OSDN Git Service

Slovenian (sl):
[nvdajp/nvdajp.git] / source / locale / sl / LC_MESSAGES / nvda.po
index 6b2e1ca..b758e98 100644 (file)
@@ -2,9 +2,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5895\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-18 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 02:47+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-02 19:08+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 14:29+0100\n"
 "Last-Translator: Jožef Gregorc <jozko.gregorc[@]guest.arnes.si\n"
 "Language-Team: Sl <nvda_slo[@]googlegroups.com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -14,2212 +14,2060 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: and currently loaded module is explorer).
-#. For example, the complete message for Windows explorer is: Currently running application is explorer.exe and currently loaded module is explorer.
-#. This message will not be presented if there is no module for the current program.
-#: globalCommands.py:917
-#, python-format
-msgid " and currently loaded module is %s"
-msgstr " in trenutno je naložen modul %s"
-
-#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:456
-#, python-format
-msgid "%d characters"
-msgstr "%d znakov"
+#. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active.
+#: IAccessibleHandler.py:673
+msgid "Secure Desktop"
+msgstr "Varno namizje"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:890 NVDAObjects/behaviors.py:57
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgstr "%d odstotkov"
+#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
+#: NVDAHelper.py:214
+msgid "Native input"
+msgstr "normalen (domač) vnos"
 
-#. Translators: Indicates something has been copied to clipboard (example output: title text copied to clipboard).
-#: globalCommands.py:323 globalCommands.py:799
-#, python-format
-msgid "%s copied to clipboard"
-msgstr "%s preslikano v odložišče"
+#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
+#: NVDAHelper.py:216
+msgid "Alpha numeric input"
+msgstr "Alfanumerično vnašanje"
 
-#. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor).
-#: mouseHandler.py:137
-#, python-format
-msgid "%s cursor"
-msgstr "%s utripalka"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
+#: NVDAHelper.py:220
+msgid "Full shaped mode"
+msgstr "delovanje polnega oblikovanja"
 
-#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
-#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:578
-#, python-format
-msgid "%s end"
-msgstr "konec %s"
+#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
+#: NVDAHelper.py:222
+msgid "Half shaped mode"
+msgstr "delovanje polovičnega oblikovanja"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
-#, python-format
-msgid "%s items"
-msgstr "%s elementov"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
+msgid "half alphanumeric"
+msgstr "polalfanumerično"
 
-#. Translators: This is spoken and brailled to indicate a landmark (example output: main landmark).
-#: virtualBuffers/__init__.py:240 virtualBuffers/__init__.py:249
-#, python-format
-msgid "%s landmark"
-msgstr "%s mejnik"
+#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:230
+msgid "half katakana"
+msgstr "pol katakana"
 
-#: globalCommands.py:1074
-#, python-format
-msgid "%s mode"
-msgstr "delovanje %s"
+#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
+#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:242
+msgid "alphanumeric"
+msgstr "alfanumerično"
 
-#: gui/addonGui.py:40
-msgid "&About add-on..."
-msgstr "&O dodatku..."
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
+#: NVDAHelper.py:234
+msgid "hiragana"
+msgstr "hiragana"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:179
-msgid "&Acceleration"
-msgstr "&Pospešitev"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
+#: NVDAHelper.py:236
+msgid "katakana"
+msgstr "katakana"
 
-#. Translators: The label of a button to activate an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:318
-msgid "&Activate"
-msgstr "&Sproži"
+#. Translators: For Japanese character input: half katakana roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:240
+msgid "half katakana roman"
+msgstr "pol katakana (zahodna)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1145
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
+#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:244
+msgid "hiragana roman"
+msgstr "hiragana (zahodna)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:161
-msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
-msgstr "&Samodejno zaženi NVDA, ko se prijavim v Windows"
+#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
+#: NVDAHelper.py:246
+msgid "katakana roman"
+msgstr "katakana (zahodna)"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:478
-msgid "&Beep for capitals"
-msgstr "&Oddaj zvočni signal ob velikih črkah"
+#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
+#: NVDAHelper.py:277
+msgid "IME opened"
+msgstr "IME odprto"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "&Browse mode..."
-msgstr "&Brskalniško delovanje..."
+#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
+#: NVDAHelper.py:280
+msgid "IME closed"
+msgstr "IME zaprto"
 
-#. Translators: The label of a button to close a dialog.
-#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:209 gui/addonGui.py:54
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zapri"
+#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:308
+msgid "unknown language"
+msgstr "neznan jezik"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1102
-msgid "&Comment"
-msgstr "&Komentar"
+#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
+#: NVDAHelper.py:333
+msgid "unknown input method"
+msgstr "neznana metoda za vnos"
 
-#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Nadaljuj"
+#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
+#: NVDAHelper.py:339
+msgid "{language} - {layout}"
+msgstr "{language} - {layout}"
 
-#: gui/__init__.py:574
-msgid "&Continue running"
-msgstr "Nadaljuj z &opravilom"
+#. Translators: This is presented when errors are found in an appModule (example output: error in appModule explorer).
+#: appModuleHandler.py:144
+#, python-format
+msgid "Error in appModule %s"
+msgstr "Napaka v programskem modulu %s"
 
-#: gui/__init__.py:307
-msgid "&Default dictionary..."
-msgstr "&Privzet slovar..."
+#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:69
+msgid "banner"
+msgstr "pasica"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1129
-msgid "&Dictionary entries"
-msgstr "&Slovarski vnosi"
+#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:71
+msgid "complementary"
+msgstr "pomožen"
 
-#. Translators: The label of the button to donate
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:393
-msgid "&Donate"
-msgstr "&Prispevaj"
+#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:73
+msgid "content info"
+msgstr "vsebinski"
 
-#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:413
-msgid "&Done"
-msgstr "&Končano"
+#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:75
+msgid "main"
+msgstr "glavno"
 
-#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:195
-msgid "&Download update"
-msgstr "&Dolpotegni posodobitev"
+#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:77
+msgid "navigation"
+msgstr "krmarjenje"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1148
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Uredi"
+#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
+#: aria.py:79
+msgid "search"
+msgstr "išči"
 
-#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:308
-msgid "&Filter by:"
-msgstr "Preseji &med"
+#. Translators: Reported for the form landmark, normally found on web pages.
+#. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on).
+#: aria.py:81 controlTypes.py:267
+msgid "form"
+msgstr "obrazec"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "&General settings..."
-msgstr "Splošne &nastavitve..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:30
+msgid "Arabic grade 1"
+msgstr "Arabska razvrstitev 1"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:277
-msgid "&Headings"
-msgstr "&Naslovi"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:33
+msgid "Farsi grade 1"
+msgstr "Perzijska (Farsi) razvrstitev 1"
 
-#: gui/__init__.py:365
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoč"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:36
+msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Bolgarska 8-računalniška brajica"
 
-#: synthDriverHandler.py:224
-msgid "&Inflection"
-msgstr "Glasovna &modulacija"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:39
+msgid "Welsh grade 1"
+msgstr "Valižanska razvrstitev 1"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid "&Input composition settings..."
-msgstr "Nastavitve za vnos &več-znakovnih znakov"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:42
+msgid "Welsh grade 2"
+msgstr "Valižanska razvrstitev 2"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
-msgid "&Input table:"
-msgstr "Tabela za &vnos znakov"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:45
+msgid "Czech grade 1"
+msgstr "Češka razvrstitev 1"
 
-#: gui/__init__.py:566
-msgid "&Install NVDA on this computer"
-msgstr "&Namesti NVDA na ta računalnik"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:48
+msgid "Danish grade 1"
+msgstr "Danska razvrstitev 1"
 
-#: gui/__init__.py:335
-msgid "&Install NVDA..."
-msgstr "&Namesti NVDA..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:51
+msgid "Danish grade 2"
+msgstr "Danska razvrstitev 2"
 
-#: gui/addonGui.py:44
-msgid "&Install..."
-msgstr "&Namesti..."
-
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:102
-msgid "&Keep existing desktop shortcut"
-msgstr "&Obdrži sedanjo bližnjico na namizju"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:54
+msgid "German 8 dot computer braille"
+msgstr "Nemška 8-računalniška brajica"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:571
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "&Razporeditev tipk:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:57
+msgid "German grade 0"
+msgstr "Nemška razvrstitev 0"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid "&Keyboard settings..."
-msgstr "Nastavitve &tipkovnice..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:60
+msgid "German grade 1"
+msgstr "Nemška razvrstitev 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:197
-msgid "&Language"
-msgstr "&Jezik"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:63
+msgid "German grade 2"
+msgstr "Nemška razvrstitev 2"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:123
-msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
-msgstr "&Jezik (Potreben bo ponovni zagon za uveljavitev spremembe):"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:66
+msgid "English (U.K.) grade 1"
+msgstr "Angleška (V.B.) razvrstitev 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1407
-msgid "&Level"
-msgstr "&Nivo"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:69
+msgid "English (U.K.) grade 2"
+msgstr "Angleška (V.B.) razvrstitev 2"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:889
-msgid "&Maximum number of characters on one line"
-msgstr "&Največje število znakov v eni vrstici"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:72
+msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
+msgstr "Angleška (ZDA) 6-točkovna brajica"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "&Mouse settings..."
-msgstr "Nastavitve &miške"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:75
+msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
+msgstr "Angleška (ZDA) 8-računalniška brajica"
 
-#. Translators: The label of a button to move to an element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:323
-msgid "&Move to"
-msgstr "&Premakni se na"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:78
+msgid "English (U.S.) grade 1"
+msgstr "angleška (ZDA) razvrstitev 1"
 
-#. Translators: The label of the button to decline donation
-#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:398
-msgid "&Not now"
-msgstr "&Ne zdaj"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:81
+msgid "English (U.S.) grade 2"
+msgstr "Angleška (ZDA) razvrstitev 2"
 
-#. Translators: This is the label for a textfield in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
-msgid "&Number of lines per page"
-msgstr "&Število vrstic na stran"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:84
+msgid "Spanish 8 dot computer braille"
+msgstr "Španska 8-računalniška brajica"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "&Object presentation..."
-msgstr "&Predstavitev predmeta..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:87
+msgid "Spanish grade 1"
+msgstr "Španska razvrstitev 1"
 
-# raje izhodna tabela
-#: gui/settingsDialogs.py:1248
-msgid "&Output table:"
-msgstr "Tabela za &prikaz znakov"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:90
+msgid "Estonian grade 0"
+msgstr "Estonska razvrstitev 0"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1096
-msgid "&Pattern"
-msgstr "&Vzorec (glasovni)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:93
+msgid "Ethiopic grade 1"
+msgstr "Etijopska razvrstitev 1"
 
-#: synthDriverHandler.py:219
-msgid "&Pitch"
-msgstr "&Višina"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#: braille.py:96
+msgid "Finnish 8 dot computer braille"
+msgstr "Finska 8-računalniška brajica"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1240
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Vrata:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:99
+msgid "French (Canada) grade 1"
+msgstr "Francoska (Kanada) razvrstitev 1"
 
-#: gui/__init__.py:317
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Nastavitve"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:102
+msgid "French (Canada) grade 2"
+msgstr "Francoska (Kanada) razvrstitev 2"
 
-#: gui/__init__.py:315
-msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
-msgstr "&Zgovornost/pripovedovanje simbolov..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:105
+msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
+msgstr "Francoska (vseuporabna) 6-točkovna brajica"
 
-#: synthDriverHandler.py:211
-msgid "&Rate"
-msgstr "&Hitrost"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:108
+msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
+msgstr "Francoska (vseuporabna) 8-računalniška brajica"
 
-#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1151
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Odstrani"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:111
+msgid "French (unified) Grade 2"
+msgstr "Francoska (vseuporabna) razvrstitev 2"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1099 gui/settingsDialogs.py:1401
-msgid "&Replacement"
-msgstr "&Zamenjava"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:114
+msgid "Greek (Greece) grade 1"
+msgstr "Grška (Grčija) razvrstitev 1"
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "&Reset configuration to factory defaults"
-msgstr "Ponastavi konfiguracijo na &tovarniške prednastavljene"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:117
+msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
+msgstr "Hebrejska 8-računalniška brajica"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "&Revert to saved configuration"
-msgstr "&Vrni na shranjeno konfiguracijo"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:120
+msgid "Hindi grade 1"
+msgstr "Hindujska razvrstitev 1"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "&Save configuration"
-msgstr "Shrani zadnjo &konfiguracijo"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:123
+msgid "Croatian 8 dot computer braille"
+msgstr "Hrvaška 8-računalniška Brajica"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:139
-msgid "&Save configuration on exit"
-msgstr "&&hrani konfiguracijo ob izhodu"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:126
+msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
+msgstr "Madžarska 8-računalniška brajica"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1386
-msgid "&Symbols"
-msgstr "&Simboli"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:129
+msgid "Hungarian grade 1"
+msgstr "Madžarska razvrstitev 1"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "&Synthesizer..."
-msgstr "&Sintetizator..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:132
+msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
+msgstr "Islandska 8-računalniška brajica"
 
-#. Translators: This is a label for the select
-#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
-msgid "&Synthesizer:"
-msgstr "&Sintetizator:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:135
+msgid "Italian 6 dot computer braille"
+msgstr "Italijanska 6-računalniška Brajica"
 
-#: gui/__init__.py:311
-msgid "&Temporary dictionary..."
-msgstr "&Začasen slovar..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:138
+msgid "Italian 8 dot computer braille"
+msgstr "Italijanska 8-računalniška Brajica"
 
-#: synthDriverHandler.py:202
-msgid "&Voice"
-msgstr "&Glas"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:141
+msgid "Korean grade 1"
+msgstr "Korejska razvrstitev 1"
 
-#: gui/__init__.py:309
-msgid "&Voice dictionary..."
-msgstr "Slovar &glasu..."
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:144
+msgid "Latvian grade 1"
+msgstr "Latvijska razvrstitev 1"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "&Voice settings..."
-msgstr "Nastavitve &glasu"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:147
+msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
+msgstr "Nizozemska (Belgijska) razvrstitev 1"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:144
-msgid "&Warn before exiting NVDA"
-msgstr "&Opozori pred izhodom iz NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:150
+msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
+msgstr "Nizozemska (Nizozemska) razvrstitev 1"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:283
-msgid "( )"
-msgstr "( )"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:153
+msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
+msgstr "Norveška 8-računalniška brajica"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:265
-msgid "(-)"
-msgstr "(-)"
-
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:263
-msgid "(x)"
-msgstr "(x)"
-
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:275
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:273
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. separator.
-#: braille.py:255
-msgid "-----"
-msgstr "-----"
-
-#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:271
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: gui/__init__.py:307
-msgid ""
-"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
-"to the list"
-msgstr ""
-"pogovorno okno, kjer se lahko nastavi privzet slovar tako, da se dodajo novi "
-"slovarski vnosi na seznam"
-
-#: gui/__init__.py:311
-msgid ""
-"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
-"to the edit box"
-msgstr ""
-"pogovorno okno, kjer se lahko nastavi začasen slovar s pomočjo vnosov v "
-"vnosno polje."
-
-#: gui/__init__.py:309
-msgid ""
-"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
-"entries to the list"
-msgstr ""
-"pogovorno okno, kjer se lahko nastavi poseben slovar za glas z dodajanjem "
-"slovarskih vnosov na seznam."
-
-#: versionInfo.py:40
-msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
-msgstr "Prost in odprtokoden bralnik zaslona za Microsoft Windows"
-
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:88
-msgid ""
-"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Prejšnja kopija NVDA se je našla na sistemu. Ta kopija bo posodobljena."
-
-#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:101
-msgid ""
-"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
-msgstr "Različica tega dodatka je že nameščena. Jo želite posodobiti?"
-
-#. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery.
-#: globalCommands.py:892
-msgid "AC power on"
-msgstr "Na izmeničnem napajanju"
-
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
-msgid "ALVA BC640/680 series"
-msgstr "ALVA BC640/680 serija"
-
-#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
-msgid "About NVDA"
-msgstr "O NVDA"
-
-#: gui/__init__.py:363
-msgid "About..."
-msgstr "O..."
-
-#: globalCommands.py:973
-msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "Aktivira NVDA Python konzolo; primarno se uporablja za razvijanje"
-
-#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1175
-msgid "Add Dictionary Entry"
-msgstr "Dodaj slovarski vnos"
-
-#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:205
-msgid "Add-on Information"
-msgstr "Informacija o dodatku"
-
-#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
-#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
-msgid "Add-on Installation"
-msgstr "Namestitev dodatka"
-
-#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:23
-msgid "Add-ons Manager"
-msgstr "Upravitelj dodatkov"
-
-#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:184
-msgid ""
-"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
-"to take effect. Would you like to restart now?"
-msgstr ""
-"Dodatke ste dodali ali odstranili. Za uveljavitev sprememb morate ponovno "
-"zagnati NVDA. Želite to storiti zdaj?"
-
-#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
-#: NVDAHelper.py:216
-msgid "Alpha numeric input"
-msgstr "Alfanumerično vnašanje"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:761
-msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
-msgstr "Vedno vključi &kratek opis znaka, ko se naznani kandidate"
-
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:55
-msgctxt "languageName"
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amhariščina"
-
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:756
-msgid "Announce &selected candidate"
-msgstr "Naznani &izbranega kandidata"
-
-# obdrži pozornost na tem nizu
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:963
-msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr ""
-"Obvesti ob spremembi oblikovanja za utripalko (lahko povzroči zaostajanje)"
-
-#: globalCommands.py:134
-msgid ""
-"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
-"no selection it says so."
-msgstr ""
-"Napove trenutno označbo v nadzoru za urejanje in dokumentih. Če tam ni "
-"nobene označbe, to sporoči."
-
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:37
-msgid "Answer to:"
-msgstr "Odgovori (nekomu):"
-
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:59
-msgctxt "languageName"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabščina"
-
-#. (fileName, displayName, supportsInput),
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:30
-msgid "Arabic grade 1"
-msgstr "Arabska razvrstitev 1"
+#: braille.py:156
+msgid "Norwegian grade 0"
+msgstr "Norveška razvrstitev 0"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:57
-msgctxt "languageName"
-msgid "Aragonese"
-msgstr "Aragonščina (Španija)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:159
+msgid "Norwegian grade 1"
+msgstr "Norveška razvrstitev 1"
 
-#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:88
-msgid ""
-"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
-"trusted sources.\n"
-"Addon: {summary} {version}\n"
-"Author: {author}"
-msgstr ""
-"Ste prepričani, da želite namestiti ta dodatek? Namestite dodatke samo iz "
-"zaupanja vrednih mest.\n"
-"Dodatek: {summary} {version}\n"
-"Avtor: {author}"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:162
+msgid "Norwegian grade 2"
+msgstr "Norveška razvrstitev 2"
 
-#: gui/__init__.py:174
-msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite zapustiti NVDA?"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:165
+msgid "Norwegian grade 3"
+msgstr "Norveška razvrstitev 3"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
-msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti označen dodatek iz NVDA?"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:168
+msgid "Polish grade 1"
+msgstr "Poljska razvrstitev 1"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:21
-msgid "Attachments"
-msgstr "Priloge"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:171
+msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
+msgstr "Portugalska 8-računalniška brajica"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:928
-msgid "Audio indication of focus and browse modes"
-msgstr "Avdio indikacija žarišča in brskalniškega delovanja"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:174
+msgid "Portuguese grade 1"
+msgstr "Portugalska razvrstitev 1"
 
-#: gui/addonGui.py:35
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:177
+msgid "Portuguese grade 2"
+msgstr "Portugalska razvrstitev 2"
 
-#. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port
-#. : @type: Tupple
-#. Translators: String representing the automatic port selection for braille displays.
-#: braille.py:1536
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:180
+msgid "Russian grade 1"
+msgstr "Ruska razvrstitev 1"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:908
-msgid "Automatic &Say All on page load"
-msgstr "Samodejno &Preberi vse, ko se stran naloži"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:183
+msgid "Swedish grade 1"
+msgstr "Švedska razvrstitev 1"
 
-#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
-#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules/poedit.py:119
-msgid "Automatic comments:"
-msgstr "Samodejni komentarji:"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:186
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaška"
 
-# mogoče je vejica, mogoče ne
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:453
-msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
-msgstr "Samodejna menjava narečja, (ko je to možno)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:189
+msgid "Slovene grade 1"
+msgstr "Slovenska razvrstitev 1"
 
-# boljši prevod po testu, ko se bo videlo, kaj to v resnici počne
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:923
-msgid "Automatic focus mode for caret movement"
-msgstr "Samodejno delovanje žarišča ob premiku kazalke"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:192
+msgid "Serbian grade 1"
+msgstr "Srbska razvrstitev 1"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:918
-msgid "Automatic focus mode for focus changes"
-msgstr "Samodejno delovanje žarišča ob spremembi žarišča"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:195
+msgid "Tamil grade 1"
+msgstr "Tamilska razvrstitev 1"
 
-# isto kot pri drugi vejici
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:448
-msgid "Automatic language switching (when supported)"
-msgstr "Samodejna menjava jezika, (ko je to možno)"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:198
+msgid "Turkish grade 1"
+msgstr "Turška razvrstitev 1"
 
-#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:178
-msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
-msgstr "Samodejno preveri, če obstajajo &Posodobitve za NVDA"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:201
+msgid "Unified English Braille Code grade 1"
+msgstr "Vseuporabna angleška brajeva kodna tabela (razvrstitev 1)"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:751
-msgid "Automatically report all available &candidates"
-msgstr "Samodejno poročaj o &vseh kandidatih, ki so na voljo"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:204
+msgid "Unified English Braille Code grade 2"
+msgstr "Vseuporabna angleška brajeva kodna tabela (razvrstitev 2)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1311
-msgid "Avoid splitting &words when possible"
-msgstr "Prepreči deljenje &besed, ko je to mogoče"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:207
+msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
+msgstr "Kitajska (Honkonška in Kantonska)"
 
-#: gui/__init__.py:289
-msgid "B&raille settings..."
-msgstr "Nastavitve &Braja"
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+#: braille.py:210
+msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
+msgstr "Kitajska (Tajvanska in Mandarinska)"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:45
-msgid "BCC:"
-msgstr "SKP:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
+#. editable text field.
+#: braille.py:219
+msgid "edt"
+msgstr "pub"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:90
-msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
-msgstr "brajeve vrstice Baum/HumanWare/APH"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. list.
+#: braille.py:222
+msgid "lst"
+msgstr "szm"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:801
-msgid "Beep"
-msgstr "Oddaj zvočni signal"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu bar.
+#: braille.py:225
+msgid "mnubar"
+msgstr "mnivsc"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:622
-msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "Oddaj zvočni signal, ko pišem male črke in je Caps log vključen"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. menu.
+#: braille.py:228
+msgid "mnu"
+msgstr "mni"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:111
-msgid "Bitmap placeholder"
-msgstr "Ograda točkovne slike"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. button.
+#: braille.py:231
+msgid "btn"
+msgstr "gmb"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1225
-msgid "Braille &display:"
-msgstr "Brajeva &vrstica:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. check box.
+#: braille.py:234
+msgid "chk"
+msgstr "izb"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1326
-msgid "Braille Display Error"
-msgstr "Napaka brajeve vrstice"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. radio button.
+#: braille.py:237
+msgid "rbtn"
+msgstr "rgmb"
 
-#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1221
-msgid "Braille Settings"
-msgstr "Nastavitve Braja"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. combo box.
+#: braille.py:240
+msgid "cbo"
+msgstr "sps"
 
-#. Translators: Reports which position braille is tethered to (braille can be tethered to either focus or review position).
-#: globalCommands.py:983
-#, python-format
-msgid "Braille tethered to %s"
-msgstr "Braj se omeji na %s"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. link.
+#: braille.py:243
+msgid "lnk"
+msgstr "pvz"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1294
-msgid "Braille tethered to:"
-msgstr "Braj se omeji na:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. dialog.
+#: braille.py:246
+msgid "dlg"
+msgstr "pok"
 
-#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
-msgid "Browse Mode"
-msgstr "Brskalniško delovanje"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. tree view.
+#: braille.py:249
+msgid "tv"
+msgstr "pd"
 
-#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:154
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj..."
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. table.
+#: braille.py:252
+msgid "tb"
+msgstr "tb"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:36
-msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Bolgarska 8-računalniška brajica"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. separator.
+#: braille.py:255
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:27
-msgid "CC:"
-msgstr "KP:"
+#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
+#. graphic.
+#: braille.py:258
+msgid "gra"
+msgstr "gra"
 
-#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
-#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:103 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:196
-msgid "Candidate"
-msgstr "Kandidat"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
+#: braille.py:263
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
 
-#: gui/__init__.py:142
-msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
-msgstr ""
-"Nemogoče shraniti trenutno konfiguracijo, ker NVDA deluje v varnem načinu."
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
+#: braille.py:265
+msgid "(-)"
+msgstr "(-)"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193
-msgid ""
-"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
-"Formatting Settings"
-msgstr ""
-"Glav ni možno nastaviti. Prosimo, omogočite poročanje o glavah tabele v "
-"nastavitvah za oblikovanje dokumentov."
+#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
+#: braille.py:267
+msgid "sel"
+msgstr "ozn"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:466
-msgid "Capital pitch change percentage"
-msgstr "Sprememba višine glasu pri velikih črkah v odstotkih"
+#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
+#: braille.py:269
+msgid "submnu"
+msgstr "podmni"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1105
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "&Občutljivost na male in velike črke"
+#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
+#: braille.py:271
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-# več po testu ali predlogih
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:99
-msgid "Center Title placeholder"
-msgstr "Ograda osrednjega naslova"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
+#: braille.py:273
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: gui/__init__.py:293
-msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Zamenjaj način poročanja o obliki miške in o predmetu pod njo"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
+#: braille.py:275
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: gui/__init__.py:299
-msgid "Change reporting of objects"
-msgstr "Spremeni poročanje o predmetih"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
+#: braille.py:277
+msgid "ro"
+msgstr "sb"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Change settings of document properties"
-msgstr "Spremeni nastavitve lastnosti dokumenta"
+#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
+#: braille.py:279
+msgid "clk"
+msgstr "klk"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1399
-msgid "Change symbol"
-msgstr "Zamenjaj simbol"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
+#: braille.py:283
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
 
-#: gui/__init__.py:285
-msgid "Change the synthesizer to be used"
-msgstr "Zamenjaj sintetizator v uporabi"
+#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:437
+#, python-format
+msgid "h%s"
+msgstr "n%s"
 
-#: gui/__init__.py:301
-msgid "Change virtual buffers specific settings"
-msgstr "Spremeni posebne nastavitve navideznega predpomnilnika"
+#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
+#: braille.py:443
+msgid "vlnk"
+msgstr "opvz"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:109
-msgid "Chart placeholder"
-msgstr "Ograda grafikona"
+#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
+#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
+#. but this still might be used in some other cases.
+#. %s will be replaced with the negated state.
+#: braille.py:458 speech.py:815
+#, python-format
+msgid "not %s"
+msgstr "ni %s"
 
-#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:361
-msgid "Check for update..."
-msgstr "Preveri, če obstaja posodobitev..."
+#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
+#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
+#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
+#: braille.py:474 speech.py:826
+msgid "{number} of {total}"
+msgstr "{number} od {total}"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:117
-msgid "Checking for Update"
-msgstr "Preverjanje, če obstaja posodobitev"
+#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
+#. %s is replaced with the level.
+#: braille.py:478
+#, python-format
+msgid "lv %s"
+msgstr "nv %s"
 
-#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:119
-msgid "Checking for update"
-msgstr "Preverjanje posodobitve"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
+#. %s is replaced with the row number.
+#: braille.py:483
+#, python-format
+msgid "r%s"
+msgstr "v%s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:207
-msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
-msgstr "Kitajska (Honkonška in Kantonska)"
+#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
+#. %s is replaced with the column number.
+#: braille.py:491
+#, python-format
+msgid "c%s"
+msgstr "s%s"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:210
-msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
-msgstr "Kitajska (Tajvanska in Mandarinska)"
+#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
+#. %s is replaced with the control's role.
+#: braille.py:582
+#, python-format
+msgid "%s end"
+msgstr "konec %s"
 
-#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:66
-msgid "Choose Add-on Package File"
-msgstr "Izberi datoteko s paketom dodatka"
+#. Translators: String representing the automatic port selection for braille displays.
+#: braille.py:1541
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
 
-#: gui/__init__.py:287
-msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
-msgstr "Izberi glas, hitrost, višino in glasnost, ki jih želite uporabljati."
+# več po testu, predvsem je problem določanje spola, ker je ta del samo sestavni del drugih sporočil
+#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
+#: brailleInput.py:90
+msgid "braille"
+msgstr "braj"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:185
-msgid "Cleared column header row"
-msgstr "zaglavje stolpca odstranjeno"
+#. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
+#: brailleInput.py:93
+msgid "space with dot"
+msgstr "preslednica z brajeve vrstice"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:202
-msgid "Cleared row header column"
-msgstr "Zaglavje vrstice odstranjeno"
+#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
+#: brailleInput.py:96
+msgid "dot"
+msgstr "brajeva pika"
 
-#: globalCommands.py:90
-msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "enojni levi miškin klik na trenutnem položaju miške"
+#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: brailleInput.py:99 keyLabels.py:63
+msgid "space"
+msgstr "preslednica"
 
-#: globalCommands.py:97
-msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
-msgstr "enojni desni miškin klik na trenutnem položaju miške"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:128
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "none"
+msgstr "nič"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: gui/__init__.py:346
-msgid "Commands &Quick Reference"
-msgstr "&Hitri vodič po ukazih"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:130
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "some"
+msgstr "nekaj"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: installer.py:167
-msgid "Commands Quick Reference"
-msgstr "Hitri vodič po ukazih"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:132
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "most"
+msgstr "večina"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1132
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:134
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "all"
+msgstr "vse"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:82
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarji"
+#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
+#: characterProcessing.py:136
+msgctxt "symbolLevel"
+msgid "character"
+msgstr "znak"
 
-#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
-#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules/poedit.py:127
-msgid "Comments:"
-msgstr "Komentarji:"
+#. Translators: Reported when text is written in unknown color.
+#: colors.py:76
+msgid "unknown color"
+msgstr "neznana barva"
 
-#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:47
-msgid "Composition"
-msgstr "Skladnja"
+#. Translators: The color black.
+#: colors.py:90
+msgid "black"
+msgstr "črno"
 
-#: gui/__init__.py:520
-msgid "Configuration File Error"
-msgstr "Napaka konfiguracijske datoteke"
+#. Translators: The color green.
+#: colors.py:92
+msgid "green"
+msgstr "zeleno"
 
-#: gui/__init__.py:134
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "Konfiguracija sprejeta"
+#. Translators: The light gray color.
+#: colors.py:94
+msgid "light grey"
+msgstr "svetlo sivo"
 
-#: gui/__init__.py:138
-msgid "Configuration restored to factory defaults"
-msgstr "konfiguracija je obnovljena na tovarniške nastavitve"
+#. Translators: The color lime.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
+#: colors.py:97
+msgid "lime"
+msgstr "limetno-rumeno"
 
-#: gui/__init__.py:146
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Konfiguracija shranjena"
+#. Translators: The color gray (halfway between white and black).
+#: colors.py:99
+msgid "grey"
+msgstr "sivo"
 
-#: gui/__init__.py:297
-msgid ""
-"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
-"certain languages"
-msgstr ""
-"Določi, kako NVDA poroča o vhodni skladnji in o izbiri kandidata za različne "
-"jezike"
+#. Translators: the color olive.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
+#: colors.py:102
+msgid "olive"
+msgstr "olivno-zeleno"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Configure how and when the review cursor moves"
-msgstr "Nastavi kako in kdaj se premakne pregledniška utripalka"
+#. Translators: The color white.
+#: colors.py:104
+msgid "white"
+msgstr "belo"
 
-#: gui/__init__.py:291
-msgid ""
-"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
-"keys"
-msgstr ""
-"Nastavi razporeditev tipkovnice, izgovorjavo natipkanih znakov, besed, ali "
-"ukazov s tipkovnice"
+#. Translators: The color yellow.
+#: colors.py:106
+msgid "yellow"
+msgstr "rumeno"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:258
-msgid "Connecting"
-msgstr "Povezovanje"
+#. Translators: The dark red color.
+#: colors.py:108
+msgid "dark red"
+msgstr "temno rdeče"
 
-#: gui/__init__.py:354
-msgid "Contributors"
-msgstr "Sodelujoči"
+#. Translators: The color navy blue (dark blue).
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Navy_blue
+#: colors.py:111
+msgid "navy blue"
+msgstr "mornarsko modro"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:109
-msgid "Copy &portable configuration to current user account"
-msgstr "Preslikaj&prenosljivo konfiguracijo na ta uporabniški račun"
+#. Translators: The color red.
+#: colors.py:113
+msgid "red"
+msgstr "rdeče"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:159
-msgid "Copy current &user configuration"
-msgstr "Preslikaj konfiguracijo trenutnega &uporabnika"
+#. Translators: The color blue.
+#: colors.py:115
+msgid "blue"
+msgstr "modro"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:198
-msgid "Copying Settings"
-msgstr "Preslikava nastavitev"
+#. Translators: The color purple.
+#: colors.py:117
+msgid "purple"
+msgstr "roza"
 
-#: versionInfo.py:43
-msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
-msgstr "Avtorske pravice (C) {years} NVDA Sodelujočim"
+#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
+#: colors.py:120
+msgid "teal"
+msgstr "turkizno-modro"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:82
-msgid "Could not find automatic comments window."
-msgstr "Ne najdem okno za samodejne komentarje"
+#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
+#: colors.py:123
+msgid "fuchsia"
+msgstr "fuksijsko-rožnato"
 
-#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
-#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:103
-msgid "Could not find comment window."
-msgstr "Ne najdem okno za komentar"
+#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
+#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
+#: colors.py:126
+msgid "aqua"
+msgstr "vodno-modro"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1326
-#, python-format
-msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "Ne morem naložiti %s vrstice"
+#. Translators: This is the color orange.
+#: colors.py:131
+msgid "orange"
+msgstr "oranžno"
 
-#. Translators: This message is presented when
-#. NVDA is unable to load the selected
-#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:312
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
+#: compoundDocuments.py:403 globalCommands.py:133 speech.py:323 speech.py:515
+#: speech.py:531 appModules\powerpnt.py:717 virtualBuffers\__init__.py:745
 #, python-format
-msgid "Could not load the %s synthesizer."
-msgstr "Ne morem naložiti %s sintetizatorja"
+msgid "selected %s"
+msgstr "označeno %s"
 
-#: gui/__init__.py:148
-msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr ""
-"Nemogoče shraniti konfiguracijo - verjetno je datotečni sistem samo za branje"
+#. Translators: The word for an unknown control type.
+#: controlTypes.py:189
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:105
-msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
-msgstr "Ustvari ikono na &namizju in bližnjično tipko(control+alt+n)"
+#. Translators: The word for window of a program suchas document window.
+#: controlTypes.py:191
+msgid "window"
+msgstr "okno"
 
-#: gui/__init__.py:570
-msgid "Create &portable copy"
-msgstr "Ustvari &Prenosljivo kopijo"
+#. Translators: Used to identify title bar of a program.
+#: controlTypes.py:193
+msgid "title bar"
+msgstr "naslovna vrstica"
 
-#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:142
-msgid "Create Portable NVDA"
-msgstr "Ustvari prenosljiv NVDA"
+# lahko tudi površina
+#. Translators: The word used for pane such as desktop pane.
+#: controlTypes.py:195
+msgid "pane"
+msgstr "podokno"
 
-#: gui/__init__.py:332
-msgid "Create Portable copy..."
-msgstr "Ustvari prenosljivo kopijo..."
+#. Translators: The word used to denote a dialog box such as open dialog.
+#: controlTypes.py:197
+msgid "dialog"
+msgstr "pogovorno okno"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:212
-msgid "Creating Portable Copy"
-msgstr "Ustvarjanje prenosljive kopije"
+#. Translators: The text used to identify check boxes such as select check box.
+#: controlTypes.py:199
+msgid "check box"
+msgstr "izbirnik"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:123
-msgid "Croatian 8 dot computer braille"
-msgstr "Hrvaška 8-računalniška Brajica"
+#. Translators: The text used to identify radio buttons such as yes or no radio button.
+#: controlTypes.py:201
+msgid "radio button"
+msgstr "radiogumb"
 
-#. Translators: Indicates the name of the current program (example output: Currently running application is explorer.exe).
-#. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application.
-#. If there is an appModule for the current program, NVDA speaks the name of the module after presenting this message.
-#: globalCommands.py:911
-#, python-format
-msgid "Currently running application is %s"
-msgstr "Trenutno teče program %s"
+#. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text.
+#: controlTypes.py:203
+msgid "text"
+msgstr "besedilo"
+
+#. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field.
+#: controlTypes.py:205
+msgid "edit"
+msgstr "uredi"
+
+#. Translators: The word used to identify a button such as OK button.
+#: controlTypes.py:207
+msgid "button"
+msgstr "gumb"
+
+#. Translators: Text used to identify menu bar of a program.
+#: controlTypes.py:209
+msgid "menu bar"
+msgstr "menijska vrstica"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1278
-msgid "Cursor blink rate (ms)"
-msgstr "Hitrost utripanja utripalke (ms)"
+#. Translators: Used to identify a menu item such as an item in file menu.
+#: controlTypes.py:211
+msgid "menu item"
+msgstr "element menija"
 
-# copy (preslikati) mi je bolj všeč kot kopirati
-#: gui/settingsDialogs.py:191
-msgid ""
-"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
-"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
-"your settings?"
-msgstr ""
-"V vašem prostoru za osebne nastavitve so se zaznali prilagojeni vtičniki. "
-"Preslikava le-teh v sistemski profil predstavlja nevarnost. Še vedno želite "
-"preslikati vaše nastavitve?"
+#. Translators: The word used for menus such as edit menu.
+#. Translators: Identifies a menu such as file menu.
+#: controlTypes.py:213 controlTypes.py:402
+msgid "menu"
+msgstr "meni"
 
-#: globalCommands.py:230
-msgid ""
-"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr ""
-"Kroži med nivoji zgovornosti pri simbolih, kjer se določa, katere simbole bo "
-"program izgovoril."
+#. Translators: Used to identify combo boxes such as file type combo box.
+#: controlTypes.py:215
+msgid "combo box"
+msgstr "spustni seznam"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:45
-msgid "Czech grade 1"
-msgstr "Češka razvrstitev 1"
+#. Translators: The word used for lists such as folder list.
+#: controlTypes.py:217
+msgid "list"
+msgstr "seznam"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:48
-msgid "Danish grade 1"
-msgstr "Danska razvrstitev 1"
+#. Translators: Used to identify a list item such as email list items.
+#: controlTypes.py:219
+msgid "list item"
+msgstr "element v seznamu"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:51
-msgid "Danish grade 2"
-msgstr "Danska razvrstitev 2"
+#. Translators: The word used to identify graphics such as webpage graphics.
+#: controlTypes.py:221
+msgid "graphic"
+msgstr "grafika"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:125
-msgid "Date placeholder"
-msgstr "Ograda datuma"
+#. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification text).
+#: controlTypes.py:223
+msgid "help balloon"
+msgstr "oblaček pomoči"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:33
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#. Translators: Used to identify a tooltip (a small window with additional text about selected item such as file information).
+#: controlTypes.py:225
+msgid "tool tip"
+msgstr "zaslonski namig"
 
-#: globalCommands.py:161
-msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Zmanjša trenutno aktivno nastavitev v krogu nastavitev synth"
+#. Translators: Identifies a link in webpage documents.
+#: controlTypes.py:227 speech.py:1136
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
 
-#: gui/__init__.py:161
-msgid "Default dictionary"
-msgstr "Privzet slovar"
+#. Translators: Identifies a treeview (a tree-like structure such as treeviews for subfolders).
+#: controlTypes.py:229
+msgid "tree view"
+msgstr "pogled drevesa"
 
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
+#. Translators: Identifies a tree view item.
+#: controlTypes.py:231
+msgid "tree view item"
+msgstr "element v pogledu drevesa"
 
-# lahko tudi zaslon (ni jasno, ker ni opisa)
-#: appModules/calc.py:30
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaži"
+#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
+#: controlTypes.py:233
+msgctxt "controlType"
+msgid "tab"
+msgstr "tabulator"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages.
-#: appModules/miranda32.py:120 appModules/vipmud.py:34
-msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "Prikaže enega od zadnjih sporočil."
+#. Translators: Identifies a tab control such as webpage tabs in web browsers.
+#: controlTypes.py:235
+msgid "tab control"
+msgstr "nadzor tabulatorja"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:41
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribucija:"
+#. Translators: Identifies a slider such as volume slider.
+#: controlTypes.py:237
+msgid "slider"
+msgstr "drsnik"
 
-#: gui/__init__.py:303
-msgid "Document &formatting..."
-msgstr "Oblikovanje &dokumenta"
+#. Translators: Identifies a progress bar such as NvDA update progress.
+#: controlTypes.py:239
+msgid "progress bar"
+msgstr "vrstica napredka"
 
-#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:958
-msgid "Document Formatting"
-msgstr "Oblikovanje dokumenta"
+#. Translators: Identifies a scroll bar.
+#: controlTypes.py:241
+msgid "scroll bar"
+msgstr "vrstica vrtenja"
 
-#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
-#: installer.py:165
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacija"
+#. Translators: Identifies a status bar (text at the bottom bar of the screen such as cursor position in a document).
+#: controlTypes.py:243
+msgid "status bar"
+msgstr "statusna vrstica"
 
-#: gui/__init__.py:376
-msgid "Donate"
-msgstr "Prispevaj"
+#. Translators: Identifies a table such as ones used in various websites.
+#: controlTypes.py:245
+msgid "table"
+msgstr "tabela"
 
-#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:192
-msgid "Download and &install update"
-msgstr "Dolpotegni in namesti posodobitev"
+#. Translators: Identifies a cell in a table.
+#: controlTypes.py:247
+msgid "cell"
+msgstr "celica"
 
-#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:335
-msgid "Downloading"
-msgstr "Prenašanje"
+#. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table).
+#: controlTypes.py:249
+msgid "column"
+msgstr "stolpec"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:256
-msgid "Downloading Update"
-msgstr "Prenašanje posodobitve"
+#. Translators: Identifies a row (a group of horizontal cells in a table).
+#: controlTypes.py:251
+msgid "row"
+msgstr "vrstica"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:147
-msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
-msgstr "Nizozemska (Belgijska) razvrstitev 1"
+#. Translators: Identifies a frame (a smaller window in a webpage or a document).
+#: controlTypes.py:253
+msgid "frame"
+msgstr "okvir"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:150
-msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
-msgstr "Nizozemska (Nizozemska) razvrstitev 1"
+#. Translators: Identifies a tool bar.
+#: controlTypes.py:255
+msgid "tool bar"
+msgstr "orodna vrstica"
 
-#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
-msgid "E&xit"
-msgstr "Iz&hod"
+#. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets.
+#: controlTypes.py:257
+msgid "column header"
+msgstr "glava stolpca"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1273
-msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
-msgstr "Prikaži besedo, kjer stoji utripalka, v &računalniški brajici"
+#. Translators: Identifies a row header in tables and spreadsheets.
+#: controlTypes.py:259
+msgid "row header"
+msgstr "glava vrstice"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
-msgid "Edge of table"
-msgstr "Rob tabele"
+#. Translators: Identifies a drop down button (a button that, when clicked, opens a menu of its own).
+#: controlTypes.py:261
+msgid "drop down button"
+msgstr "spustni gumb"
 
-#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1092
-msgid "Edit Dictionary Entry"
-msgstr "Uredi slovarski vnos"
+#. Translators: Identifies an element.
+#: controlTypes.py:263
+msgid "clock"
+msgstr "ura"
 
-#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:289
-msgid "Elements List"
-msgstr "Seznam elementov"
+#. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen).
+#: controlTypes.py:265
+msgid "separator"
+msgstr "ločnica"
 
-#. Translators: The message for an empty slide in a slide show
-#: appModules/powerpnt.py:819 appModules/powerpnt.py:820
-msgid "Empty slide"
-msgstr "Prazen diapozitiv"
+#. Translators: Identifies a heading (a bold text used for identifying a section).
+#: controlTypes.py:269
+msgid "heading"
+msgstr "naslov"
 
-#: scriptHandler.py:33
-#, python-format
-msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
-msgstr "Oponaša pritisk %s, kot na sistemski tipkovnici"
+#. Translators: Identifies a heading level.
+#: controlTypes.py:271
+msgid "heading 1"
+msgstr "naslov 1"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:660
-msgid "Enable mouse &tracking"
-msgstr "Omogoči &sleddenje miške"
+#. Translators: Identifies a heading level.
+#: controlTypes.py:273
+msgid "heading 2"
+msgstr "naslov 2"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:83
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Končne opombe"
+#. Translators: Identifies a heading level.
+#: controlTypes.py:275
+msgid "heading 3"
+msgstr "naslov 3"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:66
-msgid "English (U.K.) grade 1"
-msgstr "Angleška (V.B.) razvrstitev 1"
+#. Translators: Identifies a heading level.
+#: controlTypes.py:277
+msgid "heading 4"
+msgstr "naslov 4"
+
+#. Translators: Identifies a heading level.
+#: controlTypes.py:279
+msgid "heading 5"
+msgstr "naslov 5"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:69
-msgid "English (U.K.) grade 2"
-msgstr "Angleška (V.B.) razvrstitev 2"
+#. Translators: Identifies a heading level.
+#: controlTypes.py:281
+msgid "heading 6"
+msgstr "naslov 6"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:72
-msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
-msgstr "Angleška (ZDA) 6-točkovna brajica"
+#. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines).
+#: controlTypes.py:283 textInfos\__init__.py:202
+msgid "paragraph"
+msgstr "odstavek"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:75
-msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
-msgstr "Angleška (ZDA) 8-računalniška brajica"
+#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
+#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
+#: controlTypes.py:287
+msgid "block quote"
+msgstr "citat"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:78
-msgid "English (U.S.) grade 1"
-msgstr "angleška (ZDA) razvrstitev 1"
+#. Translators: Identifies a table header (a short text at the start of a table which describes what the table is about).
+#: controlTypes.py:289
+msgid "table header"
+msgstr "glava tabele"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:81
-msgid "English (U.S.) grade 2"
-msgstr "Angleška (ZDA) razvrstitev 2"
+#. Translators: Identifies a table body (the main body of the table).
+#: controlTypes.py:291
+msgid "table body"
+msgstr "telo tabele"
 
-#. Translators: The title of an error message dialog.
-#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:355 gui/addonGui.py:84
-#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
-#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#. Translators: Identifies a table footer (text placed at the end of the table).
+#: controlTypes.py:293
+msgid "table footer"
+msgstr "noga tabele"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:211
-msgid "Error Copying"
-msgstr "Napaka pri Preslikavi"
+#. Translators: Identifies a document (for example, a webpage document).
+#: controlTypes.py:295
+msgid "document"
+msgstr "dokument"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:126
-msgid "Error checking for update."
-msgstr "Napaka pri preverjanju za novo posodobitvijo"
+#. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage.
+#: controlTypes.py:297
+msgid "animation"
+msgstr "animacija"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:223
-msgid "Error copying NVDA user settings"
-msgstr "Napaka pri preslikavi NVDA uporabniških nastavitev"
+#. Translators: Identifies an application in webpages.
+#: controlTypes.py:299
+msgid "application"
+msgstr "program"
 
-#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:354
-msgid "Error downloading update."
-msgstr "Napaka pri prenosu posodobitve"
+# lahko tudi škatla toda manj verjetno
+#. Translators: Identifies a box element.
+#: controlTypes.py:301
+msgid "box"
+msgstr "polje"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-#, python-format
-msgid "Error in %s language file"
-msgstr "Napaka v jezikovni datoteki %s"
+#. Translators: Identifies a grouping (a number of related items grouped together, such as related options in dialogs).
+#: controlTypes.py:303
+msgid "grouping"
+msgstr "razvrščanje v skupino"
 
-#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
-#. Translators: This is presented when errors are found in an appModule (example output: error in appModule explorer).
-#: appModuleHandler.py:144
-#, python-format
-msgid "Error in appModule %s"
-msgstr "Napaka v appModule %s"
+#. Translators: Identifies a property page such as drive properties dialog.
+#: controlTypes.py:305
+msgid "property page"
+msgstr "prikaz lastnosti"
 
-#: gui/logViewer.py:74
-#, python-format
-msgid "Error saving log: %s"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju %s dnevnika"
+# iz priloženega ni razvidno v kakšnem pomenu je ta beseda (po testu se bo vedelo več)
+#: controlTypes.py:306
+msgid "canvas"
+msgstr "platno (risalna površina)"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:90
-msgid "Estonian grade 0"
-msgstr "Estonska razvrstitev 0"
+#: controlTypes.py:307
+msgid "caption"
+msgstr "napis"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:93
-msgid "Ethiopic grade 1"
-msgstr "Etijopska razvrstitev 1"
+#: controlTypes.py:308
+msgid "check menu item"
+msgstr "izberi element menija"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:84
-msgid "Even pages footer"
-msgstr "Poravnaj nogo po straneh"
+#: controlTypes.py:309
+msgid "date edit"
+msgstr "uredi datum"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:85
-msgid "Even pages header"
-msgstr "Poravnaj glavo po straneh"
+#. Translators: Identifies an icon.
+#: controlTypes.py:311
+msgid "icon"
+msgstr "ikona"
 
-#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
-msgid "Exit NVDA"
-msgstr "Izhod iz NVDA"
+# lahko tudi površina
+#: controlTypes.py:312
+msgid "directory pane"
+msgstr "podokno prostora"
 
-#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to open current user's NVDA configuration directory.
-#: installer.py:163
-msgid "Explore NVDA user configuration directory"
-msgstr "Razišči prostor uporabniških konfiguracije NVDA"
+#. Translators: Identifies an embedded object such as flash content.
+#: controlTypes.py:314 NVDAObjects\window\edit.py:613
+msgid "embedded object"
+msgstr "vdelan predmet"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
-#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:229
-#, python-format
-msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "Ustvarjanje prenosljive kopije spodletelo: %s"
+#: controlTypes.py:315
+msgid "end note"
+msgstr "zaključna opomba"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:121
-#, python-format
-msgid "Failed to install add-on  from %s"
-msgstr "Spodletela namestitev dodatka iz %s"
+#: controlTypes.py:316
+msgid "footer"
+msgstr "noga"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
-"format"
-msgstr ""
-"Spodletelo odpiranje paketa z dodatkom v %s - manjkajoča datoteka ali "
-"napačen tip datoteke"
+# lahko končna - več po testu
+#: controlTypes.py:317
+msgid "foot note"
+msgstr "opomba"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:33
-msgid "Farsi grade 1"
-msgstr "Perzijska (Farsi) razvrstitev 1"
+# lahko tudi površina
+#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
+#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
+#: controlTypes.py:320
+msgid "glass pane"
+msgstr "prosojno podokno"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:14
-msgid "Fast forward"
-msgstr "Hitro naprej"
+#: controlTypes.py:321
+msgid "header"
+msgstr "glava"
 
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
-#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
-msgid "File in Use"
-msgstr "Datoteka v uporabi"
+# slikovna karta
+#. Translators: Identifies an image map (a type of graphical link).
+#: controlTypes.py:323
+msgid "image map"
+msgstr "slikovni grafikon"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
+#. Translators: Identifies an input window.
+#: controlTypes.py:325
+msgid "input window"
+msgstr "vhodno okno"
 
-#: cursorManager.py:99
-msgid "Find Error"
-msgstr "Najdi napako"
+#. Translators: Identifies a label.
+#: controlTypes.py:327
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
 
-#. braille settings dialog.
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:96
-msgid "Finnish 8 dot computer braille"
-msgstr "Finska 8-računalniška brajica"
+#: controlTypes.py:328
+msgid "note"
+msgstr "beležka"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:86
-msgid "First page footer"
-msgstr "Noga na prvi strani"
+#. Translators: Identifies a page.
+#: controlTypes.py:330
+msgid "page"
+msgstr "stran"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:87
-msgid "First page header"
-msgstr "Glava na prvi strani"
+#. Translators: Identifies a radio menu item.
+#: controlTypes.py:332
+msgid "radio menu item"
+msgstr "radiomenijski element"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:725
-msgid "Follow &mouse cursor"
-msgstr "Sledi &miškini utripalki"
+# lahko tudi površina
+# boljši prevod kasneje
+#: controlTypes.py:333
+msgid "layered pane"
+msgstr "podokno v plasti"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:720
-msgid "Follow System &Caret"
-msgstr "Sledi sistemski &kazalki"
+# redandančni predmet
+#: controlTypes.py:334
+msgid "redundant object"
+msgstr "odvečen predmet"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:715
-msgid "Follow system &focus"
-msgstr "Sledi sistemskemu &žarišču"
+# lahko tudi površina
+#: controlTypes.py:335
+msgid "root pane"
+msgstr "korensko podokno"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:123
-msgid "Footer placeholder"
-msgstr "Ograda noge"
+#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
+#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
+#: controlTypes.py:338
+msgid "edit bar"
+msgstr "vrstica za urejanje"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:88
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Opombe"
+#. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt.
+#: controlTypes.py:340
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:255
-msgid ""
-"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
-"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
-"manually save and exit at a later time."
-msgstr ""
-"Za vzpostavitev novega jezika morate konfiguracijo shraniti in zapreti NVDA. "
-"Pritisnite Enter, da shranite konfiguracijo in zaprete program ali Prekliči "
-"da boste ročno shranili spremembe in ga kasneje zaprli."
+# lahko tudi polno
+#: controlTypes.py:341
+msgid "rich edit"
+msgstr "obogateno urejanje"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:35
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Posredovanje (nekomu):"
+#: controlTypes.py:342
+msgid "ruler"
+msgstr "ravnilo"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:115
-msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
-msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate serija"
+# lahko tudi površina
+#. Translators: Identifies a scroll pane.
+#: controlTypes.py:344
+msgid "scroll pane"
+msgstr "podokno vrtenja"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:99
-msgid "French (Canada) grade 1"
-msgstr "Francoska (Kanada) razvrstitev 1"
+#. Translators: Identifies a section of text.
+#: controlTypes.py:346
+msgid "section"
+msgstr "razdelek"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:102
-msgid "French (Canada) grade 2"
-msgstr "Francoska (Kanada) razvrstitev 2"
+#. Translators: Identifies a shape.
+#: controlTypes.py:348
+msgid "shape"
+msgstr "oblika"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:105
-msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
-msgstr "Francoska (vseuporabna) 6-točkovna brajica"
+# lahko tudi površina
+#. Translators: Identifies a split pane.
+#: controlTypes.py:350
+msgid "split pane"
+msgstr "razmejitveno podokno"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:108
-msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
-msgstr "Francoska (vseuporabna) 8-računalniška brajica"
+#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
+#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
+#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
+#: controlTypes.py:354
+msgid "view port"
+msgstr "predstavitveno polje"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:111
-msgid "French (unified) Grade 2"
-msgstr "Francoska (vseuporabna) razvrstitev 2"
+#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
+#. but which can be undocked from or torn off the menu system
+#. to exist as a separate window.
+#: controlTypes.py:358
+msgid "tear off menu"
+msgstr "izloči meni"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: controlTypes.py:359
+msgid "text frame"
+msgstr "okvir besedila"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
-#: NVDAHelper.py:220
-msgid "Full shaped mode"
-msgstr "delovanje polnega oblikovanja"
+#. Translators: Identifies a toggle button (a button used to toggle something).
+#: controlTypes.py:361
+msgid "toggle button"
+msgstr "gumb stikala"
 
-#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:113
-msgid "General Settings"
-msgstr "Splošne nastavitve"
+#: controlTypes.py:362
+msgid "border"
+msgstr "meja"
 
-#: gui/__init__.py:283
-msgid "General settings"
-msgstr "Splošne nastavitve"
+#: controlTypes.py:363
+msgid "caret"
+msgstr "kazalka"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:54
-msgid "German 8 dot computer braille"
-msgstr "Nemška 8-računalniška brajica"
+#: controlTypes.py:364 textInfos\__init__.py:199
+msgid "character"
+msgstr "znak"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:57
-msgid "German grade 0"
-msgstr "Nemška razvrstitev 0"
+# lahko tudi karta (iz priloženega ni razvidno kateri pomen je ustreznejši
+#: controlTypes.py:365
+msgid "chart"
+msgstr "grafikon"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:60
-msgid "German grade 1"
-msgstr "Nemška razvrstitev 1"
+#: controlTypes.py:366
+msgid "cursor"
+msgstr "utripalka"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:63
-msgid "German grade 2"
-msgstr "Nemška razvrstitev 2"
+#: controlTypes.py:367
+msgid "diagram"
+msgstr "diagram"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:114
-msgid "Greek (Greece) grade 1"
-msgstr "Grška (Grčija) razvrstitev 1"
+# lahko tudi drugo - iz priloženega ni razvidno kaj bi lahko bilo
+#: controlTypes.py:368
+msgid "dial"
+msgstr "telefonski znak"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:831
-msgid "Guess object &position information when unavailable"
-msgstr "Ugibaj &položaj predmeta, ko informacija o tem ni na voljo"
+#: controlTypes.py:369
+msgid "drop list"
+msgstr "spusti seznam"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:110
-msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE serija"
+#: controlTypes.py:370
+msgid "split button"
+msgstr "gumb razdeli"
 
-#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:73
-msgid "HIMS SyncBraille"
-msgstr "HIMS SyncBraille"
+#: controlTypes.py:371
+msgid "menu button"
+msgstr "menijski gumb"
 
-#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
-#: NVDAHelper.py:222
-msgid "Half shaped mode"
-msgstr "delovanje polovičnega oblikovanja"
+#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
+#: controlTypes.py:373
+msgid "drop down button grid"
+msgstr "spustni gumb za mrežo"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:160
-msgid "Handout Master view"
-msgstr "Glavni pogled Izročka"
+#. Translators: Identifies an equation.
+#: controlTypes.py:375
+msgid "equation"
+msgstr "enačba"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
-msgid "Handy Tech braille displays"
-msgstr "brajeve vrstice Handy Tech"
+# lahko tudi drugo (iz priloženega ni točno jasno)
+#: controlTypes.py:376
+msgid "grip"
+msgstr "zgrabi"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:121
-msgid "Header placeholder"
-msgstr "Ograda glave"
+# lahko tudi "vroče" tipke
+#. Translators: Identifies a hot key field (a field where one can enter a hot key for something, such as assigning shortcut for icons on the desktop).
+#: controlTypes.py:378
+msgid "hot key field"
+msgstr "polje za bližnjične tipke"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:117
-msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
-msgstr "Hebrejska 8-računalniška brajica"
+#: controlTypes.py:379
+msgid "indicator"
+msgstr "prikazovalnik"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:120
-msgid "Hindi grade 1"
-msgstr "Hindujska razvrstitev 1"
+#. Translators: Identifies a spin button (a button used to go through options in a spinning fashion).
+#: controlTypes.py:381
+msgid "spin button"
+msgstr "gumb zavrti"
 
-#. Translators: Names of braille displays
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:89
-msgid "HumanWare BrailleNote"
-msgstr "HumanWare BrailleNote"
+#. Translators: Identifies a sound clip on websites.
+#: controlTypes.py:383
+msgid "sound"
+msgstr "zvok"
 
-#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:89
-msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B serija"
+#. Translators: Identifies a whitespace.
+#: controlTypes.py:385
+msgid "white space"
+msgstr "prazen prostor"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:126
-msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
-msgstr "Madžarska 8-računalniška brajica"
+#. Translators: Identifies a tree view button.
+#: controlTypes.py:387
+msgid "tree view button"
+msgstr "gumb pogleda drevesa"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:129
-msgid "Hungarian grade 1"
-msgstr "Madžarska razvrstitev 1"
+#. Translators: Identifies an IP address (an IP address field element).
+#: controlTypes.py:389
+msgid "IP address"
+msgstr "naslov IP"
+
+#. Translators: Identifies a desktop icon (the icons on the desktop such as computer and various shortcuts for programs).
+#: controlTypes.py:391
+msgid "desktop icon"
+msgstr "ikona namizja"
 
-#: gui/__init__.py:558
-msgid "I &agree"
-msgstr "Se &Strinjam"
+#. Translators: Identifies an alert message.
+#: controlTypes.py:393 controlTypes.py:432
+msgid "alert"
+msgstr "opozorilo"
 
 # je začasen prevod
 #: controlTypes.py:394
 msgid "IFrame"
 msgstr "Vdelan okvir"
 
-#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
-#: NVDAHelper.py:280
-msgid "IME closed"
-msgstr "IME zaprto"
-
-#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
-#: NVDAHelper.py:277
-msgid "IME opened"
-msgstr "IME odprto"
-
-#. Translators: Identifies an IP address (an IP address field element).
-#: controlTypes.py:389
-msgid "IP address"
-msgstr "naslov IP"
+# lahko tudi površina
+#. Translators: Identifies desktop pane (the desktop window).
+#: controlTypes.py:396
+msgid "desktop pane"
+msgstr "podokno namizja"
 
-#. Translators: Describes text formatting.
-#: controlTypes.py:415
-msgid "ITALIC"
-msgstr "Ležeče"
+# lahko tudi površina
+#: controlTypes.py:397
+msgid "option pane"
+msgstr "podokno možnosti"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:132
-msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
-msgstr "Islandska 8-računalniška brajica"
+#: controlTypes.py:398
+msgid "color chooser"
+msgstr "izbirnik barv"
 
-#: globalCommands.py:142
-msgid ""
-"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
-"current date"
-msgstr ""
-"Enojni pritisk vam pove trenutni čas, dvojni pritisk pa vam pove trenutni "
-"datum."
+#: controlTypes.py:399
+msgid "file chooser"
+msgstr "izbirnik datoteke"
 
-#. Translators: Information about NVDA's new laptop keyboard layout.
-#: gui/upgradeAlerts.py:18
-msgid ""
-"In NVDA 2013.1, the laptop keyboard layout has been completely redesigned in "
-"order to make it more intuitive and consistent.\n"
-"If you use the laptop layout, please see the What's New document for more "
-"information."
-msgstr ""
-"V NVDA 2013.1, je razporeditev tipk \"Prenosnik\" oblikovana popolnoma na "
-"novo s ciljem biti bolj intuitivna in konsistentna.\n"
-"Če uporabljate \"Prenosnik\" razporeditev tipk, prosimo, si za več "
-"informacij oglejte dokument Kaj je Novega."
+# lahko tudi drug pomen (ni jasno kaj)
+#: controlTypes.py:400
+msgid "filler"
+msgstr "mašilo"
 
-#: globalCommands.py:152
-msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Zveča trenutno aktivno nastavitev v krogu nastavitev synth"
+#: controlTypes.py:403
+msgid "panel"
+msgstr "plošča"
 
-#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:746
-msgid "Input Composition Settings"
-msgstr "Nastavitve za vnos več-znakovnih znakov"
+#. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when logging into web-based email sites).
+#: controlTypes.py:405
+msgid "password edit"
+msgstr "vnos gesla"
 
-#: globalCommands.py:1057
-msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
-msgstr "Vnaša brajeve znake preko brajeve tipkovnice"
+#: controlTypes.py:406
+msgid "font chooser"
+msgstr "izbirnik pisav"
 
-#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:82
-msgid "Install NVDA"
-msgstr "Namesti NVDA"
+#: controlTypes.py:407 textInfos\__init__.py:201
+msgid "line"
+msgstr "vrstica"
 
-#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:364
-msgid "Install Update"
-msgstr "Namesti posodobitev"
+#. Translators: Identifies a font name.
+#: controlTypes.py:409
+msgid "font name"
+msgstr "ime pisave"
 
-#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:29
-msgid "Installed Add-ons"
-msgstr "Nameščeni dodatki"
+#. Translators: Identifies font size.
+#: controlTypes.py:411
+msgid "font size"
+msgstr "velikost pisave"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:109
-msgid "Installing Add-on"
-msgstr "Nameščanje dodatka"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#. Translators: Reported when text is bolded.
+#: controlTypes.py:413 speech.py:1065
+msgid "bold"
+msgstr "odebeli"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:25
-msgid "Installing NVDA"
-msgstr "Nameščanje NVDA"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#: controlTypes.py:415
+msgid "ITALIC"
+msgstr "Ležeče"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "Insufficient Privileges"
-msgstr "Nezadostne pravice"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#: controlTypes.py:417
+msgid "underline"
+msgstr "podčrtaj"
 
-#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:198
-#, python-format
-msgid "Invalid drive %s"
-msgstr "Pogon %s je neobstoječ."
+# črke/številke in drugi elementi, ki so vidni - črne črke (ospredje) na beli podlagi (belo ozadje)
+#. Translators: Describes text formatting.
+#: controlTypes.py:419
+msgid "foreground color"
+msgstr "barva ospredja"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:135
-msgid "Italian 6 dot computer braille"
-msgstr "Italijanska 6-računalniška Brajica"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#: controlTypes.py:421
+msgid "background color"
+msgstr "barva ozadja"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:138
-msgid "Italian 8 dot computer braille"
-msgstr "Italijanska 8-računalniška Brajica"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#. Translators: Reported for superscript text.
+#: controlTypes.py:423 speech.py:1101
+msgid "superscript"
+msgstr "nadpisano"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:43
-msgid "Key words:"
-msgstr "Ključne besede:"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#. Translators: Reported for subscript text.
+#: controlTypes.py:425 speech.py:1104
+msgid "subscript"
+msgstr "podpisano"
 
-#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Nastavitve tipkovnice"
+#. Translators: Describes style of text.
+#: controlTypes.py:427
+msgid "style"
+msgstr "slog"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Razporeditev tipkovnice"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#: controlTypes.py:429
+msgid "indent"
+msgstr "zamakni"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:141
-msgid "Korean grade 1"
-msgstr "Korejska razvrstitev 1"
+#. Translators: Describes text formatting.
+#: controlTypes.py:431
+msgid "alignment"
+msgstr "poravnava"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:148
-msgid "L&ogging level:"
-msgstr "&Nivo prijave:"
+#: controlTypes.py:433
+msgid "data grid"
+msgstr "mreža podatkov"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:280
-msgid "Lan&dmarks"
-msgstr "&Mejniki"
+#: controlTypes.py:434
+msgid "data item"
+msgstr "element podatkov"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:127
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: controlTypes.py:435
+msgid "header item"
+msgstr "element glave"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:256
-msgid "Language Configuration Change"
-msgstr "Spremembajezikovne konfiguracije"
+# več po testu
+#: controlTypes.py:436
+msgid "thumb control"
+msgstr "nadzor listanja"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
-msgid "Language Error"
-msgstr "Napaka jezika"
+#: controlTypes.py:437
+msgid "calendar"
+msgstr "koledar"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:144
-msgid "Latvian grade 1"
-msgstr "Latvijska razvrstitev 1"
+#. Translators: This is presented when a control or document is unavailable.
+#: controlTypes.py:442
+msgid "unavailable"
+msgstr "ni na voljo"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1390
-msgid "Level"
-msgstr "Nivo"
+#. Translators: This is presented when a control has focus.
+#: controlTypes.py:444
+msgid "focused"
+msgstr "postavljeno v žarišče"
 
-#: gui/__init__.py:352
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#. Translators: This is presented when the control is selected.
+#: controlTypes.py:446
+msgid "selected"
+msgstr "označeno"
 
-#: gui/__init__.py:554
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licenčna pogodba"
+#. Translators: This is presented when a document is busy.
+#: controlTypes.py:448
+msgid "busy"
+msgstr "zaposleno"
 
-#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:274
-msgid "Lin&ks"
-msgstr "&Povezave"
+#. Translators: This is presented when a button is pressed.
+#: controlTypes.py:450
+msgid "pressed"
+msgstr "pritisnjeno"
 
-#. Translators: This is spoken when NVDA is starting.
-#: core.py:160
-msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "Nalaganje NVDA. Prosimo, počakajte."
+#. Translators: This is presented when a check box is checked.
+#: controlTypes.py:452
+msgid "checked"
+msgstr "izbrano"
 
-#. Translators: Reported while loading a document.
-#: virtualBuffers/__init__.py:651
-msgid "Loading document..."
-msgstr "Nalaganje dokumenta..."
+#. Translators: This is presented when a three state check box is half checked.
+#: controlTypes.py:454
+msgid "half checked"
+msgstr "polovično izbrano"
 
-#: globalCommands.py:108
-msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
-msgstr "Zaklene ali odklene levi miškin gumb"
+#. Translators: This is presented when the control is a read-only control such as read-only edit box.
+#: controlTypes.py:456
+msgid "read only"
+msgstr "samo za branje"
 
-#: globalCommands.py:119
-msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
-msgstr "zaklene ali odklene desni miškin gumb"
+#. Translators: This is presented when a tree view or submenu item is expanded.
+#: controlTypes.py:458
+msgid "expanded"
+msgstr "razprto"
 
-#: gui/logViewer.py:36
-msgid "Log"
-msgstr "Dnevnik"
+#. Translators: This is presented when a tree view or submenu is collapsed.
+#: controlTypes.py:460
+msgid "collapsed"
+msgstr "stisnjeno"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:151
-msgid "Log level"
-msgstr "Nivo prijave"
+#. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible.
+#: controlTypes.py:462
+msgid "invisible"
+msgstr "nevidno"
 
-#: globalCommands.py:817
-msgid ""
-"Logs information about the current navigator object which is useful to "
-"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr ""
-"Zbira informacije o trenutnem predmetu krmarjenja. To je uporabno za "
-"razvijalce in aktivira pregledovalnik dnevnikov, da se lahko informacija "
-"preuči."
+#. Translators: This is presented when a visited link is encountered.
+#: controlTypes.py:464
+msgid "visited"
+msgstr "obiskana"
 
-#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
-msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli"
+#. Translators: This is presented when a link is encountered.
+#: controlTypes.py:466
+msgid "linked"
+msgstr "povezano"
 
-#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:329
-msgid "Manage &add-ons"
-msgstr "Upravljaj z &dodatki"
+#. Translators: This is presented when the control menu item has a submenu.
+#: controlTypes.py:468
+msgid "subMenu"
+msgstr "podmeni"
 
-#: globalCommands.py:1007
-msgid ""
-"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
-"copied"
-msgstr ""
-"Naznači trenutni položaj pregledne utripalke kot začetek besedila za "
-"preslikavo"
+#. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered.
+#: controlTypes.py:470
+msgid "protected"
+msgstr "zaščiteno"
 
-# lahko tudi drugače
-# thumbnail - sličica ali ploščica, ki prikazuje predogled elementa (večje slike ali druge vsebine
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:176
-msgid "Master Thumbnails"
-msgstr "Glavne miniaturne sličice"
+#. Translators: This is presented when a required form field is encountered.
+#: controlTypes.py:472
+msgid "required"
+msgstr "je potrebno"
 
-# tu je z izrazom medijski mišljena multimedia - audio, video in druge vsebine
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:113
-msgid "Media Clip placeholder"
-msgstr "Ograda medijskega izrezka"
+# ni več na voljo ali pa za rabo (mrtev, pokojni)
+#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
+#. i.e. it is dead and is no longer usable.
+#: controlTypes.py:475
+msgid "defunct"
+msgstr "preteklo"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1286
-msgid "Message timeout (sec)"
-msgstr "prikaz sporočila (koliko sekund)"
+#. Translators: This is presented when an invalid entry has been made.
+#: controlTypes.py:477
+msgid "invalid entry"
+msgstr "napačen vnos"
 
-#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:650
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Nastavitve Miške"
+#: controlTypes.py:478
+msgid "modal"
+msgstr "modalno"
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:775
-msgid "Mouse tracking off"
-msgstr "Spremljanje miške izključeno"
+#. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email address field in Microsoft Outlook.
+#: controlTypes.py:480
+msgid "has auto complete"
+msgstr "ima možnost samodokončanja"
 
-#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:779
-msgid "Mouse tracking on"
-msgstr "Spremljanje miške vključeno"
+#. Translators: This is presented when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites.
+#: controlTypes.py:482
+msgid "multi line"
+msgstr "večvrstično"
 
-#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer.
-#: globalCommands.py:256
-msgid "Move navigator object to mouse"
-msgstr "premakni predmet krmarjenja na miško"
+#: controlTypes.py:483
+msgid "iconified"
+msgstr "označeno z ikonami"
 
-#: globalCommands.py:289
-msgid ""
-"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
-"of the review cursor within flat review"
-msgstr ""
-"Premakne predmet krmarjenja na predmet, ki ga predstavlja besedilo na "
-"položaju pregledne utripalke znotraj nestrukturiranega pregleda"
+#: controlTypes.py:484
+msgid "off screen"
+msgstr "pod zaslonom"
 
-#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1473
-msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
-msgstr "Pomakne se na konec vsebine na seznamu ali v tabeli"
+# lahko tudi označljivo
+#: controlTypes.py:485
+msgid "selectable"
+msgstr "možno označiti"
 
-#: globalCommands.py:1053
-msgid "Moves the braille display to the next line"
-msgstr "Premakne brajevo vrstico v naslednjo vrstico"
+#: controlTypes.py:486
+msgid "focusable"
+msgstr "možno postaviti na žarišče"
 
-#: globalCommands.py:1048
-msgid "Moves the braille display to the previous line"
-msgstr "premakne brajevo vrstico v prejšnjo vrstico"
+# lahko tudi klikljivo
+#: controlTypes.py:487
+msgid "clickable"
+msgstr "možno klikniti"
 
-#: globalCommands.py:668
-msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
-msgstr "Premakne žarišče na najbližji predmet, ki vsebuje žarišče"
+# raje uredljivo pa ne obstaja
+#: controlTypes.py:488
+msgid "editable"
+msgstr "možno urejati"
 
-#: globalCommands.py:252
-msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
-msgstr "premakne miškin kazalec na predmet, ki se trenutno krmari"
+# izberljivo
+#: controlTypes.py:489
+msgid "checkable"
+msgstr "možno izbrati"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:472
-msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
-msgstr "premakne predmet krmarjenja in žarišče v naslednjo vrstico"
+# vlekljivo - če obstaja
+#: controlTypes.py:490
+msgid "draggable"
+msgstr "možno povleči"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:478
-msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
-msgstr "Premakne predmet krmarjenja in žarišče v prejšnjo vrstico"
+#: controlTypes.py:491
+msgid "dragging"
+msgstr "vlečenje"
 
-#: globalCommands.py:444
-msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
-msgstr "premakne predmet krmarjenja na prvi predmet znotraj njega"
+#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: controlTypes.py:494
+msgid "drop target"
+msgstr "spusti cilj"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:438
-msgid "Moves the navigator object to the next column"
-msgstr "premakne predmet krmarjenja v naslednji stolpec"
+#: controlTypes.py:495
+msgid "sorted"
+msgstr "razvrščeno"
 
-#: globalCommands.py:414
-msgid "Moves the navigator object to the next object"
-msgstr "premakne predmet krmarjenja na naslednji predmet"
+#: controlTypes.py:496
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "razvrščeno naraščajoče"
 
-#: globalCommands.py:399
-msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
-msgstr "Premakne predmet krmarjenja na predmet, ki ga vsebuje"
+#: controlTypes.py:497
+msgid "sorted descending"
+msgstr "razvrščeno padajoče"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:451
-msgid "Moves the navigator object to the previous column"
-msgstr "Premakne predmet krmarjenja v prejšnji stolpec"
+#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
+#: controlTypes.py:499
+msgid "has long description"
+msgstr "obstaja daljši opis"
 
-#: globalCommands.py:429
-msgid "Moves the navigator object to the previous object"
-msgstr "Premakne predmet krmarjenja na prejšnji predmet"
+#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
+#: controlTypes.py:504
+msgid "not selected"
+msgstr "ni označeno"
 
-#: globalCommands.py:525
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"premakne pregledno utripalko na spodnjo vrstico trenutnega predmeta "
-"krmarjenja in jo izgovori"
+#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
+#: controlTypes.py:506
+msgid "not checked"
+msgstr "ni izbrano"
 
-#: globalCommands.py:569
+#: core.py:38
 msgid ""
-"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
+"Your gesture map file contains errors.\n"
+"More details about the errors can be found in the log file."
 msgstr ""
-"Premakne pregledno utripalko na prvi znak v vrstici, kjer je postavljen "
-"znotraj predmeta krmarjenja in ga izgovori"
+"Vaša datoteka s slovarjem (zbirko) kretenj vsebuje napake.\n"
+"Več podrobnosti o napakah najdete v dnevniški datoteki."
 
-#: globalCommands.py:633
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
-"situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr ""
-"Premakne pregledno utripalko na zadnji znak v vrstici, kjer je postavljen "
-"znotraj predmeta krmarjenja in ga izgovori"
+#: core.py:40
+msgid "gesture map File Error"
+msgstr "Napaka Datoteke slovarja (zbirke) kretenj"
 
-#: globalCommands.py:622
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr ""
-"premakne pregledno utripalko na naslednji znak znotraj predmeta krmarjenja "
-"in ga izgovori"
+#. Translators: This is spoken when NVDA is starting.
+#: core.py:160
+msgid "Loading NVDA. Please wait..."
+msgstr "Nalaganje NVDA. Prosimo, počakajte."
 
-#: globalCommands.py:517
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"premakne pregledno utripalko v naslednjo vrstico znotraj predmeta krmarjenja "
-"in jo izgovori"
+#. Translators: This is shown on a braille display (if one is connected) when NVDA starts.
+#: core.py:261
+msgid "NVDA started"
+msgstr "NVDA je v pogonu"
 
-#: globalCommands.py:559
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"premakne pregledno utripalko na naslednjo besedo znotraj predmeta krmarjenja "
-"in jo izgovori"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Type the text you wish to find"
+msgstr "Natipkajte besedilo, ki ga želite najti"
 
-#: globalCommands.py:587
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
-"object and speaks it"
-msgstr ""
-"premakne pregledno utripalko na prejšnji znak znotraj predmeta krmarjenja in "
-"ga izgovori"
+#: cursorManager.py:81
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
 
-#: globalCommands.py:495
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"premakne pregledno utripalko v prejšnjo vrstico znotraj predmeta krmarjenja "
-"in jo izgovori"
+#: cursorManager.py:99
+#, python-format
+msgid "text \"%s\" not found"
+msgstr "besedilo \"%s\" se ni našlo"
 
-#: globalCommands.py:537
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
-"and speaks it"
-msgstr ""
-"premakne pregledno utripalko na prejšnjo besedo znotraj predmeta krmarjenja "
-"in jo izgovori"
+#: cursorManager.py:99
+msgid "Find Error"
+msgstr "Najdi napako"
 
-#: globalCommands.py:483
-msgid ""
-"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"premakne pregledno utripalko v prvo vrstico znotraj predmeta krmarjenja in "
-"jo izgovori"
+#: cursorManager.py:104
+msgid "find a text string from the current cursor position"
+msgstr "najdi niz besedila za trenutnim položajem utripalke"
 
-#: globalCommands.py:275
+#: cursorManager.py:111
 msgid ""
-"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
-"and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr ""
-"Pomakne nestrukturirani pregled na okno (ali dokument, če je trenutno "
-"znotraj njega) in pomakne pregledno utripalko na položaj trenutnega predmeta."
-
-#: globalCommands.py:170
-msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
 msgstr ""
-"se premakne na naslednjo nastavitev (ki je na voljo) v krogu synth nastavitev"
+"najdi naslednji blok že prej vnesenega niza besedila od trenutnega položaja "
+"utripalke"
 
-#: globalCommands.py:179
-msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
+#: cursorManager.py:118
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
 msgstr ""
-"se premakne na prejšnjo nastavitev (ki je na voljo) v krogu synth nastavitev"
-
-#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1455
-msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
-msgstr "se premakne na začetek vsebine na seznamu ali v tabeli"
+"najdi predhodni blok že prej vnesenega niza besedila od trenutnega položaja "
+"utripalke"
 
-#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:68
-msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
-msgstr "NVDA Paket Dodatka (*.{ext})"
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:131
+msgid "no selection"
+msgstr "brez označbe"
 
-#: gui/logViewer.py:17
-msgid "NVDA Log Viewer"
-msgstr "NVDA pregledovalnik dnevnikov"
+#: cursorManager.py:248
+msgid "copied to clipboard"
+msgstr "preslikano v odložišče"
 
-#: pythonConsole.py:148
-msgid "NVDA Python Console"
-msgstr "NVDA Python Konzola"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:46
+msgid "input help on"
+msgstr "tipkovnična pomoč vključena"
 
-#: speechViewer.py:13
-msgid "NVDA Speech Viewer"
-msgstr "NVDA prikazovalnik Govora"
+#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
+#: globalCommands.py:48
+msgid "input help off"
+msgstr "tipkovnična pomoč izključena"
 
-#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:174
-msgid "NVDA Update"
-msgstr "NVDA Posodobitev"
+#: globalCommands.py:51
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Vključi/izključi \"vhodno\" tipkovnično pomoč. Ko je vključena, vsak vnos, "
+"kot je pritisk na tipko, vrne informacijo, kateri ukaz predstavlja, če "
+"katerega."
 
-#. Translators: A file extension label for NVDA add-on package.
-#: installer.py:220
-msgid "NVDA add-on package"
-msgstr "NVDA Paket Dodatka"
+#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
+#: globalCommands.py:59
+msgid "Sleep mode off"
+msgstr "delovanje spanja izključeno"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:222
-msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
-msgstr "NVDA ne more odstraniti ali prepisati datoteke."
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self voicing, such as klango or openbook.
+#: globalCommands.py:65
+msgid "Sleep mode on"
+msgstr "Delovanje spanja vključeno"
 
-#. Translators: This is shown on a braille display (if one is connected) when NVDA starts.
-#: core.py:261
-msgid "NVDA started"
-msgstr "NVDA je v pogonu"
+#: globalCommands.py:66
+msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
+msgstr "stikalo za vklop/izklop delovanja spanja v aktivnem programu"
 
-#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
-#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:183
-msgid "NVDA version {version} is available."
-msgstr "Na voljo je različica NVDA {version}"
+#: globalCommands.py:83
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Poroča o vrstici, ki je pod programsko utripalko. Dvojni pritisk to vrstico "
+"črkuje."
 
-#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website).
-#: installer.py:159 gui/__init__.py:350
-msgid "NVDA web site"
-msgstr "Spletno mesto NVDA"
+#. Translators: Reported when left mouse button is clicked.
+#: globalCommands.py:87
+msgid "left click"
+msgstr "levi klik"
 
-#. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
-#: NVDAHelper.py:214
-msgid "Native input"
-msgstr "normalen (domač) vnos"
+#: globalCommands.py:90
+msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "enojni levi miškin klik na trenutnem položaju miške"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:61
-msgctxt "languageName"
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalščina"
+#. Translators: Reported when right mouse button is clicked.
+#: globalCommands.py:94
+msgid "right click"
+msgstr "desni klik"
 
-#. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout.
-#: gui/upgradeAlerts.py:24
-msgid "New Laptop Keyboard layout"
-msgstr "Prenosnik (nova) Razporeditev tipkovnice"
+#: globalCommands.py:97
+msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
+msgstr "enojni desni miškin klik na trenutnem položaju miške"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:25
-msgid "Newsgroup:"
-msgstr "Novičarska skupina:"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:102
+msgid "left mouse button unlock"
+msgstr "levi miškin gumb odkleni"
 
-#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:474
-msgid "No action"
-msgstr "Brez dejanja"
+#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:106
+msgid "left mouse button lock"
+msgstr "levi miškin gumb zakleni"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the automatic
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:78
-msgid "No automatic comments."
-msgstr "Brez samodejnih komentarjev"
+#: globalCommands.py:108
+msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
+msgstr "Zaklene ali odklene levi miškin gumb"
 
-#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
-msgid "No braille"
-msgstr "Brez braja"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:113
+msgid "right mouse button unlock"
+msgstr "desni miškin gumb odkleni"
 
-#. Translators: this message is reported when there are no
-#. comments to be presented to the user in the translator
-#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:99
-msgid "No comment."
-msgstr "Brez komentarja"
+#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
+#: globalCommands.py:117
+msgid "right mouse button lock"
+msgstr "desni miškin gumb zakleni"
 
-#. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop.
-#: globalCommands.py:398
-msgid "No containing object"
-msgstr "brez predmeta z vsebino"
+#: globalCommands.py:119
+msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
+msgstr "zaklene ali odklene desni miškin gumb"
 
-#. Translators: reported when object does not support flat review (example: some graphic window).
-#: globalCommands.py:274
-msgid "No flat review for this object"
-msgstr "brez nestrukturiranega pregleda za ta predmet"
+#: globalCommands.py:134
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Napove trenutno označbo v nadzoru za urejanje in dokumentih. Če tam ni "
+"nobene označbe, to sporoči."
 
-#. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor.
-#: globalCommands.py:728
-msgid "No formatting information"
-msgstr "brez informacij o oblikovanju"
+#: globalCommands.py:142
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr ""
+"Enojni pritisk vam pove trenutni čas, dvojni pritisk pa vam pove trenutni "
+"datum."
 
-#. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions (width, height) but cannot obtain object's location.
-#: globalCommands.py:335
-msgid "No location information for navigator object"
-msgstr "brez informacij o položaju za predmet krmarjenja"
+#. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language).
+#: globalCommands.py:148 globalCommands.py:157 globalCommands.py:166
+#: globalCommands.py:175
+msgid "No settings"
+msgstr "Brez nastavitev"
 
-# točnejši prevod po testu (iz priloženega ni točno razvidno obnašanje te funkcije)
-#. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions but the screen does not provide location information.
-#: globalCommands.py:340
-msgid "No location information for screen"
-msgstr "brez informacij o položaju za zaslon"
+#: globalCommands.py:152
+msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Zveča trenutno aktivno nastavitev v krogu nastavitev synth"
 
-#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
-#: virtualBuffers/__init__.py:844
-msgid "No long description"
-msgstr "Ni daljšega opisa"
+#: globalCommands.py:161
+msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
+msgstr "Zmanjša trenutno aktivno nastavitev v krogu nastavitev synth"
 
-#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
-msgid "No message yet"
-msgstr "Še ni sporočila"
+#: globalCommands.py:170
+msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"premakne se na naslednjo nastavitev (ki je na voljo) v krogu synth nastavitev"
 
-#. Translators: Reported when there is no next object (current object is the last object).
-#: globalCommands.py:413
-msgid "No next"
-msgstr "Ni naslednjih"
+#: globalCommands.py:179
+msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
+msgstr ""
+"premakne se na predhodno nastavitev (ki je na voljo) v krogu synth nastavitev"
 
-#. Translators: The message for no notes  for a slide in a slide show
-#: appModules/powerpnt.py:816
-msgid "No notes"
-msgstr "Ni beležk"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:184
+msgid "speak typed characters off"
+msgstr "izgovori natipkane znake izključeno"
 
-#. Translators: Reported when there is no object at flat review position.
-#: globalCommands.py:288
-msgid "No object at flat review position"
-msgstr "Ni predmeta ob položaju nestrukturiranega pregleda"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:188
+msgid "speak typed characters on"
+msgstr "izgovori natipkane znake vključeno"
 
-#. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document.
-#: globalCommands.py:443
-msgid "No objects inside"
-msgstr "Znotraj ni predmetov"
+#: globalCommands.py:191
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
+msgstr "Vključi/izključi izgovorjavo natipkanih znakov."
 
-#. Translators: Reported when there is no previous object (current object is the first object).
-#: globalCommands.py:428
-msgid "No previous"
-msgstr "Ni predhodnih"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:196
+msgid "speak typed words off"
+msgstr "izgovori natipkane besede izključeno"
 
-#. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language).
-#: globalCommands.py:148 globalCommands.py:157 globalCommands.py:166
-#: globalCommands.py:175
-msgid "No settings"
-msgstr "Brez nastavitev"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
+#: globalCommands.py:200
+msgid "speak typed words on"
+msgstr "izgovori natipkane besede vključeno"
 
-#: synthDrivers/silence.py:13
-msgid "No speech"
-msgstr "Brez govora"
+#: globalCommands.py:203
+msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
+msgstr "Vključi/izključi poročanje o natipkanih besedah"
 
-#. Translators: Presented when attempting to copy some review cursor text but there is no start marker.
-#: globalCommands.py:1012
-msgid "No start marker set"
-msgstr "Nobeno začetno znamenje ni nastavljeno"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:208
+msgid "speak command keys off"
+msgstr "izgovori možne ukaze izključeno"
 
-#. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window.
-#: globalCommands.py:764
-msgid "No status line found"
-msgstr "Statusna vrstica se ni našla"
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
+#: globalCommands.py:212
+msgid "speak command keys on"
+msgstr "izgovori možne ukaze vključeno"
 
-#. Translators: Presented when there is no text selection to copy from review cursor.
-#: globalCommands.py:1026
-msgid "No text to copy"
-msgstr "Ni besedila za preslikavo"
+#: globalCommands.py:215
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr "Vključi/izključi izgovorjavo tipk ki niso nujno znaki."
 
-#. Translators: Reported when no track is playing in Foobar 2000.
-#: appModules/foobar2000.py:45
-msgid "No track playing"
-msgstr "Nobena skladba se ne predvaja"
+#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
+#. which determine what symbols are spoken.
+#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
+#: globalCommands.py:229
+#, python-format
+msgid "symbol level %s"
+msgstr "nivo simbola %s"
 
-#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:186
-msgid "No update available."
-msgstr "Nobena posodobitev ni na voljo"
+#: globalCommands.py:230
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Kroži med nivoji zgovornosti pri simbolih, kjer se določa, katere simbole bo "
+"program izgovoril."
 
-#: versionInfo.py:32
-msgid "NonVisual Desktop Access"
-msgstr "NonVisual Desktop Access"
+#. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it.
+#: globalCommands.py:246
+msgid "object has no location"
+msgstr "predmet nima lokacije"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:170
-msgid "Normal view"
-msgstr "običajen pogled"
+#: globalCommands.py:252
+msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
+msgstr "premakne miškin kazalec na predmet, ki se trenutno krmari"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:153
-msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
-msgstr "Norveška 8-računalniška brajica"
+#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer.
+#: globalCommands.py:256
+msgid "Move navigator object to mouse"
+msgstr "premakni predmet krmarjenja na miško"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:156
-msgid "Norwegian grade 0"
-msgstr "Norveška razvrstitev 0"
+#: globalCommands.py:260
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Postavi predmet krmarjenja na trenutni predmet pod miškinim kazalcem in ga "
+"izgovori"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:159
-msgid "Norwegian grade 1"
-msgstr "Norveška razvrstitev 1"
+#. Translators: reported when object does not support flat review (example: some graphic window).
+#: globalCommands.py:274
+msgid "No flat review for this object"
+msgstr "ni nestrukturiranega pregleda za ta predmet"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:162
-msgid "Norwegian grade 2"
-msgstr "Norveška razvrstitev 2"
+#: globalCommands.py:275
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Pomakne nestrukturirani pregled na okno (ali dokument, če je trenutno "
+"znotraj njega) in pomakne pregledno utripalko na položaj trenutnega predmeta."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:165
-msgid "Norwegian grade 3"
-msgstr "Norveška razvrstitev 3"
+#. Translators: Reported when there is no object at flat review position.
+#: globalCommands.py:288
+msgid "No object at flat review position"
+msgstr "Ni predmeta na položaju nestrukturiranega pregleda"
 
-#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
-#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1448 virtualBuffers/__init__.py:1462
-msgid "Not in a container"
-msgstr "Ni v vsebini"
+#: globalCommands.py:289
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Premakne predmet krmarjenja na predmet, ki ga predstavlja besedilo na "
+"položaju pregledne utripalke znotraj nestrukturiranega pregleda"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1323
-msgid "Not in a table cell"
-msgstr "ni v celici tabele"
+#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
+#. but there is no current navigator object.
+#: globalCommands.py:296 globalCommands.py:331 globalCommands.py:389
+#: globalCommands.py:404 globalCommands.py:419 globalCommands.py:434
+msgid "no navigator object"
+msgstr "ni predmeta krmarjenja"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
-msgid "Not in table"
-msgstr "ni v tabeli"
+#. Translators: Indicates something has been copied to clipboard (example output: title text copied to clipboard).
+#: globalCommands.py:323 globalCommands.py:800
+#, python-format
+msgid "%s copied to clipboard"
+msgstr "%s preslikano v odložišče"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:162
-msgid "Notes Master view"
-msgstr "Glavni pogled Beležk"
+#: globalCommands.py:326
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Poroča o trenutnem predmetu krmarjenja. Dvojni pritisk informacijo črkuje in "
+"trojni pritisk preslika ime in vrednost predmeta v odložišče."
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:158
-msgid "Notes page"
-msgstr "Stran z beležkami"
+#. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions (width, height) but cannot obtain object's location.
+#: globalCommands.py:335
+msgid "No location information for navigator object"
+msgstr "ni informacij o položaju za predmet krmarjenja"
 
-#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:788
-msgid "Object Presentation"
-msgstr "predstavitev predmeta"
+# točnejši prevod po testu (iz priloženega ni točno razvidno obnašanje te funkcije)
+#. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions but the screen does not provide location information.
+#: globalCommands.py:340
+msgid "No location information for screen"
+msgstr "ni informacij o položaju za zaslon"
 
 #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen).
 #: globalCommands.py:347
@@ -2232,63 +2080,95 @@ msgstr ""
 "{top:.1f} odstotka od zgornjega roba zaslona, širina je {width:.1f odstotka "
 "zaslona, višina je {height.1f} odstotka zaslona"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:107
-msgid "Object placeholder"
-msgstr "Ograda predmeta"
+#: globalCommands.py:348
+msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
+msgstr "Poroča o širini, višini in o položaju trenutnega predmeta krmarjenja."
 
-#: gui/__init__.py:475
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus.
+#: globalCommands.py:358
+msgid "move to focus"
+msgstr "premakni se na žarišče"
 
-# lahko tudi drugo - več po testu in predlogih
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:115
-msgid "Org Chart placeholder"
-msgstr "Ograda organizacijskega grafikona"
+#: globalCommands.py:360
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Postavi predmet krmarjenja na trenutno žarišče in pregledno utripalko na "
+"položaj kazalke znotraj, če je mogoče"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:39
-msgid "Organisation:"
-msgstr "Organizacija:"
+#. Translators: Reported when:
+#. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls.
+#. 2. Trying to move focus to navigator object but there is no focus.
+#: globalCommands.py:368 globalCommands.py:743
+msgid "no focus"
+msgstr "ni žarišča"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:164
-msgid "Outline view"
-msgstr "Orisni pogled"
+#. Translators: Reported when attempting to move focus to navigator object.
+#: globalCommands.py:371
+msgid "move focus"
+msgstr "premakni žarišče"
+
+#. Translators: Reported when trying to move caret to the position of the review cursor but there is no caret.
+#: globalCommands.py:379
+msgid "no caret"
+msgstr "ni kazalke"
+
+#: globalCommands.py:384
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Enojni pritisk postavi žarišče tipkovnice na predmet krmarjenja; dvojni "
+"pritisk postavi sistemsko kazalko na položaj pregledne utripalke"
+
+#. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop.
+#: globalCommands.py:398
+msgid "No containing object"
+msgstr "ni predmeta z vsebino"
+
+#: globalCommands.py:399
+msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
+msgstr "Premakne predmet krmarjenja na predmet, ki ga vsebuje"
+
+#. Translators: Reported when there is no next object (current object is the last object).
+#: globalCommands.py:413
+msgid "No next"
+msgstr "Ni naslednjih"
 
-#. Translators: This is the label for the select output
-#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
-#. of an output device are default soundcard, usb
-#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:289
-msgid "Output &device:"
-msgstr "Izhodna &Naprava:"
+#: globalCommands.py:414
+msgid "Moves the navigator object to the next object"
+msgstr "premakne predmet krmarjenja na naslednji predmet"
 
-#: gui/addonGui.py:32
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
+#. Translators: Reported when there is no previous object (current object is the first object).
+#: globalCommands.py:428
+msgid "No previous"
+msgstr "Ni predhodnih"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:195
-msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
-msgstr "novejši modeli Papenmeier BRAILLEX"
+#: globalCommands.py:429
+msgid "Moves the navigator object to the previous object"
+msgstr "Premakne predmet krmarjenja na predhodni predmet"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:61
-msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
-msgstr "starejši  modeli Papenmeier BRAILLEX"
+#. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document.
+#: globalCommands.py:443
+msgid "No objects inside"
+msgstr "Znotraj ni predmetov"
 
-#. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running.
-#: globalCommands.py:902
-msgid "Pass next key through"
-msgstr "Naslednjo tipko spusti skozi"
+#: globalCommands.py:444
+msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
+msgstr "premakne predmet krmarjenja na prvi predmet znotraj njega"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorec"
+#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
+#: globalCommands.py:448
+msgid "activate"
+msgstr "sproži"
 
+#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
 #: globalCommands.py:475
+msgid "No action"
+msgstr "Brez dejanja"
+
+#: globalCommands.py:476
 msgid ""
 "Performs the default action on the current navigator object (example: "
 "presses it if it is a button)."
@@ -2296,539 +2176,531 @@ msgstr ""
 "Izvede privzeto dejanje na trenutnem predmetu krmarjenja (primer: pritisk, "
 "če je to gumb)."
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:129
-msgid "Picture placeholder"
-msgstr "Ograda slike"
-
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:16
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
-
-#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:384
-msgid "Please Donate"
-msgstr "Prosimo, Prispevajte"
-
-#: gui/__init__.py:157
-msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
-msgstr "Prosimo, najprej zaprite drugo pogovorno okno za  nastavitve NVDA"
-
-#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
-#. and the installed copy is about to be started.
-#: gui/installerGui.py:65
-msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "Prosimo, pritisnite V redu, da zaženete nameščeno kopijo."
-
-#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:190
-msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
-msgstr "Prosimo, določite prostor, kjer se bo naredila prenosljiva kopija."
-
-#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:664
-msgid "Please wait"
-msgstr "Prosimo, počakajte"
-
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:29
-msgid "Please wait while NVDA is being installed"
-msgstr "Prosimo, počakajte, medtem, ko se NVDA namešča"
-
-#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:214
-msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
-msgstr "Prosimo, počakajte, med tem, ko se gradi prenosljiva kopija"
+#: globalCommands.py:482 globalCommands.py:494 globalCommands.py:536
+msgid "top"
+msgstr "zgoraj"
 
-#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:200
-msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
+#: globalCommands.py:484
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
 msgstr ""
-"Prosimo, počakajte, da se nastavitve preslikajo v sistemsko konfiguracijo."
+"premakne pregledno utripalko v prvo vrstico znotraj predmeta krmarjenja in "
+"jo izgovori"
 
-#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:111
-msgid "Please wait while the add-on is being installed."
-msgstr "Prosimo, počakajte medtem, ko se dodatek namešča."
+#: globalCommands.py:496
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"premakne pregledno utripalko v predhodno vrstico znotraj predmeta krmarjenja "
+"in jo izgovori"
 
-#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:27
-msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
-msgstr "Prosimo, počakajte, da se vaša prejšnja namestitev NVDA posodobi."
+#: globalCommands.py:506
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Poroča o vrstici trenutnega predmeta krmarjenja, kjer je postavljena "
+"pregledna utripalka. Ob dvojnem pritisku se bo trenutna vrstica črkovala; ob "
+"trojnem pritisku pa se bo vrstica črkovala z uporabo opisa znakov."
 
-#. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded.
-#: globalCommands.py:1065
-msgid "Plugins reloaded"
-msgstr "Vtičniki so se ponovno naložili"
+#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
+#: globalCommands.py:516 globalCommands.py:524 globalCommands.py:558
+#: virtualBuffers\__init__.py:1468
+msgid "bottom"
+msgstr "že spodaj"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:168
-msgid "Polish grade 1"
-msgstr "Poljska razvrstitev 1"
+#: globalCommands.py:518
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"premakne pregledno utripalko v naslednjo vrstico znotraj predmeta krmarjenja "
+"in jo izgovori"
 
-#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
-#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:150
-msgid "Portable &directory:"
-msgstr "&Prenosljiv prostor:"
+#: globalCommands.py:526
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"premakne pregledno utripalko na spodnjo vrstico trenutnega predmeta "
+"krmarjenja in jo izgovori"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:171
-msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
-msgstr "Portugalska 8-računalniška brajica"
+#: globalCommands.py:538
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"premakne pregledno utripalko na predhodno besedo znotraj predmeta krmarjenja "
+"in jo izgovori"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:174
-msgid "Portuguese grade 1"
-msgstr "Portugalska razvrstitev 1"
+#: globalCommands.py:548
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Izgovori besedo na trenutnem predmetu krmarjenja, kjer je postavljena "
+"pregledna utripalka. Dvojni pritisk črkuje to besedo, trojni pritisk črkuje "
+"besedo z uporabo opisa znakov."
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:177
-msgid "Portuguese grade 2"
-msgstr "Portugalska razvrstitev 2"
+#: globalCommands.py:560
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"premakne pregledno utripalko na naslednjo besedo znotraj predmeta krmarjenja "
+"in jo izgovori"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:950
-msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
-msgstr "Predstavi seznam naslovov, povezav ali mejnikov"
+#: globalCommands.py:568 globalCommands.py:580 appModules\totalcmd.py:35
+msgid "left"
+msgstr "levo"
 
-#: globalCommands.py:384
+#: globalCommands.py:570
 msgid ""
-"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
-"sets the system caret to the position of the review cursor"
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
 msgstr ""
-"Enojni pritisk postavi žarišče tipkovnice na predmet krmarjenja; dvojni "
-"pritisk postavi sistemsko kazalko na položaj pregledne utripalke"
+"Premakne pregledno utripalko na prvi znak v vrstici, kjer je postavljen "
+"znotraj predmeta krmarjenja in ga izgovori"
 
-#: globalCommands.py:963
+#: globalCommands.py:588
 msgid ""
-"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
-"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
 msgstr ""
-"enojni pritisk konfiguracijo nastavi na zadnjo shranjeno, trojni pritisk "
-"nastavi na tovarniško privzeto."
+"premakne pregledno utripalko na predhodni znak znotraj predmeta krmarjenja "
+"in ga izgovori"
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:203
+#: globalCommands.py:605
 msgid ""
-"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
-"should be found. Pressing twice clears the setting."
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
 msgstr ""
-"Enojni pritisk nastavi stolpec kot stolpec, kjer bi morale biti glave "
-"vrstic, dvojni pritisk izniči to nastavitev."
+"Poroča o znaku trenutnega predmeta krmarjenja, kjer je postavljena pregledna "
+"utripalka. Dvojni pritisk poroča o primeru tega znaka ali poda opis; trojni "
+"pritisk poda številsko vrednost tega znaka v desetiški in v šestnajstiški "
+"obliki."
+
+# lahko tudi ustrezno
+#: globalCommands.py:615 globalCommands.py:632 appModules\totalcmd.py:37
+msgid "right"
+msgstr "desno"
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:186
+#: globalCommands.py:623
 msgid ""
-"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
-"should be found. Pressing twice clears the setting."
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
 msgstr ""
-"Enojni pritisk nastavi vrstico kot vrstico, kjer bi morale biti glave "
-"stolpcev, dvojni pritisk izniči to nastavitev."
-
-#: NVDAObjects/window/winword.py:89
-msgid "Primary footer"
-msgstr "Prvotna noga"
+"premakne pregledno utripalko na naslednji znak znotraj predmeta krmarjenja "
+"in ga izgovori"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:90
-msgid "Primary header"
-msgstr "Prvotna glava"
+#: globalCommands.py:634
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Premakne pregledno utripalko na zadnji znak v vrstici, kjer je postavljen "
+"znotraj predmeta krmarjenja in ga izgovori"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:172
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Predogled Tiskanja"
+#. Translators: A speech mode which disables speech output.
+#: globalCommands.py:642
+msgid "speech mode off"
+msgstr "delovanje govora izključeno"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:842
-msgid "Progress &bar output:"
-msgstr "Način predstavljanja &poteka napredka"
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:645
+msgid "speech mode beeps"
+msgstr "delovanje oddajanja zvočnih signalov"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:847
-msgid "Progress bar output"
-msgstr "Način predstavljanja poteka napredka"
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:648
+msgid "speech mode talk"
+msgstr "delovanje govora govor"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:459
-msgid "Punctuation/symbol &level:"
-msgstr "&Nivo zgovornosti/simbolov"
+#: globalCommands.py:652
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Stikalo med načinom govorjenja, ki je izključen, oddajanjem zvočnega "
+"signala, govorjenjen in hkratnim oddajanjem zvočnega signala in govorjenjem. "
+"Ko ga postavite na izključen, bo NVDA čisto tiho. Ko nastavite na oddajanje "
+"zvočnega signala, se bo sprožil zvok zmeraj, ko mora NVDA podati neko "
+"informacijo in ko je na govoru, NVDA govori normalno."
 
-#: gui/__init__.py:326
-msgid "Python console"
-msgstr "Python &konzola"
+#: globalCommands.py:669
+msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
+msgstr "Premakne žarišče na najbližji predmet, ki vsebuje žarišče"
+
+#: globalCommands.py:681
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"stikalo med brskalniškim delovanjem in žariščnim delovanjem. Ko ste v "
+"delovanju žarišča, bo tipke obravnaval program, kjer ste, ko ste v "
+"brskalniškem delovanju pa boste lahko uporabljali hitre tipke za krmarjenje "
+"in podobno."
 
-#: globalCommands.py:684
+#: globalCommands.py:685
 msgid "Quits NVDA!"
 msgstr "Zapre NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
-#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers/espeak.py:26
-msgid "Rate boos&t"
-msgstr "&Dvig hitrosti"
-
-#. Translators: The label of a button in the New Laptop Keyboard Layout dialog
-#. to open the What's New document.
-#: gui/upgradeAlerts.py:30
-msgid "Read What's New"
-msgstr "Preberi Kaj je novega"
-
-#: gui/settingsDialogs.py:1307
-msgid "Read by &paragraph"
-msgstr "Preberi kot &odstavke"
-
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:20
-msgid "Record"
-msgstr "Snemaj"
+#: globalCommands.py:689
+msgid "Shows the NVDA menu"
+msgstr "Pokaže meni NVDA"
 
-#: gui/logViewer.py:29
-msgid "Refresh\tF5"
-msgstr "Osveži\tF5"
+#: globalCommands.py:693
+msgid ""
+"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
+msgstr ""
+"bere od trenutnega položaja pregledne utripalke do konca tega besedila pri "
+"tem premikajoč pregledno utripalko, kot potuje"
 
-#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#. Translators: Reported when a page reloads (example: after refreshing a webpage).
-#: virtualBuffers/__init__.py:645
-msgid "Refreshed"
-msgstr "Osveženo"
+#: globalCommands.py:697
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
+msgstr ""
+"bere od sistemske kazalke vse do konca besedila in pri tem premikajoč "
+"kazalko, kot gre"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:859
-msgid "Refreshes the document content"
-msgstr "Osveži vsebino dokumenta"
+#. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor.
+#: globalCommands.py:729
+msgid "No formatting information"
+msgstr "brez informacij o oblikovanju"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
-msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
+#: globalCommands.py:733
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Poroča o informaciji oblikovanja znotraj dokumenta glede na trenutni položaj "
+"pregledne utripalke"
 
-# boljšega prevoda trenutno ne najdem
-#: gui/settingsDialogs.py:1107
-msgid "Regular &expression"
-msgstr "Regularni &izraz"
+#: globalCommands.py:744
+msgid "reports the object with focus"
+msgstr "poroča o predmetu, kjer je žarišče"
 
-#: gui/__init__.py:337
-msgid "Reload plugins"
-msgstr "Ponovno naloži vtičnike"
+#. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window.
+#: globalCommands.py:765
+msgid "No status line found"
+msgstr "Statusna vrstica se ni našla"
 
-#: globalCommands.py:1066
-msgid ""
-"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
-"Useful for developers"
+#: globalCommands.py:771
+msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
 msgstr ""
-"Ponovno naloži module programa in globalne vtičnike brez ponovnega zagona "
-"NVDA, kar je uporabno za razvijalce"
+"prebere trenutno stanje v statusni vrstici programa in tja premakne "
+"krmarjenje"
 
-#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:203
-msgid "Remind me &later"
-msgstr "Opomni me &pozneje"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:776
+msgid "Mouse tracking off"
+msgstr "Spremljanje miške izključeno"
 
-#: gui/addonGui.py:137
-msgid "Remove Add-on"
-msgstr "Odstrani dodatek"
+#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
+#: globalCommands.py:780
+msgid "Mouse tracking on"
+msgstr "Spremljanje miške vključeno"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1134 gui/settingsDialogs.py:1389
-msgid "Replacement"
-msgstr "Zamenjava"
+#: globalCommands.py:783
+msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
+msgstr "Vključi/izključi poročanje o informacijah o premiku miške"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:983
-msgid "Report &alignment"
-msgstr "Poročaj o poravnav&i"
+#. Translators: Reported when there is no title text for current program or window.
+#: globalCommands.py:792
+msgid "no title"
+msgstr "brez naslova"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:988
-msgid "Report &colors"
-msgstr "Poročaj o &Barvah"
+#: globalCommands.py:801
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Poroča o imenu programa ali okna v ospredju. Dvojni pritisk črkuje naslov in "
+"trojni pritisk naslov preslika v odložišče."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1039
-msgid "Report &headings"
-msgstr "Poročaj o &naslovih"
+#: globalCommands.py:807
+msgid "speaks the current foreground object"
+msgstr "izgovori predmet v ospredju"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:816
-msgid "Report &help balloons"
-msgstr "Poročaj o oblačkih po&moči"
+#: globalCommands.py:818
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Zbira informacije o trenutnem predmetu krmarjenja kar je uporabno za "
+"razvijalce in odpre pregledovalnik dnevnikov, da se lahko informacija preuči."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1008
-msgid "Report &line numbers"
-msgstr "Poročaj o &Številkah vrstic"
+#. Translators: A mode where no progress bar updates are given.
+#: globalCommands.py:825
+msgid "no progress bar updates"
+msgstr "brez posodobitev napredka"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1034
-msgid "Report &links"
-msgstr "Poročaj o &Povezavah"
+#. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken.
+#: globalCommands.py:829
+msgid "speak progress bar updates"
+msgstr "izgovori potek napredka"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1003
-msgid "Report &pages"
-msgstr "Poročaj o str&aneh"
+#. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates).
+#: globalCommands.py:833
+msgid "beep for progress bar updates"
+msgstr "oddajaj zvočni signal ob poteku napredka"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:681
-msgid "Report &role when mouse enters object"
-msgstr "Poročaj o &vlogi predmeta, ko miška pokaže nanj"
+#. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates.
+#: globalCommands.py:837
+msgid "beep and speak progress bar updates"
+msgstr "oddaj zvočni signal in izgovori potek napredka"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1019
-msgid "Report &tables"
-msgstr "Poročaj o &Tabelah"
+#: globalCommands.py:839
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"stikalo med zvočnim signalom, govorom, zvočnim signalom in govorom ter "
+"izključenim zvokom ob poročanju o poteku napredka"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:811
-msgid "Report &tooltips"
-msgstr "Poročaj o &zaslonskih namigih"
+# to pomeni spremembe , na katere človek ne vpliva (oblački, stanje neprebranih sporočil v poštnem odjemalcu...)
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:844
+msgid "report dynamic content changes off"
+msgstr "poročaj o dinamičnih spremembah vsebine izključeno"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:858
-msgid "Report background progress bars"
-msgstr "Poročaj o poteku v ozadju"
+# to pomeni spremembe , na katere človek ne vpliva (oblački, stanje neprebranih sporočil v poštnem odjemalcu...)
+#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
+#: globalCommands.py:848
+msgid "report dynamic content changes on"
+msgstr "poročaj o dinamičnih spremembah vsebine vključeno"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1049
-msgid "Report block &quotes"
-msgstr "Poročaj o &citatih"
+#: globalCommands.py:851
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Vključi/izkljuci poročanje o dinamičnih spremembah vsebine kot je novo "
+"besedilo v dos konzoli okn."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:771
-msgid "Report changes to the &composition string"
-msgstr "Poročaj o spremembah v skladnji &niza"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:856
+msgid "caret moves review cursor off"
+msgstr "kazalka premika pregledno utripalko izključeno"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:766
-msgid "Report changes to the &reading string"
-msgstr "Poročaj o spremembah v nizu &branja"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:860
+msgid "caret moves review cursor on"
+msgstr "kazalka premika pregledno utripalko vključeno"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:863
-msgid "Report dynamic &content changes"
-msgstr "Poročaj o &Dinamičnih spremembah vsebine"
+#: globalCommands.py:863
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr "vključi/izključi premik pregledne utripalke zaradi premikanja kazalke."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:968
-msgid "Report font &name"
-msgstr "Poročaj o &Imenu pisave"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:868
+msgid "focus moves navigator object off"
+msgstr "žarišče premika predmet krmarjenja izključeno"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:973
-msgid "Report font &size"
-msgstr "Poročaj o &Velikosti pisave"
+#. Translators: presented when toggled.
+#: globalCommands.py:872
+msgid "focus moves navigator object on"
+msgstr "žarišče premika predmet krmarjenja vključeno"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:978
-msgid "Report font attri&butes"
-msgstr "Poročaj o &Značilnostih pisave"
+#: globalCommands.py:875
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr "vključi/izključi premik predmeta krmarjenja zaradi sprememb žarišča"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1059
-msgid "Report fra&mes"
-msgstr "Poročaj o &okvirjih"
+#. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers and laptops with battery pack removed.
+#: globalCommands.py:888
+msgid "no system battery"
+msgstr "brez sistemske baterije"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:913
-msgid "Report l&ayout tables"
-msgstr "Poročaj o obliki &Tabel"
+#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
+#: globalCommands.py:891 NVDAObjects\behaviors.py:57
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d odstotkov"
 
-#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
-#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
-#.
-#: gui/settingsDialogs.py:1014
-msgid "Report l&ine indentation"
-msgstr "Poročaj o &Zamaknitvi vrstice"
+#. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery.
+#: globalCommands.py:893
+msgid "AC power on"
+msgstr "Na izmeničnem napajanju"
+
+#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
+#: globalCommands.py:896
+msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
+msgstr "ostane še {hours:d} ur in {minutes:d} minut"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1044
-msgid "Report l&ists"
-msgstr "Poročaj o &seznamih"
+#: globalCommands.py:898
+msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
+msgstr ""
+"poroča o stanju baterije in o času, ki je še na voljo, če ni napajanja iz "
+"električnega omrežja"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1054
-msgid "Report lan&dmarks"
-msgstr "Poročaj o &mejnikih"
+#. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running.
+#: globalCommands.py:903
+msgid "Pass next key through"
+msgstr "Naslednjo tipko spusti skozi"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:655
-msgid "Report mouse &shape changes"
-msgstr "Poročaj o &spremembah oblike miške"
+#: globalCommands.py:904
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"Naslednja tipka, ki jo boste pritisnili, bo prezrta s strani NVDA. Njen "
+"pritisk bo obravnaval operacijski sistem neposredno."
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:836
-msgid "Report object &descriptions"
-msgstr "Poročaj o &opisih predmeta"
+#. Translators: Indicates the name of the current program (example output: Currently running application is explorer.exe).
+#. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application.
+#. If there is an appModule for the current program, NVDA speaks the name of the module after presenting this message.
+#: globalCommands.py:912
+#, python-format
+msgid "Currently running application is %s"
+msgstr "Trenutno teče program %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:826
-msgid "Report object &position information"
-msgstr "Poročaj o &Informaciji o položaju predmeta"
+#. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: and currently loaded module is explorer).
+#. For example, the complete message for Windows explorer is: Currently running application is explorer.exe and currently loaded module is explorer.
+#. This message will not be presented if there is no module for the current program.
+#: globalCommands.py:918
+#, python-format
+msgid " and currently loaded module is %s"
+msgstr " in trenutno je naložen modul %s"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:821
-msgid "Report object shortcut &keys"
-msgstr "Poročaj o &bližnjičnih tipkah za predmet"
+#: globalCommands.py:920
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Izgovori ime datoteke trenutno aktivnega programa ob enem z imenom trenutno "
+"naloženega programskega modula"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:998
-msgid "Report spelling errors"
-msgstr "Poročaj o napačnem &črkovanju"
+#: globalCommands.py:924
+msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
+msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za splošne nastavitve"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:993
-msgid "Report st&yle"
-msgstr "Poročaj o s&logu"
+#: globalCommands.py:928
+msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
+msgstr "pokaže pogovorno okno za NVDA sintezo"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1029
-msgid "Report table cell c&oordinates"
-msgstr "Poročaj o &Koordinatah celice v tabeli"
+#: globalCommands.py:932
+msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
+msgstr "pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve glasu"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1024
-msgid "Report table row/column h&eaders"
-msgstr "Poročaj o &glavah stolpcev/vrstic v tabeli"
+#: globalCommands.py:936
+msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
+msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve tipkovnice"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:84
-msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
-msgstr "Poroča o kakršnihkoli komentarjih v oknu za samodejne komentarje"
+#: globalCommands.py:940
+msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
+msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve miške"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:105
-msgid "Reports any comments in the comments window"
-msgstr "poroča o kakršnihkoli komentarjih v oknu za komentarje"
+#: globalCommands.py:944
+msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
+msgstr "prikaže pogovorno okno za NVDA nastavitve predstavitev predmeta"
 
-#: globalCommands.py:732
-msgid ""
-"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
-"document"
-msgstr ""
-"Poroča o informaciji oblikovanja znotraj dokumenta glede na trenutni položaj "
-"pregledne utripalke"
+#: globalCommands.py:948
+msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
+msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve brskalniškega delovanja"
 
-#: globalCommands.py:604
-msgid ""
-"Reports the character of the current navigator object where the review "
-"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
-"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
-"in decimal and hexadecimal"
-msgstr ""
-"Poroča o znaku trenutnega predmeta krmarjenja, kjer je postavljena pregledna "
-"utripalka. Dvojni pritisk poroča o primeru tega znaka ali poda opis; trojni "
-"pritisk poda številsko vrednost tega znaka v desetiški in v šestnajstiški "
-"obliki."
+#: globalCommands.py:952
+msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
+msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve oblikovanja dokumenta"
 
-#: globalCommands.py:83
-msgid ""
-"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
-"twice will spell the current line"
-msgstr ""
-"Poroča o vrstici, ki je pod programsko utripalko. Dvojni pritisk to vrstico "
-"črkuje."
+#: globalCommands.py:956
+msgid "Saves the current NVDA configuration"
+msgstr "Shrani trenutno NVDA konfiguracijo"
 
-#: globalCommands.py:326
+#: globalCommands.py:964
 msgid ""
-"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
-"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
-"clipboard"
+"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
+"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
 msgstr ""
-"Poroča o trenutnem predmetu krmarjenja. Dvojni pritisk informacijo črkuje in "
-"trojni pritisk preslika ime in vrednost predmeta v odložišče."
+"enojni pritisk konfiguracijo nastavi na zadnjo shranjeno, trojni pritisk "
+"nastavi na tovarniško privzeto."
 
-#: globalCommands.py:348
-msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
-msgstr "Poroča o širini, višini in o položaju trenutnega predmeta krmarjenja."
+#: globalCommands.py:974
+msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
+msgstr "Aktivira NVDA Python konzolo; primarno se uporablja za razvijanje"
 
-#: globalCommands.py:505
-msgid ""
-"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
-"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr ""
-"Poroča o vrstici trenutnega predmeta krmarjenja, kjer je postavljena "
-"pregledna utripalka. Ob dvojnem pritisku se bo trenutna vrstica črkovala; ob "
-"trojnem pritisku pa se bo vrstica črkovala z uporabo opisa znakov."
+#: globalCommands.py:979 gui\settingsDialogs.py:1295
+msgid "review"
+msgstr "pregled"
 
-#: globalCommands.py:1083
-msgid ""
-"Reports the new object or content under your finger if different to where "
-"your finger was last"
-msgstr ""
-"Poroča o novem predmetu in vsebini neposredno pod vašim prstom, če je "
-"drugačen kot je bil tisti, kjer je bil vaš prst pred tem."
+#: globalCommands.py:982 gui\settingsDialogs.py:1295
+msgid "focus"
+msgstr "žarišče"
 
-#: globalCommands.py:1079
-msgid "Reports the object and content directly under your finger"
-msgstr "Poroča o predmetu in vsebini, ki je neposredno pod vašim prstom"
+#. Translators: Reports which position braille is tethered to (braille can be tethered to either focus or review position).
+#: globalCommands.py:984
+#, python-format
+msgid "Braille tethered to %s"
+msgstr "Braj se omeji na %s"
 
-#. Translators: The description of an NVDA command for Foobar 2000.
-#: appModules/foobar2000.py:52
-msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
-msgstr "Poroča o preostanku časa predvajanja skladbe, če se predvaja."
+#: globalCommands.py:985
+msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
+msgstr "stikalo medomejevanjem braja na žarišče ali na pregled položaja"
+
+#. Translators: Presented when there is no text on the clipboard.
+#: globalCommands.py:994
+msgid "There is no text on the clipboard"
+msgstr "V odložišču ni nič besedila"
 
+#. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard.
+#. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long.
 #: globalCommands.py:1001
+#, python-format
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr "V odložišču je veliko besedila. Vsebuje %s znakov."
+
+#: globalCommands.py:1002
 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 msgstr "Poroča o besedilu, ki je v odložišču Okn."
 
-#: globalCommands.py:800
+#. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard.
+#: globalCommands.py:1007
+msgid "Start marked"
+msgstr "Začetek naznačen"
+
+#: globalCommands.py:1008
 msgid ""
-"Reports the title of the current application or foreground window. If "
-"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
-"the clipboard"
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
 msgstr ""
-"Poroča o imenu programa ali okna v ospredju. Dvojni pritisk črkuje naslov in "
-"trojni pritisk naslov preslika v odložišče."
+"Naznači trenutni položaj pregledne utripalke kot začetek besedila za "
+"preslikavo"
 
-#: gui/__init__.py:370
-msgid "Reset all settings to default state"
-msgstr "Ponastavi vse nastavitve na privzeto stanje"
+#. Translators: Presented when attempting to copy some review cursor text but there is no start marker.
+#: globalCommands.py:1013
+msgid "No start marker set"
+msgstr "Nobeno začetno znamenje ni nastavljeno"
 
-#: gui/__init__.py:367
-msgid "Reset all settings to saved state"
-msgstr "Ponastavi vse nastavitve na shranjeno stanje"
+#. Translators: Presented when trying to copy text residing on a different object (that is, start marker is in object 1 but trying to copy text from object 2).
+#: globalCommands.py:1018
+msgid "The start marker must reside within the same object"
+msgstr "znamenje začetka mora obstajati znotraj istega predmeta"
 
-#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:186
-msgid "Restart NVDA"
-msgstr "NVDA ponovno zaženi"
+#. Translators: Presented when some review text has been copied to clipboard.
+#: globalCommands.py:1024
+msgid "Review selection copied to clipboard"
+msgstr "Preglej označbo, ki je v odložišču"
+
+#. Translators: Presented when there is no text selection to copy from review cursor.
+#: globalCommands.py:1027
+msgid "No text to copy"
+msgstr "Ni besedila za preslikavo"
 
-#: globalCommands.py:1029
+#: globalCommands.py:1030
 msgid ""
 "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
 "the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
@@ -2836,823 +2708,891 @@ msgstr ""
 "Prenese besedilo od že prej naznačenega znamenja vključno s trenutnim "
 "položajem pregledne utripalke in vse skupaj preslika v odložišče"
 
-#: gui/__init__.py:295
-msgid "Review &cursor..."
-msgstr "preglej &Utripalko"
+#: globalCommands.py:1034
+msgid "Scrolls the braille display back"
+msgstr "premika brajevo vrstico nazaj"
 
-#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:710
-msgid "Review Cursor Settings"
-msgstr "Preglej nastavitve utripalke"
+#: globalCommands.py:1039
+msgid "Scrolls the braille display forward"
+msgstr "Pomika brajevo vrstico naprej"
 
-#. Translators: Presented when some review text has been copied to clipboard.
-#: globalCommands.py:1023
-msgid "Review selection copied to clipboard"
-msgstr "Preglej označbo, ki je v odložišču"
+#: globalCommands.py:1044
+msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
+msgstr "Napoti utripalko na to ali sproži predmet pod to brajevo celico"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:12
-msgid "Rewind"
-msgstr "zavrti nazaj"
+#: globalCommands.py:1049
+msgid "Moves the braille display to the previous line"
+msgstr "premakne brajevo vrstico v predhodno vrstico"
 
-#. Translators: Describes action of routing buttons on a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:458
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:158
-msgid "Route to and report formatting"
-msgstr "Postavi se na in poročaj o oblikovanju"
+#: globalCommands.py:1054
+msgid "Moves the braille display to the next line"
+msgstr "Premakne brajevo vrstico v naslednjo vrstico"
+
+#: globalCommands.py:1058
+msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
+msgstr "Vnaša brajeve znake preko brajeve tipkovnice"
+
+#. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded.
+#: globalCommands.py:1066
+msgid "Plugins reloaded"
+msgstr "Vtičniki so se ponovno naložili"
+
+#: globalCommands.py:1067
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Ponovno naloži module programa in globalne vtičnike brez ponovnega zagona "
+"NVDA, kar je uporabno za razvijalce"
+
+#. Translators: a message when there is no next object when navigating
+#: globalCommands.py:1087 globalCommands.py:1103
+msgid "no next"
+msgstr "Ni naslednjega"
+
+# glej opombo za predhodni
+#: globalCommands.py:1088
+msgid ""
+"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation "
+"hyrarchi"
+msgstr ""
+"Premakne se na naslednji predmet v nestrukturiranemu pogledu hierarije "
+"krmarjenja predmetov"
+
+# nestrukturiran (preglej pravopis)
+#: globalCommands.py:1104
+msgid ""
+"Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation "
+"hyrarchi"
+msgstr ""
+"Premakne se na predhodni predmet v nestrukturiranemu pogledu hierarhije "
+"krmarjenja predmetov"
+
+#: globalCommands.py:1112
+#, python-format
+msgid "%s mode"
+msgstr "delovanje %s"
 
-#: globalCommands.py:1043
-msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
-msgstr "Napoti utripalko na to ali sproži predmet pod to brajevo celico"
+#: globalCommands.py:1113
+msgid "cycles between available touch modes"
+msgstr "kroži med delovanji dotika na voljo"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:180
-msgid "Russian grade 1"
-msgstr "Ruska razvrstitev 1"
+#: globalCommands.py:1117
+msgid "Reports the object and content directly under your finger"
+msgstr "Poroča o predmetu in vsebini, ki je neposredno pod vašim prstom"
 
-#: gui/logViewer.py:66
-msgid "Save As"
-msgstr "Shrani Kot"
+#: globalCommands.py:1121
+msgid ""
+"Reports the new object or content under your finger if different to where "
+"your finger was last"
+msgstr ""
+"Poroča o novem predmetu in vsebini neposredno pod vašim prstom, če je "
+"drugačen kot je bil tisti, kjer je bil vaš prst pred tem."
 
-#: globalCommands.py:955
-msgid "Saves the current NVDA configuration"
-msgstr "Shrani trenutno NVDA konfiguracijo"
+#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website).
+#: installer.py:159 gui\__init__.py:350
+msgid "NVDA web site"
+msgstr "Spletno mesto NVDA"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:473
-msgid "Say &cap before capitals"
-msgstr "Reci &Velika pred velikimi črkami"
+#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to uninstall NVDA from the computer.
+#: installer.py:161
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "Odstrani NVDA"
 
-#: globalCommands.py:1033
-msgid "Scrolls the braille display back"
-msgstr "premika brajevo vrstico nazaj"
+#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to open current user's NVDA configuration directory.
+#: installer.py:163
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Razišči prostor uporabniških konfiguracije NVDA"
 
-#: globalCommands.py:1038
-msgid "Scrolls the braille display forward"
-msgstr "Pomika brajevo vrstico naprej"
+#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
+#: installer.py:165
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
 
-#. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active.
-#: IAccessibleHandler.py:673
-msgid "Secure Desktop"
-msgstr "Varno namizje"
+#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: installer.py:167
+msgid "Commands Quick Reference"
+msgstr "Hitra referenca po ukazih"
 
-#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/seika.py:31
-msgid "Seika braille displays"
-msgstr "brajeve vrstice Seika"
+#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to open the user guide).
+#: installer.py:169 gui\__init__.py:343
+msgid "User Guide"
+msgstr "Uporabniški vodič"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
-#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:182
-msgid "Select portable  directory"
-msgstr "Označi prenosljiv prostor"
+#. Translators: A file extension label for NVDA add-on package.
+#: installer.py:220
+msgid "NVDA add-on package"
+msgstr "NVDA Paket Dodatka"
 
-#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:63
-msgctxt "languageName"
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Srbščina (Latinica)"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:9
+msgid "back"
+msgstr "nazaj"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:192
-msgid "Serbian grade 1"
-msgstr "Srbska razvrstitev 1"
+#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:11
+msgid "forward"
+msgstr "naprej"
 
-#. Translators: Name of a serial communications port
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:136
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:73
-msgid "Serial: {portName}"
-msgstr "Serijska {portName}"
+#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:13
+msgid "refresh"
+msgstr "osveži"
 
-#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:181
-msgid "Set column header row"
-msgstr "zaglavje stolpca postavljeno"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
+#: keyLabels.py:15
+msgid "browser stop"
+msgstr "ustavi brskalnik"
 
-#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:198
-msgid "Set row header column"
-msgstr "Zaglavje vrstice postavljeno"
+#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
+#: keyLabels.py:17
+msgid "search page"
+msgstr "išči po strani"
 
-#: globalCommands.py:360
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
-"position of the caret inside it, if possible."
-msgstr ""
-"Postavi predmet krmarjenja na trenutno žarišče in pregledno utripalko na "
-"položaj kazalke znotraj"
+#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
+#: keyLabels.py:19
+msgid "favorites"
+msgstr "priljubljene"
 
-#: globalCommands.py:260
-msgid ""
-"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
-"speaks it"
-msgstr ""
-"Postavi predmet krmarjenja na trenutni predmet pod miškinim kazalcem in ga "
-"izgovori"
+#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
+#: keyLabels.py:21
+msgid "home page"
+msgstr "domača stran"
 
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
-msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
-msgstr "Pokaži okno Konfiguracija gonilnika Handy Tech"
+#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
+#: keyLabels.py:23
+msgid "mute"
+msgstr "utišaj"
 
-#: gui/__init__.py:479
-msgid "Show this dialog when NVDA starts"
-msgstr "Pokaže to pogovorno okno, ko se NVDA zažene"
+#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
+#: keyLabels.py:25
+msgid "volume down"
+msgstr "glasnost dol"
 
-#: globalCommands.py:947
-msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
-msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve brskalniškega delovanja"
+#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
+#: keyLabels.py:27
+msgid "volume up"
+msgstr "glasnost gor"
 
-#: globalCommands.py:951
-msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
-msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve oblikovanja dokumenta"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:29
+msgid "next track"
+msgstr "naslednja skladba"
 
-#: globalCommands.py:923
-msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
-msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za splošne nastavitve"
+#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:31
+msgid "previous track"
+msgstr "predhodna skladba"
 
-#: globalCommands.py:935
-msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
-msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve tipkovnice"
+#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:33
+msgid "stop"
+msgstr "ustavi"
 
-#: globalCommands.py:688
-msgid "Shows the NVDA menu"
-msgstr "Pokaže meni NVDA"
+#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:35
+msgid "play pause"
+msgstr "igraj premor"
 
-#: globalCommands.py:939
-msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
-msgstr "Pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve miške"
+#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
+#: keyLabels.py:37
+msgid "email"
+msgstr "epošta"
 
-#: globalCommands.py:943
-msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
-msgstr "prikaže pogovorno okno za NVDA nastavitve predstavitev predmeta"
+#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
+#: keyLabels.py:39
+msgid "media player"
+msgstr "predvajalnik"
 
-#: globalCommands.py:927
-msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
-msgstr "pokaže pogovorno okno za NVDA sintetozator(je)"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:41
+msgid "custom application 1"
+msgstr "prilagojen program 1"
 
-#: globalCommands.py:931
-msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
-msgstr "pokaže NVDA pogovorno okno za nastavitve glasu"
+#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
+#: keyLabels.py:43
+msgid "custom application 2"
+msgstr "prilagojen program 2"
 
-#. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
-#: virtualBuffers/__init__.py:846
-msgid "Shows the long description at this position if one is found."
-msgstr "Pokaže daljši opis na tem položaju, če obstaja."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:45
+msgid "backspace"
+msgstr "vračalka"
 
-# ni točno jasno, kaj to pomeni
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:730
-msgid "Simple review mode"
-msgstr "delovanje enostavnega pregleda"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:47
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps lock"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:59
-msgid "Sleep mode off"
-msgstr "delovanje spanja izključeno"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:49
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self voicing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:65
-msgid "Sleep mode on"
-msgstr "Delovanje spanja vključeno"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:51
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:156
-msgid "Slide Master view"
-msgstr "Glavni pogled Diapozitiva"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:53
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:119
-msgid "Slide Number placeholder"
-msgstr "Ograda številke diapozitiva"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:55
+msgid "windows"
+msgstr "windows"
 
-#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
-#: appModules/powerpnt.py:760
-msgid "Slide Show - complete"
-msgstr "Diaprojekcija - končana"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:57
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:166
-msgid "Slide Sorter view"
-msgstr "Pogled razvrstitve diapozitivov"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:59
+msgid "numpad enter"
+msgstr "številski del enter"
+
+# lahko tudi izhod (tipka)
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:61
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:757
-msgid "Slide show - {slideName}"
-msgstr "Diaprojekcija - {slideName}"
+# pgup
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:65
+msgid "page up"
+msgstr "stran gor"
 
-#. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:754
-msgid "Slide show notes - {slideName}"
-msgstr "Beležke o diaprojekciji - {slideName}"
+# pgdn (page down)
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:67
+msgid "page down"
+msgstr "stran dol"
 
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:154
-msgid "Slide view"
-msgstr "pogled Diapozitiva"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:69
+msgid "end"
+msgstr "konec"
 
-#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:482
-msgid "Slide {slideNumber}"
-msgstr "Diapozitiv {slideNumber}"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:71
+msgid "home"
+msgstr "začetek"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:186
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaška"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:73
+msgid "delete"
+msgstr "briši"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:189
-msgid "Slovene grade 1"
-msgstr "Slovenska razvrstitev 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:75
+msgid "numpad delete"
+msgstr "številski del briši"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:84
-msgid "Spanish 8 dot computer braille"
-msgstr "Španska 8-računalniška brajica"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:77
+msgid "left arrow"
+msgstr "puščica levo"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:87
-msgid "Spanish grade 1"
-msgstr "Španska razvrstitev 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:79
+msgid "right arrow"
+msgstr "puščica desno"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by speaking.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:797
-msgid "Speak"
-msgstr "Izgovori"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:81
+msgid "up arrow"
+msgstr "puščica gor"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:805
-msgid "Speak and beep"
-msgstr "Izgovori in oddaj zvočni signal"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:83
+msgid "down arrow"
+msgstr "puščica dol"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:627
-msgid "Speak command &keys"
-msgstr "Izgovori &ukaze s tipkami"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:85
+msgid "applications"
+msgstr "applications"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
-msgid "Speak typed &characters"
-msgstr "Izgovori natipkane znake"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:87
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:607
-msgid "Speak typed &words"
-msgstr "Izgovori natipkane besede"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:89
+msgid "print screen"
+msgstr "print screen"
 
-#: globalCommands.py:919
-msgid ""
-"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
-"currently loaded appModule"
-msgstr ""
-"Izgovori ime datoteke trenutno aktivnega programa ob enem z imenom trenutno "
-"naloženega programskega modula"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:91
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock"
 
-#: globalCommands.py:547
-msgid ""
-"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
-"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
-"word using character descriptions"
-msgstr ""
-"Izgovori besedo na trenutnem predmetu krmarjenja, kjer je postavljena "
-"pregledna utripalka. Dvojni pritisk črkuje to besedo, trojni pritisk črkuje "
-"besedo z uporabo opisa znakov."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:93
+msgid "numpad 4"
+msgstr "številski del 4"
 
-#: gui/__init__.py:313
-msgid "Speech &dictionaries"
-msgstr "Slovarji g&ovora"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:95
+msgid "numpad 6"
+msgstr "številski del 6"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
-msgid "Speech interrupt for Enter key"
-msgstr "Prekini govor ob pritisku tipke Enter"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:97
+msgid "numpad 8"
+msgstr "številski del 8"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
-msgid "Speech interrupt for typed characters"
-msgstr "Prekini govor ob pritisku znakov"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:99
+msgid "numpad 2"
+msgstr "številski del 2"
 
-#: gui/__init__.py:323
-msgid "Speech viewer"
-msgstr "Prikazovalnik &govora"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:101
+msgid "numpad 9"
+msgstr "številski del 9"
 
-#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#. Translators: The title of the Start menu/screen in your language (only the word start).
-#: appModules/explorer.py:44
-msgid "Start"
-msgstr "Zagon"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:103
+msgid "numpad 3"
+msgstr "številski del 3"
 
-#. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard.
-#: globalCommands.py:1006
-msgid "Start marked"
-msgstr "Začetek naznačen"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:105
+msgid "numpad 1"
+msgstr "številski del 1"
 
-#: gui/addonGui.py:33
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:107
+msgid "numpad 7"
+msgstr "številski del 7"
 
-#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Ustavi"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:109
+msgid "numpad 5"
+msgstr "številski del 5"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:29
-msgid "Subject:"
-msgstr "Zadeva:"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:111
+msgid "numpad divide"
+msgstr "številski del deli"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:101
-msgid "Subtitle placeholder"
-msgstr "Ograda podnaslova"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:113
+msgid "numpad multiply"
+msgstr "številski del množi"
 
-#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Success"
-msgstr "Uspešnost"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:115
+msgid "numpad minus"
+msgstr "številski del minus"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:225
-msgid "Successfully copied NVDA user settings"
-msgstr "NVDA uporabniške nastavitve so se uspešno preslikale"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:117
+msgid "numpad plus"
+msgstr "številski del plus"
 
-#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
-#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:236
-#, python-format
-msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
-msgstr "Prenosljiva kopija NVDA se je uspešno ustvarila na %s"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:119
+msgid "left control"
+msgstr "levi control"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
-#: gui/installerGui.py:60
-msgid "Successfully installed NVDA. "
-msgstr "Namestitev NVDA je bila uspešna."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:121
+msgid "right control"
+msgstr "desni control"
 
-#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
-#: gui/installerGui.py:62
-msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
-msgstr "Vaša namestitev NVDA se je uspešno posodobila."
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:123
+msgid "left windows"
+msgstr "levi windows"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:183
-msgid "Swedish grade 1"
-msgstr "Švedska razvrstitev 1"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:125
+msgid "left shift"
+msgstr "levi shift"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1388
-msgid "Symbol"
-msgstr "simbol"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:127
+msgid "right shift"
+msgstr "desni shift"
 
-#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1375
-msgid "Symbol Pronunciation"
-msgstr "izgovor simbola"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:129
+msgid "left alt"
+msgstr "levi alt"
+
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:131
+msgid "right alt"
+msgstr "desni alt"
 
-#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:264
-msgid "Synthesizer"
-msgstr "Sintetizator"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:133
+msgid "right windows"
+msgstr "desni windows"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:312
-msgid "Synthesizer Error"
-msgstr "Napaka sintetizatorja"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:135
+msgid "break"
+msgstr "break"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:117
-msgid "Table placeholder"
-msgstr "Ograda tabele"
+#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
+#: keyLabels.py:137
+msgctxt "keyLabel"
+msgid "tab"
+msgstr "tabulator"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:195
-msgid "Tamil grade 1"
-msgstr "Tamilska razvrstitev 1"
+#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
+#: keyboardHandler.py:240
+msgid "desktop"
+msgstr "običajna (razporeditev s številskim delom)"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1638
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Opravilna vrstica"
+#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
+#: keyboardHandler.py:242
+msgid "laptop"
+msgstr "prenosnik (razporeditev brez številskega dela)"
 
-#: gui/__init__.py:167
-msgid "Temporary dictionary"
-msgstr "Začasni slovar"
+#: keyboardHandler.py:361 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:1137
+#: virtualBuffers\__init__.py:863
+msgid "on"
+msgstr "vključeno"
 
-#. Translators: This is the label for a combobox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:666
-msgid "Text &unit resolution:"
-msgstr "&Resolucija enote besedila"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: keyboardHandler.py:361 synthSettingsRing.py:74 gui\settingsDialogs.py:793
+#: gui\settingsDialogs.py:1137 virtualBuffers\__init__.py:863
+msgid "off"
+msgstr "izključeno"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:91
-msgid "Text frame"
-msgstr "Okvir besedila"
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:55
+msgctxt "languageName"
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhariščina"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:97
-msgid "Text placeholder"
-msgstr "Ograda besedila"
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:57
+msgctxt "languageName"
+msgid "Aragonese"
+msgstr "Aragonščina (Španija)"
 
-#. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard.
-#. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long.
-#: globalCommands.py:1000
-#, python-format
-msgid ""
-"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "V odložišču je veliko besedila. Vsebuje %s znakov."
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:59
+msgctxt "languageName"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabščina"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
-#: gui/installerGui.py:44
-msgid ""
-"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
-"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
-"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
-msgstr ""
-"Program za namestitev ne more odstraniti ali prepisati datoteke. Verjetno na "
-"drugem prijavljenem računu teče kopija NVDA. Prosimo, prepričajte se, da ste "
-"zaustavili vse kopije, ki so nameščene na računalniku in poskusite znova."
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:61
+msgctxt "languageName"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalščina"
 
-#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:52
-msgid ""
-"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Namestitev NVDA ni uspela. Za več informacij, prosimo, preglejte dnevnik."
+#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
+#: languageHandler.py:63
+msgctxt "languageName"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Srbščina (Latinica)"
 
-#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
-#: gui/installerGui.py:91
-msgid ""
-"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
-"{path}"
-msgstr ""
-"Namestitvena pot za namestitev NVDA se je spremenila. NVDA se bo namestilo "
-"na {path}"
+#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
+#: languageHandler.py:87
+msgid "User default"
+msgstr "uporabniško privzeto"
 
-#: globalCommands.py:903
-msgid ""
-"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
-"passed directly through to Windows."
-msgstr ""
-"Naslednja tipka, ki jo boste pritisnili, bo prezrta s strani NVDA.. Njen "
-"pritisk bo obravnaval operacijski sistem neposredno."
+#. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor).
+#: mouseHandler.py:137
+#, python-format
+msgid "%s cursor"
+msgstr "%s utripalka"
 
-#. Translators: Presented when trying to copy text residing on a different object (that is, start marker is in object 1 but trying to copy text from object 2).
-#: globalCommands.py:1017
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "znamenje začetka mora obstajati znotraj istega predmeta"
+#: pythonConsole.py:24
+msgid "Type help(object) to get help about object."
+msgstr "Vpišite help (predmet) da dobite pomoč o predmetu"
 
-#. Translators: Presented when there is no text on the clipboard.
-#: globalCommands.py:993
-msgid "There is no text on the clipboard"
-msgstr "V odložišču ni nič besedila"
+#: pythonConsole.py:40
+msgid "Type exit() to exit the console"
+msgstr "Vpišite exit() za izhod iz konzole"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
-msgid "This change requires administrator privileges."
-msgstr "Ta sprememba potrebuje skrbniške pravice"
+#: pythonConsole.py:148
+msgid "NVDA Python Console"
+msgstr "NVDA Python Konzola"
 
-# lahko tudi drugače - bolj natančno po testu
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:174
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturne sličice"
+#: scriptHandler.py:33
+#, python-format
+msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
+msgstr "Oponaša pritisk %s, kot na sistemski tipkovnici"
 
-# lahko tudi drugače; predlogi dobrodošli
-#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
-#: appModules/powerpnt.py:168
-msgid "Title Master view"
-msgstr "Glavni pogled naslova"
+#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
+#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:757
+msgid "blank"
+msgstr "prazno"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:95
-msgid "Title placeholder"
-msgstr "Ograda naslova"
+#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
+#: speech.py:196
+#, python-format
+msgid "cap %s"
+msgstr "velika %s"
 
-#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
-msgid ""
-"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
-"and then press Continue"
-msgstr ""
-"Če želite ustvariti prenosljivo kopijo NVDA, potem vas prosimo, da označite "
-"pot ter druge možnosti in pritisnite Nadaljuj."
+#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
+#: speech.py:372
+msgid "no indent"
+msgstr "brez zamika"
 
-#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:85
-msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
-msgstr ""
-"Za namestitev NVDA na vaš trdi disk, prosimo, pritisnite gumb Nadaljuj."
+#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
+#: speech.py:456
+#, python-format
+msgid "%d characters"
+msgstr "%d znakov"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:23
-msgid "To:"
-msgstr "Za:"
+#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
+#: speech.py:509
+#, python-format
+msgid "selecting %s"
+msgstr "označevanje %s"
 
-#: globalCommands.py:984
-msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "stikalo medomejevanjem braja na žarišče ali na pregled položaja"
+#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
+#: speech.py:522
+#, python-format
+msgid "unselecting %s"
+msgstr "odznačevanje %s"
 
-#: globalCommands.py:66
-msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
-msgstr "stikalo za vključitev delovanja spanja v aktivnem programu"
+#. Translators: Reported when selection is removed.
+#: speech.py:525
+msgid "selection removed"
+msgstr "označeno je odstranjeno"
 
-#: globalCommands.py:838
-msgid ""
-"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
-"progress bar updates"
-msgstr ""
-"stikalo med zvočnim signalom, govorom, zvočnim signalom in govorom ter "
-"izključenim zvokom ob poročanju o poteku napredka"
+#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
+#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
+#: speech.py:809
+msgid "done dragging"
+msgstr "vlečenje končano"
 
-#: globalCommands.py:680
-msgid ""
-"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
-"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
-"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
-"cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr ""
-"stikalo med brskalniškim delovanjem in žariščnim delovanjem. Ko ste v "
-"delovanju žarišča, bo tipke obravnaval program, kjer ste, ko ste v "
-"brskalniškem delovanju pa boste lahko uporabljali hitre tipke za krmarjenje "
-"in podobno."
+#. Translators: Speaks the item level in treeviews (example output: level 2).
+#: speech.py:832 speech.py:836
+#, python-format
+msgid "level %s"
+msgstr "nivo %s"
 
-#. Translators: The description for a script
-#: appModules/powerpnt.py:735
-msgid ""
-"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. "
-"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can "
-"read with NVDA"
-msgstr ""
-"Kroži med poročanjem o beležkah govorca in aktualno vsebino diapozitiva. To "
-"ne spreminja prikaza zaslona ampak samo, kaj prebere NVDA"
+#. Translators: Speaks current row number (example output: row 3).
+#: speech.py:850 speech.py:1192
+#, python-format
+msgid "row %s"
+msgstr "vrstica %s"
 
-#: globalCommands.py:651
-msgid ""
-"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
-"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
-"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr ""
-"Stikalo med načinom govorjenja, ki je izključen, oddajanjem zvočnega "
-"signala, govorjenjen in hkratnim oddajanjem zvočnega signala in govorjenjem. "
-"Ko ga postavite na izključen, bo NVDA čisto tiho. Ko nastavite na oddajanje "
-"zvočnega signala, se bo sprožil zvok zmeraj, ko mora NVDA podati neko "
-"informacijo in ko je na govoru, NVDA govori normalno."
+#. Translators: Speaks current column number (example output: column 3).
+#: speech.py:858 speech.py:1188
+#, python-format
+msgid "column %s"
+msgstr "stolpec %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:866
-msgid ""
-"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
-"document content"
-msgstr ""
-"Stikalo za vključitev/izključitev, če je postavitev zaslona zavarovana med "
-"prikazovanjem vsebine dokumenta"
+#. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns).
+#: speech.py:866
+msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
+msgstr "ki vsebuje {rowCount} vrstic in {columnCount} stolpcev"
 
-#: globalCommands.py:874
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "vključi/izključi premik predmeta krmarjenja zaradi sprememb žarišča"
+#. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns).
+#: speech.py:869
+#, python-format
+msgid "with %s columns"
+msgstr "ki vsebuje %s stolpcev"
 
-#: globalCommands.py:862
-msgid ""
-"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "vključi/izključi premik pregledne utripalke zaradi premikanja kazalke."
+#. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows).
+#: speech.py:872
+#, python-format
+msgid "with %s rows"
+msgstr "ki vsebuje %s vrstic"
 
-#: globalCommands.py:850
-msgid ""
-"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
-"text in dos console windows"
-msgstr ""
-"Vključi/izkljuci poročanje o dinamičnih spremembah vsebine kot je novo "
-"besedilo v dos konzoli okn."
+#. Translators: Speaks number of items in a list (example output: list with 5 items).
+#: speech.py:942
+#, python-format
+msgid "with %s items"
+msgstr "ki vsebuje %s elementov"
 
-#: globalCommands.py:191
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "Vključi/izključi izgovorjavo natipkanih znakov."
+# lahko tudi zunaj ali izven (seznama, tabele)
+#. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list).
+#: speech.py:969 speech.py:1136
+#, python-format
+msgid "out of %s"
+msgstr "iz %s"
 
-#: globalCommands.py:215
-msgid ""
-"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
-"characters"
-msgstr "Vključi/izključi izgovorjavo tipk ki niso nujno znaki."
+#. Translators: Indicates the page number in a document.
+#. %s will be replaced with the page number.
+#: speech.py:995
+#, python-format
+msgid "page %s"
+msgstr "stran %s"
 
-#: globalCommands.py:203
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "Vključi/izključi poročanje o natipkanih besedah"
+#. Translators: Speaks the heading level (example output: heading level 2).
+#: speech.py:1002
+#, python-format
+msgid "heading level %d"
+msgstr "nivo naslova %d"
 
-#: globalCommands.py:782
-msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
-msgstr "Vključi/izključi poročanje o informacijah o premiku miške"
+#. Translators: Indicates the style of text.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#. %s will be replaced with the name of the style.
+#: speech.py:1012
+#, python-format
+msgid "style %s"
+msgstr "%s slog"
 
-#: gui/__init__.py:339
-msgid "Tools"
-msgstr "Orodja"
+#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
+#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
+#: speech.py:1016
+msgid "default style"
+msgstr "privzet slog"
 
-#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
-#. that contains a translation.
-#: appModules/poedit.py:123
-msgid "Translation:"
-msgstr "Prevod:"
+#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1041
+msgid "{color} on {backgroundColor}"
+msgstr "{color} na {backgroundColor}"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:198
-msgid "Turkish grade 1"
-msgstr "Turška razvrstitev 1"
+#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
+#. {color} will be replaced with the text color.
+#: speech.py:1047
+msgid "{color}"
+msgstr "{color}"
 
-#: globalCommands.py:51
-msgid ""
-"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
-"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr ""
-"Vključi/izključi \"vhodno\" tipkovnično pomoč. Ko je vključena, vsak vnos, "
-"kot je pritisk na tipko, vrne informacijo, kateri ukaz predstavlja, če "
-"katerega."
+#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
+#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
+#: speech.py:1051
+msgid "{backgroundColor} background"
+msgstr "{backgroundColor} ozadje"
 
-#: pythonConsole.py:40
-msgid "Type exit() to exit the console"
-msgstr "Vpišite exit() za izhod iz konzole"
+#. Translators: Indicates the line number of the text.
+#. %s will be replaced with the line number.
+#: speech.py:1058
+#, python-format
+msgid "line %s"
+msgstr "vrstica %s"
 
-#: pythonConsole.py:24
-msgid "Type help(object) to get help about object."
-msgstr "Vpišite help (predmet) da dobite pomoč o predmetu"
+#. Translators: Reported when text is not bolded.
+#: speech.py:1067
+msgid "no bold"
+msgstr "ni odebeljeno"
 
-#: cursorManager.py:81
-msgid "Type the text you wish to find"
-msgstr "Natipkajte besedilo, ki ga želite najti"
+#. Translators: Reported when text is italicized.
+#: speech.py:1073
+msgid "italic"
+msgstr "ležeče"
 
-#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
-#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:294
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#. Translators: Reported when text is not italicized.
+#: speech.py:1075
+msgid "no italic"
+msgstr "ni ležeče"
 
-#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:203
-msgid "URL: {url}"
-msgstr "URL: {url}"
+#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1082
+msgid "strikethrough"
+msgstr "prečrtano"
 
-#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:209
-msgid ""
-"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
-"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
-msgstr ""
-"Ni mogoče preslikati datoteke. Verjetno jo uporablja drug proces ali pa na "
-"izbranem disku nimate dovolj prostora."
+#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
+#: speech.py:1085
+msgid "no strikethrough"
+msgstr "ni prečrtano"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:201
-msgid "Unified English Braille Code grade 1"
-msgstr "Univerzalna angleška brajeva kodna tabela (razvrstitev 1)"
+#. Translators: Reported when text is underlined.
+#: speech.py:1091
+msgid "underlined"
+msgstr "podčrtano"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:204
-msgid "Unified English Braille Code grade 2"
-msgstr "Univerzalna angleška brajeva kodna tabela (razvrstitev 2)"
+#. Translators: Reported when text is not underlined.
+#: speech.py:1093
+msgid "not underlined"
+msgstr "ni podčrtano"
 
-#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to uninstall NVDA from the computer.
-#: installer.py:161
-msgid "Uninstall NVDA"
-msgstr "Odstrani NVDA"
+#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
+#. i.e. not superscript or subscript.
+#: speech.py:1108
+msgid "baseline"
+msgstr "osnovno stanje"
 
-#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
-#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:362
-msgid "Update downloaded. It will now be installed."
-msgstr "Posodobitev se je dolpotegnila. Le-ta se bo sedaj namestila."
+#. Translators: Reported when text is left-aligned.
+#: speech.py:1117
+msgid "align left"
+msgstr "leva poravnava"
 
-#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:23
-msgid "Updating NVDA"
-msgstr "Posodabljanje NVDA"
+#. Translators: Reported when text is centered.
+#: speech.py:1120
+msgid "align center"
+msgstr "sredinska poravnava"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:903
-msgid "Use &screen layout (when supported)"
-msgstr "Uporabljaj oblikovanje po &zaslonu, ko je podprto."
+#. Translators: Reported when text is right-aligned.
+#: speech.py:1123
+msgid "align right"
+msgstr "desna poravnava"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:483
-msgid "Use &spelling functionality if supported"
-msgstr "Uporabljaj funkcijo &črkovanja, če je podprta."
+#. Translators: Reported when text is justified.
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
+#: speech.py:1127
+msgid "align justify"
+msgstr "obojestranska poravnava"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
-msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
-msgstr "Uporabljaj Capslock kot tipko NVDA"
+#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
+#: speech.py:1130
+msgid "align default"
+msgstr "privzeta poravnava"
 
-#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:96
-msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
-msgstr "Uporabljaj NVDA tako v Oknih kot na prijavnem zaslonu"
+#. Translators: Reported when text contains a comment.
+#: speech.py:1143
+msgid "has comment"
+msgstr "Vsebuje komentar"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid ""
-"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Uporabljaj NVDA ob prijavnem zaslonu v Okna (za spremembo statusa te "
-"možnosti potrebujete skrbniške pravice)"
+#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
+#: speech.py:1151
+msgid "spelling error"
+msgstr "napaka v črkovanju"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:171
-msgid ""
-"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
-"administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Uporabljaj trenutno shranjene nastavitve na prijavnem zaslonu in drugih "
-"\"varnih\" zaslonih (za spremembo stanja te možnosti potrebujete skrbniške "
-"pravice)"
+#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
+#: speech.py:1154
+msgid "out of spelling error"
+msgstr "iz napake v črkovanju"
+
+#. Translators: Indicates end of a table.
+#: speech.py:1173
+msgid "out of table"
+msgstr "iz tabele"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
-msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Uporabi glavni Insert kot tipko NVDA"
+#. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows).
+#: speech.py:1183
+msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
+msgstr "tabela, ki vsebuje {columnCount} stolpcev in {rowCount} vrstic"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
-msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Uporabljaj številski Insert kot tipko NVDA"
+#: speechViewer.py:13
+msgid "NVDA Speech Viewer"
+msgstr "NVDA prikazovalnik Govora"
 
-#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to open the user guide).
-#: installer.py:169 gui/__init__.py:343
-msgid "User Guide"
-msgstr "Uporabniški vodič"
+#: synthDriverHandler.py:197
+msgid "&Language"
+msgstr "&Jezik"
 
-#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
-#: languageHandler.py:87
-msgid "User default"
-msgstr "uporabniško privzeto"
+#: synthDriverHandler.py:202
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Glas"
 
 #: synthDriverHandler.py:206
 msgid "V&ariant"
 msgstr "&Oseba"
 
+#: synthDriverHandler.py:211
+msgid "&Rate"
+msgstr "&Hitrost"
+
 #: synthDriverHandler.py:215
 msgid "V&olume"
 msgstr "G&lasnost"
 
-#: gui/addonGui.py:34
-msgid "Version"
-msgstr "Različica"
+#: synthDriverHandler.py:219
+msgid "&Pitch"
+msgstr "&Višina"
 
-# več po testu in predlogih
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:127
-msgid "Vertical Object placeholder"
-msgstr "Ograda navpično postavljenega predmeta"
+#: synthDriverHandler.py:224
+msgid "&Inflection"
+msgstr "Glasovna &modulacija"
 
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:105
-msgid "Vertical Text placeholder"
-msgstr "Ograda navpično postavljenega besedila"
+#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:117
+msgid "Checking for Update"
+msgstr "Preverjanje, če obstaja posodobitev"
 
-# več po testu - zbirajo se predlogi za boljši prevod
-#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
-#: appModules/powerpnt.py:103
-msgid "Vertical Title placeholder"
-msgstr "Ograda navpično postavljenega naslova"
+#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
+#: updateCheck.py:119
+msgid "Checking for update"
+msgstr "Preverjanje posodobitve"
 
-#: gui/__init__.py:321
-msgid "View log"
-msgstr "&Preglej dnevnik"
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:126
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Napaka pri preverjanju za novo posodobitvijo"
 
-#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:378
-msgid "Voice Settings"
-msgstr "Nastavitve glasu"
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:355 gui\__init__.py:148
+#: gui\__init__.py:157 gui\addonGui.py:84 gui\addonGui.py:123
+#: gui\installerGui.py:54 gui\installerGui.py:191 gui\installerGui.py:199
+#: gui\installerGui.py:230 gui\logViewer.py:74 gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
 
-#: gui/__init__.py:164
-#, python-format
-msgid "Voice dictionary (%s)"
-msgstr "(%s) slovar glasu"
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:174
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "NVDA Posodobitev"
 
-#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
-#: appModules/powerpnt.py:270
-msgid "Waiting for Powerpoint..."
-msgstr "Čakanje na Powerpoint"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:183
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "Na voljo je različica NVDA {version}"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:192
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:186
+msgid "No update available."
+msgstr "Nobena posodobitev ni na voljo"
+
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:192
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Dolpotegni in &namesti posodobitev"
+
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:195
+msgid "&Download update"
+msgstr "&Dolpotegni posodobitev"
+
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:203
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "Opomni me &pozneje"
+
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
+#: updateCheck.py:209 gui\addonGui.py:54
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:256
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "Prenašanje posodobitve"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:258
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezovanje"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:335
+msgid "Downloading"
+msgstr "Prenašanje"
+
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:354
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "Napaka pri dolpotegu posodobitve"
+
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:362
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "Posodobitev se je dolpotegnila. Le-ta se bo sedaj namestila."
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:364
+msgid "Install Update"
+msgstr "Namesti posodobitev"
 
 #: updateCheck.py:375
 msgid ""
@@ -3665,7 +3605,7 @@ msgid ""
 "develops NVDA.\n"
 "Thank you for your support."
 msgstr ""
-"Potrebovali bomo vašo pomoč, da bomo lahko še naprej izboljševali NVDA.\n"
+"Potrebujemo vašo pomoč, da bomo lahko še naprej izboljševali NVDA.\n"
 "Ta projekt se zanaša predvsem na vaše donacije in dotacije. Z donacijo boste "
 "pomagali financirati polni razvoj.\n"
 "Če prispevate samo $10 na en dolpoteg, nam boste omogočili, da bomo lahko "
@@ -3673,2888 +3613,2971 @@ msgstr ""
 "Vse donacije prejme NV Access, neprofitna organizacija, ki razvija NVDA.\n"
 "Hvala za vašo podporo."
 
-#: gui/__init__.py:356
-msgid "We&lcome dialog"
-msgstr "Pogovorno okno &Dobrodošlice"
-
-#: gui/__init__.py:471
-msgid "Welcome to NVDA"
-msgstr "Dobrodošli v NVDA"
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:384
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Prosimo, Prispevajte"
 
-#: gui/__init__.py:462
-msgid ""
-"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
-"while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
-"NVDA key.\n"
-"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
-"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
-"functions.\n"
-msgstr ""
-"Dobrodošli v NVDA!\n"
-"Večina ukazov za nadzor NVDA zahteva, da držite tipko NVDA, ko pritisnete "
-"druge tipke.\n"
-"Kot privzeti tipki NVDA lahko uporabite glavni insert in tistega na "
-"številski strani.\n"
-"NVDA lahko nastavite tako, da bo CapsLock tipka NVDA.\n"
-"Pritisnite NVDA+n kadarkoli želite odpreti meni NVDA.\n"
-"S tega menija lahko upravljate z NVDA, pridobite pomoč in dostopate do "
-"drugih dejanj v NVDA.\n"
+#. Translators: The label of the button to donate
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:393
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Prispevaj"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:39
-msgid "Welsh grade 1"
-msgstr "Valižanska razvrstitev 1"
+#. Translators: The label of the button to decline donation
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:398
+msgid "&Not now"
+msgstr "&Ne zdaj"
 
-#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#. braille settings dialog.
-#: braille.py:42
-msgid "Welsh grade 2"
-msgstr "Valižanska razvrstitev 2"
+#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
+#. in the "Please Donate" dialog.
+#: updateCheck.py:413
+msgid "&Done"
+msgstr "&Končano"
 
-#: gui/__init__.py:348
-msgid "What's &new"
-msgstr "Kaj je &novega"
+#: versionInfo.py:32
+msgid "NonVisual Desktop Access"
+msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
-#: gui/__init__.py:372
-msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
-msgstr "Zapiši trenutno konfiguracijo v nvda.ini"
+#: versionInfo.py:40
+msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
+msgstr "Prost in odprtokoden bralnik zaslona za Microsoft Windows"
 
-#: gui/__init__.py:515
-msgid ""
-"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
-"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
-"about the errors can be found in the log file.\n"
-msgstr ""
-"Vaša konfiguracijska datoteka vsebuje napake.\n"
-"Pritisnite 'V redu', če želite napake najti in popraviti ali pritisnite "
-"'Prekliči', če želite vašo konfiguracijsko datoteko ročno urediti kasneje. \n"
-"Več podrobnosti o napakah lahko najdete v dnevniški datoteki.\n"
+#: versionInfo.py:43
+msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
+msgstr "Avtorske pravice (C) {years} NVDA Sodelujoči"
 
-#: core.py:38
+#: versionInfo.py:45
 msgid ""
-"Your gesture map file contains errors.\n"
-"More details about the errors can be found in the log file."
+"{longName} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
+"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
 msgstr ""
-"Vaša datoteka s slovarjem (zbirko) gest vsebuje napake.\n"
-"Več podrobnosti o napakah najdete v dnevniški datoteki."
+"{longName} ({name})\n"
+"Različica: {version}\n"
+"URL: {url}\n"
+"{copyright}\n"
+"\n"
+"{name} je zaščitena z GNU Splošno Javno Licenco (Različica 2). Vi lahko "
+"delite in spreminjate ta program na vse načine vse dotlej, dokler bo zraven "
+"priložena ta licenca in bo izvorna koda na voljo vsakomur, ki jo bo želel. "
+"To vključuje tako izvirne kot spremenjene kopije tega programa in tudi vse "
+"izpeljanke.\n"
+"Več podrobnosti je na voljo v meniju Pomoč v Licenci (Angleščina).\n"
+"Licenco si lahko pogledate tudi na: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
+"\n"
+"{name} razvija NV Access, neprofitna organizacija, ki je zavezana promociji "
+"in pomoči pri prostih in odprtokodnih rešitvah za slepe in slabovidne.\n"
+"Če menite, da je NVDA uporabna in želite, da se njen razvoj nadaljuje, "
+"premislite o donaciji NV Access. To lahko storite s pritiskom Prispevaj v "
+"meniju NVDA."
 
-#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:448
-msgid "activate"
-msgstr "aktiviraj"
+#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:359
+msgid "{symbol} as in {description}"
+msgstr "{symbol} kot v {description}"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:851
-msgid "activates the current object in the document"
-msgstr "Sproži trenutni predmet v dokumentu"
+#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:364
+msgid "{number} {candidate}"
+msgstr "{number} {candidate}"
 
-#. Translators: Identifies an alert message.
-#: controlTypes.py:393 controlTypes.py:432
-msgid "alert"
-msgstr "opozorilo"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:412 virtualBuffers\__init__.py:1331
+msgid "edge of table"
+msgstr "na robu tabele"
 
-#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1120
-msgid "align center"
-msgstr "sredinska poravnava"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:438
+msgid "Moves the navigator object to the next column"
+msgstr "premakne predmet krmarjenja v naslednji stolpec"
 
-#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1130
-msgid "align default"
-msgstr "poravnano, kot je prednastavljeno"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:451
+msgid "Moves the navigator object to the previous column"
+msgstr "Premakne predmet krmarjenja v predhodni stolpec"
 
-#. Translators: Reported when text is justified.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1127
-msgid "align justify"
-msgstr "obojestranska poravnava"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:472
+msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
+msgstr "premakne predmet krmarjenja in žarišče v naslednjo vrstico"
 
-#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1117
-msgid "align left"
-msgstr "leva poravnava"
+#. Translators: The description of an NVDA command.
+#: NVDAObjects\behaviors.py:478
+msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
+msgstr "Premakne predmet krmarjenja in žarišče v predhodno vrstico"
 
-#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1123
-msgid "align right"
-msgstr "desna poravnava"
+#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:47
+msgid "Composition"
+msgstr "Skladnja"
 
-#. Translators: Describes text formatting.
-#: controlTypes.py:431
-msgid "alignment"
-msgstr "poravnava"
+#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
+#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
+#: NVDAObjects\inputComposition.py:103 NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:44
+#: NVDAObjects\IAccessible\mscandui.py:203
+msgid "Candidate"
+msgstr "Kandidat"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:134
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "all"
-msgstr "vse"
+# lahko tudi zaslon (ni jasno, ker ni opisa)
+#: appModules\calc.py:30
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaži"
 
-#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:242
-msgid "alphanumeric"
-msgstr "alfanumerično"
+#. Translators: The title of the Start menu/screen in your language (only the word start).
+#: appModules\explorer.py:44
+msgid "Start"
+msgstr "Zagon"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#. Translators: Reported when no track is playing in Foobar 2000.
+#: appModules\foobar2000.py:45
+msgid "No track playing"
+msgstr "Nobena skladba se ne predvaja"
 
-#. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage.
-#: controlTypes.py:297
-msgid "animation"
-msgstr "animacija"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Foobar 2000.
+#: appModules\foobar2000.py:52
+msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
+msgstr "Poroča o preostanku časa predvajanja skladbe, če se predvaja."
 
-#. Translators: Identifies an application in webpages.
-#: controlTypes.py:299
-msgid "application"
-msgstr "program"
+#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
+#: appModules\miranda32.py:118 appModules\vipmud.py:33
+msgid "No message yet"
+msgstr "Sporočila še ni"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
-msgid "applications"
-msgstr "applications"
+#. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages.
+#: appModules\miranda32.py:120 appModules\vipmud.py:34
+msgid "Displays one of the recent messages"
+msgstr "Prikaže enega od zadnjih sporočil."
 
-#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:126
-msgid "aqua"
-msgstr "vodno-modro"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
+#: appModules\msimn.py:21
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, indicating email attachments
-#: appModules/outlook.py:36
-msgid "attachment"
-msgstr "priloga"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
+#: appModules\msimn.py:23
+msgid "To:"
+msgstr "Za:"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
-msgid "back"
-msgstr "nazaj"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
+#: appModules\msimn.py:25
+msgid "Newsgroup:"
+msgstr "Novičarska skupina:"
 
-#. Translators: Describes text formatting.
-#: controlTypes.py:421
-msgid "background color"
-msgstr "barva za ozadje"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
+#: appModules\msimn.py:27
+msgid "CC:"
+msgstr "KP:"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
-msgid "backspace"
-msgstr "vračalka"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules\msimn.py:29
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
 
-#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
-msgid "banner"
-msgstr "pasica"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
+#: appModules\msimn.py:31 appModules\msimn.py:47
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
-#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
-#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1108
-msgid "baseline"
-msgstr "osnovno stanje"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
+#: appModules\msimn.py:33
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates.
-#: globalCommands.py:836
-msgid "beep and speak progress bar updates"
-msgstr "oddaj zvočni signal in izgovori potek napredka"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:35
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Posredovanje (nekomu):"
 
-#. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates).
-#: globalCommands.py:832
-msgid "beep for progress bar updates"
-msgstr "oddajaj zvočni signal ob poteku napredka"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:37
+msgid "Answer to:"
+msgstr "Odgovori (nekomu):"
 
-#. Standard 16 HTML 4 colors
-#. Translators: The color black.
-#: colors.py:90
-msgid "black"
-msgstr "črno"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:39
+msgid "Organisation:"
+msgstr "Organizacija:"
 
-#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line.
-#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:757
-msgid "blank"
-msgstr "prazno"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:41
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distribucija:"
 
-#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
-#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:287
-msgid "block quote"
-msgstr "citat"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail
+#: appModules\msimn.py:43
+msgid "Key words:"
+msgstr "Ključne besede:"
 
-#. Translators: The color blue.
-#: colors.py:115
-msgid "blue"
-msgstr "modro"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
+#: appModules\msimn.py:45
+msgid "BCC:"
+msgstr "SKP:"
 
-#. Translators: Describes text formatting.
-#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:413 speech.py:1065
-msgid "bold"
-msgstr "odebeli"
+#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
+#: appModules\msimn.py:111 appModules\outlook.py:33
+msgid "unread"
+msgstr "neprebrano"
 
-#: controlTypes.py:362
-msgid "border"
-msgstr "meja"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
+#: appModules\outlook.py:27 appModules\outlook.py:42
+#, python-format
+msgid "subject: %s"
+msgstr "zadeva: %s"
 
-#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:515 globalCommands.py:523 globalCommands.py:557
-#: virtualBuffers/__init__.py:1468
-msgid "bottom"
-msgstr "že spodaj"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email received date/time.
+#: appModules\outlook.py:29
+#, python-format
+msgid "received: %s"
+msgstr "sprejeto %s"
 
-# lahko tudi škatla toda manj verjetno
-#. Translators: Identifies a box element.
-#: controlTypes.py:301
-msgid "box"
-msgstr "polje"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, indicating email attachments
+#: appModules\outlook.py:36
+msgid "attachment"
+msgstr "priloga"
 
-# več po testu, predvsem je problem določanje spola, ker je ta del samo sestavni del drugih sporočil
-#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
-#: brailleInput.py:88
-msgid "braille"
-msgstr "braj"
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sent date/time.
+#: appModules\outlook.py:44
+#, python-format
+msgid "sent: %s"
+msgstr "poslano %s"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:135
-msgid "break"
-msgstr "break"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the automatic
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:78
+msgid "No automatic comments."
+msgstr "Brez samodejnih komentarjev"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:691
-msgid "brightness controls audio coordinates volume"
-msgstr "glasnost avdio koordinat nadzira svetloba"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'automatic comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:82
+msgid "Could not find automatic comments window."
+msgstr "Okna za samodejne komentarje ni mogoče najti"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1573
-msgid "browse mode"
-msgstr "brskalniško delovanje"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:84
+msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
+msgstr "Poroča o kakršnihkoli komentarjih v oknu za samodejne komentarje"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
-msgid "browser stop"
-msgstr "ustavi brskalnik"
+#. Translators: this message is reported when there are no
+#. comments to be presented to the user in the translator
+#. comments window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:99
+msgid "No comment."
+msgstr "Brez komentarja"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. button.
-#: braille.py:231
-msgid "btn"
-msgstr "gmb"
+#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
+#. the 'comments' window in poedit.
+#: appModules\poedit.py:103
+msgid "Could not find comment window."
+msgstr "Okna za komentar ni mogoče najti"
 
-#. Translators: This is presented when a document is busy.
-#: controlTypes.py:448
-msgid "busy"
-msgstr "zaposleno"
+#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
+#: appModules\poedit.py:105
+msgid "Reports any comments in the comments window"
+msgstr "poroča o kakršnihkoli komentarjih v oknu za komentarje"
 
-#. Translators: The word used to identify a button such as OK button.
-#: controlTypes.py:207
-msgid "button"
-msgstr "gumb"
+#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
+#. window that displays comments extracted from code.
+#: appModules\poedit.py:119
+msgid "Automatic comments:"
+msgstr "Samodejni komentarji:"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
-#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:487
-#, python-format
-msgid "c%s"
-msgstr "s%s"
+#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
+#. that contains a translation.
+#: appModules\poedit.py:123
+msgid "Translation:"
+msgstr "Prevod:"
 
-#: controlTypes.py:437
-msgid "calendar"
-msgstr "koledar"
+#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
+#. that displays comments entered by the translator.
+#: appModules\poedit.py:127
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarji:"
 
-# iz priloženega ni razvidno v kakšnem pomenu je ta beseda (po testu se bo vedelo več)
-#: controlTypes.py:306
-msgid "canvas"
-msgstr "platno (risalna površina)"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:95
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Ograda naslova"
 
-#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:196
-#, python-format
-msgid "cap %s"
-msgstr "velika %s"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:97
+msgid "Text placeholder"
+msgstr "Ograda besedila"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock"
+# več po testu ali predlogih
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:99
+msgid "Center Title placeholder"
+msgstr "Ograda osrednjega naslova"
 
-#: controlTypes.py:307
-msgid "caption"
-msgstr "napis"
+# lahko tudi ograda podnapisa
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:101
+msgid "Subtitle placeholder"
+msgstr "Ograda podnaslova"
 
-#: controlTypes.py:363
-msgid "caret"
-msgstr "kazalka"
+# več po testu - zbirajo se predlogi za boljši prevod
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:103
+msgid "Vertical Title placeholder"
+msgstr "Ograda navpično postavljenega naslova"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:855
-msgid "caret moves review cursor off"
-msgstr "kazalka premika pregledno utripalko izključeno"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:105
+msgid "Vertical Text placeholder"
+msgstr "Ograda navpično postavljenega besedila"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:859
-msgid "caret moves review cursor on"
-msgstr "kazalka premika pregledno utripalko vključeno"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:107
+msgid "Object placeholder"
+msgstr "Ograda predmeta"
 
-# lahko tudi drugo - iz priloženega ni točno razvidno
-#: gui/settingsDialogs.py:1135
-msgid "case"
-msgstr "dogodek"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:109
+msgid "Chart placeholder"
+msgstr "Ograda grafikona"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. combo box.
-#: braille.py:240
-msgid "cbo"
-msgstr "sps"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:111
+msgid "Bitmap placeholder"
+msgstr "Ograda točkovne slike"
 
-#. Translators: Identifies a cell in a table.
-#: controlTypes.py:247
-msgid "cell"
-msgstr "celica"
+# tu je z izrazom medijski mišljena multimedia - audio, video in druge vsebine
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:113
+msgid "Media Clip placeholder"
+msgstr "Ograda medijskega izrezka"
 
-#: controlTypes.py:364 textInfos/__init__.py:199
-msgid "character"
-msgstr "znak"
+# lahko tudi drugo - več po testu in predlogih
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:115
+msgid "Org Chart placeholder"
+msgstr "Ograda organizacijskega grafikona"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:136
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "character"
-msgstr "znak"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:117
+msgid "Table placeholder"
+msgstr "Ograda tabele"
 
-# lahko tudi karta (iz priloženega ni razvidno kateri pomen je ustreznejši
-#: controlTypes.py:365
-msgid "chart"
-msgstr "grafikon"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:119
+msgid "Slide Number placeholder"
+msgstr "Ograda številke diapozitiva"
 
-#. Translators: The text used to identify check boxes such as select check box.
-#: controlTypes.py:199
-msgid "check box"
-msgstr "izbirnik"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:121
+msgid "Header placeholder"
+msgstr "Ograda glave"
 
-#: controlTypes.py:308
-msgid "check menu item"
-msgstr "izberi element menija"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:123
+msgid "Footer placeholder"
+msgstr "Ograda noge"
 
-# izberljivo
-#: controlTypes.py:489
-msgid "checkable"
-msgstr "možno izbrati"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:125
+msgid "Date placeholder"
+msgstr "Ograda datuma"
 
-#. Translators: This is presented when a check box is checked.
-#: controlTypes.py:452
-msgid "checked"
-msgstr "izbrano"
+# več po testu in predlogih
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:127
+msgid "Vertical Object placeholder"
+msgstr "Ograda navpično postavljenega predmeta"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. check box.
-#: braille.py:234
-msgid "chk"
-msgstr "izb"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:129
+msgid "Picture placeholder"
+msgstr "Ograda slike"
 
-# lahko tudi klikljivo
-#: controlTypes.py:487
-msgid "clickable"
-msgstr "možno klikniti"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:154
+msgid "Slide view"
+msgstr "pogled Diapozitiva"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:279
-msgid "clk"
-msgstr "klk"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:156
+msgid "Slide Master view"
+msgstr "Glavni pogled Diapozitiva"
 
-#. Translators: Identifies an element.
-#: controlTypes.py:263
-msgid "clock"
-msgstr "ura"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:158
+msgid "Notes page"
+msgstr "Stran z beležkami"
 
-#. Translators: This is presented when a tree view or submenu is collapsed.
-#: controlTypes.py:460
-msgid "collapsed"
-msgstr "stisnjeno"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:160
+msgid "Handout Master view"
+msgstr "Glavni pogled Izročka"
 
-#: controlTypes.py:398
-msgid "color chooser"
-msgstr "izbirnik barv"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:162
+msgid "Notes Master view"
+msgstr "Glavni pogled Beležk"
 
-#. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table).
-#: controlTypes.py:249
-msgid "column"
-msgstr "stolpec"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:164
+msgid "Outline view"
+msgstr "Orisni pogled"
 
-#. Translators: Speaks current column number (example output: column 3).
-#: speech.py:858 speech.py:1188
-#, python-format
-msgid "column %s"
-msgstr "stolpec %s"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:166
+msgid "Slide Sorter view"
+msgstr "Pogled razvrstitve diapozitivov"
 
-#. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets.
-#: controlTypes.py:257
-msgid "column header"
-msgstr "glava stolpca"
+# lahko tudi drugače; predlogi dobrodošli
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:168
+msgid "Title Master view"
+msgstr "Glavni pogled naslova"
 
-#. Translators: Used to identify combo boxes such as file type combo box.
-#: controlTypes.py:215
-msgid "combo box"
-msgstr "spustni seznam"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:170
+msgid "Normal view"
+msgstr "običajen pogled"
 
-#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
-msgid "complementary"
-msgstr "pomožen"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:172
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Predogled Tiskanja"
 
-#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
-msgid "content info"
-msgstr "vsebinski"
+# lahko tudi drugače - bolj natančno po testu
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:174
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturne sličice"
 
-#: cursorManager.py:248
-msgid "copied to clipboard"
-msgstr "preslikano v odložišče"
+# lahko tudi drugače
+# thumbnail - sličica ali ploščica, ki prikazuje predogled elementa (večje slike ali druge vsebine
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+#: appModules\powerpnt.py:176
+msgid "Master Thumbnails"
+msgstr "Glavne miniaturne sličice"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
+#: appModules\powerpnt.py:270
+msgid "Waiting for Powerpoint..."
+msgstr "Čakanje na Powerpoint"
 
-#: controlTypes.py:366
-msgid "cursor"
-msgstr "utripalka"
+#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:485
+msgid "Slide {slideNumber}"
+msgstr "Diapozitiv {slideNumber}"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
-msgid "custom application 1"
-msgstr "prilagojen program 1"
+#. Translators: The description for a script
+#: appModules\powerpnt.py:738
+msgid ""
+"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. "
+"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can "
+"read with NVDA"
+msgstr ""
+"Kroži med poročanjem o beležkah govorca in aktualno vsebino diapozitiva. To "
+"ne spreminja prikaza zaslona ampak samo, kaj prebere NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
-msgid "custom application 2"
-msgstr "prilagojen program 2"
+#. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:757
+msgid "Slide show notes - {slideName}"
+msgstr "Beležke o diaprojekciji - {slideName}"
 
-#: globalCommands.py:1075
-msgid "cycles between available touch modes"
-msgstr "kroži med delovanji dotika na voljo"
+#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+#: appModules\powerpnt.py:760
+msgid "Slide show - {slideName}"
+msgstr "Diaprojekcija - {slideName}"
 
-#. Translators: The dark red color.
-#: colors.py:108
-msgid "dark red"
-msgstr "temno rdeče"
+#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
+#: appModules\powerpnt.py:763
+msgid "Slide Show - complete"
+msgstr "Diaprojekcija - končana"
 
-#: controlTypes.py:433
-msgid "data grid"
-msgstr "mreža podatkov"
+#. Translators: The message for no notes  for a slide in a slide show
+#: appModules\powerpnt.py:819
+msgid "No notes"
+msgstr "Ni beležk"
 
-#: controlTypes.py:434
-msgid "data item"
-msgstr "element podatkov"
+#. Translators: The message for an empty slide in a slide show
+#: appModules\powerpnt.py:822 appModules\powerpnt.py:823
+msgid "Empty slide"
+msgstr "Prazen diapozitiv"
 
-#: controlTypes.py:309
-msgid "date edit"
-msgstr "uredi datum"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:12
+msgid "Rewind"
+msgstr "zavrti nazaj"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:118
-msgid "debug"
-msgstr "razhroščevanje"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:14
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Hitro naprej"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:116
-msgid "debug warning"
-msgstr "opozorila razhroščevanja"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:16
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
-msgid "default color"
-msgstr "privzeta barva"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:18
+msgid "Stop"
+msgstr "Ustavi"
 
-#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1016
-msgid "default style"
-msgstr "privzet slog"
+#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
+#: appModules\sndrec32.py:20
+msgid "Record"
+msgstr "Snemaj"
 
-# ni več na voljo ali pa za rabo (mrtev, pokojni)
-#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
-#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:475
-msgid "defunct"
-msgstr "preteklo"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
+#: appModules\winamp.py:79
+msgctxt "shuffle"
+msgid "on"
+msgstr "naključno vključeno"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
-msgid "delete"
-msgstr "briši"
+#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
+#: appModules\winamp.py:82
+msgctxt "shuffle"
+msgid "off"
+msgstr "naključno izključeno"
 
-#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
-#: keyboardHandler.py:240
-msgid "desktop"
-msgstr "običajna (razporeditev s številskim delom)"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
+#: appModules\winamp.py:91
+msgctxt "repeat"
+msgid "on"
+msgstr "ponavljanje vključeno"
 
-#. Translators: Identifies a desktop icon (the icons on the desktop such as computer and various shortcuts for programs).
-#: controlTypes.py:391
-msgid "desktop icon"
-msgstr "ikona namizja"
+#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
+#: appModules\winamp.py:94
+msgctxt "repeat"
+msgid "off"
+msgstr "ponavljanje izključeno"
 
-#. Translators: Identifies desktop pane (the desktop window).
-#: controlTypes.py:396
-msgid "desktop pane"
-msgstr "podokno namizja"
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:45
+msgid "ALVA BC640/680 series"
+msgstr "ALVA BC640/680 serija"
 
-#: controlTypes.py:367
-msgid "diagram"
-msgstr "diagram"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\baum.py:91
+msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
+msgstr "brajeve vrstice Baum/HumanWare/APH"
 
-# lahko tudi drugo - iz priloženega ni razvidno kaj bi lahko bilo
-#: controlTypes.py:368
-msgid "dial"
-msgstr "telefonski znak"
+#. Translators: Name of a serial communications port.
+#. Translators: Name of a serial communications port
+#: brailleDisplayDrivers\baum.py:108 brailleDisplayDrivers\brailleNote.py:136
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier_serial.py:73
+msgid "Serial: {portName}"
+msgstr "Serijska {portName}"
 
-#. Translators: The word used to denote a dialog box such as open dialog.
-#: controlTypes.py:197
-msgid "dialog"
-msgstr "pogovorno okno"
+#. Translators: Names of braille displays
+#: brailleDisplayDrivers\brailleNote.py:89
+msgid "HumanWare BrailleNote"
+msgstr "HumanWare BrailleNote"
 
-#: controlTypes.py:312
-msgid "directory pane"
-msgstr "podokno prostora"
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:89
+msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
+msgstr "HumanWare Brailliant BI/B serija"
+
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:115
+msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
+msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate serija"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:137
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:137
 msgid "display scroll"
 msgstr "premik vrstice"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. dialog.
-#: braille.py:246
-msgid "dlg"
-msgstr "pok"
-
-#. Translators: Identifies a document (for example, a webpage document).
-#: controlTypes.py:295
-msgid "document"
-msgstr "dokument"
+#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
+#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:139
+msgid "line scroll"
+msgstr "preskok vrstice"
 
-#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
-#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:809
-msgid "done dragging"
-msgstr "vlečenje končano"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:49
+msgid "Handy Tech braille displays"
+msgstr "brajeve vrstice Handy Tech"
 
-#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
-#: brailleInput.py:94
-msgid "dot"
-msgstr "brajeva pika"
+#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:86
+msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
+msgstr "Pokaži okno Konfiguracija gonilnika Handy Tech"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
-msgid "down arrow"
-msgstr "puščica dol"
+#. Translators: Name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:44
+msgid "MDV Lilli"
+msgstr "MDV Lilli"
 
-# vlekljivo - če obstaja
-#: controlTypes.py:490
-msgid "draggable"
-msgstr "možno povleči"
+#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
+#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14
+msgid "No braille"
+msgstr "Brez braja"
 
-#: controlTypes.py:491
-msgid "dragging"
-msgstr "vlečenje"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:196
+msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
+msgstr "novejši modeli Papenmeier BRAILLEX"
 
-#. Translators: Identifies a drop down button (a button that, when clicked, opens a menu of its own).
-#: controlTypes.py:261
-msgid "drop down button"
-msgstr "spustni gumb"
+#. Translators: Describes action of routing buttons on a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier.py:461
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier_serial.py:158
+msgid "Route to and report formatting"
+msgstr "Postavi se na in poročaj o oblikovanju"
 
-#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
-#: controlTypes.py:373
-msgid "drop down button grid"
-msgstr "spustni gumb za mrežo"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\papenmeier_serial.py:61
+msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
+msgstr "starejši  modeli Papenmeier BRAILLEX"
 
-#: controlTypes.py:369
-msgid "drop list"
-msgstr "spusti seznam"
+#. Translators: Names of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\seika.py:31
+msgid "Seika braille displays"
+msgstr "brajeve vrstice Seika"
 
-#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
-#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: controlTypes.py:494
-msgid "drop target"
-msgstr "spusti cilj"
+#: gui\__init__.py:134
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "Konfiguracija sprejeta"
 
-#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
-#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1331
-msgid "edge of table"
-msgstr "na robu tabele"
+#: gui\__init__.py:138
+msgid "Configuration restored to factory defaults"
+msgstr "konfiguracija je obnovljena na tovarniške nastavitve"
 
-#. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field.
-#: controlTypes.py:205
-msgid "edit"
-msgstr "uredi"
+#: gui\__init__.py:142
+msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
+msgstr ""
+"Nemogoče shraniti trenutno konfiguracijo, ker NVDA deluje v varnem načinu."
 
-#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
-#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:338
-msgid "edit bar"
-msgstr "vrstica za urejanje"
+#: gui\__init__.py:146
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Konfiguracija shranjena"
 
-# raje uredljivo pa ne obstaja
-#: controlTypes.py:488
-msgid "editable"
-msgstr "možno urejati"
+#: gui\__init__.py:148
+msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
+msgstr ""
+"Nemogoče shraniti konfiguracijo - verjetno je datotečni sistem samo za branje"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
-#. editable text field.
-#: braille.py:219
-msgid "edt"
-msgstr "pub"
+#: gui\__init__.py:157
+msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
+msgstr "Prosimo, najprej zaprite drugo pogovorno okno  NVDA nastavitev"
 
-#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
-msgid "email"
-msgstr "epošta"
+#: gui\__init__.py:161
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Privzet slovar"
 
-#. Translators: Identifies an embedded object such as flash content.
-#: controlTypes.py:314 NVDAObjects/window/edit.py:613
-msgid "embedded object"
-msgstr "vdelan predmet"
+#: gui\__init__.py:164
+#, python-format
+msgid "Voice dictionary (%s)"
+msgstr "(%s) slovar glasu"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
-msgid "end"
-msgstr "konec"
+#: gui\__init__.py:167
+msgid "Temporary dictionary"
+msgstr "Začasen slovar"
 
-#: controlTypes.py:315
-msgid "end note"
-msgstr "zaključna opomba"
+#: gui\__init__.py:174
+msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite zapustiti NVDA?"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: gui\__init__.py:174 gui\__init__.py:379
+msgid "Exit NVDA"
+msgstr "Izhod iz NVDA"
 
-#. Translators: Identifies an equation.
-#: controlTypes.py:375
-msgid "equation"
-msgstr "enačba"
+#: gui\__init__.py:218 gui\__init__.py:363
+msgid "About NVDA"
+msgstr "O NVDA"
 
-# lahko tudi izhod (tipka)
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "&General settings..."
+msgstr "Splošne &nastavitve..."
 
-#. Translators: This is presented when a tree view or submenu item is expanded.
-#: controlTypes.py:458
-msgid "expanded"
-msgstr "razprto"
+#: gui\__init__.py:283
+msgid "General settings"
+msgstr "Splošne nastavitve"
 
-#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
-msgid "favorites"
-msgstr "priljubljene"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "&Synthesizer..."
+msgstr "&Sinteza..."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 1"
-msgstr "ženska 1"
+#: gui\__init__.py:285
+msgid "Change the synthesizer to be used"
+msgstr "Zamenjaj sintezo v uporabi"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "female 2"
-msgstr "ženska 2"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "&Voice settings..."
+msgstr "Nastavitve &glasu"
 
-#: controlTypes.py:399
-msgid "file chooser"
-msgstr "izbirnik datoteke"
+#: gui\__init__.py:287
+msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
+msgstr "Izberi glas, hitrost, višino in glasnost, ki jih želite uporabljati."
 
-# lahko tudi drug pomen (ni jasno kaj)
-#: controlTypes.py:400
-msgid "filler"
-msgstr "mašilo"
+#: gui\__init__.py:289
+msgid "B&raille settings..."
+msgstr "Nastavitve &Braja"
 
-#: cursorManager.py:104
-msgid "find a text string from the current cursor position"
-msgstr "najdi niz besedila za trenutnim položajem utripalke"
+#: gui\__init__.py:291
+msgid "&Keyboard settings..."
+msgstr "Nastavitve &tipkovnice..."
 
-#: cursorManager.py:111
+#: gui\__init__.py:291
 msgid ""
-"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
 msgstr ""
-"najdi naslednji blok že prej vnesenega niza besedila od trenutnega položaja "
-"utripalke"
+"Nastavi razporeditev tipkovnice, izgovorjavo natipkanih znakov, besed, ali "
+"ukazov s tipkovnice"
 
-#: cursorManager.py:118
-msgid ""
-"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
-"current cursor's position"
-msgstr ""
-"najdi prejšnji blok že prej vnesenega niza besedila od trenutnega položaja "
-"utripalke"
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "&Mouse settings..."
+msgstr "Nastavitve &miške"
 
-#: globalCommands.py:981 gui/settingsDialogs.py:1295
-msgid "focus"
-msgstr "žarišče"
+#: gui\__init__.py:293
+msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
+msgstr "Zamenjaj način poročanja o obliki miške in o predmetu pod njo"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1573
-msgid "focus mode"
-msgstr "žariščno delovanje"
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Review &cursor..."
+msgstr "preglej &Utripalko"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:867
-msgid "focus moves navigator object off"
-msgstr "predmet krmarjenja se ne premakne v žarišče"
+#: gui\__init__.py:295
+msgid "Configure how and when the review cursor moves"
+msgstr "Nastavi kako in kdaj se premakne pregledniška utripalka"
 
-#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:871
-msgid "focus moves navigator object on"
-msgstr "predmet krmarjenja se premakne v žarišče"
+#: gui\__init__.py:297
+msgid "&Input composition settings..."
+msgstr "Nastavitve za vnos &več-znakovnih znakov"
 
-#: controlTypes.py:486
-msgid "focusable"
-msgstr "možno postaviti na žarišče"
+#: gui\__init__.py:297
+msgid ""
+"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
+"certain languages"
+msgstr ""
+"Določi, kako NVDA poroča o vhodni skladnji in o izbiri kandidata za različne "
+"jezike"
 
-#. Translators: This is presented when a control has focus.
-#: controlTypes.py:444
-msgid "focused"
-msgstr "postavljeno v žarišče"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "&Object presentation..."
+msgstr "&Predstavitev predmeta..."
 
-#: controlTypes.py:406
-msgid "font chooser"
-msgstr "izbirnik pisav"
+#: gui\__init__.py:299
+msgid "Change reporting of objects"
+msgstr "Spremeni poročanje o predmetih"
 
-#. Translators: Identifies a font name.
-#: controlTypes.py:409
-msgid "font name"
-msgstr "ime pisave"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "&Browse mode..."
+msgstr "&Brskalniško delovanje..."
 
-#. Translators: Identifies font size.
-#: controlTypes.py:411
-msgid "font size"
-msgstr "velikost pisave"
+#: gui\__init__.py:301
+msgid "Change virtual buffers specific settings"
+msgstr "Spremeni posebne nastavitve navideznega predpomnilnika"
 
-# lahko končna - več po testu
-#: controlTypes.py:317
-msgid "foot note"
-msgstr "opomba"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Document &formatting..."
+msgstr "Oblikovanje &dokumenta"
 
-#: controlTypes.py:316
-msgid "footer"
-msgstr "noga"
+#: gui\__init__.py:303
+msgid "Change settings of document properties"
+msgstr "Spremeni nastavitve lastnosti dokumenta"
 
-# črke/številke in drugi elementi, ki so vidni - črne črke (ospredje) na beli podlagi (belo ozadje)
-#. Translators: Describes text formatting.
-#: controlTypes.py:419
-msgid "foreground color"
-msgstr "barva ospredja"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid "&Default dictionary..."
+msgstr "&Privzet slovar..."
 
-#. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on).
-#: controlTypes.py:267
-msgid "form"
-msgstr "obrazec"
+#: gui\__init__.py:307
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"pogovorno okno, kjer se lahko nastavi privzet slovar tako, da se dodajo novi "
+"slovarski vnosi na seznam"
 
-#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
-msgid "forward"
-msgstr "naprej"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid "&Voice dictionary..."
+msgstr "Slovar &glasu..."
 
-#. Translators: Identifies a frame (a smaller window in a webpage or a document).
-#: controlTypes.py:253
-msgid "frame"
-msgstr "okvir"
+#: gui\__init__.py:309
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"pogovorno okno, kjer se lahko nastavi poseben slovar za glas z dodajanjem "
+"slovarskih vnosov na seznam."
 
-#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:123
-msgid "fuchsia"
-msgstr "fuksijsko-rožnato"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid "&Temporary dictionary..."
+msgstr "&Začasen slovar..."
 
-#: core.py:40
-msgid "gesture map File Error"
-msgstr "Napaka Datoteke slovarja (zbirke) kretenj"
+#: gui\__init__.py:311
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"pogovorno okno, kjer se lahko nastavi začasen slovar s pomočjo vnosov v "
+"vnosno polje."
 
-#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
-#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:320
-msgid "glass pane"
-msgstr "prosojno podokno"
+#: gui\__init__.py:313
+msgid "Speech &dictionaries"
+msgstr "Slovarji g&ovora"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. graphic.
-#: braille.py:258
-msgid "gra"
-msgstr "gra"
+#: gui\__init__.py:315
+msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
+msgstr "&Zgovornost/pripovedovanje simbolov..."
 
-#. Translators: The word used to identify graphics such as webpage graphics.
-#: controlTypes.py:221
-msgid "graphic"
-msgstr "grafika"
+#: gui\__init__.py:317
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Nastavitve"
 
-#. Translators: The color green.
-#: colors.py:92
-msgid "green"
-msgstr "zeleno"
+#: gui\__init__.py:321
+msgid "View log"
+msgstr "Preglej dnevnik"
 
-#. Translators: The color gray (halfway between white and black).
-#: colors.py:99
-msgid "grey"
-msgstr "sivo"
+#: gui\__init__.py:323
+msgid "Speech viewer"
+msgstr "Prikazovalnik govora"
 
-# lahko tudi drugo (iz priloženega ni točno jasno)
-#: controlTypes.py:376
-msgid "grip"
-msgstr "zgrabi"
+#: gui\__init__.py:326
+msgid "Python console"
+msgstr "Python konzola"
+
+#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
+#: gui\__init__.py:329
+msgid "Manage &add-ons"
+msgstr "Upravljaj z &dodatki"
+
+#: gui\__init__.py:332
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Ustvari prenosljivo kopijo..."
 
-#. Translators: Identifies a grouping (a number of related items grouped together, such as related options in dialogs).
-#: controlTypes.py:303
-msgid "grouping"
-msgstr "razvrščanje v skupino"
+#: gui\__init__.py:335
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "&Namesti NVDA..."
 
-#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:433
-#, python-format
-msgid "h%s"
-msgstr "n%s"
+#: gui\__init__.py:337
+msgid "Reload plugins"
+msgstr "Ponovno naloži vtičnike"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
-msgid "half alphanumeric"
-msgstr "polalfanumerično"
+#: gui\__init__.py:339
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
 
-#. Translators: This is presented when a three state check box is half checked.
-#: controlTypes.py:454
-msgid "half checked"
-msgstr "polovično izbrano"
+#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
+#: gui\__init__.py:346
+msgid "Commands &Quick Reference"
+msgstr "&Hitra referenca po ukazih"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:230
-msgid "half katakana"
-msgstr "pol katakana"
+#: gui\__init__.py:348
+msgid "What's &new"
+msgstr "Kaj je &novega (Angleščina)"
 
-#. Translators: For Japanese character input: half katakana roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:240
-msgid "half katakana roman"
-msgstr "pol katakana (zahodna)"
+#: gui\__init__.py:352
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
 
-#. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email address field in Microsoft Outlook.
-#: controlTypes.py:480
-msgid "has auto complete"
-msgstr "ima možnost samodokončanja"
+#: gui\__init__.py:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Sodelujoči"
 
-#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1143
-msgid "has comment"
-msgstr "Vsebuje komentar"
+#: gui\__init__.py:356
+msgid "We&lcome dialog"
+msgstr "Pogovorno okno &Dobrodošlice"
 
-#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:268
-msgid "has formula"
-msgstr "vsebuje formulo"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui\__init__.py:361
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Preveri, če obstaja posodobitev..."
 
-#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
-#: controlTypes.py:499
-msgid "has long description"
-msgstr "obstaja daljši opis"
+#: gui\__init__.py:363
+msgid "About..."
+msgstr "O..."
 
-#: controlTypes.py:321
-msgid "header"
-msgstr "glava"
+#: gui\__init__.py:365
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoč"
 
-#: controlTypes.py:435
-msgid "header item"
-msgstr "element glave"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "&Revert to saved configuration"
+msgstr "&Vrni na shranjeno konfiguracijo"
 
-#. Translators: Identifies a heading (a bold text used for identifying a section).
-#: controlTypes.py:269
-msgid "heading"
-msgstr "naslov"
+#: gui\__init__.py:367
+msgid "Reset all settings to saved state"
+msgstr "Ponastavi vse nastavitve na shranjeno stanje"
 
-#. Translators: Identifies a heading level.
-#: controlTypes.py:271
-msgid "heading 1"
-msgstr "naslov 1"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "&Reset configuration to factory defaults"
+msgstr "Ponastavi konfiguracijo na &tovarniške prednastavljene"
 
-#. Translators: Identifies a heading level.
-#: controlTypes.py:273
-msgid "heading 2"
-msgstr "naslov 2"
+#: gui\__init__.py:370
+msgid "Reset all settings to default state"
+msgstr "Ponastavi vse nastavitve na privzeto stanje"
 
-#. Translators: Identifies a heading level.
-#: controlTypes.py:275
-msgid "heading 3"
-msgstr "naslov 3"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "&Save configuration"
+msgstr "Shrani zadnjo &konfiguracijo"
 
-#. Translators: Identifies a heading level.
-#: controlTypes.py:277
-msgid "heading 4"
-msgstr "naslov 4"
+#: gui\__init__.py:372
+msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
+msgstr "Zapiši trenutno konfiguracijo v nvda.ini"
 
-#. Translators: Identifies a heading level.
-#: controlTypes.py:279
-msgid "heading 5"
-msgstr "naslov 5"
+#: gui\__init__.py:376
+msgid "Donate"
+msgstr "Prispevaj"
 
-#. Translators: Identifies a heading level.
-#: controlTypes.py:281
-msgid "heading 6"
-msgstr "naslov 6"
+#: gui\__init__.py:379 gui\__init__.py:578 gui\logViewer.py:34
+msgid "E&xit"
+msgstr "Iz&hod"
 
-#. Translators: Speaks the heading level (example output: heading level 2).
-#: speech.py:1002
-#, python-format
-msgid "heading level %d"
-msgstr "nivo naslova %d"
+#: gui\__init__.py:462
+msgid ""
+"Welcome to NVDA!\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
+"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
+"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
+msgstr ""
+"Dobrodošli v NVDA!\n"
+"Večina ukazov za nadzor NVDA zahteva, da držite tipko NVDA, ko pritisnete "
+"druge tipke.\n"
+"Kot privzeti tipki NVDA lahko uporabite glavni insert in tistega na "
+"številski strani.\n"
+"NVDA lahko nastavite tako, da bo CapsLock tipka NVDA.\n"
+"Pritisnite NVDA+n kadarkoli želite odpreti meni NVDA.\n"
+"S tega menija lahko upravljate z NVDA, pridobite pomoč in dostopate do "
+"drugih dejanj v NVDA.\n"
 
-#. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification text).
-#: controlTypes.py:223
-msgid "help balloon"
-msgstr "oblaček pomoči"
+#: gui\__init__.py:471
+msgid "Welcome to NVDA"
+msgstr "Dobrodošli v NVDA"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
-#: NVDAHelper.py:234
-msgid "hiragana"
-msgstr "hiragana"
+#: gui\__init__.py:475
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:244
-msgid "hiragana roman"
-msgstr "hiragana (zahodna)"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\__init__.py:476 gui\settingsDialogs.py:587
+msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
+msgstr "Uporabljaj Capslock kot tipko NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
-msgid "home"
-msgstr "začetek"
+#: gui\__init__.py:479
+msgid "Show this dialog when NVDA starts"
+msgstr "Pokaže to pogovorno okno, ko se NVDA zažene"
 
-#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
-msgid "home page"
-msgstr "domača stran"
+#: gui\__init__.py:515
+msgid ""
+"Your configuration file contains errors. \n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
+msgstr ""
+"Vaša konfiguracijska datoteka vsebuje napake.\n"
+"Pritisnite 'V redu', če želite napake najti in popraviti ali pritisnite "
+"'Prekliči', če želite vašo konfiguracijsko datoteko ročno urediti kasneje. \n"
+"Več podrobnosti o napakah lahko najdete v dnevniški datoteki.\n"
 
-# lahko tudi "vroče" tipke
-#. Translators: Identifies a hot key field (a field where one can enter a hot key for something, such as assigning shortcut for icons on the desktop).
-#: controlTypes.py:378
-msgid "hot key field"
-msgstr "polje za bližnjične tipke"
+#: gui\__init__.py:520
+msgid "Configuration File Error"
+msgstr "Napaka konfiguracijske datoteke"
 
-#. Translators: Identifies an icon.
-#: controlTypes.py:311
-msgid "icon"
-msgstr "ikona"
+#: gui\__init__.py:554
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licenčna pogodba"
 
-#: controlTypes.py:483
-msgid "iconified"
-msgstr "označeno z ikonami"
+#: gui\__init__.py:558
+msgid "I &agree"
+msgstr "Se &Strinjam"
 
-# slikovna karta
-#. Translators: Identifies an image map (a type of graphical link).
-#: controlTypes.py:323
-msgid "image map"
-msgstr "slikovni grafikon"
+#: gui\__init__.py:566
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "&Namesti NVDA na ta računalnik"
 
-#. Translators: Describes text formatting.
-#: controlTypes.py:429
-msgid "indent"
-msgstr "zamakni"
+#: gui\__init__.py:570
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "Ustvari &Prenosljivo kopijo"
 
-#: controlTypes.py:379
-msgid "indicator"
-msgstr "prikazovalnik"
+#: gui\__init__.py:574
+msgid "&Continue running"
+msgstr "Nadaljuj z &opravilom"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:115
-msgid "info"
-msgstr "info"
+#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
+#: gui\__init__.py:664
+msgid "Please wait"
+msgstr "Prosimo, počakajte"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:48
-msgid "input help off"
-msgstr "tipkovnična pomoč izključena"
+#. Translators: The title of the Addons Dialog
+#: gui\addonGui.py:23
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "Upravitelj dodatkov"
 
-#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:46
-msgid "input help on"
-msgstr "tipkovnična pomoč vključena"
+#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
+#: gui\addonGui.py:29
+msgid "Installed Add-ons"
+msgstr "Nameščeni dodatki"
 
-#. Translators: Identifies an input window.
-#: controlTypes.py:325
-msgid "input window"
-msgstr "vhodno okno"
+#: gui\addonGui.py:32
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:117
-msgid "input/output"
-msgstr "vhod/izhod"
+#: gui\addonGui.py:33
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:147
-msgid "install"
-msgstr "namesti"
+#: gui\addonGui.py:34
+msgid "Version"
+msgstr "Različica"
 
-#. Translators: This is presented when an invalid entry has been made.
-#: controlTypes.py:477
-msgid "invalid entry"
-msgstr "napačen vnos"
+#: gui\addonGui.py:35
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: gui\addonGui.py:40
+msgid "&About add-on..."
+msgstr "&O dodatku..."
 
-#. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible.
-#: controlTypes.py:462
-msgid "invisible"
-msgstr "nevidno"
+#: gui\addonGui.py:44
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Namesti..."
 
-# lahko tudi se sklicuje
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:609
-msgid "invoke"
-msgstr "kliči"
+#: gui\addonGui.py:47 gui\settingsDialogs.py:1151
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Odstrani"
 
-#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1073
-msgid "italic"
-msgstr "ležeče"
+#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
+#: gui\addonGui.py:66
+msgid "Choose Add-on Package File"
+msgstr "Izberi datoteko s paketom dodatka"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:236
-msgid "katakana"
-msgstr "katakana"
+#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
+#: gui\addonGui.py:68
+msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
+msgstr "NVDA Paket Dodatka (*.{ext})"
 
-#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:246
-msgid "katakana roman"
-msgstr "katakana (zahodna)"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
+#: gui\addonGui.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
+"format"
+msgstr ""
+"Spodletelo odpiranje paketa z dodatkom v %s - manjkajoča datoteka ali "
+"napačen tip datoteke"
 
-#. Translators: Identifies a label.
-#: controlTypes.py:327
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
+#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
+#: gui\addonGui.py:88
+msgid ""
+"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
+"trusted sources.\n"
+"Addon: {summary} {version}\n"
+"Author: {author}"
+msgstr ""
+"Ste prepričani, da želite namestiti ta dodatek? Namestite dodatke samo iz "
+"zaupanja vrednih mest.\n"
+"Dodatek: {summary} {version}\n"
+"Avtor: {author}"
 
-#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
-#: keyboardHandler.py:242
-msgid "laptop"
-msgstr "prenosnik (razporeditev brez številskega dela)"
+#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
+#. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:90 gui\addonGui.py:103
+msgid "Add-on Installation"
+msgstr "Namestitev dodatka"
 
-# boljši prevod kasneje
-#: controlTypes.py:333
-msgid "layered pane"
-msgstr "podokno v plasti"
+#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
+#: gui\addonGui.py:101
+msgid ""
+"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
+msgstr "Različica tega dodatka je že nameščena. Jo želite posodobiti?"
 
-#: globalCommands.py:567 globalCommands.py:579 appModules/totalcmd.py:35
-msgid "left"
-msgstr "levo"
+#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:109
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "Nameščanje dodatka"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
-msgid "left alt"
-msgstr "levi alt"
+#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
+#: gui\addonGui.py:111
+msgid "Please wait while the add-on is being installed."
+msgstr "Prosimo, počakajte medtem, ko se dodatek namešča."
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
-msgid "left arrow"
-msgstr "puščica levo"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
+#: gui\addonGui.py:121
+#, python-format
+msgid "Failed to install add-on  from %s"
+msgstr "Spodletela namestitev dodatka iz %s"
 
-#. Translators: Reported when left mouse button is clicked.
-#: globalCommands.py:87
-msgid "left click"
-msgstr "levi klik"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti označen dodatek iz NVDA?"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
-msgid "left control"
-msgstr "levi control"
+#: gui\addonGui.py:137
+msgid "Remove Add-on"
+msgstr "Odstrani dodatek"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:106
-msgid "left mouse button lock"
-msgstr "levi miškin gumb zakleni"
+#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
+#: gui\addonGui.py:147
+msgid "install"
+msgstr "namesti"
 
-#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:102
-msgid "left mouse button unlock"
-msgstr "levi miškin gumb odkleni"
+#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
+#: gui\addonGui.py:150
+msgid "remove"
+msgstr "odstrani"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
-msgid "left shift"
-msgstr "levi shift"
+#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
+#: gui\addonGui.py:153
+msgid "running"
+msgstr "teče"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
-msgid "left windows"
-msgstr "levi windows"
+#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:184
+msgid ""
+"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
+"to take effect. Would you like to restart now?"
+msgstr ""
+"Dodatke ste dodali ali odstranili. Za uveljavitev sprememb morate ponovno "
+"zagnati NVDA. Želite to storiti zdaj?"
 
-#. Translators: Speaks the item level in treeviews (example output: level 2).
-#: speech.py:832 speech.py:836
-#, python-format
-msgid "level %s"
-msgstr "nivo %s"
+#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
+#: gui\addonGui.py:186
+msgid "Restart NVDA"
+msgstr "NVDA ponovno zaženi"
 
-#. Translators: The light gray color.
-#: colors.py:94
-msgid "light grey"
-msgstr "svetlo sivo"
+#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
+#: gui\addonGui.py:195
+msgid ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Version: {version}\n"
+"Author: {author}\n"
+"Description: {description}\n"
+msgstr ""
+"{summary} ({name})\n"
+"Različica: {version}\n"
+"Avtor: {author}\n"
+"Opis: {description}\n"
 
-#. Translators: The color lime.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:97
-msgid "lime"
-msgstr "limetno-rumeno"
+#. Translators: the url part of the About Add-on information
+#: gui\addonGui.py:203
+msgid "URL: {url}"
+msgstr "URL: {url}"
 
-#: controlTypes.py:407 textInfos/__init__.py:201
-msgid "line"
-msgstr "vrstica"
+#. Translators: title for the Addon Information dialog
+#: gui\addonGui.py:205
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Informacija o dodatku"
 
-#. Translators: Indicates the line number of the text.
-#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1058
-#, python-format
-msgid "line %s"
-msgstr "vrstica %s"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:23
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "Posodabljanje NVDA"
 
-#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:139
-msgid "line scroll"
-msgstr "preskok vrstice"
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:25
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "Nameščanje NVDA"
 
-#. Translators: Identifies a link in webpage documents.
-#: controlTypes.py:227 speech.py:1136
-msgid "link"
-msgstr "povezava"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui\installerGui.py:27
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr "Prosimo, počakajte, da se vaša predhodna namestitev NVDA posodobi."
 
-#. Translators: This is presented when a link is encountered.
-#: controlTypes.py:466
-msgid "linked"
-msgstr "povezano"
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui\installerGui.py:29
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "Prosimo, počakajte, medtem, ko se NVDA namešča"
 
-#. Translators: The word used for lists such as folder list.
-#: controlTypes.py:217
-msgid "list"
-msgstr "seznam"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
+#: gui\installerGui.py:44
+msgid ""
+"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
+"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
+"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
+msgstr ""
+"Program za namestitev ne more odstraniti ali prepisati datoteke. Verjetno na "
+"drugem prijavljenem računu teče kopija NVDA. Prosimo, prepričajte se, da ste "
+"zaustavili vse kopije, ki so nameščene na računalniku in poskusite znova."
 
-#. Translators: Used to identify a list item such as email list items.
-#: controlTypes.py:219
-msgid "list item"
-msgstr "element v seznamu"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
+#: gui\installerGui.py:46 gui\installerGui.py:224
+msgid "File in Use"
+msgstr "Datoteka v uporabi"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. link.
-#: braille.py:243
-msgid "lnk"
-msgstr "pvz"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:52
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Namestitev NVDA ni uspela. Za več informacij, prosimo, preglejte dnevnik."
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. list.
-#: braille.py:222
-msgid "lst"
-msgstr "szm"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui\installerGui.py:60
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "Namestitev NVDA je bila uspešna."
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
-#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:474
-#, python-format
-msgid "lv %s"
-msgstr "nv %s"
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui\installerGui.py:62
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "Vaša namestitev NVDA se je uspešno posodobila."
 
-#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
-msgid "main"
-msgstr "glavno"
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui\installerGui.py:65
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Prosimo, pritisnite V redu, da zaženete nameščeno kopijo."
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 1"
-msgstr "moški 1"
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui\installerGui.py:67 gui\installerGui.py:237 gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Success"
+msgstr "Uspešnost"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
-msgid "male 2"
-msgstr "moški 2"
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:82
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "Namesti NVDA"
 
-#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
-msgid "media player"
-msgstr "predvajalnik"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:85
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr ""
+"Za namestitev NVDA na vaš trdi disk, prosimo, pritisnite gumb Nadaljuj."
 
-#. Translators: The word used for menus such as edit menu.
-#. Translators: Identifies a menu such as file menu.
-#: controlTypes.py:213 controlTypes.py:402
-msgid "menu"
-msgstr "meni"
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:88
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Predhodna kopija NVDA se je našla na sistemu. Ta kopija bo posodobljena."
 
-#. Translators: Text used to identify menu bar of a program.
-#: controlTypes.py:209
-msgid "menu bar"
-msgstr "menijska vrstica"
+#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
+#: gui\installerGui.py:91
+msgid ""
+"The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
+"{path}"
+msgstr ""
+"Namestitvena pot za namestitev NVDA se je spremenila. NVDA se bo namestila v "
+"{path}"
 
-#: controlTypes.py:371
-msgid "menu button"
-msgstr "menijski gumb"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:96
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Uporabljaj NVDA tako v Oknih kot na prijavnem zaslonu"
 
-#. Translators: Used to identify a menu item such as an item in file menu.
-#: controlTypes.py:211
-msgid "menu item"
-msgstr "element menija"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:102
+msgid "&Keep existing desktop shortcut"
+msgstr "&Obdrži sedanjo bližnjico na namizju"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu.
-#: braille.py:228
-msgid "mnu"
-msgstr "mni"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:105
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr "Ustvari ikono na &namizju in bližnjično tipko(control+alt+n)"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. menu bar.
-#: braille.py:225
-msgid "mnubar"
-msgstr "mnivsc"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:109
+msgid "Copy &portable configuration to current user account"
+msgstr "Preslikaj&prenosljivo konfiguracijo na ta uporabniški račun"
 
-#: controlTypes.py:478
-msgid "modal"
-msgstr "modalno"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui\installerGui.py:118 gui\installerGui.py:167
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Nadaljuj"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:132
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "most"
-msgstr "večina"
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:142
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Ustvari prenosljiv NVDA"
 
-#. Translators: Reported when attempting to move focus to navigator object.
-#: globalCommands.py:371
-msgid "move focus"
-msgstr "premakni žarišče"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:145
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Če želite ustvariti prenosljivo kopijo NVDA, potem vas prosimo, da označite "
+"pot ter druge možnosti in pritisnite Nadaljuj."
 
-#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus.
-#: globalCommands.py:358
-msgid "move to focus"
-msgstr "premakni se na žarišče"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:150
+msgid "Portable &directory:"
+msgstr "&Prenosljiv prostor:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
-msgid "moves to the next block quote"
-msgstr "se premakne na naslednji citat"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui\installerGui.py:154
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj..."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
-msgid "moves to the next button"
-msgstr "se premakne na naslednji gumb"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:159
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Preslikaj konfiguracijo trenutnega &uporabnika"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
-msgid "moves to the next check box"
-msgstr "se premakne na naslednji izbirnik"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui\installerGui.py:182
+msgid "Select portable  directory"
+msgstr "Označi prenosljiv prostor"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
-msgid "moves to the next combo box"
-msgstr "se premakne na naslednji spustni seznam"
+#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:190
+msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
+msgstr "Prosimo, določite prostor, kjer se bo naredila prenosljiva kopija."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
-msgid "moves to the next edit field"
-msgstr "se premakne na naslednje vnosno polje"
+#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui\installerGui.py:198
+#, python-format
+msgid "Invalid drive %s"
+msgstr "neobstoječ Pogon %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1559
-msgid "moves to the next embedded object"
-msgstr "se premakne na naslednje vdelan predmet"
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:212
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "Ustvarjanje prenosljive kopije"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
-msgid "moves to the next form field"
-msgstr "se premakne na naslednje polje v obrazcu"
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui\installerGui.py:214
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Prosimo, počakajte, med tem, ko se gradi prenosljiva kopija"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
-msgid "moves to the next frame"
-msgstr "se premakne na naslednji okvir"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
+#: gui\installerGui.py:222
+msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
+msgstr "NVDA ne more odstraniti ali prepisati datoteke."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
-msgid "moves to the next graphic"
-msgstr "se premakne na naslednjo grafiko"
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui\installerGui.py:229
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Ustvarjanje prenosljive kopije spodletelo: %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "moves to the next heading"
-msgstr "se premakne na naslednji naslov"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui\installerGui.py:236
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Prenosljiva kopija NVDA se je uspešno ustvarila na %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "moves to the next heading at level 1"
-msgstr "se premakne na naslednji naslov na nivoju 1"
+#: gui\logViewer.py:17
+msgid "NVDA Log Viewer"
+msgstr "NVDA pregledovalnik dnevnikov"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
-msgid "moves to the next heading at level 2"
-msgstr "se premakne na naslednji naslov na nivoju 2"
+#: gui\logViewer.py:29
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Osveži\tF5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
-msgid "moves to the next heading at level 3"
-msgstr "se premakne na naslednji naslov na nivoju 3"
+#: gui\logViewer.py:36
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
-msgid "moves to the next heading at level 4"
-msgstr "se premakne na naslednji naslov na nivoju 4"
+#: gui\logViewer.py:66
+msgid "Save As"
+msgstr "Shrani Kot"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
-msgid "moves to the next heading at level 5"
-msgstr "se premakne na naslednji naslov na nivoju 5"
+#: gui\logViewer.py:74
+#, python-format
+msgid "Error saving log: %s"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju %s dnevnika"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
-msgid "moves to the next heading at level 6"
-msgstr "se premakne na naslednji naslov na nivoju 6"
+#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:113
+msgid "General Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1557
-msgid "moves to the next landmark"
-msgstr "se premakne na naslednji mejnik"
+#: gui\settingsDialogs.py:115
+msgid "info"
+msgstr "info"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
-msgid "moves to the next link"
-msgstr "se premakne na naslednjo povezavo"
+#: gui\settingsDialogs.py:116
+msgid "debug warning"
+msgstr "opozorila razhroščevanja"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
-msgid "moves to the next list"
-msgstr "se premakne na naslednji seznam"
+#: gui\settingsDialogs.py:117
+msgid "input/output"
+msgstr "vhod/izhod"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
-msgid "moves to the next list item"
-msgstr "se premakne na naslednji element na seznamu"
+#: gui\settingsDialogs.py:118
+msgid "debug"
+msgstr "razhroščevanje"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
-msgid "moves to the next radio button"
-msgstr "se premakne na naslednji radiogumb"
+#: gui\settingsDialogs.py:123
+msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
+msgstr "&Jezik (Potreben bo ponovni zagon za uveljavitev spremembe):"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
-msgid "moves to the next separator"
-msgstr "se premakne na naslednjo ločnico"
+#: gui\settingsDialogs.py:127
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
-msgid "moves to the next table"
-msgstr "se premakne na naslednjo tabelo"
+#: gui\settingsDialogs.py:139
+msgid "&Save configuration on exit"
+msgstr "&&hrani konfiguracijo ob izhodu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1349
-msgid "moves to the next table column"
-msgstr "se premakne v naslednji stolpec v tabeli"
+#: gui\settingsDialogs.py:144
+msgid "&Warn before exiting NVDA"
+msgstr "&Opozori pred izhodom iz NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1341
-msgid "moves to the next table row"
-msgstr "se premakne v naslednjo vrstico v tabeli"
+#: gui\settingsDialogs.py:148
+msgid "L&ogging level:"
+msgstr "&Nivo prijave:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
-msgid "moves to the next unvisited link"
-msgstr "se premakne na naslednjo (še) neobiskano povezavo"
+#: gui\settingsDialogs.py:151
+msgid "Log level"
+msgstr "Nivo prijave"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
-msgid "moves to the next visited link"
-msgstr "se premakne na naslednjo (že) obiskano povezavo"
+#: gui\settingsDialogs.py:161
+msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
+msgstr "&Samodejno zaženi NVDA, ko se prijavim v Windows"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
-msgid "moves to the previous block quote"
-msgstr "se premakne na prejšnji citat"
+#: gui\settingsDialogs.py:166
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Uporabljaj NVDA ob prijavnem zaslonu v Okna (potrebujete skrbniške pravice)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
-msgid "moves to the previous button"
-msgstr "se premakne na prejšnji gumb"
+#: gui\settingsDialogs.py:171
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Uporabljaj trenutno shranjene nastavitve na prijavnem zaslonu in drugih "
+"\"varnih\" zaslonih (za spremembo stanja te možnosti potrebujete skrbniške "
+"pravice)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
-msgid "moves to the previous check box"
-msgstr "se premakne na prejšnji izbirnik"
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui\settingsDialogs.py:178
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "Samodejno preveri, če obstajajo &Posodobitve za NVDA"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
-msgid "moves to the previous combo box"
-msgstr "se premakne na prejšnji spustni seznam"
+# copy (preslikati) mi je bolj všeč kot kopirati
+#: gui\settingsDialogs.py:191
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"V vašem prostoru za osebne nastavitve so se zaznali prilagojeni vtičniki. "
+"Preslikava le-teh v sistemski profil predstavlja nevarnost. Še vedno želite "
+"preslikati vaše nastavitve?"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
-msgid "moves to the previous edit field"
-msgstr "se premakne na prejšnje vnosno polje"
+#: gui\settingsDialogs.py:192
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1560
-msgid "moves to the previous embedded object"
-msgstr "se premakne na prejšnji vdelan predmet"
+#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
+#: gui\settingsDialogs.py:198
+msgid "Copying Settings"
+msgstr "Preslikava nastavitev"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
-msgid "moves to the previous form field"
-msgstr "se premakne na prejšnje polje v obrazcu"
+#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
+#: gui\settingsDialogs.py:200
+msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
+msgstr ""
+"Prosimo, počakajte, da se nastavitve preslikajo v sistemsko konfiguracijo."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
-msgid "moves to the previous frame"
-msgstr "se premakne na prejšnji okvir"
+#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
+#: gui\settingsDialogs.py:209
+msgid ""
+"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
+"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
+msgstr ""
+"Ni mogoče preslikati datoteke. Verjetno jo uporablja drug proces ali pa na "
+"izbranem disku nimate dovolj prostora."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
-msgid "moves to the previous graphic"
-msgstr "se premakne na prejšnjo grafiko"
+#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
+#: gui\settingsDialogs.py:211
+msgid "Error Copying"
+msgstr "Napaka pri Preslikavi"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "moves to the previous heading"
-msgstr "se premakne na prejšnji naslov"
+#: gui\settingsDialogs.py:223
+msgid "Error copying NVDA user settings"
+msgstr "Napaka pri preslikavi NVDA uporabniških nastavitev"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "moves to the previous heading at level 1"
-msgstr "se premakne na prejšnji naslov na nivoju 1"
+#: gui\settingsDialogs.py:225
+msgid "Successfully copied NVDA user settings"
+msgstr "NVDA uporabniške nastavitve so se uspešno preslikale"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
-msgid "moves to the previous heading at level 2"
-msgstr "se premakne na prejšnji naslov na nivoju 2"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+#, python-format
+msgid "Error in %s language file"
+msgstr "Napaka v jezikovni datoteki %s"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
-msgid "moves to the previous heading at level 3"
-msgstr "se premakne na prejšnji naslov na nivoju 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:234
+msgid "Language Error"
+msgstr "Napaka jezika"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
-msgid "moves to the previous heading at level 4"
-msgstr "se premakne na prejšnji naslov na nivoju 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "This change requires administrator privileges."
+msgstr "Ta sprememba potrebuje skrbniške pravice"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
-msgid "moves to the previous heading at level 5"
-msgstr "se premakne na prejšnji naslov na nivoju 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:248
+msgid "Insufficient Privileges"
+msgstr "Nezadostne pravice"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
-msgid "moves to the previous heading at level 6"
-msgstr "se premakne na prejšnji naslov na nivoju 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:255
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Za vzpostavitev novega jezika morate konfiguracijo shraniti in zapreti NVDA. "
+"Pritisnite Enter, da shranite konfiguracijo in zaprete program ali Prekliči "
+"da boste ročno shranili spremembe in ga kasneje zaprli."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1558
-msgid "moves to the previous landmark"
-msgstr "se premakne na prejšnji mejnik"
+#: gui\settingsDialogs.py:256
+msgid "Language Configuration Change"
+msgstr "Spremembajezikovne konfiguracije"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
-msgid "moves to the previous link"
-msgstr "se premakne na prejšnjo povezavo"
+#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:264
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Sinteza"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
-msgid "moves to the previous list"
-msgstr "se premakne na prejšnji seznam"
+#. Translators: This is a label for the select
+#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:270
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Sinteza:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
-msgid "moves to the previous list item"
-msgstr "se premakne na prejšnji element na seznamu"
+#. Translators: This is the label for the select output
+#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
+#. of an output device are default soundcard, usb
+#. headphones, etc.
+#: gui\settingsDialogs.py:289
+msgid "Output &device:"
+msgstr "Izhodna &Naprava:"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
-msgid "moves to the previous radio button"
-msgstr "se premakne na prejšnji radiogumb"
+#. Translators: This message is presented when
+#. NVDA is unable to load the selected
+#. synthesizer.
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+#, python-format
+msgid "Could not load the %s synthesizer."
+msgstr "Ne morem naložiti %s sinteze"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
-msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "se premakne na prejšnjo ločnico"
+#: gui\settingsDialogs.py:312
+msgid "Synthesizer Error"
+msgstr "Napaka sinteze"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
-msgid "moves to the previous table"
-msgstr "se premakne na naslednjo tabelo"
+#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:378
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Nastavitve glasu"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1353
-msgid "moves to the previous table column"
-msgstr "se premakne v prejšnji stolpec v tabeli"
+# isto kot pri drugi vejici
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:448
+msgid "Automatic language switching (when supported)"
+msgstr "Samodejna menjava jezika, (ko je to možno)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1345
-msgid "moves to the previous table row"
-msgstr "se premakne v prejšnjo vrstico v tabeli"
+# mogoče je vejica, mogoče ne
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:453
+msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
+msgstr "Samodejna menjava narečja, (ko je to možno)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
-msgid "moves to the previous unvisited link"
-msgstr "se premakne na prejšnjo (še) neobiskano povezavo"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:459
+msgid "Punctuation/symbol &level:"
+msgstr "&Nivo zgovornosti/simbolov"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
-msgid "moves to the previous visited link"
-msgstr "se premakne na prejšnjo (že) obiskano povezavo"
+#: gui\settingsDialogs.py:466
+msgid "Capital pitch change percentage"
+msgstr "Sprememba višine glasu pri velikih črkah v odstotkih"
 
-#. Translators: This is presented when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites.
-#: controlTypes.py:482
-msgid "multi line"
-msgstr "večvrstično"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:473
+msgid "Say &cap before capitals"
+msgstr "Reci &Velika pred velikimi črkami"
 
-#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
-msgid "mute"
-msgstr "utišaj"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:478
+msgid "&Beep for capitals"
+msgstr "&Oddaj zvočni signal ob velikih črkah"
 
-#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
-msgid "navigation"
-msgstr "krmarjenje"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. voice settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:483
+msgid "Use &spelling functionality if supported"
+msgstr "Uporabljaj funkcijo &črkovanja, če je podprta."
 
-#. Translators: The color navy blue (dark blue).
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Navy_blue
-#: colors.py:111
-msgid "navy blue"
-msgstr "mornarsko modro"
+#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:565
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Nastavitve tipkovnice"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
-msgid "next track"
-msgstr "naslednja skladba"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:571
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Razporeditev tipk:"
 
-#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1067
-msgid "no bold"
-msgstr "ni odebeljeno"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:577
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Razporeditev tipkovnice"
 
-#. Translators: Reported when trying to move caret to the position of the review cursor but there is no caret.
-#: globalCommands.py:379
-msgid "no caret"
-msgstr "brez kazalke"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:592
+msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Uporabljaj številski Insert kot tipko NVDA"
 
-#. Translators: Reported when:
-#. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls.
-#. 2. Trying to move focus to navigator object but there is no focus.
-#: globalCommands.py:368 globalCommands.py:742
-msgid "no focus"
-msgstr "brez žarišča"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:597
+msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
+msgstr "Uporabi glavni Insert kot tipko NVDA"
 
-#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:372
-msgid "no indent"
-msgstr "brez zamika"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:602
+msgid "Speak typed &characters"
+msgstr "Izgovori natipkane &znake"
 
-#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1075
-msgid "no italic"
-msgstr "ni ležeče"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:607
+msgid "Speak typed &words"
+msgstr "Izgovori natipkane &besede"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1555
-msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "ni več besedila po skupini povezav"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:612
+msgid "Speech interrupt for typed characters"
+msgstr "Prekini govor ob pritisku znakov"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1556
-msgid "no more text before a block of links"
-msgstr "ni besedila pred skupino povezav"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:617
+msgid "Speech interrupt for Enter key"
+msgstr "Prekini govor ob pritisku tipke Enter"
 
-#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
-#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:296 globalCommands.py:331 globalCommands.py:389
-#: globalCommands.py:404 globalCommands.py:419 globalCommands.py:434
-msgid "no navigator object"
-msgstr "brez predmeta za krmarjenje"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:622
+msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
+msgstr "Oddaj zvočni signal, ko pišem male črke in je Caps log vključen"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
-msgid "no next block quote"
-msgstr "ni naslednjega citata"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:627
+msgid "Speak command &keys"
+msgstr "Izgovori &ukaze s tipkami"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
-msgid "no next button"
-msgstr "ni naslednjega gumba"
+#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:650
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Nastavitve Miške"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
-msgid "no next check box"
-msgstr "ni naslednjega izbirnika"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:655
+msgid "Report mouse &shape changes"
+msgstr "Poročaj o &spremembah oblike miške"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
-msgid "no next combo box"
-msgstr "ni naslednjega spustnega seznama"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:660
+msgid "Enable mouse &tracking"
+msgstr "Omogoči &sleddenje miške"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
-msgid "no next edit field"
-msgstr "ni naslednjega vnosnega polja"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:666
+msgid "Text &unit resolution:"
+msgstr "&Resolucija enote besedila"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1559
-msgid "no next embedded object"
-msgstr "ni naslednjega vdelanega predmeta"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:671
+msgid "text reporting unit"
+msgstr "enota poročanja besedila"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
-msgid "no next form field"
-msgstr "ni naslednjega polja v obrazcu"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:681
+msgid "Report &role when mouse enters object"
+msgstr "Poročaj o &vlogi predmeta, ko miška pokaže nanj"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
-msgid "no next frame"
-msgstr "ni naslednjega okvirja"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:686
+msgid "play audio coordinates when mouse moves"
+msgstr "igraj avdio koordinate, ko se miška premika"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
-msgid "no next graphic"
-msgstr "ni naslednje grafike"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. mouse settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:691
+msgid "brightness controls audio coordinates volume"
+msgstr "glasnost avdio koordinat nadzira svetloba"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
-msgid "no next heading"
-msgstr "ni naslednjega naslova"
+#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:710
+msgid "Review Cursor Settings"
+msgstr "Preglej nastavitve utripalke"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
-msgid "no next heading at level 1"
-msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:715
+msgid "Follow system &focus"
+msgstr "Sledi sistemskemu &žarišču"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
-msgid "no next heading at level 2"
-msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 2"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:720
+msgid "Follow System &Caret"
+msgstr "Sledi sistemski &kazalki"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
-msgid "no next heading at level 3"
-msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:725
+msgid "Follow &mouse cursor"
+msgstr "Sledi &miškini utripalki"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
-msgid "no next heading at level 4"
-msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 4"
+# ni točno jasno, kaj to pomeni
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. review cursor settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:730
+msgid "Simple review mode"
+msgstr "delovanje enostavnega pregleda"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
-msgid "no next heading at level 5"
-msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 5"
+#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:746
+msgid "Input Composition Settings"
+msgstr "Nastavitve za vnos več-znakovnih znakov"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
-msgid "no next heading at level 6"
-msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 6"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:751
+msgid "Automatically report all available &candidates"
+msgstr "Samodejno poročaj o &vseh kandidatih, ki so na voljo"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1557
-msgid "no next landmark"
-msgstr "ni naslednjega mejnika"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:756
+msgid "Announce &selected candidate"
+msgstr "Naznani &izbranega kandidata"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
-msgid "no next link"
-msgstr "ni naslednje povezave"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:761
+msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
+msgstr "Vedno vključi &kratek opis znaka, ko se naznani kandidate"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
-msgid "no next list"
-msgstr "ni naslednjega seznama"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:766
+msgid "Report changes to the &reading string"
+msgstr "Poročaj o spremembah v nizu &branja"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
-msgid "no next list item"
-msgstr "ni naslednjega elementa na seznamu"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. Input composition settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:771
+msgid "Report changes to the &composition string"
+msgstr "Poročaj o spremembah v skladnji &niza"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
-msgid "no next radio button"
-msgstr "ni naslednjega radiogumba"
+#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:788
+msgid "Object Presentation"
+msgstr "predstavitev predmeta"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
-msgid "no next separator"
-msgstr "ni naslednje ločnice"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:797
+msgid "Speak"
+msgstr "Izgovori"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
-msgid "no next table"
-msgstr "ni naslednje tabele"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:801
+msgid "Beep"
+msgstr "Oddaj zvočni signal"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
-msgid "no next unvisited link"
-msgstr "ni naslednje (še) neobiskane povezave"
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui\settingsDialogs.py:805
+msgid "Speak and beep"
+msgstr "Izgovori in oddaj zvočni signal"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
-msgid "no next visited link"
-msgstr "ni naslednje (že) obiskane povezave"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:811
+msgid "Report &tooltips"
+msgstr "Poročaj o &zaslonskih namigih"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
-msgid "no previous block quote"
-msgstr "ni prejšnjega citata"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:816
+msgid "Report &help balloons"
+msgstr "Poročaj o oblačkih po&moči"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
-msgid "no previous button"
-msgstr "ni prejšnjega gumba"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:821
+msgid "Report object shortcut &keys"
+msgstr "Poročaj o &bližnjičnih tipkah za predmet"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
-msgid "no previous check box"
-msgstr "ni prejšnjega izbirnika"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:826
+msgid "Report object &position information"
+msgstr "Poročaj o &Informaciji o položaju predmeta"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
-msgid "no previous combo box"
-msgstr "ni prejšnjega spustnega seznama"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:831
+msgid "Guess object &position information when unavailable"
+msgstr "Ugibaj &položaj predmeta, ko informacija o tem ni na voljo"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
-msgid "no previous edit field"
-msgstr "ni prejšnjega vnosnega polja"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:836
+msgid "Report object &descriptions"
+msgstr "Poročaj o &opisih predmeta"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1560
-msgid "no previous embedded object"
-msgstr "ni prejšnjega vdelanega predmeta"
+#. Translators: This is the label for a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:842
+msgid "Progress &bar output:"
+msgstr "Način predstavljanja &poteka napredka"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
-msgid "no previous form field"
-msgstr "ni prejšnjega polja v obrazcu"
+#. Translators: This is the name of a combobox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:847
+msgid "Progress bar output"
+msgstr "Način predstavljanja poteka napredka"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
-msgid "no previous frame"
-msgstr "ni prejšnjega okvirja"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:858
+msgid "Report background progress bars"
+msgstr "Poročaj o poteku v ozadju"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
-msgid "no previous graphic"
-msgstr "ni prejšnje grafike"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. object presentation settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:863
+msgid "Report dynamic &content changes"
+msgstr "Poročaj o &Dinamičnih spremembah vsebine"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
-msgid "no previous heading"
-msgstr "ni prejšnjega naslova"
+#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:884
+msgid "Browse Mode"
+msgstr "Brskalniško delovanje"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
-msgid "no previous heading at level 1"
-msgstr "ni prejšnjega naslova na nivoju 1"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:889
+msgid "&Maximum number of characters on one line"
+msgstr "&Največje število znakov v eni vrstici"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
-msgid "no previous heading at level 2"
-msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 2"
+#. Translators: This is the label for a textfield in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:896
+msgid "&Number of lines per page"
+msgstr "&Število vrstic na stran"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
-msgid "no previous heading at level 3"
-msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 3"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:903
+msgid "Use &screen layout (when supported)"
+msgstr "Uporabljaj oblikovanje po &zaslonu, ko je podprto."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
-msgid "no previous heading at level 4"
-msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 4"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:908
+msgid "Automatic &Say All on page load"
+msgstr "Samodejno &Preberi vse, ko se stran naloži"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
-msgid "no previous heading at level 5"
-msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 5"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:913
+msgid "Report l&ayout tables"
+msgstr "Poročaj o obliki &Tabel"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
-msgid "no previous heading at level 6"
-msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 6"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:918
+msgid "Automatic focus mode for focus changes"
+msgstr "Samodejno delovanje žarišča ob spremembi žarišča"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1558
-msgid "no previous landmark"
-msgstr "ni prejšnjega mejnika"
+# boljši prevod po testu, ko se bo videlo, kaj to v resnici počne
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:923
+msgid "Automatic focus mode for caret movement"
+msgstr "Samodejno delovanje žarišča ob premiku kazalke"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
-msgid "no previous link"
-msgstr "ni prejšnje povezave"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. browse mode settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:928
+msgid "Audio indication of focus and browse modes"
+msgstr "Avdio indikacija žarišča in brskalniškega delovanja"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
-msgid "no previous list"
-msgstr "ni prejšnjega seznama"
+#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:958
+msgid "Document Formatting"
+msgstr "Oblikovanje dokumenta"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
-msgid "no previous list item"
-msgstr "ni prejšnjega elementa na seznamu"
+# obdrži pozornost na tem nizu
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:963
+msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
+msgstr ""
+"Obvesti ob spremembi oblikovanja za utripalko (lahko povzroči zaostajanje)"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
-msgid "no previous radio button"
-msgstr "ni prejšnjega radiogumba na seznamu"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:968
+msgid "Report font &name"
+msgstr "Poročaj o imen&u pisave"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
-msgid "no previous separator"
-msgstr "ni prejšnje ločnice"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:973
+msgid "Report font &size"
+msgstr "Poročaj o &Velikosti pisave"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
-msgid "no previous table"
-msgstr "ni prejšnje tabele"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:978
+msgid "Report font attri&butes"
+msgstr "Poročaj o značilnostih pisav&e"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
-msgid "no previous unvisited link"
-msgstr "ni prejšnje (še) neobiskane povezave"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:983
+msgid "Report &alignment"
+msgstr "Poročaj o poravnav&i"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
-msgid "no previous visited link"
-msgstr "ni prejšnje (že) obiskane povezave"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:988
+msgid "Report &colors"
+msgstr "Poročaj o &Barvah"
 
-#. Translators: A mode where no progress bar updates are given.
-#: globalCommands.py:824
-msgid "no progress bar updates"
-msgstr "ni posodobitev napredka"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:993
+msgid "Report st&yle"
+msgstr "Poročaj o s&logu"
 
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:131
-msgid "no selection"
-msgstr "brez označbe"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:998
+msgid "Report spelling errors"
+msgstr "Poročaj o napačnem &črkovanju"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1085
-msgid "no strikethrough"
-msgstr "ni prečrtano"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1003
+msgid "Report &pages"
+msgstr "Poročaj o str&aneh"
 
-#. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers and laptops with battery pack removed.
-#: globalCommands.py:887
-msgid "no system battery"
-msgstr "brez sistemske baterije"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1008
+msgid "Report &line numbers"
+msgstr "Poročaj o &Številkah vrstic"
 
-#. Translators: Reported when there is no title text for current program or window.
-#: globalCommands.py:791
-msgid "no title"
-msgstr "brez naslova"
+#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
+#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
+#.
+#: gui\settingsDialogs.py:1014
+msgid "Report l&ine indentation"
+msgstr "Poročaj o &Zamaknitvi vrstice"
 
-#. Translators: name of the default espeak varient.
-#: synthDrivers/_espeak.py:312
-msgctxt "espeakVarient"
-msgid "none"
-msgstr "nič"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1019
+msgid "Report &tables"
+msgstr "Poročaj o &Tabelah"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:128
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "none"
-msgstr "nič"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1024
+msgid "Report table row/column h&eaders"
+msgstr "Poročaj o &glavah stolpcev/vrstic v tabeli"
 
-#. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
-#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
-#. but this still might be used in some other cases.
-#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:454 speech.py:815
-#, python-format
-msgid "not %s"
-msgstr "ni %s"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1029
+msgid "Report table cell c&oordinates"
+msgstr "Poročaj o &Koordinatah celice v tabeli"
 
-#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:506
-msgid "not checked"
-msgstr "ni izbrano"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1034
+msgid "Report &links"
+msgstr "Poročaj o &Povezavah"
 
-#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:504
-msgid "not selected"
-msgstr "ni označeno"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1039
+msgid "Report &headings"
+msgstr "Poročaj o &naslovih"
 
-#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1093
-msgid "not underlined"
-msgstr "ni podčrtano"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1044
+msgid "Report l&ists"
+msgstr "Poročaj o &seznamih"
 
-#: controlTypes.py:328
-msgid "note"
-msgstr "beležka"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1049
+msgid "Report block &quotes"
+msgstr "Poročaj o &citatih"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1054
+msgid "Report lan&dmarks"
+msgstr "Poročaj o &mejnikih"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
-msgid "numpad 1"
-msgstr "številski del 1"
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. document formatting settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1059
+msgid "Report fra&mes"
+msgstr "Poročaj o &okvirjih"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
-msgid "numpad 2"
-msgstr "številski del 2"
+#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1092
+msgid "Edit Dictionary Entry"
+msgstr "Uredi slovarski vnos"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
-msgid "numpad 3"
-msgstr "številski del 3"
+#: gui\settingsDialogs.py:1096
+msgid "&Pattern"
+msgstr "&Vzorec (glasovni)"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
-msgid "numpad 4"
-msgstr "številski del 4"
+#: gui\settingsDialogs.py:1099 gui\settingsDialogs.py:1401
+msgid "&Replacement"
+msgstr "&Zamenjava"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
-msgid "numpad 5"
-msgstr "številski del 5"
+#: gui\settingsDialogs.py:1102
+msgid "&Comment"
+msgstr "&Komentar"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
-msgid "numpad 6"
-msgstr "številski del 6"
+#: gui\settingsDialogs.py:1105
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Občutljivost na male in velike črke"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
-msgid "numpad 7"
-msgstr "številski del 7"
+# boljšega prevoda trenutno ne najdem
+#: gui\settingsDialogs.py:1107
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "Regularni &izraz"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
-msgid "numpad 8"
-msgstr "številski del 8"
+#: gui\settingsDialogs.py:1129
+msgid "&Dictionary entries"
+msgstr "&Slovarski vnosi"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
-msgid "numpad 9"
-msgstr "številski del 9"
+#: gui\settingsDialogs.py:1132
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
-msgid "numpad delete"
-msgstr "številski del briši"
+#: gui\settingsDialogs.py:1133
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
-msgid "numpad divide"
-msgstr "številski del deli"
+#: gui\settingsDialogs.py:1134 gui\settingsDialogs.py:1389
+msgid "Replacement"
+msgstr "Zamenjava"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
-msgid "numpad enter"
-msgstr "številski del enter"
+# lahko tudi drugo - iz priloženega ni točno razvidno
+#: gui\settingsDialogs.py:1135
+msgid "case"
+msgstr "dogodek"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
-msgid "numpad minus"
-msgstr "številski del minus"
+#: gui\settingsDialogs.py:1136
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
-msgid "numpad multiply"
-msgstr "številski del množi"
+#: gui\settingsDialogs.py:1145
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
-msgid "numpad plus"
-msgstr "številski del plus"
+#: gui\settingsDialogs.py:1148
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
 
-#. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it.
-#: globalCommands.py:246
-msgid "object has no location"
-msgstr "predmet nima lokacije"
+#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1175
+msgid "Add Dictionary Entry"
+msgstr "Dodaj slovarski vnos"
 
-#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
-#. which disables reporting of progress bars.
-#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:361 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:793
-#: gui/settingsDialogs.py:1137 virtualBuffers/__init__.py:863
-msgid "off"
-msgstr "izključeno"
+#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1221
+msgid "Braille Settings"
+msgstr "Nastavitve Braja"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
-#: appModules/winamp.py:94
-msgctxt "repeat"
-msgid "off"
-msgstr "ponavljanje izključeno"
+#: gui\settingsDialogs.py:1225
+msgid "Braille &display:"
+msgstr "Brajeva &vrstica:"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
-#: appModules/winamp.py:82
-msgctxt "shuffle"
-msgid "off"
-msgstr "naključno izključeno"
+#: gui\settingsDialogs.py:1240
+msgid "&Port:"
+msgstr "V&rata:"
 
-#: controlTypes.py:484
-msgid "off screen"
-msgstr "pod zaslonom"
+# raje izhodna tabela
+#: gui\settingsDialogs.py:1248
+msgid "&Output table:"
+msgstr "Tabela za &prikaz znakov"
 
-#. Translators: the color olive.
-#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:102
-msgid "olive"
-msgstr "olivno-zeleno"
+#: gui\settingsDialogs.py:1261
+msgid "&Input table:"
+msgstr "Tabela za v&nos znakov"
 
-#: keyboardHandler.py:361 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1137
-#: virtualBuffers/__init__.py:863
-msgid "on"
-msgstr "vključeno"
+#: gui\settingsDialogs.py:1273
+msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
+msgstr "Prikaži besedo, kjer stoji utripalka, v &računalniški brajici"
 
-#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
-#: appModules/winamp.py:91
-msgctxt "repeat"
-msgid "on"
-msgstr "ponavljanje vključeno"
+#: gui\settingsDialogs.py:1278
+msgid "Cursor blink rate (ms)"
+msgstr "Hitrost utripanja utripalke (ms)"
 
-#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
-#: appModules/winamp.py:79
-msgctxt "shuffle"
-msgid "on"
-msgstr "naključno vključeno"
+#: gui\settingsDialogs.py:1286
+msgid "Message timeout (sec)"
+msgstr "prikaz sporočila (koliko sekund)"
 
-#: controlTypes.py:397
-msgid "option pane"
-msgstr "podokno možnosti"
+#: gui\settingsDialogs.py:1294
+msgid "Braille tethered to:"
+msgstr "Braj se omeji na:"
 
-#. Extra CSS 2.1 color
-#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:131
-msgid "orange"
-msgstr "oranžno"
+#: gui\settingsDialogs.py:1307
+msgid "Read by &paragraph"
+msgstr "Preberi kot &odstavke"
 
-# lahko tudi zunaj ali izven (seznama, tabele)
-#. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list).
-#: speech.py:969 speech.py:1136
+#: gui\settingsDialogs.py:1311
+msgid "Avoid splitting &words when possible"
+msgstr "Prepreči deljenje &besed, ko je to mogoče"
+
+#: gui\settingsDialogs.py:1326
 #, python-format
-msgid "out of %s"
-msgstr "iz %s"
+msgid "Could not load the %s display."
+msgstr "Ni mogoče naložiti %s vrstice"
 
-#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1154
-msgid "out of spelling error"
-msgstr "iz napake v črkovanju"
+#: gui\settingsDialogs.py:1326
+msgid "Braille Display Error"
+msgstr "Napaka brajeve vrstice"
 
-#. Translators: Indicates end of a table.
-#: speech.py:1173
-msgid "out of table"
-msgstr "iz tabele"
+#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
+#: gui\settingsDialogs.py:1375
+msgid "Symbol Pronunciation"
+msgstr "izgovor simbola"
 
-#. Translators: Identifies a page.
-#: controlTypes.py:330
-msgid "page"
-msgstr "stran"
+#: gui\settingsDialogs.py:1386
+msgid "&Symbols"
+msgstr "&Simboli"
 
-#. Translators: Indicates the page number in a document.
-#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:995
-#, python-format
-msgid "page %s"
-msgstr "stran %s"
+#: gui\settingsDialogs.py:1388
+msgid "Symbol"
+msgstr "simbol"
 
-# pgdn (page down)
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
-msgid "page down"
-msgstr "stran dol"
+#: gui\settingsDialogs.py:1390
+msgid "Level"
+msgstr "Nivo"
 
-# pgup
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
-msgid "page up"
-msgstr "stran gor"
+#: gui\settingsDialogs.py:1399
+msgid "Change symbol"
+msgstr "Zamenjaj simbol"
 
-#. Translators: The word used for pane such as desktop pane.
-#: controlTypes.py:195
-msgid "pane"
-msgstr "podokno"
+#: gui\settingsDialogs.py:1407
+msgid "&Level"
+msgstr "&Nivo"
 
-#: controlTypes.py:403
-msgid "panel"
-msgstr "plošča"
+#. Translators: Information about NVDA's new laptop keyboard layout.
+#: gui\upgradeAlerts.py:18
+msgid ""
+"In NVDA 2013.1, the laptop keyboard layout has been completely redesigned in "
+"order to make it more intuitive and consistent.\n"
+"If you use the laptop layout, please see the What's New document for more "
+"information."
+msgstr ""
+"V NVDA 2013.1, je razporeditev tipk \"Prenosnik\" oblikovana popolnoma na "
+"novo s ciljem biti bolj intuitivna in konsistentna.\n"
+"Če uporabljate \"Prenosnik\" razporeditev tipk, prosimo, si za več "
+"informacij oglejte dokument Kaj je Novega (Angleščina)."
 
-#. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines).
-#: controlTypes.py:283 textInfos/__init__.py:202
-msgid "paragraph"
-msgstr "odstavek"
+#. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout.
+#: gui\upgradeAlerts.py:24
+msgid "New Laptop Keyboard layout"
+msgstr "Prenosnik (nova) Razporeditev tipkovnice"
 
-#. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when logging into web-based email sites).
-#: controlTypes.py:405
-msgid "password edit"
-msgstr "vnos gesla"
+#. Translators: The label of a button in the New Laptop Keyboard Layout dialog
+#. to open the What's New document.
+#: gui\upgradeAlerts.py:30
+msgid "Read What's New"
+msgstr "(Pre)Beri, Kaj je novega (Angleščina)"
 
-#. Translators: This is the label for a checkbox in the
-#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:686
-msgid "play audio coordinates when mouse moves"
-msgstr "igraj avdio koordinate, ko se miška premika"
+#. Translators: name of the default espeak varient.
+#: synthDrivers\_espeak.py:313
+msgctxt "espeakVarient"
+msgid "none"
+msgstr "nič"
 
-#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
-msgid "play pause"
-msgstr "igraj premor"
+#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
+#. which further increases the speaking rate when enabled.
+#: synthDrivers\espeak.py:28
+msgid "Rate boos&t"
+msgstr "&Dvig hitrosti"
 
-#. Translators: This is presented when a button is pressed.
-#: controlTypes.py:450
-msgid "pressed"
-msgstr "pritisnjeno"
+#: synthDrivers\newfon.py:179
+msgid "&Acceleration"
+msgstr "&Pospešitev"
 
-#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
-msgid "previous track"
-msgstr "prejšnja skladba"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 1"
+msgstr "moški 1"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
-msgid "print screen"
-msgstr "print screen"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 1"
+msgstr "ženska 1"
 
-#. Translators: Identifies a progress bar such as NvDA update progress.
-#: controlTypes.py:239
-msgid "progress bar"
-msgstr "vrstica napredka"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "male 2"
+msgstr "moški 2"
 
-#. Translators: Identifies a property page such as drive properties dialog.
-#: controlTypes.py:305
-msgid "property page"
-msgstr "prikaz lastnosti"
+#: synthDrivers\newfon.py:190
+msgid "female 2"
+msgstr "ženska 2"
 
-#. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered.
-#: controlTypes.py:470
-msgid "protected"
-msgstr "zaščiteno"
+#: synthDrivers\silence.py:13
+msgid "No speech"
+msgstr "Brez govora"
 
-#. Translators: The color purple.
-#: colors.py:117
-msgid "purple"
-msgstr "roza"
+#: textInfos\__init__.py:200
+msgid "word"
+msgstr "beseda"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
-#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:479
+#. Translators: This is spoken and brailled to indicate a landmark (example output: main landmark).
+#: virtualBuffers\__init__.py:240 virtualBuffers\__init__.py:249
 #, python-format
-msgid "r%s"
-msgstr "v%s"
-
-#. Translators: The text used to identify radio buttons such as yes or no radio button.
-#: controlTypes.py:201
-msgid "radio button"
-msgstr "radiogumb"
-
-#. Translators: Identifies a radio menu item.
-#: controlTypes.py:332
-msgid "radio menu item"
-msgstr "radiomenijski element"
+msgid "%s landmark"
+msgstr "%s mejnik"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. radio button.
-#: braille.py:237
-msgid "rbtn"
-msgstr "rgmb"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:274
+msgid "Lin&ks"
+msgstr "&Povezave"
 
-#. Translators: This is presented when the control is a read-only control such as read-only edit box.
-#: controlTypes.py:456
-msgid "read only"
-msgstr "samo za branje"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:277
+msgid "&Headings"
+msgstr "&Naslovi"
 
-#: globalCommands.py:692
-msgid ""
-"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
-"cursor as it goes"
-msgstr ""
-"bere od trenutnega položaja pregledne utripalke do konca tega besedila pri "
-"tem premikajoč pregledno utripalko, kot potuje"
+#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:280
+msgid "Lan&dmarks"
+msgstr "&Mejniki"
 
-#: globalCommands.py:696
-msgid ""
-"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
-"it goes"
-msgstr ""
-"bere od sistemske kazalke vse do konca besedila in pri tem premikajoč "
-"kazalko, kot gre"
+#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:289
+msgid "Elements List"
+msgstr "Seznam elementov"
 
-#: globalCommands.py:770
-msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr ""
-"prebere trenutno stanje v statusni vrstici programa in tja premakne "
-"krmarjenje"
+#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:294
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email received date/time.
-#: appModules/outlook.py:29
-#, python-format
-msgid "received: %s"
-msgstr "sprejeto %s"
+#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:308
+msgid "&Filter by:"
+msgstr "Preseji &med"
 
-#. Translators: The color red.
-#: colors.py:113
-msgid "red"
-msgstr "rdeče"
+#. Translators: The label of a button to activate an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:318
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Sproži"
 
-# redandančni predmet
-#: controlTypes.py:334
-msgid "redundant object"
-msgstr "odvečen predmet"
+#. Translators: The label of a button to move to an element
+#. in the browse mode Elements List dialog.
+#: virtualBuffers\__init__.py:323
+msgid "&Move to"
+msgstr "&Premakni se na"
 
-#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
-msgid "refresh"
-msgstr "osveži"
+#. Translators: Reported when a page reloads (example: after refreshing a webpage).
+#: virtualBuffers\__init__.py:645
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Osveženo"
 
-#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:150
-msgid "remove"
-msgstr "odstrani"
+#. Translators: Reported while loading a document.
+#: virtualBuffers\__init__.py:651
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Nalaganje dokumenta..."
 
-# to pomeni spremembe , na katere človek ne vpliva (oblački, stanje neprebranih sporočil v poštnem odjemalcu...)
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:843
-msgid "report dynamic content changes off"
-msgstr "poročaj o dinamičnih spremembah vsebine izključeno"
+#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
+#: virtualBuffers\__init__.py:844
+msgid "No long description"
+msgstr "Ni daljšega opisa"
 
-# to pomeni spremembe , na katere človek ne vpliva (oblački, stanje neprebranih sporočil v poštnem odjemalcu...)
-#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:847
-msgid "report dynamic content changes on"
-msgstr "poročaj o dinamičnih spremembah vsebine vključeno"
+#. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
+#: virtualBuffers\__init__.py:846
+msgid "Shows the long description at this position if one is found."
+msgstr "Pokaže daljši opis na tem položaju, če obstaja."
 
-#: globalCommands.py:897
-msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr ""
-"poroča o stanju baterije in o času, ki je še na voljo, če ni napajanja iz "
-"električnega omrežja"
+#: virtualBuffers\__init__.py:851
+msgid "activates the current object in the document"
+msgstr "Sproži trenutni predmet v dokumentu"
 
-#: globalCommands.py:743
-msgid "reports the object with focus"
-msgstr "poroča o predmetu, kjer je žarišče"
+#: virtualBuffers\__init__.py:859
+msgid "Refreshes the document content"
+msgstr "Osveži vsebino dokumenta"
 
-#. Translators: This is presented when a required form field is encountered.
-#: controlTypes.py:472
-msgid "required"
-msgstr "je potrebno"
+#. Translators: Presented when use screen layout option is toggled.
+#: virtualBuffers\__init__.py:865
+#, python-format
+msgid "use screen layout %s"
+msgstr "Uporabi %s obliko zaslona"
 
-#: globalCommands.py:978 gui/settingsDialogs.py:1295
-msgid "review"
-msgstr "pregled"
+#: virtualBuffers\__init__.py:866
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi, če je postavitev zaslona zavarovana med prilagajanjem "
+"vsebine dokumenta"
 
-# lahko tudi polno
-#: controlTypes.py:341
-msgid "rich edit"
-msgstr "obogateno urejanje"
+#: virtualBuffers\__init__.py:950
+msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
+msgstr "Predstavi seznam naslovov, povezav ali mejnikov"
 
-#: globalCommands.py:614 globalCommands.py:631 appModules/totalcmd.py:37
-msgid "right"
-msgstr "desno"
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1323
+msgid "Not in a table cell"
+msgstr "ni v celici tabele"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
-msgid "right alt"
-msgstr "desni alt"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1341
+msgid "moves to the next table row"
+msgstr "premakne se v naslednjo vrstico v tabeli"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
-msgid "right arrow"
-msgstr "puščica desno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1345
+msgid "moves to the previous table row"
+msgstr "premakne se v predhodno vrstico v tabeli"
 
-#. Translators: Reported when right mouse button is clicked.
-#: globalCommands.py:94
-msgid "right click"
-msgstr "desni klik"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1349
+msgid "moves to the next table column"
+msgstr "premakne se v naslednji stolpec v tabeli"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
-msgid "right control"
-msgstr "desni control"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1353
+msgid "moves to the previous table column"
+msgstr "premakne se v predhodni stolpec v tabeli"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:117
-msgid "right mouse button lock"
-msgstr "desni miškin gumb zakleni"
+#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
+#. But there is no container.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1448 virtualBuffers\__init__.py:1462
+msgid "Not in a container"
+msgstr "Ni v vsebini"
 
-#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:113
-msgid "right mouse button unlock"
-msgstr "desni miškin gumb odkleni"
+#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1455
+msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
+msgstr "premakne se na začetek vsebine na seznamu ali v tabeli"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
-msgid "right shift"
-msgstr "desni shift"
+#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
+#: virtualBuffers\__init__.py:1473
+msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
+msgstr "Premakne se na konec vsebine na seznamu ali v tabeli"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
-msgid "right windows"
-msgstr "desni windows"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "moves to the next heading"
+msgstr "premakne se na naslednji naslov"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:277
-msgid "ro"
-msgstr "sb"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1509
+msgid "no next heading"
+msgstr "ni naslednjega naslova"
 
-#: controlTypes.py:335
-msgid "root pane"
-msgstr "korensko podokno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "moves to the previous heading"
+msgstr "premakne se na predhodni naslov"
 
-#. Translators: Identifies a row (a group of horizontal cells in a table).
-#: controlTypes.py:251
-msgid "row"
-msgstr "vrstica"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1510
+msgid "no previous heading"
+msgstr "ni predhodnega naslova"
 
-#. Translators: Speaks current row number (example output: row 3).
-#: speech.py:850 speech.py:1192
-#, python-format
-msgid "row %s"
-msgstr "vrstica %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "moves to the next heading at level 1"
+msgstr "premakne se na naslednji naslov na nivoju 1"
 
-#. Translators: Identifies a row header in tables and spreadsheets.
-#: controlTypes.py:259
-msgid "row header"
-msgstr "glava vrstice"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1511
+msgid "no next heading at level 1"
+msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 1"
 
-#: controlTypes.py:342
-msgid "ruler"
-msgstr "ravnilo"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "moves to the previous heading at level 1"
+msgstr "premakne se na predhodni naslov na nivoju 1"
 
-#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:153
-msgid "running"
-msgstr "teče"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1512
+msgid "no previous heading at level 1"
+msgstr "ni predhodnega naslova na nivoju 1"
 
-#. Translators: Identifies a scroll bar.
-#: controlTypes.py:241
-msgid "scroll bar"
-msgstr "vrstica vrtenja"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "moves to the next heading at level 2"
+msgstr "premakne se na naslednji naslov na nivoju 2"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1513
+msgid "no next heading at level 2"
+msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 2"
 
-#. Translators: Identifies a scroll pane.
-#: controlTypes.py:344
-msgid "scroll pane"
-msgstr "podokno vrtenja"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "moves to the previous heading at level 2"
+msgstr "premakne se na predhodni naslov na nivoju 2"
 
-#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
-msgid "search"
-msgstr "išči"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1514
+msgid "no previous heading at level 2"
+msgstr "ni predhodnega naslova na nivoju 2"
 
-#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
-msgid "search page"
-msgstr "išči po strani"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "moves to the next heading at level 3"
+msgstr "premakne se na naslednji naslov na nivoju 3"
 
-#. Translators: Identifies a section of text.
-#: controlTypes.py:346
-msgid "section"
-msgstr "razdelek"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1515
+msgid "no next heading at level 3"
+msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 3"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:267
-msgid "sel"
-msgstr "ozn"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "moves to the previous heading at level 3"
+msgstr "premakne se na predhodni naslov na nivoju 3"
 
-# lahko tudi označljivo
-#: controlTypes.py:485
-msgid "selectable"
-msgstr "možno označiti"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1516
+msgid "no previous heading at level 3"
+msgstr "ni predhodnega naslova na nivoju 3"
 
-#. Translators: This is presented when the control is selected.
-#: controlTypes.py:446
-msgid "selected"
-msgstr "označeno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "moves to the next heading at level 4"
+msgstr "premakne se na naslednji naslov na nivoju 4"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:403 globalCommands.py:133 speech.py:323 speech.py:515
-#: speech.py:531 appModules/powerpnt.py:714 virtualBuffers/__init__.py:745
-#, python-format
-msgid "selected %s"
-msgstr "označeno %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1517
+msgid "no next heading at level 4"
+msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 4"
 
-#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:509
-#, python-format
-msgid "selecting %s"
-msgstr "označevanje %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "moves to the previous heading at level 4"
+msgstr "premakne se na predhodni naslov na nivoju 4"
 
-#. Translators: Reported when selection is removed.
-#: speech.py:525
-msgid "selection removed"
-msgstr "označeno je odstranjeno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1518
+msgid "no previous heading at level 4"
+msgstr "ni predhodnega naslova na nivoju 4"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sent date/time.
-#: appModules/outlook.py:44
-#, python-format
-msgid "sent: %s"
-msgstr "poslano %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "moves to the next heading at level 5"
+msgstr "premakne se na naslednji naslov na nivoju 5"
 
-#. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen).
-#: controlTypes.py:265
-msgid "separator"
-msgstr "ločnica"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1519
+msgid "no next heading at level 5"
+msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 5"
 
-#. Translators: Identifies a shape.
-#: controlTypes.py:348
-msgid "shape"
-msgstr "oblika"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "moves to the previous heading at level 5"
+msgstr "premakne se na predhodni naslov na nivoju 5"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1520
+msgid "no previous heading at level 5"
+msgstr "ni predhodnega naslova na nivoju 5"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1556
-msgid "skips backward past a block of links"
-msgstr "(pre)skoči nazaj pred skupek povezav"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "moves to the next heading at level 6"
+msgstr "premakne se na naslednji naslov na nivoju 6"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1555
-msgid "skips forward past a block of links"
-msgstr "(pre)skoči naprej za skupek povezav"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1521
+msgid "no next heading at level 6"
+msgstr "ni naslednjega naslova na nivoju 6"
 
-#. Translators: Identifies a slider such as volume slider.
-#: controlTypes.py:237
-msgid "slider"
-msgstr "drsnik"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "moves to the previous heading at level 6"
+msgstr "premakne se na predhodni naslov na nivoju 6"
 
-#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:130
-msgctxt "symbolLevel"
-msgid "some"
-msgstr "nekaj"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1522
+msgid "no previous heading at level 6"
+msgstr "ni predhodnega naslova na nivoju 6"
 
-#: controlTypes.py:495
-msgid "sorted"
-msgstr "razvrščeno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "moves to the next table"
+msgstr "premakne se na naslednjo tabelo"
 
-#: controlTypes.py:496
-msgid "sorted ascending"
-msgstr "razvrščeno naraščajoče"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1523
+msgid "no next table"
+msgstr "ni naslednje tabele"
 
-#: controlTypes.py:497
-msgid "sorted descending"
-msgstr "razvrščeno padajoče"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "moves to the previous table"
+msgstr "premakne se na predhodno tabelo"
 
-#. Translators: Identifies a sound clip on websites.
-#: controlTypes.py:383
-msgid "sound"
-msgstr "zvok"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1524
+msgid "no previous table"
+msgstr "ni predhodne tabele"
 
-#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: brailleInput.py:97 keyLabels.py:63
-msgid "space"
-msgstr "preslednica"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1525
+msgid "moves to the next link"
+msgstr "premakne se na naslednjo povezavo"
 
-#. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
-#: brailleInput.py:91
-msgid "space with dot"
-msgstr "preslednica z brajeve vrstice"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1525
+msgid "no next link"
+msgstr "ni naslednje povezave"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:208
-msgid "speak command keys off"
-msgstr "izgovori možne ukaze izključeno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1526
+msgid "moves to the previous link"
+msgstr "premakne se na predhodno povezavo"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:212
-msgid "speak command keys on"
-msgstr "izgovori možne ukaze vključeno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1526
+msgid "no previous link"
+msgstr "ni predhodne povezave"
 
-#. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken.
-#: globalCommands.py:828
-msgid "speak progress bar updates"
-msgstr "izgovori potek napredka"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1527
+msgid "moves to the next visited link"
+msgstr "premakne se na naslednjo (že) obiskano povezavo"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:184
-msgid "speak typed characters off"
-msgstr "izgovori natipkane znake izključeno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1527
+msgid "no next visited link"
+msgstr "ni naslednje (že) obiskane povezave"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:188
-msgid "speak typed characters on"
-msgstr "izgovori natipkane znake vključeno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1528
+msgid "moves to the previous visited link"
+msgstr "premakne se na predhodno (že) obiskano povezavo"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:196
-msgid "speak typed words off"
-msgstr "izgovori natipkane besede izključeno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1528
+msgid "no previous visited link"
+msgstr "ni predhodne (že) obiskane povezave"
 
-#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:200
-msgid "speak typed words on"
-msgstr "izgovori natipkane besede vključeno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1529
+msgid "moves to the next unvisited link"
+msgstr "premakne se na naslednjo (še) neobiskano povezavo"
 
-#: globalCommands.py:806
-msgid "speaks the current foreground object"
-msgstr "izgovori predmet v ospredju"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1529
+msgid "no next unvisited link"
+msgstr "ni naslednje (še) neobiskane povezave"
 
-#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:644
-msgid "speech mode beeps"
-msgstr "delovanje oddajanja zvočnih signalov"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1530
+msgid "moves to the previous unvisited link"
+msgstr "premakne se na predhodno (še) neobiskano povezavo"
 
-#. Translators: A speech mode which disables speech output.
-#: globalCommands.py:641
-msgid "speech mode off"
-msgstr "delovanje govora izključeno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1530
+msgid "no previous unvisited link"
+msgstr "ni predhodne (še) neobiskane povezave"
 
-#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:647
-msgid "speech mode talk"
-msgstr "delovanje govora govor"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1531
+msgid "moves to the next form field"
+msgstr "premakne se na naslednje polje v obrazcu"
 
-#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1151
-msgid "spelling error"
-msgstr "napaka v črkovanju"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1531
+msgid "no next form field"
+msgstr "ni naslednjega polja v obrazcu"
 
-#. Translators: Identifies a spin button (a button used to go through options in a spinning fashion).
-#: controlTypes.py:381
-msgid "spin button"
-msgstr "gumb zavrti"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1532
+msgid "moves to the previous form field"
+msgstr "premakne se na predhodno polje v obrazcu"
 
-#: controlTypes.py:370
-msgid "split button"
-msgstr "gumb razdeli"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1532
+msgid "no previous form field"
+msgstr "ni predhodnega polja v obrazcu"
 
-#. Translators: Identifies a split pane.
-#: controlTypes.py:350
-msgid "split pane"
-msgstr "razmejitveno podokno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1533
+msgid "moves to the next list"
+msgstr "premakne se na naslednji seznam"
 
-#. Translators: Identifies a status bar (text at the bottom bar of the screen such as cursor position in a document).
-#: controlTypes.py:243
-msgid "status bar"
-msgstr "statusna vrstica"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1533
+msgid "no next list"
+msgstr "ni naslednjega seznama"
 
-#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
-msgid "stop"
-msgstr "ustavi"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1534
+msgid "moves to the previous list"
+msgstr "premakne se na predhodni seznam"
 
-#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1082
-msgid "strikethrough"
-msgstr "prečrtano"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1534
+msgid "no previous list"
+msgstr "ni predhodnega seznama"
 
-#. Translators: Describes style of text.
-#: controlTypes.py:427
-msgid "style"
-msgstr "slog"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1535
+msgid "moves to the next list item"
+msgstr "premakne se na naslednji element na seznamu"
 
-#. Translators: Indicates the style of text.
-#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1012
-#, python-format
-msgid "style %s"
-msgstr "%s slog"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1535
+msgid "no next list item"
+msgstr "ni naslednjega elementa na seznamu"
 
-#. Translators: This is presented when the control menu item has a submenu.
-#: controlTypes.py:468
-msgid "subMenu"
-msgstr "podmeni"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1536
+msgid "moves to the previous list item"
+msgstr "premakne se na predhodni element na seznamu"
 
-#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/outlook.py:27 appModules/outlook.py:42
-#, python-format
-msgid "subject: %s"
-msgstr "zadeva: %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1536
+msgid "no previous list item"
+msgstr "ni predhodnega elementa na seznamu"
 
-#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:269
-msgid "submnu"
-msgstr "podmni"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "moves to the next button"
+msgstr "premakne se na naslednji gumb"
 
-#. Translators: Describes text formatting.
-#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:425 speech.py:1104
-msgid "subscript"
-msgstr "podpisano"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1537
+msgid "no next button"
+msgstr "ni naslednjega gumba"
 
-#. Translators: Describes text formatting.
-#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:423 speech.py:1101
-msgid "superscript"
-msgstr "nadpisano"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1538
+msgid "moves to the previous button"
+msgstr "premakne se na predhodni gumb"
 
-#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
-#. which determine what symbols are spoken.
-#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:229
-#, python-format
-msgid "symbol level %s"
-msgstr "nivo simbola %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1538
+msgid "no previous button"
+msgstr "ni predhodnega gumba"
 
-#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
-#: controlTypes.py:233
-msgctxt "controlType"
-msgid "tab"
-msgstr "tabulator"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1539
+msgid "moves to the next edit field"
+msgstr "premakne se na naslednje vnosno polje"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:137
-msgctxt "keyLabel"
-msgid "tab"
-msgstr "tabulator"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1539
+msgid "no next edit field"
+msgstr "ni naslednjega vnosnega polja"
 
-#. Translators: Identifies a tab control such as webpage tabs in web browsers.
-#: controlTypes.py:235
-msgid "tab control"
-msgstr "nadzor tabulatorja"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1540
+msgid "moves to the previous edit field"
+msgstr "premakne se na predhodno vnosno polje"
 
-#. Translators: Identifies a table such as ones used in various websites.
-#: controlTypes.py:245
-msgid "table"
-msgstr "tabela"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1540
+msgid "no previous edit field"
+msgstr "ni predhodnega vnosnega polja"
 
-#. Translators: Identifies a table body (the main body of the table).
-#: controlTypes.py:291
-msgid "table body"
-msgstr "telo tabele"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1541
+msgid "moves to the next frame"
+msgstr "premakne se na naslednji okvir"
 
-#. Translators: Identifies a table footer (text placed at the end of the table).
-#: controlTypes.py:293
-msgid "table footer"
-msgstr "noga tabele"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1541
+msgid "no next frame"
+msgstr "ni naslednjega okvirja"
 
-#. Translators: Identifies a table header (a short text at the start of a table which describes what the table is about).
-#: controlTypes.py:289
-msgid "table header"
-msgstr "glava tabele"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1542
+msgid "moves to the previous frame"
+msgstr "premakne se na predhodni okvir"
 
-#. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows).
-#: speech.py:1183
-msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
-msgstr "tabela, ki vsebuje {columnCount} stolpcev in {rowCount} vrstic"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1542
+msgid "no previous frame"
+msgstr "ni predhodnega okvirja"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. table.
-#: braille.py:252
-msgid "tb"
-msgstr "tb"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1543
+msgid "moves to the next separator"
+msgstr "premakne se na naslednjo ločnico"
 
-#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
-#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:120
-msgid "teal"
-msgstr "turkizno-modro"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1543
+msgid "no next separator"
+msgstr "ni naslednje ločnice"
 
-#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
-#. but which can be undocked from or torn off the menu system
-#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:358
-msgid "tear off menu"
-msgstr "izloči meni"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1544
+msgid "moves to the previous separator"
+msgstr "premakne se na predhodno ločnico"
 
-#. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt.
-#: controlTypes.py:340
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1544
+msgid "no previous separator"
+msgstr "ni predhodne ločnice"
 
-#. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text.
-#: controlTypes.py:203
-msgid "text"
-msgstr "besedilo"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1545
+msgid "moves to the next radio button"
+msgstr "premakne se na naslednji radiogumb"
 
-#: cursorManager.py:99
-#, python-format
-msgid "text \"%s\" not found"
-msgstr "besedilo \"%s\" se ni našlo"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1545
+msgid "no next radio button"
+msgstr "ni naslednjega radiogumba"
 
-#: controlTypes.py:359
-msgid "text frame"
-msgstr "okvir besedila"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1546
+msgid "moves to the previous radio button"
+msgstr "premakne se na predhodni radiogumb"
 
-#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:671
-msgid "text reporting unit"
-msgstr "enota poročanja besedila"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1546
+msgid "no previous radio button"
+msgstr "ni predhodnega radiogumba na seznamu"
 
-# več po testu
-#: controlTypes.py:436
-msgid "thumb control"
-msgstr "nadzor listanja"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1547
+msgid "moves to the next combo box"
+msgstr "premakne se na naslednji spustni seznam"
 
-#. Translators: Used to identify title bar of a program.
-#: controlTypes.py:193
-msgid "title bar"
-msgstr "naslovna vrstica"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1547
+msgid "no next combo box"
+msgstr "ni naslednjega spustnega seznama"
 
-#. Translators: Identifies a toggle button (a button used to toggle something).
-#: controlTypes.py:361
-msgid "toggle button"
-msgstr "gumb stikala"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1548
+msgid "moves to the previous combo box"
+msgstr "premakne se na predhodni spustni seznam"
 
-#. Translators: Identifies a tool bar.
-#: controlTypes.py:255
-msgid "tool bar"
-msgstr "orodna vrstica"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1548
+msgid "no previous combo box"
+msgstr "ni predhodnega spustnega seznama"
 
-#. Translators: Used to identify a tooltip (a small window with additional text about selected item such as file information).
-#: controlTypes.py:225
-msgid "tool tip"
-msgstr "zaslonski namig"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1549
+msgid "moves to the next check box"
+msgstr "premakne se na naslednji izbirnik"
 
-#: globalCommands.py:481 globalCommands.py:493 globalCommands.py:535
-msgid "top"
-msgstr "zgoraj"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1549
+msgid "no next check box"
+msgstr "ni naslednjega izbirnika"
 
-#. Translators: Identifies a treeview (a tree-like structure such as treeviews for subfolders).
-#: controlTypes.py:229
-msgid "tree view"
-msgstr "pogled drevesa"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1550
+msgid "moves to the previous check box"
+msgstr "premakne se na predhodni izbirnik"
 
-#. Translators: Identifies a tree view button.
-#: controlTypes.py:387
-msgid "tree view button"
-msgstr "gumb pogleda drevesa"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1550
+msgid "no previous check box"
+msgstr "ni predhodnega izbirnika"
 
-#. Translators: Identifies a tree view item.
-#: controlTypes.py:231
-msgid "tree view item"
-msgstr "element v pogledu drevesa"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1551
+msgid "moves to the next graphic"
+msgstr "premakne se na naslednjo grafiko"
 
-#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
-#. tree view.
-#: braille.py:249
-msgid "tv"
-msgstr "pd"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1551
+msgid "no next graphic"
+msgstr "ni naslednje grafike"
 
-#. Translators: This is presented when a control or document is unavailable.
-#: controlTypes.py:442
-msgid "unavailable"
-msgstr "ni na voljo"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1552
+msgid "moves to the previous graphic"
+msgstr "premakne se na predhodno grafiko"
 
-#. Translators: Describes text formatting.
-#: controlTypes.py:417
-msgid "underline"
-msgstr "podčrtaj"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1552
+msgid "no previous graphic"
+msgstr "ni predhodne grafike"
 
-#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1091
-msgid "underlined"
-msgstr "podčrtano"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1553
+msgid "moves to the next block quote"
+msgstr "premakne se na naslednji citat"
 
-#. Translators: The word for an unknown control type.
-#: controlTypes.py:189
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1553
+msgid "no next block quote"
+msgstr "ni naslednjega citata"
 
-#. Translators: Reported when text is written in unknown color.
-#: colors.py:76
-msgid "unknown color"
-msgstr "neznana barva"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1554
+msgid "moves to the previous block quote"
+msgstr "premakne se na predhodni citat"
 
-#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:333
-msgid "unknown input method"
-msgstr "neznana metoda za vnos"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1554
+msgid "no previous block quote"
+msgstr "ni predhodnega citata"
 
-#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:308
-msgid "unknown language"
-msgstr "neznan jezik"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1555
+msgid "skips forward past a block of links"
+msgstr "(pre)skoči naprej za skupek povezav"
 
-#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:33
-msgid "unread"
-msgstr "neprebrano"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1555
+msgid "no more text after a block of links"
+msgstr "ni več besedila po skupini povezav"
 
-#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:522
-#, python-format
-msgid "unselecting %s"
-msgstr "odznačevanje %s"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1556
+msgid "skips backward past a block of links"
+msgstr "(pre)skoči nazaj pred skupek povezav"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
-msgid "up arrow"
-msgstr "puščica gor"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1556
+msgid "no more text before a block of links"
+msgstr "ni več besedila pred skupino povezav"
 
-#. Translators: Presented when use screen layout option is toggled.
-#: virtualBuffers/__init__.py:865
-#, python-format
-msgid "use screen layout %s"
-msgstr "Uporabi %s obliko zaslona"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1557
+msgid "moves to the next landmark"
+msgstr "premakne se na naslednji mejnik"
 
-#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
-#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
-#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:354
-msgid "view port"
-msgstr "predstavitveno polje"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1557
+msgid "no next landmark"
+msgstr "ni naslednjega mejnika"
 
-#. Translators: This is presented when a visited link is encountered.
-#: controlTypes.py:464
-msgid "visited"
-msgstr "obiskana"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1558
+msgid "moves to the previous landmark"
+msgstr "premakne se na predhodni mejnik"
 
-#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:439
-msgid "vlnk"
-msgstr "opvz"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1558
+msgid "no previous landmark"
+msgstr "ni predhodnega mejnika"
 
-#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
-msgid "volume down"
-msgstr "glasnost dol"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1559
+msgid "moves to the next embedded object"
+msgstr "premakne se na naslednje vdelan predmet"
 
-#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
-msgid "volume up"
-msgstr "glasnost gor"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1559
+msgid "no next embedded object"
+msgstr "ni naslednjega vdelanega predmeta"
 
-#. Translators: The color white.
-#: colors.py:104
-msgid "white"
-msgstr "belo"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1560
+msgid "moves to the previous embedded object"
+msgstr "premakne se na predhodni vdelan predmet"
 
-#. Translators: Identifies a whitespace.
-#: controlTypes.py:385
-msgid "white space"
-msgstr "prazen prostor"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1560
+msgid "no previous embedded object"
+msgstr "ni predhodnega vdelanega predmeta"
 
-#. Translators: The word for window of a program suchas document window.
-#: controlTypes.py:191
-msgid "window"
-msgstr "okno"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1573
+msgid "focus mode"
+msgstr "žariščno delovanje"
 
-#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
-msgid "windows"
-msgstr "windows"
+#: virtualBuffers\__init__.py:1573
+msgid "browse mode"
+msgstr "brskalniško delovanje"
 
-#. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns).
-#: speech.py:869
-#, python-format
-msgid "with %s columns"
-msgstr "ki vsebuje %s stolpcev"
+#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1642
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Opravilna vrstica"
 
-#. List.
-#. Translators: Speaks number of items in a list (example output: list with 5 items).
-#: speech.py:942
+#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
 #, python-format
-msgid "with %s items"
-msgstr "ki vsebuje %s elementov"
+msgid "%s items"
+msgstr "%s elementov"
 
-#. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows).
-#: speech.py:872
-#, python-format
-msgid "with %s rows"
-msgstr "ki vsebuje %s vrstic"
+# lahko tudi se sklicuje
+#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:609
+msgid "invoke"
+msgstr "kliči"
 
-#. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns).
-#: speech.py:866
-msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
-msgstr "ki vsebuje {rowCount} vrstic in {columnCount} stolpcev"
+#: NVDAObjects\window\__init__.py:376
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
 
-#: textInfos/__init__.py:200
-msgid "word"
-msgstr "beseda"
+#: NVDAObjects\window\edit.py:258 NVDAObjects\window\edit.py:259
+msgid "default color"
+msgstr "privzeta barva"
 
-#. Translators: The color yellow.
-#: colors.py:106
-msgid "yellow"
-msgstr "rumeno"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:176 NVDAObjects\window\excel.py:193
+msgid ""
+"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
+"Formatting Settings"
+msgstr ""
+"Glav ni možno nastaviti. Prosimo, omogočite poročanje o glavah tabele v "
+"nastavitvah za oblikovanje dokumentov."
 
-#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1051
-msgid "{backgroundColor} background"
-msgstr "{backgroundColor} ozadje"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:181
+msgid "Set column header row"
+msgstr "zaglavje stolpca postavljeno"
 
-#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1047
-msgid "{color}"
-msgstr "{color}"
+#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:185
+msgid "Cleared column header row"
+msgstr "zaglavje stolpca odstranjeno"
 
-#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
-#. {color} will be replaced with the text color.
-#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1041
-msgid "{color} on {backgroundColor}"
-msgstr "{color} na {backgroundColor}"
+#: NVDAObjects\window\excel.py:186
+msgid ""
+"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Enojni pritisk nastavi vrstico kot vrstico, kjer bi morale biti glave "
+"stolpcev, dvojni pritisk izniči to nastavitev."
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:198
+msgid "Set row header column"
+msgstr "Zaglavje vrstice postavljeno"
+
+#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:202
+msgid "Cleared row header column"
+msgstr "Zaglavje vrstice odstranjeno"
+
+#: NVDAObjects\window\excel.py:203
+msgid ""
+"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
+"should be found. Pressing twice clears the setting."
+msgstr ""
+"Enojni pritisk nastavi stolpec kot stolpec, kjer bi morale biti glave "
+"vrstic, dvojni pritisk izniči to nastavitev."
+
+#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
+#: NVDAObjects\window\excel.py:268
+msgid "has formula"
+msgstr "vsebuje formulo"
 
 # lahko tudi ... skozi ...
 #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:313
+#: NVDAObjects\window\excel.py:313
 msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
 msgstr "od {firstAddress} {firstContent} do {lastAddress} {lastContent}"
 
-#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:895
-msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
-msgstr "ostane še {hours:d} ur in {minutes:d} minut"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:84
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarji"
 
-#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:339
-msgid "{language} - {layout}"
-msgstr "{language} - {layout}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:85
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Končne opombe"
 
-#: versionInfo.py:45
-msgid ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
-"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
-"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
-"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
-"software, plus any derivative works.\n"
-"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
-"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
-"impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
-"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
-"menu."
-msgstr ""
-"{longName} ({name})\n"
-"Različica: {version}\n"
-"URL: {url}\n"
-"{copyright}\n"
-"\n"
-"{name} je zaščiteno z GNU Splošno Javno Licenco (Različica 2). Vi lahko "
-"delite in spreminjate ta program na vse načine vse dotlej, dokler bo zraven "
-"priložena ta licenca in bo izvorna koda na voljo vsakomur, ki jo bo želel. "
-"To vključuje tako izvirne kot spremenjene kopije tega programa in tudi vse "
-"izpeljanke.\n"
-"Več podrobnosti je na voljo v meniju Pomoč v licenčni pogodbi (Angleščina).\n"
-"Licenco si lahko pogledate tudi na: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
-"gpl-2.0.html\n"
-"\n"
-"{name} razvija NV Access, neprofitna organizacija, ki je zavezana promociji "
-"in pomoči pri prostih in odprtokodnih rešitvah za slepe in slabovidne.\n"
-"Če menite, da je NVDA uporabna in želite, da se njen razvoj nadaljuje, "
-"premislite o donaciji NV Access. To lahko storite s pritiskom Prispevaj v "
-"meniju NVDA."
+#: NVDAObjects\window\winword.py:86
+msgid "Even pages footer"
+msgstr "Poravnaj nogo po straneh"
 
-#. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
-#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
-#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:470 speech.py:826
-msgid "{number} of {total}"
-msgstr "{number} od {total}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:87
+msgid "Even pages header"
+msgstr "Poravnaj glavo po straneh"
 
-#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:364
-msgid "{number} {candidate}"
-msgstr "{number} {candidate}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:88
+msgid "First page footer"
+msgstr "Noga na prvi strani"
 
-#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:195
-msgid ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Version: {version}\n"
-"Author: {author}\n"
-"Description: {description}\n"
-msgstr ""
-"{summary} ({name})\n"
-"Različica: {version}\n"
-"Avtor: {author}\n"
-"Opis: {description}\n"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:89
+msgid "First page header"
+msgstr "Glava na prvi strani"
 
-#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:359
-msgid "{symbol} as in {description}"
-msgstr "{symbol} kot v {description}"
+#: NVDAObjects\window\winword.py:90
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Opombe"
+
+#: NVDAObjects\window\winword.py:91
+msgid "Primary footer"
+msgstr "Primarna noga"
+
+#: NVDAObjects\window\winword.py:92
+msgid "Primary header"
+msgstr "Primarna glava"
+
+#: NVDAObjects\window\winword.py:93
+msgid "Text frame"
+msgstr "Okvir besedila"
+
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:429 NVDAObjects\window\winword.py:448
+msgid "Not in table"
+msgstr "ni v tabeli"
+
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects\window\winword.py:442 NVDAObjects\window\winword.py:461
+msgid "Edge of table"
+msgstr "Rob tabele"
+
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
+#: brailleDisplayDrivers\hims\__init__.py:112
+msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE serija"
+
+#. Translators: The name of a braille display.
+#: brailleDisplayDrivers\syncBraille\__init__.py:73
+msgid "HIMS SyncBraille"
+msgstr "HIMS SyncBraille"
 
 #~ msgid "Translation &table:"
 #~ msgstr "&Tabela prevodov:"