize}
4489 %<en>\caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
4490 %<ja>\caption{\pTeX の入力処理部の状態遷移.}
4491 \label{fig-ptexipro}
4492 \end{figure}
4493
4494
4495 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
4496 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaの動作}
4497 %<*en>
4498 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
4499 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
4500 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
4501 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
4502
4503 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
4504 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
4505 token \emph{in the input processor}.  So we can use only the
4506 \verb+process_input_buffer+ callback.  This means that suppressing a
4507 space must be done \emph{just before} an input line is read.
4508
4509 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
4510 \begin{quote}
4511 A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by
4512 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
4513 process it}, if and only if the following three conditions are satisfied:
4514 \begin{enumerate}
4515 \item The category code of \verb+\endlinechar+%
4516 \footnote{Usually, it is $\langle${return}$\rangle$
4517       (whose character code is 13).} is 5~(end-of-line).
4518 \item The category code of U+FFFFF itself is 14~(comment).
4519 \item The input line matches the following `regular expression':
4520 \[
4521   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
4522   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
4523 \]
4524 \end{enumerate}
4525 \end{quote}
4526
4527 \paragraph{Remark}
4528 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
4529 \begin{LTXexample}
4530 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
4531 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
4532 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
4533 u
4534 \end{LTXexample}
4535 \begin{itemize}
4536 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
4537 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
4538 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
4539       line~3 ends with an \textbf{ALchar}
4540 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
4541 \end{itemize}
4542 %</en>
4543
4544 %<*ja>
4545 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,コールバックによりユーザが
4546 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
4547 きそうなコールバックとしては,\verb+process_input_buffer+や
4548 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
4549 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
4550 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
4551 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
4552 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
4553
4554 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
4555 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
4556 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
4557
4558 \begin{quote}
4559 各入力行に対し,\textbf{その入力行が読まれる前の内部状態で}
4560 以下の3条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字
4561 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
4562 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
4563 \begin{enumerate}
4564 \item \verb+\endlinechar+の文字\footnote{普通は,改行文字(文字コード13番)である.}
4565 のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
4566 \item U+FFFFFのカテゴリーコードが14~(comment)である.
4567 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
4568 \[
4569   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
4570   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
4571 \]
4572 \end{enumerate}
4573 \end{quote}
4574
4575 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
4576 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
4577 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
4578 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
4579 \begin{LTXexample}
4580 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
4581 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
4582 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
4583 u
4584 \end{LTXexample}
4585 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
4586 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
4587 上のように異なる挙動となっている.
4588 \begin{itemize}
4589 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
4590       「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
4591 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
4592       「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
4593 \end{itemize}
4594 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
4595 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
4596 %</ja>
4597
4598 %<*ja>
4599
4600 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
4601 %<ja>\section{JFMグルーの挿入,\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
4602 \label{sec-jfmglue}
4603 %<en>\subsection{Overview}
4604 %<ja>\subsection{概要}
4605
4606 \LuaTeX-jaにおける \textbf{JAglue} の挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
4607 \pTeX では次のような仕様であった:
4608 \begin{itemize}
4609 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
4610 追加する過程で行われる.
4611 \item \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に行われる.
4612 \item \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
4613 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}がある」ものとみなされる.
4614 \end{itemize}
4615 しかし,\LuaTeX-jaでは,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に全ての
4616 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}・\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の
4617 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
4618 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
4619
4620 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
4621 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
4622 るノード達(アクセント位置補正用のカーンや,イタリック補正)をまとめたもの
4623 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
4624 には関係しないものがある.
4625
4626
4627 %<en>\subsection{definition of a `cluster'}
4628 %<ja>\subsection{「クラスタ」の定義}
4629
4630 \def\OA{$\text{\sf O}_{\text{\sf A}}$}
4631 \def\OB{$\text{\sf O}_{\text{\sf B}}$}
4632 \begin{defn}
4633 %<*en>
4634 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
4635 with the \textit{id} of it:
4636 %</en>
4637 %<*ja>
4638 \textbf{クラスタ}は以下の形のうちのどれかひとつをとる連続的なノードのリストである:
4639 %</ja>
4640 \begin{enumerate}
4641 %<*en>
4642 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$.  These
4643       nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
4644       (\verb+\unhbox+).
4645       The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
4646 %</en>
4647 %<*ja>
4648 \item その \verb+\ltj@icflag+ の値が$[3,15)$に入るノードのリスト.
4649   これらのノードはある既にパッケージングされた水平ボックスから \verb+\unhbox+ で
4650   アンパックされたものである.
4651   その\textit{id}は\textit{id\_pbox}である.
4652 %</ja>
4653
4654 %<*en>
4655 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it.
4656       The \textit{id} is \textit{id\_math}.
4657 %</en>
4658 %<*ja>
4659 \item インライン数式でその境界に2つの\textit{math\_node}を含むもの.
4660   その\textit{id}は\textit{id\_math}である.
4661 %</ja>
4662
4663 %<*en>
4664 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
4665 %</en>
4666 %<*ja>
4667 \item \textit{glpyh\_node}~$p$とそれに関係するノード:
4668 %</ja>
4669 \begin{enumerate}
4670 %<*en>
4671 \item A kern for the italic correction of~$p$.
4672 %</en>
4673 %<*ja>
4674 \item $p$のイタリック補正のためのカーン.
4675 %</ja>
4676
4677 %<*en>
4678 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+.
4679 %</en>
4680 %<*ja>
4681 \item \verb+\accent+ による$p$に付随したアクセント.
4682 %</ja>
4683 \end{enumerate}
4684 \[
4685 \overbrace{%
4686  \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
4687 \left\{\begin{array}{c}
4688 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
4689 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
4690 \end{array}\right\}\longrightarrow
4691 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
4692 \longrightarrow
4693 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow
4694 \overbrace{%
4695 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
4696 \]
4697
4698 %<*en>
4699 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
4700 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
4701 represents a Japanese character or not.
4702 %</en>
4703 %<*ja>
4704 \textit{id}は\textit{glyph\_node}が和文文字を表すかどうかによって
4705 \textit{id\_jglyph},もしくは\textit{id\_glyph}となる.
4706 %</ja>
4707
4708 %<*en>
4709 \item An box-like node, that is, an hbox, a vbox, a rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}.
4710 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
4711       hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
4712       otherwise.
4713 %</en>
4714 %<*ja>
4715 \item ボックス様のノード,つまり水平ボックス,垂直ボックス,罫線 (\verb+\vrule+),
4716   そして\textit{unset\_node}.
4717   その\textit{id}は垂直に移動していない水平ボックスならば\textit{id\_hlist},
4718   そうでなければ\textit{id\_box\_like}となる.
4719 %</ja>
4720
4721 %<*en>
4722 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
4723 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
4724       and \textit{id\_disc}, respectively.
4725 %</en>
4726 %<*ja>
4727 \item グルー,subtypeが 2~(\textit{accent})ではないカーン,そして任意改行.
4728   その\textit{id}はそれぞれ\textit{id\_glue}, \textit{id\_kern},そして
4729   \textit{id\_disc}である.
4730 %</ja>
4731 \end{enumerate}
4732 %<*en>
4733 Let \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr} denote a cluster.
4734 %</en>
4735 %<*ja>
4736 以下では\textit{Np}, \textit{Nq}, \textit{Nr}でクラスタを表す.
4737 %</ja>
4738 \end{defn}
4739
4740 \paragraph{\textit{id}の意味}
4741 $\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに,
4742 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と,
4743 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する.
4744 直感的に言うと,\textit{Np}は$\mathit{Np}.\mathit{head}$で始まり$\mathit{Np}.\mathit{tail}$で終わるような単語,
4745 と見做すことができる.これら$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は
4746 説明用に準備した概念であって,実際のLuaコード中にそのように書かれているわけではないことに注意.
4747
4748 \begin{description}
4749 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\
4750 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している
4751 \textit{glyph\_node}そのものである.
4752 \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\
4753 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた
4754 \textit{glyph\_node}である可能性もある.
4755 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である.
4756 一方,後者の場合,
4757 \begin{itemize}
4758 \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は,
4759 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→……
4760 と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4761 \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4762 \end{itemize}
4763 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\
4764 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに
4765 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく.
4766 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない水平ボックス.\\
4767 この場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$はそれぞれ$p$の内容を表すリストの,
4768 先頭・末尾のノードである.
4769 \begin{itemize}
4770 \item 状況によっては,\TeX ソースで言うと
4771 \begin{verbatim}
4772 \hbox{\hbox{abc}...\hbox{\lower1pt\hbox{xyz}}}
4773 \end{verbatim}
4774 のように,$p$の内容が別の水平ボックスで開始・終了している可能性も十分あり得る.そのような場合,
4775 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は,\textbf{垂直方向にシフトされていない}水平ボックスの
4776 場合だけ内部を再帰的に探索する.例えば上の例では,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は文字「a」を表すノードであり,
4777 一方$\mathit{Np}.\mathit{tail}$は垂直方向にシフトされた水平ボックス,\verb+\lower1pt\hbox{xyz}+に対応するノードである.
4778 \item また,先頭にアクセント付きの文字がきたり,末尾にイタリック補正用のカーンが
4779 来ることもあり得る.この場合は,クラスタの定義のところにもあったように,それらは無視して算出を行う.
4780 \item 最初・最後のノードが合字によって作られた\textit{glyph\_node}のときは,それぞれに対して\textit{id\_glyph}%
4781 と同様に再帰的に構成要素をたどっていく.
4782 \end{itemize}
4783 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリストであり,これらのノードが二度処理を受けないために
4784 まとめて1つのクラスタとして取り扱うだけである.
4785 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出する,
4786 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).\\
4787 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出するが,
4788 第3引数の \texttt{nobreak}(行分割が行われない時の内容)を使う.言い換えれば,ここで行分割が発生した時の状況は
4789 全く考慮に入れない.
4790 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.\\
4791 この場合は,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$のデータは利用されないので,2つの算出は無意味である.
4792 敢えて明示するならば,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は共にnil値である.
4793 \item[他] 以上にない\textit{id}に対しても,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は無意味.
4794 \end{description}
4795
4796 \paragraph{クラスタの別の分類}
4797 さらに,JFMグルー挿入処理の実際の説明により便利なように,\textit{id}とは別のクラスタの分類を行っておく.
4798 挿入処理では2つの隣り合ったクラスタの間に
4799 空白等の実際の挿入を行うことは前に書いたが,ここでの説明では,問題にしているクラスタ\textit{Np}は「後ろ側」のクラスタである
4800 とする.「前側」のクラスタについては,以下の説明で\textit{head}が\textit{last}に置き換わることに注意すること.
4801 \begin{description}
4802 \item[和文A] リスト中に直接出現している和文文字.
4803 \textit{id}が\textit{id\_jglyph}であるか,\\
4804 \textit{id}が\textit{id\_pbox}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4805
4806 \item[和文B] リスト中の水平ボックスの中身の先頭として出現した和文文字.和文Aとの違いは,これの前に
4807 JFMグルーの挿入が行われない(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}},~\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}は入り得る)ことである.\\
4808 \textit{id}が\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4809
4810 \item[欧文] リスト中に直接/水平ボックスの中身として出現している欧文文字.次の3つの場合が該当:
4811 \begin{itemize}
4812 \item \textit{id}が\textit{id\_glyph}である.
4813 \item \textit{id}が\textit{id\_math}である.
4814 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{ALchar}.
4815 \end{itemize}
4816 \item[箱] box,またはそれに類似するもの.次の2つが該当:
4817 \begin{itemize}
4818 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textit{glyph\_node}でない.
4819 \item \textit{id}が\textit{id\_box\_like}である.
4820 \end{itemize}
4821
4822 \end{description}
4823
4824 \subsection{段落/水平ボックスの先頭や末尾}
4825 \paragraph{先頭部の処理}
4826 まず,段落/水平ボックスの一番最初にあるクラスタ\textit{Np}を探索する.
4827 水平ボックスの場合は何の問題もないが,段落の場合では以下のノード達を事前に読み飛ばしておく:
4828 \begin{center}
4829 \verb+\parindent+由来の水平ボックス ($\mathit{subtype}=3$),及び\textit{subtype}が44~(\textit{user\_defined})でない
4830 ようなwhatsit.
4831 \end{center}
4832 これは,\verb+\parindent+由来の水平ボックスがクラスタを構成しないようにするためである.
4833
4834 次に,\textit{Np}の直前に空白$g$を必要なら挿入する:
4835 \begin{enumerate}
4836 \item この処理が働くような\textit{Np}は\textsf{和文A}である.
4837 \item 問題のリストが字下げありの段落(\verb+\parindent+由来の水平ボックスあり)の場合は,
4838 この空白$g$は「文字コード\texttt{'parbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
4839 \item そうでないとき(\verb+noindent+で開始された段落や水平ボックス)は,
4840 $g$は「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
4841 \end{enumerate}
4842 ただし,もし$g$がglueであった場合,この挿入によって\textit{Np}による行分割が新たに可能になるべきではない.
4843 そこで,以下の場合には,$g$の直前に\verb+\penalty10000+を挿入する:
4844 \begin{itemize}
4845 \item 問題にしているリストが段落であり,かつ
4846 \item \textit{Np}の前には予めペナルティがなく,$g$はglue.
4847 \end{itemize}
4848
4849 \paragraph{末尾の処理}
4850 末尾の処理は,問題のリストが段落のものか水平ボックスのものかによって異なる.
4851 後者の場合は容易い:最後のクラスタを\textit{Nq}とおくと,\textit{Nq}と「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」の間に入るグルー/カーンを,
4852 \textit{Nq}の直後に挿入するのみである.
4853
4854 一方.前者(段落)の場合は,リストの末尾は常に\verb+\penalty10000+と,
4855 \verb+\parfillskip+由来のグルーが存在する.よって,最後のクラスタ\textit{Np}は
4856 この\verb+\parfillskip+由来のグルーとなり,実質的な中身の最後はその1つ前のクラスタ\textit{Nq}となる.
4857 \begin{enumerate}
4858 \item まず\textit{Nq}の直後に(後に述べる)\textsf{line-end~[E]}によって定まる空白を挿入する.
4859 \item 次に,段落の最後の「通常の和文文字${}+{}$句点」が独立した行となるのを防ぐために,
4860 \Param{jcharwidowpenalty}の値の分だけ適切な場所のペナルティを増やす.
4861
4862 ペナルティ量を増やす場所は,\textit{head}が\textbf{JAchar}であり,かつその文字の\Param{kcatcode}が偶数であるような
4863 最後のクラスタの直前にあるものたちである\footnote{大雑把に言えば,\Param{kcatcode}が奇数であるような\textbf{JAchar}
4864 を約物として考えていることになる.\Param{kcatcode}の最下位ビットはこの\Param{jcharwidowpenalty}用にのみ利用される.}.
4865 \end{enumerate}
4866
4867 \subsection{概観と典型例:2つの「和文A」の場合}
4868 先に述べたように,2つの隣り合ったクラスタ,\textit{Nq}と\textit{Np}の間には,
4869 ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版には関係しないものがある.模式的に表すと,
4870 \[
4871  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow
4872 \overbrace{
4873 \Node{penalty}{$p$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4874 \longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4875 \]
4876 のようになっている.間の(a)に相当する部分には,何のノードもない場合ももちろんあり得る.
4877 そうして,JFMグルー挿入後には,この2クラスタ間は次のようになる:
4878 \[
4879  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow\Node{kern}{左空白}\longrightarrow
4880 \overbrace{
4881 \Node{penalty}{$p+x$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4882 \longrightarrow \Node{glue or kern}{右空白}\longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4883 \]
4884
4885 以後,\textbf{典型的な例として,クラスタ\textit{Nq}と\textit{Np}が共に\textsf{\textmd{和文A}}である場合を見ていこう,}
4886 この場合が全ての場合の基本となる.
4887
4888 \paragraph{「右空白」の算出}
4889 まず,「右空白」にあたる量を算出する.通常はこれが,隣り合った2つの和文文字間に入る空白量となる.
4890 \begin{description}
4891 \item[JFM由来{[M]}] JFMの文字クラス指定によって入る空白を以下によって求める.この段階で空白量が未定義(未指定)だった場合,
4892       デフォルト値\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を採用することとなるので,次へ.
4893 \begin{enumerate}
4894 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),
4895       代わりに\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}が挿入されることとなる.次へ.
4896 \item \textit{Nq}と\textit{Np}が同じJFM・同じ\texttt{jfmvar}キー・同じサイズの和文フォントであったならば,
4897       共通に使っているJFM内で挿入される空白(グルーかカーン)が決まっているか調べ,決まっていればそれを採用.
4898 \item 1.でも2.でもない場合は,\textit{Nq}と\textit{Np}が違うJFM/\texttt{jfmvar}/サイズである.
4899 この場合,まず
4900 \[
4901 \vcenter{\halign{\hfil$#:={}$&\inhibitglue#\inhibitglue\cr
4902 gb&(\textit{Nq}と「使用フォントが\textit{Nq}のそれと同じで,\hfil\cr
4903 \omit&\quad 文字コードが\textit{Np}のそれの文字」との間に入るグルー/カーン)\hfil\cr
4904 ga&(\inhibitglue 「使用フォントが\textit{Np}のそれと同じで,\hfil\cr
4905 \omit&\quad 文字コードが\textit{Nq}のそれの文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーン)\hfil\cr
4906 }}
4907 \]
4908 として,前側の文字のJFMを使った時の空白(グルー/カーン)と,後側の文字のJFMを使った時のそれを求める.
4909
4910 $\mathit{gb}$,~$\mathit{ga}$それぞれに対する<ratio>の値を$d_b$,~$d_a$とする.
4911 \begin{itemize}
4912 \item 
4913 $\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$の両方が未定義であるならば,JFM由来のグルーは挿入されず,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を採用することとなる.どちらか片方のみが未定義であるならば,次のステップでその未定義の方は長さ0のkernで,<ratio>の値は0であるかのように扱われる.
4914 \item 
4915 \Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}の値が\texttt{pleft}, \texttt{pright}, \texttt{paverage}のとき,
4916 <ratio>の指定に従って比例配分を行う.
4917 JFM由来のグルー/カーンは以下の値となる:
4918 \[
4919  f\left(\frac{1-d_b}2\textit{gb} + \frac{1+d_b}2\textit{ga},
4920 \frac{1-d_a}2\textit{gb} + \frac{1+d_a}2\textit{ga}\right)
4921 \]
4922 ここで.$f(x,y)$は
4923 \[
4924  f(x,y)=\begin{cases}
4925 x&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{pleft};\\
4926 y&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{pright};\\
4927 (x+y)/2&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{paverage};
4928 \end{cases}.
4929 \]
4930 \item 
4931 \Param{differentmet}がそれ以外の値の時は,<ratio>の値は無視され,JFM由来のグルー/カーンは以下の値となる:
4932 \[
4933  f(\textit{gb},\textit{ga})
4934 \]
4935 ここで.$f(x,y)$は
4936 \[
4937  f(x,y)=\begin{cases}
4938 \min(x,y)&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{small};\\
4939 \max(x,y)&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{large};\\
4940 (x+y)/2&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{average};\\
4941 x+y&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{both};
4942 \end{cases}.
4943 \]
4944 \end{itemize}
4945 \end{enumerate}
4946
4947 例えば,
4948 \begin{verbatim}
4949 \jfont\foo=psft:Ryumin-Light:jfm=ujis
4950 \jfont\bar=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis
4951 \jfont\baz=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis;jfmvar=piyo
4952 \end{verbatim}
4953 という3フォントを考え,
4954 \[
4955  \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 foo}, `あ'}}^{p}
4956 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 bar}, `い'}}^{q}
4957 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 baz}, `う'}}^{r}
4958 \]
4959 という3ノードを考える(それぞれ単独でクラスタをなす).
4960 この場合,$p$と$q$の間は,実フォントが異なるにもかかわらず(2)の状況となる一方で,
4961 $q$と$r$の間は(実フォントが同じなのに)\texttt{jfmvar}キーの内容が異なるので(3)の状況となる.
4962 \item[\Param{kanjiskip}~{[K]}] 上の[M]において空白が定まらなかった場合,
4963 以下で定めた量「右空白」として採用する.
4964 この段階においては,\verb+\inhibitglue+は効力を持たないため,
4965 結果として,2つの和文文字間には常に何らかのグルー/カーンが挿入されることとなる.
4966 \begin{enumerate}
4967 \item 両クラスタ(厳密には$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$)の中身の文字コードに対する
4968 \Param{autospacing}パラメタが両方ともfalseだった場合は,長さ0のglueとする.
4969 \item ユーザ側から見た\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
4970 なければ,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメタの値を持つglueを採用する.
4971 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}で使われているJFMに指定されている\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値を用いる.
4972 どちらか片方のクラスタだけが和文文字(\textsf{和文A}・\textsf{和文B})のときは,そちらのクラスタで使われている
4973 JFM由来の値だけを用いる.もし両者で使われているJFMが異なった場合は,上の[M]~3.と同様の方法を用いて調整する.
4974 \end{enumerate}
4975 \end{description}
4976 \paragraph{「左空白」の算出とそれに伴う補正}
4977 「左空白」は過去のバージョンでは定義していたが,このバージョンでは挿入は一切行われない(機能自体削除している).しかし,仕様は流動的であり,将来復活する可能性もあるため,マニュアル中の記述は今のところ極力変更しない.
4978 \paragraph{禁則用ペナルティの挿入}
4979 まず,
4980 \[
4981  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値})
4982 +(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値})
4983 \]
4984 とおく\footnotetext{厳密にはそれぞれ$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$.}.
4985 ペナルティは通常$[-10000,10000]$の整数値をとり,また$\pm 10000$は正負の無限大を意味することになっているが,この$a$の
4986 算出では単純な整数の加減算を行う.
4987
4988 $a$は禁則処理用に\textit{Nq}と\textit{Np}の間に加えられるべきペナルティ量である.
4989 \begin{description}
4990 \item[P-normal~{[PN]}]
4991 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティ(\textit{penalty\_node})があれば処理は簡単である:
4992 それらの各ノードにおいて,ペナルティ値を($\pm 10000$を無限大として扱いつつ)$a$だけ増加させればよい.
4993 また,$10000 + (-10000) = 0$としている.
4994
4995 少々困るのは,(a)部分にペナルティが存在していない場合である.
4996 直感的に,補正すべき量$a$が0でないとき,その値をもつ\textit{penalty\_node}を作って
4997 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入……
4998 ということになるが,実際には僅かにこれより複雑である.
4999 \begin{itemize}
5000 \item 「右空白」がカーンであるとき,
5001 それは「\textit{Nq}と\textit{Np}の間で改行は許されない」ことを意図している.そのため,
5002 この場合は$a\neq 0$であってもペナルティの挿入はしない.
5003 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時(このとき,「右空白」はカーンでない),
5004 この「左空白」の直後での行分割を許容しないといけないので,$a=0$であっても
5005 \textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5006 \item 以上のどれでもないときは,$a\neq 0$ならば\textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5007 \end{itemize}
5008 \end{description}
5009
5010 \def\gkf#1#2#3{\sf$\displaystyle\vphantom{\Bigg(}%
5011   \frac{\hbox to 1\zw{#1}\hbox to 4.5\zw{\hss #2}}{\hbox{#3}}$}
5012 \begin{table}[t]
5013 %<en>\caption{Summary of JFM glues.}
5014 %<ja>\caption{JFM グルーの概要.}
5015 \label{tab-jfmglue}
5016 \begin{center}
5017 \small
5018 \begin{tabular}{c|cccccc}
5019 \toprule
5020 {\bf\textit{Np}}↓&\sf 和文A&\sf 和文B&\sf 欧文&\sf 箱&\sf glue&\sf kern\\\midrule
5021 \sf 和文A&
5022 \gkf{E}{M→K}{PN}&
5023 \gkf{---}{\OA →K}{PN}&
5024 \gkf{---}{\OA →X}{PN}&
5025 \gkf{---}{\OA}{PA}&
5026 \gkf{---}{\OA}{PN}&
5027 \gkf{---}{\OA}{PS}\\
5028 \sf 和文B&
5029 \gkf{E}{\OB→K}{PA}&
5030 \gkf{---}{K}{PS}&
5031 \gkf{---}{X}{PS}\\
5032 \sf 欧文&
5033 \gkf{E}{\OB →X}{PA}&
5034 \gkf{---}{X}{PS}\cr
5035 \sf 箱&\gkf{E}{\OB}{PA}\\
5036 \sf glue&\gkf{E}{\OB}{PN}\\
5037 \sf kern&\gkf{E}{\OB}{PS}\\
5038 \bottomrule
5039 \end{tabular}
5040 \end{center}
5041 \begin{quote}
5042 %<*en>
5043 Here {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} means that
5044 %</en>
5045 %<*ja>
5046 ここで {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} は次の意味である:
5047 %</ja>
5048 \begin{enumerate}
5049 %<*en>
5050 \item To determine the `right-space', \LuaTeX-ja first attempts by the method `\textsf{JFM-origin~[M]}'.
5051 If this attempt fails, \LuaTeX-ja use the method `\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}'.
5052 %</en>
5053 %<*ja>
5054 \item 「右空白」を決めるために,\LuaTeX-ja はまず「JFM由来{[M]}」の方法を試みる.
5055   これが失敗したら,\LuaTeX-ja は「\Param{kanjiskip}~{[K]}」の方法を試みる.
5056 %</ja>
5057
5058 %<*en>
5059 \item The `left space' between \textit{Nq}~and~\textit{Np} is determined by the method `\textsf{line-end~[E]}'.
5060 %</en>
5061 %<*ja>
5062 \item \textit{Nq} と \textit{Np} の間の「左空白」は「\textsf{line-end~[E]}」の
5063   方法で決定される.
5064 %</ja>
5065
5066 %<*en>
5067 \item \LuaTeX-ja adopts the method `\textsf{P-normal~[PN]}' to adjust the penalty between two clusters for \emph{kinsoku shori}.
5068 %</en>
5069 %<*ja>
5070 \item \LuaTeX-jaは2つのクラスタの間の禁則処理用のペナルティを調節するために「\textsf{P-normal~[PN]}」の方法を採用する.
5071 %</ja>
5072 \end{enumerate}
5073 \end{quote}
5074 \end{table}
5075
5076 \subsection{その他の場合}
5077 本節の内容は表\ref{tab-jfmglue}にまとめてある.
5078
5079 \paragraph{和文Aと欧文の間}
5080 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{欧文}の場合,JFMグルー挿入処理は次のようにして行われる.
5081 \begin{itemize}
5082 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5083 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~[X]}によって定める.
5084 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5085 \item 禁則用ペナルティも,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5086 \end{itemize}
5087 \begin{description}
5088 \item[Boundary-B~{[\OB]}] 和文文字と「和文でないもの」との間に入る空白を以下によって求め,
5089 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5090 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5091 これによって定まる空白の典型例は,和文の閉じ括弧と欧文文字の間に入る半角アキである.
5092 \begin{enumerate}
5093 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5094 \item そうでなければ,
5095 \textit{Nq}と「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5096 \end{enumerate}
5097 \item[\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~{[X]}]
5098 この段階では,\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}のときと同じように,
5099 以下で定めた量を「右空白」として採用する.
5100 この段階で\verb+\inhibitglue+は効力を持たないのも同じである.
5101 \begin{enumerate}
5102 \item 以下のいずれかの場合は,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は抑止される.しかし,実際には行分割を許容するために,長さ0のglueを採用する:
5103 \begin{itemize}
5104 \item 両クラスタにおいて,それらの中身の文字コードに対する\Param{autoxspacing}パラメタが共にfalseである.
5105 \item \textit{Nq}の中身の文字コードについて,「直後への\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入」が禁止されている
5106 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが2以上).
5107 \item \textit{Np}の中身の文字コードについて,「直前への\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入」が禁止されている
5108 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが偶数).
5109 \end{itemize}
5110 \item ユーザ側から見た\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5111 なければ,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}パラメタの値を持つglueを採用する.
5112 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}(\textsf{和文A}/\textsf{和文B}なのは片方だけ)
5113 で使われているJFMに指定されている\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値を用いる.
5114 \end{enumerate}
5115 \end{description}
5116
5117 \paragraph{欧文と和文Aの間}
5118 \textit{Nq}が\textsf{欧文}で,\textit{Np}が\textsf{和文A}の場合,JFMグルー挿入処理は上の場合とほぼ同じである.
5119 \textsf{和文A}のクラスタが逆になるので,\textsf{Boundary-A~[\OA]}の部分が変わるだけ.
5120 \begin{itemize}
5121 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5122 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~[X]}によって定める.
5123 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5124 \item 禁則用ペナルティは,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5125 \end{itemize}
5126 \begin{description}
5127 \item[Boundary-A~{[\OA]}] 「和文でないもの」と和文文字との間に入る空白を以下によって求め,
5128 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5129 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5130 これによって定まる空白の典型例は,欧文文字と和文の開き括弧との間に入る半角アキである.
5131 \begin{enumerate}
5132 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5133 \item そうでなければ,
5134 「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5135 \end{enumerate}
5136 \end{description}
5137
5138 \paragraph{和文Aと箱・グルー・カーンの間}
5139 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかであった場合,
5140 両者の間に挿入されるJFMグルーについては同じ処理である.しかし,そこでの行分割に対する仕様が異なるので,
5141 ペナルティの挿入処理は若干異なったものとなっている.
5142
5143 \begin{itemize}
5144 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5145 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5146 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}の算出方法をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5147 \item 禁則用ペナルティの処理は,後ろのクラスタ\textit{Np}の種類によって異なる.
5148 なお,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は無意味であるから,
5149 「$\mathit{Np}.\mathit{head}$に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値」は0とみなされる.言い換えれば,
5150 \[
5151  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値}).
5152 \]
5153 \begin{description}
5154 \item[箱] \textit{Np}が\textsf{箱}であった場合は,両クラスタの間での行分割は
5155 (明示的に両クラスタの間に\verb+\penalty10000+があった場合を除き)いつも許容される.そのため,
5156 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-allow~[PA]}が\textsf{P-normal~[PN]}の代わりに用いられる.
5157 \item[グルー] \textit{Np}がグルーの場合,ペナルティ処理は\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5158 \item[カーン] \textit{Np}がカーンであった場合は,両クラスタの間での行分割は
5159 (明示的に両クラスタの間にペナルティがあった場合を除き)許容されない.
5160 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-suppress~[PS]}を使う.
5161 \end{description}
5162 これらの\textsf{P-normal~[PN]},\textsf{P-allow~[PA]},\textsf{P-suppress~[PS]}の違いは,
5163 \textit{Nq}と\textit{Np}の間(以前の図だと(a)の部分)にペナルティが存在しない場合にのみ存在する.
5164 \end{itemize}
5165
5166 \begin{description}
5167 \item[P-allow~{[PA]}]
5168 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5169 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5170
5171 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5172 \LuaTeX-ja は\textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割を可能にしようとする.
5173 そのために,以下の場合に$a$をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5174 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入する:
5175 \begin{itemize}
5176 \item 「右空白」がグルーでない(カーンか未定義)であるとき.
5177 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時.
5178 \end{itemize}
5179
5180 \item[P-suppress~{[PS]}]
5181 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5182 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5183
5184 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5185 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割は元々不可能のはずだったのであるが,
5186 \LuaTeX-ja はそれをわざわざ行分割可能にはしない.
5187 そのため,「右空白」がglueであれば,その直前に\verb+\penalty10000+を挿入する.
5188 \end{description}
5189
5190 なお,「右空白」はカーン,「左空白」は未定義の
5191 \[
5192  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5193 \]
5194 のような状況を考える.
5195 このとき,$a$,即ち「あ」の\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}がいかなる値であっても,
5196 この2クラスタ間は最終的に
5197 \begin{equation}
5198  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5199 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5200 \label{eq-gref}
5201 \end{equation}
5202 となり,$a$分のペナルティは挿入されないことに注意して欲しい.
5203 \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}は($a$は)殆どの場合が非負の値と考えられ,そのような場合では
5204 \eqref{eq-gref}と
5205 \[
5206  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5207 \Node{penalty}{$a$}\longrightarrow
5208 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5209 \]
5210 との間に差異は生じない%
5211 \footnote{kern$\rightarrow$glueが1つの行分割可能点(行分割に伴うペナルティは0)
5212 であるため,たとえ$a=10000$であっても,\textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割を禁止することはできない.}.
5213
5214 \paragraph{箱・グルー・カーンと和文Aの間}
5215 \textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかで,\textit{Np}が\textsf{和文A}であった場合は,
5216 すぐ上の(\textit{Nq}と\textit{Np}の順序が逆になっている)場合とほぼ同じであるが,「左空白」がなくなることにのみ注意.
5217 \begin{itemize}
5218 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5219 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5220 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5221 \item 禁則用ペナルティの処理は,\textit{Nq}の種類によって異なる.
5222 $\mathit{Nq}.\mathit{tail}$は無意味なので,
5223 \[
5224  a:=(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値}).
5225 \]
5226 \begin{description}
5227 \item[箱] \textit{Nq}が\textsf{箱}の場合は,\textsf{P-allow~[PA]}を用いる.
5228 \item[グルー] \textit{Nq}がグルーの場合は,\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5229 \item[カーン] \textit{Nq}がカーンの場合は,\textsf{P-suppress~[PS]}を用いる.
5230 \end{description}
5231 \end{itemize}
5232
5233 \paragraph{和文Aと和文Bの違い}
5234 先に述べたように,\textsf{和文B}は水平ボックスの中身の先頭(or 末尾)として出現している
5235 和文文字である.リスト内に直接ノードとして現れている和文文字(\textsf{和文A})との違いは,
5236 \begin{itemize}
5237 \item \textsf{和文B}に対しては,JFMの文字クラス指定から定まる空白
5238 \textsf{JFM-origin~[M]},\textsf{Boundary-A~[\OA]},\textsf{Boundary-B~[\OB]})の挿入は行われない.
5239 「左空白」の算出も行われない.例えば,
5240 \begin{itemize}
5241 \item 片方が\textsf{和文A},もう片方が\textsf{和文B}のクラスタの場合,
5242 \textsf{Boundary-A~[\OA]}または\textsf{Boundary-B~[\OB]}の挿入を試み,それがダメなら
5243 \Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}の挿入を行う.
5244 \item \textsf{和文B}の2つのクラスタの間には,\Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}が自動的に入る.
5245 \end{itemize}
5246 \item \textsf{和文B}と箱・グルー・カーンが隣接したとき(どちらが前かは関係ない),間にJFMグルー・ペナルティの挿入は一切しない.
5247 \item \textsf{和文B}と\textsf{和文B},また\textsf{和文B}と\textsf{欧文}とが隣接した時は,禁則用ペナルティ挿入処理は
5248 \textsf{P-suppress~[PS]}が用いられる.
5249 \item \textsf{和文B}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}},~\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値は使われず,0として計算される.
5250 \end{itemize}
5251
5252
5253 次が具体例である:
5254 \begin{LTXexample}
5255 あ.\inhibitglue A\\
5256 \hbox{あ.}A\\
5257 あ.A
5258 \end{LTXexample}
5259 \begin{itemize}
5260 \item 1行目の\verb+\inhibitglue+は\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理のみを抑止するので,ピリオドと「A」の間には
5261 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}(四分アキ)が入ることに注意.
5262 \item 2行目のピリオドと「A」の間においては,前者が\textsf{和文B}となる(水平ボックスの中身の末尾として登場しているから)ので,
5263 そもそも\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理は行われない.よって,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}が入ることとなる.
5264 \item 3行目では,ピリオドの属するクラスタは\textsf{和文A}である.これによって,
5265 ピリオドと「A」の間には\textsf{Boundary-B~[\OB]}由来の半角アキが入ることになる.
5266 \end{itemize}
5267 %</ja>
5268
5269 %<en>\section{Patch for the \Pkg{listings} package}
5270 %<ja>\section{\Pkg{listings} パッケージへの対応}
5271
5272 %<*en>
5273 It is well-known that the \Pkg{listings} package outputs weird results
5274 for Japanese input.
5275 The \Pkg{listings} package makes most of letters active and assigns
5276 output command for each letter \cite{listings}.
5277 But Japanese characters are not included in these activated letters.
5278 For \pTeX{} series, there is no method to make Japanese characters active;
5279 a patch \Pkg{jlisting.sty} \cite{jlisting} resolves the problem forcibly.
5280 %</en>
5281 %<*ja>
5282 \Pkg{listings} パッケージが,そのままでは日本語をまともに出力できないこと
5283 はよく知られている.きちんと整形して出力するために,\Pkg{listings}パッケー
5284 ジは内部で「ほとんどの文字」をアクティブにし,各文字に対してその文字の出
5285 力命令を割り当てている \cite{listings}.
5286 しかし,そこでアクティブにする文字の中に,和文文
5287 字がないためである.\pTeX 系列では,和文文字をアクティブにする手法がなく,
5288 \Pkg{jlisting.sty} というパッチ\cite{jlisting}を用いることで無理やり解決していた.
5289 %</ja>
5290
5291 %<*en>
5292 In \LuaTeX-ja, the problem is resolved by using \verb+process_input_buffer+ callback.
5293 The callback function inserts the output command before each letter above U+0080.
5294 This method can omits the process to make all Japanese characters active
5295 (most of the activated characters are not used in many cases).
5296 %</en>
5297 %<*ja>
5298 \LuaTeX-jaでは,\verb+process_input_buffer+ コールバックを利用することで,
5299 「各行に出現するU+0080以降の文字に対して,それらの出力命令を前置する」という方法をとっている.
5300 これにより,(入力には使用されていないかもしれない)和文文字をもすべてアクティブ化する手間もなく,
5301 見通しが良い実装になっている.
5302 %</ja>
5303
5304 %<*en>
5305 If \Pkg{listings.sty} and \LuaTeX-ja were loaded,
5306 then the patch \Pkg{lltjp-listings.sty} is loaded automatically at \verb+\begin{document}+.
5307 %</en>
5308 %<*ja>
5309 \LuaTeX-ja で利用される \Pkg{listings} パッケージへのパッチ \Pkg{lltjp-listings.sty} は,
5310 \Pkg{listings.sty} と\LuaTeX-jaを読み込んでおけば,
5311 \verb+\begin{document}+ の箇所において自動的に読み込まれるので,通常はあまり
5312 意識する必要はない.
5313 %</ja>
5314
5315 %<en>\paragraph{Class of characters}
5316 %<ja>\paragraph{文字種}
5317
5318 %<en>Roughly speaking, the \Pkg{listings} package processes input as follows:
5319 %<ja>\Pkg{listings} パッケージの内部では,大雑把に言うと
5320 \begin{enumerate}
5321 %<en>\item Collects \textit{letters} and \textit{digits}, which can be used for the name of identifiers.
5322 %<ja>\item 識別子として使える文字 (``letter'',~``digit'') たちを集める.
5323 %<en>\item When reading an \textit{other}, outputs the collected character string (with modification, if needed).
5324 %<ja>\item letterでもdigitでもない文字が現れた時に,収集した文字列を(必要なら修飾して)出力する.
5325 %<en>\item Collects \textit{others}.
5326 %<ja>\item 今度は逆に,letterでない文字たちをletterが現れるまで集める.
5327 %<en>\item When reading a \textit{letter} or a \textit{digit}, outputs the collected character string.
5328 %<ja>\item letterが出現したら集めた文字列を出力する.
5329 %<en>\item Turns back to 1.
5330 %<ja>\item 1.に戻る.
5331 \end{enumerate}
5332 %<*en>
5333 By the above process, line breaks inside of an identifier are blocked.
5334 A flag \verb+\lst@ifletter+ indicates whether the previous character can be used
5335 for the name of identifiers or not.
5336 %</en>
5337 %<*ja>
5338 という処理が行われている.これにより,識別子の途中では行分割が行われないようになっている.
5339 直前の文字が識別子として使えるか否かは \verb+\lst@ifletter+ というフラグに格納されている.
5340 %</ja>
5341
5342 %<*en>
5343 For Japanese characters, line breaks are permitted on both sides
5344 except for parentheses, dashes, etc.
5345 To process Japanese characters,
5346 The pacth \Pkg{lltjp-listings.sty} introduces a new flag \verb+\lst@ifkanji+, which indicates
5347 whether the previous character is Japanese character or not.
5348 For illustration, we introduce the following classes of character:
5349 %</en>
5350 %<*ja>
5351 さて,日本語の処理である.殆どの和文文字の前後では行分割が可能であるが,その一方で
5352 括弧類や音引きなどでは禁則処理が必要なことから,\Pkg{lltjp-listings.sty} では,
5353 直前が和文文字であるかを示すフラグ \verb+\lst@ifkanji+ を新たに導入した.
5354 以降,説明のために以下のように文字を分類する:
5355 %</ja>
5356 \begin{center}
5357 \small
5358 \begin{tabular}{lccccc}
5359 \toprule
5360 &Letter&Other&Kanji&Open&Close\\\midrule
5361 \verb+\lst@ifletter+&T&F&T&F&T\\
5362 \verb+\lst@ifkanji+&F&F&T&T&F\\
5363 %<en>Meaning&identifier char&other alphabet&most of Japanese char&open paren&close paren\\
5364 %<ja>意図&識別子中の文字&その他欧文文字&殆どの和文文字&開き括弧類&閉じ括弧類\\
5365 \bottomrule
5366 \end{tabular}
5367 \end{center}
5368 %<*en>
5369 Note that \textit{digits} in the \Pkg{listings} package can be Letter or
5370 Other according to circumstances.
5371 %</en>
5372 %<*ja>
5373 なお,本来の\Pkg{listings} パッケージでの分類``digit''は,
5374 出現状況によって,上の表のLetterとOtherのどちらにもなりうる.
5375 また,KanjiとCloseは \verb+\lst@ifletter+ と \verb+\lst@ifkanji+ の値が一致しているが,
5376 これは間違いではない.
5377 %</ja>
5378
5379 %<*en>
5380 For example, let us consider the case an Open comes after a Letter.
5381 Since an Open represents Japanese open parenthesis,
5382 it is preferred to be permitted to insert line break after the Letter.
5383 Therefore, the collected character string is output in this case.
5384 %</en>
5385 %<*ja>
5386 例えば,Letterの直後にOpenが来た場合を考える.
5387 文字種Openは和文開き括弧類を想定しているので,Letterの直後では行分割が可能であることが望ましい.
5388 そのため,この場合では,すでに収集されている文字列を出力することで行分割を許容するようにした.
5389 %</ja>
5390
5391 %<*en>
5392 The following table summarizes $5\times 5=25$ cases:
5393 %</en>
5394 %<*ja>
5395 同じように,$5\times 5=25$通り全てについて書くと,次のようになる:
5396 %</ja>
5397 \begin{center}
5398 \small
5399 \begin{tabular}{llccccc}
5400 \toprule
5401 %<*en>
5402 &&\multicolumn{4}{c}{Next}\\\cmidrule(lr){3-7}
5403 &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss}
5404 &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule
5405 &Letter&collects&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5406 &Other&outputs&collects&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5407 Prev&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5408 &Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ collects\ \hrulefill}\\
5409 &Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5410 %</en>
5411 %<*ja>
5412 &&\multicolumn{4}{c}{後ろ側の文字}\\\cmidrule(lr){3-7}
5413 &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss}
5414 &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule
5415 直&Letter&収集&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5416 前&Other&出力&収集&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5417 文&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5418 字&Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ 収集\ \hrulefill}\\
5419 種&Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5420 %</ja>
5421 \bottomrule
5422 \end{tabular}
5423 \end{center}
5424 %<en>In the above table,
5425 %<ja>上の表において,
5426 \begin{itemize}
5427 %<en>\item ``outputs'' means to output the collected character string (i.e., line breaking is permitted there).
5428 %<ja>\item 「出力」は,それまでに集めた文字列を出力(≒ここで行分割可能)を意味する.
5429
5430 %<en>\item ``collects'' means to append the next character to the collected character string (i.e., line breaking is prohibited there).
5431 %<ja>\item 「収集」は,後側の文字を,現在収集された文字列に追加(行分割不可)を意味する.
5432 \end{itemize}
5433
5434 %<en>\paragraph{Classification of characters}
5435 %<ja>\paragraph{和文文字扱いとなる文字}
5436
5437 %<*en>
5438 Characters are classified according to \Param{jacharrange} parameter (see Section \ref{ssec-setrange}):
5439 %</en>
5440 %<*ja>
5441 \Pkg{listings} パッケージにおいて和文文字と扱われる
5442 (前に述べたKanji, Open,あるいは「閉じ括弧類」分類)か否かは,
5443 通常の\textbf{JAchar}/\textbf{Alchar}の範囲の設定(\Param{jacharrange} パラメータ,\ref{ssec-setrange}節を参照)に従って行われる:
5444 %</ja>
5445 \begin{itemize}
5446
5447 %<en>\item \textbf{ALchars} above U+0080 are Letter.
5448 %<ja>\item (U+0080以降の)\textbf{ALchar}は,すべてLetter扱いである.
5449
5450 %<en>\item \textbf{JAchars} are classified in the order as follows:
5451 %<ja>\item (U+0080以降の)\textbf{JAchar}については,以下の順序に従って文字種を決める:
5452 \begin{enumerate}
5453 %<en>\item Characters whose \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}} is greater than or equal to 0 are Open.
5454 %<ja>\item \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}が0以上の文字はOpen扱いである.
5455
5456 %<en>\item Characters whose \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}} is greater than or equal to 0 are Close.
5457 %<ja>\item \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}が0以上の文字はClose扱いである.
5458
5459 %<en>\item Characters that don't satisfy the above two conditions are Kanji.
5460 %<ja>\item 上の2条件のどちらにも当てはまらなかった文字は,Kanji扱いである.
5461 \end{enumerate}
5462 \end{itemize}
5463
5464 %<*en>
5465 The width of halfwidth kana (U+FF61--U+FF9F) is same as the width of \textbf{ALchar};
5466 the width of the other \textbf{JAchars} is double the width of \textbf{ALchar}.
5467 %</en>
5468 %<*ja>
5469 なお,半角カナ(U+FF61--U+FF9F)以外の\textbf{JAchar}は欧文文字2文字分の幅をとるものとみなされる.
5470 半角カナは欧文文字1文字分の幅となる.
5471 %</ja>
5472
5473 %<*en>
5474 The classification process is executed every time a character appears in
5475 listing environments.
5476 %</en>
5477 %<*ja>
5478 これらの文字種決定は,実際に \texttt{lstlisting} 環境などの内部で文字が出てくるたびに行われる.
5479 %</ja>
5480
5481 %<*ja>
5482 \section{和文の行長補正方法}
5483 \label{sec-adjspec}
5484 \texttt{luatexja-adjust.sty} で提供される優先順位付きの行長調整の詳細を述
5485 べる.大まかに述べると,次のようになる.
5486 \begin{itemize}
5487 \item 通常の\TeX の行分割方法に従って,段落を行分割する.この段階では,行
5488       長に半端が出た場合,その半端分は\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}},
5489       \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}},JFMグルーの全てで(優先順位なく)負担される.
5490 \item その後,\texttt{post\_linebreak\_filter} callbackを使い,\textbf{段
5491       落中の各行ごとに},行末文字の位置を調整したり,優先度付きの行長調整
5492       を実現するためにグルーの伸縮度を調整する.
5493 \texttt{luatexja-adjust.sty} の作用は,このcallbackを追加するだけであり,
5494       この章の残りではcallbackでの処理について解説する.
5495 \end{itemize}
5496
5497 \paragraph{準備:合計伸縮量の計算}
5498 グルーの伸縮度(\texttt{plus} や \texttt{minus} で指定されている値)には,
5499 有限値の他に,\texttt{fi},\texttt{fil},\texttt{fill},\texttt{filll}と
5500 いう4つの無限大レベル(後ろの方ほど大きい)があり,行の調整に
5501 \texttt{fi} などの\textbf{無限大レベルの伸縮度が用いられている場合は,そ
5502 の行に対しての処理を中止}する.
5503
5504 よって,以降,問題にしている行の行長調整は伸縮度が有限長のグルーを用いて
5505 行われているとして良い.まず,段落中の行中のグルーを
5506 \begin{itemize}
5507 \item 下のどれにも該当しないグルー
5508 \item JFMグルー(優先度別にまとめられる)
5509 \item 和欧文間空白(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}})
5510 \item 和文間空白(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}})
5511 \end{itemize}
5512 の$1+1+5+1=8$つに類別し,それぞれの種別ごとに許容されている伸縮度の合計を計算する.
5513 また,行長と自然長との差の絶対値を計算し,それを\textit{total}とおく.
5514
5515 \subsection{行末文字の位置調整}
5516 まず,行末が文字クラス$n$の\textbf{JAchar}であった場合,
5517 それを動かすことによって,\textbf{JAglue} が負担する調整量を少なくしようとする.
5518 この行末文字の左右の移動可能量は,JFM中にある文字クラス$n$の定義の
5519 \texttt{end\_stretch},~\texttt{end\_shrink}フィールドに全角単位の値として記述されている.
5520
5521 例えば,行末文字が句点「。」であり,そこで用いられているJFM中に
5522 \begin{verbatim}
5523   [2] = {
5524     chars = { '。', ... }, width = 0.5, ...,
5525     end_stretch = 0.5, end_shrink = 0.5,
5526   }, 
5527 \end{verbatim}
5528 という指定があった場合,この行末の句点は
5529 \begin{itemize}
5530 \item 通常の\TeX の行分割処理で「半角以上の詰め」が行われていた場合,
5531 この分の行中の\textbf{JAglue}の負担を軽減するため,
5532 行末の句点を半角だけ右に移動する(ぶら下げ組を行う).
5533 \item 通常の\TeX の行分割処理で「半角以上の空き」が行われていた場合,
5534 逆に行末句点を半角左に移動させる(見た目的に全角取りとなる).
5535 \item 以上のどちらでもない場合,行末句点の位置調整は行わない.
5536 \end{itemize}
5537 となる.
5538
5539 行末文字を移動した場合,その分だけ\textit{total}の値を引いておく.
5540
5541 \subsection{グルーの調整}
5542 \textit{total}の分だけが,行中のグルーの伸縮度に応じて負担されることになる.
5543 ……
5544
5545 %</ja>
5546
5547
5548
5549
5550 \begin{thebibliography}{99}
5551   \addcontentsline{toc}{section}{\refname}
5552 \bibitem{texbytopic}
5553 Victor Eijkhout,  \emph{\TeX\ by Topic, A \TeX nician's Reference}, Addison-Wesley, 1992.
5554 \bibitem{listings} C.\ Heinz, B.\ Moses. The \textsf{Listings} Package.
5555 \bibitem{jlisting} Thor Watanabe. Listings\ -\ MyTeXpert. \newblock
5556 \url{http://mytexpert.sourceforge.jp/index.php?Listings}
5557 \bibitem{min10} 乙部厳己,min10フォントについて.
5558 \url{http://argent.shinshu-u.ac.jp/~otobe/tex/files/min10.pdf}
5559 \bibitem{jlreq}  W3C Japanese Layout Task Force~(ed), Requirements for Japanese Text Layout (W3C Working Group Note), 2011, 2012. \newblock
5560 \url{http://www.w3.org/TR/jlreq/}%
5561 %<ja> \\日本語訳の書籍版:W3C日本語組版タスクフォース(編),『W3C技術ノート 日本語組版処理の要件』,東京電機大学出版局,2012.
5562 \bibitem{x4051} 日本工業規格(Japanese Industrial Standard) JIS~X~4051,
5563 日本語文書の組版方法(Formatting rules for Japanese documents), 1993, 1995, 2004.
5564 \end{thebibliography}
5565
5566 \newpage
5567 \appendix
5568
5569 \section{Package versions used in this document}
5570 This document was typeset using the following packages:
5571
5572 \medskip
5573
5574 {\makeatletter\tt\footnotesize
5575   \def\@pkglist#1{%
5576     \filename@parse{#1}\def\@temp{sty}
5577     \ifx\@temp\filename@ext
5578       \edef\reserved@a{%
5579         \filename@base.%
5580         \ifx\filename@ext\relax tex\else\filename@ext\fi}%
5581       \leavevmode\hskip-13em\hbox to 13em{\filename@area\reserved@a\hss}%
5582       \csname ver@\reserved@a\endcsname\par
5583     \fi
5584   }%
5585 \parindent0pt\leftskip13em
5586 \ltjpkglist
5587
5588 \makeatother}
5589 \end{document}
5590 %</!showexpl>
5591 %<*showexpl>
5592 %%
5593 %% config file for showexpl.sty
5594 %%
5595 %% Copyright The LuaTeX-ja project team, 2012
5596 %%
5597 \ProvidesFile{showexpl.cfg}
5598   [2012/05/20 v0.01 Definitions for the showexpl package (luatexja)]
5599 \lstset{}
5600 \def\SX@Info{}
5601 \endinput
5602 %</*showexpl>