OSDN Git Service

Japanese version of the manual (Section 9).
[luatex-ja/luatexja.git] / doc / manual.dtx
1 %#! lualatex -shell-escape manual.ins
2
3 %<*en>
4 \documentclass[a4paper,titlepage]{article}
5 \usepackage[margin=25mm,footskip=5mm]{geometry}
6 %</en>
7 %<*ja>
8 \documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
9 \usepackage[margin=25mm, footskip=5mm]{geometry}
10 \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw
11 %</ja>
12
13 \usepackage{amsmath,amssymb,xcolor,pict2e,multienum,amsthm,float,makecell}
14 \usepackage{booktabs,listings,showexpl,multicol}
15 \usepackage{luatexja-otf}
16 \usepackage{luatexja-fontspec}
17 \usepackage[unicode=true]{hyperref}
18 \usepackage[all]{xy}
19 \SelectTips{cm}{}
20 \def\labelenumii{(\arabic{enumii})}
21
22 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
23 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
24 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
25 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.05em\TeX}
26 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.05em\TeX}
27 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
28 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
29 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
30
31 \theoremstyle{definition}
32 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
33 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
34
35 \newenvironment{cslist}{%
36   \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
37   \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
38   \let\origitem=\item
39   \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
40 }{}
41
42 \makeatletter
43 \long\def\@makecaption#1#2{%
44   \vskip\abovecaptionskip
45   \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
46   \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
47     {\small #1. #2}\par
48   \else
49     \global \@minipagefalse
50     \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
51   \fi
52   \vskip\belowcaptionskip}
53 % Suppress output from showexpl to stdout.
54 \let\SX@Info\relax
55 \makeatother
56
57 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
58   #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
59
60 %<*en>
61 \title{The \LuaTeX-ja package}
62 \author{The \LuaTeX-ja project team}
63 %</en>
64 %<*ja>
65 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
66 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
67 %</ja>
68
69 \lstset{
70   basicstyle=\ttfamily\small, pos=o, breaklines=true,
71   numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em
72 }
73
74 \parskip=\smallskipamount
75 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
76 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
77
78 \begin{document}
79 \catcode`\<=13
80 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
81 \maketitle
82
83 \tableofcontents
84 \bigskip
85
86 %<*en>
87 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
88 grammatical (and contextual) errors.}
89 %</en>
90 %<*ja>
91 \textbf{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
92 %</ja>
93
94 \clearpage
95 %<en>\part{User's manual}
96 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
97
98 %<en>\section{Introduction}
99 %<ja>\section{はじめに}
100
101 %<*en>
102 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
103 Japanese documents when using \LuaTeX.
104 %</en>
105 %<*ja>
106 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
107 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
108 %</ja>
109
110 %<en>\subsection{Backgrounds}
111 %<ja>\subsection{背景}
112
113 %<*en>
114 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
115 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
116 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
117 without using very complicated macros. But this point is a mixed
118 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
119 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
120 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
121 %</en>
122 %<*ja>
123 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
124 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
125 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
126 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
127 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
128 行われている数々の\TeX の拡張──例えば\eTeX や\pdfTeX ──や,TrueType,
129 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
130 を怠ってしまったのだ.
131 %</ja>
132
133 %<*en>
134 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
135 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
136 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
137 extent, but gaps still exist.
138 %</en>
139 %<*ja>
140 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
141 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
142 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
143 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
144 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF 直接出力やmicro-typesetting)を
145 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
146 る.
147 %</ja>
148
149 %<*en>
150 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
151 using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of
152 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
153 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
154 scripts for appropriate callbacks.
155 %</en>
156 %<*ja>
157 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
158 `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
159 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
160 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
161 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
162 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
163 が始まったパッケージである.
164 %</ja>
165
166 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
167 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
168
169 %<*en>
170 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
171 target of development was to implement features of \pTeX. However,
172 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
173 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
174 %</en>
175 %<*ja>
176 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
177 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
178 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
179 ているような状況も発見された.そのため,\textbf{\LuaTeX-ja は,もはや
180 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
181 れば,そこは積極的に改める.}
182 %</ja>
183
184 %<*en>
185 The followings are major changes from \pTeX:
186 %</en>
187 %<*ja>
188 以下は \pTeX からの主な変更点である.
189 %</ja>
190
191 \begin{itemize}
192 %<*en>
193 \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font
194       metric (\textbf{JFM}, for short), and an optional string called
195       `variation'.
196 %</en>
197 %<*ja>
198 \item 和文フォントは(小塚明朝,IPA明朝などの)実際のフォント,和文フォントメトリック(JFM と呼ぶ),そ
199       して `variation' と呼ばれる文字列の組である.
200 %</ja>
201
202 %<*en>
203 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
204       doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
205       permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
206       doesn't have this function completely, because of a specification
207       of \LuaTeX.
208 %</en>
209 %<*ja>
210 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
211       直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
212       \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
213 %</ja>
214
215 %<*en>
216 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
217       characters and between a Japanese character and other characters
218       (we refer these glues/kerns as \textbf{JAglue}) is rewritten from
219       scratch.
220 %</en>
221 %<*ja>
222 \item 2つの和文文字の間,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
223       (\textbf{JAglue} と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
224 %</ja>
225
226 \begin{itemize}
227 %<*en>
228 \item As \LuaTeX's internal character handling is `node-based'
229       (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
230       insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'.
231 %</en>
232 %<*ja>
233 \item \LuaTeX の内部での文字の扱いが「ノードベース」になっているように(例えば,
234       \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない),\textbf{JAglue} の挿入処理も
235       「ノードベース」である.
236 %</ja>
237
238 %<*en>
239 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
240       line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
241       italic correction are ignored in the insertion process.
242 %</en>
243 %<*ja>
244 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば \verb+\special+ ノード)や,
245   イタリック補正に伴い挿入されるカーンは挿入処理中では無視される.
246 %</ja>
247
248 %<*en>
249 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did the
250       dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
251       effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
252 %</en>
253 %<*ja>
254 \item \textbf{注意:上の2つの変更により,従来 \textbf{JAglue} の挿入処理を分断するのに
255       使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
256 %</ja>
257 \begin{verbatim}
258   ちょ{}っと  ちょ\/っと
259 \end{verbatim}
260 %<*en>
261       If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
262 %</en>
263 %<*ja>
264       もし同じことをやりたければ,空の水平ボックスを間に挟めばよい:
265 %</ja>
266 \begin{verbatim}
267   ちょ\hbox{}っと
268 \end{verbatim}
269
270
271 %<*en>
272 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real'
273       fonts are identified.
274 %</en>
275 %<*ja>
276 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントのみが異なる場合に同一視
277       される.
278 %</ja>
279 \end{itemize}
280
281 %<*en>
282 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
283       supported in \LuaTeX-ja.
284 %</en>
285 %<*ja>
286 \item 現時点では,縦書きは \LuaTeX-ja ではサポートされていない.
287 %</ja>
288
289 \end{itemize}
290
291 %<*en>
292 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
293 %</en>
294 %<*ja>
295 詳細については第 \ref{part-imp} 部を参照.
296 %</ja>
297
298 %<en>\subsection{Notations}
299 %<ja>\subsection{用語と記法}
300
301 %<*en>
302 In this document, the following terms and notations are used:
303 %</en>
304 %<*ja>
305 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
306 %</ja>
307
308 \begin{itemize}
309 %<*en>
310 \item Characters are divided into two types:
311 %</en>
312 %<*ja>
313 \item 文字は2種類に分けられる:
314 %</ja>
315 \begin{itemize}
316 %<*en>
317 \item \textbf{JAchar}: standing for Japanese characters such as
318       Hiragana, Katakana, Kanji and other punctuation marks for
319       Japanese.
320 %</en>
321 %<*ja>
322 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった和文文字の
323       ことを指す.
324 %</ja>
325
326 %<*en>
327 \item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like alphabets.
328 %</en>
329 %<*ja>
330 \item \textbf{ALchar}: アルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
331 %</ja>
332 \end{itemize}
333
334 %<*en>
335 We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar}, and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}.
336 %</en>
337 %<*ja>
338 そして,\textbf{ALchar} の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び,
339 \textbf{JAchar} の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ.
340 %</ja>
341
342 %<*en>
343 \item A word in a sans-serif font (like \Param{prebreakpenalty})
344       means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
345       is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
346 %</en>
347 %<*ja>
348 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{prebreakpenalty})は日本語組版用の
349       パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
350       用いられる.
351 %</ja>
352
353 %<*en>
354 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
355       means a package or a class of \LaTeX.
356 %</en>
357 %<*ja>
358 \item 下線付きのタイプライタ体で書かれた語(例:\Pkg{fontspec})は \LaTeX の
359       パッケージやクラスを表す.
360 %</ja>
361
362 %<*en>
363 \item The word `primitive' is used not only for primitives in \LuaTeX,
364       but also for control sequences that defined in the core module of
365       \LuaTeX-ja.
366 %</en>
367 %<*ja>
368 \item 「プリミティブ」という語を,\LuaTeX のプリミティブだけではなく \LuaTeX-ja
369       のコアモジュールで定義されたコントロールシーケンスに対しても用いる.
370 %</ja>
371
372 %<*en>
373 \item In this document, natural numbers start from~0.
374 %</en>
375 %<*ja>
376 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
377 %</ja>
378 \end{itemize}
379
380 %<en>\subsection{About the project}
381 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
382
383 %<*en>
384 \paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
385 %</en>
386 %<*ja>
387 \paragraph{プロジェクト Wiki} プロジェクト Wiki は構築中である.
388 %</ja>
389
390 %<*en>
391 \begin{itemize}
392 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
393 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
394 \end{itemize}
395 %</en>
396 %<*ja>
397 \begin{itemize}
398 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
399 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
400 \end{itemize}
401 %</ja>
402
403 %<*en>
404 This project is hosted by SourceForge.JP.
405 %</en>
406 %<*ja>
407 本プロジェクトは SourceForge.JP のサービスを用いて運営されている.
408 %</ja>
409
410 %<en>\paragraph{Members}\
411 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
412 %<*en>
413 \begin{multienumerate}
414 \def\labelenumi{$\bullet$}
415 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
416 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
417 \mitemxxx{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}{MA Qiyuan}
418 \end{multienumerate}
419 %</en>
420 %<*ja>
421 \begin{multienumerate}
422 \def\labelenumi{$\bullet$}
423 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
424 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
425 \mitemxxx{本田 知亮}{齋藤 修三郎}{馬 起園}
426 \end{multienumerate}
427 %</ja>
428
429
430 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
431
432 \clearpage
433 %<en>\section{Getting Started}
434 %<ja>\section{使い方}
435 %<en>\subsection{Installation}
436 %<ja>\subsection{インストール}
437
438 %<*en>
439 To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
440 %</en>
441 %<*ja>
442 \LuaTeX-ja パッケージのインストールには,次のものが必要である.
443 %</ja>
444 \begin{itemize}
445 %<*en>
446 \item \LuaTeX\ (version 0.65.0-beta or later) and its supporting packages.\\
447 If you are using \TeX~Live~2011 or current W32\TeX, you don't have to worry.
448 %</en>
449 %<*ja>
450 \item \LuaTeX(バージョン 0.65.0-beta 以降)とその支援パッケージ.
451       \TeX~Live~2011 や W32\TeX の最新版ならば問題ない.
452 %</ja>
453 %<*en>
454 \item The source archive of \LuaTeX-ja, of course\texttt{:)}
455 %</en>
456 %<*ja>
457 \item \LuaTeX-ja のソースアーカイブ(もちろん \texttt{:)}).
458 %</ja>
459 \end{itemize}
460
461 %<*en>
462 The installation methods are as follows:
463 %</en>
464 %<*ja>
465 インストール方法は以下のようになる:
466 %</ja>
467 \begin{enumerate}
468 %<*en>
469 \item Download the source archive.
470
471       At the present, \LuaTeX-ja has no official release, so you have to retrieve
472       the archive from the repository.
473       You can retrieve the Git repository via
474 %</en>
475 %<*ja>
476 \item ソースアーカイブをダウンロードする.
477
478       現時点では,\LuaTeX-ja の公式リリースはまだない.そのため,Git リポジトリを
479       次のようにすることで取得する必要がある:
480 %</ja>
481 \begin{verbatim}
482 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
483 \end{verbatim}
484 %<*en>
485       or download the archive of HEAD in \texttt{master} branch from
486 %</en>
487 %<*ja>
488       もしくは,\texttt{master} ブランチの HEAD のアーカイブを以下からダウンロードしてもよい:
489 %</ja>
490 \begin{flushleft}
491 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
492 \end{flushleft}
493
494 %<*en>
495 Note that the forefront of development may not be in \texttt{master} branch.
496 %</en>
497 %<*ja>
498 \texttt{master} ブランチはたまにしか更新されない.
499 最新の開発中のコードは \texttt{master} ブランチには含まれていない場合がかなり多いので注意.
500 %</ja>
501
502 %<*en>
503 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
504 %</en>
505 %<*ja>
506 \item 後者の方法でアーカイブを取得したならば,それを展開する.
507       \texttt{src/} をはじめとしたいくつかのディレクトリができるが,
508       動作には \texttt{src/} 以下の内容だけで十分.
509 %</ja>
510
511 %<*en>
512 \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree.
513 %</en>
514 %<*ja>
515 \item \texttt{src/} の中身全てを自分の \texttt{TEXMF} ツリーにコピーする.
516       シンボリックリンクが利用できる環境で,かつレポジトリを直接取得したのであれば,コピーではなく
517       リンクを貼るのが適切だろう.
518 %</ja>
519
520 %<*en>
521 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
522 %</en>
523 %<*ja>
524 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr} を実行する.
525 %</ja>
526 \end{enumerate}
527
528 %<en>\subsection{Cautions}
529 %<ja>\subsection{注意点}
530
531 \begin{itemize}
532 %<*en>
533 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
534       encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
535 %</en>
536 %<*ja>
537 \item 原稿のソースファイルの文字コードは UTF-8 固定である.
538       従来日本語の文字コードとして用いられてきた EUC-JP や Shift-JIS は使用できない.
539 %</ja>
540 \end{itemize}
541
542 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
543 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
544 \label{ssec-plain}
545
546 %<*en>
547 To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
548 %</en>
549 %<*ja>
550 \LuaTeX-ja を plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
551 %</ja>
552 \begin{verbatim}
553 \input luatexja.sty
554 \end{verbatim}
555 %<*en>
556 This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
557 %</en>
558 %<*ja>
559 これで(\texttt{ptex.tex} のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
560 %</ja>
561
562 \begin{itemize}
563 %<*en>
564 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
565 \begin{center}
566 \begin{tabular}{ccccc}
567 \toprule
568 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
569 \emph{mincho}&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
570 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
571 \bottomrule
572 \end{tabular}
573 \end{center}
574 %</en>
575 %<*ja>
576 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
577 \begin{center}
578 \begin{tabular}{ccccc}
579 \toprule
580 \textbf{字体}&\textbf{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
581 明朝体&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
582 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
583 \bottomrule
584 \end{tabular}
585 \end{center}
586 %</ja>
587 \begin{itemize}
588 %<*en>
589 \item The `Q(級)' is a unit used in Japanese phototypesetting, and
590       $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$. This length is stored in a
591       dimension \verb+\jQ+.
592 %</en>
593 %<*ja>
594 \item `Q(級)' は日本の写植で用いられる単位で,$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
595       である.この長さは \verb+\jQ+ に保持されている.
596 %</ja>
597
598 %<*en>
599 \item It is widely accepted that the font `Ryumin-Light' and
600       `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and PDF reader
601       substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
602       Kozuka Mincho is used for Ryumin-Light in Adobe Reader). We adopt this custom to
603       the default setting.
604 %</en>
605 %<*ja>
606 \item `Ryumin-Light' と `GothicBBB-Medium' は PDF ファイルに埋め込まずに
607       名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合 PDF リーダーが
608       適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe Reader では Ryumin-Light は
609       小塚明朝で代替される).そこで,これらを引き続きデフォルトのフォントと
610       して採用する.
611 %</ja>
612
613 %<*en>
614 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
615       Japanese font in the same size. So actual size specification of
616       these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
617       fonts, namely scaled by 0.962216.
618 %</en>
619 %<*ja>
620 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
621       一般に小さくデザインされている.そこで,標準ではこれらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
622       小さくなるように設定されており,具体的には指定の 0.962216 倍にスケールされる.
623       この 0.962216 という数値も,p\TeX におけるスケーリングを踏襲した値である.
624 %</ja>
625 \end{itemize}
626
627 %<*en>
628 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
629       an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{xkanjiskip}) is set to
630 %</en>
631 %<*ja>
632 \item \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の間に入るグルー (\Param{xkanjiskip}) の
633       量は次のように設定されている:
634 %</ja>
635 \[
636  (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
637  = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
638 \]
639 \end{itemize}
640
641 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
642 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
643 \label{ssec-ltx}
644
645 \paragraph{\LaTeXe}
646
647 %<*en>
648 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
649 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
650 %</en>
651 %<*ja>
652 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
653 設定するためには,\texttt{luatexja.sty} を読み込むだけでよい:
654 %</ja>
655 \begin{verbatim}
656 \usepackage{luatexja}
657 \end{verbatim}
658 %<*en>
659 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
660 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
661 %</en>
662 %<*ja>
663 これで \pLaTeX の \texttt{plfonts.dtx} と \texttt{pldefs.ltx} に相当する最低限の設定が
664 なされる:
665 %</ja>
666
667 \begin{itemize}
668 %<*en>
669 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
670 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
671 %</en>
672 %<*ja>
673 \item \texttt{JY3} は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
674 将来的に,\LuaTeX-ja で縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3} を縦書き用として
675 用いる予定である.
676 %</ja>
677
678 %<*en>
679 \item Two font families \texttt{mc} and \texttt{gt} are defined:
680 \begin{center}
681 \begin{tabular}{ccccc}
682 \toprule
683 \textbf{classification}&\textbf{family}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
684 \emph{mincho}&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
685 \emph{gothic}&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
686 \bottomrule
687 \end{tabular}
688 \end{center}
689 Remark that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
690 This is a convention in \pLaTeX. This is a trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
691 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP.
692 %</en>
693 %<*ja>
694 \item 2つのフォントファミリ \texttt{mc} と \texttt{gt} が定義されている:
695 \begin{center}
696 \begin{tabular}{ccccc}
697 \toprule
698 \textbf{字体}&\textbf{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{スケール}\\\midrule
699 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
700 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
701 \bottomrule
702 \end{tabular}
703 \end{center}
704 どちらのファミリにおいても,その bold シリーズはゴシック体の medium シリーズで
705 あることに注意.これは初期の DTP において和文フォントが2つ(それがちょうど\
706 Ryumin-Light, GothicBBB-Medium だった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
707 での標準設定とも同じである.
708 %</ja>
709
710 %<*en>
711 \item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
712 %</en>
713 %<*ja>
714 \item 数式モード中の和文文字は \texttt{mc} ファミリで出力される.
715 %</ja>
716 \end{itemize}
717
718 %<*en>
719 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
720 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
721 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on.  At
722 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
723 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
724 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
725 %</en>
726 %<*ja>
727 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
728 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls} といった
729 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
730 現時点では,\Pkg{jclasses} (\pLaTeX の標準クラス)と \Pkg{jsclasses}
731 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
732 \Pkg{ltjsclasses} がそれぞれ用意されている.
733 %</ja>
734
735 %<*en>
736 \paragraph{\texttt{\char92 CID, \texttt{\char92 UTF}} and macros in OTF package}
737 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
738 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
739 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
740 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
741 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
742 %</en>
743 %<*ja>
744 \paragraph{\texttt{\char92 CID, \texttt{\char92 UTF}} と OTF パッケージのマクロ}
745 \pLaTeX では,JIS~X~0208 にない Adobe-Japan1-6 の文字を出力するために,
746 齋藤修三郎氏による \Pkg{otf} パッケージが用いられていた.このパッケージは
747 広く用いられているため,\LuaTeX-ja においても \Pkg{otf} パッケージの機能の
748 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには \Pkg{luatexja-otf} パッケージ
749 を読み込めばよい.
750 %</ja>
751
752 \begin{LTXexample}
753 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
754
755 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
756 葛飾区の吉野家
757 \end{LTXexample}
758 %lltjp-listings.sty要修正?:↑「森」の直後で改行.
759
760
761 %<en>\subsection{Changing Fonts}
762 %<ja>\subsection{フォントの変更}
763 \label{ssub-chgfnt}
764
765 %<*en>
766 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
767 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
768 sources like the following:
769 %</en>
770 %<*ja>
771 \paragraph{意見:数式モード中の和文文字}
772 \pTeX では,特に何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
773 以下のようなソースが見られた:
774 %</ja>
775 \begin{LTXexample}
776 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
777 \[ y=(x-1)^2+2\quad よって\quad y>0 \]
778 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
779 \end{LTXexample}
780 %<*en>
781 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
782 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
783 In this point of view,
784 %</en>
785 %<*ja>
786 \LuaTeX-ja プロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
787 ときのみ許されると考えている.
788 この観点から,
789 %</ja>
790 \begin{itemize}
791 %<*en>
792 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and
793 `よって' is used as a conjunction.
794 %</en>
795 %<*ja>
796 \item 上記数式のうち 1, 2 行目は正しくない.なぜならば `高温' が意味のあるラベルと
797       して,`よって' が接続詞として用いられているからである.
798 %</ja>
799 %<*en>
800 \item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier.
801 %</en>
802 %<*ja>
803 \item しかしながら,3行目は `素' が識別子として用いられているので正しい.
804 %</ja>
805 \end{itemize}
806 %<*en>
807 Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
808 %</en>
809 %<*ja>
810 したがって,\LuaTeX-ja プロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべき
811 である:
812 %</ja>
813 \begin{LTXexample}
814 $f_{\text{高温}}$~%
815 ($f_{\text{high temperature}}$).
816 \[ y=(x-1)^2+2\quad
817   \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
818 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
819 \end{LTXexample}
820 %BUG?: \{\}がなければ「素」がでない.上の段落の「よって」もでてない.
821 %<*en>
822 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
823 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
824 this chapter. For the method, please see Subsection~\ref{ssec-math}.
825 %</en>
826 %<*ja>
827 また \LuaTeX-ja プロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
828 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
829 記述しない.この方法については \ref{ssec-math} 節を参照のこと.
830 %</ja>
831
832 %<*en>
833 \paragraph{plain \TeX}
834 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the primitive
835 \verb+\jfont+. So please see Subsection~\ref{ssec-jfont}.
836 %</en>
837 %<*ja>
838 \paragraph{plain \TeX}
839 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\verb+\jfont+ プリミティブを用いなけれ
840 ばならない.\ref{ssec-jfont} 節を参照.
841 %</ja>
842
843 %<*en>
844 \paragraph{NFSS2}
845 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
846 %</en>
847 %<*ja>
848 \paragraph{NFSS2}
849 \LaTeXe については,\LuaTeX-ja ではフォント選択システムを \pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
850 の大部分をそのまま採用している.
851 %</ja>
852 \begin{itemize}
853 %<*en>
854 \item Two control sequences \verb+\mcdefault+ and \verb+\gtdefault+ are
855       used to specify the default font families for \emph{mincho} and
856       \emph{gothic}, respectively. Default values: \texttt{mc} for
857       \verb+\mcdefault+ and \texttt{gt} for \verb+\gtdefault+.
858 %</en>
859 %<*ja>
860 \item 2つのコントロールシーケンス \verb+\mcdefault+ と \verb+\gtdefault+ がそれぞ
861       れ明朝体とゴシック体のデフォルトのフォントファミリを指定するために用いられる.
862       初期値:\verb+\mcdefault+ は \texttt{mc},\verb+\gtdefault+ は \texttt{gt}.
863 %</ja>
864 %<*en>
865 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
866       \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
867       attributes of Japanese fonts.
868 %</en>
869 %<*ja>
870 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
871       \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
872 %</ja>
873
874 %<*en>
875 \begin{center}
876 \begin{tabular}{cccccc}
877 \toprule
878 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
879 alphabetic fonts
880 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
881 &\verb+\useroman+\\
882 Japanese fonts
883 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
884 &\verb+\usekanji+\\
885 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
886 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
887 \bottomrule
888 \end{tabular}
889 \end{center}
890 %</en>
891 %<*ja>
892 \begin{center}
893 \begin{tabular}{cccccc}
894 \toprule
895 &\textbf{エンコーディング}&\textbf{ファミリ}&\textbf{シリーズ}&\textbf{シェープ}&\textbf{選択}\\\midrule
896 欧文フォント
897 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
898 &\verb+\useroman+\\
899 和文フォント
900 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
901 &\verb+\usekanji+\\
902 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
903 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
904 \bottomrule
905 \end{tabular}
906 \end{center}
907 %</ja>
908
909 %<*en>
910       \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
911       or Japanese fonts depending on the argument. For example,
912       \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
913       \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
914       alphabetic fonts to \texttt{T1}.
915       \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
916       fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
917 %</en>
918 %<*ja>
919       ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+ は,引数により和文側か欧文
920       側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
921       \verb+\fontencoding{JY3}+ は和文フォントのエンコーディングを
922       \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
923       \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+ も引数により和文側,欧文
924       側,\textbf{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
925       \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
926 %</ja>
927
928 %<*en>
929 \item For defining a Japanese font family, use
930       \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
931       \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
932       using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
933 %</en>
934 %<*ja>
935 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の
936       代わりに \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の
937       実装では \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
938 %</ja>
939 \end{itemize}
940
941 \subsection{fontspec}
942 \label{ssec-fontspec}
943 %<*en>
944 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
945 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
946 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
947 package, if needed.
948 %</en>
949 %<*ja>
950 \Pkg{fontspec} パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
951 \Pkg{luatexja-fontspec} パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
952 は必要ならば自動で \Pkg{luatexja} パッケージと \Pkg{fontspec} パッケージを読み込む.
953 %</ja>
954
955 %<*en>
956 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
957 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
958 %</en>
959 %<*ja>
960 \Pkg{luatexja-fontspec} パッケージでは,以下の7つのコマンドを \Pkg{fontspec}
961 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
962 %</ja>
963 %<*en>
964 \begin{center}
965 \begin{tabular}{ccccc}
966 \toprule
967 Japanese fonts
968 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
969 alphabetic fonts
970 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
971 \midrule
972 Japanese fonts
973 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
974 alphabetic fonts
975 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
976 \bottomrule
977 \end{tabular}
978 \end{center}
979 %</en>
980 %<*ja>
981 \begin{center}
982 \begin{tabular}{ccccc}
983 \toprule
984 和文フォント
985 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
986 欧文フォント
987 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
988 \midrule
989 和文フォント
990 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
991 欧文フォント
992 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
993 \bottomrule
994 \end{tabular}
995 \end{center}
996 %</ja>
997
998 \begin{LTXexample}
999 \fontspec[Numbers=OldStyle]{TeX Gyre Termes}
1000 \jfontspec{IPAexMincho}
1001 JIS~X~0213:2004→辻
1002
1003 \addjfontfeatures{CJKShape=JIS1990}
1004 JIS~X~0208:1990→辻
1005 \end{LTXexample}
1006
1007 %<*en>
1008 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1009 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1010 widths.  Also note that the kerning feature is set off by default in
1011 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1012 \ref{para-kern}).
1013 %</en>
1014 %<*ja>
1015 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1016 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1017 ンドでは Kerning feature はデフォルトでは off となっている.これはこの
1018 feature が \textbf{JAglue} と衝突するためである(\ref{para-kern} 節を参照).
1019 %</ja>
1020
1021 %<*en>
1022 \paragraph{Caution}
1023 \Pkg{xunicode} package will be reloaded during the loading of \Pkg{luatexja-fontspec} package.
1024 However, this reloading won't work for the current version (2011/09/09,~v0.981) of
1025 \Pkg{xunicode} package. Hence we have to patch it, using the following patch, for example:
1026 %</en>
1027 %<*ja>
1028 \paragraph{注意}
1029 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージでは,内部で \Pkg{xunicode} パッケージの再読み込みを
1030 行っているが, \textbf{\TeX\ Live\ 2011 他に含まれている \Pkg{xunicode} パッケージ
1031 (2011/09/09,~v0.981) ではその再読み込みがうまく動作せず},例えば
1032 以下のようなパッチを当てる必要がある:
1033 %</ja>
1034 \begin{lstlisting}
1035 --- xunicode.sty.orig   2011-09-12 08:31:47.000000000 +0900
1036 +++ xunicode.sty        2011-11-16 22:06:17.061413113 +0900
1037 @@ -1475,7 +1475,11 @@
1038
1039  \newtoks\tipasavetokens
1040  \newtoks\tipachecktokens
1041 +
1042 +\fi
1043  \newif\iftipaonetoken
1044 +\expandafter\ifx\csname ReloadXunicode\endcsname\relax
1045 +
1046  \def\tipalasttoken{!@! do nothing with this !@!}
1047  \def\tipacatchonechar#1{\begingroup
1048   \def\textipa##1{##1}% prevent recursion
1049 \end{lstlisting}
1050 %<*ja>
1051 なお,上流で v0.984 (2011/10/14) でこの問題は修正されているそうです(が,2012/03/20
1052 現在,まだ CTAN には上がっていない).
1053 %</ja>
1054
1055
1056 %<en>\section{Changing Parameters}
1057 %<ja>\section{パラメータの変更}
1058
1059 %<*en>
1060 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1061 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1062 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1063 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1064 \verb+\ltjgetparameter+.
1065 %</en>
1066 %<*ja>
1067 \LuaTeX-ja には多くのパラメータが存在する.そして \LuaTeX の仕様のために,
1068 その多くは \TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja 独自の方法で保持されている.
1069 そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ を
1070 用いる必要がある.
1071 %</ja>
1072
1073 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1074 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar} の範囲の設定}
1075
1076 %<*en>
1077 To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero
1078 natural number which is less than 217 to the character range first. This
1079 can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+ primitive. For example, the
1080 next line assigns whole characters in Supplementary Ideographic Plane
1081 and the character `漢' to the range number~100.
1082 %</en>
1083 %<*ja>
1084 \textbf{JAchar} の範囲を設定するためには,まず各文字に0より大きく217より小さい index を
1085 割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ プリミティブを用いる.
1086 例えば,次のように書くことで追加漢字面 (SIP) にある全ての文字と `漢' が
1087 「100番の文字範囲」に属するように設定される.
1088 %</ja>
1089 \begin{lstlisting}
1090 \ltjdefcharrange{100}{"10000-"1FFFF,`漢}
1091 \end{lstlisting}
1092 %<*en>
1093 This assignment of numbers to ranges are always global, so you should
1094 not do this in the middle of a document.
1095 %</en>
1096 %<*ja>
1097 この文字範囲の割り当ては常にグローバルであり,したがって文書の途中で
1098 この操作をするべきではない.
1099 %</ja>
1100
1101 %<*en>
1102 If some character has been belonged to some non-zero numbered range,
1103 this will be overwritten by the new setting. For example, whole SIP
1104 belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you
1105 specify the above line, then SIP will belong to the range~100 and be
1106 removed from the range~4.
1107 %</en>
1108 %<*ja>
1109 もし指定されたある文字がある非零番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で
1110 上書きされる.例えば,SIP は全て \LuaTeX-ja のデフォルトでは4番の文字範囲に
1111 属しているが,上記の指定を行えば SIP は100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1112 %</ja>
1113
1114 %<*en>
1115 After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can
1116 be used to customize which character range will be treated as ranges of
1117 \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default
1118 setting of \LuaTeX-ja):
1119 %</en>
1120 %<*ja>
1121 文字範囲に番号を割り当てた後は,\textsf{jacharrange} パラメータが \textbf{JAchar} と
1122 して扱われる文字の範囲を設定するために用いられる.例えば,以下は \LuaTeX-ja の
1123 初期設定である:
1124 %</ja>
1125 \begin{verbatim}
1126 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1127 \end{verbatim}
1128 %<*en>
1129 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer.
1130 Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to
1131 range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means
1132 that `the characters that belong to range~$n$ are treated as \textbf{JAchar}'.
1133 %</en>
1134 %<*ja>
1135 \textsf{jacharrange} パラメータには整数のリストを与える.
1136 リスト中の負の整数 $-n$ は「文字範囲 $n$ に属する文字は \textbf{ALchar} として
1137 扱われる」ことを意味し,正の整数 $+n$ は \textbf{JAchar} として扱うことを意味する.
1138 %</ja>
1139
1140 %<*en>
1141 \paragraph{Default Setting}
1142 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1143 determined from the following data:
1144 %</en>
1145 %<*ja>
1146 \paragraph{初期設定}
1147 \LuaTeX-ja では8つの文字範囲を設定している.これらは以下のデータに基づいて決定して
1148 いる.
1149 %</ja>
1150 \begin{itemize}
1151 %<*en>
1152 \item Blocks in Unicode~6.0.
1153 %</en>
1154 %<*ja>
1155 \item Unicode~6.0 のブロック.
1156 %</ja>
1157 %<*en>
1158 \item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1159 %</en>
1160 %<*ja>
1161 \item \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} による Adobe-Japan1-6 の CID と Unicode の間の
1162       マッピング.
1163 %</ja>
1164 %<*en>
1165 \item The \texttt{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
1166 %</en>
1167 %<*ja>
1168 \item 八登崇之氏による \upTeX 用の \texttt{PXbase} バンドル.
1169 %</ja>
1170 \end{itemize}
1171
1172 %<*en>
1173 Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the
1174 number shows whether characters in the range is treated as
1175 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
1176 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
1177 %</en>
1178 %<*ja>
1179 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット `J' と `A'
1180 はデフォルトで \textbf{JAchar} か \textbf{ALchar} かを表している.これらの設定は
1181 \texttt{PXbase} バンドルで定義されている \texttt{prefercjk} と類似のものである.
1182 %</ja>
1183 \begin{description}
1184 %<*en>
1185 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] Symbols in the intersection of the upper half of ISO~8859-1
1186          (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
1187          consists of the following characters:
1188 %</en>
1189 %<*ja>
1190 \item[範囲 8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1 の上位領域(ラテン1補助)と
1191                              JIS~X~0208 の共通部分にある記号.この文字範囲は
1192                              以下の文字で構成される:
1193 %</ja>
1194 \begin{multicols}{2}
1195 \begin{itemize}
1196 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
1197 %<*en>
1198 \ch{A7}{Section Sign}
1199 \ch{A8}{Diaeresis}
1200 \ch{B0}{Degree sign}
1201 \ch{B1}{Plus-minus sign}
1202 \ch{B4}{Spacing acute}
1203 \ch{B6}{Paragraph sign}
1204 \ch{D7}{Multiplication sign}
1205 \ch{F7}{Division Sign}
1206 %</en>
1207 %<*ja>
1208 \ch{A7}{節記号}
1209 \ch{A8}{トレマ}
1210 \ch{B0}{度}
1211 \ch{B1}{正又は負符号}
1212 \ch{B4}{アキュート・アクセント}
1213 \ch{B6}{段落記号}
1214 \ch{D7}{乗算記号}
1215 \ch{F7}{除算記号}
1216 %</ja>
1217 \end{itemize}
1218 \end{multicols}
1219
1220 %<*en>
1221 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
1222 This range consist of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
1223 %</en>
1224 %<*ja>
1225 \item[範囲 1${}^{\text{A}}$] ラテン文字.一部はAdobe-Japan1-6 にも含まれている.
1226                              この範囲は以下の Unicode のブロックから構成されている.
1227                              \textbf{ただし,範囲 8 は除く.}
1228 %</ja>
1229 \begin{multicols}{2}
1230 \begin{itemize}
1231 %<*en>
1232 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
1233 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
1234 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
1235 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
1236 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
1237 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: Combining Diacritical Marks
1238 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: Latin Extended Additional
1239 %</en>
1240 %<*ja>
1241 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: ラテン1補助
1242 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: ラテン文字拡張A
1243 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: ラテン文字拡張B
1244 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA拡張(国際音声記号)
1245 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: 前進を伴う修飾文字
1246 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: ダイアクリティカルマーク(合成可能)
1247 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: ラテン文字拡張追加
1248 %</ja>
1249 \par\
1250 \end{itemize}
1251 \end{multicols}
1252 %<*en>
1253 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
1254            fonts) has some of these characters.
1255 %</en>
1256 %<*ja>
1257 \item[範囲 2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがって多くの
1258                              和文フォント)はこれらの文字を持つ.
1259 %</ja>
1260 \begin{multicols}{2}
1261 \begin{itemize}
1262 %<*en>
1263 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
1264 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
1265 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
1266 %</en>
1267 %<*ja>
1268 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: ギリシア文字及びコプト文字
1269 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: キリル文字
1270 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: キリル文字補助
1271 %</ja>
1272 \\\
1273 \end{itemize}
1274 \end{multicols}
1275 %<*en>
1276 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
1277            indicated in Table~\ref{table-rng3}.
1278 %</en>
1279 %<*ja>
1280 \item[範囲 3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表~\ref{table-rng3}
1281                              に示してある.
1282 %</ja>
1283 \begin{table}[!tb]
1284 %<*en>
1285 \caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
1286 %</en>
1287 %<*ja>
1288 \caption{文字範囲 3 に指定されている Unicode ブロック.}
1289 %</ja>
1290 \label{table-rng3}
1291 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1292 \begin{center}\small
1293 \begin{tabular}{llll}
1294 %<*en>
1295 "2000--"206F&General Punctuation&
1296 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
1297 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
1298 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
1299 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
1300 "2150--"218F&Number Forms\\
1301 "2190--"21FF&Arrows&
1302 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
1303 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
1304 "2400--"243F&Control Pictures\\
1305 "2500--"257F&Box Drawing&
1306 "2580--"259F&Block Elements\\
1307 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
1308 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
1309 "2700--"27BF&Dingbats&
1310 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
1311 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
1312 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows\\
1313 "E000--"F8FF&Private Use Area&
1314 %</en>
1315 %<*ja>
1316 "2000--"206F&一般句読点&
1317 "2070--"209F&上付き・下付き\\
1318 "20A0--"20CF&通貨記号&
1319 "20D0--"20FF&記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)\\
1320 "2100--"214F&文字様記号&
1321 "2150--"218F&数字に準じるもの\\
1322 "2190--"21FF&矢印&
1323 "2200--"22FF&数学記号(演算子)\\
1324 "2300--"23FF&その他の技術用記号&
1325 "2400--"243F&制御機能用記号\\
1326 "2500--"257F&罫線素片&
1327 "2580--"259F&ブロック要素\\
1328 "25A0--"25FF&幾何学模様&
1329 "2600--"26FF&その他の記号\\
1330 "2700--"27BF&装飾記号&
1331 "2900--"297F&補助矢印B\\
1332 "2980--"29FF&その他の数学記号B&
1333 "2B00--"2BFF&その他の記号及び矢印\\
1334 "E000--"F8FF&私用領域(外字領域)&
1335 %</ja>
1336 \end{tabular}
1337 \end{center}
1338 \end{table}
1339 %<*en>
1340 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
1341            of almost all Unicode blocks which are not in other
1342            predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
1343            we put the definition of this range itself:
1344 %</en>
1345 %<*ja>
1346 \item[範囲 4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
1347                              この範囲は他の範囲にないほとんど全ての Unicode ブロック
1348                              で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
1349                              代わりに,範囲の定義そのものを示す:
1350 %</ja>
1351 \begin{lstlisting}
1352 \ltjdefcharrange{4}{%
1353    "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
1354   "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB50-"FE0F,
1355   "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "FB00-"FB4F, "10000-"1FFFF} % non-Japanese
1356 \end{lstlisting}
1357 %<*en>
1358 \item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
1359 %</en>
1360 %<*ja>
1361 \item[範囲 5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
1362 %</ja>
1363 %<*en>
1364 \item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
1365 %</en>
1366 %<*ja>
1367 \item[範囲 6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは
1368                              表~\ref{table-rng6} に示す.
1369 %</ja>
1370 \begin{table}[!tb]
1371 %<*en>
1372 \caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
1373 %</en>
1374 %<*ja>
1375 \caption{文字範囲 6 に指定されている Unicode ブロック.}
1376 %</ja>
1377 \label{table-rng6}
1378 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1379 \begin{center}\small
1380 \begin{tabular}{llll}
1381 %<*en>
1382 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
1383 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
1384 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
1385 "3040--"309F&Hiragana\\
1386 "30A0--"30FF&Katakana&
1387 "3190--"319F&Kanbun\\
1388 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
1389 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
1390 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
1391 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
1392 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
1393 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
1394 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
1395 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
1396 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
1397 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
1398 %</en>
1399 %<*ja>
1400 "2460--"24FF&囲み英数字&
1401 "2E80--"2EFF&CJK部首補助\\
1402 "3000--"303F&CJKの記号及び句読点&
1403 "3040--"309F&平仮名\\
1404 "30A0--"30FF&片仮名&
1405 "3190--"319F&漢文用記号(返り点)\\
1406 "31F0--"31FF&片仮名拡張&
1407 "3200--"32FF&囲みCJK文字・月\\
1408 "3300--"33FF&CJK互換用文字&
1409 "3400--"4DBF&CJK統合漢字拡張A\\
1410 "4E00--"9FFF&CJK統合漢字&
1411 "F900--"FAFF&CJK互換漢字\\
1412 "FE10--"FE1F&縦書き形&
1413 "FE30--"FE4F&CJK互換形\\
1414 "FE50--"FE6F&小字形&
1415 "{20}000--"{2F}FFF&(追加漢字面)
1416 %</ja>
1417 \end{tabular}
1418 \end{center}
1419 \end{table}
1420 %<*en>
1421 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in  Adobe-Japan1-6.
1422 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
1423 %</en>
1424 %<*ja>
1425 \item[範囲 7${}^{\text{J}}$] CJK 言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6 に
1426                             含まれていないもの.
1427                             ブロックのリストは表~\ref{table-rng7} に示す.
1428 %</ja>
1429 \begin{table}[!tb]
1430 %<*en>
1431 \caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
1432 %</en>
1433 %<*ja>
1434 \caption{文字範囲 7 に指定されている Unicode ブロック.}
1435 %</ja>
1436 \label{table-rng7}
1437 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1438 \begin{center}\small
1439 \begin{tabular}{llll}
1440 %<*en>
1441 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
1442 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
1443 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
1444 "3100--"312F&Bopomofo\\
1445 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
1446 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
1447 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
1448 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
1449 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
1450 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
1451 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
1452 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
1453 %</en>
1454 %<*ja>
1455 "1100--"11FF&ハングル字母&
1456 "2F00--"2FDF&康熙部首\\
1457 "2FF0--"2FFF&漢字構成記述文字&
1458 "3100--"312F&注音字母 (注音符号)\\
1459 "3130--"318F&ハングル互換字母&
1460 "31A0--"31BF&注音字母拡張\\
1461 "31C0--"31EF&CJKの筆画&
1462 "A000--"A48F&イ文字\\
1463 "A490--"A4CF&イ文字部首&
1464 "A830--"A83F&共通インド数字に準じるもの\\
1465 "AC00--"D7AF&ハングル音節文字&
1466 "D7B0--"D7FF&ハングル字母拡張B
1467 %</ja>
1468 \end{tabular}
1469 \end{center}
1470 \end{table}
1471 \end{description}
1472
1473
1474 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
1475 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip}}
1476 \label{subs-kskip}
1477
1478 %<*en>
1479 \textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
1480 %</en>
1481 %<*ja>
1482 \textbf{JAglue} は以下の3つのカテゴリに分類される:
1483 %</ja>
1484 \begin{itemize}
1485 %<*en>
1486 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
1487       around a Japanese character, this glue will not be inserted at the
1488       place.
1489 %</en>
1490 %<*ja>
1491 \item JFM で指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
1492       発行されていれば,このグルーは挿入されない.
1493 %</ja>
1494 %<*en>
1495 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{
1496       kanjiskip}).
1497 %</en>
1498 %<*ja>
1499 \item デフォルトで2つの \textbf{JAchar} の間に挿入されるグルー(\Param{kanjiskip}).
1500 %</ja>
1501 %<*en>
1502 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
1503       \textbf{ALchar} (\Param{xkanjiskip}).
1504 %</en>
1505 %<*ja>
1506 \item デフォルトで \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の間に挿入されるグルー(\Param{xkanjiskip}).
1507 %</ja>
1508 \end{itemize}
1509 %<*en>
1510 The value (a skip) of \Param{kanjiskip} or \Param{xkanjiskip} can be
1511 changed as the following.
1512 %</en>
1513 %<*ja>
1514 \Param{kanjiskip} や \Param{xkanjiskip} の値は以下のようにして変更可能である.
1515 %</ja>
1516 \begin{lstlisting}
1517 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
1518                  xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
1519 \end{lstlisting}
1520
1521 %<*en>
1522 It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{kanjiskip}'
1523 and/or `ideal width of \Param{xkanjiskip}'.
1524 To use these data from JFM, set the value of \Param{kanjiskip} or
1525 \Param{xkanjiskip} to \verb+\maxdimen+.
1526 %</en>
1527 %<*ja>
1528 JFM は「望ましい \Param{kanjiskip} の値」や「望ましい \Param{xkanjiskip} の値」を
1529 持っていることがある.
1530 これらのデータを使うためには,\Param{kanjiskip} や \Param{xkanjiskip} の
1531 値を \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
1532 %</ja>
1533
1534 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
1535 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の設定の挿入}
1536
1537 %<*en>
1538 It is not desirable that \Param{xkanjiskip} is inserted into every
1539 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
1540 \Param{xkanjiskip} should not be inserted after opening parenthesis
1541 (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
1542 \LuaTeX-ja can control whether \Param{xkanjiskip} can be inserted
1543 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
1544 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
1545 %</en>
1546 %<*ja>
1547 \Param{xkanjiskip} がすべての \textbf{JAchar} と \textbf{ALchar} の境界に
1548 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{xkanjiskip} は開き括弧の
1549 後には挿入されるべきではない(`(あ' と `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ' を
1550 比べてみよ).
1551 \LuaTeX-ja では \Param{xkanjiskip} をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
1552 \textbf{JAchar} に対しては \Param{jaxspmode} を,\textbf{ALchar} に対しては
1553 \Param{alxspmode} をそれぞれ変えることで制御することができる.
1554 %</ja>
1555 \begin{LTXexample}
1556 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
1557 pあq い!う
1558 \end{LTXexample}
1559
1560 %<*en>
1561 The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of
1562 \Param{xkanjiskip} is allowed before this character, but not after'.
1563 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
1564 inhibit}. ...
1565 %</en>
1566 %<*ja>
1567 2つ目の引数の \texttt{preonly} は「\Param{xkanjiskip} の挿入はこの文字の
1568 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
1569 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit} である.
1570
1571 なお,現行の
1572 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode} はテーブルを共有しており,
1573 上のソースの1行目を次のように変えても同じことになる:
1574 \begin{verbatim}
1575 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
1576 \end{verbatim}
1577 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(第\ref{part-ref}部を参照).
1578 %</ja>
1579
1580 %<*en>
1581 If you want to enable/disable all insertions of \Param{kanjiskip} and
1582 \Param{xkanjiskip}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
1583 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
1584 %</en>
1585 %<*ja>
1586 もし全ての \Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip} の挿入を有効化/無効化
1587 したければ,それぞれ \Param{autospacing} と \Param{autoxspacing} を
1588 \texttt{true}/\texttt{false} に設定すればよい.
1589 %</ja>
1590
1591 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
1592 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
1593
1594 %<*en>
1595 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
1596 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
1597 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
1598 baseline of alphabetic fonts is shifted below). However, for documents
1599 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
1600 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
1601 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
1602 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
1603 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
1604 parameter).
1605 %</en>
1606 %<*ja>
1607 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
1608 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を非零の長さに設定することで
1609 なされていた(欧文フォントのベースラインが下がる).しかし,日本語が主ではない
1610 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
1611 このため,\LuaTeX-ja では欧文フォントのベースラインのシフト量
1612 (\Param{yalbaselineshift} パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
1613 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
1614 %</ja>
1615
1616 \begin{LTXexample}
1617 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt\hskip-120pt
1618 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
1619 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
1620 \end{LTXexample}
1621 %<*en>
1622 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
1623 %</en>
1624 %<*ja>
1625 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
1626 %</ja>
1627
1628 %<*en>
1629 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
1630 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
1631 The following is an example (beware the value is not well tuned):
1632 %</en>
1633 %<*ja>
1634 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
1635 異なる文字を中心線に揃えることができるのだ.
1636 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
1637 %</ja>
1638 \begin{LTXexample}
1639 xyz漢字
1640 {\scriptsize
1641   \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
1642     yalbaselineshift=-1pt}
1643   XYZひらがな
1644 }abcかな
1645 \end{LTXexample}
1646
1647
1648 %<en>\subsection{Cropmark}
1649 %<ja>\subsection{トンボ}
1650
1651 %<*en>
1652 Cropmark is a mark for indicating 4~corners and horizontal/vertical
1653 center of the paper. In Japanese, we call cropmark as tombo(w).
1654 \pLaTeX\ and this \LuaTeX-ja support `tombow' by their kernel.
1655 The following steps are needed to typeset cropmark:
1656 %</en>
1657 %<*ja>
1658 トンボは用紙の四つ角と水平/垂直方向の中心を表す印である.
1659 \pLaTeX と \LuaTeX-ja ではトンボの出力をサポートしている.
1660 トンボを出力するためには以下の手順が必要である:
1661 %</ja>
1662
1663 \begin{enumerate}
1664 %<*en>
1665 \item First, define the banner which will be printed at the upper left
1666       of the paper. This is done by assigning a token list to
1667       \verb+\@bannertoken+.
1668
1669 For example, the following sets banner as `\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}':
1670 %</en>
1671 %<*ja>
1672 \item まず,用紙の左上に印刷されるバナーを定義する.これは \verb+\@bannertoken+
1673       にトークンリストを与えることでなされる.
1674
1675 例えば,以下はバナーとして `\texttt{filename (YYYY-MM-DD hh:mm)}' を設定する:
1676 %</ja>
1677
1678 \begin{verbatim}
1679 \makeatletter
1680
1681 \hour\time \divide\hour by 60 \@tempcnta\hour \multiply\@tempcnta 60\relax
1682 \minute\time \advance\minute-\@tempcnta
1683 \@bannertoken{%
1684    \jobname\space(\number\year-\two@digits\month-\two@digits\day
1685    \space\two@digits\hour:\two@digits\minute)}%
1686 \end{verbatim}
1687
1688 \item ...
1689 \end{enumerate}
1690
1691
1692 %<en>\part{Reference}
1693 %<ja>\part{リファレンス}
1694 \label{part-ref}
1695 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
1696 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
1697 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont} primitive}
1698 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont} プリミティブ}
1699 \label{ssec-jfont}
1700
1701 %<*en>
1702 To load a font as a Japanese font, you must use the
1703 \verb+\jfont+ primitive instead of~\verb+\font+, while
1704 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
1705 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
1706 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
1707 %</en>
1708 %<*ja>
1709 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ プリミティブを
1710 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
1711 \verb+\jfont+ プリミティブの文法は \verb+\font+ と同じである.
1712 \LuaTeX-ja は \Pkg{luaotfload} パッケージを自動的に読み込むので,
1713 TrueType/OpenType フォントに feature を指定したものを和文フォントとして用いる
1714 ことができる:
1715 %</ja>
1716 \begin{LTXexample}
1717 \jfont\tradgt={file:ipaexg.ttf:script=latn;%
1718   +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
1719 \tradgt{}当/体/医/区
1720 \end{LTXexample}
1721
1722 %<*en>
1723 Note that the defined control sequence
1724 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
1725 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
1726 causes a error.  We denote control sequences which are defined in
1727 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
1728 %</en>
1729 %<*ja>
1730 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
1731 は \textit{font\_def} トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
1732 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
1733 コントロールシーケンスを <jfont\_cs> で表す.
1734 %</ja>
1735
1736 \paragraph{JFM}
1737 %<*en>
1738 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
1739 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
1740 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
1741 subsection. At the calling of \verb+\jfont+ primitive, you must specify
1742 which JFM will be used for this font by the following keys:
1743 %</en>
1744 %<*ja>
1745 「はじめに」の節で述べたように,JFM は文字と和文組版で自動的に挿入される
1746 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFM の構造は次の小節で述べる.
1747 \verb+\jfont+ プリミティブの呼び出しの際には,どの JFM を用いるのかを以下のキーで
1748 指定する必要がある:
1749 %</ja>
1750
1751 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1752 \item[jfm=<name>]
1753 %<*en>
1754 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load
1755 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
1756
1757 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
1758 %</en>
1759 %<*ja>
1760 JFM の名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
1761 \texttt{jfm-<name>.lua} を読み込む.
1762
1763 以下の JFM が \LuaTeX-ja には同梱されている:
1764 %</ja>
1765 \begin{description}
1766 %<*en>
1767 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
1768   based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
1769   is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
1770 %</en>
1771 %<*ja>
1772 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-ja の標準 JFM である.この JFM は \upTeX で
1773   用いられる UTF/OTF パッケージ用のメトリックである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
1774   元にしている.\Pkg{luatexja-otf} パッケージを使うときはこの JFM を指定するべきである.
1775 %</ja>
1776 %<*en>
1777 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
1778   metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
1779   \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
1780   most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
1781   while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
1782   rectangles.
1783 %</en>
1784 %<*ja>
1785 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JIS フォントメトリック」
1786   \verb+jis.tfm+ に相当する JFM である.\texttt{jfm-ujis.lua} とこの
1787   \texttt{jfm-jis.lua} の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua} ではほとんどの文字が
1788   正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua} では横長の長方形状である.
1789 %</ja>
1790 %<*en>
1791 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
1792   of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
1793   are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
1794   shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
1795 %</en>
1796 %<*ja>
1797 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文フォントメトリック
1798   である \verb+min10.tfm+ に相当する JFM である.この JFM と他の2つの JFM の間には
1799   表 \ref{tab-difjfm} に示すような特筆すべき違いがある.
1800 %</ja>
1801 \end{description}
1802
1803 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that ...
1804 \end{list}
1805
1806 \begin{table}[t]
1807 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
1808 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
1809 \label{tab-difjfm}
1810 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
1811 \begin{center}
1812 \def\r#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
1813 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
1814 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
1815 \vrule height 0pt depth \dp0}}
1816 \def\s#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g
1817 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
1818 \def\t#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 19.24432pt \g
1819 \setbox0=\hbox{漢}%
1820 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
1821 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
1822 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
1823 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
1824 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
1825 \begin{tabular}{rccc}
1826 \toprule
1827 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
1828 \midrule
1829 %<en>Example~1\footnotemark
1830 %<ja>例1\footnotemark
1831 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
1832 %<en>Example~2
1833 %<ja>例2
1834 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
1835 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
1836 \bottomrule
1837 \end{tabular}
1838 \end{center}
1839 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
1840 \end{table}
1841 \footnotetext{from: 乙部厳己, min10フォントについて.
1842 \texttt{http://argent.shinshu-u.ac.jp/\~{\ }otobe/tex/files/min10.pdf}.}
1843
1844 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
1845 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
1846 \label{para-kern}
1847 %<*en>
1848 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
1849 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja.  More concretely,
1850 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
1851 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
1852 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
1853 and it from JFM are present.
1854 %</en>
1855 %<*ja>
1856 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
1857 この情報は \LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
1858 されるカーニングスペースは \textbf{JAglue} の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
1859 JFM に基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
1860 なる.
1861 %</ja>
1862
1863 \begin{itemize}
1864 %<*en>
1865 \item You should specify \texttt{-kern} in
1866   \verb+jfont+ primitive, when you want to use other font features,
1867   such as \texttt{script=...}\,.
1868 %</en>
1869 %<*ja>
1870 \item  \texttt{script=...} といった feature を使いたい場合には,\verb+\jfont+
1871   プリミティブに \texttt{-kern} を指定するべきである.
1872 %</ja>
1873 %<*en>
1874 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
1875       information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and ...
1876 %</en>
1877 %<*ja>
1878 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
1879   ならば,\texttt{jfm-prop.lua} を JFM として指定し,……
1880 %</ja>
1881
1882 TODO: kanjiskip?
1883 \end{itemize}
1884
1885
1886 %<en>\subsection{Prefix \texttt{psft}}
1887 %<ja>\subsection{\texttt{psft} プレフィックス}
1888 \label{ssec-psft}
1889 %<*en>
1890 Besides \texttt{file:}\ and \texttt{name:}\ prefixes, one can use \texttt{psft:}\
1891 prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+) primitive,
1892 to specify a `name-only' Japanese font which
1893 will not be embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
1894 the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and
1895 `GothicBBB-Medium'. For kerning or other information, that of Kozuka
1896 Mincho Pr6N Regular (this is a font by Adobe Inc., and included in
1897 Japanese Font Packs for Adobe Reader) will be used.
1898 %</en>
1899 %<*ja>
1900 \texttt{file:} と \texttt{name:} のプレフィックスに加えて,
1901 \verb+\jfont+ プリミティブ(と \verb+\font+ プリミティブ)では
1902 \texttt{psft:} プレフィックスを用いることができる.
1903 このプレフィックスを用いることで,PDF には埋め込まれない「名前だけの」
1904 和文フォントを指定することができる.典型的な使い方は「標準的な」和文フォント,
1905 つまり `Ryumin-Light' と `GothicBBB-Medium' を指定することである.
1906 この場合,カーニング他の情報は小塚明朝 Pr6N Regular
1907 (Adobe 社によるフォントで,Adobe Reader の日本語フォントパックに含まれている)
1908 が用いられる.
1909 %</ja>
1910
1911 \paragraph{\texttt{cid} key}
1912 \label{para-cid}
1913
1914  \texttt{cid} key, ...
1915
1916
1917 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
1918 %<ja>\subsection{JFM ファイルの構造}
1919
1920 %<*en>
1921 A JFM file is a Lua script which has only one function call:
1922 %</en>
1923 %<*ja>
1924 JFM ファイルはただ一つの関数呼び出しを含む Lua スクリプトである:
1925 %</ja>
1926 \begin{verbatim}
1927 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
1928 \end{verbatim}
1929 %<*en>
1930 Real data are stored in the table which indicated above by
1931 \verb+{ ... }+.  So, the rest of this subsection are devoted to describe the
1932 structure of this table.  Note that all lengths in a JFM file are
1933 floating-point numbers in design-size unit.
1934 %</en>
1935 %<*ja>
1936 実際のデータは上で \verb+{ ... }+ で示されたテーブルの中に格納されている.
1937 以下ではこのテーブルの構造について記す.
1938 なお,JFM ファイル中の長さは全て design-size を単位とする浮動小数点数であることに
1939 注意する.
1940 %</ja>
1941
1942 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1943
1944 \item[dir=<direction>]
1945 %<en>(required)
1946 %<ja>(必須)
1947
1948 %<en>The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
1949 %<ja>JFM の書字方向.現時点では \texttt{'yoko'} のみがサポートされる.
1950
1951 \item[zw=<length>]
1952 %<en>(required)
1953 %<ja>(必須)
1954
1955 %<en>The amount of the length of the `full-width'.
1956 %<ja>「全角幅」の長さ.
1957
1958 \item[zh=<length>]
1959 %<en>(required)
1960 %<ja>(必須)
1961
1962 %<en>The amount of the length of the `full-height' (height + depth).
1963 %<ja>「全角高さ」(height + depth)の長さ.
1964
1965 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
1966 %<en>(optional)
1967 %<ja>(任意)
1968
1969 %<*en>
1970 This field specifies the `ideal' amount of \Param{kanjiskip}. As noted
1971              in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
1972              \Param{kanjiskip} is \verb+\maxdimen+, the value specified
1973              in this field is actually used (if this field is not specified in
1974              JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
1975              fields are in design-size unit too.
1976 %</en>
1977 %<*ja>
1978 「理想的な」 \Param{kanjiskip} の量を指定する.\ref{subs-kskip} 節で述べたように,
1979 もし \Param{kanjiskip} が \verb+\maxdimen+ の値ならば,このフィールドで指定された
1980 値が実際には用いられる(もしこのフィールドが JFM で指定されていなければ,
1981 0\,pt であるものとして扱われる).<stretch> と <shrink> のフィールドも design-size
1982 が単位であることに注意せよ.
1983 %</ja>
1984
1985 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
1986 %<en>(optional)
1987 %<ja>(任意)
1988
1989 %<*en>
1990 Like the \Param{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
1991              amount of \Param{xkanjiskip}.
1992 %</en>
1993 %<*ja>
1994 \Param{kanjiskip} フィールドと同様に,\Param{xkanjiskip} の「理想的な」量を
1995 指定する.
1996 %</ja>
1997 \end{list}
1998
1999 %<*en>
2000 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
2001 indices are natural numbers.  The table indexed by~$i\in\omega$ stores
2002 information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is
2003 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
2004 \texttt{[0]}.  Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
2005 the following fields:
2006 %</en>
2007 %<*ja>
2008 上記のフィールドに加えて,JFM ファイルはそのインデックスが自然数であるいくつかの
2009 サブテーブルを持つ.インデックスが $i\in\omega$ であるテーブルは「文字クラス」$i$ の
2010 情報を格納する.少なくとも,文字クラス0は常に存在するので,JFM ファイルはインデックス
2011 が \texttt{[0]} のサブテーブルを持たなければならない.それぞれのサブテーブル
2012 (そのインデックスを $i$ で表わす)は以下のフィールドを持つ:
2013 %</ja>
2014
2015 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2016 \item[chars=\{<character>, ...\}]
2017 %<en>(required except character class~0)
2018 %<ja>(文字クラス0を除いて必須)
2019
2020 %<*en>
2021 This field is a list of characters which are in this character
2022              type~$i$. This field is not required if $i=0$, since all
2023              \textbf{JAchar} which are not in any character class other
2024              than 0 are in the character class 0
2025              (hence, the character class~0 contains most of
2026              \textbf{JAchar}s). In the list, a character can be
2027              specified by its code number, or by the character itself
2028              (as a string of length~1). Moreover, there are `imaginary
2029              characters' which specified in the list. We will describe these later.
2030 %</en>
2031 %<*ja>
2032 このフィールドは文字クラス~$i$ に属する文字のリストである.このフィールドは $i=0$ の
2033 場合には必須ではない.なぜならば,文字クラス 0 には,0 以外の文字クラスに属するものを
2034 除いた全ての \textbf{JAchar} が属するからである(よって,文字クラス 0 はほとんどの
2035 \textbf{JAchar} を含む).このリストでは,文字はその文字コードを用いて,もしくは
2036 文字それ自体(長さ1の文字列)によって指定される.さらに,このリストで指定される
2037 「仮想的な文字」も存在する.これらについては後に記す.
2038 %</ja>
2039
2040 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]
2041 %<en>(required)
2042 %<ja>(必須)
2043
2044 %<*en>
2045 Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and
2046 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
2047 as values of these fields.
2048 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
2049 %</en>
2050 %<*ja>
2051 文字クラス~$i$ に属する文字の幅,高さ,深さ,イタリック補正の量を指定する.
2052 文字クラス~$i$ に属する全ての文字は,その幅,高さ,深さがこのフィールドで指定した
2053 値であるものとして扱われる.
2054 しかし,例外が一つある:もし \texttt{'prop'} が \texttt{width} フィールドに
2055 指定された場合,文字の幅はその「実際の」グリフの幅となる.
2056 %</ja>
2057
2058 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
2059
2060 %<*en>
2061 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
2062              values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
2063              \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
2064              3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
2065              treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
2066              \texttt{'left'}.
2067 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
2068 %</en>
2069 %<*ja>
2070 これらのフィールドは「実際の」グリフの位置を調整するためにある.
2071 \texttt{align} フィールドに指定できる値は \texttt{'left'}, \texttt{'middle'},
2072 \texttt{'right'} のいずれかである.もしこれら3つのフィールドのうちの1つが省かれた
2073 場合,\texttt{left} と \texttt{down} は 0,\texttt{align} フィールドは
2074 \texttt{'left'} であるものとして扱われる.
2075 これら3つのフィールドの意味については図\ref{fig-pos} で説明する.
2076 %</ja>
2077
2078 %<*en>
2079 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
2080 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
2081 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
2082 when the current character class is the class for opening delimiters'.
2083 %</en>
2084 %<*ja>
2085 多くの場合,\texttt{left} と \texttt{down} は 0 である一方,
2086 \texttt{align} フィールドが \texttt{'middle'} や \texttt{'right'} であることは
2087 珍しいことではない.
2088 例えば,\texttt{align} フィールドを \texttt{'right'} に指定することは,
2089 文字クラスが開き括弧類であるときに実際必要である.
2090 %</ja>
2091 \begin{figure}[!tb]
2092 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
2093 \begin{center}\unitlength=10pt\small
2094 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
2095 \color{black!10!white}% real glyph :step1
2096 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
2097
2098 \color{red!20!white}% real glyph :step1
2099 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2100
2101 \color{red}% real glyph
2102 \thicklines
2103 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2104 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2105 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
2106 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
2107
2108 \color{green!20!white}% real glyph :step1
2109 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2110
2111 \color{black}% real glyph :step1
2112 \thicklines
2113 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
2114 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
2115 \put(0,8){\line(1,0){12}}
2116 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
2117 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
2118 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
2119 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
2120
2121 \color{green!50!black}% real glyph :step1
2122 \thicklines
2123 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2124 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2125 \put(3,7){\line(1,0){6}}
2126 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
2127 \newsavebox{\eqdist}
2128 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
2129   \thinlines
2130   \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
2131   \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
2132 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
2133 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
2134
2135 \color{blue}% shifted
2136 \thicklines
2137 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
2138 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
2139 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
2140 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
2141 \end{picture}
2142 \end{center}
2143 \end{minipage}%
2144 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
2145 %<*en>
2146 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
2147 field is \texttt{'middle'}.
2148 %</en>
2149 %<*ja>
2150 \texttt{align} フィールドの値が \texttt{'middle'} である和文文字を含むノードを
2151 考えよう.
2152 %</ja>
2153 \begin{itemize}
2154 \item
2155 %<*en>
2156 The black rectangle is a frame of the node.
2157 Its width, height and depth are specified by JFM.
2158 %</en>
2159 %<*ja>
2160 黒色の長方形はノードの枠である.
2161 その幅,高さ,深さは JFM によって指定される.
2162 %</ja>
2163 \item
2164 %<*en>
2165 Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
2166 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
2167 %</en>
2168 %<*ja>
2169 \texttt{align} フィールドは \texttt{middle} なので,「実際の」グリフは
2170 水平方向の中心に配置される(緑色の長方形).
2171 %</ja>
2172 \item
2173 %<*en>
2174 Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
2175       \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
2176       glyph is indicated by the red rectangle.
2177 %</en>
2178 %<*ja>
2179 さらに,グリフは \texttt{left} と \texttt{down} の値に従ってシフトされる.
2180 最終的な実際のグリフの位置は赤色の長方形で示された位置になる.
2181 %</ja>
2182 \end{itemize}
2183 \end{minipage}
2184 \caption{
2185 %<en>The position of the `real' glyph.
2186 %<ja>「実際の」グリフの位置.
2187 }
2188 \label{fig-pos}
2189 \end{figure}
2190
2191
2192 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, ...\}}]
2193
2194 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>\}, ...\}}]
2195 \end{list}
2196
2197 %<*en>
2198 As described before, you can specify several `imaginary characters' in
2199 \texttt{chars} field. The most of these characters are regarded as the
2200 characters of class 0 in \pTeX.
2201 As a result, \LuaTeX-ja can control typesetting finer than \pTeX.
2202 The following is the list of `imaginary characters':
2203 %</en>
2204 %<*ja>
2205 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
2206 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
2207 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
2208 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
2209 %</ja>
2210 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2211 \item['lineend']
2212 %<en>An ending of a line.
2213 %<ja>行の終端を表す.
2214
2215 \item['diffmet']
2216 %<en>Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
2217 %<ja>JFM やサイズが異なる2つの \textbf{JAchar} の間の境界として用いられる.
2218
2219 \item['boxbdd']
2220 %<en>The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
2221 %<ja>hboxの先頭と末尾,及びインデントされていない(\verb+\noindent+で開始された)段落の先頭を表す.
2222
2223 \item['parbdd']
2224 %<en>The beginning of an (indented) paragraph.
2225 %<ja>通常の(\verb+\noindent+で開始されていない)段落の先頭.
2226
2227 \item['jcharbdd']
2228 %<en>A boundary between \textbf{JAchar} and anything else (such as \textbf{ALchar}, kern, glue, ...).
2229 %<ja>和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
2230
2231 \item[$-1$]
2232 %<en>The left/right boundary of an inline math formula.
2233 %<ja>行中数式と地の文との境界.
2234 \end{list}
2235
2236 %<en>\paragraph{Porting JFM from \pTeX}
2237 %<ja>\paragraph{\pTeX 用和文フォントメトリックの移植}
2238
2239 % ToDo: English version.
2240
2241 %<*en>
2242 ...
2243 %</en>
2244
2245 %<*ja>
2246 以下に,\pTeX 用和文フォントメトリックを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
2247 \begin{itemize}
2248 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
2249 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
2250       トメトリック等を移植する場合は,
2251 \begin{itemize}
2252 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
2253 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
2254       \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
2255 \begin{verbatim}
2256 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
2257 \end{verbatim}
2258 \end{itemize}
2259 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
2260       (JFM中に単に書かなければよい).
2261 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
2262       文字クラスに関してはglue/kernの設定はしない.
2263
2264 これは,\pTeX では,
2265       水平ボックスの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+で開始さ
2266       れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
2267 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
2268
2269 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
2270       段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
2271       は,段落の最初に手動で\verb+\inhibitglue+を追加するか,あるいは
2272       \verb+\everypar+のhackを行い,それを自動化させるしかなかった.
2273
2274 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
2275 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
2276 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
2277
2278 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
2279 \begin{LTXexample}
2280 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
2281 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
2282 \par 「◆◆←二分下がり
2283 \par 【◆◆←全角下がり
2284 \par 〔◆◆←全角二分下がり
2285 \end{LTXexample}
2286 \end{itemize}
2287 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
2288 %</ja>
2289
2290 %<en>\subsection{Math Font Family}
2291 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
2292 \label{ssec-math}
2293
2294 %<*en>
2295 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
2296 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ can handles 256~families, but
2297 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
2298 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
2299 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
2300 %</en>
2301 %<*ja>
2302 \TeX\ は数式フォントを16のファミリ\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX,そして
2303   $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ では256 の数式ファミリを扱うことができるが,
2304   これをサポートするために plain \TeX と \LaTeX では外部パッケージを読み込む必要が
2305   ある.}で管理し,それぞれのファミリは3つのフォントを持っている:\verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ そして \verb+\scriptscriptfont+ である.
2306 %</ja>
2307
2308 %<*en>
2309 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
2310 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
2311 font families. There is no relation between the value of
2312 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
2313 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to the same value.
2314 %</en>
2315 %<*ja>
2316 \LuaTeX-ja の数式中での和文フォントの扱いも同様である.
2317 表 \ref{tab-math} は数式フォントファミリに対する \TeX\ のプリミティブと対応する
2318 ものを示している.\verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の値の間には関係はなく,
2319 適切な設定の下では \verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の両方に同じ値を設定することができる.
2320 %</ja>
2321
2322 \begin{table}[!tb]
2323 %<en>\caption{Primitives for Japanese math fonts.}
2324 %<ja>\caption{和文数式フォントに対するプリミティブ.}
2325 \label{tab-math}
2326 \begin{center}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
2327 \begin{tabular}{lll}
2328 \toprule
2329 %<en>&Japanese fonts&alphabetic fonts\\
2330 %<ja>&和文フォント&欧文フォント\\
2331 \midrule
2332 font family&\verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
2333 text size&\tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
2334 script size&\tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2335 scriptscript size&\tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
2336 \bottomrule
2337 \end{tabular}
2338 \end{center}
2339 \end{table}
2340
2341 %<en>\subsection{Callbacks}
2342 %<ja>\subsection{コールバック}
2343
2344 %<*en>
2345 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
2346 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks.
2347 %</en>
2348 %<*ja>
2349 \LuaTeX 自体のものに加えて,\LuaTeX-ja もコールバックを持っている.
2350 これらのコールバックには,他のコールバックと同様に \verb+luatexbase.add_to_callback+
2351 関数などを用いることでアクセスすることができる.
2352 %</ja>
2353 \begin{list}{}%
2354 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
2355 %<en>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
2356 %<ja>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} コールバック]
2357 %<*en>
2358 With this callback you can overwrite JFMs.
2359 This callback is called when a new JFM is loaded.
2360 %</en>
2361 %<*ja>
2362 このコールバックを用いることで JFM を上書きすることができる.
2363 このコールバックは新しい JFM が読み込まれるときに呼び出される.
2364 %</ja>
2365
2366 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2367 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
2368   return <table> new_jfm_info
2369 end
2370 \end{lstlisting}
2371
2372 %<*en>
2373 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
2374 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
2375              whose character class is not~0.
2376 %</en>
2377 %<*ja>
2378 引数 \verb+jfm_info+ は JFM ファイルのテーブルと似たものが格納されるが,
2379 クラス0を除いた文字のコードを含んだ \texttt{chars} フィールドを持つ点が異なる.
2380 %</ja>
2381
2382 %<*en>
2383 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
2384              forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
2385              in the JFM \texttt{jfm-min.lua}. This callback doesn't
2386              replace any code of \LuaTeX-ja.
2387 %</en>
2388 %<*ja>
2389 このコールバックの使用例は \texttt{ltjarticle} クラスにあり,
2390 \texttt{jfm-min.lua} 中の \texttt{'parbdd'} を強制的にクラス0に割り当てている.
2391 このコールバックは \LuaTeX-ja のコードを書き換えない.
2392 %</ja>
2393
2394 %<en>\item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
2395 %<ja>\item[\texttt{luatexja.define\_font} コールバック]
2396 %<*en>
2397 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
2398              fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
2399 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
2400 %</en>
2401 %<*ja>
2402 このコールバックと次のコールバックは組をなしており,Unicode 中に固定された文字コード
2403 番号を持たない文字を非零の文字クラスに割り当てることができる.
2404 このコールバックは新しい和文フォントが読み込まれたときに呼び出される.
2405 %</ja>
2406
2407 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2408 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
2409   return <table> new_jfont_info
2410 end
2411 \end{lstlisting}
2412
2413 %<*en>
2414 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
2415 %</en>
2416 %<*ja>
2417 \verb+jfont_info+ は以下のフィールドを持つ:
2418 %</ja>
2419 \begin{description}
2420 \item[\tt jfm]
2421 %<en>The index number of JFM.
2422 %<ja>JFM のインデックス番号.
2423
2424 \item[\tt size]
2425 %<en>Font size in a scaled point (${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$).
2426 %<ja>スケールド・ポイント (${}=2^{-16}\,\textrm{pt}$) を単位としたフォントのサイズ.
2427
2428 \item[\tt var]
2429 %<en>The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
2430 %<ja>\verb+\jfont+ の呼び出しの際に \texttt{jfmvar=...} で指定された値.
2431 \end{description}
2432
2433 %<*en>
2434 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these three fields.
2435 The \verb+font_number+ is a font number.
2436 %</en>
2437 %<*ja>
2438 戻り値の \verb+new_jfont_info+ テーブルもこれら3つのフィールドを含まなければならない.
2439 \verb+font_number+ はフォント番号である.
2440 %</ja>
2441
2442 %<*en>
2443 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
2444              package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
2445              CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
2446              code of \LuaTeX-ja.
2447 %</en>
2448 %<*ja>
2449 これと次のコールバックの良い使用例は \Pkg{luatexja-otf} パッケージであり,
2450 JFM 中で Adobe-Japan1 CID の文字を \verb+"AJ1-xxx"+ の形で指定するために
2451 用いられている.
2452 このコールバックは \LuaTeX-ja のコードを書き換えない.
2453 %</ja>
2454
2455 %<en>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
2456 %<ja>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} コールバック]
2457 %<*en>
2458 This callback is called just when \LuaTeX-ja is trying to determine which
2459              character class a character \verb+chr_code+ belongs.
2460 A function used in this callback should be in the following form:
2461 %</en>
2462 %<*ja>
2463 このコールバックは \LuaTeX-ja が \verb+chr_code+ の文字がどの文字クラスに
2464 属するかを決定しようとする際に呼び出される.
2465 このコールバックで呼び出される関数は次の形をしていなければならない:
2466 %</ja>
2467 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2468 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
2469   if char_class~=0 then return char_class
2470   else
2471     ....
2472     return (<number> new_char_class or 0)
2473   end
2474 end
2475 \end{lstlisting}
2476
2477 %<*en>
2478 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
2479              routine or previous function calls in this callback, hence
2480              this argument may not be 0. Moreover, the returned
2481              \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
2482              is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
2483              default routine.
2484 %</en>
2485 %<*ja>
2486 引数 \verb+char_class+ は \LuaTeX-ja のデフォルトルーチンか,このコールバックの
2487 直前の関数呼び出しの結果を含んでおり,したがってこの値は0ではないかもしれない.
2488 さらに,戻り値の \verb+new_char_class+ は \verb+char_class+ が非零のときには
2489 \verb+char_class+ の値と同じであるべきで,そうでないときは \LuaTeX-ja の
2490 デフォルトルーチンを書き換えることになる.
2491 %</ja>
2492
2493 %<*en>
2494 This callback doesn't replace any code of \LuaTeX-ja.
2495 %</en>
2496 %<*ja>
2497 このコールバックは \LuaTeX-ja のコードを書き換えない.
2498 %</ja>
2499
2500 %<en>\item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
2501 %<ja>\item[\texttt{luatexja.set\_width} コールバック]
2502 %<*en>
2503 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
2504              \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
2505              dimension and position.
2506 %</en>
2507 %<*ja>
2508 このコールバックは \LuaTeX-ja が \textbf{JAchar} の寸法と位置を調節するために
2509 その \textit{glyph\_node} をカプセル化しようとする際に呼び出される.
2510 %</ja>
2511 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2512 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
2513   return <table> new_shift_info
2514 end
2515 \end{lstlisting}
2516
2517 %<*en>
2518 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
2519 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
2520              down/left the character in a scaled-point.
2521 %</en>
2522 %<*ja>
2523 引数 \verb+shift_info+ と戻り値の \verb+new_shift_info+ は
2524 \texttt{down} と \texttt{left} のフィールドを持ち,これらの値は
2525 文字の下/左へのシフト量(スケールド・ポイント単位)である.
2526 %</ja>
2527
2528 %<*en>
2529 A good example is \Pkg{test/valign.lua}.
2530 After loading this file, the vertical position of glyphs is automatically
2531 adjusted; the ratio $(\hbox{height}:\hbox{depth})$ of glyphs is adjusted
2532 to be that of letters in the character class~0. For example, suppose that
2533 \begin{itemize}
2534 \item The setting of the JFM: $(\hbox{height})=88x$, $(\hbox{depth})=12x$
2535   (the standard values of Japanese OpenType fonts);
2536 \item The value of the real font: $(\hbox{height})=28y$, $(\hbox{depth})=5y$
2537   (the standard values of Japanese TrueType fonts).
2538 \end{itemize}
2539 Then, the position of glyphs is shifted up by
2540 \[
2541  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{825}y= 0.03\dot1\dot5y.
2542 \]
2543 %</en>
2544 %<*ja>
2545 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
2546              JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
2547              さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
2548              下位置が自動調整される.例えば,
2549 \begin{itemize}
2550 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
2551 (和文OpenTypeフォントの標準値)
2552 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
2553 \end{itemize}
2554 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,
2555 \[
2556  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{825}y= 0.03\dot1\dot5y
2557 \]
2558 だけ上にずらされることになる.
2559 %</ja>
2560 \end{list}
2561
2562
2563
2564 %<en>\section{Parameters}
2565 %<ja>\section{パラメータ}
2566 %<en>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} primitive}
2567 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} プリミティブ}
2568
2569 %<*en>
2570 As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
2571 primitives for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
2572 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
2573 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
2574 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
2575 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
2576 %</en>
2577 %<*ja>
2578 先に述べたように,\verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ は
2579 \LuaTeX-ja のほとんどのパラメータにアクセスするためのプリミティブである.
2580 \LuaTeX-ja が \pTeX のような文法(例えば,\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)を
2581 採用しない理由の一つは,\LuaTeX のソースにおける \verb+\hpack_filter+
2582 コールバックの位置にある.\ref{sec-para} 節を参照.
2583 %</ja>
2584
2585 %<*en>
2586 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are primitives
2587 for assigning parameters. These take one argument which is a
2588 \texttt{<key>=<value>} list. Allowed keys are described in the next
2589 subsection.
2590 The difference between
2591 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
2592 scope of assignment;
2593 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
2594 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
2595 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
2596 like other assignment.
2597 %</en>
2598 %<*ja>
2599 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ はパラメータを
2600 指定するためのプリミティブである.これらは \texttt{<key>=<value>} のリストを
2601 引数としてとる.許されるキーは次の節に記述する.
2602 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ の違いはスコープの
2603 違いのみである.
2604 \verb+\ltjsetparameter+ はローカルな指定,\verb+\ltjglobalsetparameter+ は
2605 グローバルな指定を行う.
2606 これらは他のパラメータ指定と同様に \verb+\globaldefs+ の値に従う.
2607 %</ja>
2608
2609 %<*en>
2610 \verb+\ltjgetparameter+ is the primitive for acquiring parameters. It
2611 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
2612 additional argument---a character code, for example---in some cases.
2613 %</en>
2614 %<*ja>
2615 \verb+\ltjgetparameter+ はパラメータの値を取得するためのプリミティブであり,
2616 常にパラメータの名前を第一引数にとる.
2617 そして,いくつかの場合には加えてさらに引数(例えば文字コード)をとる.
2618 %</ja>
2619 \begin{LTXexample}
2620 \ltjgetparameter{differentjfm},
2621 \ltjgetparameter{autospacing},
2622 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
2623 \end{LTXexample}
2624 %<*en>
2625 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
2626 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
2627 character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code
2628 12~(other), while the space has 10~(space).
2629 %</en>
2630 %<*ja>
2631 \textbf{{\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} の戻り値は常に文字列である.}
2632 これは \texttt{tex.write()} によって出力しているためで,スペース `\texttt{\char32}'~(U+0020) を除いた文字のカテゴリーコードは全て 12~(other) となる.
2633 一方,スペースのカテゴリーコードは 10~(space) である.
2634 %</ja>
2635
2636 %<en>\subsection{List of Parameters}
2637 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
2638
2639 %<*en>
2640 The following is the list of parameters which can be specified by the
2641 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
2642 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
2643 %</en>
2644 %<*ja>
2645 以下は \verb+\ltjsetparameter+ に指定することができるパラメータの一覧である.
2646 [\verb+\cs+] は \pTeX における対応物を示す.
2647 また,それぞれのパラメータの右上にある記号には次の意味がある:
2648 %</ja>
2649 \begin{itemize}
2650 %<*en>
2651 \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are
2652       adopted in the whole paragraph/hbox.
2653 %</en>
2654 %<*ja>
2655 \item 記号なし:段落や水平ボックスの終端での値がその段落/水平ボックス全体で用いられる.
2656 %</ja>
2657 %<*en>
2658 \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox.
2659 %</en>
2660 %<*ja>
2661 \item `\ast':ローカルなパラメータであり,段落/水平ボックス内のどこででも値を変えることができる.
2662 %</ja>
2663 %<*en>
2664 \item `\dagger': assignments are always global.
2665 %</en>
2666 %<*ja>
2667 \item `\dagger':指定は常にグローバルになる.
2668 %</ja>
2669 \end{itemize}
2670
2671 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2672 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
2673 %<*en>
2674 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
2675              after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
2676              (Japanese) punctuation mark.
2677 %</en>
2678 %<*ja>
2679 パラグラフの最後の字が孤立して改行されるのを防ぐためのペナルティの値.
2680 このペナルティは(日本語の)句読点として扱われない最後の \textbf{JAchar} の直後に
2681 挿入される.
2682 %</ja>
2683
2684 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}]\
2685 %<*en>
2686 An additional attributes which each character whose character code is <chr\_code> has.
2687 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
2688              whether the character is considered as a punctuation mark
2689              (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
2690 %</en>
2691 %<*ja>
2692 文字コードが <chr\_code> の文字が持つ付加的な属性値 (attribute).
2693 現在のバージョンでは,<natural number> の最下位ビットが,その文字が句読点と
2694 みなされるかどうかを表している(上の \Param{jcharwidowpenalty} の記述を参照).
2695 %</ja>
2696
2697 \item[\Param{prebreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\
2698 %<*ja>
2699 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
2700              この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
2701
2702 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,標準で読み込まれる
2703              \texttt{luatexja-kinsoku.tex}において
2704 \begin{verbatim}
2705 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
2706 \end{verbatim}
2707 と,最大値の10000が指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
2708              うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
2709              10000の間の値を指定するのも有用であろう.
2710 \begin{verbatim}
2711 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`ゕ,150}}
2712 \end{verbatim}
2713 %</ja>
2714
2715 \item[\Param{postbreakpenalty}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}] [\verb+\postbreakpenalty+]
2716 %<*ja>
2717 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
2718              この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
2719
2720 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
2721 \begin{itemize}
2722 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
2723       た(後から指定した方で上書きされる).
2724 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
2725 \end{itemize}
2726 という制限があったが,\LuaTeX-ja ではこれらの制限は解消されている.
2727 %</ja>
2728
2729 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
2730 %<en>[\verb+\textfont+ in \TeX]
2731 %<ja>[\TeX の \verb+\textfont+]
2732 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
2733 %<en>[\verb+\scriptfont+ in \TeX]
2734 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptfont+]
2735 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}]
2736 %<en>[\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
2737 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptscriptfont+]
2738 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$]\
2739 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+]
2740
2741 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}]
2742
2743 %<*en>
2744 Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
2745 The followings are allowed for <mode>:
2746 %</en>
2747 %<*ja>
2748 文字コードが <chr\_code> の \textbf{JAchar} の前/後ろに \Param{xkanjiskip} の
2749 挿入を許すかどうかの設定.
2750 以下の <mode> が許される:
2751 %</ja>
2752 \begin{description}
2753 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character.
2754 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
2755 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after.
2756 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
2757 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before.
2758 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
2759 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed both before the character and after the character. This is the default value.
2760 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
2761 \end{description}
2762 %<*en>
2763 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
2764 %</en>
2765 %<*ja>
2766 このパラメータは \pTeX の \verb+\inhibitxspcode+ プリミティブと似ているが,
2767 互換性はない.
2768 %</ja>
2769
2770 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}] [\verb+\xspcode+]
2771
2772 %<*en>
2773 Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a
2774              \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
2775              The followings are allowed for <mode>:
2776 %</en>
2777 %<*ja>
2778 文字コードが <chr\_code> の \textbf{ALchar} の前/後ろに \Param{xkanjiskip} の
2779 挿入を許すかどうかの設定.
2780 以下の <mode> が許される:
2781 %</ja>
2782 \begin{description}
2783 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character.
2784 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
2785 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after.
2786 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
2787 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before.
2788 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
2789 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character and after the character. This is the default value.
2790 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{xkanjiskip} の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
2791 \end{description}
2792 %<*en>
2793 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
2794 %</en>
2795 %<*ja>
2796 \Param{jaxspmode} と \Param{alxspmode} は共通のテーブルを用いているため,
2797 これら2つのパラメータは互いの異名となっていることに注意する.
2798 %</ja>
2799
2800 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autospacing+]
2801 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+]
2802 \item[\Param{kanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\kanjiskip+]
2803 \item[\Param{xkanjiskip}\,=<skip>] [\verb+\xkanjiskip+]
2804
2805 \item[\Param{differentjfm}\,=<mode>$^\dagger$]
2806
2807 %<*en>
2808 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
2809 The allowed arguments are the followings:
2810 %</en>
2811 %<*ja>
2812 JFM(もしくはサイズ)が異なる2つの \textbf{JAchar} の間にグルー/カーンをどのように
2813 入れるかを指定うる.
2814 許される値は以下の通り:
2815 %</ja>
2816 \begin{description}
2817 \item[\texttt{average}]
2818 \item[\texttt{both}]
2819 \item[\texttt{large}]
2820 \item[\texttt{small}]
2821 \end{description}
2822
2823 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>$^\ast$]
2824 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}] [\verb+\kansujichar+]
2825 \end{list}
2826
2827
2828 %<en>\section{Other Primitives}
2829 %<ja>\section{その他のプリミティブ}
2830 %<en>\subsection{Primitives for Compatibility}
2831 %<ja>\subsection{互換プリミティブ}
2832
2833 %<*en>
2834 The following primitives are implemented for compatibility with \pTeX:
2835 %</en>
2836 %<*ja>
2837 以下のプリミティブは \pTeX との互換性のために実装されている:
2838 %</ja>
2839 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily\char92 }\advance\leftmargin1\zw}
2840 \item[kuten]
2841 \item[jis]
2842 \item[euc]
2843 \item[sjis]
2844 \item[ucs]
2845 \item[kansuji]
2846 \end{list}
2847
2848 %<en>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} primitive}
2849 %<ja>\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} プリミティブ}
2850
2851 %<*en>
2852 The primitive \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
2853 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
2854 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
2855 %</en>
2856 %<*ja>
2857 \verb+\inhibitglue+ プリミティブは \textbf{JAglue} の挿入を抑制する.
2858 以下は,ボックスの始めと`あ'の間,`あ'と`ウ'の間にグルーが入る特別な JFM を用いた例で
2859 ある.
2860 %</ja>
2861
2862 \begin{LTXexample}
2863 \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g
2864 \fbox{\hbox{あウあ\inhibitglue ウ}}
2865 \inhibitglue\par\noindent あ1
2866 \par\inhibitglue\noindent あ2
2867 \par\noindent\inhibitglue あ3
2868 \par\inhibitglue\hrule あoff\inhibitglue ice
2869 \end{LTXexample}
2870
2871 %<*en>
2872 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
2873 %</en>
2874 %<*ja>
2875 この例を援用して,\verb+\inhibitglue+ の仕様について述べる.
2876 %</ja>
2877 \begin{itemize}
2878 %<*en>
2879 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
2880       effective at the beginning of the next paragraph. This is realized
2881       by hacking \verb+\everypar+.
2882 %</en>
2883 %<*ja>
2884 \item \verb+\inhibitglue+ の垂直モード中での呼び出しは次の段落の始めで効力を持つ.
2885   これは \verb+\everypar+ のハックによって実現されている.
2886 %</ja>
2887
2888 %<*en>
2889 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
2890       mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
2891       paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
2892       kernings, as shown in line~4 of above example.
2893 %</en>
2894 %<*ja>
2895 \item \verb+\inhibitglue+ の(制限された)水平モード中での呼び出しはその場でのみ
2896   有効であり,段落の境界を乗り越えない.
2897   さらに,\verb+\inhibitglue+ は上の例の4行目のようにリガチャとカーニングを
2898   打ち消す.
2899 %</ja>
2900
2901 %<*en>
2902 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
2903 %</en>
2904 %<*ja>
2905 \item \verb+\inhibitglue+ を数式モード中で呼び出した場合はただ無視される.
2906 %</ja>
2907 \end{itemize}
2908
2909 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
2910 %<ja>\section{\LaTeXe 用のコントロールシーケンス}
2911
2912 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
2913 %<ja>\subsection{NFSS2 へのパッチ}
2914 \label{ssub-nfsspat}
2915
2916 %<*en>
2917 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted
2918 \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2.
2919 For an convenience, we will describe
2920 commands which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
2921 %</en>
2922 %<*ja>
2923 \ref{ssec-ltx} 節で述べたように,\LuaTeX-ja は NFSS2 への日本語パッチである
2924 \pLaTeXe の \texttt{plfonts.dtx} を単純に取り入れている.
2925 便宜のため,ここでは \ref{ssub-chgfnt} 節で述べていなかったコマンドについて
2926 記述しておく.
2927 %</ja>
2928
2929 \begin{cslist}%
2930 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
2931
2932 %<*en>
2933 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
2934              and Japanese font families are only made by their
2935              encodings. For example, encodings OT1 and T1 are for
2936              alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
2937              have these encodings. This command defines a new encoding
2938              scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
2939 %</en>
2940 %<*ja>
2941 \LuaTeX-ja の NFSS2 においては,欧文フォントファミリと和文フォントファミリは
2942 そのエンコーディングからのみ作られる.
2943 例えば,OT1 と T1 のエンコーディングは欧文フォントファミリに対するものであり,
2944 和文フォントファミリはこれらのエンコーディングを持つことはできない.
2945 このコマンドは和文フォントファミリ(横書き用)のための新しいエンコーディングを
2946 定義する.
2947 %</ja>
2948
2949 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
2950 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
2951 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
2952
2953 %<*en>
2954 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
2955 %</en>
2956 %<*ja>
2957 上記3つのコマンドはちょうど \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ などに対応するものである.
2958 %</ja>
2959
2960 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
2961
2962 % ToDo: en
2963 %<*ja>
2964 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
2965 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd> (\verb+\mathrm+等)と,和文数式用フォ
2966              ントファミリ変更の命令<ja-cmd>(\verb+\mathmc+等)の2つを同時に行う命令として
2967              <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
2968              <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>で和文側も変
2969              更させるようにするのが一般的と思われる.
2970
2971 {\let\item=\origitem
2972 本命令は
2973 \begin{center}\tt
2974 <unified-cmd>\{<arg>\}\quad$\longrightarrow$\quad
2975 (<al-cmd>を1段展開したもの)\{<ja-cmd>を1段展開したもの)\{<arg>\}\}
2976 \end{center}
2977 と定義を行うので,使用には注意が必要である:
2978 \begin{itemize}
2979 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>は既に定義されていなければならない.\verb+\reDeclareMathAlphabet+後に
2980 両命令の内容を再定義しても,<unified-cmd>の内容にそれは反映されない.
2981 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>に\verb+\@mathrm+などと \texttt{@} をつけた命令を指定した時の動作は保証できない.
2982 \end{itemize}}
2983 %</ja>
2984
2985 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
2986   \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
2987 %<*en>
2988 This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
2989 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
2990 %</en>
2991 %<*ja>
2992 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
2993 そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える.
2994 %</ja>
2995 \item[SetRelationFont]
2996 %<*en>
2997 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
2998 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
2999 %</en>
3000 %<*ja>
3001 このコマンドは \verb+\DeclareRelationFont+ とローカルな指定であることを除いて
3002 ほとんど同じである(\verb+\DeclareRelationFont+ はグローバル).
3003 %</ja>
3004
3005 \item[userelfont]
3006 %<*en>
3007 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
3008              font family with respect to current Japanese font family,
3009              which was set by
3010              \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+\SetRelationFont+.
3011 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
3012 %</en>
3013 %<*ja>
3014 現在の欧文フォントエンコーディング/ファミリ/…… を,
3015 \verb+\DeclareRelationFont+ か \verb+\SetRelationFont+ で指定された
3016 現在の和文フォントファミリに対応する「従属欧文」フォントファミリに変更する.
3017 \verb+\fontfamily+ のように,有効にするためには \verb+\selectfont+ が必要である.
3018 %</ja>
3019
3020 \item[adjustbaseline]
3021 ...
3022
3023 \item[fontfamily\{<family>\}]
3024 {\let\item\origitem
3025 %<*en>
3026 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
3027 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
3028 %</en>
3029 %<*ja>
3030 元々の \LaTeXe におけるものと同様に,このコマンドは現在のフォントファミリ(欧文,
3031 和文,\textbf{もしくは両方})を <family> に変更する.
3032 どのファミリが変更されるかは以下のようにして決定される:
3033 %</ja>
3034 \begin{itemize}
3035 %<*en>
3036 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
3037       <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
3038       <family>, if one of the following two conditions is met:
3039 %</en>
3040 %<*ja>
3041 \item 現在の和文フォントに対するエンコーディングが <ja-enc> であるとしよう.
3042   現在の和文フォントファミリは,以下の2つの条件のうちの1つが満たされているときに
3043   <family> に変更される:
3044 %</ja>
3045 \begin{itemize}
3046 %<*en>
3047 \item The family <fam> under the encoding <ja-enc> has been already defined by
3048       \verb+\DeclareKanijFamily+.
3049 %</en>
3050 %<*ja>
3051 \item エンコーディング <ja-enc> におけるファミリ <fam> が既に \verb+\DeclareKanjiFamily+ によって定義されている.
3052 %</ja>
3053 %<*en>
3054 \item A font definition named \texttt{<enc><ja-enc>.fd} (the file name is
3055       all lowercase) exists.
3056 %</en>
3057 %<*ja>
3058 \item フォント定義ファイル \texttt{<enc><ja-enc>.fd}(ファイル名は全て小文字)が存在する.
3059 %</ja>
3060 \end{itemize}
3061 %<*en>
3062 \item Let current encoding scheme for alphabetic fonts be
3063       <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
3064 %</en>
3065 %<*ja>
3066 \item 現在の欧文フォントに対するエンコーディングを <al-enc> とする.
3067   欧文フォントファミリに対しても,上記の基準が用いられる.
3068 %</ja>
3069 %<*en>
3070 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
3071       family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
3072       encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
3073 In this case, the default family for font substitution is used for
3074       alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
3075       be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
3076 %</en>
3077 %<*ja>
3078 \item 上記のいずれもが適用されない,つまり <family> が <ja-enc> と <al-enc> の
3079   どちらでも定義されないような場合がある.
3080   この場合,代替フォントに用いられるデフォルトのフォントファミリが欧文フォントと
3081   和文フォントに用いられる.\LaTeX のオリジナルの実装とは異なり,
3082   現在のエンコーディングは <family> には設定されないことに注意する.
3083 %</ja>
3084 \end{itemize}
3085 }
3086 \end{cslist}
3087
3088 %<*en>
3089 As closing this subsection, we shall introduce an example of
3090 \verb+\SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
3091 %</en>
3092 %<*ja>
3093 この節の終わりに,\verb+\SetRelationFont+ と \verb+\userelfont+ の例を
3094 紹介しておこう.
3095 %</ja>
3096 \begin{LTXexample}
3097 \gtfamily{}あいうabc
3098 \SetRelationFont{JY3}{gt}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
3099 \userelfont\selectfont{}あいうabc
3100 \end{LTXexample}
3101
3102
3103 %<en>\subsection{Cropmark/`tombow'}
3104 %<ja>\subsection{トンボ}
3105 % ToDo
3106
3107 %<en>\section{Extensions}
3108 %<ja>\section{拡張}
3109 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
3110
3111 %<*en>
3112 As described in Subsection~\ref{ssec-fontspec}, this optional package
3113 provides the counterparts for several commands defined in the
3114 \Pkg{fontspec} package.
3115 In addition to `font features' in the original \Pkg{fontspec},
3116 the following `font features' specifications are allowed for
3117 the commands of Japanese version:
3118 %</en>
3119 %<*ja>
3120 \ref{ssec-fontspec} 節で述べたように,この追加パッケージは \Pkg{fontspec}
3121 パッケージで定義されているコマンドに対応する和文フォント用のコマンドを提供する.
3122 オリジナルの \Pkg{fontspec} での `font feature' に加えて,和文版のコマンドには
3123 以下の `font feature' を指定することができる:
3124 %</ja>
3125
3126
3127 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3128 \item[JFM=<name>]
3129 \item[JFM-var=<name>]
3130
3131 %<*en>
3132 These 2 font features correspond to \texttt{jfm} and \texttt{jfmvar} keys for
3133 \verb+\jfont+ primitive, respectively. See Subsection~\ref{ssec-jfont}.
3134 %</en>
3135 %<*ja>
3136 これらの2つはそれぞれ \verb+\jfont+ プリミティブに対する
3137 \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar} キーとそれぞれ対応する.
3138 \ref{ssec-jfont} 節を参照.
3139 %</ja>
3140
3141 \item[NoEmbed]
3142 %<*en>
3143 By specifying this font feature, you can use `name-only' Japanese font which
3144 will not be embedded in the output PDF file. See Subsection~\ref{ssec-psft}.
3145 %</en>
3146 %<*ja>
3147 これを指定することで,PDF に埋め込まれない「名前だけ」のフォントを指定することが
3148 できる.\ref{ssec-psft} 節を参照.
3149 %</ja>
3150 \end{list}
3151
3152 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
3153
3154 %<*en>
3155 This optional package supports typesetting characters in
3156 Adobe-Japan1. \texttt{luatexja-otf.sty} offers the following 2~low-level
3157 commands:
3158 %</en>
3159 %<*ja>
3160 この追加パッケージは Adobe-Japan1 の文字の出力をサポートする.
3161 \texttt{luatexja-otf.sty} は以下の2つの低レベルコマンドを提供する:
3162 %</ja>
3163 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3164 \item[\char92CID\{<number>\}]
3165 %<*en>
3166 Typeset a character whose CID number is <number>.
3167 %</en>
3168 %<*ja>
3169 CID 番号が <number> の文字を出力する.
3170 %</ja>
3171
3172 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
3173 %<*en>
3174 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
3175 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
3176 but please remind remarks below.
3177 %</en>
3178 %<*ja>
3179 文字コードが(16進で)<hex\_number> の文字を出力する.
3180 このコマンドは \verb+\char"+<hex\_number> と似ているが,下の記述に注意すること.
3181 %</ja>
3182 \end{list}
3183
3184 %<en>\paragraph{Remarks}
3185 %<ja>\paragraph{注意}
3186 %<*en>
3187 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
3188 ordinary characters in the following points:
3189 %</en>
3190 %<*ja>
3191 \verb+\CID+ と \verb+\UTF+ コマンドによって出力される文字は
3192 以下の点で通常の文字と異なる:
3193 %</ja>
3194 \begin{itemize}
3195 %<*en>
3196 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
3197 %</en>
3198 %<*ja>
3199 \item 常に \textbf{JAchar} として扱われる.
3200 %</ja>
3201 %<*en>
3202 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
3203       glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
3204       is not performed to these characters.
3205 %</en>
3206 %<*ja>
3207 \item OpenType feature(例えばグリフ置換やカーニング)をサポートするための
3208   \Pkg{luaotfload} パッケージのコードはこれらの文字には働かない.
3209 %</ja>
3210 \end{itemize}
3211
3212
3213 %<en>\paragraph{Additional Syntax of JFM}
3214 %<ja>\paragraph{JFM への記法の追加}
3215
3216 %<*en>
3217 \texttt{luatexja-otf.sty} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
3218 chars} table in JFM now allows a string in the form
3219 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
3220 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
3221 %</en>
3222 %<*ja>
3223 \texttt{luatexja-otf.sty} は JFM の記法を拡張する.
3224 JFM の \texttt{chars} テーブルのエントリとして \verb+'AJ1-xxx'+ の形の文字列が
3225 使えるようになる.これは Adobe-Japan1 における CID 番号が \verb+xxx+ の文字を表す.
3226 %</ja>
3227
3228 %<en>\part{Implementations}
3229 %<ja>\part{実装}
3230 \label{part-imp}
3231 %<en>\section{Storing Parameters}
3232 %<ja>\section{パラメータの保持}
3233 \label{sec-para}
3234 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
3235 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja で用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsit ノード}
3236
3237 %<*en>
3238 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
3239 %</en>
3240 %<*ja>
3241 以下は \LuaTeX-ja で用いられる寸法レジスタ (dimension),属性レジスタ (attribute) の
3242 リストである.
3243 %</ja>
3244 \begin{list}{}{%
3245 \def\makelabel{\ttfamily}\advance\leftmargin1\zw
3246 \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]}
3247 \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]}
3248 }
3249
3250 \dim{jQ}
3251 %<*en>
3252 As explained in Subsection~\ref{ssec-plain}, \verb+\jQ+ is equal to
3253                         $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
3254                         a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
3255 %</en>
3256 %<*ja>
3257 \ref{ssec-plain} 節で述べたように,\verb+\jQ+ は $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
3258 と等しい.ここで,`Q'(もしくは「級」)は日本の写植で用いられる単位である.したがって,
3259 この寸法レジスタの値を変更してはならない.
3260 %</ja>
3261
3262 \dim{jH}
3263 %<*en>
3264 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
3265                         used in Japanese phototypesetting. This
3266                         \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
3267 %</en>
3268 %<*ja>
3269 同じく写植で用いられていた単位として「歯」があり,これは $0.25\,\textrm{mm}$ と
3270 等しい.\verb+\jH+ は \verb+\jQ+ の別名である.
3271 %</ja>
3272
3273 \dim{ltj@zw}
3274 %<*en>
3275 A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
3276 %</en>
3277 %<*ja>
3278 現在の和文フォントの「全角幅」を保持する一時レジスタ.
3279 %</ja>
3280
3281 \dim{ltj@zh}
3282 %<*en>
3283 A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
3284 %</en>
3285 %<*ja>
3286 現在の和文フォントの「全角高さ」(通常,高さと深さの和)を保持する一時レジスタ.
3287 %</ja>
3288
3289 \attr{jfam}
3290 %<*en>
3291 Current number of Japanese font family for math formulas.
3292 %</en>
3293 %<*ja>
3294 数式用の和文フォントファミリの現在の番号.
3295 %</ja>
3296
3297 \attr{ltj@curjfnt}
3298 %<*en>
3299 The font index of current Japanese font.
3300 %</en>
3301 %<*ja>
3302 現在の和文フォントのフォント番号.
3303 %</ja>
3304
3305 \attr{ltj@charclass}
3306 %<*en>
3307 The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
3308 %</en>
3309 %<*ja>
3310 和文文字の \textit{glyph\_node} の文字クラス.
3311 %</ja>
3312
3313 \attr{ltj@yablshift}
3314 %<*en>
3315 The amount of shifting the baseline of alphabetic fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
3316 %</en>
3317 %<*ja>
3318 スケールド・ポイント ($2^{-16}\,\textrm{pt}$) を単位とした欧文フォントのベースラインの移動量.
3319 %</ja>
3320
3321 \attr{ltj@ykblshift}
3322 %<*en>
3323 The amount of shifting the baseline of Japanese fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
3324 %</en>
3325 %<*ja>
3326 スケールド・ポイント ($2^{-16}\,\textrm{pt}$) を単位とした和文フォントのベースラインの移動量.
3327 %</ja>
3328
3329 \attr{ltj@autospc}
3330 %<*en>
3331 Whether the auto insertion of \Param{kanjiskip} is allowed at the node.
3332 %</en>
3333 %<*ja>
3334 そのノードで \Param{kanjiskip} の自動挿入が許されるかどうか.
3335 %</ja>
3336
3337 \attr{ltj@autoxspc}
3338 %<*en>
3339 Whether the auto insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed at the node.
3340 %</en>
3341 %<*ja>
3342 そのノードで \Param{xkanjiskip} の自動挿入が許されるかどうか.
3343 %</ja>
3344
3345 \attr{ltj@icflag}
3346 %<*en>
3347 An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
3348 assigned to this attribute:
3349 %</en>
3350 %<*ja>
3351 ノードの「種類」を区別するための属性.以下のうちのひとつが値として割り当てられる:
3352 %</ja>
3353 \begin{description}
3354 \item[\textit{italic} (1)]
3355 %<*en>
3356 Glues from an italic correction
3357            (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
3358            (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
3359            is needed in the insertion process of \Param{xkanjiskip}.
3360 %</en>
3361 %<*ja>
3362 イタリック補正 (\verb+\/+) によるグルー.このグルーの由来の区別(\verb+\kern+ か
3363 \verb+\/+ か)は \Param{xkanjiskip} の挿入過程において必要になる.
3364 %</ja>
3365
3366 \item[\textit{packed} (2)]
3367
3368 \item[\textit{kinsoku} (3)]
3369 %<*en>
3370 Penalties inserted for the word-wrapping process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
3371 %</en>
3372 %<*ja>
3373 和文文字のワードラップ過程において挿入されたペナルティ (\emph{kinsoku}).
3374 %</ja>
3375
3376 \item[\textit{from\_jfm} (4)]
3377 %<*en>
3378 Glues/kerns from JFM.
3379 %</en>
3380 %<*ja>
3381 JFM 由来のグルー/カーン.
3382 %</ja>
3383
3384 \item[\textit{line\_end} (5)]
3385 %<*en>
3386 Kerns for ...
3387 %</en>
3388 %<*ja>
3389 カーン ...
3390 %</ja>
3391
3392 \item[\textit{kanji\_skip} (6)]
3393 %<*en>
3394 Glues for \Param{kanjiskip}.
3395 %</en>
3396 %<*ja>
3397 \Param{kanjiskip} のグルー.
3398 %</ja>
3399
3400 \item[\textit{xkanji\_skip} (7)]
3401 %<*en>
3402 Glues for \Param{xkanjiskip}.
3403 %</en>
3404 %<*ja>
3405 \Param{xkanjiskip} のグルー.
3406 %</ja>
3407
3408 \item[\textit{processed} (8)]
3409 %<*en>
3410 Nodes which is already processed by ...
3411 %</en>
3412 %<*ja>
3413 ... によって既に処理されたノード.
3414 %</ja>
3415
3416 \item[\textit{ic\_processed} (9)]
3417 %<*en>
3418 Glues from an italic correction, but also already processed.
3419 %</en>
3420 %<*ja>
3421 イタリック補正に由来するグルーであるが,まだ処理されていないもの.
3422 %</ja>
3423
3424 \item[\textit{boxbdd} (15)]
3425 %<*en>
3426 Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
3427 %</en>
3428 %<*ja>
3429 ある水平ボックスか段落の最初か最後に挿入されたグルー/カーン.
3430 %</ja>
3431 \end{description}
3432
3433 \attr{ltj@kcat$i$}
3434 %<*en>
3435 Where $i$~is a natural number which is less than~7.
3436 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
3437 %</en>
3438 %<*ja>
3439 $i$ は7より小さい自然数.
3440 これら7つの属性レジスタは,どの文字ブロックが \textbf{JAchar} のブロックとして
3441 扱われるかを示すビットベクトルを格納する.
3442 %</ja>
3443 \end{list}
3444
3445 %<*en>
3446 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
3447 typesetting. All those nodes store a natural number (hence the node's
3448 \texttt{type} is 100).
3449 %</en>
3450 %<*ja>
3451 さらに,\LuaTeX-ja はいくつかの「ユーザ定義の」whatsit ノードを組版に用いる.
3452 これらの全てのノードは自然数を格納している(したがってノードの \texttt{type} は
3453 100 である).
3454 %</ja>
3455 \begin{description}
3456 \item[30111]
3457 %<*en>
3458 Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
3459            specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
3460 %</en>
3461 %<*ja>
3462 \verb+\inhibitglue+ が指定されたことを示すノード.これらのノードの
3463 \texttt{value} フィールド は意味を持たない.
3464 %</ja>
3465
3466 \item[30112]
3467 %<*en>
3468 Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
3469            subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
3470            current group.
3471 %</en>
3472 %<*ja>
3473 \LuaTeX-ja のスタックシステム(次の節を参照)のためのノード.
3474 これらのノードの \texttt{value} フィールドは現在のグループを表す.
3475 %</ja>
3476
3477 \item[30113]
3478 %<*en>
3479 Nodes for Japanese Characters which the callback process of
3480            luaotfload won't be applied, and the character code is
3481            stored in the \texttt{value} field. Each node having this
3482            \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
3483            the callback process of luaotfload.
3484 %</en>
3485 %<*ja>
3486 luaotfload のコールバックによる処理が適用されない和文文字のためのノードで,
3487 \texttt{value} フィールドにその文字のコードが格納されている.
3488 この \verb+user_id+ を持つノードはそれぞれが luaotfload のコールバックの処理の
3489 \textbf{後で} `glyph\_node' に変換される.
3490 %</ja>
3491 \end{description}
3492 %<*en>
3493 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
3494 %</en>
3495 %<*ja>
3496 これらの whatsit ノードは \textbf{JAglue} の挿入処理の間に取り除かれる.
3497 %</ja>
3498
3499 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
3500 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja のスタックシステム}
3501 \label{ssec-stack}
3502
3503 %<en>\paragraph{Background}
3504 %<ja>\paragraph{背景}
3505 %<*en>
3506 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
3507 are stored in it. To clarify the reason, imagine the parameter
3508 \Param{kanjiskip} is stored by a skip, and consider the following
3509 source:
3510 %</en>
3511 %<*ja>
3512 \LuaTeX-ja は独自のスタックシステムを持ち,\LuaTeX-ja のほとんどのパラメータは
3513 これを用いて保持されている.その理由を明らかにするために,
3514 \Param{kanjiskip} パラメータがスキップレジスタで保持されているとし,
3515 以下のコードを考えてみよう:
3516 %</ja>
3517 \begin{LTXexample}
3518 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
3519 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
3520 \box0.ぴよぴよ\par
3521 \end{LTXexample}
3522
3523 %<*en>
3524 As described in Part~\ref{part-ref}, the only effective value of
3525 \Param{kanjiskip} in an hbox is the latest value, so the value of
3526 \Param{kanjiskip} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
3527 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
3528 known from any callbacks.  In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
3529 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
3530 %</en>
3531 %<*ja>
3532 第 \ref{part-ref} 部で述べたように,ある水平ボックスの中で効力を持つ
3533 \Param{kanjiskip} の値は最後に現れた値のみであり,したがってボックス全体に適用される
3534 \Param{kanjiskip} は 5\,pt であるべきである.しかし,\LuaTeX の実装のために,
3535 この `5\,pt' はどのコールバックからも知ることはできない.
3536 \texttt{tex/packaging.w}(これは \LuaTeX のソースファイルである)の中に,
3537 以下のコードがある:
3538 %</ja>
3539 \begin{lstlisting}
3540 void package(int c)
3541 {
3542     scaled h;                   /* height of box */
3543     halfword p;                 /* first node in a box */
3544     scaled d;                   /* max depth */
3545     int grp;
3546     grp = cur_group;
3547     d = box_max_depth;
3548     unsave();
3549     save_ptr -= 4;
3550     if (cur_list.mode_field == -hmode) {
3551         cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
3552                                  cur_list.tail_field, saved_value(1),
3553                                  saved_level(1), grp, saved_level(2));
3554         subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
3555 \end{lstlisting}
3556 %<*en>
3557 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
3558 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
3559 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
3560 \verb+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
3561 callback.
3562 %</en>
3563 %<*ja>
3564 \verb+unsave+ が \verb+filtered_hpack+(これは \verb+hpack_filter+ コールバックが
3565 実行されるところである)の\textbf{前に}実行されていることに注意する.
3566 したがって,上記ソース中で `5\,pt' は \verb+unsave+ のところで捨てられ,
3567 \verb+hpack_filter+ からはアクセスすることができない.
3568 %</ja>
3569
3570 %<en>\paragraph{The method}
3571 %<ja>\paragraph{解決法}
3572
3573 %<*en>
3574 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
3575 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
3576 %</en>
3577 %<*ja>
3578 スタックシステムのコードは Dev-luatex メーリングリスト\footnote{\texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel} の Jonathan Sauer による 2008/8/19 の投稿.}のある投稿を
3579 ベースにしている.
3580 %</ja>
3581
3582 %<*en>
3583 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
3584 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
3585 the \TeX's group level when the last assignment was done.  Parameters
3586 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
3587 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
3588 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
3589 previous level is copied.
3590 %</en>
3591 %<*ja>
3592 情報を保持するために,2つの \TeX の整数レジスタを用いている:
3593 \verb+\ltj@@stack+ でスタックレベル,\verb+\ltj@@group@level+ で最後の代入が
3594 なされた時点での \TeX のグループレベルを保持している.
3595 パラメータは \texttt{charprop\_stack\_table} という名前のひとつの大きなテーブルに
3596 格納される.ここで,\texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} はスタックレベル $i$ の
3597 データを格納している.もし新しいスタックレベルが \verb+\ltjsetparameter+ によって
3598 生成されたら,前のレベルの全てのデータがコピーされる.
3599 %</ja>
3600
3601 %<*en>
3602 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
3603 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
3604 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
3605 30112, and current group level respectively is appended to the current
3606 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
3607 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
3608 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
3609 group, then:
3610 %</en>
3611 %<*ja>
3612 上の「背景」で述べた問題を解決するために,\LuaTeX-ja ではもう一つの手法を導入する:
3613 新しいスタックレベルが生成されようとするとき,type, subtype, value がそれぞれ
3614 44~(\textit{user\_defined}), 30112,そして現在のグループレベルである whatsit ノード
3615 を現在のリストに付け加える(このノードを \textit{stack\_flag} とする).
3616 これにより,ある水平ボックスの中で代入がなされたかどうかを知ることが可能
3617 となる.スタックレベルを $s$,その水平ボックスグループの直後の \TeX のグループレベルを
3618 $t$ とすると:
3619 %</ja>
3620 \begin{itemize}
3621 %<*en>
3622 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of the hbox, then
3623       no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
3624       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
3625       level~$s$.
3626 %</en>
3627 %<*ja>
3628 \item もしその水平ボックスのリストの中に \textit{stack\_flag} ノードがなければ,
3629   水平ボックスの中では代入は起こらなかったということになる.
3630   したがって,その水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル $s$ に
3631   格納されている.
3632 %</ja>
3633
3634 %<*en>
3635 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
3636       an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
3637       values of parameters at the end of the hbox are stored in the
3638       stack level~$s+1$.
3639 %</en>
3640 %<*ja>
3641 \item もし値が $t+1$ の \textit{stack\_flag} ノードがあれば,その
3642   水平ボックスグループの中で代入が起こったことになる.
3643   したがって,水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル $s+1$ に
3644   格納されている.
3645 %</ja>
3646
3647 %<*en>
3648 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
3649       are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
3650       but it is done is `more internal' group. Hence values of
3651       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
3652       level~$s$.
3653 %</en>
3654 %<*ja>
3655 \item もし \textit{stack\_flag} ノードがあるがそれらの値が全て $t+1$ より大きい
3656   場合,そのボックスの中で代入が起こったが,それは「より内部の」グループで
3657   起こったということになる.したがって,水平ボックスの終わりでのパラメータの
3658   値はスタックレベル $s$ に格納されている.
3659 %</ja>
3660 \end{itemize}
3661
3662 %<*en>
3663 Note that to work this trick correctly, assignments to
3664 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
3665 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
3666 This problem is resolved by using
3667 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
3668 %</en>
3669 %<*ja>
3670 このトリックを正しく働かせるためには,\verb+\ltj@@stack+ と \verb+\ltj@@group@level+ への
3671 代入は \verb+\globaldefs+ の値によらず常にローカルでなければならないことに注意する.
3672 この問題は \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+}(この代入は常にローカル)を
3673 用いることで解決している.
3674 %</ja>
3675
3676 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
3677 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
3678 \label{sec-lbreak}
3679 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
3680 %<ja>\subsection{参考: \pTeX の動作}
3681 %<*en>
3682 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
3683 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
3684 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
3685 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
3686 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
3687 this subsection.
3688
3689 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
3690 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
3691 internal states are as follows:
3692 \begin{itemize}
3693 \item State~$N$: new line
3694 \item State~$S$: skipping spaces
3695 \item State~$M$: middle of line
3696 \item State~$K$: after a Japanese character
3697 \end{itemize}
3698 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
3699 processor.  State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
3700 Japanese characters.  The diagram of state transitions are indicated in
3701 Figure~\ref{fig-ptexipro}.  Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
3702 after `beginning/ending of a group' characters.
3703 %</en>
3704
3705 %<*ja>
3706 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
3707 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
3708 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
3709
3710 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
3711 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
3712 以下に述べるような4状態を持っている.
3713
3714 \begin{itemize}
3715 \item State~$N$: 行の開始.
3716 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
3717 \item State~$M$: 行中.
3718 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
3719 \end{itemize}
3720 また,状態遷移は,図\ref{fig-ptexipro} のようになっており,図中の数字は
3721 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
3722 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
3723 じものになる.
3724
3725 この図から分かることは,
3726 \begin{quote}
3727 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
3728 \end{quote}
3729 ということである.
3730 %</ja>
3731
3732 \begin{figure}[!tb]
3733 \begin{gather*}
3734  \def\sp{\texttt{\char32}}
3735  \xymatrix{&&
3736    {\text{scan a cs}}\ar@(r,ul)[dr]&\\
3737 \ar[r]&
3738    *++[o][F-]{N}\ar[ur]^0\ar[dd]_{d,\ g}\ar[u]^{5\ (\texttt{\char92par})}
3739      \ar@{->}@(d,l)[ddrr]_(0.45){j}&&
3740    *++[o][F-]{S}\ar@(l,dr)[ul]^0\ar@(l,ur)[ddll]_{d,\ g}\ar[u]_{5}
3741      \ar@{->}@(r,r)[dd]^{j}\\&\\&
3742    *++[o][F-]{M}\ar[uuur]^0\ar@(r,dl)[uurr]_(0.55){10\ (\sp)}
3743      \ar[d]_{5\ ({\sp})}\ar@{->}@(dr,dl)[rr]_{j}&&
3744    *++[o][F-]{K}\ar@{->}@(ul,d)[uuul]^0\ar@{->}[ll]^{d}
3745      \ar@{->}@(ur,dr)[uu]^{10\ (\sp)}\ar@{->}[d]_5\\
3746    &&&
3747  }\\
3748  d:=\{3,4,6,7,8,11,12,13\},\quad g:=\{1,2\},\quad j:=(\text{Japanese characters})
3749 \end{gather*}
3750 \begin{itemize}
3751 \item Numbers represent category codes.
3752 \item Category codes 9~(ignored), 14~(comment)~and~15~(invalid) are omitted in above diagram.
3753 \end{itemize}
3754 \caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
3755 \label{fig-ptexipro}
3756 \end{figure}
3757
3758
3759 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
3760 %<ja>\subsection{\LuaTeX-ja の動作}
3761 %<*en>
3762 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
3763 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
3764 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
3765 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
3766
3767 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
3768 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
3769 token \emph{in the input processor}.  So we can use only the
3770 \verb+process_input_buffer+ callback.  This means that suppressing a
3771 space must be done \emph{just before} an input line is read.
3772
3773 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
3774 \begin{quote}
3775 A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by
3776 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
3777 process it}, if and only if the following two conditions are satisfied:
3778 \begin{enumerate}
3779 \item The category code of the character $\langle${return}$\rangle$
3780       (whose character code is 13) is 5~(end-of-line).
3781 \item The input line matches the following `regular expression':
3782 \[
3783   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
3784   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
3785 \]
3786 \end{enumerate}
3787 \end{quote}
3788
3789 \paragraph{Remark}
3790 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
3791 \begin{LTXexample}
3792 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
3793 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
3794 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
3795 u
3796 \end{LTXexample}
3797 \begin{itemize}
3798 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
3799 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
3800 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
3801       line~3 ends with an \textbf{ALchar}
3802 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
3803 \end{itemize}
3804 %</en>
3805
3806 %<*ja>
3807 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,callbackによりユーザが
3808 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
3809 きそうなcallbackとしては,\verb+process_input_buffer+や
3810 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
3811 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
3812 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
3813 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
3814 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
3815
3816 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
3817 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
3818 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
3819
3820 \begin{quote}
3821 各入力行に対し,\textbf{その入力行が読まれる前の内部状態で}
3822 以下の2条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字
3823 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
3824 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
3825 \begin{enumerate}
3826 \item 改行文字(文字コード13番)のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
3827 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
3828 \[
3829   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
3830   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
3831 \]
3832 \end{enumerate}
3833 \end{quote}
3834
3835 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
3836 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
3837 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
3838 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
3839 \begin{LTXexample}
3840 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
3841 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
3842 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
3843 u
3844 \end{LTXexample}
3845 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
3846 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
3847 上のように異なる挙動となっている.
3848 \begin{itemize}
3849 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
3850       「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
3851 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
3852       「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
3853 \end{itemize}
3854 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
3855 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
3856 %</ja>
3857
3858
3859 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
3860 %<ja>\section{JFM グルーの挿入,\Param{kanjiskip} と \Param{xkanjiskip}}
3861 %<en>\subsection{Overview}
3862 %<ja>\subsection{概要}
3863
3864
3865 \LuaTeX-ja における和文処理グルーの挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
3866 \pTeX では次のような仕様であった:
3867 \begin{itemize}
3868 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
3869 追加する過程で行われる.
3870 \item \Param{xkanjiskip}の挿入は,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に行われる.
3871 \item \Param{kanjiskip}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
3872 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{kanjiskip}がある」ものとみなされる.
3873 \end{itemize}
3874 しかし,\LuaTeX-jaでは,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に全ての
3875 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{xkanjiskip}・\Param{kanjiskip}の
3876 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
3877 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
3878
3879 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
3880 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
3881 るノード達(アクセント位置補正用のkernや,イタリック補正)をまとめたもの
3882 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
3883 には関係しないものがある.
3884
3885
3886 %<en>\subsection{definition of a `cluster'}
3887 %<ja>\subsection{「クラスタ」の定義}
3888
3889 \def\OA{$\text{\sf O}_{\text{\sf A}}$}
3890 \def\OB{$\text{\sf O}_{\text{\sf B}}$}
3891 \begin{defn}
3892 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
3893 with the \textit{id} of it:
3894 \begin{enumerate}
3895 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$.  These
3896       nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
3897       (\verb+\unhbox+).
3898       The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
3899 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it.
3900       The \textit{id} is \textit{id\_math}.
3901 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
3902 \begin{enumerate}
3903 \item A kern for the italic correction of~$p$.
3904 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+.
3905 \end{enumerate}
3906 \[
3907 \overbrace{%
3908  \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
3909 \left\{\begin{array}{c}
3910 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
3911 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
3912 \end{array}\right\}\longrightarrow
3913 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
3914 \longrightarrow
3915 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow
3916 \overbrace{%
3917 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
3918 \]
3919
3920 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
3921 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
3922 represents a Japanese character or not.
3923 \item An box-like node, that is, an hbox, a vbox, a rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}.
3924 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
3925       hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
3926       otherwise.
3927 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
3928 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
3929       and \textit{id\_disc}, respectively.
3930 \end{enumerate}
3931 We denote a cluster by \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr}.
3932 \end{defn}
3933
3934 以降は日本語.
3935
3936 \paragraph{\textit{id}の意味}
3937 $\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに,
3938 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と,
3939 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する.
3940 直感的に言うと,\textit{Np}は$\mathit{Np}.\mathit{head}$で始まり$\mathit{Np}.\mathit{tail}$で終わるような単語,
3941 と見做すことができる.これら$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は
3942 説明用に準備した概念であって,実際の Lua コード中にそのように書かれているわけではないことに注意.
3943
3944 \begin{description}
3945 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\
3946 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している
3947 \textit{glyph\_node}そのものである.
3948 \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\
3949 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた
3950 \textit{glyph\_node}である可能性もある.
3951 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である.
3952 一方,後者の場合,
3953 \begin{itemize}
3954 \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は,
3955 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→……
3956 と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
3957 \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
3958 \end{itemize}
3959 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\
3960 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに
3961 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく.
3962 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない水平ボックス.\\
3963 この場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$はそれぞれ$p$の内容を表すリストの,
3964 先頭・末尾のノードである.
3965 \begin{itemize}
3966 \item 状況によっては,\TeX ソースで言うと
3967 \begin{verbatim}
3968 \hbox{\hbox{abc}...\hbox{\lower1pt\hbox{xyz}}}
3969 \end{verbatim}
3970 のように,$p$の内容が別の hbox で開始・終了している可能性も十分あり得る.そのような場合,
3971 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は,\textbf{垂直方向にシフトされていない}水平ボックスの
3972 場合だけ内部を再帰的に探索する.例えば上の例では,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は文字「a」を表すノードであり,
3973 一方$\mathit{Np}.\mathit{tail}$は垂直方向にシフトされた水平ボックス,\verb+\lower1pt\hbox{xyz}+に対応するノードである.
3974 \item また,先頭にアクセント付きの文字がきたり,末尾にイタリック補正用の kern が
3975 来ることもあり得る.この場合は,クラスタの定義のところにもあったように,それらは無視して算出を行う.
3976 \item 最初・最後のノードが合字によって作られた\textit{glyph\_node}のときは,それぞれに対して\textit{id\_glyph}%
3977 と同様に再帰的に構成要素をたどっていく.
3978 \end{itemize}
3979 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリストであり,これらのノードが二度処理を受けないために
3980 まとめて1つのクラスタとして取り扱うだけである.
3981 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出する,
3982 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).\\
3983 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出するが,
3984 第3引数の \texttt{nobreak}(行分割が行われない時の内容)を使う.言い換えれば,ここで行分割が発生した時の状況は
3985 全く考慮に入れない.
3986 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.\\
3987 この場合は,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$のデータは利用されないので,2つの算出は無意味である.
3988 敢えて明示するならば,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は共にnil値である.
3989 \item[他] 以上にない\textit{id}に対しても,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は無意味.
3990 \end{description}
3991
3992 \paragraph{クラスタの別の分類}
3993 さらに,JFMグルー挿入処理の実際の説明により便利なように,\textit{id}とは別のクラスタの分類を行っておく.
3994 挿入処理では2つの隣り合ったクラスタの間に
3995 空白等の実際の挿入を行うことは前に書いたが,ここでの説明では,問題にしているクラスタ\textit{Np}は「後ろ側」のクラスタである
3996 とする.「前側」のクラスタについては,以下の説明で\textit{head}が\textit{last}に置き換わることに注意すること.
3997 \begin{description}
3998 \item[和文A] リスト中に直接出現している和文文字.
3999 \textit{id}が\textit{id\_jglyph}であるか,\\
4000 \textit{id}が\textit{id\_pbox}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4001
4002 \item[和文B] リスト中の水平ボックスの中身の先頭として出現した和文文字.和文Aとの違いは,これの前に
4003 JFMグルーの挿入が行われない(\Param{xkanjiskip},~\Param{kanjiskip}は入り得る)ことである.\\
4004 \textit{id}が\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
4005
4006 \item[欧文] リスト中に直接/水平ボックスの中身として出現している欧文文字.次の3つの場合が該当:
4007 \begin{itemize}
4008 \item \textit{id}が\textit{id\_glyph}である.
4009 \item \textit{id}が\textit{id\_math}である.
4010 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{ALchar}.
4011 \end{itemize}
4012 \item[箱] box,またはそれに類似するもの.次の2つが該当:
4013 \begin{itemize}
4014 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textit{glyph\_node}でない.
4015 \item \textit{id}が\textit{id\_box\_like}である.
4016 \end{itemize}
4017
4018 \end{description}
4019
4020 \subsection{段落/水平ボックスの先頭や末尾}
4021 \paragraph{先頭部の処理}
4022 まず,段落/水平ボックスの一番最初にあるクラスタ\textit{Np}を探索する.
4023 水平ボックスの場合は何の問題もないが,段落の場合では以下のノード達を事前に読み飛ばしておく:
4024 \begin{center}
4025 \verb+\parindent+由来の水平ボックス ($\mathit{subtype}=3$),及び\textit{subtype}が44~(\textit{user\_defined})でない
4026 ようなwhatsit.
4027 \end{center}
4028 これは,\verb+\parindent+由来の水平ボックスがクラスタを構成しないようにするためである.
4029
4030 次に,\textit{Np}の直前に空白$g$を必要なら挿入する:
4031 \begin{enumerate}
4032 \item この処理が働くような\textit{Np}は\textsf{和文A}である.
4033 \item 問題のリストが字下げありの段落(\verb+\parindent+由来の水平ボックスあり)の場合は,
4034 この空白$g$は「文字コード\texttt{'parbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るglue/kernである.
4035 \item そうでないとき(\verb+noindent+で開始された段落や水平ボックス)は,
4036 $g$は「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るglue/kernである.
4037 \end{enumerate}
4038 ただし,もし$g$がglueであった場合,この挿入によって\textit{Np}による行分割が新たに可能になるべきではない.
4039 そこで,以下の場合には,$g$の直前に\verb+\penalty10000+を挿入する:
4040 \begin{itemize}
4041 \item 問題にしているリストが段落であり,かつ
4042 \item \textit{Np}の前には予めペナルティがなく,$g$はglue.
4043 \end{itemize}
4044
4045 \paragraph{末尾の処理}
4046 末尾の処理は,問題のリストが段落のものか水平ボックスのものかによって異なる.
4047 後者の場合は容易い:最後のクラスタを\textit{Nq}とおくと,\textit{Nq}と「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」の間に入るglue/kernを,
4048 \textit{Nq}の直後に挿入するのみである.
4049
4050 一方.前者(段落)の場合は,リストの末尾は常に\verb+\penalty10000+と,
4051 \verb+\parfillskip+由来のグルーが存在する.よって,最後のクラスタ\textit{Np}は
4052 この\verb+\parfillskip+由来のグルーとなり,実質的な中身の最後はその1つ前のクラスタ\textit{Nq}となる.
4053 \begin{enumerate}
4054 \item まず\textit{Nq}の直後に(後に述べる)\textsf{line-end~[E]}によって定まる空白を挿入する.
4055 \item 次に,段落の最後の「通常の和文文字${}+{}$句点」が独立した行となるのを防ぐために,
4056 \Param{jcharwidowpenalty}の値の分だけ適切な場所のペナルティを増やす.
4057
4058 ペナルティ量を増やす場所は,\textit{head}が\textbf{JAchar}であり,かつその文字の\Param{kcatcode}が偶数であるような
4059 最後のクラスタの直前にあるものたちである\footnote{大雑把に言えば,\Param{kcatcode}が奇数であるような\textbf{JAchar}
4060 を約物として考えていることになる.\Param{kcatcode}の最下位ビットはこの\Param{jcharwidowpenalty}用にのみ利用される.}.
4061 \end{enumerate}
4062
4063 \subsection{概観と典型例:2つの「和文A」の場合}
4064 先に述べたように,2つの隣り合ったクラスタ,\textit{Nq}と\textit{Np}の間には,
4065 ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版には関係しないものがある.模式的に表すと,
4066 \[
4067  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow
4068 \overbrace{
4069 \Node{penalty}{$p$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4070 \longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4071 \]
4072 のようになっている.間の(a)に相当する部分には,何のノードもない場合ももちろんあり得る.
4073 そうして,JFMグルー挿入後には,この2クラスタ間は次のようになる:
4074 \[
4075  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow\Node{kern}{左空白}\longrightarrow
4076 \overbrace{
4077 \Node{penalty}{$p+x$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
4078 \longrightarrow \Node{glue or kern}{右空白}\longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
4079 \]
4080
4081 以後,\textbf{典型的な例として,クラスタ\textit{Nq}と\textit{Np}が共に\textsf{\textmd{和文A}}である場合を見ていこう,}
4082 この場合が全ての場合の基本となる.
4083
4084 \paragraph{「右空白」の算出}
4085 まず,「右空白」にあたる量を算出する.通常はこれが,隣り合った2つの和文文字間に入る空白量となる.
4086 \begin{description}
4087 \item[JFM由来{[M]}] JFMの文字クラス指定によって入る空白を以下によって求める.この段階で空白量が未定義(未指定)だった場合,
4088       デフォルト値\Param{kanjiskip}を採用することとなるので,次へ.
4089 \begin{enumerate}
4090 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),
4091       代わりに\Param{kanjiskip}が挿入されることとなる.次へ.
4092 \item \textit{Nq}と\textit{Np}が同じJFM・同じ\texttt{jfmvar}キー・同じサイズの和文フォントであったならば,
4093       共通に使っているJFM内で挿入される空白 (glue or kern) が決まっているか調べる.
4094 \item 1.でも2.でもない場合は,\textit{Nq}と\textit{Np}が違うJFM/\texttt{jfmvar}/サイズである.
4095 この場合,まず
4096 \[
4097 \vcenter{\halign{\hfil$#:={}$&(\inhibitglue#\inhibitglue)\cr
4098 gb&\textit{Nq}と「文字コードが{\tt'diffmet'}の文字」との間に入るglue/kern\cr
4099 ga&「文字コードが{\tt'diffmet'}の文字」と\textit{Np}との間に入るglue/kern\cr
4100 }}
4101 \]
4102 として,左側由来・右側由来の空白 (glue/kern) を(それぞれのJFMから)求める.
4103 $\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$のどちらか片方が未定義であるならば,定義されている側の値をそのまま採用する.
4104 もし$\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$が両方決まっているならば,両者の値を平均\footnote{\Param{differentjfm}パラメタの
4105 値によって,「大きい方」「小さい方」「合計」に変えることができる.}した値を採用する.
4106 \end{enumerate}
4107
4108 例えば,
4109 \begin{verbatim}
4110 \jfont\foo=psft:Ryumin-Light:jfm=ujis
4111 \jfont\bar=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis
4112 \jfont\baz=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis;jfmvar=piyo
4113 \end{verbatim}
4114 という3フォントを考え,
4115 \[
4116  \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 foo}, `あ'}}^{p}
4117 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 bar}, `い'}}^{q}
4118 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 baz}, `う'}}^{r}
4119 \]
4120 という3ノードを考える(それぞれ単独でクラスタをなす).
4121 この場合,$p$と$q$の間は,実フォントが異なるにもかかわらず(2)の状況となる一方で,
4122 $q$と$r$の間は(実フォントが同じなのに)\texttt{jfmvar}キーの内容が異なるので(3)の状況となる.
4123 \item[\Param{kanjiskip}~{[K]}] 上の[M]において空白が定まらなかった場合,
4124 \Param{kanjiskip}の値を以下で定め,それを「右空白」として採用する.
4125 この段階においては,\verb+\inhibitglue+は効力を持たないため,
4126 結果として,2つの和文文字間には常に何らかのglue/kernが挿入されることとなる.
4127 \begin{enumerate}
4128 \item 両クラスタ(厳密には$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$)の中身の文字コードに対する
4129 \Param{autospacing}パラメタが両方ともfalseだった場合は,長さ0のglueとする.
4130 \item ユーザ側から見た\Param{kanjiskip}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
4131 なければ,\Param{kanjiskip}パラメタの値を持つglueを採用する.
4132 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}で使われているJFMに指定されている\Param{kanjiskip}の値を用いる.
4133 どちらか片方のクラスタだけが和文文字(\textsf{和文A}・\textsf{和文B})のときは,そちらのクラスタで使われている
4134 JFM由来の値だけを用いる.もし両者で使われているJFMが異なった場合は,上の[M]~3.と同様の方法を用いて調整する.
4135 \end{enumerate}
4136 \end{description}
4137 \paragraph{「左空白」の算出とそれに伴う補正}
4138 次に,「左空白」にあたる量を算出する:
4139 \begin{description}
4140 \item[line-end~{[E]}]
4141 \textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割が起きたときに,
4142 \textit{Nq}と行末の間に入る空白である.ぶら下げ組の組版などに用いられることを期待している.
4143 \begin{enumerate}
4144 \item 既に算出した「右空白」がkernである場合は,「左空白」は挿入されない.
4145 \item 「右空白」がglueか未定義(長さ0のglueとみなす)の場合は,「左空白」は
4146 \textit{Nq}と「文字コード\texttt{'lineend'}の文字」との間に入るkernとして,JFMから決定される.
4147 \item 2.で決まった「左空白」の長さが0でなければ,その分だけ先ほど算出した「右空白」の自然長を引く.
4148 \end{enumerate}
4149 \end{description}
4150 \paragraph{禁則用ペナルティの挿入}
4151 まず,
4152 \[
4153  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{postbreakpenalty}の値})
4154 +(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{prebreakpenalty}の値})
4155 \]
4156 とおく\footnotetext{厳密にはそれぞれ$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$.}.
4157 ペナルティは通常$[-10000,10000]$の整数値をとり,また$\pm 10000$は正負の無限大を意味することになっているが,この$a$の
4158 算出では単純な整数の加減算を行う.
4159
4160 $a$は禁則処理用に\textit{Nq}と\textit{Np}の間に加えられるべきペナルティ量である.
4161 \begin{description}
4162 \item[P-normal~{[PN]}]
4163 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティ(\textit{penalty\_node})があれば処理は簡単である:
4164 それらの各ノードにおいて,ペナルティ値を($\pm 10000$を無限大として扱いつつ)$a$だけ増加させればよい.
4165 また,$10000 + (-10000) = 0$としている.
4166
4167 少々困るのは,(a)部分にペナルティが存在していない場合である.
4168 直感的に,補正すべき量$a$が0でないとき,その値をもつ\textit{penalty\_node}を作って
4169 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入……
4170 ということになるが,実際には僅かにこれより複雑である.
4171 \begin{itemize}
4172 \item 「右空白」がkernであるとき,
4173 それは「\textit{Nq}と\textit{Np}の間で改行は許されない」ことを意図している.そのため,
4174 この場合は$a\neq 0$であってもペナルティの挿入はしない.
4175 \item 「左空白」がkernとしてきっちり定義されている時(このとき,「右空白」はkernでない),
4176 この「左空白」の直後での行分割を許容しないといけないので,$a=0$であっても
4177 \textit{penalty\_node}を作って挿入する.
4178 \item 以上のどれでもないときは,$a\neq 0$ならば\textit{penalty\_node}を作って挿入する.
4179 \end{itemize}
4180 \end{description}
4181
4182 \def\gkf#1#2#3{\sf$\displaystyle\vphantom{\Bigg(}%
4183   \frac{\hbox to 1\zw{#1}\hbox to 4.5\zw{\hss #2}}{\hbox{#3}}$}
4184 \begin{table}[t]
4185 \caption{Summary of JFM glues}
4186 \label{tab-jfmglue}
4187 \begin{center}
4188 \small
4189 \begin{tabular}{>{\sf}c|cccccc}
4190 \toprule
4191 {\bf\textit{Np}}↓&\sf 和文A&\sf 和文B&\sf 欧文&\sf 箱&\sf glue&\sf kern\\\midrule
4192 和文A&
4193 \gkf{E}{M→K}{PN}&
4194 \gkf{---}{\OA →K}{PN}&
4195 \gkf{---}{\OA →X}{PN}&
4196 \gkf{---}{\OA}{PA}&
4197 \gkf{---}{\OA}{PN}&
4198 \gkf{---}{\OA}{PS}\\
4199 和文B&
4200 \gkf{E}{\OB→K}{PA}&
4201 \gkf{---}{K}{PS}&
4202 \gkf{---}{X}{PS}\\
4203 欧文&
4204 \gkf{E}{\OB →X}{PA}&
4205 \gkf{---}{X}{PS}\cr
4206 箱&\gkf{E}{\OB}{PA}\\
4207 glue&\gkf{E}{\OB}{PN}\\
4208 kern&\gkf{E}{\OB}{PS}\\
4209 \bottomrule
4210 \end{tabular}
4211 \end{center}
4212 \begin{quote}
4213 Here {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} means that
4214 \begin{enumerate}
4215 \item To determine the `right-space', \LuaTeX-ja first attempts by the method `\textsf{JFM-origin~[M]}'.
4216 If this attempt fails, \LuaTeX-ja use the method `\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}'.
4217 \item The `left space' between \textit{Nq}~and~\textit{Np} is determined by the method `\textsf{line-end~[E]}'.
4218 \item \LuaTeX-ja adopts the method `\textsf{P-normal~[PN]}' to adjust the penalty between two clusters for \emph{kinsoku shori}.
4219 \end{enumerate}
4220 \end{quote}
4221 \end{table}
4222
4223 \subsection{その他の場合}
4224 本節の内容は表\ref{tab-jfmglue}にまとめてある.
4225
4226 \paragraph{和文Aと欧文の間}
4227 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{欧文}の場合,JFMグルー挿入処理は次のようにして行われる.
4228 \begin{itemize}
4229 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
4230 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{xkanjiskip}~[X]}によって定める.
4231 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
4232 \item 禁則用ペナルティも,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
4233 \end{itemize}
4234 \begin{description}
4235 \item[Boundary-B~{[\OB]}] 和文文字と「和文でないもの」との間に入る空白を以下によって求め,
4236 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
4237 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
4238 これによって定まる空白の典型例は,和文の閉じ括弧と欧文文字の間に入る半角アキである.
4239 \begin{enumerate}
4240 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
4241 \item そうでなければ,
4242 \textit{Nq}と「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」との間に入るglue/kernとして定まる.
4243 \end{enumerate}
4244 \item[\Param{xkanjiskip}~{[X]}]
4245 この段階では,\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}のときと同じように,
4246 \Param{xkanjiskip}の値を以下で定め,それを「右空白」として採用する.
4247 この段階で\verb+\inhibitglue+は効力を持たないのも同じである.
4248 \begin{enumerate}
4249 \item 以下のいずれかの場合は,\Param{xkanjiskip}の挿入は抑止される.しかし,実際には行分割を許容するために,長さ0のglueを採用する:
4250 \begin{itemize}
4251 \item 両クラスタにおいて,それらの中身の文字コードに対する\Param{autoxspacing}パラメタが共にfalseである.
4252 \item \textit{Nq}の中身の文字コードについて,「直後への\Param{xkanjiskip}の挿入」が禁止されている
4253 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが2以上).
4254 \item \textit{Np}の中身の文字コードについて,「直前への\Param{xkanjiskip}の挿入」が禁止されている
4255 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが偶数).
4256 \end{itemize}
4257 \item ユーザ側から見た\Param{xkanjiskip}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
4258 なければ,\Param{xkanjiskip}パラメタの値を持つglueを採用する.
4259 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}(\textsf{和文A}/\textsf{和文B}なのは片方だけ)
4260 で使われているJFMに指定されている\Param{xkanjiskip}の値を用いる.
4261 \end{enumerate}
4262 \end{description}
4263
4264 \paragraph{欧文と和文Aの間}
4265 \textit{Nq}が\textsf{欧文}で,\textit{Np}が\textsf{和文A}の場合,JFMグルー挿入処理は上の場合とほぼ同じである.
4266 \textsf{和文A}のクラスタが逆になるので,\textsf{Boundary-A~[\OA]}の部分が変わるだけ.
4267 \begin{itemize}
4268 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
4269 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{xkanjiskip}~[X]}によって定める.
4270 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
4271 \item 禁則用ペナルティは,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
4272 \end{itemize}
4273 \begin{description}
4274 \item[Boundary-A~{[\OA]}] 「和文でないもの」と和文文字との間に入る空白を以下によって求め,
4275 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
4276 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
4277 これによって定まる空白の典型例は,欧文文字と和文の開き括弧との間に入る半角アキである.
4278 \begin{enumerate}
4279 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
4280 \item そうでなければ,
4281 「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」と\textit{Np}との間に入るglue/kernとして定まる.
4282 \end{enumerate}
4283 \end{description}
4284
4285 \paragraph{和文Aと箱・glue・kernの間}
4286 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{箱}・glue・kernのいずれかであった場合,
4287 両者の間に挿入されるJFMグルーについては同じ処理である.しかし,そこでの行分割に対する仕様が異なるので,
4288 ペナルティの挿入処理は若干異なったものとなっている.
4289
4290 \begin{itemize}
4291 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
4292 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
4293 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}の算出方法をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
4294 \item 禁則用ペナルティの処理は,後ろのクラスタ\textit{Np}の種類によって異なる.
4295 なお,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は無意味であるから,
4296 「$\mathit{Np}.\mathit{head}$に対する\Param{prebreakpenalty}の値」は0とみなされる.言い換えれば,
4297 \[
4298  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{postbreakpenalty}の値}).
4299 \]
4300 \begin{description}
4301 \item[箱] \textit{Np}が\textsf{箱}であった場合は,両クラスタの間での行分割は
4302 (明示的に両クラスタの間に\verb+\penalty10000+があった場合を除き)いつも許容される.そのため,
4303 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-allow~[PA]}が\textsf{P-normal~[PN]}の代わりに用いられる.
4304 \item[glue] \textit{Np}がglueの場合,ペナルティ処理は\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
4305 \item[kern] \textit{Np}がkernであった場合は,両クラスタの間での行分割は
4306 (明示的に両クラスタの間にペナルティがあった場合を除き)許容されない.
4307 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-suppress~[PS]}を使う.
4308 \end{description}
4309 これらの\textsf{P-normal~[PN]},\textsf{P-allow~[PA]},\textsf{P-suppress~[PS]}の違いは,
4310 \textit{Nq}と\textit{Np}の間(以前の図だと(a)の部分)にペナルティが存在しない場合にのみ存在する.
4311 \end{itemize}
4312
4313 \begin{description}
4314 \item[P-allow~{[PA]}]
4315 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
4316 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
4317
4318 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
4319 \LuaTeX-ja は\textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割を可能にしようとする.
4320 そのために,以下の場合に$a$をもつ\textit{penalty\_node}を作って
4321 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入する:
4322 \begin{itemize}
4323 \item 「右空白」がglueでない(kernか未定義)であるとき.
4324 \item 「左空白」がkernとしてきっちり定義されている時.
4325 \end{itemize}
4326
4327 \item[P-suppress~{[PS]}]
4328 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
4329 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
4330
4331 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
4332 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割は元々不可能のはずだったのであるが,
4333 \LuaTeX-ja はそれをわざわざ行分割可能にはしない.
4334 そのため,「右空白」がglueであれば,その直前に\verb+\penalty10000+を挿入する.
4335 \end{description}
4336
4337 なお,「右空白」はkern,「左空白」は未定義の
4338 \[
4339  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
4340 \]
4341 のような状況を考える.
4342 このとき,$a$,即ち「あ」の\Param{postbreakpenalty}がいかなる値であっても,
4343 この2クラスタ間は最終的に
4344 \begin{equation}
4345  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
4346 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
4347 \label{eq-gref}
4348 \end{equation}
4349 となり,$a$分のペナルティは挿入されないことに注意して欲しい.
4350 \Param{postbreakpenalty}は($a$は)殆どの場合が非負の値と考えられ,そのような場合では
4351 \eqref{eq-gref}と
4352 \[
4353  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
4354 \Node{penalty}{$a$}\longrightarrow
4355 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
4356 \]
4357 との間に差異は生じない%
4358 \footnote{kern$\rightarrow$glueが1つの行分割可能点(行分割に伴うペナルティは0)
4359 であるため,たとえ$a=10000$であっても,\textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割を禁止することはできない.}.
4360
4361 \paragraph{箱・glue・kernと和文Aの間}
4362 \textit{Np}が\textsf{箱}・glue・kernのいずれかで,\textit{Np}が\textsf{和文A}であった場合は,
4363 すぐ上の(\textit{Nq}と\textit{Np}の順序が逆になっている)場合とほぼ同じであるが,「左空白」がなくなることにのみ注意.
4364 \begin{itemize}
4365 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
4366 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
4367 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
4368 \item 禁則用ペナルティの処理は,\textit{Nq}の種類によって異なる.
4369 $\mathit{Nq}.\mathit{tail}$は無意味なので,
4370 \[
4371  a:=(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{prebreakpenalty}の値}).
4372 \]
4373 \begin{description}
4374 \item[箱] \textit{Nq}が\textsf{箱}の場合は,\textsf{P-allow~[PA]}を用いる.
4375 \item[glue] \textit{Nq}がglueの場合は,\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
4376 \item[kern] \textit{Nq}がkernの場合は,\textsf{P-suppress~[PS]}を用いる.
4377 \end{description}
4378 \end{itemize}
4379
4380 \paragraph{和文Aと和文Bの違い}
4381 先に述べたように,\textsf{和文B}は水平ボックスの中身の先頭(or 末尾)として出現している
4382 和文文字である.リスト内に直接ノードとして現れている和文文字(\textsf{和文A})との違いは,
4383 \begin{itemize}
4384 \item \textsf{和文B}に対しては,JFMの文字クラス指定から定まる空白
4385 \textsf{JFM-origin~[M]},\textsf{Boundary-A~[\OA]},\textsf{Boundary-B~[\OB]})の挿入は行われない.
4386 「左空白」の算出も行われない.例えば,
4387 \begin{itemize}
4388 \item 片方が\textsf{和文A},もう片方が\textsf{和文B}のクラスタの場合,
4389 \textsf{Boundary-A~[\OA]}または\textsf{Boundary-B~[\OB]}の挿入を試み,それがダメなら
4390 \Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}の挿入を行う.
4391 \item \textsf{和文B}の2つのクラスタの間には,\Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}が自動的に入る.
4392 \end{itemize}
4393 \item \textsf{和文B}と箱・glue・kernが隣接したとき(どちらが前かは関係ない),間にJFMグルー・ペナルティの挿入は一切しない.
4394 \item \textsf{和文B}と\textsf{和文B},また\textsf{和文B}と\textsf{欧文}とが隣接した時は,禁則用ペナルティ挿入処理は
4395 \textsf{P-suppress~[PS]}が用いられる.
4396 \item \textsf{和文B}の文字に対する\Param{prebreakpenalty},~\Param{postbreakpenalty}の値は使われず,0として計算される.
4397 \end{itemize}
4398
4399
4400 次が具体例である:
4401 \begin{LTXexample}
4402 あ.\inhibitglue A\\
4403 \hbox{あ.}A\\
4404 あ.A
4405 \end{LTXexample}
4406 \begin{itemize}
4407 \item 1行目の\verb+\inhibitglue+は\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理のみを抑止するので,ピリオドと「A」の間には
4408 \Param{xkanjiskip}(四分アキ)が入ることに注意.
4409 \item 2行目のピリオドと「A」の間においては,前者が\textsf{和文B}となる(水平ボックスの中身の末尾として登場しているから)ので,
4410 そもそも\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理は行われない.よって,\Param{xkanjiskip}が入ることとなる.
4411 \item 3行目では,ピリオドの属するクラスタは\textsf{和文A}である.これによって,
4412 ピリオドと「A」の間には\textsf{Boundary-B~[\OB]}由来の半角アキが入ることになる.
4413 \end{itemize}
4414
4415 \section{psft}
4416
4417 \begin{thebibliography}{99}
4418   \addcontentsline{toc}{section}{\refname}
4419 \bibitem{texbytopic}
4420 Victor Eijkhout,  \emph{\TeX\ by Topic, A \TeX nician's Reference}, Addison-Wesley, 1992.
4421 \end{thebibliography}
4422 \end{document}