OSDN Git Service

Merge branch 'kmaeda-manual' into kitagawa_test
[luatex-ja/luatexja.git] / doc / manual.dtx
1 %#! lualatex -shell-escape manual.ins
2
3 %<*en>
4 \documentclass[a4paper,titlepage]{article}
5 \usepackage[margin=25mm,footskip=5mm]{geometry}
6 %</en>
7 %<*ja>
8 \documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
9 \usepackage[margin=25mm, footskip=5mm]{geometry}
10 \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw
11 %</ja>
12
13 \usepackage{amsmath,amssymb,xcolor,pict2e,multienum,amsthm,float,makecell}
14 \usepackage{booktabs,listings,showexpl,multicol}
15 \usepackage{luatexja-otf}
16 \usepackage{luatexja-fontspec}
17 \usepackage[unicode=true]{hyperref}
18 \usepackage[all]{xy}
19 \SelectTips{cm}{}
20 \def\labelenumii{(\arabic{enumii})}
21
22 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
23 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
24 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
25 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.05em\TeX}
26 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.05em\TeX}
27 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
28 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
29 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
30
31 \theoremstyle{definition}
32 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
33 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
34
35 \newenvironment{cslist}{%
36   \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
37   \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
38   \let\origitem=\item
39   \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
40 }{}
41
42 \makeatletter
43 \long\def\@makecaption#1#2{%
44   \vskip\abovecaptionskip
45   \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
46   \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
47     {\small #1. #2}\par
48   \else
49     \global \@minipagefalse
50     \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
51   \fi
52   \vskip\belowcaptionskip}
53 % Suppress output from showexpl to stdout.
54 \let\SX@Info\relax
55 \makeatother
56
57 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
58   #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
59
60 %<*en>
61 \title{The \LuaTeX-ja package}
62 \author{The \LuaTeX-ja project team}
63 %</en>
64 %<*ja>
65 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
66 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
67 %</ja>
68
69 \lstset{
70   basicstyle=\ttfamily\small, pos=o, breaklines=true,
71   numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em
72 }
73
74 \parskip=\smallskipamount
75 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
76 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
77
78 \begin{document}
79 \catcode`\<=13
80 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
81 \maketitle
82
83 \tableofcontents
84 \bigskip
85
86 %<*en>
87 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
88 grammatical (and contextual) errors.} Also, several parts
89 (especially, Section~\ref{sec-jfmglue}) are written in Japanese only.
90 %</en>
91 %<*ja>
92 \textbf{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
93 %</ja>
94
95 \clearpage
96 %<en>\part{User's manual}
97 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
98
99 %<en>\section{Introduction}
100 %<ja>\section{はじめに}
101
102 %<*en>
103 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
104 Japanese documents when using \LuaTeX.
105 %</en>
106 %<*ja>
107 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
108 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
109 %</ja>
110
111 %<en>\subsection{Backgrounds}
112 %<ja>\subsection{背景}
113
114 %<*en>
115 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
116 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
117 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
118 without using very complicated macros. But this point is a mixed
119 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
120 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
121 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
122 %</en>
123 %<*ja>
124 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
125 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
126 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
127 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
128 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
129 行われている数々の\TeX の拡張──例えば\eTeX や\pdfTeX ──や,TrueType,
130 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
131 を怠ってしまったのだ.
132 %</ja>
133
134 %<*en>
135 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
136 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
137 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
138 extent, but gaps still exist.
139 %</en>
140 %<*ja>
141 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
142 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
143 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
144 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
145 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF 直接出力やmicro-typesetting)を
146 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
147 る.
148 %</ja>
149
150 %<*en>
151 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
152 using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of
153 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
154 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
155 scripts for appropriate callbacks.
156 %</en>
157 %<*ja>
158 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
159 `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
160 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
161 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
162 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
163 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
164 が始まったパッケージである.
165 %</ja>
166
167 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
168 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
169
170 %<*en>
171 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
172 target of development was to implement features of \pTeX. However,
173 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
174 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
175 %</en>
176 %<*ja>
177 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
178 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
179 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
180 ているような状況も発見された.そのため,\textbf{\LuaTeX-ja は,もはや
181 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
182 れば,そこは積極的に改める.}
183 %</ja>
184
185 %<*en>
186 The followings are major changes from \pTeX:
187 %</en>
188 %<*ja>
189 以下は \pTeX からの主な変更点である.
190 %</ja>
191
192 \begin{itemize}
193 %<*en>
194 \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font
195       metric (\textbf{JFM}, for short), and an optional string called
196       `variation'.
197 %</en>
198 %<*ja>
199 \item 和文フォントは(小塚明朝,IPA明朝などの)実際のフォント,和文フォントメトリック(JFM と呼ぶ),そ
200       して `variation' と呼ばれる文字列の組である.
201 %</ja>
202
203 %<*en>
204 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
205       doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
206       permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
207       doesn't have this function completely, because of a specification
208       of \LuaTeX.
209 %</en>
210 %<*ja>
211 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
212       直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
213       \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
214 %</ja>
215
216 %<*en>
217 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
218       characters and between a Japanese character and other characters
219       (we refer these glues/kerns as \textbf{JAglue}) is rewritten from
220       scratch.
221 %</en>
222 %<*ja>
223 \item 2つの和文文字の間,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
224       (\textbf{JAglue} と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
225 %</ja>
226
227 \begin{itemize}
228 %<*en>
229 \item As \LuaTeX's internal character handling is `node-based'
230       (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
231       insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'.
232 %</en>
233 %<*ja>
234 \item \LuaTeX の内部での文字の扱いが「ノードベース」になっているように(例えば,
235       \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない),\textbf{JAglue} の挿入処理も
236       「ノードベース」である.
237 %</ja>
238
239 %<*en>
240 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
241       line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
242       italic correction are ignored in the insertion process.
243 %</en>
244 %<*ja>
245 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば \verb+\special+ ノード)や,
246   イタリック補正に伴い挿入されるカーンは挿入処理中では無視される.
247 %</ja>
248
249 %<*en>
250 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did for the
251       dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
252       effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
253 %</en>
254 %<*ja>
255 \item \textbf{注意:上の2つの変更により,従来 \textbf{JAglue} の挿入処理を分断するのに
256       使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
257 %</ja>
258 \begin{verbatim}
259   ちょ{}っと  ちょ\/っと
260 \end{verbatim}
261 %<*en>
262       If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
263 %</en>
264 %<*ja>
265       もし同じことをやりたければ,空の水平ボックスを間に挟めばよい:
266 %</ja>
267 \begin{verbatim}
268   ちょ\hbox{}っと
269 \end{verbatim}
270
271
272 %<*en>
273 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real'
274       fonts are identified.
275 %</en>
276 %<*ja>
277 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントのみが異なる場合に同一視
278       される.
279 %</ja>
280 \end{itemize}
281
282 %<*en>
283 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
284       supported in \LuaTeX-ja.
285 %</en>
286 %<*ja>
287 \item 現時点では,縦書きは \LuaTeX-ja ではサポートされていない.
288 %</ja>
289
290 \end{itemize}
291
292 %<*en>
293 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
294 %</en>
295 %<*ja>
296 詳細については第 \ref{part-imp} 部を参照.
297 %</ja>
298
299 %<en>\subsection{Notations}
300 %<ja>\subsection{用語と記法}
301
302 %<*en>
303 In this document, the following terms and notations are used:
304 %</en>
305 %<*ja>
306 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
307 %</ja>
308
309 \begin{itemize}
310 %<*en>
311 \item Characters are divided into two types:
312 %</en>
313 %<*ja>
314 \item 文字は2種類に分けられる:
315 %</ja>
316 \begin{itemize}
317 %<*en>
318 \item \textbf{JAchar}: standing for Japanese characters such as
319       Hiragana, Katakana, Kanji and other punctuation marks for
320       Japanese.
321 %</en>
322 %<*ja>
323 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった和文文字の
324       ことを指す.
325 %</ja>
326
327 %<*en>
328 \item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like alphabets.
329 %</en>
330 %<*ja>
331 \item \textbf{ALchar}: アルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
332 %</ja>
333 \end{itemize}
334
335 %<*en>
336 We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar}, and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}.
337 %</en>
338 %<*ja>
339 そして,\textbf{ALchar} の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び,
340 \textbf{JAchar} の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ.
341 %</ja>
342
343 %<*en>
344 \item A word in a sans-serif font (like \Param{prebreakpenalty})
345       means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
346       is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
347 %</en>
348 %<*ja>
349 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{prebreakpenalty})は日本語組版用の
350       パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
351       用いられる.
352 %</ja>
353
354 %<*en>
355 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
356       means a package or a class of \LaTeX.
357 %</en>
358 %<*ja>
359 \item 下線付きのタイプライタ体で書かれた語(例:\Pkg{fontspec})は \LaTeX の
360       パッケージやクラスを表す.
361 %</ja>
362
363 %<*en>
364 \item The word `primitive' is used not only for primitives in \LuaTeX,
365       but also for control sequences that defined in the core module of
366       \LuaTeX-ja.
367 %</en>
368 %<*ja>
369 \item 「プリミティブ」という語を,\LuaTeX のプリミティブだけではなく \LuaTeX-ja
370       のコアモジュールで定義されたコントロールシーケンスに対しても用いる.
371 %</ja>
372
373 %<*en>
374 \item In this document, natural numbers start from~0.
375 %</en>
376 %<*ja>
377 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
378 %</ja>
379 \end{itemize}
380
381 %<en>\subsection{About the project}
382 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
383
384 %<*en>
385 \paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
386 %</en>
387 %<*ja>
388 \paragraph{プロジェクト Wiki} プロジェクト Wiki は構築中である.
389 %</ja>
390
391 %<*en>
392 \begin{itemize}
393 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
394 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
395 \end{itemize}
396 %</en>
397 %<*ja>
398 \begin{itemize}
399 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
400 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
401 \end{itemize}
402 %</ja>
403
404 %<*en>
405 This project is hosted by SourceForge.JP.
406 %</en>
407 %<*ja>
408 本プロジェクトは SourceForge.JP のサービスを用いて運営されている.
409 %</ja>
410
411 %<en>\paragraph{Members}\
412 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
413 %<*en>
414 \begin{multienumerate}
415 \def\labelenumi{$\bullet$}
416 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
417 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
418 \mitemxxx{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}{MA Qiyuan}
419 \end{multienumerate}
420 %</en>
421 %<*ja>
422 \begin{multienumerate}
423 \def\labelenumi{$\bullet$}
424 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
425 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
426 \mitemxxx{本田 知亮}{齋藤 修三郎}{馬 起園}
427 \end{multienumerate}
428 %</ja>
429
430
431 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
432
433 \clearpage
434 %<en>\section{Getting Started}
435 %<ja>\section{使い方}
436 %<en>\subsection{Installation}
437 %<ja>\subsection{インストール}
438
439 %<*en>
440 To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
441 %</en>
442 %<*ja>
443 \LuaTeX-ja パッケージのインストールには,次のものが必要である.
444 %</ja>
445 \begin{itemize}
446 %<*en>
447 \item \LuaTeX\ (version 0.65.0-beta or later) and its supporting packages.\\
448 If you are using \TeX~Live~2011 or current W32\TeX, you don't have to worry.
449 %</en>
450 %<*ja>
451 \item \LuaTeX(バージョン 0.65.0-beta 以降)とその支援パッケージ.
452       \TeX~Live~2011 や W32\TeX の最新版ならば問題ない.
453 %</ja>
454 %<*en>
455 \item The source archive of \LuaTeX-ja, of course\texttt{:)}
456 %</en>
457 %<*ja>
458 \item \LuaTeX-ja のソースアーカイブ(もちろん \texttt{:)}).
459 %</ja>
460 %<*en>
461 \item The \Pkg{filehook} package.
462 %</en>
463 %<*ja>
464 \item \Pkg{filehook} パッケージ.
465 %</ja>
466 %<*en>
467 \item The \Pkg{xunicode} package, which version is \emph{just v0.981 (2011/09/09)}.\\
468 If you have the \Pkg{fontspec} package, this \Pkg{xunicode} package must be exist.
469 But be careful about the version; other versions may not work correctly with \LuaTeX-ja.
470 %</en>
471 %<*ja>
472 \item \Pkg{xunicode} パッケージ (\textbf{2011/09/09,~v0.981}).\\
473 \Pkg{fontspec} パッケージが導入されていればこのパッケージも導入されているはずであるが,
474 この v0.981 以外のバージョンでは\LuaTeX-ja 上で正しく動作しない危険性がある.
475 %</ja>
476 \end{itemize}
477
478 %<*en>
479 The installation methods are as follows:
480 %</en>
481 %<*ja>
482 インストール方法は以下のようになる:
483 %</ja>
484 \begin{enumerate}
485 %<*en>
486 \item Download the source archive.
487
488       At the present, \LuaTeX-ja has no official release, so you have to retrieve
489       the archive from the repository.
490       You can retrieve the Git repository via
491 %</en>
492 %<*ja>
493 \item ソースアーカイブをダウンロードする.
494
495       現時点では,\LuaTeX-ja の公式リリースはまだない.そのため,Git リポジトリを
496       次のようにすることで取得する必要がある:
497 %</ja>
498 \begin{verbatim}
499 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
500 \end{verbatim}
501 %<*en>
502       or download the archive of HEAD in the \texttt{master} branch from
503 %</en>
504 %<*ja>
505       もしくは,\texttt{master} ブランチの HEAD のアーカイブを以下からダウンロードしてもよい:
506 %</ja>
507 \begin{flushleft}
508 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
509 \end{flushleft}
510
511 %<*en>
512 Note that the forefront of development may not be the \texttt{master} branch.
513 %</en>
514 %<*ja>
515 \texttt{master} ブランチはたまにしか更新されない.
516 最新の開発中のコードは \texttt{master} ブランチには含まれていない場合がかなり多いので注意.
517 %</ja>
518
519 %<*en>
520 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
521 %</en>
522 %<*ja>
523 \item 後者の方法でアーカイブを取得したならば,それを展開する.
524       \texttt{src/} をはじめとしたいくつかのディレクトリができるが,
525       動作には \texttt{src/} 以下の内容だけで十分.
526 %</ja>
527
528 %<*en>
529 \item Copy all the contents of \texttt{src/} (except \texttt{src/no\_runtime/}) into one of your \texttt{TEXMF} tree.\\
530       \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} is an example location. 
531       Files in \texttt{src/no\_runtime/} are not required for the regular use, 
532       so you may simply remove \texttt{src/no\_runtime/}.
533 %</en>
534 %<*ja>
535 \item \texttt{src/} の中身で,(\texttt{src/no\_runtime/}以外の)全てを自分の \texttt{TEXMF} ツリーにコピーする.\\
536       場所の例としては,例えば \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} がある.
537       \texttt{src/no\_runtime/} 中のファイルは通常の使用には必要ないので,単に削除して構わない.
538       シンボリックリンクが利用できる環境で,かつレポジトリを直接取得したのであれば,コピーではなく
539       リンクを貼るのが適切だろう.
540 %</ja>
541
542 %<*en>
543 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
544 %</en>
545 %<*ja>
546 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr} を実行する.
547 %</ja>
548 \end{enumerate}
549
550 %<en>\subsection{Cautions}
551 %<ja>\subsection{注意点}
552
553 \begin{itemize}
554 %<*en>
555 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
556       encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
557 %</en>
558 %<*ja>
559 \item 原稿のソースファイルの文字コードは UTF-8 固定である.
560       従来日本語の文字コードとして用いられてきた EUC-JP や Shift-JIS は使用できない.
561 %</ja>
562 \end{itemize}
563
564 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
565 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
566 \label{ssec-plain}
567
568 %<*en>
569 To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
570 %</en>
571 %<*ja>
572 \LuaTeX-ja を plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
573 %</ja>
574 \begin{verbatim}
575 \input luatexja.sty
576 \end{verbatim}
577 %<*en>
578 This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
579 %</en>
580 %<*ja>
581 これで(\texttt{ptex.tex} のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
582 %</ja>
583
584 \begin{itemize}
585 %<*en>
586 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
587 \begin{center}
588 \begin{tabular}{ccccc}
589 \toprule
590 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
591 \emph{mincho}&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
592 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
593 \bottomrule
594 \end{tabular}
595 \end{center}
596 %</en>
597 %<*ja>
598 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
599 \begin{center}
600 \begin{tabular}{ccccc}
601 \toprule
602 \textbf{字体}&\textbf{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
603 明朝体&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
604 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
605 \bottomrule
606 \end{tabular}
607 \end{center}
608 %</ja>
609 \begin{itemize}
610 %<*en>
611 \item The `Q(級)' is a unit used in Japanese phototypesetting, and
612       $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$. This length is stored in a
613       dimension \verb+\jQ+.
614 %</en>
615 %<*ja>
616 \item `Q(級)' は日本の写植で用いられる単位で,$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
617       である.この長さは \verb+\jQ+ に保持されている.
618 %</ja>
619
620 %<*en>
621 \item It is widely accepted that the font `Ryumin-Light' and
622       `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and PDF reader
623       substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
624       Kozuka Mincho is used for Ryumin-Light in Adobe Reader). We adopt this custom to
625       the default setting.
626 %</en>
627 %<*ja>
628 \item `Ryumin-Light' と `GothicBBB-Medium' は PDF ファイルに埋め込まずに
629       名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合 PDF リーダーが
630       適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe Reader では Ryumin-Light は
631       小塚明朝で代替される).そこで,これらを引き続きデフォルトのフォントと
632       して採用する.
633 %</ja>
634
635 %<*en>
636 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
637       Japanese font in the same size. So actual size specification of
638       these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
639       fonts, namely scaled by 0.962216.
640 %</en>
641 %<*ja>
642 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
643       一般に小さくデザインされている.そこで,標準ではこれらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
644       小さくなるように設定されており,具体的には指定の 0.962216 倍にスケールされる.
645       この 0.962216 という数値も,p\TeX におけるスケーリングを踏襲した値である.
646 %</ja>
647 \end{itemize}
648
649 %<*en>
650 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
651       an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{xkanjiskip}) is set to
652 %</en>
653 %<*ja>
654 \item \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の間に入るグルー (\Param{xkanjiskip}) の
655       量は次のように設定されている:
656 %</ja>
657 \[
658  (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
659  = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
660 \]
661 \end{itemize}
662
663 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
664 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
665 \label{ssec-ltx}
666
667 \paragraph{\LaTeXe}
668
669 %<*en>
670 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
671 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
672 %</en>
673 %<*ja>
674 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
675 設定するためには,\texttt{luatexja.sty} を読み込むだけでよい:
676 %</ja>
677 \begin{verbatim}
678 \usepackage{luatexja}
679 \end{verbatim}
680 %<*en>
681 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
682 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
683 %</en>
684 %<*ja>
685 これで \pLaTeX の \texttt{plfonts.dtx} と \texttt{pldefs.ltx} に相当する最低限の設定が
686 なされる:
687 %</ja>
688
689 \begin{itemize}
690 %<*en>
691 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
692 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
693 %</en>
694 %<*ja>
695 \item \texttt{JY3} は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
696 将来的に,\LuaTeX-ja で縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3} を縦書き用として
697 用いる予定である.
698 %</ja>
699
700 %<*en>
701 \item Two font families \texttt{mc} and \texttt{gt} are defined:
702 \begin{center}
703 \begin{tabular}{ccccc}
704 \toprule
705 \textbf{classification}&\textbf{family}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
706 \emph{mincho}&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
707 \emph{gothic}&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
708 \bottomrule
709 \end{tabular}
710 \end{center}
711 Remark that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
712 This is a convention in \pLaTeX. This is a trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
713 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP.
714 %</en>
715 %<*ja>
716 \item 2つのフォントファミリ \texttt{mc} と \texttt{gt} が定義されている:
717 \begin{center}
718 \begin{tabular}{ccccc}
719 \toprule
720 \textbf{字体}&\textbf{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{スケール}\\\midrule
721 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
722 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
723 \bottomrule
724 \end{tabular}
725 \end{center}
726 どちらのファミリにおいても,その bold シリーズはゴシック体の medium シリーズで
727 あることに注意.これは初期の DTP において和文フォントが2つ(それがちょうど\
728 Ryumin-Light, GothicBBB-Medium だった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
729 での標準設定とも同じである.
730 %</ja>
731
732 %<*en>
733 \item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
734 %</en>
735 %<*ja>
736 \item 数式モード中の和文文字は \texttt{mc} ファミリで出力される.
737 %</ja>
738 \end{itemize}
739
740 %<*en>
741 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
742 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
743 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on.  At
744 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
745 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
746 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
747 %</en>
748 %<*ja>
749 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
750 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls} といった
751 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
752 現時点では,\Pkg{jclasses} (\pLaTeX の標準クラス)と \Pkg{jsclasses}
753 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
754 \Pkg{ltjsclasses} がそれぞれ用意されている.
755 %</ja>
756
757 %<*en>
758 \paragraph{\texttt{\char92 CID, \texttt{\char92 UTF}} and macros in OTF package}
759 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
760 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
761 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
762 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
763 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
764 %</en>
765 %<*ja>
766 \paragraph{\texttt{\char92 CID, \texttt{\char92 UTF}} と OTF パッケージのマクロ}
767 \pLaTeX では,JIS~X~0208 にない Adobe-Japan1-6 の文字を出力するために,
768 齋藤修三郎氏による \Pkg{otf} パッケージが用いられていた.このパッケージは
769 広く用いられているため,\LuaTeX-ja においても \Pkg{otf} パッケージの機能の
770 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには \Pkg{luatexja-otf} パッケージ
771 を読み込めばよい.
772 %</ja>
773
774 \begin{LTXexample}
775 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
776
777 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
778 葛飾区の吉野家
779 \end{LTXexample}
780 %lltjp-listings.sty要修正?:↑「森」の直後で改行.
781
782
783 %<en>\subsection{Changing Fonts}
784 %<ja>\subsection{フォントの変更}
785 \label{ssub-chgfnt}
786
787 %<*en>
788 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
789 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
790 sources like the following:
791 %</en>
792 %<*ja>
793 \paragraph{意見:数式モード中の和文文字}
794 \pTeX では,特に何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
795 以下のようなソースが見られた:
796 %</ja>
797 \begin{LTXexample}
798 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
799 \[ y=(x-1)^2+2\quad よって\quad y>0 \]
800 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
801 \end{LTXexample}
802 %<*en>
803 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
804 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
805 In this point of view,
806 %</en>
807 %<*ja>
808 \LuaTeX-ja プロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
809 ときのみ許されると考えている.
810 この観点から,
811 %</ja>
812 \begin{itemize}
813 %<*en>
814 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and
815 `よって' is used as a conjunction.
816 %</en>
817 %<*ja>
818 \item 上記数式のうち 1, 2 行目は正しくない.なぜならば `高温' が意味のあるラベルと
819       して,`よって' が接続詞として用いられているからである.
820 %</ja>
821 %<*en>
822 \item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier.
823 %</en>
824 %<*ja>
825 \item しかしながら,3行目は `素' が識別子として用いられているので正しい.
826 %</ja>
827 \end{itemize}
828 %<*en>
829 Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
830 %</en>
831 %<*ja>
832 したがって,\LuaTeX-ja プロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべき
833 である:
834 %</ja>
835 \begin{LTXexample}
836 $f_{\text{高温}}$~%
837 ($f_{\text{high temperature}}$).
838 \[ y=(x-1)^2+2\quad
839   \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
840 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
841 \end{LTXexample}
842 %BUG?: \{\}がなければ「素」がでない.上の段落の「よって」もでてない.
843 %<*en>
844 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
845 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
846 this chapter. For the method, please see Subsection~\ref{ssec-math}.
847 %</en>
848 %<*ja>
849 また \LuaTeX-ja プロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
850 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
851 記述しない.この方法については \ref{ssec-math} 節を参照のこと.
852 %</ja>
853
854 %<*en>
855 \paragraph{plain \TeX}
856 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the primitive
857 \verb+\jfont+. So please see Subsection~\ref{ssec-jfont}.
858 %</en>
859 %<*ja>
860 \paragraph{plain \TeX}
861 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\verb+\jfont+ プリミティブを用いなけれ
862 ばならない.\ref{ssec-jfont} 節を参照.
863 %</ja>
864
865 %<*en>
866 \paragraph{NFSS2}
867 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
868 %</en>
869 %<*ja>
870 \paragraph{NFSS2}
871 \LaTeXe については,\LuaTeX-ja ではフォント選択システムを \pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
872 の大部分をそのまま採用している.
873 %</ja>
874 \begin{itemize}
875 %<*en>
876 \item Two control sequences \verb+\mcdefault+ and \verb+\gtdefault+ are
877       used to specify the default font families for \emph{mincho} and
878       \emph{gothic}, respectively. Default values: \texttt{mc} for
879       \verb+\mcdefault+ and \texttt{gt} for \verb+\gtdefault+.
880 %</en>
881 %<*ja>
882 \item 2つのコントロールシーケンス \verb+\mcdefault+ と \verb+\gtdefault+ がそれぞ
883       れ明朝体とゴシック体のデフォルトのフォントファミリを指定するために用いられる.
884       初期値:\verb+\mcdefault+ は \texttt{mc},\verb+\gtdefault+ は \texttt{gt}.
885 %</ja>
886 %<*en>
887 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
888       \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
889       attributes of Japanese fonts.
890 %</en>
891 %<*ja>
892 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
893       \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
894 %</ja>
895
896 %<*en>
897 \begin{center}
898 \begin{tabular}{cccccc}
899 \toprule
900 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
901 alphabetic fonts
902 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
903 &\verb+\useroman+\\
904 Japanese fonts
905 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
906 &\verb+\usekanji+\\
907 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
908 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
909 \bottomrule
910 \end{tabular}
911 \end{center}
912 %</en>
913 %<*ja>
914 \begin{center}
915 \begin{tabular}{cccccc}
916 \toprule
917 &\textbf{エンコーディング}&\textbf{ファミリ}&\textbf{シリーズ}&\textbf{シェープ}&\textbf{選択}\\\midrule
918 欧文フォント
919 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
920 &\verb+\useroman+\\
921 和文フォント
922 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
923 &\verb+\usekanji+\\
924 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
925 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
926 \bottomrule
927 \end{tabular}
928 \end{center}
929 %</ja>
930
931 %<*en>
932       \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
933       or Japanese fonts depending on the argument. For example,
934       \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
935       \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
936       alphabetic fonts to \texttt{T1}.
937       \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
938       fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
939 %</en>
940 %<*ja>
941       ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+ は,引数により和文側か欧文
942       側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
943       \verb+\fontencoding{JY3}+ は和文フォントのエンコーディングを
944       \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
945       \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+ も引数により和文側,欧文
946       側,\textbf{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
947       \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
948 %</ja>
949
950 %<*en>
951 \item For defining a Japanese font family, use
952       \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
953       \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
954       using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
955 %</en>
956 %<*ja>
957 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の
958       代わりに \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の
959       実装では \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
960 %</ja>
961 \end{itemize}
962
963 \subsection{fontspec}
964 \label{ssec-fontspec}
965 %<*en>
966 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
967 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
968 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
969 package, if needed.
970 %</en>
971 %<*ja>
972 \Pkg{fontspec} パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
973 \Pkg{luatexja-fontspec} パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
974 は必要ならば自動で \Pkg{luatexja} パッケージと \Pkg{fontspec} パッケージを読み込む.
975 %</ja>
976
977 %<*en>
978 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
979 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
980 %</en>
981 %<*ja>
982 \Pkg{luatexja-fontspec} パッケージでは,以下の7つのコマンドを \Pkg{fontspec}
983 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
984 %</ja>
985 %<*en>
986 \begin{center}
987 \begin{tabular}{ccccc}
988 \toprule
989 Japanese fonts
990 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
991 alphabetic fonts
992 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
993 \midrule
994 Japanese fonts
995 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
996 alphabetic fonts
997 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
998 \bottomrule
999 \end{tabular}
1000 \end{center}
1001 %</en>
1002 %<*ja>
1003 \begin{center}
1004 \begin{tabular}{ccccc}
1005 \toprule
1006 和文フォント
1007 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1008 欧文フォント
1009 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1010 \midrule
1011 和文フォント
1012 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1013 欧文フォント
1014 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1015 \bottomrule
1016 \end{tabular}
1017 \end{center}
1018 %</ja>
1019
1020 \begin{LTXexample}
1021 \fontspec[Numbers=OldStyle]{TeX Gyre Termes}
1022 \jfontspec{IPAexMincho}
1023 JIS~X~0213:2004→辻
1024
1025 \addjfontfeatures{CJKShape=JIS1990}
1026 JIS~X~0208:1990→辻
1027 \end{LTXexample}
1028
1029 %<*en>
1030 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1031 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1032 widths.  Also note that the kerning feature is set off by default in
1033 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1034 \ref{para-kern}).
1035 %</en>
1036 %<*ja>
1037 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1038 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1039 ンドでは Kerning feature はデフォルトでは off となっている.これはこの
1040 feature が \textbf{JAglue} と衝突するためである(\ref{para-kern} 節を参照).
1041 %</ja>
1042
1043 %<en>\section{Changing Parameters}
1044 %<ja>\section{パラメータの変更}
1045
1046 %<*en>
1047 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1048 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1049 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1050 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1051 \verb+\ltjgetparameter+.
1052 %</en>
1053 %<*ja>
1054 \LuaTeX-ja には多くのパラメータが存在する.そして \LuaTeX の仕様のために,
1055 その多くは \TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja 独自の方法で保持されている.
1056 そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ を
1057 用いる必要がある.
1058 %</ja>
1059
1060 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1061 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar} の範囲の設定}
1062
1063 %<*en>
1064 To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero
1065 natural number which is less than 217 to the character range first. This
1066 can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+ primitive. For example, the
1067 next line assigns whole characters in Supplementary Ideographic Plane
1068 and the character `漢' to the range number~100.
1069 %</en>
1070 %<*ja>
1071 \textbf{JAchar} の範囲を設定するためには,まず各文字に0より大きく217より小さい index を
1072 割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ プリミティブを用いる.
1073 例えば,次のように書くことで追加漢字面 (SIP) にある全ての文字と `漢' が
1074 「100番の文字範囲」に属するように設定される.
1075 %</ja>
1076 \begin{lstlisting}
1077 \ltjdefcharrange{100}{"10000-"1FFFF,`漢}
1078 \end{lstlisting}
1079 %<*en>
1080 This assignment of numbers to ranges are always global, so you should
1081 not do this in the middle of a document.
1082 %</en>
1083 %<*ja>
1084 この文字範囲の割り当ては常にグローバルであり,したがって文書の途中で
1085 この操作をするべきではない.
1086 %</ja>
1087
1088 %<*en>
1089 If some character has been belonged to some non-zero numbered range,
1090 this will be overwritten by the new setting. For example, whole SIP
1091 belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you
1092 specify the above line, then SIP will belong to the range~100 and be
1093 removed from the range~4.
1094 %</en>
1095 %<*ja>
1096 もし指定されたある文字がある非零番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で
1097 上書きされる.例えば,SIP は全て \LuaTeX-ja のデフォルトでは4番の文字範囲に
1098 属しているが,上記の指定を行えば SIP は100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1099 %</ja>
1100
1101 %<*en>
1102 After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can
1103 be used to customize which character range will be treated as ranges of
1104 \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default
1105 setting of \LuaTeX-ja):
1106 %</en>
1107 %<*ja>
1108 文字範囲に番号を割り当てた後は,\textsf{jacharrange} パラメータが \textbf{JAchar} と
1109 して扱われる文字の範囲を設定するために用いられる.例えば,以下は \LuaTeX-ja の
1110 初期設定である:
1111 %</ja>
1112 \begin{verbatim}
1113 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1114 \end{verbatim}
1115 %<*en>
1116 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer.
1117 Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to
1118 range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means
1119 that `the characters that belong to range~$n$ are treated as \textbf{JAchar}'.
1120 %</en>
1121 %<*ja>
1122 \textsf{jacharrange} パラメータには整数のリストを与える.
1123 リスト中の負の整数 $-n$ は「文字範囲 $n$ に属する文字は \textbf{ALchar} として
1124 扱われる」ことを意味し,正の整数 $+n$ は \textbf{JAchar} として扱うことを意味する.
1125 %</ja>
1126
1127 %<*en>
1128 \paragraph{Default Setting}
1129 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1130 determined from the following data:
1131 %</en>
1132 %<*ja>
1133 \paragraph{初期設定}
1134 \LuaTeX-ja では8つの文字範囲を設定している.これらは以下のデータに基づいて決定して
1135 いる.
1136 %</ja>
1137 \begin{itemize}
1138 %<*en>
1139 \item Blocks in Unicode~6.0.
1140 %</en>
1141 %<*ja>
1142 \item Unicode~6.0 のブロック.
1143 %</ja>
1144 %<*en>
1145 \item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1146 %</en>
1147 %<*ja>
1148 \item \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} による Adobe-Japan1-6 の CID と Unicode の間の
1149       マッピング.
1150 %</ja>
1151 %<*en>
1152 \item The \texttt{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
1153 %</en>
1154 %<*ja>
1155 \item 八登崇之氏による \upTeX 用の \texttt{PXbase} バンドル.
1156 %</ja>
1157 \end{itemize}
1158
1159 %<*en>
1160 Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the
1161 number shows whether characters in the range is treated as
1162 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
1163 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
1164 %</en>
1165 %<*ja>
1166 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット `J' と `A'
1167 はデフォルトで \textbf{JAchar} か \textbf{ALchar} かを表している.これらの設定は
1168 \texttt{PXbase} バンドルで定義されている \texttt{prefercjk} と類似のものである.
1169 %</ja>
1170 \begin{description}
1171 %<*en>
1172 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] Symbols in the intersection of the upper half of ISO~8859-1
1173          (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
1174          consists of the following characters:
1175 %</en>
1176 %<*ja>
1177 \item[範囲 8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1 の上位領域(ラテン1補助)と
1178                              JIS~X~0208 の共通部分にある記号.この文字範囲は
1179                              以下の文字で構成される:
1180 %</ja>
1181 \begin{multicols}{2}
1182 \begin{itemize}
1183 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
1184 %<*en>
1185 \ch{A7}{Section Sign}
1186 \ch{A8}{Diaeresis}
1187 \ch{B0}{Degree sign}
1188 \ch{B1}{Plus-minus sign}
1189 \ch{B4}{Spacing acute}
1190 \ch{B6}{Paragraph sign}
1191 \ch{D7}{Multiplication sign}
1192 \ch{F7}{Division Sign}
1193 %</en>
1194 %<*ja>
1195 \ch{A7}{節記号}
1196 \ch{A8}{トレマ}
1197 \ch{B0}{度}
1198 \ch{B1}{正又は負符号}
1199 \ch{B4}{アキュート・アクセント}
1200 \ch{B6}{段落記号}
1201 \ch{D7}{乗算記号}
1202 \ch{F7}{除算記号}
1203 %</ja>
1204 \end{itemize}
1205 \end{multicols}
1206
1207 %<*en>
1208 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
1209 This range consist of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
1210 %</en>
1211 %<*ja>
1212 \item[範囲 1${}^{\text{A}}$] ラテン文字.一部はAdobe-Japan1-6 にも含まれている.
1213                              この範囲は以下の Unicode のブロックから構成されている.
1214                              \textbf{ただし,範囲 8 は除く.}
1215 %</ja>
1216 \begin{multicols}{2}
1217 \begin{itemize}
1218 %<*en>
1219 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
1220 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
1221 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
1222 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
1223 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
1224 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: Combining Diacritical Marks
1225 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: Latin Extended Additional
1226 %</en>
1227 %<*ja>
1228 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: ラテン1補助
1229 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: ラテン文字拡張A
1230 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: ラテン文字拡張B
1231 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA拡張(国際音声記号)
1232 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: 前進を伴う修飾文字
1233 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: ダイアクリティカルマーク(合成可能)
1234 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: ラテン文字拡張追加
1235 %</ja>
1236 \par\
1237 \end{itemize}
1238 \end{multicols}
1239 %<*en>
1240 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
1241            fonts) has some of these characters.
1242 %</en>
1243 %<*ja>
1244 \item[範囲 2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがって多くの
1245                              和文フォント)はこれらの文字を持つ.
1246 %</ja>
1247 \begin{multicols}{2}
1248 \begin{itemize}
1249 %<*en>
1250 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
1251 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
1252 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
1253 %</en>
1254 %<*ja>
1255 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: ギリシア文字及びコプト文字
1256 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: キリル文字
1257 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: キリル文字補助
1258 %</ja>
1259 \\\
1260 \end{itemize}
1261 \end{multicols}
1262 %<*en>
1263 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
1264            indicated in Table~\ref{table-rng3}.
1265 %</en>
1266 %<*ja>
1267 \item[範囲 3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表~\ref{table-rng3}
1268                              に示してある.
1269 %</ja>
1270 \begin{table}[!tb]
1271 %<*en>
1272 \caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
1273 %</en>
1274 %<*ja>
1275 \caption{文字範囲 3 に指定されている Unicode ブロック.}
1276 %</ja>
1277 \label{table-rng3}
1278 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1279 \begin{center}\small
1280 \begin{tabular}{llll}
1281 %<*en>
1282 "2000--"206F&General Punctuation&
1283 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
1284 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
1285 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
1286 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
1287 "2150--"218F&Number Forms\\
1288 "2190--"21FF&Arrows&
1289 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
1290 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
1291 "2400--"243F&Control Pictures\\
1292 "2500--"257F&Box Drawing&
1293 "2580--"259F&Block Elements\\
1294 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
1295 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
1296 "2700--"27BF&Dingbats&
1297 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
1298 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
1299 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows\\
1300 "E000--"F8FF&Private Use Area&
1301 %</en>
1302 %<*ja>
1303 "2000--"206F&一般句読点&
1304 "2070--"209F&上付き・下付き\\
1305 "20A0--"20CF&通貨記号&
1306 "20D0--"20FF&記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)\\
1307 "2100--"214F&文字様記号&
1308 "2150--"218F&数字に準じるもの\\
1309 "2190--"21FF&矢印&
1310 "2200--"22FF&数学記号(演算子)\\
1311 "2300--"23FF&その他の技術用記号&
1312 "2400--"243F&制御機能用記号\\
1313 "2500--"257F&罫線素片&
1314 "2580--"259F&ブロック要素\\
1315 "25A0--"25FF&幾何学模様&
1316 "2600--"26FF&その他の記号\\
1317 "2700--"27BF&装飾記号&
1318 "2900--"297F&補助矢印B\\
1319 "2980--"29FF&その他の数学記号B&
1320 "2B00--"2BFF&その他の記号及び矢印\\
1321 "E000--"F8FF&私用領域(外字領域)&
1322 %</ja>
1323 \end{tabular}
1324 \end{center}
1325 \end{table}
1326 %<*en>
1327 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
1328            of almost all Unicode blocks which are not in other
1329            predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
1330            we put the definition of this range itself:
1331 %</en>
1332 %<*ja>
1333 \item[範囲 4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
1334                              この範囲は他の範囲にないほとんど全ての Unicode ブロック
1335                              で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
1336                              代わりに,範囲の定義そのものを示す:
1337 %</ja>
1338 \begin{lstlisting}
1339 \ltjdefcharrange{4}{%
1340    "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
1341   "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB50-"FE0F,
1342   "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "FB00-"FB4F, "10000-"1FFFF} % non-Japanese
1343 \end{lstlisting}
1344 %<*en>
1345 \item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
1346 %</en>
1347 %<*ja>
1348 \item[範囲 5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
1349 %</ja>
1350 %<*en>
1351 \item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
1352 %</en>
1353 %<*ja>
1354 \item[範囲 6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは
1355                              表~\ref{table-rng6} に示す.
1356 %</ja>
1357 \begin{table}[!tb]
1358 %<*en>
1359 \caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
1360 %</en>
1361 %<*ja>
1362 \caption{文字範囲 6 に指定されている Unicode ブロック.}
1363 %</ja>
1364 \label{table-rng6}
1365 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1366 \begin{center}\small
1367 \begin{tabular}{llll}
1368 %<*en>
1369 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
1370 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
1371 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
1372 "3040--"309F&Hiragana\\
1373 "30A0--"30FF&Katakana&
1374 "3190--"319F&Kanbun\\
1375 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
1376 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
1377 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
1378 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
1379 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
1380 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
1381 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
1382 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
1383 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
1384 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
1385 %</en>
1386 %<*ja>
1387 "2460--"24FF&囲み英数字&
1388 "2E80--"2EFF&CJK部首補助\\
1389 "3000--"303F&CJKの記号及び句読点&
1390 "3040--"309F&平仮名\\
1391 "30A0--"30FF&片仮名&
1392 "3190--"319F&漢文用記号(返り点)\\
1393 "31F0--"31FF&片仮名拡張&
1394 "3200--"32FF&囲みCJK文字・月\\
1395 "3300--"33FF&CJK互換用文字&
1396 "3400--"4DBF&CJK統合漢字拡張A\\
1397 "4E00--"9FFF&CJK統合漢字&
1398 "F900--"FAFF&CJK互換漢字\\
1399 "FE10--"FE1F&縦書き形&
1400 "FE30--"FE4F&CJK互換形\\
1401 "FE50--"FE6F&小字形&
1402 "{20}000--"{2F}FFF&(追加漢字面)
1403 %</ja>
1404 \end{tabular}
1405 \end{center}
1406 \end{table}
1407 %<*en>
1408 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in  Adobe-Japan1-6.
1409 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
1410 %</en>
1411 %<*ja>
1412 \item[範囲 7${}^{\text{J}}$] CJK 言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6 に
1413                             含まれていないもの.
1414                             ブロックのリストは表~\ref{table-rng7} に示す.
1415 %</ja>
1416 \begin{table}[!tb]
1417 %<*en>
1418 \caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
1419 %</en>
1420 %<*ja>
1421 \caption{文字範囲 7 に指定されている Unicode ブロック.}
1422 %</ja>
1423 \label{table-rng7}
1424 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1425 \begin{center}\small
1426 \begin{tabular}{llll}
1427 %<*en>
1428 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
1429 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
1430 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
1431 "3100--"312F&Bopomofo\\
1432 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
1433 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
1434 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
1435 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
1436 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
1437 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
1438 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
1439 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
1440 %</en>
1441 %<*ja>
1442 "1100--"11FF&ハングル字母&
1443 "2F00--"2FDF&康熙部首\\
1444 "2FF0--"2FFF&漢字構成記述文字&
1445 "3100--"312F&注音字母 (注音符号)\\
1446 "3130--"318F&ハングル互換字母&
1447 "31A0--"31BF&注音字母拡張\\
1448 "31C0--"31EF&CJKの筆画&
1449 "A000--"A48F&イ文字\\
1450 "A490--"A4CF&イ文字部首&
1451 "A830--"A83F&共通インド数字に準じるもの\\
1452 "AC00--"D7AF&ハングル音節文字&
1453 "D7B0--"D7FF&ハングル字母拡張B
1454 %</ja>
1455 \end{tabular}
1456 \end{center}
1457 \end{table}
1458 \end{description}
1459
1460
1461 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
1462 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip}}
1463 \label{subs-kskip}
1464
1465 %<*en>
1466 \textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
1467 %</en>
1468 %<*ja>
1469 \textbf{JAglue} は以下の3つのカテゴリに分類される:
1470 %</ja>
1471 \begin{itemize}
1472 %<*en>
1473 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
1474       around a Japanese character, this glue will not be inserted at the
1475       place.
1476 %</en>
1477 %<*ja>
1478 \item JFM で指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
1479       発行されていれば,このグルーは挿入されない.
1480 %</ja>
1481 %<*en>
1482 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{%
1483       kanjiskip}).
1484 %</en>
1485 %<*ja>
1486 \item デフォルトで2つの \textbf{JAchar} の間に挿入されるグルー(\Param{kanjiskip}).
1487 %</ja>
1488 %<*en>
1489 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
1490       \textbf{ALchar} (\Param{xkanjiskip}).
1491 %</en>
1492 %<*ja>
1493 \item デフォルトで \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の間に挿入されるグルー(\Param{xkanjiskip}).
1494 %</ja>
1495 \end{itemize}
1496 %<*en>
1497 The value (a skip) of \Param{kanjiskip} or \Param{xkanjiskip} can be
1498 changed as the following.
1499 %</en>
1500 %<*ja>
1501 \Param{kanjiskip} や \Param{xkanjiskip} の値は以下のようにして変更可能である.
1502 %</ja>
1503 \begin{lstlisting}
1504 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
1505                  xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
1506 \end{lstlisting}
1507
1508 %<*en>
1509 It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{kanjiskip}'
1510 and/or `ideal width of \Param{xkanjiskip}'.
1511 To use these data from JFM, set the value of \Param{kanjiskip} or
1512 \Param{xkanjiskip} to \verb+\maxdimen+.
1513 %</en>
1514 %<*ja>
1515 JFM は「望ましい \Param{kanjiskip} の値」や「望ましい \Param{xkanjiskip} の値」を
1516 持っていることがある.
1517 これらのデータを使うためには,\Param{kanjiskip} や \Param{xkanjiskip} の
1518 値を \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
1519 %</ja>
1520
1521 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
1522 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の設定の挿入}
1523
1524 %<*en>
1525 It is not desirable that \Param{xkanjiskip} is inserted into every
1526 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
1527 \Param{xkanjiskip} should not be inserted after opening parenthesis
1528 (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
1529 \LuaTeX-ja can control whether \Param{xkanjiskip} can be inserted
1530 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
1531 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
1532 %</en>
1533 %<*ja>
1534 \Param{xkanjiskip} がすべての \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の境界に
1535 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{xkanjiskip} は開き括弧の
1536 後には挿入されるべきではない(`(あ' と `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ' を
1537 比べてみよ).
1538 \LuaTeX-ja では \Param{xkanjiskip} をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
1539 \textbf{JAchar} に対しては \Param{jaxspmode} を,\textbf{ALchar} に対しては
1540 \Param{alxspmode} をそれぞれ変えることで制御することができる.
1541 %</ja>
1542 \begin{LTXexample}
1543 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
1544 pあq い!う
1545 \end{LTXexample}
1546
1547 %<*en>
1548 The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of
1549 \Param{xkanjiskip} is allowed before this character, but not after'.
1550 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
1551 inhibit}.
1552 %</en>
1553 %<*ja>
1554 2つ目の引数の \texttt{preonly} は「\Param{xkanjiskip} の挿入はこの文字の
1555 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
1556 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit} である.
1557 %</ja>
1558
1559 %<*en>
1560 \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a same table to store the parameters
1561 on the current version. Therefore, line 1 in the code above can be rewritten
1562 as follows:
1563 %</en>
1564 %<*ja>
1565 なお,現行の
1566 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode} はテーブルを共有しており,
1567 上のコードの1行目を次のように変えても同じことになる:
1568 %</ja>
1569 \begin{verbatim}
1570 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
1571 \end{verbatim}
1572 %<*en>
1573 One can use also numbers to specify these two parameters (see Subsection \ref{ssec-param}).
1574 %</en>
1575 %<*ja>
1576 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(\ref{ssec-param} 節を参照).
1577 %</ja>
1578
1579 %<*en>
1580 If you want to enable/disable all insertions of \Param{kanjiskip} and
1581 \Param{xkanjiskip}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
1582 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
1583 %</en>
1584 %<*ja>
1585 もし全ての \Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip} の挿入を有効化/無効化
1586 したければ,それぞれ \Param{autospacing} と \Param{autoxspacing} を
1587 \texttt{true}/\texttt{false} に設定すればよい.
1588 %</ja>
1589
1590 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
1591 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
1592
1593 %<*en>
1594 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
1595 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
1596 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
1597 baseline of alphabetic fonts is shifted below). However, for documents
1598 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
1599 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
1600 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
1601 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
1602 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
1603 parameter).
1604 %</en>
1605 %<*ja>
1606 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
1607 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を非零の長さに設定することで
1608 なされていた(欧文フォントのベースラインが下がる).しかし,日本語が主ではない
1609 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
1610 このため,\LuaTeX-ja では欧文フォントのベースラインのシフト量
1611 (\Param{yalbaselineshift} パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
1612 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
1613 %</ja>
1614
1615 \begin{LTXexample}
1616 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt\hskip-120pt
1617 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
1618 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
1619 \end{LTXexample}
1620 %<*en>
1621 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
1622 %</en>
1623 %<*ja>
1624 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
1625 %</ja>
1626
1627 %<*en>
1628 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
1629 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
1630 The following is an example (beware the value is not well tuned):
1631 %</en>
1632 %<*ja>
1633 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
1634 異なる文字を中心線に揃えることができるのだ.
1635 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
1636 %</ja>
1637 \begin{LTXexample}
1638 xyz漢字
1639 {\scriptsize
1640   \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
1641     yalbaselineshift=-1pt}
1642   XYZひらがな
1643 }abcかな
1644 \end{LTXexample}
1645
1646
1647 %<en>\subsection{Cropmark}
1648 %<ja>\subsection{トンボ}
1649
1650 %<*en>
1651 Cropmark is a mark for indicating 4~corners and horizontal/vertical
1652 center of the paper. In Japanese, we call cropmark as tombo(w).
1653 \pLaTeX\ and this \LuaTeX-ja support `tombow' by their kernel.
1654 The following steps are needed to typeset cropmark:
1655 %</en>
1656 %<*ja>
1657 トンボは用紙の四つ角と水平/垂直方向の中心を表す印である.
1658 \pLaTeX と \LuaTeX-ja ではトンボの出力をサポートしている.
1659 トンボを出力するためには以下の手順が必要である:
1660 %</ja>
1661
1662 \begin{enumerate}
1663 %<*en>
1664 \item First, define the banner which will be printed at the upper left
1665       of the paper. This is done by assigning a token list to
1666       \verb+\@bannertoken+.
1667
1668 For example, the following sets banner as `\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}':
1669 %</en>
1670 %<*ja>
1671 \item まず,用紙の左上に印刷されるバナーを定義する.これは \verb+\@bannertoken+
1672       にトークンリストを与えることでなされる.
1673
1674 例えば,以下はバナーとして `\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}' を設定する:
1675 %</ja>
1676
1677 \begin{verbatim}
1678 \makeatletter
1679
1680 \hour\time \divide\hour by 60 \@tempcnta\hour \multiply\@tempcnta 60\relax
1681 \minute\time \advance\minute-\@tempcnta
1682 \@bannertoken{%
1683    \jobname\space(\number\year-\two@digits\month-\two@digits\day
1684    \space\two@digits\hour:\two@digits\minute)}%
1685 \end{verbatim}
1686
1687 \item ...
1688 \end{enumerate}
1689
1690
1691 %<en>\part{Reference}
1692 %<ja>\part{リファレンス}
1693 \label{part-ref}
1694 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
1695 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
1696 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont} primitive}
1697 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont} プリミティブ}
1698 \label{ssec-jfont}
1699
1700 %<*en>
1701 To load a font as a Japanese font, you must use the
1702 \verb+\jfont+ primitive instead of~\verb+\font+, while
1703 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
1704 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
1705 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
1706 %</en>
1707 %<*ja>
1708 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ プリミティブを
1709 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
1710 \verb+\jfont+ プリミティブの文法は \verb+\font+ と同じである.
1711 \LuaTeX-ja は \Pkg{luaotfload} パッケージを自動的に読み込むので,
1712 TrueType/OpenType フォントに feature を指定したものを和文フォントとして用いる
1713 ことができる:
1714 %</ja>
1715 \begin{LTXexample}
1716 \jfont\tradgt={file:ipaexg.ttf:script=latn;%
1717   +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
1718 \tradgt{}当/体/医/区
1719 \end{LTXexample}
1720
1721 %<*en>
1722 Note that the defined control sequence
1723 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
1724 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
1725 causes a error.  We denote control sequences which are defined in
1726 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
1727 %</en>
1728 %<*ja>
1729 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
1730 は \textit{font\_def} トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
1731 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
1732 コントロールシーケンスを <jfont\_cs> で表す.
1733 %</ja>
1734
1735 \paragraph{JFM}
1736 %<*en>
1737 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
1738 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
1739 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
1740 subsection. At the calling of \verb+\jfont+ primitive, you must specify
1741 which JFM will be used for this font by the following keys:
1742 %</en>
1743 %<*ja>
1744 「はじめに」の節で述べたように,JFM は文字と和文組版で自動的に挿入される
1745 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFM の構造は次の小節で述べる.
1746 \verb+\jfont+ プリミティブの呼び出しの際には,どの JFM を用いるのかを以下のキーで
1747 指定する必要がある:
1748 %</ja>
1749
1750 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1751 \item[jfm=<name>]
1752 %<*en>
1753 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load
1754 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
1755
1756 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
1757 %</en>
1758 %<*ja>
1759 JFM の名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
1760 \texttt{jfm-<name>.lua} を読み込む.
1761
1762 以下の JFM が \LuaTeX-ja には同梱されている:
1763 %</ja>
1764 \begin{description}
1765 %<*en>
1766 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
1767   based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
1768   is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
1769 %</en>
1770 %<*ja>
1771 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-ja の標準 JFM である.この JFM は \upTeX で
1772   用いられる UTF/OTF パッケージ用のメトリックである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
1773   元にしている.\Pkg{luatexja-otf} パッケージを使うときはこの JFM を指定するべきである.
1774 %</ja>
1775 %<*en>
1776 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
1777   metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
1778   \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
1779   most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
1780   while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
1781   rectangles.
1782 %</en>
1783 %<*ja>
1784 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JIS フォントメトリック」
1785   \verb+jis.tfm+ に相当する JFM である.\texttt{jfm-ujis.lua} とこの
1786   \texttt{jfm-jis.lua} の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua} ではほとんどの文字が
1787   正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua} では横長の長方形状である.
1788 %</ja>
1789 %<*en>
1790 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
1791   of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
1792   are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
1793   shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
1794 %</en>
1795 %<*ja>
1796 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文フォントメトリック
1797   である \verb+min10.tfm+ に相当する JFM である.この JFM と他の2つの JFM の間には
1798   表 \ref{tab-difjfm} に示すような特筆すべき違いがある.
1799 %</ja>
1800 \end{description}
1801
1802 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that ...
1803 \end{list}
1804
1805 \begin{table}[t]
1806 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
1807 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
1808 \label{tab-difjfm}
1809 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
1810 \begin{center}
1811 \def\r#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
1812 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
1813 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
1814 \vrule height 0pt depth \dp0}}
1815 \def\s#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
1816 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
1817 \def\t#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 19.24432pt \g
1818 \setbox0=\hbox{漢}%
1819 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
1820 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
1821 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
1822 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
1823 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
1824 \begin{tabular}{rccc}
1825 \toprule
1826 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
1827 \midrule
1828 %<en>Example~1\footnotemark
1829 %<ja>例1\footnotemark
1830 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
1831 %<en>Example~2
1832 %<ja>例2
1833 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
1834 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
1835 \bottomrule
1836 \end{tabular}
1837 \end{center}
1838 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
1839 \end{table}
1840 \footnotetext{from: 乙部厳己, min10フォントについて.
1841 \texttt{http://argent.shinshu-u.ac.jp/\~{\ }otobe/tex/files/min10.pdf}.}
1842
1843 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
1844 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
1845 \label{para-kern}
1846 %<*en>
1847 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
1848 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja.  More concretely,
1849 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
1850 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
1851 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
1852 and it from JFM are present.
1853 %</en>
1854 %<*ja>
1855 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
1856 この情報は \LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
1857 されるカーニングスペースは \textbf{JAglue} の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
1858 JFM に基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
1859 なる.
1860 %</ja>
1861
1862 \begin{itemize}
1863 %<*en>
1864 \item You should specify \texttt{-kern} in
1865   \verb+jfont+ primitive, when you want to use other font features,
1866   such as \texttt{script=...}\,.
1867 %</en>
1868 %<*ja>
1869 \item  \texttt{script=...} といった feature を使いたい場合には,\verb+\jfont+
1870   プリミティブに \texttt{-kern} を指定するべきである.
1871 %</ja>
1872 %<*en>
1873 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
1874       information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and ...
1875 %</en>
1876 %<*ja>
1877 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
1878   ならば,\texttt{jfm-prop.lua} を JFM として指定し,……
1879 %</ja>
1880
1881 TODO: kanjiskip?
1882 \end{itemize}
1883
1884
1885 %<en>\subsection{Prefix \texttt{psft}}
1886 %<ja>\subsection{\texttt{psft} プレフィックス}
1887 \label{ssec-psft}
1888 %<*en>
1889 Besides \texttt{file:}\ and \texttt{name:}\ prefixes, one can use \texttt{psft:}\
1890 prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+) primitive,
1891 to specify a `name-only' Japanese font which
1892 will not be embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
1893 the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and
1894 `GothicBBB-Medium'. For kerning or other information, that of Kozuka
1895 Mincho Pr6N Regular (this is a font by Adobe Inc., and included in
1896 Japanese Font Packs for Adobe Reader) will be used.
1897 %</en>
1898 %<*ja>
1899 \texttt{file:} と \texttt{name:} のプレフィックスに加えて,
1900 \verb+\jfont+ プリミティブ(と \verb+\font+ プリミティブ)では
1901 \texttt{psft:} プレフィックスを用いることができる.
1902 このプレフィックスを用いることで,PDF には埋め込まれない「名前だけの」
1903 和文フォントを指定することができる.典型的な使い方は「標準的な」和文フォント,
1904 つまり `Ryumin-Light' と `GothicBBB-Medium' を指定することである.
1905 この場合,カーニング他の情報は小塚明朝 Pr6N Regular
1906 (Adobe 社によるフォントで,Adobe Reader の日本語フォントパックに含まれている)
1907 が用いられる.
1908 %</ja>
1909
1910 \paragraph{\texttt{cid} key}
1911 \label{para-cid}
1912
1913  \texttt{cid} key, ...
1914
1915
1916 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
1917 %<ja>\subsection{JFM ファイルの構造}
1918
1919 %<*en>
1920 A JFM file is a Lua script which has only one function call:
1921 %</en>
1922 %<*ja>
1923 JFM ファイルはただ一つの関数呼び出しを含む Lua スクリプトである:
1924 %</ja>
1925 \begin{verbatim}
1926 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
1927 \end{verbatim}
1928 %<*en>
1929 Real data are stored in the table which indicated above by
1930 \verb+{ ... }+.  So, the rest of this subsection are devoted to describe the
1931 structure of this table.  Note that all lengths in a JFM file are
1932 floating-point numbers in design-size unit.
1933 %</en>
1934 %<*ja>
1935 実際のデータは上で \verb+{ ... }+ で示されたテーブルの中に格納されている.
1936 以下ではこのテーブルの構造について記す.
1937 なお,JFM ファイル中の長さは全て design-size を単位とする浮動小数点数であることに
1938 注意する.
1939 %</ja>
1940
1941 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1942
1943 \item[dir=<direction>]
1944 %<en>(required)
1945 %<ja>(必須)
1946
1947 %<en>The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
1948 %<ja>JFM の書字方向.現時点では \texttt{'yoko'} のみがサポートされる.
1949
1950 \item[zw=<length>]
1951 %<en>(required)
1952 %<ja>(必須)
1953
1954 %<en>The amount of the length of the `full-width'.
1955 %<ja>「全角幅」の長さ.
1956
1957 \item[zh=<length>]
1958 %<en>(required)
1959 %<ja>(必須)
1960
1961 %<en>The amount of the length of the `full-height' (height + depth).
1962 %<ja>「全角高さ」(height + depth)の長さ.
1963
1964 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
1965 %<en>(optional)
1966 %<ja>(任意)
1967
1968 %<*en>
1969 This field specifies the `ideal' amount of \Param{kanjiskip}. As noted
1970              in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
1971              \Param{kanjiskip} is \verb+\maxdimen+, the value specified
1972              in this field is actually used (if this field is not specified in
1973              JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
1974              fields are in design-size unit too.
1975 %</en>
1976 %<*ja>
1977 「理想的な」 \Param{kanjiskip} の量を指定する.\ref{subs-kskip} 節で述べたように,
1978 もし \Param{kanjiskip} が \verb+\maxdimen+ の値ならば,このフィールドで指定された
1979 値が実際には用いられる(もしこのフィールドが JFM で指定されていなければ,
1980 0\,pt であるものとして扱われる).<stretch> と <shrink> のフィールドも design-size
1981 が単位であることに注意せよ.
1982 %</ja>
1983
1984 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
1985 %<en>(optional)
1986 %<ja>(任意)
1987
1988 %<*en>
1989 Like the \Param{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
1990              amount of \Param{xkanjiskip}.
1991 %</en>
1992 %<*ja>
1993 \Param{kanjiskip} フィールドと同様に,\Param{xkanjiskip} の「理想的な」量を
1994 指定する.
1995 %</ja>
1996 \end{list}
1997
1998 %<*en>
1999 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
2000 indices are natural numbers.  The table indexed by~$i\in\omega$ stores
2001 information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is
2002 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
2003 \texttt{[0]}.  Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
2004 the following fields:
2005 %</en>
2006 %<*ja>
2007 上記のフィールドに加えて,JFM ファイルはそのインデックスが自然数であるいくつかの
2008 サブテーブルを持つ.インデックスが $i\in\omega$ であるテーブルは「文字クラス」$i$ の
2009 情報を格納する.少なくとも,文字クラス0は常に存在するので,JFM ファイルはインデックス
2010 が \texttt{[0]} のサブテーブルを持たなければならない.それぞれのサブテーブル
2011 (そのインデックスを $i$ で表わす)は以下のフィールドを持つ:
2012 %</ja>
2013
2014 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2015 \item[chars=\{<character>, ...\}]
2016 %<en>(required except character class~0)
2017 %<ja>(文字クラス0を除いて必須)
2018
2019 %<*en>
2020 This field is a list of characters which are in this character
2021              type~$i$. This field is not required if $i=0$, since all
2022              \textbf{JAchar} which are not in any character class other
2023              than 0 are in the character class 0
2024              (hence, the character class~0 contains most of
2025              \textbf{JAchar}s). In the list, a character can be
2026              specified by its code number, or by the character itself
2027              (as a string of length~1). Moreover, there are `imaginary
2028              characters' which specified in the list. We will describe these later.
2029 %</en>
2030 %<*ja>
2031 このフィールドは文字クラス~$i$ に属する文字のリストである.このフィールドは $i=0$ の
2032 場合には必須ではない.なぜならば,文字クラス 0 には,0 以外の文字クラスに属するものを
2033 除いた全ての \textbf{JAchar} が属するからである(よって,文字クラス 0 はほとんどの
2034 \textbf{JAchar} を含む).このリストでは,文字はその文字コードを用いて,もしくは
2035 文字それ自体(長さ1の文字列)によって指定される.さらに,このリストで指定される
2036 「仮想的な文字」も存在する.これらについては後に記す.
2037 %</ja>
2038
2039 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]
2040 %<en>(required)
2041 %<ja>(必須)
2042
2043 %<*en>
2044 Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and
2045 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
2046 as values of these fields.
2047 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
2048 %</en>
2049 %<*ja>
2050 文字クラス~$i$ に属する文字の幅,高さ,深さ,イタリック補正の量を指定する.
2051 文字クラス~$i$ に属する全ての文字は,その幅,高さ,深さがこのフィールドで指定した
2052 値であるものとして扱われる.
2053 しかし,例外が一つある:もし \texttt{'prop'} が \texttt{width} フィールドに
2054 指定された場合,文字の幅はその「実際の」グリフの幅となる.
2055 %</ja>
2056
2057 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
2058
2059 %<*en>
2060 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
2061              values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
2062              \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
2063              3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
2064              treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
2065              \texttt{'left'}.
2066 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
2067 %</en>
2068 %<*ja>
2069 これらのフィールドは「実際の」グリフの位置を調整するためにある.
2070 \texttt{align} フィールドに指定できる値は \texttt{'left'}, \texttt{'middle'},
2071 \texttt{'right'} のいずれかである.もしこれら3つのフィールドのうちの1つが省かれた
2072 場合,\texttt{left} と \texttt{down} は 0,\texttt{align} フィールドは
2073 \texttt{'left'} であるものとして扱われる.
2074 これら3つのフィールドの意味については図\ref{fig-pos} で説明する.
2075 %</ja>
2076
2077 %<*en>
2078 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
2079 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
2080 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
2081 when the current character class is the class for opening delimiters'.
2082 %</en>
2083 %<*ja>
2084 多くの場合,\texttt{left} と \texttt{down} は 0 である一方,
2085 \texttt{align} フィールドが \texttt{'middle'} や \texttt{'right'} であることは
2086 珍しいことではない.
2087 例えば,\texttt{align} フィールドを \texttt{'right'} に指定することは,
2088 文字クラスが開き括弧類であるときに実際必要である.
2089 %</ja>
2090 \begin{figure}[!tb]
2091 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
2092 \begin{center}\unitlength=10pt\small
2093 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
2094 \color{black!10!white}% real glyph :step1
2095 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
2096
2097 \color{red!20!white}% real glyph :step1
2098 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2099
2100 \color{red}% real glyph
2101 \thicklines
2102 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2103 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2104 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
2105 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
2106
2107 \color{green!20!white}% real glyph :step1
2108 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2109
2110 \color{black}% real glyph :step1
2111 \thicklines
2112 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
2113 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
2114 \put(0,8){\line(1,0){12}}
2115 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
2116 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
2117 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
2118 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
2119
2120 \color{green!50!black}% real glyph :step1
2121 \thicklines
2122 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2123 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2124 \put(3,7){\line(1,0){6}}
2125 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
2126 \newsavebox{\eqdist}
2127 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
2128   \thinlines
2129   \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
2130   \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
2131 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
2132 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
2133
2134 \color{blue}% shifted
2135 \thicklines
2136 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
2137 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
2138 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
2139 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
2140 \end{picture}
2141 \end{center}
2142 \end{minipage}%
2143 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
2144 %<*en>
2145 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
2146 field is \texttt{'middle'}.
2147 %</en>
2148 %<*ja>
2149 \texttt{align} フィールドの値が \texttt{'middle'} である和文文字を含むノードを
2150 考えよう.
2151 %</ja>
2152 \begin{itemize}
2153 \item
2154 %<*en>
2155 The black rectangle is a frame of the node.
2156 Its width, height and depth are specified by JFM.
2157 %</en>
2158 %<*ja>
2159 黒色の長方形はノードの枠である.
2160 その幅,高さ,深さは JFM によって指定される.
2161 %</ja>
2162 \item
2163 %<*en>
2164 Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
2165 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
2166 %</en>
2167 %<*ja>
2168 \texttt{align} フィールドは \texttt{middle} なので,「実際の」グリフは
2169 水平方向の中心に配置される(緑色の長方形).
2170 %</ja>
2171 \item
2172 %<*en>
2173 Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
2174       \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
2175       glyph is indicated by the red rectangle.
2176 %</en>
2177 %<*ja>
2178 さらに,グリフは \texttt{left} と \texttt{down} の値に従ってシフトされる.
2179 最終的な実際のグリフの位置は赤色の長方形で示された位置になる.
2180 %</ja>
2181 \end{itemize}
2182 \end{minipage}
2183 \caption{
2184 %<en>The position of the `real' glyph.
2185 %<ja>「実際の」グリフの位置.
2186 }
2187 \label{fig-pos}
2188 \end{figure}
2189
2190
2191 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, ...\}}]
2192
2193 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>\}, ...\}}]
2194 \end{list}
2195
2196 %<*en>
2197 As described before, you can specify several `imaginary characters' in
2198 \texttt{chars} field. The most of these characters are regarded as the
2199 characters of class 0 in \pTeX.
2200 As a result, \LuaTeX-ja can control typesetting finer than \pTeX.
2201 The following is the list of `imaginary characters':
2202 %</en>
2203 %<*ja>
2204 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
2205 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
2206 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
2207 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
2208 %</ja>
2209 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2210 \item['lineend']
2211 %<en>An ending of a line.
2212 %<ja>行の終端を表す.
2213
2214 \item['diffmet']
2215 %<en>Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
2216 %<ja>JFM やサイズが異なる2つの \textbf{JAchar} の間の境界として用いられる.
2217
2218 \item['boxbdd']
2219 %<en>The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
2220 %<ja>hboxの先頭と末尾,及びインデントされていない(\verb+\noindent+で開始された)段落の先頭を表す.
2221
2222 \item['parbdd']
2223 %<en>The beginning of an (indented) paragraph.
2224 %<ja>通常の(\verb+\noindent+で開始されていない)段落の先頭.
2225
2226 \item['jcharbdd']
2227 %<en>A boundary between \textbf{JAchar} and anything else (such as \textbf{ALchar}, kern, glue, ...).
2228 %<ja>和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
2229
2230 \item[$-1$]
2231 %<en>The left/right boundary of an inline math formula.
2232 %<ja>行中数式と地の文との境界.
2233 \end{list}
2234
2235 %<en>\paragraph{Porting JFM from \pTeX}
2236 %<ja>\paragraph{\pTeX 用和文フォントメトリックの移植}
2237
2238 % ToDo: English version.
2239
2240 %<*en>
2241 ...
2242 %</en>
2243
2244 %<*ja>
2245 以下に,\pTeX 用和文フォントメトリックを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
2246 \begin{itemize}
2247 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
2248 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
2249       トメトリック等を移植する場合は,
2250 \begin{itemize}
2251 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
2252 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
2253       \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
2254 \begin{verbatim}
2255 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
2256 \end{verbatim}
2257 \end{itemize}
2258 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
2259       (JFM中に単に書かなければよい).
2260 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
2261       文字クラスに関してはグルー/カーンの設定はしない.
2262
2263 これは,\pTeX では,
2264       水平ボックスの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+で開始さ
2265       れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
2266 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
2267
2268 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
2269       段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
2270       は,段落の最初に手動で\verb+\inhibitglue+を追加するか,あるいは
2271       \verb+\everypar+のhackを行い,それを自動化させるしかなかった.
2272
2273 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
2274 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
2275 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
2276
2277 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
2278 \begin{LTXexample}
2279 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
2280 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
2281 \par 「◆◆←二分下がり
2282 \par 【◆◆←全角下がり
2283 \par 〔◆◆←全角二分下がり
2284 \end{LTXexample}
2285 \end{itemize}
2286 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
2287 %</ja>
2288
2289 %<en>\subsection{Math Font Family}
2290 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
2291 \label{ssec-math}
2292
2293 %<*en>
2294 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
2295 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ can handles 256~families, but
2296 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
2297 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
2298 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
2299 %</en>
2300 %<*ja>
2301 \TeX\ は数式フォントを16のファミリ\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX,そして
2302   $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ では256 の数式ファミリを扱うことができるが,
2303   これをサポートするために plain \TeX と \LaTeX では外部パッケージを読み込む必要が
2304   ある.}で管理し,それぞれのファミリは3つのフォントを持っている:\verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ そして \verb+\scriptscriptfont+ である.
2305 %</ja>
2306
2307 %<*en>
2308 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
2309 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
2310 font families. There is no relation between the value of
2311 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
2312 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to the same value.
2313 %</en>
2314 %<*ja>
2315 \LuaTeX-ja の数式中での和文フォントの扱いも同様である.
2316 表 \ref{tab-math} は数式フォントファミリに対する \TeX\ のプリミティブと対応する
2317 ものを示している.\verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の値の間には関係はなく,
2318 適切な設定の下では \verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の両方に同じ値を設定することができる.
2319 %</ja>
2320
2321 \begin{table}[!tb]
2322 %<en>\caption{Primitives for Japanese math fonts.}
2323 %<ja>\caption{和文数式フォントに対するプリミティブ.}
2324 \label{tab-math}
2325 \begin{center}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
2326 \begin{tabular}{lll}
2327 \toprule
2328 %<en>&Japanese fonts&alphabetic fonts\\
2329 %<ja>&和文フォント&欧文フォント\\
2330 \midrule
2331 font family&\verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
2332 text size&\tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
2333 script size&\tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2334 scriptscript size&\tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2335 \bottomrule
2336 \end{tabular}
2337 \end{center}
2338 \end{table}
2339
2340 %<en>\subsection{Callbacks}
2341 %<ja>\subsection{コールバック}
2342
2343 %<*en>
2344 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
2345 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks.
2346 %</en>
2347 %<*ja>
2348 \LuaTeX 自体のものに加えて,\LuaTeX-ja もコールバックを持っている.
2349 これらのコールバックには,他のコールバックと同様に \verb+luatexbase.add_to_callback+
2350 関数などを用いることでアクセスすることができる.
2351 %</ja>
2352 \begin{list}{}%
2353 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
2354 %<en>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
2355 %<ja>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} コールバック]
2356 %<*en>
2357 With this callback you can overwrite JFMs.
2358 This callback is called when a new JFM is loaded.
2359 %</en>
2360 %<*ja>
2361 このコールバックを用いることで JFM を上書きすることができる.
2362 このコールバックは新しい JFM が読み込まれるときに呼び出される.
2363 %</ja>
2364
2365 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2366 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
2367   return <table> new_jfm_info
2368 end
2369 \end{lstlisting}
2370
2371 %<*en>
2372 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
2373 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
2374              whose character class is not~0.
2375 %</en>
2376 %<*ja>
2377 引数 \verb+jfm_info+ は JFM ファイルのテーブルと似たものが格納されるが,
2378 クラス0を除いた文字のコードを含んだ \texttt{chars} フィールドを持つ点が異なる.
2379 %</ja>
2380
2381 %<*en>
2382 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
2383              forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
2384              in the JFM \texttt{jfm-min.lua}. This callback doesn't
2385              replace any code of \LuaTeX-ja.
2386 %</en>
2387 %<*ja>
2388 このコールバックの使用例は \texttt{ltjarticle} クラスにあり,
2389 \texttt{jfm-min.lua} 中の \texttt{'parbdd'} を強制的にクラス0に割り当てている.
2390 このコールバックは \LuaTeX-ja のコードを書き換えない.
2391 %</ja>
2392
2393 %<en>\item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
2394 %<ja>\item[\texttt{luatexja.define\_font} コールバック]
2395 %<*en>
2396 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
2397              fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
2398 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
2399 %</en>
2400 %<*ja>
2401 このコールバックと次のコールバックは組をなしており,Unicode 中に固定された文字コード
2402 番号を持たない文字を非零の文字クラスに割り当てることができる.
2403 このコールバックは新しい和文フォントが読み込まれたときに呼び出される.
2404 %</ja>
2405
2406 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2407 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
2408   return <table> new_jfont_info
2409 end
2410 \end{lstlisting}
2411
2412 %<*en>
2413 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
2414 %</en>
2415 %<*ja>
2416 \verb+jfont_info+ は以下のフィールドを持つ:
2417 %</ja>
2418 \begin{description}
2419 \item[\tt jfm]
2420 %<en>The index number of JFM.
2421 %<ja>JFM のインデックス番号.
2422
2423 \item[\tt size]
2424 %<en>Font size in a scaled point (${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$).
2425 %<ja>スケールド・ポイント (${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$) を単位としたフォントのサイズ.
2426
2427 \item[\tt var]
2428 %<en>The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
2429 %<ja>\verb+\jfont+ の呼び出しの際に \texttt{jfmvar=...} で指定された値.
2430 \end{description}
2431
2432 %<*en>
2433 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these three fields.
2434 The \verb+font_number+ is a font number.
2435 %</en>
2436 %<*ja>
2437 戻り値の \verb+new_jfont_info+ テーブルもこれら3つのフィールドを含まなければならない.
2438 \verb+font_number+ はフォント番号である.
2439 %</ja>
2440
2441 %<*en>
2442 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
2443              package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
2444              CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
2445              code of \LuaTeX-ja.
2446 %</en>
2447 %<*ja>
2448 これと次のコールバックの良い使用例は \Pkg{luatexja-otf} パッケージであり,
2449 JFM 中で Adobe-Japan1 CID の文字を \verb+"AJ1-xxx"+ の形で指定するために
2450 用いられている.
2451 このコールバックは \LuaTeX-ja のコードを書き換えない.
2452 %</ja>
2453
2454 %<en>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
2455 %<ja>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} コールバック]
2456 %<*en>
2457 This callback is called just when \LuaTeX-ja is trying to determine which
2458              character class a character \verb+chr_code+ belongs.
2459 A function used in this callback should be in the following form:
2460 %</en>
2461 %<*ja>
2462 このコールバックは \LuaTeX-ja が \verb+chr_code+ の文字がどの文字クラスに
2463 属するかを決定しようとする際に呼び出される.
2464 このコールバックで呼び出される関数は次の形をしていなければならない:
2465 %</ja>
2466 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2467 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
2468   if char_class~=0 then return char_class
2469   else
2470     ....
2471     return (<number> new_char_class or 0)
2472   end
2473 end
2474 \end{lstlisting}
2475
2476 %<*en>
2477 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
2478              routine or previous function calls in this callback, hence
2479              this argument may not be 0. Moreover, the returned
2480              \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
2481              is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
2482              default routine.
2483 %</en>
2484 %<*ja>
2485 引数 \verb+char_class+ は \LuaTeX-ja のデフォルトルーチンか,このコールバックの
2486 直前の関数呼び出しの結果を含んでおり,したがってこの値は0ではないかもしれない.
2487 さらに,戻り値の \verb+new_char_class+ は \verb+char_class+ が非零のときには
2488 \verb+char_class+ の値と同じであるべきで,そうでないときは \LuaTeX-ja の
2489 デフォルトルーチンを書き換えることになる.
2490 %</ja>
2491
2492 %<*en>
2493 This callback doesn't replace any code of \LuaTeX-ja.
2494 %</en>
2495 %<*ja>
2496 このコールバックは \LuaTeX-ja のコードを書き換えない.
2497 %</ja>
2498
2499 %<en>\item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
2500 %<ja>\item[\texttt{luatexja.set\_width} コールバック]
2501 %<*en>
2502 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
2503              \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
2504              dimension and position.
2505 %</en>
2506 %<*ja>
2507 このコールバックは \LuaTeX-ja が \textbf{JAchar} の寸法と位置を調節するために
2508 その \textit{glyph\_node} をカプセル化しようとする際に呼び出される.
2509 %</ja>
2510 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2511 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
2512   return <table> new_shift_info
2513 end
2514 \end{lstlisting}
2515
2516 %<*en>
2517 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
2518 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
2519              down/left the character in a scaled-point.
2520 %</en>
2521 %<*ja>
2522 引数 \verb+shift_info+ と戻り値の \verb+new_shift_info+ は
2523 \texttt{down} と \texttt{left} のフィールドを持ち,これらの値は
2524 文字の下/左へのシフト量(スケールド・ポイント単位)である.
2525 %</ja>
2526
2527 %<*en>
2528 A good example is \Pkg{test/valign.lua}.
2529 After loading this file, the vertical position of glyphs is automatically
2530 adjusted; the ratio $(\hbox{height}:\hbox{depth})$ of glyphs is adjusted
2531 to be that of letters in the character class~0. For example, suppose that
2532 \begin{itemize}
2533 \item The setting of the JFM: $(\hbox{height})=88x$, $(\hbox{depth})=12x$
2534   (the standard values of Japanese OpenType fonts);
2535 \item The value of the real font: $(\hbox{height})=28y$, $(\hbox{depth})=5y$
2536   (the standard values of Japanese TrueType fonts).
2537 \end{itemize}
2538 Then, the position of glyphs is shifted up by
2539 \[
2540  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{825}y= 0.03\dot1\dot5y.
2541 \]
2542 %</en>
2543 %<*ja>
2544 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
2545              JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
2546              さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
2547              下位置が自動調整される.例えば,
2548 \begin{itemize}
2549 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
2550 (和文OpenTypeフォントの標準値)
2551 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
2552 \end{itemize}
2553 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,
2554 \[
2555  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{825}y= 0.03\dot1\dot5y
2556 \]
2557 だけ上にずらされることになる.
2558 %</ja>
2559 \end{list}
2560
2561
2562
2563 %<en>\section{Parameters}
2564 %<ja>\section{パラメータ}
2565 %<en>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} primitive}
2566 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} プリミティブ}
2567
2568 %<*en>
2569 As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
2570 primitives for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
2571 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
2572 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
2573 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
2574 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
2575 %</en>
2576 %<*ja>
2577 先に述べたように,\verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ は
2578 \LuaTeX-ja のほとんどのパラメータにアクセスするためのプリミティブである.
2579 \LuaTeX-ja が \pTeX のような文法(例えば,\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)を
2580 採用しない理由の一つは,\LuaTeX のソースにおける \verb+\hpack_filter+
2581 コールバックの位置にある.\ref{sec-para} 節を参照.
2582 %</ja>
2583
2584 %<*en>
2585 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are primitives
2586 for assigning parameters. These take one argument which is a
2587 \texttt{<key>=<value>} list. Allowed keys are described in the next
2588 subsection.
2589 The difference between
2590 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
2591 scope of assignment;
2592 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
2593 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
2594 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
2595 like other assignment.
2596 %</en>
2597 %<*ja>
2598 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ はパラメータを
2599 指定するためのプリミティブである.これらは \texttt{<key>=<value>} のリストを
2600 引数としてとる.許されるキーは次の節に記述する.
2601 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ の違いはスコープの
2602 違いのみである.
2603 \verb+\ltjsetparameter+ はローカルな指定,\verb+\ltjglobalsetparameter+ は
2604 グローバルな指定を行う.
2605 これらは他のパラメータ指定と同様に \verb+\globaldefs+ の値に従う.
2606 %</ja>
2607
2608 %<*en>
2609 \verb+\ltjgetparameter+ is the primitive for acquiring parameters. It
2610 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
2611 additional argument---a character code, for example---in some cases.
2612 %</en>
2613 %<*ja>
2614 \verb+\ltjgetparameter+ はパラメータの値を取得するためのプリミティブであり,
2615 常にパラメータの名前を第一引数にとる.
2616 そして,いくつかの場合には加えてさらに引数(例えば文字コード)をとる.
2617 %</ja>
2618 \begin{LTXexample}
2619 \ltjgetparameter{differentjfm},
2620 \ltjgetparameter{autospacing},
2621 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
2622 \end{LTXexample}
2623 %<*en>
2624 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
2625 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
2626 character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code
2627 12~(other), while the space has 10~(space).
2628 %</en>
2629 %<*ja>
2630 \textbf{{\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} の戻り値は常に文字列である.}
2631 これは \texttt{tex.write()} によって出力しているためで,スペース `\texttt{\char32}'~(U+0020) を除いた文字のカテゴリーコードは全て 12~(other) となる.
2632 一方,スペースのカテゴリーコードは 10~(space) である.
2633 %</ja>
2634
2635 %<en>\subsection{List of Parameters}
2636 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
2637 \label{ssec-param}
2638
2639 %<*en>
2640 The following is the list of parameters which can be specified by the
2641 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
2642 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
2643 %</en>
2644 %<*ja>
2645 以下は \verb+\ltjsetparameter+ に指定することができるパラメータの一覧である.
2646 [\verb+\cs+] は \pTeX における対応物を示す.
2647 また,それぞれのパラメータの右上にある記号には次の意味がある:
2648 %</ja>
2649 \begin{itemize}
2650 %<*en>
2651 \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are
2652       adopted in the whole paragraph/hbox.
2653 %</en>
2654 %<*ja>
2655 \item 記号なし:段落や水平ボックスの終端での値がその段落/水平ボックス全体で用いられる.
2656 %</ja>
2657 %<*en>
2658 \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox.
2659 %</en>
2660 %<*ja>
2661 \item `\ast':ローカルなパラメータであり,段落/水平ボックス内のどこででも値を変えることができる.
2662 %</ja>
2663 %<*en>
2664 \item `\dagger': assignments are always global.
2665 %</en>
2666 %<*ja>
2667 \item `\dagger':指定は常にグローバルになる.
2668 %</ja>
2669 \end{itemize}
2670
2671 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2672 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
2673 %<*en>
2674 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
2675              after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
2676              (Japanese) punctuation mark.
2677 %</en>
2678 %<*ja>
2679 パラグラフの最後の字が孤立して改行されるのを防ぐためのペナルティの値.
2680 このペナルティは(日本語の)句読点として扱われない最後の \textbf{JAchar} の直後に
2681 挿入される.
2682 %</ja>
2683
2684 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}]\
2685 %<*en>
2686 An additional attributes which each character whose character code is <chr\_code> has.
2687 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
2688              whether the character is considered as a punctuation mark
2689              (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
2690 %</en>
2691 %<*ja>
2692 文字コードが <chr\_code> の文字が持つ付加的な属性値 (attribute).
2693 現在のバージョンでは,<natural number> の最下位ビットが,その文字が句読点と
2694 みなされるかどうかを表している(上の \Param{jcharwidowpenalty} の記述を参照).
2695 %</ja>
2696
2697 \item[\Param{prebreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\
2698 %<*ja>
2699 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
2700              この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
2701
2702 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,標準で読み込まれる
2703              \texttt{luatexja-kinsoku.tex}において
2704 \begin{verbatim}
2705 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
2706 \end{verbatim}
2707 と,最大値の10000が指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
2708              うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
2709              10000の間の値を指定するのも有用であろう.
2710 \begin{verbatim}
2711 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`ゕ,150}}
2712 \end{verbatim}
2713 %</ja>
2714
2715 \item[\Param{postbreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\postbreakpenalty+]
2716 %<*ja>
2717 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
2718              この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
2719
2720 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
2721 \begin{itemize}
2722 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
2723       た(後から指定した方で上書きされる).
2724 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
2725 \end{itemize}
2726 という制限があったが,\LuaTeX-ja ではこれらの制限は解消されている.
2727 %</ja>
2728
2729 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
2730 %<en>[\verb+\textfont+ in \TeX]
2731 %<ja>[\TeX の \verb+\textfont+]
2732 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
2733 %<en>[\verb+\scriptfont+ in \TeX]
2734 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptfont+]
2735 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
2736 %<en>[\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
2737 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptscriptfont+]
2738 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$]\
2739 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+]
2740
2741 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}]
2742
2743 %<*en>
2744 Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
2745 The followings are allowed for <mode>:
2746 %</en>
2747 %<*ja>
2748 文字コードが <chr\_code> の \textbf{JAchar} の前/後ろに \Param{xkanjiskip} の
2749 挿入を許すかどうかの設定.
2750 以下の <mode> が許される:
2751 %</ja>
2752 \begin{description}
2753 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character.
2754 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
2755 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after.
2756 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
2757 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before.
2758 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
2759 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed both before the character and after the character. This is the default value.
2760 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
2761 \end{description}
2762 %<*en>
2763 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
2764 %</en>
2765 %<*ja>
2766 このパラメータは \pTeX の \verb+\inhibitxspcode+ プリミティブと似ているが,
2767 互換性はない.
2768 %</ja>
2769
2770 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}] [\verb+\xspcode+]
2771
2772 %<*en>
2773 Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a
2774              \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
2775              The followings are allowed for <mode>:
2776 %</en>
2777 %<*ja>
2778 文字コードが <chr\_code> の \textbf{ALchar} の前/後ろに \Param{xkanjiskip} の
2779 挿入を許すかどうかの設定.
2780 以下の <mode> が許される:
2781 %</ja>
2782 \begin{description}
2783 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character.
2784 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
2785 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after.
2786 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
2787 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before.
2788 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
2789 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character and after the character. This is the default value.
2790 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
2791 \end{description}
2792 %<*en>
2793 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
2794 %</en>
2795 %<*ja>
2796 \Param{jaxspmode} と \Param{alxspmode} は共通のテーブルを用いているため,
2797 これら2つのパラメータは互いの異名となっていることに注意する.
2798 %</ja>
2799
2800 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autospacing+]
2801 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+]
2802 \item[\Param{kanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\kanjiskip+]
2803 \item[\Param{xkanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\xkanjiskip+]
2804
2805 \item[\Param{differentjfm}\,=<mode>$^\dagger$]
2806
2807 %<*en>
2808 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
2809 The allowed arguments are the followings:
2810 %</en>
2811 %<*ja>
2812 JFM(もしくはサイズ)が異なる2つの \textbf{JAchar} の間にグルー/カーンをどのように
2813 入れるかを指定うる.
2814 許される値は以下の通り:
2815 %</ja>
2816 \begin{description}
2817 \item[\texttt{average}]
2818 \item[\texttt{both}]
2819 \item[\texttt{large}]
2820 \item[\texttt{small}]
2821 \end{description}
2822
2823 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>$^\ast$]
2824 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}] [\verb+\kansujichar+]
2825 \end{list}
2826
2827
2828 %<en>\section{Other Primitives}
2829 %<ja>\section{その他のプリミティブ}
2830 %<en>\subsection{Primitives for Compatibility}
2831 %<ja>\subsection{互換プリミティブ}
2832
2833 %<*en>
2834 The following primitives are implemented for compatibility with \pTeX:
2835 %</en>
2836 %<*ja>
2837 以下のプリミティブは \pTeX との互換性のために実装されている:
2838 %</ja>
2839 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily\char92 }\advance\leftmargin1\zw}
2840 \item[kuten]
2841 \item[jis]
2842 \item[euc]
2843 \item[sjis]
2844 \item[ucs]
2845 \item[kansuji]
2846 \end{list}
2847
2848 %<en>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} primitive}
2849 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} プリミティブ}
2850
2851 %<*en>
2852 The primitive \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
2853 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
2854 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
2855 %</en>
2856 %<*ja>
2857 \verb+\inhibitglue+ プリミティブは \textbf{JAglue} の挿入を抑制する.
2858 以下は,ボックスの始めと`あ'の間,`あ'と`ウ'の間にグルーが入る特別な JFM を用いた例で
2859 ある.
2860 %</ja>
2861
2862 \begin{LTXexample}
2863 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
2864 \fbox{\hbox{あウあ\inhibitglue ウ}}
2865 \inhibitglue\par\noindent あ1
2866 \par\inhibitglue\noindent あ2
2867 \par\noindent\inhibitglue あ3
2868 \par\inhibitglue\hrule あoff\inhibitglue ice
2869 \end{LTXexample}
2870
2871 %<*en>
2872 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
2873 %</en>
2874 %<*ja>
2875 この例を援用して,\verb+\inhibitglue+ の仕様について述べる.
2876 %</ja>
2877 \begin{itemize}
2878 %<*en>
2879 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
2880       effective at the beginning of the next paragraph. This is realized
2881       by hacking \verb+\everypar+.
2882 %</en>
2883 %<*ja>
2884 \item \verb+\inhibitglue+ の垂直モード中での呼び出しは次の段落の始めで効力を持つ.
2885   これは \verb+\everypar+ のハックによって実現されている.
2886 %</ja>
2887
2888 %<*en>
2889 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
2890       mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
2891       paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
2892       kernings, as shown in line~4 of above example.
2893 %</en>
2894 %<*ja>
2895 \item \verb+\inhibitglue+ の(制限された)水平モード中での呼び出しはその場でのみ
2896   有効であり,段落の境界を乗り越えない.
2897   さらに,\verb+\inhibitglue+ は上の例の4行目のようにリガチャとカーニングを
2898   打ち消す.
2899 %</ja>
2900
2901 %<*en>
2902 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
2903 %</en>
2904 %<*ja>
2905 \item \verb+\inhibitglue+ を数式モード中で呼び出した場合はただ無視される.
2906 %</ja>
2907 \end{itemize}
2908
2909 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
2910 %<ja>\section{\LaTeXe 用のコントロールシーケンス}
2911
2912 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
2913 %<ja>\subsection{NFSS2 へのパッチ}
2914 \label{ssub-nfsspat}
2915
2916 %<*en>
2917 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted
2918 \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2.
2919 For an convenience, we will describe
2920 commands which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
2921 %</en>
2922 %<*ja>
2923 \ref{ssec-ltx} 節で述べたように,\LuaTeX-ja は NFSS2 への日本語パッチである
2924 \pLaTeXe の \texttt{plfonts.dtx} を単純に取り入れている.
2925 便宜のため,ここでは \ref{ssub-chgfnt} 節で述べていなかったコマンドについて
2926 記述しておく.
2927 %</ja>
2928
2929 \begin{cslist}%
2930 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
2931
2932 %<*en>
2933 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
2934              and Japanese font families are only made by their
2935              encodings. For example, encodings OT1 and T1 are for
2936              alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
2937              have these encodings. This command defines a new encoding
2938              scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
2939 %</en>
2940 %<*ja>
2941 \LuaTeX-ja の NFSS2 においては,欧文フォントファミリと和文フォントファミリは
2942 そのエンコーディングからのみ作られる.
2943 例えば,OT1 と T1 のエンコーディングは欧文フォントファミリに対するものであり,
2944 和文フォントファミリはこれらのエンコーディングを持つことはできない.
2945 このコマンドは和文フォントファミリ(横書き用)のための新しいエンコーディングを
2946 定義する.
2947 %</ja>
2948
2949 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
2950 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
2951 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
2952
2953 %<*en>
2954 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
2955 %</en>
2956 %<*ja>
2957 上記3つのコマンドはちょうど \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ などに対応するものである.
2958 %</ja>
2959
2960 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
2961
2962 % ToDo: en
2963 %<*ja>
2964 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
2965 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd> (\verb+\mathrm+等)と,和文数式用フォ
2966              ントファミリ変更の命令<ja-cmd>(\verb+\mathmc+等)の2つを同時に行う命令として
2967              <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
2968              <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>で和文側も変
2969              更させるようにするのが一般的と思われる.
2970
2971 {\let\item=\origitem
2972 本命令は
2973 \begin{center}\tt
2974 <unified-cmd>\{<arg>\}\quad$\longrightarrow$\quad
2975 (<al-cmd>を1段展開したもの)\{<ja-cmd>を1段展開したもの)\{<arg>\}\}
2976 \end{center}
2977 と定義を行うので,使用には注意が必要である:
2978 \begin{itemize}
2979 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>は既に定義されていなければならない.\verb+\reDeclareMathAlphabet+後に
2980 両命令の内容を再定義しても,<unified-cmd>の内容にそれは反映されない.
2981 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>に\verb+\@mathrm+などと \texttt{@} をつけた命令を指定した時の動作は保証できない.
2982 \end{itemize}}
2983 %</ja>
2984
2985 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
2986   \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
2987 %<*en>
2988 This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
2989 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
2990 %</en>
2991 %<*ja>
2992 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
2993 そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える.
2994 %</ja>
2995 \item[SetRelationFont]
2996 %<*en>
2997 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
2998 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
2999 %</en>
3000 %<*ja>
3001 このコマンドは \verb+\DeclareRelationFont+ とローカルな指定であることを除いて
3002 ほとんど同じである(\verb+\DeclareRelationFont+ はグローバル).
3003 %</ja>
3004
3005 \item[userelfont]
3006 %<*en>
3007 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
3008              font family with respect to current Japanese font family,
3009              which was set by
3010              \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+\SetRelationFont+.
3011 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
3012 %</en>
3013 %<*ja>
3014 現在の欧文フォントエンコーディング/ファミリ/…… を,
3015 \verb+\DeclareRelationFont+ か \verb+\SetRelationFont+ で指定された
3016 現在の和文フォントファミリに対応する「従属欧文」フォントファミリに変更する.
3017 \verb+\fontfamily+ のように,有効にするためには \verb+\selectfont+ が必要である.
3018 %</ja>
3019
3020 \item[adjustbaseline]
3021 ...
3022
3023 \item[fontfamily\{<family>\}]
3024 {\let\item\origitem
3025 %<*en>
3026 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
3027 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
3028 %</en>
3029 %<*ja>
3030 元々の \LaTeXe におけるものと同様に,このコマンドは現在のフォントファミリ(欧文,
3031 和文,\textbf{もしくは両方})を <family> に変更する.
3032 どのファミリが変更されるかは以下のようにして決定される:
3033 %</ja>
3034 \begin{itemize}
3035 %<*en>
3036 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
3037       <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
3038       <family>, if one of the following two conditions is met:
3039 %</en>
3040 %<*ja>
3041 \item 現在の和文フォントに対するエンコーディングが <ja-enc> であるとしよう.
3042   現在の和文フォントファミリは,以下の2つの条件のうちの1つが満たされているときに
3043   <family> に変更される:
3044 %</ja>
3045 \begin{itemize}
3046 %<*en>
3047 \item The family <fam> under the encoding <ja-enc> has been already defined by
3048       \verb+\DeclareKanijFamily+.
3049 %</en>
3050 %<*ja>
3051 \item エンコーディング <ja-enc> におけるファミリ <fam> が既に \verb+\DeclareKanjiFamily+ によって定義されている.
3052 %</ja>
3053 %<*en>
3054 \item A font definition named \texttt{<enc><ja-enc>.fd} (the file name is
3055       all lowercase) exists.
3056 %</en>
3057 %<*ja>
3058 \item フォント定義ファイル \texttt{<enc><ja-enc>.fd}(ファイル名は全て小文字)が存在する.
3059 %</ja>
3060 \end{itemize}
3061 %<*en>
3062 \item Let current encoding scheme for alphabetic fonts be
3063       <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
3064 %</en>
3065 %<*ja>
3066 \item 現在の欧文フォントに対するエンコーディングを <al-enc> とする.
3067   欧文フォントファミリに対しても,上記の基準が用いられる.
3068 %</ja>
3069 %<*en>
3070 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
3071       family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
3072       encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
3073 In this case, the default family for font substitution is used for
3074       alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
3075       be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
3076 %</en>
3077 %<*ja>
3078 \item 上記のいずれもが適用されない,つまり <family> が <ja-enc> と <al-enc> の
3079   どちらでも定義されないような場合がある.
3080   この場合,代替フォントに用いられるデフォルトのフォントファミリが欧文フォントと
3081   和文フォントに用いられる.\LaTeX のオリジナルの実装とは異なり,
3082   現在のエンコーディングは <family> には設定されないことに注意する.
3083 %</ja>
3084 \end{itemize}
3085 }
3086 \end{cslist}
3087
3088 %<*en>
3089 As closing this subsection, we shall introduce an example of
3090 \verb+\SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
3091 %</en>
3092 %<*ja>
3093 この節の終わりに,\verb+\SetRelationFont+ と \verb+\userelfont+ の例を
3094 紹介しておこう.
3095 %</ja>
3096 \begin{LTXexample}
3097 \gtfamily{}あいうabc
3098 \SetRelationFont{JY3}{gt}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
3099 \userelfont\selectfont{}あいうabc
3100 \end{LTXexample}
3101
3102
3103 %<en>\subsection{Cropmark/`tombow'}
3104 %<ja>\subsection{トンボ}
3105 % ToDo
3106
3107 %<en>\section{Extensions}
3108 %<ja>\section{拡張}
3109 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
3110
3111 %<*en>
3112 As described in Subsection~\ref{ssec-fontspec}, this optional package
3113 provides the counterparts for several commands defined in the
3114 \Pkg{fontspec} package.
3115 In addition to `font features' in the original \Pkg{fontspec},
3116 the following `font features' specifications are allowed for
3117 the commands of Japanese version:
3118 %</en>
3119 %<*ja>
3120 \ref{ssec-fontspec} 節で述べたように,この追加パッケージは \Pkg{fontspec}
3121 パッケージで定義されているコマンドに対応する和文フォント用のコマンドを提供する.
3122 オリジナルの \Pkg{fontspec} での `font feature' に加えて,和文版のコマンドには
3123 以下の `font feature' を指定することができる:
3124 %</ja>
3125
3126
3127 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3128 \item[JFM=<name>]
3129 \item[JFM-var=<name>]
3130
3131 %<*en>
3132 These 2 font features correspond to \texttt{jfm} and \texttt{jfmvar} keys for
3133 \verb+\jfont+ primitive, respectively. See Subsection~\ref{ssec-jfont}.
3134 %</en>
3135 %<*ja>
3136 これらの2つはそれぞれ \verb+\jfont+ プリミティブに対する
3137 \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar} キーとそれぞれ対応する.
3138 \ref{ssec-jfont} 節を参照.
3139 %</ja>
3140
3141 \item[NoEmbed]
3142 %<*en>
3143 By specifying this font feature, you can use `name-only' Japanese font which
3144 will not be embedded in the output PDF file. See Subsection~\ref{ssec-psft}.
3145 %</en>
3146 %<*ja>
3147 これを指定することで,PDF に埋め込まれない「名前だけ」のフォントを指定することが
3148 できる.\ref{ssec-psft} 節を参照.
3149 %</ja>
3150 \end{list}
3151
3152 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
3153
3154 %<*en>
3155 This optional package supports typesetting characters in
3156 Adobe-Japan1. \texttt{luatexja-otf.sty} offers the following 2~low-level
3157 commands:
3158 %</en>
3159 %<*ja>
3160 この追加パッケージは Adobe-Japan1 の文字の出力をサポートする.
3161 \texttt{luatexja-otf.sty} は以下の2つの低レベルコマンドを提供する:
3162 %</ja>
3163 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3164 \item[\char92CID\{<number>\}]
3165 %<*en>
3166 Typeset a character whose CID number is <number>.
3167 %</en>
3168 %<*ja>
3169 CID 番号が <number> の文字を出力する.
3170 %</ja>
3171
3172 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
3173 %<*en>
3174 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
3175 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
3176 but please remind remarks below.
3177 %</en>
3178 %<*ja>
3179 文字コードが(16進で)<hex\_number> の文字を出力する.
3180 このコマンドは \verb+\char"+<hex\_number> と似ているが,下の記述に注意すること.%"
3181 %</ja>
3182 \end{list}
3183
3184 %<en>\paragraph{Remarks}
3185 %<ja>\paragraph{注意}
3186 %<*en>
3187 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
3188 ordinary characters in the following points:
3189 %</en>
3190 %<*ja>
3191 \verb+\CID+ と \verb+\UTF+ コマンドによって出力される文字は
3192 以下の点で通常の文字と異なる:
3193 %</ja>
3194 \begin{itemize}
3195 %<*en>
3196 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
3197 %</en>
3198 %<*ja>
3199 \item 常に \textbf{JAchar} として扱われる.
3200 %</ja>
3201 %<*en>
3202 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
3203       glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
3204       is not performed to these characters.
3205 %</en>
3206 %<*ja>
3207 \item OpenType feature(例えばグリフ置換やカーニング)をサポートするための
3208   \Pkg{luaotfload} パッケージのコードはこれらの文字には働かない.
3209 %</ja>
3210 \end{itemize}
3211
3212
3213 %<en>\paragraph{Additional Syntax of JFM}
3214 %<ja>\paragraph{JFM への記法の追加}
3215
3216 %<*en>
3217 \texttt{luatexja-otf.sty} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
3218 chars} table in JFM now allows a string in the form
3219 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
3220 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
3221 %</en>
3222 %<*ja>
3223 \texttt{luatexja-otf.sty} は JFM の記法を拡張する.
3224 JFM の \texttt{chars} テーブルのエントリとして \verb+'AJ1-xxx'+ の形の文字列が
3225 使えるようになる.これは Adobe-Japan1 における CID 番号が \verb+xxx+ の文字を表す.
3226 %</ja>
3227
3228 %<en>\part{Implementations}
3229 %<ja>\part{実装}
3230 \label{part-imp}
3231 %<en>\section{Storing Parameters}
3232 %<ja>\section{パラメータの保持}
3233 \label{sec-para}
3234 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
3235 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja で用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsit ノード}
3236
3237 %<*en>
3238 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
3239 %</en>
3240 %<*ja>
3241 以下は \LuaTeX-ja で用いられる寸法レジスタ (dimension),属性レジスタ (attribute) の
3242 リストである.
3243 %</ja>
3244 \begin{list}{}{%
3245 \def\makelabel{\ttfamily}\advance\leftmargin1\zw
3246 \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]}
3247 \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]}
3248 }
3249
3250 \dim{jQ}
3251 %<*en>
3252 As explained in Subsection~\ref{ssec-plain}, \verb+\jQ+ is equal to
3253                         $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
3254                         a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
3255 %</en>
3256 %<*ja>
3257 \ref{ssec-plain} 節で述べたように,\verb+\jQ+ は $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
3258 と等しい.ここで,`Q'(もしくは「級」)は日本の写植で用いられる単位である.したがって,
3259 この寸法レジスタの値を変更してはならない.
3260 %</ja>
3261
3262 \dim{jH}
3263 %<*en>
3264 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
3265                         used in Japanese phototypesetting. This
3266                         \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
3267 %</en>
3268 %<*ja>
3269 同じく写植で用いられていた単位として「歯」があり,これは $0.25\,\textrm{mm}$ と
3270 等しい.\verb+\jH+ は \verb+\jQ+ の別名である.
3271 %</ja>
3272
3273 \dim{ltj@zw}
3274 %<*en>
3275 A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
3276 %</en>
3277 %<*ja>
3278 現在の和文フォントの「全角幅」を保持する一時レジスタ.
3279 %</ja>
3280
3281 \dim{ltj@zh}
3282 %<*en>
3283 A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
3284 %</en>
3285 %<*ja>
3286 現在の和文フォントの「全角高さ」(通常,高さと深さの和)を保持する一時レジスタ.
3287 %</ja>
3288
3289 \attr{jfam}
3290 %<*en>
3291 Current number of Japanese font family for math formulas.
3292 %</en>
3293 %<*ja>
3294 数式用の和文フォントファミリの現在の番号.
3295 %</ja>
3296
3297 \attr{ltj@curjfnt}
3298 %<*en>
3299 The font index of current Japanese font.
3300 %</en>
3301 %<*ja>
3302 現在の和文フォントのフォント番号.
3303 %</ja>
3304
3305 \attr{ltj@charclass}
3306 %<*en>
3307 The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
3308 %</en>
3309 %<*ja>
3310 和文文字の \textit{glyph\_node} の文字クラス.
3311 %</ja>
3312
3313 \attr{ltj@yablshift}
3314 %<*en>
3315 The amount of shifting the baseline of alphabetic fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
3316 %</en>
3317 %<*ja>
3318 スケールド・ポイント ($2^{-16}\,\textrm{pt}$) を単位とした欧文フォントのベースラインの移動量.
3319 %</ja>
3320
3321 \attr{ltj@ykblshift}
3322 %<*en>
3323 The amount of shifting the baseline of Japanese fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
3324 %</en>
3325 %<*ja>
3326 スケールド・ポイント ($2^{-16}\,\textrm{pt}$) を単位とした和文フォントのベースラインの移動量.
3327 %</ja>
3328
3329 \attr{ltj@autospc}
3330 %<*en>
3331 Whether the auto insertion of \Param{kanjiskip} is allowed at the node.
3332 %</en>
3333 %<*ja>
3334 そのノードで \Param{kanjiskip} の自動挿入が許されるかどうか.
3335 %</ja>
3336
3337 \attr{ltj@autoxspc}
3338 %<*en>
3339 Whether the auto insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed at the node.
3340 %</en>
3341 %<*ja>
3342 そのノードで \Param{xkanjiskip} の自動挿入が許されるかどうか.
3343 %</ja>
3344
3345 \attr{ltj@icflag}
3346 %<*en>
3347 An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
3348 assigned to this attribute:
3349 %</en>
3350 %<*ja>
3351 ノードの「種類」を区別するための属性.以下のうちのひとつが値として割り当てられる:
3352 %</ja>
3353 \begin{description}
3354 \item[\textit{italic} (1)]
3355 %<*en>
3356 Glues from an italic correction
3357            (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
3358            (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
3359            is needed in the insertion process of \Param{xkanjiskip}.
3360 %</en>
3361 %<*ja>
3362 イタリック補正 (\verb+\/+) によるグルー.このグルーの由来の区別(\verb+\kern+ か
3363 \verb+\/+ か)は \Param{xkanjiskip} の挿入過程において必要になる.
3364 %</ja>
3365
3366 \item[\textit{packed} (2)]
3367
3368 \item[\textit{kinsoku} (3)]
3369 %<*en>
3370 Penalties inserted for the word-wrapping process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
3371 %</en>
3372 %<*ja>
3373 和文文字のワードラップ過程において挿入されたペナルティ (\emph{kinsoku}).
3374 %</ja>
3375
3376 \item[\textit{from\_jfm} (4)]
3377 %<*en>
3378 Glues/kerns from JFM.
3379 %</en>
3380 %<*ja>
3381 JFM 由来のグルー/カーン.
3382 %</ja>
3383
3384 \item[\textit{line\_end} (5)]
3385 %<*en>
3386 Kerns for ...
3387 %</en>
3388 %<*ja>
3389 カーン ...
3390 %</ja>
3391
3392 \item[\textit{kanji\_skip} (6)]
3393 %<*en>
3394 Glues for \Param{kanjiskip}.
3395 %</en>
3396 %<*ja>
3397 \Param{kanjiskip} のグルー.
3398 %</ja>
3399
3400 \item[\textit{xkanji\_skip} (7)]
3401 %<*en>
3402 Glues for \Param{xkanjiskip}.
3403 %</en>
3404 %<*ja>
3405 \Param{xkanjiskip} のグルー.
3406 %</ja>
3407
3408 \item[\textit{processed} (8)]
3409 %<*en>
3410 Nodes which is already processed by ...
3411 %</en>
3412 %<*ja>
3413 ... によって既に処理されたノード.
3414 %</ja>
3415
3416 \item[\textit{ic\_processed} (9)]
3417 %<*en>
3418 Glues from an italic correction, but also already processed.
3419 %</en>
3420 %<*ja>
3421 イタリック補正に由来するグルーであるが,まだ処理されていないもの.
3422 %</ja>
3423
3424 \item[\textit{boxbdd} (15)]
3425 %<*en>
3426 Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
3427 %</en>
3428 %<*ja>
3429 ある水平ボックスか段落の最初か最後に挿入されたグルー/カーン.
3430 %</ja>
3431 \end{description}
3432
3433 \attr{ltj@kcat$i$}
3434 %<*en>
3435 Where $i$~is a natural number which is less than~7.
3436 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
3437 %</en>
3438 %<*ja>
3439 $i$ は7より小さい自然数.
3440 これら7つの属性レジスタは,どの文字ブロックが \textbf{JAchar} のブロックとして
3441 扱われるかを示すビットベクトルを格納する.
3442 %</ja>
3443 \end{list}
3444
3445 %<*en>
3446 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
3447 typesetting. All those nodes store a natural number (hence the node's
3448 \texttt{type} is 100).
3449 %</en>
3450 %<*ja>
3451 さらに,\LuaTeX-ja はいくつかの「ユーザ定義の」whatsit ノードを組版に用いる.
3452 これらの全てのノードは自然数を格納している(したがってノードの \texttt{type} は
3453 100 である).
3454 %</ja>
3455 \begin{description}
3456 \item[30111]
3457 %<*en>
3458 Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
3459            specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
3460 %</en>
3461 %<*ja>
3462 \verb+\inhibitglue+ が指定されたことを示すノード.これらのノードの
3463 \texttt{value} フィールド は意味を持たない.
3464 %</ja>
3465
3466 \item[30112]
3467 %<*en>
3468 Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
3469            subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
3470            current group.
3471 %</en>
3472 %<*ja>
3473 \LuaTeX-ja のスタックシステム(次の節を参照)のためのノード.
3474 これらのノードの \texttt{value} フィールドは現在のグループを表す.
3475 %</ja>
3476
3477 \item[30113]
3478 %<*en>
3479 Nodes for Japanese Characters which the callback process of
3480            luaotfload won't be applied, and the character code is
3481            stored in the \texttt{value} field. Each node having this
3482            \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
3483            the callback process of luaotfload.
3484 %</en>
3485 %<*ja>
3486 luaotfload のコールバックによる処理が適用されない和文文字のためのノードで,
3487 \texttt{value} フィールドにその文字のコードが格納されている.
3488 この \verb+user_id+ を持つノードはそれぞれが luaotfload のコールバックの処理の
3489 \textbf{後で} `glyph\_node' に変換される.
3490 %</ja>
3491 \end{description}
3492 %<*en>
3493 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
3494 %</en>
3495 %<*ja>
3496 これらの whatsit ノードは \textbf{JAglue} の挿入処理の間に取り除かれる.
3497 %</ja>
3498
3499 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
3500 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja のスタックシステム}
3501 \label{ssec-stack}
3502
3503 %<en>\paragraph{Background}
3504 %<ja>\paragraph{背景}
3505 %<*en>
3506 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
3507 are stored in it. To clarify the reason, imagine the parameter
3508 \Param{kanjiskip} is stored by a skip, and consider the following
3509 source:
3510 %</en>
3511 %<*ja>
3512 \LuaTeX-ja は独自のスタックシステムを持ち,\LuaTeX-ja のほとんどのパラメータは
3513 これを用いて保持されている.その理由を明らかにするために,
3514 \Param{kanjiskip} パラメータがスキップレジスタで保持されているとし,
3515 以下のコードを考えてみよう:
3516 %</ja>
3517 \begin{LTXexample}
3518 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
3519 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
3520 \box0.ぴよぴよ\par
3521 \end{LTXexample}
3522
3523 %<*en>
3524 As described in Subsection~\ref{ssec-param}, the only effective value of
3525 \Param{kanjiskip} in an hbox is the latest value, so the value of
3526 \Param{kanjiskip} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
3527 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
3528 known from any callbacks.  In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
3529 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
3530 %</en>
3531 %<*ja>
3532 \ref{ssec-param} 節で述べたように,ある水平ボックスの中で効力を持つ
3533 \Param{kanjiskip} の値は最後に現れた値のみであり,したがってボックス全体に適用される
3534 \Param{kanjiskip} は 5\,pt であるべきである.しかし,\LuaTeX の実装のために,
3535 この `5\,pt' はどのコールバックからも知ることはできない.
3536 \texttt{tex/packaging.w}(これは \LuaTeX のソースファイルである)の中に,
3537 以下のコードがある:
3538 %</ja>
3539 \begin{lstlisting}
3540 void package(int c)
3541 {
3542     scaled h;                   /* height of box */
3543     halfword p;                 /* first node in a box */
3544     scaled d;                   /* max depth */
3545     int grp;
3546     grp = cur_group;
3547     d = box_max_depth;
3548     unsave();
3549     save_ptr -= 4;
3550     if (cur_list.mode_field == -hmode) {
3551         cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
3552                                  cur_list.tail_field, saved_value(1),
3553                                  saved_level(1), grp, saved_level(2));
3554         subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
3555 \end{lstlisting}
3556 %<*en>
3557 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
3558 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
3559 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
3560 \verb+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
3561 callback.
3562 %</en>
3563 %<*ja>
3564 \verb+unsave+ が \verb+filtered_hpack+(これは \verb+hpack_filter+ コールバックが
3565 実行されるところである)の\textbf{前に}実行されていることに注意する.
3566 したがって,上記ソース中で `5\,pt' は \verb+unsave+ のところで捨てられ,
3567 \verb+hpack_filter+ からはアクセスすることができない.
3568 %</ja>
3569
3570 %<en>\paragraph{The method}
3571 %<ja>\paragraph{解決法}
3572
3573 %<*en>
3574 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
3575 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
3576 %</en>
3577 %<*ja>
3578 スタックシステムのコードは Dev-luatex メーリングリストのある投稿\footnote{\texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}: Jonathan Sauer による 2008/8/19 の投稿.}を
3579 ベースにしている.
3580 %</ja>
3581
3582 %<*en>
3583 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
3584 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
3585 the \TeX's group level when the last assignment was done.  Parameters
3586 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
3587 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
3588 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
3589 previous level is copied.
3590 %</en>
3591 %<*ja>
3592 情報を保持するために,2つの \TeX の整数レジスタを用いている:
3593 \verb+\ltj@@stack+ でスタックレベル,\verb+\ltj@@group@level+ で最後の代入が
3594 なされた時点での \TeX のグループレベルを保持している.
3595 パラメータは \texttt{charprop\_stack\_table} という名前のひとつの大きなテーブルに
3596 格納される.ここで,\texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} はスタックレベル $i$ の
3597 データを格納している.もし新しいスタックレベルが \verb+\ltjsetparameter+ によって
3598 生成されたら,前のレベルの全てのデータがコピーされる.
3599 %</ja>
3600
3601 %<*en>
3602 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
3603 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
3604 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
3605 30112, and current group level respectively is appended to the current
3606 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
3607 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
3608 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
3609 group, then:
3610 %</en>
3611 %<*ja>
3612 上の「背景」で述べた問題を解決するために,\LuaTeX-ja ではもう一つの手法を導入する:
3613 新しいスタックレベルが生成されようとするとき,type, subtype, value がそれぞれ
3614 44~(\textit{user\_defined}), 30112,そして現在のグループレベルである whatsit ノード
3615 を現在のリストに付け加える(このノードを \textit{stack\_flag} とする).
3616 これにより,ある水平ボックスの中で代入がなされたかどうかを知ることが可能
3617 となる.スタックレベルを $s$,その水平ボックスグループの直後の \TeX のグループレベルを
3618 $t$ とすると:
3619 %</ja>
3620 \begin{itemize}
3621 %<*en>
3622 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of the hbox, then
3623       no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
3624       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
3625       level~$s$.
3626 %</en>
3627 %<*ja>
3628 \item もしその水平ボックスのリストの中に \textit{stack\_flag} ノードがなければ,
3629   水平ボックスの中では代入は起こらなかったということになる.
3630   したがって,その水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル $s$ に
3631   格納されている.
3632 %</ja>
3633
3634 %<*en>
3635 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
3636       an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
3637       values of parameters at the end of the hbox are stored in the
3638       stack level~$s+1$.
3639 %</en>
3640 %<*ja>
3641 \item もし値が $t+1$ の \textit{stack\_flag} ノードがあれば,その
3642   水平ボックスグループの中で代入が起こったことになる.
3643   したがって,水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル $s+1$ に
3644   格納されている.
3645 %</ja>
3646
3647 %<*en>
3648 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
3649       are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
3650       but it is done is `more internal' group. Hence values of
3651       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
3652       level~$s$.
3653 %</en>
3654 %<*ja>
3655 \item もし \textit{stack\_flag} ノードがあるがそれらの値が全て $t+1$ より大きい
3656   場合,そのボックスの中で代入が起こったが,それは「より内部の」グループで
3657   起こったということになる.したがって,水平ボックスの終わりでのパラメータの
3658   値はスタックレベル $s$ に格納されている.
3659 %</ja>
3660 \end{itemize}
3661
3662 %<*en>
3663 Note that to work this trick correctly, assignments to
3664 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
3665 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
3666 This problem is resolved by using
3667 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
3668 %</en>
3669 %<*ja>
3670 このトリックを正しく働かせるためには,\verb+\ltj@@stack+ と \verb+\ltj@@group@level+ への
3671 代入は \verb+\globaldefs+ の値によらず常にローカルでなければならないことに注意する.
3672 この問題は \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+}(この代入は常にローカル)を
3673 用いることで解決している.
3674 %</ja>
3675
3676 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
3677 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
3678 \label{sec-lbreak}
3679 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
3680 %<ja>\subsection{参考: \pTeX の動作}
3681 %<*en>
3682 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
3683 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
3684 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
3685 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
3686 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
3687 this subsection.
3688
3689 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
3690 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
3691 internal states are as follows:
3692 \begin{itemize}
3693 \item State~$N$: new line
3694 \item State~$S$: skipping spaces
3695 \item State~$M$: middle of line
3696 \item State~$K$: after a Japanese character
3697 \end{itemize}
3698 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
3699 processor.  State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
3700 Japanese characters.  The diagram of state transitions are indicated in
3701 Figure~\ref{fig-ptexipro}.  Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
3702 after `beginning/ending of a group' characters.
3703 %</en>
3704
3705 %<*ja>
3706 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
3707 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
3708 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
3709
3710 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
3711 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
3712 以下に述べるような4状態を持っている.
3713
3714 \begin{itemize}
3715 \item State~$N$: 行の開始.
3716 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
3717 \item State~$M$: 行中.
3718 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
3719 \end{itemize}
3720 また,状態遷移は,図 \ref{fig-ptexipro} のようになっており,図中の数字は
3721 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
3722 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
3723 じものになる.
3724
3725 この図から分かることは,
3726 \begin{quote}
3727 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
3728 \end{quote}
3729 ということである.
3730 %</ja>
3731
3732 \begin{figure}[!tb]
3733 \begin{gather*}
3734  \def\sp{\texttt{\char32}}
3735  \xymatrix{&&
3736    {\text{scan a cs}}\ar@(r,ul)[dr]&\\
3737 \ar[r]&
3738    *++[o][F-]{N}\ar[ur]^0\ar[dd]_{d,\ g}\ar[u]^{5\ (\texttt{\char92par})}
3739      \ar@{->}@(d,l)[ddrr]_(0.45){j}&&
3740    *++[o][F-]{S}\ar@(l,dr)[ul]^0\ar@(l,ur)[ddll]_{d,\ g}\ar[u]_{5}
3741      \ar@{->}@(r,r)[dd]^{j}\\&\\&
3742    *++[o][F-]{M}\ar[uuur]^0\ar@(r,dl)[uurr]_(0.55){10\ (\sp)}
3743      \ar[d]_{5\ ({\sp})}\ar@{->}@(dr,dl)[rr]_{j}&&
3744    *++[o][F-]{K}\ar@{->}@(ul,d)[uuul]^0\ar@{->}[ll]^{d}
3745      \ar@{->}@(ur,dr)[uu]^{10\ (\sp)}\ar@{->}[d]_5\\
3746    &&&
3747  }\\
3748  d:=\{3,4,6,7,8,11,12,13\},\quad g:=\{1,2\},\quad j:=(\text{Japanese characters})
3749 \end{gather*}
3750 \begin{itemize}
3751 %<*en>
3752 \item Numbers represent category codes.
3753 %</en>
3754 %<*ja>
3755 \item 数字はカテゴリーコードを表わしている.
3756 %</ja>
3757 %<*en>
3758 \item Category codes 9~(ignored), 14~(comment)~and~15~(invalid) are omitted in the above diagram.
3759 %</en>
3760 %<*ja>
3761 \item カテゴリーコード 9(無視する文字),14(コメント文字),15(無効文字)は上の図では省かれている.
3762 %</ja>
3763 \end{itemize}
3764 %<en>\caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
3765 %<ja>\caption{\pTeX の入力処理部の状態遷移.}
3766 \label{fig-ptexipro}
3767 \end{figure}
3768
3769
3770 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
3771 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja の動作}
3772 %<*en>
3773 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
3774 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
3775 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
3776 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
3777
3778 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
3779 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
3780 token \emph{in the input processor}.  So we can use only the
3781 \verb+process_input_buffer+ callback.  This means that suppressing a
3782 space must be done \emph{just before} an input line is read.
3783
3784 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
3785 \begin{quote}
3786 A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by
3787 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
3788 process it}, if and only if the following two conditions are satisfied:
3789 \begin{enumerate}
3790 \item The category code of the character $\langle${return}$\rangle$
3791       (whose character code is 13) is 5~(end-of-line).
3792 \item The input line matches the following `regular expression':
3793 \[
3794   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
3795   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
3796 \]
3797 \end{enumerate}
3798 \end{quote}
3799
3800 \paragraph{Remark}
3801 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
3802 \begin{LTXexample}
3803 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
3804 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
3805 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
3806 u
3807 \end{LTXexample}
3808 \begin{itemize}
3809 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
3810 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
3811 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
3812       line~3 ends with an \textbf{ALchar}
3813 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
3814 \end{itemize}
3815 %</en>
3816
3817 %<*ja>
3818 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,callbackによりユーザが
3819 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
3820 きそうなcallbackとしては,\verb+process_input_buffer+や
3821 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
3822 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
3823 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
3824 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
3825 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
3826
3827 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
3828 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
3829 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
3830
3831 \begin{quote}
3832 各入力行に対し,\textbf{その入力行が読まれる前の内部状態で}
3833 以下の2条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字
3834 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
3835 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
3836 \begin{enumerate}
3837 \item 改行文字(文字コード13番)のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
3838 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
3839 \[
3840   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
3841   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
3842 \]
3843 \end{enumerate}
3844 \end{quote}
3845
3846 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
3847 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
3848 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
3849 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
3850 \begin{LTXexample}
3851 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
3852 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
3853 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
3854 u
3855 \end{LTXexample}
3856 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
3857 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
3858 上のように異なる挙動となっている.
3859 \begin{itemize}
3860 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
3861       「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
3862 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
3863       「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
3864 \end{itemize}
3865 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
3866 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
3867 %</ja>
3868
3869
3870 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
3871 %<ja>\section{JFM グルーの挿入,\Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip}}
3872 \label{sec-jfmglue}
3873 %<en>\subsection{Overview}
3874 %<ja>\subsection{概要}
3875
3876 \LuaTeX-ja における和文処理グルーの挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
3877 \pTeX では次のような仕様であった:
3878 \begin{itemize}
3879 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
3880 追加する過程で行われる.
3881 \item \Param{xkanjiskip}の挿入は,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に行われる.
3882 \item \Param{kanjiskip}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
3883 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{kanjiskip}がある」ものとみなされる.
3884 \end{itemize}
3885 しかし,\LuaTeX-jaでは,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に全ての
3886 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{xkanjiskip}・\Param{kanjiskip}の
3887 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
3888 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
3889
3890 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
3891 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
3892 るノード達(アクセント位置補正用のカーンや,イタリック補正)をまとめたもの
3893 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
3894 には関係しないものがある.
3895
3896
3897 %<en>\subsection{definition of a `cluster'}
3898 %<ja>\subsection{「クラスタ」の定義}
3899
3900 \def\OA{$\text{\sf O}_{\text{\sf A}}$}
3901 \def\OB{$\text{\sf O}_{\text{\sf B}}$}
3902 \begin{defn}
3903 %<*en>
3904 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
3905 with the \textit{id} of it:
3906 %</en>
3907 %<*ja>
3908 \textbf{クラスタ}は以下の形のうちのどれかひとつをとる連続的なノードのリストである:
3909 %</ja>
3910 \begin{enumerate}
3911 %<*en>
3912 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$.  These
3913       nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
3914       (\verb+\unhbox+).
3915       The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
3916 %</en>
3917 %<*ja>
3918 \item その \verb+\ltj@icflag+ の値が $[3,15)$ に入るノードのリスト.
3919   これらのノードはある既にパッケージングされた水平ボックスから \verb+\unhbox+ で
3920   アンパックされたものである.
3921   その \textit{id} は \textit{id\_pbox} である.
3922 %</ja>
3923
3924 %<*en>
3925 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it.
3926       The \textit{id} is \textit{id\_math}.
3927 %</en>
3928 %<*ja>
3929 \item インライン数式でその境界に2つの \textit{math\_node} を含むもの.
3930   その \textit{id} は \textit{id\_math} である.
3931 %</ja>
3932
3933 %<*en>
3934 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
3935 %</en>
3936 %<*ja>
3937 \item \textit{glpyh\_node}~$p$ とそれに関係するノード:
3938 %</ja>
3939 \begin{enumerate}
3940 %<*en>
3941 \item A kern for the italic correction of~$p$.
3942 %</en>
3943 %<*ja>
3944 \item $p$ のイタリック補正のためのカーン.
3945 %</ja>
3946
3947 %<*en>
3948 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+.
3949 %</en>
3950 %<*ja>
3951 \item \verb+\accent+ による $p$ に付随したアクセント.
3952 %</ja>
3953 \end{enumerate}
3954 \[
3955 \overbrace{%
3956  \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
3957 \left\{\begin{array}{c}
3958 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
3959 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
3960 \end{array}\right\}\longrightarrow
3961 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
3962 \longrightarrow
3963 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow
3964 \overbrace{%
3965 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
3966 \]
3967
3968 %<*en>
3969 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
3970 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
3971 represents a Japanese character or not.
3972 %</en>
3973 %<*ja>
3974 \textit{id} は \textit{glyph\_node} が和文文字を表すかどうかによって
3975 \textit{id\_jglyph},もしくは \textit{id\_glyph} となる.
3976 %</ja>
3977
3978 %<*en>
3979 \item An box-like node, that is, an hbox, a vbox, a rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}.
3980 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
3981       hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
3982       otherwise.
3983 %</en>
3984 %<*ja>
3985 \item ボックス様のノード,つまり水平ボックス,垂直ボックス,罫線 (\verb+\vrule+),
3986   そして \textit{unset\_node}.
3987   その \textit{id} は垂直に移動していない水平ボックスならば \textit{id\_hlist},
3988   そうでなければ \textit{id\_box\_like} となる.
3989 %</ja>
3990
3991 %<*en>
3992 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
3993 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
3994       and \textit{id\_disc}, respectively.
3995 %</en>
3996 %<*ja>
3997 \item グルー,subtype が 2~(\textit{accent}) ではないカーン,そして任意改行.
3998   その \textit{id} はそれぞれ \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern},そして
3999   \textit{id\_disc} である.
4000 %</ja>
4001 \end{enumerate}
4002 %<*en>
4003 Let \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr} denote a cluster.
4004 %</en>
4005 %<*ja>
4006 以下では \textit{Np}, \textit{Nq}, \textit{Nr} でクラスタを表す.
4007 %</ja>
4008 \end{defn}
4009
4010 \paragraph{\textit{id}の意味}
4011 $\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに,
4012 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と,
4013 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する.
4014 直感的に言うと,\textit{Np}は$\mathit{Np}.\mathit{head}$で始まり$\mathit{Np}.\mathit{tail}$で終わるような単語,
4015 と見做すことができる.これら$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は
4016 説明用に準備した概念であって,実際の Lua コード中にそのように書かれているわけではないことに注意.
4017
4018 \begin{description}
4019 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\
4020 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している
4021 \textit{glyph\_node}そのものである.
4022 \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\
4023 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた
4024 \textit{glyph\_node}である可能性もある.
4025 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である.
4026 一方,後者の場合,
4027 \begin{itemize}
4028 \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は,
4029 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→……
4030 と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4031 \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
4032 \end{itemize}
4033 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\
4034 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに
4035 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく.
4036 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない水平ボックス.\\
4037 この場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$はそれぞれ$p$の内容を表すリストの,
4038 先頭・末尾のノードである.
4039 \begin{itemize}
4040 \item 状況によっては,\TeX ソースで言うと
4041 \begin{verbatim}
4042 \hbox{\hbox{abc}...\hbox{\lower1pt\hbox{xyz}}}
4043 \end{verbatim}
4044 のように,$p$の内容が別の hbox で開始・終了している可能性も十分あり得る.そのような場合,
4045 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は,\textbf{垂直方向にシフトされていない}水平ボックスの
4046 場合だけ内部を再帰的に探索する.例えば上の例では,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は文字「a」を表すノードであり,
4047 一方$\mathit{Np}.\mathit{tail}$は垂直方向にシフトされた水平ボックス,\verb+\lower1pt\hbox{xyz}+に対応するノードである.
4048 \item また,先頭にアクセント付きの文字がきたり,末尾にイタリック補正用のカーンが
4049 来ることもあり得る.この場合は,クラスタの定義のところにもあったように,それらは無視して算出を行う.
4050 \item 最初・最後のノードが合字によって作られた\textit{glyph\_node}のときは,それぞれに対して\textit{id\_glyph}%
4051 と同様に再帰的に構成要素をたどっていく.
4052 \end{itemize}
4053 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリストであり,これらのノードが二度処理を受けないために
4054 まとめて1つのクラスタとして取り扱うだけである.
4055 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出する,
4056 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).\\
4057 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出するが,
4058 第3引数の \texttt{nobreak}(行分割が行われない時の内容)を使う.言い換えれば,ここで行分割が発生した時の状況は
4059 全く考慮に入れない.
4060 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.\\
4061 この場合は,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$のデータは利用されないので,2つの算出は無意味である.
4062 敢えて明示するならば,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は共にnil値である.
4063 \item[他] 以上にない\textit{id}に対しても,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は無意味.
4064 \end{description}
4065
4066 \paragraph{クラスタの別の分類}
4067 さらに,JFMグルー挿入処理の実際の説明により便利なように,\textit{id}とは別のクラスタの分類を行っておく.
4068 挿入処理では2つの隣り合ったクラスタの間に
4069 空白等の実際の挿入を行うことは前に書いたが,ここでの説明では,問題にしているクラスタ\textit{Np}は「後ろ側」のクラスタである
4070 とする.「前側」のクラスタについては,以下の説明で\textit{head}が\textit{last}に置き換わることに注意すること.
4071 \begin{description}
4072 \item[和文A] リスト中に直接出現している和文文字.
4073 \textit{id}が\textit{id\_jglyph}であるか,\\
4074 \textit{id}が\textit{id\_pbox}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4075
4076 \item[和文B] リスト中の水平ボックスの中身の先頭として出現した和文文字.和文Aとの違いは,これの前に
4077 JFMグルーの挿入が行われない(\Param{xkanjiskip},~\Param{kanjiskip}は入り得る)ことである.\\
4078 \textit{id}が\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4079
4080 \item[欧文] リスト中に直接/水平ボックスの中身として出現している欧文文字.次の3つの場合が該当:
4081 \begin{itemize}
4082 \item \textit{id}が\textit{id\_glyph}である.
4083 \item \textit{id}が\textit{id\_math}である.
4084 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{ALchar}.
4085 \end{itemize}
4086 \item[箱] box,またはそれに類似するもの.次の2つが該当:
4087 \begin{itemize}
4088 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textit{glyph\_node}でない.
4089 \item \textit{id}が\textit{id\_box\_like}である.
4090 \end{itemize}
4091
4092 \end{description}
4093
4094 \subsection{段落/水平ボックスの先頭や末尾}
4095 \paragraph{先頭部の処理}
4096 まず,段落/水平ボックスの一番最初にあるクラスタ\textit{Np}を探索する.
4097 水平ボックスの場合は何の問題もないが,段落の場合では以下のノード達を事前に読み飛ばしておく:
4098 \begin{center}
4099 \verb+\parindent+由来の水平ボックス ($\mathit{subtype}=3$),及び\textit{subtype}が44~(\textit{user\_defined})でない
4100 ようなwhatsit.
4101 \end{center}
4102 これは,\verb+\parindent+由来の水平ボックスがクラスタを構成しないようにするためである.
4103
4104 次に,\textit{Np}の直前に空白$g$を必要なら挿入する:
4105 \begin{enumerate}
4106 \item この処理が働くような\textit{Np}は\textsf{和文A}である.
4107 \item 問題のリストが字下げありの段落(\verb+\parindent+由来の水平ボックスあり)の場合は,
4108 この空白$g$は「文字コード\texttt{'parbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
4109 \item そうでないとき(\verb+noindent+で開始された段落や水平ボックス)は,
4110 $g$は「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
4111 \end{enumerate}
4112 ただし,もし$g$がglueであった場合,この挿入によって\textit{Np}による行分割が新たに可能になるべきではない.
4113 そこで,以下の場合には,$g$の直前に\verb+\penalty10000+を挿入する:
4114 \begin{itemize}
4115 \item 問題にしているリストが段落であり,かつ
4116 \item \textit{Np}の前には予めペナルティがなく,$g$はglue.
4117 \end{itemize}
4118
4119 \paragraph{末尾の処理}
4120 末尾の処理は,問題のリストが段落のものか水平ボックスのものかによって異なる.
4121 後者の場合は容易い:最後のクラスタを\textit{Nq}とおくと,\textit{Nq}と「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」の間に入るグルー/カーンを,
4122 \textit{Nq}の直後に挿入するのみである.
4123
4124 一方.前者(段落)の場合は,リストの末尾は常に\verb+\penalty10000+と,
4125 \verb+\parfillskip+由来のグルーが存在する.よって,最後のクラスタ\textit{Np}は
4126 この\verb+\parfillskip+由来のグルーとなり,実質的な中身の最後はその1つ前のクラスタ\textit{Nq}となる.
4127 \begin{enumerate}
4128 \item まず\textit{Nq}の直後に(後に述べる)\textsf{line-end~[E]}によって定まる空白を挿入する.
4129 \item 次に,段落の最後の「通常の和文文字${}+{}$句点」が独立した行となるのを防ぐために,
4130 \Param{jcharwidowpenalty}の値の分だけ適切な場所のペナルティを増やす.
4131
4132 ペナルティ量を増やす場所は,\textit{head}が\textbf{JAchar}であり,かつその文字の\Param{kcatcode}が偶数であるような
4133 最後のクラスタの直前にあるものたちである\footnote{大雑把に言えば,\Param{kcatcode}が奇数であるような\textbf{JAchar}
4134 を約物として考えていることになる.\Param{kcatcode}の最下位ビットはこの\Param{jcharwidowpenalty}用にのみ利用される.}.
4135 \end{enumerate}
4136
4137 \subsection{概観と典型例:2つの「和文A」の場合}
4138 先に述べたように,2つの隣り合ったクラスタ,\textit{Nq}と\textit{Np}の間には,
4139 ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版には関係しないものがある.模式的に表すと,
4140 \[
4141  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow
4142 \overbrace{
4143 \Node{penalty}{$p$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4144 \longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4145 \]
4146 のようになっている.間の(a)に相当する部分には,何のノードもない場合ももちろんあり得る.
4147 そうして,JFMグルー挿入後には,この2クラスタ間は次のようになる:
4148 \[
4149  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow\Node{kern}{左空白}\longrightarrow
4150 \overbrace{
4151 \Node{penalty}{$p+x$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4152 \longrightarrow \Node{glue or kern}{右空白}\longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4153 \]
4154
4155 以後,\textbf{典型的な例として,クラスタ\textit{Nq}と\textit{Np}が共に\textsf{\textmd{和文A}}である場合を見ていこう,}
4156 この場合が全ての場合の基本となる.
4157
4158 \paragraph{「右空白」の算出}
4159 まず,「右空白」にあたる量を算出する.通常はこれが,隣り合った2つの和文文字間に入る空白量となる.
4160 \begin{description}
4161 \item[JFM由来{[M]}] JFMの文字クラス指定によって入る空白を以下によって求める.この段階で空白量が未定義(未指定)だった場合,
4162       デフォルト値\Param{kanjiskip}を採用することとなるので,次へ.
4163 \begin{enumerate}
4164 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),
4165       代わりに\Param{kanjiskip}が挿入されることとなる.次へ.
4166 \item \textit{Nq}と\textit{Np}が同じJFM・同じ\texttt{jfmvar}キー・同じサイズの和文フォントであったならば,
4167       共通に使っているJFM内で挿入される空白(グルーかカーン)が決まっているか調べる.
4168 \item 1.でも2.でもない場合は,\textit{Nq}と\textit{Np}が違うJFM/\texttt{jfmvar}/サイズである.
4169 この場合,まず
4170 \[
4171 \vcenter{\halign{\hfil$#:={}$&(\inhibitglue#\inhibitglue)\cr
4172 gb&\textit{Nq}と「文字コードが{\tt'diffmet'}の文字」との間に入るグルー/カーン\cr
4173 ga&「文字コードが{\tt'diffmet'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーン\cr
4174 }}
4175 \]
4176 として,左側由来・右側由来の空白(グルー/カーン)を(それぞれのJFMから)求める.
4177 $\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$のどちらか片方が未定義であるならば,定義されている側の値をそのまま採用する.
4178 もし$\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$が両方決まっているならば,両者の値を平均\footnote{\Param{differentjfm}パラメタの
4179 値によって,「大きい方」「小さい方」「合計」に変えることができる.}した値を採用する.
4180 \end{enumerate}
4181
4182 例えば,
4183 \begin{verbatim}
4184 \jfont\foo=psft:Ryumin-Light:jfm=ujis
4185 \jfont\bar=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis
4186 \jfont\baz=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis;jfmvar=piyo
4187 \end{verbatim}
4188 という3フォントを考え,
4189 \[
4190  \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 foo}, `あ'}}^{p}
4191 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 bar}, `い'}}^{q}
4192 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 baz}, `う'}}^{r}
4193 \]
4194 という3ノードを考える(それぞれ単独でクラスタをなす).
4195 この場合,$p$と$q$の間は,実フォントが異なるにもかかわらず(2)の状況となる一方で,
4196 $q$と$r$の間は(実フォントが同じなのに)\texttt{jfmvar}キーの内容が異なるので(3)の状況となる.
4197 \item[\Param{kanjiskip}~{[K]}] 上の[M]において空白が定まらなかった場合,
4198 \Param{kanjiskip}の値を以下で定め,それを「右空白」として採用する.
4199 この段階においては,\verb+\inhibitglue+は効力を持たないため,
4200 結果として,2つの和文文字間には常に何らかのグルー/カーンが挿入されることとなる.
4201 \begin{enumerate}
4202 \item 両クラスタ(厳密には$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$)の中身の文字コードに対する
4203 \Param{autospacing}パラメタが両方ともfalseだった場合は,長さ0のglueとする.
4204 \item ユーザ側から見た\Param{kanjiskip}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
4205 なければ,\Param{kanjiskip}パラメタの値を持つglueを採用する.
4206 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}で使われているJFMに指定されている\Param{kanjiskip}の値を用いる.
4207 どちらか片方のクラスタだけが和文文字(\textsf{和文A}・\textsf{和文B})のときは,そちらのクラスタで使われている
4208 JFM由来の値だけを用いる.もし両者で使われているJFMが異なった場合は,上の[M]~3.と同様の方法を用いて調整する.
4209 \end{enumerate}
4210 \end{description}
4211 \paragraph{「左空白」の算出とそれに伴う補正}
4212 次に,「左空白」にあたる量を算出する:
4213 \begin{description}
4214 \item[line-end~{[E]}]
4215 \textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割が起きたときに,
4216 \textit{Nq}と行末の間に入る空白である.ぶら下げ組の組版などに用いられることを期待している.
4217 \begin{enumerate}
4218 \item 既に算出した「右空白」がカーンである場合は,「左空白」は挿入されない.
4219 \item 「右空白」がglueか未定義(長さ0のglueとみなす)の場合は,「左空白」は
4220 \textit{Nq}と「文字コード\texttt{'lineend'}の文字」との間に入るカーンとして,JFMから決定される.
4221 \item 2.で決まった「左空白」の長さが0でなければ,その分だけ先ほど算出した「右空白」の自然長を引く.
4222 \end{enumerate}
4223 \end{description}
4224 \paragraph{禁則用ペナルティの挿入}
4225 まず,
4226 \[
4227  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{postbreakpenalty}の値})
4228 +(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{prebreakpenalty}の値})
4229 \]
4230 とおく\footnotetext{厳密にはそれぞれ$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$.}.
4231 ペナルティは通常$[-10000,10000]$の整数値をとり,また$\pm 10000$は正負の無限大を意味することになっているが,この$a$の
4232 算出では単純な整数の加減算を行う.
4233
4234 $a$は禁則処理用に\textit{Nq}と\textit{Np}の間に加えられるべきペナルティ量である.
4235 \begin{description}
4236 \item[P-normal~{[PN]}]
4237 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティ(\textit{penalty\_node})があれば処理は簡単である:
4238 それらの各ノードにおいて,ペナルティ値を($\pm 10000$を無限大として扱いつつ)$a$だけ増加させればよい.
4239 また,$10000 + (-10000) = 0$としている.
4240
4241 少々困るのは,(a)部分にペナルティが存在していない場合である.
4242 直感的に,補正すべき量$a$が0でないとき,その値をもつ\textit{penalty\_node}を作って
4243 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入……
4244 ということになるが,実際には僅かにこれより複雑である.
4245 \begin{itemize}
4246 \item 「右空白」がカーンであるとき,
4247 それは「\textit{Nq}と\textit{Np}の間で改行は許されない」ことを意図している.そのため,
4248 この場合は$a\neq 0$であってもペナルティの挿入はしない.
4249 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時(このとき,「右空白」はカーンでない),
4250 この「左空白」の直後での行分割を許容しないといけないので,$a=0$であっても
4251 \textit{penalty\_node}を作って挿入する.
4252 \item 以上のどれでもないときは,$a\neq 0$ならば\textit{penalty\_node}を作って挿入する.
4253 \end{itemize}
4254 \end{description}
4255
4256 \def\gkf#1#2#3{\sf$\displaystyle\vphantom{\Bigg(}%
4257   \frac{\hbox to 1\zw{#1}\hbox to 4.5\zw{\hss #2}}{\hbox{#3}}$}
4258 \begin{table}[t]
4259 %<en>\caption{Summary of JFM glues.}
4260 %<ja>\caption{JFM グルーの概要.}
4261 \label{tab-jfmglue}
4262 \begin{center}
4263 \small
4264 \begin{tabular}{>{\sf}c|cccccc}
4265 \toprule
4266 {\bf\textit{Np}}↓&\sf 和文A&\sf 和文B&\sf 欧文&\sf 箱&\sf glue&\sf kern\\\midrule
4267 和文A&
4268 \gkf{E}{M→K}{PN}&
4269 \gkf{---}{\OA →K}{PN}&
4270 \gkf{---}{\OA →X}{PN}&
4271 \gkf{---}{\OA}{PA}&
4272 \gkf{---}{\OA}{PN}&
4273 \gkf{---}{\OA}{PS}\\
4274 和文B&
4275 \gkf{E}{\OB→K}{PA}&
4276 \gkf{---}{K}{PS}&
4277 \gkf{---}{X}{PS}\\
4278 欧文&
4279 \gkf{E}{\OB →X}{PA}&
4280 \gkf{---}{X}{PS}\cr
4281 箱&\gkf{E}{\OB}{PA}\\
4282 glue&\gkf{E}{\OB}{PN}\\
4283 kern&\gkf{E}{\OB}{PS}\\
4284 \bottomrule
4285 \end{tabular}
4286 \end{center}
4287 \begin{quote}
4288 %<*en>
4289 Here {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} means that
4290 %</en>
4291 %<*ja>
4292 ここで {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} は次の意味である:
4293 %</ja>
4294 \begin{enumerate}
4295 %<*en>
4296 \item To determine the `right-space', \LuaTeX-ja first attempts by the method `\textsf{JFM-origin~[M]}'.
4297 If this attempt fails, \LuaTeX-ja use the method `\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}'.
4298 %</en>
4299 %<*ja>
4300 \item 「右空白」を決めるために,\LuaTeX-ja はまず「JFM由来{[M]}」の方法を試みる.
4301   これが失敗したら,\LuaTeX-ja は「\Param{kanjiskip}~{[K]}」の方法を試みる.
4302 %</ja>
4303
4304 %<*en>
4305 \item The `left space' between \textit{Nq}~and~\textit{Np} is determined by the method `\textsf{line-end~[E]}'.
4306 %</en>
4307 %<*ja>
4308 \item \textit{Nq} と \textit{Np} の間の「左空白」は「\textsf{line-end~[E]}」の
4309   方法で決定される.
4310 %</ja>
4311
4312 %<*en>
4313 \item \LuaTeX-ja adopts the method `\textsf{P-normal~[PN]}' to adjust the penalty between two clusters for \emph{kinsoku shori}.
4314 %</en>
4315 %<*ja>
4316 \item \LuaTeX-ja は2つのクラスタの間の禁則処理用のペナルティを調節するために「\textsf{P-normal~[PN]}」の方法を採用する.
4317 %</ja>
4318 \end{enumerate}
4319 \end{quote}
4320 \end{table}
4321
4322 \subsection{その他の場合}
4323 本節の内容は表 \ref{tab-jfmglue} にまとめてある.
4324
4325 \paragraph{和文Aと欧文の間}
4326 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{欧文}の場合,JFMグルー挿入処理は次のようにして行われる.
4327 \begin{itemize}
4328 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
4329 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{xkanjiskip}~[X]}によって定める.
4330 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
4331 \item 禁則用ペナルティも,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
4332 \end{itemize}
4333 \begin{description}
4334 \item[Boundary-B~{[\OB]}] 和文文字と「和文でないもの」との間に入る空白を以下によって求め,
4335 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
4336 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
4337 これによって定まる空白の典型例は,和文の閉じ括弧と欧文文字の間に入る半角アキである.
4338 \begin{enumerate}
4339 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
4340 \item そうでなければ,
4341 \textit{Nq}と「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」との間に入るグルー/カーンとして定まる.
4342 \end{enumerate}
4343 \item[\Param{xkanjiskip}~{[X]}]
4344 この段階では,\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}のときと同じように,
4345 \Param{xkanjiskip}の値を以下で定め,それを「右空白」として採用する.
4346 この段階で\verb+\inhibitglue+は効力を持たないのも同じである.
4347 \begin{enumerate}
4348 \item 以下のいずれかの場合は,\Param{xkanjiskip}の挿入は抑止される.しかし,実際には行分割を許容するために,長さ0のglueを採用する:
4349 \begin{itemize}
4350 \item 両クラスタにおいて,それらの中身の文字コードに対する\Param{autoxspacing}パラメタが共にfalseである.
4351 \item \textit{Nq}の中身の文字コードについて,「直後への\Param{xkanjiskip}の挿入」が禁止されている
4352 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが2以上).
4353 \item \textit{Np}の中身の文字コードについて,「直前への\Param{xkanjiskip}の挿入」が禁止されている
4354 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが偶数).
4355 \end{itemize}
4356 \item ユーザ側から見た\Param{xkanjiskip}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
4357 なければ,\Param{xkanjiskip}パラメタの値を持つglueを採用する.
4358 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}(\textsf{和文A}/\textsf{和文B}なのは片方だけ)
4359 で使われているJFMに指定されている\Param{xkanjiskip}の値を用いる.
4360 \end{enumerate}
4361 \end{description}
4362
4363 \paragraph{欧文と和文Aの間}
4364 \textit{Nq}が\textsf{欧文}で,\textit{Np}が\textsf{和文A}の場合,JFMグルー挿入処理は上の場合とほぼ同じである.
4365 \textsf{和文A}のクラスタが逆になるので,\textsf{Boundary-A~[\OA]}の部分が変わるだけ.
4366 \begin{itemize}
4367 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
4368 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{xkanjiskip}~[X]}によって定める.
4369 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
4370 \item 禁則用ペナルティは,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
4371 \end{itemize}
4372 \begin{description}
4373 \item[Boundary-A~{[\OA]}] 「和文でないもの」と和文文字との間に入る空白を以下によって求め,
4374 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
4375 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
4376 これによって定まる空白の典型例は,欧文文字と和文の開き括弧との間に入る半角アキである.
4377 \begin{enumerate}
4378 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
4379 \item そうでなければ,
4380 「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーンとして定まる.
4381 \end{enumerate}
4382 \end{description}
4383
4384 \paragraph{和文Aと箱・グルー・カーンの間}
4385 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかであった場合,
4386 両者の間に挿入されるJFMグルーについては同じ処理である.しかし,そこでの行分割に対する仕様が異なるので,
4387 ペナルティの挿入処理は若干異なったものとなっている.
4388
4389 \begin{itemize}
4390 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
4391 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
4392 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}の算出方法をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
4393 \item 禁則用ペナルティの処理は,後ろのクラスタ\textit{Np}の種類によって異なる.
4394 なお,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は無意味であるから,
4395 「$\mathit{Np}.\mathit{head}$に対する\Param{prebreakpenalty}の値」は0とみなされる.言い換えれば,
4396 \[
4397  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{postbreakpenalty}の値}).
4398 \]
4399 \begin{description}
4400 \item[箱] \textit{Np}が\textsf{箱}であった場合は,両クラスタの間での行分割は
4401 (明示的に両クラスタの間に\verb+\penalty10000+があった場合を除き)いつも許容される.そのため,
4402 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-allow~[PA]}が\textsf{P-normal~[PN]}の代わりに用いられる.
4403 \item[グルー] \textit{Np}がグルーの場合,ペナルティ処理は\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
4404 \item[カーン] \textit{Np}がカーンであった場合は,両クラスタの間での行分割は
4405 (明示的に両クラスタの間にペナルティがあった場合を除き)許容されない.
4406 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-suppress~[PS]}を使う.
4407 \end{description}
4408 これらの\textsf{P-normal~[PN]},\textsf{P-allow~[PA]},\textsf{P-suppress~[PS]}の違いは,
4409 \textit{Nq}と\textit{Np}の間(以前の図だと(a)の部分)にペナルティが存在しない場合にのみ存在する.
4410 \end{itemize}
4411
4412 \begin{description}
4413 \item[P-allow~{[PA]}]
4414 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
4415 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
4416
4417 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
4418 \LuaTeX-ja は\textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割を可能にしようとする.
4419 そのために,以下の場合に$a$をもつ\textit{penalty\_node}を作って
4420 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入する:
4421 \begin{itemize}
4422 \item 「右空白」がグルーでない(カーンか未定義)であるとき.
4423 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時.
4424 \end{itemize}
4425
4426 \item[P-suppress~{[PS]}]
4427 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
4428 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
4429
4430 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
4431 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割は元々不可能のはずだったのであるが,
4432 \LuaTeX-ja はそれをわざわざ行分割可能にはしない.
4433 そのため,「右空白」がglueであれば,その直前に\verb+\penalty10000+を挿入する.
4434 \end{description}
4435
4436 なお,「右空白」はカーン,「左空白」は未定義の
4437 \[
4438  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
4439 \]
4440 のような状況を考える.
4441 このとき,$a$,即ち「あ」の\Param{postbreakpenalty}がいかなる値であっても,
4442 この2クラスタ間は最終的に
4443 \begin{equation}
4444  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
4445 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
4446 \label{eq-gref}
4447 \end{equation}
4448 となり,$a$分のペナルティは挿入されないことに注意して欲しい.
4449 \Param{postbreakpenalty}は($a$は)殆どの場合が非負の値と考えられ,そのような場合では
4450 \eqref{eq-gref}と
4451 \[
4452  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
4453 \Node{penalty}{$a$}\longrightarrow
4454 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
4455 \]
4456 との間に差異は生じない%
4457 \footnote{kern$\rightarrow$glueが1つの行分割可能点(行分割に伴うペナルティは0)
4458 であるため,たとえ$a=10000$であっても,\textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割を禁止することはできない.}.
4459
4460 \paragraph{箱・グルー・カーンと和文Aの間}
4461 \textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかで,\textit{Np}が\textsf{和文A}であった場合は,
4462 すぐ上の(\textit{Nq}と\textit{Np}の順序が逆になっている)場合とほぼ同じであるが,「左空白」がなくなることにのみ注意.
4463 \begin{itemize}
4464 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
4465 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
4466 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
4467 \item 禁則用ペナルティの処理は,\textit{Nq}の種類によって異なる.
4468 $\mathit{Nq}.\mathit{tail}$は無意味なので,
4469 \[
4470  a:=(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{prebreakpenalty}の値}).
4471 \]
4472 \begin{description}
4473 \item[箱] \textit{Nq}が\textsf{箱}の場合は,\textsf{P-allow~[PA]}を用いる.
4474 \item[グルー] \textit{Nq}がグルーの場合は,\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
4475 \item[カーン] \textit{Nq}がカーンの場合は,\textsf{P-suppress~[PS]}を用いる.
4476 \end{description}
4477 \end{itemize}
4478
4479 \paragraph{和文Aと和文Bの違い}
4480 先に述べたように,\textsf{和文B}は水平ボックスの中身の先頭(or 末尾)として出現している
4481 和文文字である.リスト内に直接ノードとして現れている和文文字(\textsf{和文A})との違いは,
4482 \begin{itemize}
4483 \item \textsf{和文B}に対しては,JFMの文字クラス指定から定まる空白
4484 \textsf{JFM-origin~[M]},\textsf{Boundary-A~[\OA]},\textsf{Boundary-B~[\OB]})の挿入は行われない.
4485 「左空白」の算出も行われない.例えば,
4486 \begin{itemize}
4487 \item 片方が\textsf{和文A},もう片方が\textsf{和文B}のクラスタの場合,
4488 \textsf{Boundary-A~[\OA]}または\textsf{Boundary-B~[\OB]}の挿入を試み,それがダメなら
4489 \Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}の挿入を行う.
4490 \item \textsf{和文B}の2つのクラスタの間には,\Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}が自動的に入る.
4491 \end{itemize}
4492 \item \textsf{和文B}と箱・グルー・カーンが隣接したとき(どちらが前かは関係ない),間にJFMグルー・ペナルティの挿入は一切しない.
4493 \item \textsf{和文B}と\textsf{和文B},また\textsf{和文B}と\textsf{欧文}とが隣接した時は,禁則用ペナルティ挿入処理は
4494 \textsf{P-suppress~[PS]}が用いられる.
4495 \item \textsf{和文B}の文字に対する\Param{prebreakpenalty},~\Param{postbreakpenalty}の値は使われず,0として計算される.
4496 \end{itemize}
4497
4498
4499 次が具体例である:
4500 \begin{LTXexample}
4501 あ.\inhibitglue A\\
4502 \hbox{あ.}A\\
4503 あ.A
4504 \end{LTXexample}
4505 \begin{itemize}
4506 \item 1行目の\verb+\inhibitglue+は\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理のみを抑止するので,ピリオドと「A」の間には
4507 \Param{xkanjiskip}(四分アキ)が入ることに注意.
4508 \item 2行目のピリオドと「A」の間においては,前者が\textsf{和文B}となる(水平ボックスの中身の末尾として登場しているから)ので,
4509 そもそも\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理は行われない.よって,\Param{xkanjiskip}が入ることとなる.
4510 \item 3行目では,ピリオドの属するクラスタは\textsf{和文A}である.これによって,
4511 ピリオドと「A」の間には\textsf{Boundary-B~[\OB]}由来の半角アキが入ることになる.
4512 \end{itemize}
4513
4514 \section{psft}
4515
4516 \begin{thebibliography}{99}
4517   \addcontentsline{toc}{section}{\refname}
4518 \bibitem{texbytopic}
4519 Victor Eijkhout,  \emph{\TeX\ by Topic, A \TeX nician's Reference}, Addison-Wesley, 1992.
4520 \end{thebibliography}
4521 \end{document}