#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5687\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-28 20:05+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 17:25+0800\n"
"Last-Translator: Aaron <waaron2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Jerry Wang @ TDTB <wangjanli@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 127,-1,122,121,-1,606,650,117,123,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: globalCommands.py:879
+#. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: and currently loaded module is explorer).
+#. For example, the complete message for Windows explorer is: Currently running application is explorer.exe and currently loaded module is explorer.
+#. This message will not be presented if there is no module for the current program.
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
msgstr "及目前載入的模組是%s"
#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:456
#, python-format
msgid "%d characters"
msgstr "%d個字元"
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:860 NVDAObjects/behaviors.py:57
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "百分之%d"
-#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774
+#. Translators: Indicates something has been copied to clipboard (example output: title text copied to clipboard).
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "%s已複製到剪貼簿"
-#: mouseHandler.py:136
+#. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor).
#, python-format
msgid "%s cursor"
msgstr "%s游標"
#. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
#. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:568
#, python-format
msgid "%s end"
msgstr "%s結尾"
-#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
#, python-format
msgid "%s items"
msgstr "%s項目"
-#: virtualBuffers/__init__.py:240 virtualBuffers/__init__.py:248
+#. Translators: This is spoken and brailled to indicate a landmark (example output: main landmark).
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "%s地標"
-#: globalCommands.py:1022
#, python-format
msgid "%s mode"
msgstr "%s模式"
-#: gui/addonGui.py:40
msgid "&About add-on..."
msgstr "關於附加元件...(&A)"
-#: synthDrivers/newfon.py:179
msgid "&Acceleration"
msgstr "加速(&A)"
#. Translators: The label of a button to activate an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:317
msgid "&Activate"
msgstr "啟動(&A)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
msgid "&Add"
msgstr "新增(&A)"
-#: gui/settingsDialogs.py:161
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
msgstr "登入 Windows 後自動啟動 NVDA(&A)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:478
msgid "&Beep for capitals"
msgstr "大寫字母發出嗶嗶聲(&B)"
-#: gui/__init__.py:301
msgid "&Browse mode..."
msgstr "瀏覽模式...(&B) "
#. Translators: The label of a button to close a dialog.
#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:209 gui/addonGui.py:54
msgid "&Close"
msgstr "關閉(&C)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1090
msgid "&Comment"
msgstr "註解(&C)"
#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
msgid "&Continue"
msgstr "繼續(&C)"
-#: gui/__init__.py:574
msgid "&Continue running"
msgstr "繼續執行(&C)"
-#: gui/__init__.py:307
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "預設字庫...(&D)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "字庫項目(&D)"
#. Translators: The label of the button to donate
#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:393
msgid "&Donate"
msgstr "請贊助(&D)"
#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:413
msgid "&Done"
msgstr "完成(&D)"
#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:195
msgid "&Download update"
msgstr "下載更新(&D)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)"
#. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:307
msgid "&Filter by:"
msgstr "輸入篩選字串(F):"
-#: gui/__init__.py:283
msgid "&General settings..."
msgstr "一般設定...(&G)"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:276
msgid "&Headings"
msgstr "標題(&H)"
-#: gui/__init__.py:365
msgid "&Help"
msgstr "說明(&H)"
-#: synthDriverHandler.py:224
msgid "&Inflection"
msgstr "語調(&I)"
-#: gui/__init__.py:297
msgid "&Input composition settings..."
msgstr "輸入法組字設定...(&I)"
-#: gui/__init__.py:566
+msgid "&Input table:"
+msgstr "輸入轉譯表(&I):"
+
msgid "&Install NVDA on this computer"
msgstr "安裝NVDA在這台電腦(&I)"
-#: gui/__init__.py:335
msgid "&Install NVDA..."
msgstr "安裝NVDA...(&I)"
-#: gui/addonGui.py:44
msgid "&Install..."
msgstr "安裝...(&I)"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:102
msgid "&Keep existing desktop shortcut"
msgstr "保留現有桌面捷徑(&K)"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:571
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "鍵盤配置(&K):"
-#: gui/__init__.py:291
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "鍵盤設定...(&K)"
-#: synthDriverHandler.py:197
msgid "&Language"
msgstr "語言(&L)"
-#: gui/settingsDialogs.py:123
msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
msgstr "語言(需重新啟動才可套用設定)(&L):"
-#: gui/settingsDialogs.py:1381
msgid "&Level"
msgstr "等級(&L)"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:877
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "每行最多字元數(&M)"
-#: gui/__init__.py:293
msgid "&Mouse settings..."
msgstr "滑鼠設定...(&M)"
#. Translators: The label of a button to move to an element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:322
msgid "&Move to"
msgstr "移到(&M)"
#. Translators: The label of the button to decline donation
#. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:398
msgid "&Not now"
msgstr "不是現在(&N)"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "每頁最多行數(&N)"
-#: gui/__init__.py:299
msgid "&Object presentation..."
msgstr "物件顯示...(&O)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1084
+msgid "&Output table:"
+msgstr "輸出轉譯表(&O):"
+
msgid "&Pattern"
msgstr "原來文字(&P)"
-#: synthDriverHandler.py:219
msgid "&Pitch"
msgstr "音調(&P)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1228
msgid "&Port:"
-msgstr ""
+msgstr "連接埠(&P):"
-#: gui/__init__.py:317
msgid "&Preferences"
msgstr "偏好設定(&P)"
-#: gui/__init__.py:315
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
msgstr "標點符號/特殊符號讀音...(&P) "
-#: synthDriverHandler.py:211
msgid "&Rate"
msgstr "速度(&R)"
-#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
msgid "&Remove"
msgstr "移除(&R)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1375
msgid "&Replacement"
msgstr "代替文字(&R)"
-#: gui/__init__.py:370
msgid "&Reset configuration to factory defaults"
msgstr "回復設定至預設值(&R)"
-#: gui/__init__.py:367
msgid "&Revert to saved configuration"
msgstr "還原設定 (&R)"
-#: gui/__init__.py:372
msgid "&Save configuration"
msgstr "儲存設定(&S)"
-#: gui/settingsDialogs.py:139
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "關閉時儲存設定(&S)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1360
msgid "&Symbols"
msgstr "符號(&S)"
-#: gui/__init__.py:285
msgid "&Synthesizer..."
msgstr "語音合成器...(&S)"
#. Translators: This is a label for the select
#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "語音合成器(&S):"
-#: gui/__init__.py:311
msgid "&Temporary dictionary..."
msgstr "暫存字庫...(&T)"
-#: synthDriverHandler.py:202
msgid "&Voice"
msgstr "語音(&V)"
-#: gui/__init__.py:309
msgid "&Voice dictionary..."
msgstr "語音字庫...(&V)"
-#: gui/__init__.py:287
msgid "&Voice settings..."
msgstr "語音設定...(&V)"
-#: gui/settingsDialogs.py:144
msgid "&Warn before exiting NVDA"
msgstr "關閉NVDA前提示(&W)"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:276
msgid "( )"
msgstr "( )"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:258
msgid "(-)"
msgstr "(-)"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:256
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:268
msgid "+"
msgstr "+"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:266
msgid "-"
msgstr "-"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. separator.
-#: braille.py:248
msgid "-----"
msgstr "-----"
#. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:264
msgid "..."
msgstr "..."
-#: gui/__init__.py:307
msgid ""
"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
"to the list"
msgstr "開啟預設字庫的對話方塊,可新增項目至清單中。"
-#: gui/__init__.py:311
msgid ""
"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
"to the edit box"
msgstr "開啟暫存字庫的對話方塊,可新增項目至清單中。"
-#: gui/__init__.py:309
msgid ""
"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
"entries to the list"
msgstr "開啟目前語音字庫的對話方塊,可新增項目至清單中。"
-#: versionInfo.py:40
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
msgstr "在微軟視窗作業系統下,一套自由且開放原始碼的螢幕報讀軟體"
#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:88
msgid ""
"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
"updated."
msgstr "在系統中找到前一個版本的NVDA,此版本將會進行更新。"
#. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:101
msgid ""
"A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
msgstr "此附加元件的先前版本已經安裝。是否更新?"
-#: globalCommands.py:861
+#. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery.
msgid "AC power on"
msgstr "交流電源已接通"
#. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
msgid "ALVA BC640/680 series"
msgstr "ALVA BC640/680 系列"
-#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
msgid "About NVDA"
msgstr "關於NVDA"
-#: gui/__init__.py:363
msgid "About..."
msgstr "關於...(&A)"
-#: globalCommands.py:935
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
msgstr "開啟NVDA Python主控台,主要供程式開發者使用。"
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1163
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "新增字庫項目"
#. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:205
msgid "Add-on Information"
msgstr "附加元件資訊"
#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
#. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
msgid "Add-on Installation"
msgstr "附加元件安裝"
#. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:23
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "附加元件管理員"
#. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:184
msgid ""
"Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
"to take effect. Would you like to restart now?"
msgstr "附加元件已新增或移除,必須重新啟動NVDA才能生效,您要現在重新啟動嗎?"
#. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected.
-#: NVDAHelper.py:216
msgid "Alpha numeric input"
msgstr "英數輸入"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:749
msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
msgstr "當讀出候選字時,總是讀出候選字的第一個字詞解釋(&D)"
#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:55
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "阿比西尼亞官話"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
msgid "Announce &selected candidate"
msgstr "讀出候選字及字詞解釋(&S)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
msgstr "讀出游標經過後的格式變換(可能導致系統反應變慢) "
-#: globalCommands.py:131
msgid ""
"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
"no selection it says so."
msgstr "讀出目前已選取的文字,如果沒有選取,也會提示"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:37
msgid "Answer to:"
msgstr "回覆:"
#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:59
-#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯語一級點字"
+msgstr "阿拉伯語"
+#. (fileName, displayName, supportsInput),
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
msgid "Arabic grade 1"
msgstr "阿拉伯語一級點字"
#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:57
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉貢語"
#. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:88
msgid ""
"Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
"trusted sources.\n"
"Addon: {summary} {version}\n"
"Author: {author}"
-#: gui/__init__.py:174
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
msgstr "確定要結束NVDA嗎?"
-#: gui/addonGui.py:137
msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
msgstr "您確定要從NVDA移除所選取的附加元件嗎?"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:21
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "以音效提示焦點模式或瀏覽模式的切換"
-#: gui/addonGui.py:35
msgid "Author"
msgstr "作者"
#. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port
#. : @type: Tupple
-#. Translators String representing the automatic port selection for braille displays.
-#: braille.py:1508
-#, fuzzy
+#. Translators: String representing the automatic port selection for braille displays.
msgid "Automatic"
-msgstr "自動註解:"
+msgstr "自動註解"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "頁面載入時,自動讀出全部內容(&S)"
#. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
#. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules/poedit.py:119
msgid "Automatic comments:"
msgstr "自動註解:"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:453
msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
msgstr "自動切換方言 (當有支援時)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "當游標移至編輯區自動啟動焦點模式"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "自動啟動焦點模式"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:448
msgid "Automatic language switching (when supported)"
msgstr "自動切換語言 (當有支援時)"
#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:178
msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
msgstr "自動檢查NVDA的更新(&U)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
msgid "Automatically report all available &candidates"
msgstr "自動讀出所有顯示的候選字(&C)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1286
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "儘量避免斷字(&W)"
-#: gui/__init__.py:289
msgid "B&raille settings..."
msgstr "點字設定...(&R)"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:45
msgid "BCC:"
msgstr "密件副本:"
#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
msgstr "Baum/HumanWare/APH 點顯器"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
msgid "Beep"
msgstr "發出嗶嗶聲"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
msgstr "大寫鍵鎖定時,輸入小寫字母會發出嗶嗶聲"
-#: gui/settingsDialogs.py:1213
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Bitmap placeholder"
+msgstr "點陣圖版面配置區"
+
msgid "Braille &display:"
msgstr "點字顯示器(&D):"
-#: gui/settingsDialogs.py:1301
msgid "Braille Display Error"
msgstr "連接點顯器失敗"
#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
msgid "Braille Settings"
msgstr "點字設定"
-#: globalCommands.py:944
+#. Translators: Reports which position braille is tethered to (braille can be tethered to either focus or review position).
#, python-format
msgid "Braille tethered to %s"
msgstr "點字游標跟隨%s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1269
msgid "Braille tethered to:"
msgstr "點字游標跟隨"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:872
msgid "Browse Mode"
msgstr "瀏覽模式"
#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:154
msgid "Browse..."
msgstr "瀏覽..."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
msgstr "保加利亞語八點電腦點字"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:27
msgid "CC:"
msgstr "副本:"
#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:103 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:190
msgid "Candidate"
msgstr "候選字"
-#: gui/__init__.py:142
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr "NVDA在安全模式下,不能儲存設定"
#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193
msgid ""
"Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
"Formatting Settings"
msgstr "無法設定標題,請勾選文件格式設定中的讀出表格的列及欄標題"
-#: gui/settingsDialogs.py:466
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "大寫字母音調改變百分比"
-#: gui/settingsDialogs.py:1093
msgid "Case &sensitive"
msgstr "大小寫需相符(&S)"
-#: gui/__init__.py:293
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Center Title placeholder"
+msgstr "中央標題版面配置區"
+
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bè®\80å\87ºé¼ æ¨\99æ\89\80æ\8c\87ç\89©ä»¶ä¹\8bé¼ æ¨\99å½¢態改變的開關"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bè®\80å\87ºé¼ æ¨\99æ\89\80æ\8c\87ç\89©ä»¶ä¹\8bé¼ æ¨\99å\9e\8b態改變的開關"
-#: gui/__init__.py:299
msgid "Change reporting of objects"
msgstr "修改物件報讀的設定"
-#: gui/__init__.py:303
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "修改文件報讀的設定"
-#: gui/settingsDialogs.py:1373
msgid "Change symbol"
msgstr "變更符號讀法 "
-#: gui/__init__.py:285
msgid "Change the synthesizer to be used"
msgstr "變更使用的語音合成器"
-#: gui/__init__.py:301
msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr " 修改與虛擬緩衝相關的設定"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Chart placeholder"
+msgstr "圖表版面配置區"
+
#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:361
msgid "Check for update..."
msgstr "檢查更新..."
#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:117
msgid "Checking for Update"
msgstr "正在檢查更新"
#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:119
msgid "Checking for update"
msgstr "正在檢查更新"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
msgstr "中文香港粵語點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:206
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
msgstr "中文台灣注音點字"
#. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:66
msgid "Choose Add-on Package File"
msgstr "選取附加元件檔案"
-#: gui/__init__.py:287
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr "設定報讀的人聲, 速度, 音調和音量"
#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:185
msgid "Cleared column header row"
msgstr "列的欄標題已清除"
#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:202
msgid "Cleared row header column"
msgstr "欄的列標題已清除"
-#: globalCommands.py:88
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠左鍵一次"
-#: globalCommands.py:94
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠右鍵一次"
#. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: gui/__init__.py:346
msgid "Commands &Quick Reference"
msgstr "指令快速參考表(&Q)"
#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: installer.py:164
msgid "Commands Quick Reference"
msgstr "指令快速參考表"
-#: gui/settingsDialogs.py:1120
msgid "Comment"
msgstr "註解"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:82
msgid "Comments"
msgstr "註解"
#. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
#. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules/poedit.py:127
msgid "Comments:"
msgstr "註解:"
#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:47
msgid "Composition"
msgstr "組字"
-#: gui/__init__.py:520
msgid "Configuration File Error"
msgstr "設定檔錯誤"
-#: gui/__init__.py:134
msgid "Configuration applied"
msgstr "設定套用了"
-#: gui/__init__.py:138
msgid "Configuration restored to factory defaults"
msgstr "設定還原至預設值"
-#: gui/__init__.py:146
msgid "Configuration saved"
msgstr "設定存好了"
-#: gui/__init__.py:297
msgid ""
"Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
"certain languages"
msgstr "設定如何讀出某些語系輸入法的組字碼及其候選字"
-#: gui/__init__.py:295
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
msgstr "設定瀏覽游標移動方式"
-#: gui/__init__.py:291
msgid ""
"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
"keys"
msgstr "選擇套用哪一個鍵盤配置, 設定是否邊打邊念字元, 字詞或指令"
#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:258
msgid "Connecting"
msgstr "連線中"
-#: gui/__init__.py:354
msgid "Contributors"
msgstr "貢獻者"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:109
msgid "Copy &portable configuration to current user account"
msgstr "複製可攜式版設定檔到目前的使用者帳戶(&P)"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:159
msgid "Copy current &user configuration"
msgstr "複製目前的使用者設定檔(&U)"
#. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:198
msgid "Copying Settings"
msgstr "正在複製設定"
-#: versionInfo.py:43
msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
msgstr "版權 (C) {years} NVDA 的貢獻者"
#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
#. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:82
msgid "Could not find automatic comments window."
msgstr "無法找到自動註解視窗"
#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
#. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:103
msgid "Could not find comment window."
msgstr "無法找到註解視窗"
-#: gui/settingsDialogs.py:1301
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "未能連接點顯器%s"
+msgstr "無法載入%s點顯器"
#. Translators: This message is presented when
#. NVDA is unable to load the selected
#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:312
#, python-format
msgid "Could not load the %s synthesizer."
msgstr "無法載入%s語音合成器"
-#: gui/__init__.py:148
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
msgstr "無法儲存設定,可能是NVDA程式位於唯讀的檔案系統所造成。"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:105
msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
msgstr "建立桌面圖示及其快速鍵 (control+alt+n) (&D)"
-#: gui/__init__.py:570
msgid "Create &portable copy"
msgstr "建立可攜式版(&P)"
#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:142
msgid "Create Portable NVDA"
msgstr "建立可攜式版NVDA"
-#: gui/__init__.py:332
msgid "Create Portable copy..."
msgstr "建立可攜式版..."
#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:212
msgid "Creating Portable Copy"
msgstr "正在建立可攜式版"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "克羅地亞語八點電腦點字"
-#: globalCommands.py:876
+#. Translators: Indicates the name of the current program (example output: Currently running application is explorer.exe).
+#. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application.
+#. If there is an appModule for the current program, NVDA speaks the name of the module after presenting this message.
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "目前執行的應用程式其檔名是%s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1253
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "游標閃示率 (以毫秒計)"
-#: gui/settingsDialogs.py:191
msgid ""
"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
"在使用者設定目錄中偵測到自訂外掛程式,複製這些到系統設定資料夾內,可能導致安"
"全上的風險,是否仍要複製此設定?"
-#: globalCommands.py:226
msgid ""
"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "循環切換符號報讀等級,以決定會報讀那些符號。"
+msgstr "循環切換符號報讀等級,以決定會報讀哪些符號。"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
msgid "Czech grade 1"
msgstr "捷克語一級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
msgid "Danish grade 1"
msgstr "丹麥語一級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-#, fuzzy
msgid "Danish grade 2"
-msgstr "丹麥語一級點字"
+msgstr "丹麥語二級點字"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Date placeholder"
+msgstr "日期版面配置區"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:33
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
-#: globalCommands.py:157
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "減少目前語音選項的設定值"
-#: gui/__init__.py:161
msgid "Default dictionary"
msgstr "預設字庫"
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: appModules/calc.py:30
msgid "Display"
msgstr "顯示"
-#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
+#. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages.
msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "讀出最近的訊息"
+msgstr "讀出最近的一個訊息"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:41
msgid "Distribution:"
msgstr "分送:"
-#: gui/__init__.py:303
msgid "Document &formatting..."
msgstr "文件格式...(&F)"
#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
msgid "Document Formatting"
msgstr "文件格式"
#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
-#: installer.py:162
msgid "Documentation"
msgstr "說明文件"
-#: gui/__init__.py:376
msgid "Donate"
msgstr "請贊助"
#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:192
msgid "Download and &install update"
msgstr "下載並安裝更新(&I)"
#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:335
msgid "Downloading"
msgstr "下載中"
#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:256
msgid "Downloading Update"
msgstr "更新下載中"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
msgstr " 比利時荷蘭語一級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "荷蘭語一級點字"
-#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
msgid "E&xit"
msgstr "結束(&X)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1248
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "將游標所指的文字展開成完整的電腦點字(&X)"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
msgid "Edge of table"
msgstr "表格的邊緣了"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "編輯字庫項目"
#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:288
msgid "Elements List"
msgstr "元件清單"
-#: scriptHandler.py:33
+#. Translators: The message for an empty slide in a slide show
+msgid "Empty slide"
+msgstr "空白投影片"
+
#, python-format
msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
msgstr "模擬在系統鍵盤上按%s"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:648
msgid "Enable mouse &tracking"
msgstr "啟動讀出鼠標所指文字或物件(&T)"
# 此處為微軟 word 中文譯名
-#: NVDAObjects/window/winword.py:83
msgid "Endnotes"
msgstr "章節附註"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
msgid "English (U.K.) grade 1"
msgstr "英語一級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
msgid "English (U.K.) grade 2"
msgstr "英語二級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
msgstr "美語六點電腦點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
msgstr "美語八點電腦點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
msgid "English (U.S.) grade 1"
msgstr "美語一級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
msgid "English (U.S.) grade 2"
msgstr "美語二級點字"
#. Translators: The title of an error message dialog.
#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:355 gui/addonGui.py:84
-#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
-#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails
-#: gui/settingsDialogs.py:211
msgid "Error Copying"
msgstr "複製錯誤"
#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:126
msgid "Error checking for update."
msgstr "檢查更新時發生錯誤。"
-#: gui/settingsDialogs.py:223
msgid "Error copying NVDA user settings"
msgstr "複製NVDA使用者設定時發生錯誤"
#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:354
msgid "Error downloading update."
msgstr "下載更新時發生錯誤"
-#: gui/settingsDialogs.py:234
#, python-format
msgid "Error in %s language file"
msgstr "在%s語言檔案中有誤"
#. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
-#: appModuleHandler.py:143
+#. Translators: This is presented when errors are found in an appModule (example output: error in appModule explorer).
#, python-format
msgid "Error in appModule %s"
msgstr "應用程式模組 %s錯誤"
-#: gui/logViewer.py:74
#, python-format
msgid "Error saving log: %s"
msgstr "儲存%s記錄檔時發生錯誤"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
msgid "Estonian grade 0"
msgstr "愛沙尼亞語零級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
msgid "Ethiopic grade 1"
msgstr "衣索比亞語一級點字"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:84
msgid "Even pages footer"
msgstr "偶數頁頁尾"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:85
msgid "Even pages header"
msgstr "偶數頁頁首"
-#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
msgid "Exit NVDA"
msgstr "關閉NVDA"
-#: installer.py:160
+#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to open current user's NVDA configuration directory.
msgid "Explore NVDA user configuration directory"
msgstr "開啟使用者設定檔目錄"
#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
#. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:229
#, python-format
msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "建立可攜式版失敗: %s"
+msgstr "建立可攜式版失敗:%s"
#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:121
#, python-format
msgid "Failed to install add-on from %s"
msgstr "從%s安裝附加元件失敗"
#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:82
#, python-format
msgid ""
"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
msgid "Farsi grade 1"
msgstr "波斯語一級點字"
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:14
msgid "Fast forward"
msgstr "快轉"
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
#. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
msgid "File in Use"
msgstr "檔案正在使用中"
-#: cursorManager.py:81
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: cursorManager.py:99
msgid "Find Error"
msgstr "尋找失敗"
#. braille settings dialog.
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:95
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
msgstr "芬蘭語八點電腦點字"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:86
msgid "First page footer"
msgstr "第一頁頁尾"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:87
msgid "First page header"
msgstr "第一頁頁首"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
msgid "Follow &mouse cursor"
msgstr "跟隨鼠標移動(&M)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
msgid "Follow System &Caret"
msgstr "跟隨編輯游標移動(&C)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
msgid "Follow system &focus"
msgstr "跟隨系統焦點移動(&F)"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:88
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Footer placeholder"
+msgstr "頁尾版面配置區"
+
msgid "Footnotes"
msgstr "註腳"
-#: gui/settingsDialogs.py:255
msgid ""
"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
"存並重新啟動NVDA。"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:35
msgid "Forward to:"
msgstr "轉寄:"
#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:114
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
msgid "French (Canada) grade 1"
msgstr " 加拿大法語一級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
msgid "French (Canada) grade 2"
msgstr "加拿大法語二級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
msgstr "統一法語六點電腦點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
msgstr "統一法語八點電腦點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
msgid "French (unified) Grade 2"
msgstr "統一法語二級點字"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
msgid "From:"
msgstr "寄件者:"
#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
-#: NVDAHelper.py:220
msgid "Full shaped mode"
msgstr "全形"
#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:113
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
-#: gui/__init__.py:283
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
msgid "German 8 dot computer braille"
msgstr "德語八點電腦點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
msgid "German grade 0"
msgstr "德語零級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
msgid "German grade 1"
msgstr "德語一級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
msgid "German grade 2"
msgstr "德語二級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
msgid "Greek (Greece) grade 1"
msgstr "希臘語一級點字"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:819
msgid "Guess object &position information when unavailable"
msgstr "沒有物件位置資訊時,猜測位置(&P)"
-#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS 點顯器系列"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE 系列"
-#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
+#. Translators: The name of a braille display.
msgid "HIMS SyncBraille"
msgstr "HIMS SyncBraille"
#. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
-#: NVDAHelper.py:222
msgid "Half shaped mode"
msgstr "半形"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Handout Master view"
+msgstr "講義母片檢視"
+
#. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
msgid "Handy Tech braille displays"
msgstr "Handy tech 點顯器"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Header placeholder"
+msgstr "頁首版面配置區"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
msgstr "希伯來語八點電腦點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
msgid "Hindi grade 1"
msgstr "北印度語一級點字"
#. Translators: Names of braille displays
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:86
-#, fuzzy
msgid "HumanWare BrailleNote"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列"
+msgstr "HumanWare BrailleNote"
#. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "匈牙利語八點電腦點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
msgid "Hungarian grade 1"
msgstr "匈牙利語一級點字"
-#: gui/__init__.py:558
msgid "I &agree"
msgstr "我同意(&A)"
-#: controlTypes.py:316
msgid "IFrame"
msgstr "內嵌頁框"
#. Translators: a message when the IME open status changes to closed
-#: NVDAHelper.py:279
msgid "IME closed"
msgstr "輸入法關閉"
#. Translators: a message when the IME open status changes to opened
-#: NVDAHelper.py:276
msgid "IME opened"
msgstr "輸入法開啟"
-#: controlTypes.py:313
+#. Translators: Identifies an IP address (an IP address field element).
msgid "IP address"
msgstr "IP位址"
-#: controlTypes.py:330
+#. Translators: Describes text formatting.
msgid "ITALIC"
msgstr "斜體"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
msgstr "冰島語八點電腦點字"
-#: globalCommands.py:139
msgid ""
"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
"current date"
msgstr "按一下讀出時間,連按兩下讀出日期"
-#: globalCommands.py:148
+#. Translators: Information about NVDA's new laptop keyboard layout.
+msgid ""
+"In NVDA 2013.1, the laptop keyboard layout has been completely redesigned in "
+"order to make it more intuitive and consistent.\n"
+"If you use the laptop layout, please see the What's New document for more "
+"information."
+msgstr ""
+"在 NVDA 2013.1,為了使筆記型電腦的鍵盤配置更加直覺和一致,已徹底重新設計。\n"
+"若您需要使用筆記型電腦的鍵盤配置,請參閱\"新版資訊\"文件以取得更多訊息"
+
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
msgstr "增加目前語音選項的設定值"
#. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
msgid "Input Composition Settings"
msgstr "輸入法組字設定"
+msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
+msgstr "透過點字鍵盤輸入點字"
+
#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:82
msgid "Install NVDA"
msgstr "安裝NVDA"
#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:364
msgid "Install Update"
msgstr "安裝更新"
#. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:29
msgid "Installed Add-ons"
msgstr "已安裝的附加元件"
#. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:109
msgid "Installing Add-on"
msgstr "正在安裝附加元件"
#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:25
msgid "Installing NVDA"
msgstr "正在安裝NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:248
msgid "Insufficient Privileges"
msgstr "沒有足夠的權限"
#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:198
#, python-format
msgid "Invalid drive %s"
msgstr "無效的磁碟 %s"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
msgid "Italian 6 dot computer braille"
msgstr "義大利語六點電腦點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
msgid "Italian 8 dot computer braille"
msgstr "義大利語八點電腦點字"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:43
msgid "Key words:"
msgstr "關鍵字:"
#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "鍵盤設定"
#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
msgid "Keyboard layout"
msgstr "鍵盤配置"
-#: gui/settingsDialogs.py:148
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Korean grade 1"
+msgstr "韓語一級點字"
+
msgid "L&ogging level:"
msgstr "事件記錄等級(&O):"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:279
msgid "Lan&dmarks"
msgstr "地標(&D)"
-#: gui/settingsDialogs.py:127
msgid "Language"
msgstr "語言"
-#: gui/settingsDialogs.py:256
msgid "Language Configuration Change"
msgstr "修改語言設定"
-#: gui/settingsDialogs.py:234
msgid "Language Error"
msgstr "語言錯誤"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
msgid "Latvian grade 1"
msgstr "拉脫維亞語一級點字"
-#: gui/settingsDialogs.py:1364
msgid "Level"
msgstr "等級"
-#: gui/__init__.py:352
msgid "License"
msgstr "授權"
-#: gui/__init__.py:554
msgid "License Agreement"
msgstr "授權協議"
#. Translators: The label of a radio button to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:273
msgid "Lin&ks"
msgstr "連結(&K)"
-#: core.py:203
+#. Translators: This is spoken when NVDA is starting.
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "載入NVDA中,請稍後…"
+msgstr "載入NVDA中,請稍後..."
-#: virtualBuffers/__init__.py:646
+#. Translators: Reported while loading a document.
msgid "Loading document..."
msgstr "載入文件中..."
-#: globalCommands.py:105
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
msgstr "將滑鼠左鍵鎖定或解鎖"
-#: globalCommands.py:116
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
msgstr "將滑鼠右鍵鎖定或解鎖"
-#: gui/logViewer.py:36
msgid "Log"
msgstr "事件記錄"
-#: gui/settingsDialogs.py:151
msgid "Log level"
msgstr "事件記錄等級"
-#: globalCommands.py:792
msgid ""
"Logs information about the current navigator object which is useful to "
"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
msgstr "記錄目前瀏覽物件資訊,可由開啟事件記錄檢視器來供程式開發者查看"
#. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli 點顯器"
+msgstr "MDV Lilli"
#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:329
msgid "Manage &add-ons"
msgstr "管理附加元件 (&A)"
-#: globalCommands.py:964
msgid ""
"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
"copied"
msgstr "從瀏覽游標處標記複製區段開頭"
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Master Thumbnails"
+msgstr "母片縮圖"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Media Clip placeholder"
+msgstr "多媒體版面配置區"
+
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "訊息顯示的時間 (以秒計)"
#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:638
msgid "Mouse Settings"
msgstr "滑鼠設定"
#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:751
msgid "Mouse tracking off"
msgstr "讀出鼠標所指文字或物件關閉"
#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:755
msgid "Mouse tracking on"
msgstr "讀出鼠標所指文字或物件開啟"
-#: globalCommands.py:250
+#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer.
msgid "Move navigator object to mouse"
msgstr "瀏覽游標移到鼠標"
-#: globalCommands.py:281
msgid ""
"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
"of the review cursor within flat review"
msgstr "從平面瀏覽將瀏覽游標移回到目前所指物件的文字"
#. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
msgstr "跳過清單或表格"
-#: globalCommands.py:1006
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "點字游標移到下一行"
-#: globalCommands.py:1001
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "點字游標移到上一行"
-#: globalCommands.py:646
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
msgstr "把焦點移到後一個最接近的文件"
-#: globalCommands.py:247
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
msgstr "鼠標移到目前的瀏覽物件"
#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:472
msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
msgstr "瀏覽游標及焦點移到下一列"
#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:478
msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
msgstr "瀏覽游標及焦點移到上一列"
-#: globalCommands.py:422
msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
msgstr "移至第一個子瀏覽物件"
#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:438
msgid "Moves the navigator object to the next column"
msgstr "瀏覽游標移到右一欄"
-#: globalCommands.py:394
msgid "Moves the navigator object to the next object"
msgstr "移到後一個瀏覽物件"
-#: globalCommands.py:380
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
msgstr "將瀏覽游標移到其母物件"
#. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:451
msgid "Moves the navigator object to the previous column"
msgstr "瀏覽游標移到左一欄"
-#: globalCommands.py:408
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
msgstr "移到前一個瀏覽物件"
-#: globalCommands.py:503
msgid ""
"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
"and speaks it"
msgstr "瀏覽游標移到最後一行,並讀出。"
-#: globalCommands.py:547
msgid ""
"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
"situated in the current navigator object and speaks it"
msgstr "瀏覽游標移到行首的字元,並讀出。"
-#: globalCommands.py:611
msgid ""
"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
"situated in the current navigator object and speaks it"
msgstr "瀏覽游標移到行尾的字元,並讀出。"
-#: globalCommands.py:600
msgid ""
"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
"object and speaks it"
msgstr "瀏覽游標移到後一個字元,並讀出。"
-#: globalCommands.py:495
msgid ""
"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
"speaks it"
msgstr "瀏覽游標移到下一行,並讀出"
-#: globalCommands.py:537
msgid ""
"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
"speaks it"
msgstr "瀏覽游標移到後一個字詞,並讀出。"
-#: globalCommands.py:565
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
"object and speaks it"
msgstr "瀏覽游標移到前一個字元,並讀出。"
-#: globalCommands.py:473
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
"and speaks it"
msgstr "瀏覽游標移到上一行,並讀出。"
-#: globalCommands.py:515
msgid ""
"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
"and speaks it"
msgstr "瀏覽游標移到前一個字詞,並讀出。"
-#: globalCommands.py:461
msgid ""
"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
"speaks it"
msgstr "瀏覽游標移到第一行,並讀出。"
-#: globalCommands.py:268
msgid ""
"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
"and positions the review cursor at the location of the current object"
msgstr "在目前畫面或文件啟動平面瀏覽"
-#: globalCommands.py:166
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
msgstr "切換到後一個語音控制選項"
-#: globalCommands.py:175
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
msgstr "切換到前一個語音控制選項"
#. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
msgstr "跳到清單或表格的開頭"
#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:68
msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
msgstr "NVDA附加元件(*.{ext})"
-#: gui/logViewer.py:17
msgid "NVDA Log Viewer"
msgstr "NVDA事件記錄檢視器"
-#: pythonConsole.py:148
msgid "NVDA Python Console"
msgstr "NVDA Python主控台"
-#: speechViewer.py:13
msgid "NVDA Speech Viewer"
msgstr "NVDA報讀檢視器"
#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:174
msgid "NVDA Update"
msgstr "NVDA更新"
-#: installer.py:216
+#. Translators: A file extension label for NVDA add-on package.
msgid "NVDA add-on package"
msgstr "NVDA附加元件"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:222
msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
msgstr "NVDA無法移除或覆寫檔案"
-#: core.py:300
+#. Translators: This is shown on a braille display (if one is connected) when NVDA starts.
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA已啟動"
#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:183
msgid "NVDA version {version} is available."
msgstr "NVDA版本{version}已可供使用"
-#: installer.py:158 gui/__init__.py:350
+#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website).
msgid "NVDA web site"
msgstr "NVDA官網"
#. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
-#: NVDAHelper.py:214
msgid "Native input"
msgstr "中文輸入"
#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:61
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "尼泊爾語"
+
+#. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout.
+msgid "New Laptop Keyboard layout"
+msgstr "新版筆記型電腦鍵盤配置"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:25
msgid "Newsgroup:"
msgstr "新聞群組:"
#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:452
msgid "No action"
msgstr "沒有動作"
#. Translators: this message is reported when there are no
#. comments to be presented to the user in the automatic
#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:78
msgid "No automatic comments."
msgstr "沒有自動註解"
#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
msgid "No braille"
msgstr "不用點顯器"
#. Translators: this message is reported when there are no
#. comments to be presented to the user in the translator
#. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:99
msgid "No comment."
msgstr "沒有註解"
-#: globalCommands.py:379
+#. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop.
msgid "No containing object"
msgstr "沒有母物件"
-#: globalCommands.py:267
+#. Translators: reported when object does not support flat review (example: some graphic window).
msgid "No flat review for this object"
msgstr "不能在此物件開啟平面瀏覽"
-#: globalCommands.py:705
+#. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor.
msgid "No formatting information"
msgstr "沒有格式資訊"
-#: globalCommands.py:325
+#. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions (width, height) but cannot obtain object's location.
msgid "No location information for navigator object"
msgstr "沒有瀏覽物件的位置資訊"
-#: globalCommands.py:329
+#. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions but the screen does not provide location information.
msgid "No location information for screen"
msgstr "沒有畫面的位置資訊"
#. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
-#: virtualBuffers/__init__.py:839
-#, fuzzy
msgid "No long description"
-msgstr "讀出物件說明(&D)"
+msgstr "沒有長說明"
#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
msgid "No message yet"
msgstr "沒有新訊息"
-#: globalCommands.py:393
+#. Translators: Reported when there is no next object (current object is the last object).
msgid "No next"
msgstr "沒有後一個物件了"
-#: globalCommands.py:280
+#. Translators: The message for no notes for a slide in a slide show
+msgid "No notes"
+msgstr "沒有備忘稿"
+
+#. Translators: Reported when there is no object at flat review position.
msgid "No object at flat review position"
msgstr "在此平面瀏覽位置沒有物件"
-#: globalCommands.py:421
+#. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document.
msgid "No objects inside"
msgstr "裡面沒有物件"
-#: globalCommands.py:407
+#. Translators: Reported when there is no previous object (current object is the first object).
msgid "No previous"
msgstr "沒有前一個物件了"
-#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
-#: globalCommands.py:171
+#. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language).
msgid "No settings"
msgstr "沒有設定"
-#: synthDrivers/silence.py:13
msgid "No speech"
msgstr "沒有語音"
-#: globalCommands.py:968
+#. Translators: Presented when attempting to copy some review cursor text but there is no start marker.
msgid "No start marker set"
msgstr "沒有標記開頭位置"
-#: globalCommands.py:740
+#. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window.
msgid "No status line found"
msgstr "找不到狀態列"
-#: globalCommands.py:979
+#. Translators: Presented when there is no text selection to copy from review cursor.
msgid "No text to copy"
msgstr "沒有文字複製"
-#: appModules/foobar2000.py:44
+#. Translators: Reported when no track is playing in Foobar 2000.
msgid "No track playing"
msgstr "目前沒有播放曲目"
#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:186
msgid "No update available."
msgstr "沒有更新可使用。"
-#: versionInfo.py:32
msgid "NonVisual Desktop Access"
msgstr "非視覺桌面存取應用程式"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Normal view"
+msgstr "標準檢視"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
msgstr "挪威語八點電腦點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
msgid "Norwegian grade 0"
msgstr "挪威語0級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
msgid "Norwegian grade 1"
msgstr "挪威語一級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
msgid "Norwegian grade 2"
msgstr "挪威語二級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
msgid "Norwegian grade 3"
msgstr "挪威語三級點字"
#. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
#. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442 virtualBuffers/__init__.py:1456
msgid "Not in a container"
msgstr "不在清單或表格中"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1317
msgid "Not in a table cell"
msgstr "不在表格的儲存格中"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
msgid "Not in table"
msgstr "不在表格中"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Notes Master view"
+msgstr "備忘稿母片檢視"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Notes page"
+msgstr "備忘稿"
+
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
msgid "Object Presentation"
msgstr "物件顯示"
-#: globalCommands.py:335
-#, fuzzy
+#. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen).
msgid ""
"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, "
"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of "
"screen, height is {height:.1f} per cent of screen"
msgstr ""
-"物件尺寸及邊沿位置,距螢幕左側邊緣百分之%.1f,距上緣百分之%.1f,寬度百分"
-"之%.1f,高度百分之%.1f"
+"物件與螢幕左邊界距離為百分之{left:.1f}, 語螢幕上邊界距離為百分之{top:.1f}, 寬"
+"度為百分之{width:.1f}, 高度為百分之{height:.1f}"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Object placeholder"
+msgstr "物件版面配置區"
-#: gui/__init__.py:475
msgid "Options"
msgstr "選項"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Org Chart placeholder"
+msgstr "組織圖版面配置區"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:39
msgid "Organisation:"
msgstr "組織:"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Outline view"
+msgstr "大綱檢視"
+
#. Translators: This is the label for the select output
#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
#. of an output device are default soundcard, usb
#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:289
msgid "Output &device:"
msgstr "輸出裝置(&D):"
-#: gui/addonGui.py:32
msgid "Package"
msgstr "套件"
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
+#. Translators: Names of braille displays.
msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
-msgstr "Papenmeier BRAILLEX 點字更新模組"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX 點字較新模組"
+
+#. Translators: Names of braille displays.
+msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX 點字較舊模組"
-#: globalCommands.py:870
+#. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running.
msgid "Pass next key through"
msgstr "不執行下一個按鍵指令"
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
msgid "Pattern"
msgstr "原來文字"
-#: globalCommands.py:453
msgid ""
"Performs the default action on the current navigator object (example: "
"presses it if it is a button)."
msgstr "執行目前瀏覽物件的預設動作,例如若是一個按鈕的物件,就按下。"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Picture placeholder"
+msgstr "圖片版面配置區"
+
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:16
msgid "Play"
msgstr "播放"
#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:384
msgid "Please Donate"
msgstr "請贊助"
-#: gui/__init__.py:157
msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
msgstr "請先關閉其他NVDA的設定對話方塊"
#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
#. and the installed copy is about to be started.
-#: gui/installerGui.py:65
msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "請按OK開始使用安裝版。"
+msgstr "請按 確定 開始使用安裝版。"
#. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:190
msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
msgstr "請指定建立可攜式版的目錄。"
#. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:664
msgid "Please wait"
msgstr "請稍後"
#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:29
msgid "Please wait while NVDA is being installed"
msgstr "正在安裝NVDA,請稍候。"
#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:214
msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
msgstr "正在建立可攜式版NVDA,請稍候。"
#. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:200
msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
msgstr "正在將設定複製到系統設定檔,請稍候。"
#. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:111
msgid "Please wait while the add-on is being installed."
msgstr "正在安裝附加元件,請稍候。"
#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:27
msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
msgstr "正在更新您之前安裝的NVDA,請稍候。"
-#: globalCommands.py:1013
+#. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded.
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "已重新載入外掛程式"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
msgid "Polish grade 1"
msgstr "波蘭語一級點字"
#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
#. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:150
msgid "Portable &directory:"
msgstr "可攜版目錄 (&D)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
msgstr "葡萄牙語八點電腦點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
msgid "Portuguese grade 1"
msgstr "葡萄牙語一級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
msgid "Portuguese grade 2"
msgstr "葡萄牙語二級點字"
-#: virtualBuffers/__init__.py:944
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "顯示連結、標題及地標元件的清單"
-#: globalCommands.py:366
msgid ""
"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
"sets the system caret to the position of the review cursor"
msgstr "按一下將系統焦點移至瀏覽物件,按兩下將編輯游標移至瀏覽游標"
-#: globalCommands.py:925
msgid ""
"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
"state. Pressing three times reverts to factory defaults."
msgstr "按一下還原儲存的設定,連按三下還原到預設值"
-#: NVDAObjects/window/excel.py:203
msgid ""
"Pressing once will set the current column as the column where row headers "
"should be found. Pressing twice clears the setting."
msgstr "按一下將該欄設定為列標題,連按兩下清除設定"
-#: NVDAObjects/window/excel.py:186
msgid ""
"Pressing once will set the current row as the row where column headers "
"should be found. Pressing twice clears the setting."
msgstr "按一下將該列設定為欄標題,連按兩下清除設定"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:89
msgid "Primary footer"
msgstr "主要頁尾"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:90
msgid "Primary header"
msgstr "主要頁首"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Print Preview"
+msgstr "列印預覽"
+
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "進度列輸出(&B):"
#. Translators: This is the name of a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
msgid "Progress bar output"
msgstr "進度列輸出"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:459
msgid "Punctuation/symbol &level:"
msgstr "標點符號、特殊符號等級(&L):"
-#: gui/__init__.py:326
msgid "Python console"
msgstr "Python主控台"
-#: globalCommands.py:662
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "關閉NVDA!"
#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
#. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers/espeak.py:26
msgid "Rate boos&t"
msgstr "調至最大語速(&T)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1282
+#. Translators: The label of a button in the New Laptop Keyboard Layout dialog
+#. to open the What's New document.
+msgid "Read What's New"
+msgstr "閱讀新版資訊"
+
msgid "Read by ¶graph"
msgstr "逐段閱讀(&P)"
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:20
msgid "Record"
msgstr "錄音"
-#: gui/logViewer.py:29
msgid "Refresh\tF5"
msgstr "重新整理\tF5"
#. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:641
+#. Translators: Reported when a page reloads (example: after refreshing a webpage).
msgid "Refreshed"
msgstr "重新整理"
-#: virtualBuffers/__init__.py:854
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "更新文件內容"
-#: gui/settingsDialogs.py:1124
msgid "Regexp"
msgstr "正規表達式"
-#: gui/settingsDialogs.py:1095
msgid "Regular &expression"
msgstr "正規表達式(&E)"
-#: gui/__init__.py:337
msgid "Reload plugins"
msgstr "重新載入外掛程式"
-#: globalCommands.py:1014
msgid ""
"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
"Useful for developers"
"不需重啟NVDA即可重新載入應用程式模組及通用外掛程式,有利於 NVDA程式開發者"
#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:203
msgid "Remind me &later"
msgstr "稍後再提醒我 (&L)"
-#: gui/addonGui.py:137
msgid "Remove Add-on"
msgstr "移除附加元件"
-#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1363
msgid "Replacement"
msgstr "代替文字"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:971
msgid "Report &alignment"
msgstr "讀出對齊方式(&A)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:976
msgid "Report &colors"
msgstr "讀出色彩(&C)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
msgid "Report &headings"
msgstr "讀出標題(&H)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
msgid "Report &help balloons"
msgstr "讀出氣泡提示(&H)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:996
msgid "Report &line numbers"
msgstr "讀出第幾行(&L)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1022
msgid "Report &links"
msgstr "讀出連結(&L)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:991
msgid "Report &pages"
msgstr "讀出頁碼(&P)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:669
msgid "Report &role when mouse enters object"
msgstr "讀出鼠標所指物件類型(&R)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1007
msgid "Report &tables"
msgstr "讀出表格(&T)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:799
msgid "Report &tooltips"
msgstr "讀出工具提示(&T)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:846
msgid "Report background progress bars"
msgstr "讀出背景進度列"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
msgid "Report block "es"
msgstr "讀出引述(&Q)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:759
msgid "Report changes to the &composition string"
msgstr "讀出浮動組字區的文字(&C)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:754
msgid "Report changes to the &reading string"
msgstr "讀出輸入的組字字元(&R)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:851
msgid "Report dynamic &content changes"
msgstr "讀出內容的動態改變(&C)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:956
msgid "Report font &name"
msgstr "讀出字體名稱(&N)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:961
msgid "Report font &size"
msgstr "讀出字體大小(&S)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:966
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "讀出字體屬性(&B)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1047
msgid "Report fra&mes"
msgstr "讀出頁框(&M)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:901
msgid "Report l&ayout tables"
msgstr "讀出排版表格(&A)"
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
-#: gui/settingsDialogs.py:1002
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "讀出行縮排(&I)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1032
msgid "Report l&ists"
msgstr "讀出清單(&I)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "讀出地標(&D)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:643
msgid "Report mouse &shape changes"
msgstr "讀出鼠標型態的改變(&S)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:824
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "讀出物件說明(&D)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:814
msgid "Report object &position information"
msgstr "讀出物件位置資訊(&P)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "讀出物件的便捷鍵(&K)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:986
msgid "Report spelling errors"
msgstr "讀出拼錯字"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:981
msgid "Report st&yle"
msgstr "讀出文字樣式(&Y)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1017
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "讀出表格儲存格的座標(&C)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1012
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "讀出表格的列及欄標題(&E)"
#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:84
msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
msgstr "讀出自動註解視窗"
#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:105
msgid "Reports any comments in the comments window"
msgstr "讀出註解視窗"
-#: globalCommands.py:709
msgid ""
"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
"document"
msgstr "讀出文件中目前瀏覽游標所在字元的格式資訊。"
-#: globalCommands.py:582
msgid ""
"Reports the character of the current navigator object where the review "
"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
"讀出瀏覽游標所在的字元,連按兩下讀出字詞解釋,連按三下讀出字元的十進位值和十"
"六進位值。"
-#: globalCommands.py:82
msgid ""
"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
"twice will spell the current line"
msgstr "讀出系統焦點所在的一行,連按兩下拼讀這一行"
-#: globalCommands.py:317
msgid ""
"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
"and pressing three times Copies name and value of this object to the "
msgstr ""
"讀出目前瀏覽物件的粢訊,連按兩下拼讀物件名稱,連按三下複製物件名稱到剪貼簿"
-#: globalCommands.py:336
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
msgstr "讀出目前瀏覽物件的大小以及所在位置"
-#: globalCommands.py:483
msgid ""
"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
msgstr "讀出瀏覽游標所在的一行文字,連按兩下拼讀這一行,連按三下讀出字詞解釋。"
-#: globalCommands.py:1031
msgid ""
"Reports the new object or content under your finger if different to where "
"your finger was last"
msgstr "讀出手指新觸摸的物件或內容,若所觸摸的物件是與前次不同。"
-#: globalCommands.py:1027
msgid "Reports the object and content directly under your finger"
msgstr "直接讀出手指所觸摸到的物件及內容"
-#: appModules/foobar2000.py:50
+#. Translators: The description of an NVDA command for Foobar 2000.
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
msgstr "讀出目前播放曲目的剩餘時間"
-#: globalCommands.py:959
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
msgstr "讀出剪貼簿內的文字"
-#: globalCommands.py:775
msgid ""
"Reports the title of the current application or foreground window. If "
"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
"the clipboard"
msgstr "讀出目前視窗標題,連按兩下拼讀標題,連按三下複製標題到剪貼簿。"
-#: gui/__init__.py:370
msgid "Reset all settings to default state"
msgstr "回復所有設定到預設狀態"
-#: gui/__init__.py:367
msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "回復所有設定到已儲存的狀態"
#. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:186
msgid "Restart NVDA"
msgstr "重新啟動NVDA"
-#: globalCommands.py:982
msgid ""
"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
msgstr "將剛設定的開頭位置與目前瀏覽游標位置之間的文字複製到剪貼簿"
-#: gui/__init__.py:295
msgid "Review &cursor..."
msgstr "瀏覽游標...(&C)"
#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "瀏覽游標設定"
-#: globalCommands.py:977
+#. Translators: Presented when some review text has been copied to clipboard.
msgid "Review selection copied to clipboard"
msgstr "將選取區段內的文字複製到剪貼簿"
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:12
msgid "Rewind"
msgstr "倒轉"
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
+#. Translators: Describes action of routing buttons on a braille display.
msgid "Route to and report formatting"
msgstr "移至並讀出格式訊息"
-#: globalCommands.py:996
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
msgstr "把游標移到這個點字格或啟動點字格之上的項目"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
msgid "Russian grade 1"
msgstr "俄語一級點字"
-#: gui/logViewer.py:66
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
-#: globalCommands.py:917
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "儲存NVDA的設定變更"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:473
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "大寫字母讀出大寫(&C)"
-#: globalCommands.py:986
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "點字游標向後捲動"
-#: globalCommands.py:991
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "點字游標向前捲動"
-#: IAccessibleHandler.py:672
+#. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active.
msgid "Secure Desktop"
msgstr "安全桌面"
-#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
+#. Translators: Names of braille displays.
msgid "Seika braille displays"
msgstr "Seika 點顯器"
#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:182
msgid "Select portable directory"
msgstr "選擇可攜式版目錄"
#. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:63
-#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "塞爾維亞語一級點字"
+msgstr "塞爾維亞語(拉丁)"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
msgid "Serbian grade 1"
msgstr "塞爾維亞語一級點字"
+#. Translators: Name of a serial communications port.
#. Translators: Name of a serial communications port
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:126
msgid "Serial: {portName}"
-msgstr ""
+msgstr "串列埠: {portName}"
#. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:181
msgid "Set column header row"
msgstr "設定該列為欄標題"
#. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:198
msgid "Set row header column"
msgstr "設定該欄為列標題"
-#: globalCommands.py:347
msgid ""
"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
"position of the caret inside it, if possible."
msgstr "將瀏覽游標移到目前系統焦點或編輯游標所在位置"
-#: globalCommands.py:254
msgid ""
"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
"speaks it"
msgstr "瀏覽游標移到鼠標所指的物件並讀出"
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
msgstr "顯示Handy Tech驅動程式設定視窗"
-#: gui/__init__.py:479
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "每當NVDA啟動時顯示此對話方塊"
-#: globalCommands.py:909
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "開啟NVDA瀏覽模式設定對話方塊"
-#: globalCommands.py:913
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "開啟NVDA文件格式設定對話方塊"
-#: globalCommands.py:885
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "開啟NVDA一般設定對話方塊"
-#: globalCommands.py:897
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "開啟NVDA鍵盤設定對話方塊"
-#: globalCommands.py:666
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "開啟NVDA功能表"
-#: globalCommands.py:901
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "開啟NVDA滑鼠設定對話方塊"
-#: globalCommands.py:905
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
msgstr "開啟NVDA物件顯示設定對話方塊"
-#: globalCommands.py:889
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "開啟NVDA語音合成器對話方塊"
-#: globalCommands.py:893
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "開啟NVDA語音設定對話方塊"
#. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
-#: virtualBuffers/__init__.py:841
msgid "Shows the long description at this position if one is found."
-msgstr ""
+msgstr "顯示所指位置的長說明"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
msgid "Simple review mode"
msgstr "簡易瀏覽模式"
#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:58
msgid "Sleep mode off"
msgstr "睡眠模式關閉"
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:64
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self voicing, such as klango or openbook.
msgid "Sleep mode on"
msgstr "睡眠模式開啟"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Slide Master view"
+msgstr "投影片母片檢視"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Slide Number placeholder"
+msgstr "投影片編號版面配置區"
+
+#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
+msgid "Slide Show - complete"
+msgstr "投影片放映-結束"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Slide Sorter view"
+msgstr "投影片瀏覽檢視"
+
+#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Slide show - {slideName}"
+msgstr "投影片放映- {slideName}"
+
+#. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Slide show notes - {slideName}"
+msgstr "投影片放映備忘稿- {slideName}"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Slide view"
+msgstr "投影片檢視"
+
+#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Slide {slideNumber}"
+msgstr "投影片{slideNumber}"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛法克語"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
msgid "Slovene grade 1"
msgstr "斯洛維尼亞語一級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
msgid "Spanish 8 dot computer braille"
msgstr "西班牙語八點電腦點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
msgid "Spanish grade 1"
msgstr "西班牙語一級點字"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by speaking.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:785
msgid "Speak"
msgstr "讀出百分比"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
msgid "Speak and beep"
msgstr "讀出百分比及發出嗶嗶聲"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
msgid "Speak command &keys"
msgstr "讀出指令鍵(&K)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
msgid "Speak typed &characters"
msgstr "讀出輸入字元(&C)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:607
msgid "Speak typed &words"
msgstr "讀出輸入字詞(&W)"
-#: globalCommands.py:881
msgid ""
"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
"currently loaded appModule"
msgstr "讀出目前啟動的應用程式檔案名稱,及載入的模組名稱。"
-#: globalCommands.py:525
msgid ""
"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
"word using character descriptions"
msgstr "讀出瀏覽游標所在的字詞,連按兩下拼讀字詞,連按三下讀出字詞解釋。"
-#: gui/__init__.py:313
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "讀音字庫(&d)"
-#: gui/__init__.py:323
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Speech interrupt for Enter key"
+msgstr "按下Enter鍵時中斷報讀"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Speech interrupt for typed characters"
+msgstr "輸入字元時中斷報讀"
+
msgid "Speech viewer"
msgstr "報讀檢視器"
#. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:43
+#. Translators: The title of the Start menu/screen in your language (only the word start).
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: globalCommands.py:963
+#. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard.
msgid "Start marked"
msgstr "開始標記位置"
-#: gui/addonGui.py:33
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:18
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:29
msgid "Subject:"
msgstr "主旨:"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Subtitle placeholder"
+msgstr "副標題版面配置區"
+
#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
msgid "Success"
msgstr "完成"
-#: gui/settingsDialogs.py:225
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
msgstr "已成功複製NVDA使用者設定"
#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
#. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:236
#, python-format
msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
msgstr "已成功在%s建立一個NVDA可攜式版"
#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
-#: gui/installerGui.py:60
msgid "Successfully installed NVDA. "
msgstr "已成功安裝NVDA。"
#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
-#: gui/installerGui.py:62
msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
msgstr "已成功更新您所安裝的NVDA。"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
msgid "Swedish grade 1"
msgstr "瑞典語一級點字"
-#: gui/settingsDialogs.py:1362
msgid "Symbol"
msgstr "符號"
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1349
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "符號讀音"
#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:264
msgid "Synthesizer"
msgstr "語音合成器"
-#: gui/settingsDialogs.py:312
msgid "Synthesizer Error"
msgstr "語音合成器錯誤"
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Table placeholder"
+msgstr "表格版面配置區"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
msgid "Tamil grade 1"
msgstr "坦米爾語一級點字"
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1621
msgid "Taskbar"
msgstr "工作列"
-#: gui/__init__.py:167
msgid "Temporary dictionary"
msgstr "暫存字庫"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
msgid "Text &unit resolution:"
msgstr "讀出文字範圍(&U):"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:91
msgid "Text frame"
msgstr "文字框"
-#: globalCommands.py:958
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Text placeholder"
+msgstr "文字版面配置區"
+
+#. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard.
+#. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long.
#, python-format
msgid ""
"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
msgstr "剪貼簿內有許多文字,共%s個字元"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
-#: gui/installerGui.py:44
msgid ""
"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
"用者帳戶上執行。請先確認所有已安裝的NVDA程式均已關閉,再試著安裝。"
#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:52
msgid ""
"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
"information."
msgstr "NVDA安裝失敗,請檢查事件記錄檢視器以得到更多資訊。"
#. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
-#: gui/installerGui.py:91
msgid ""
"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in "
"{path}"
msgstr "NVDA安裝路徑已改變,現在將安裝在以下目錄{path}"
-#: globalCommands.py:871
msgid ""
"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
"passed directly through to Windows."
msgstr "忽略下一個NVDA的按鍵指令,改由相關的應用程式執行。"
-#: globalCommands.py:972
+#. Translators: Presented when trying to copy text residing on a different object (that is, start marker is in object 1 but trying to copy text from object 2).
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgstr "標記的開頭位置應在同一物件內"
-#: globalCommands.py:953
+#. Translators: Presented when there is no text on the clipboard.
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "剪貼簿內沒有文字"
-#: gui/settingsDialogs.py:248
msgid "This change requires administrator privileges."
msgstr "需要系統管理員權限才可變更"
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "縮圖"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Title Master view"
+msgstr "標題母片檢視"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "標題版面配置區"
+
#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
msgid ""
"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
"and then press Continue"
msgstr "若要建立可攜式版NVDA,請選擇路徑及其他選項後按繼續按鈕"
#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:85
msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
msgstr "若要安裝NVDA到您的硬碟中,請按繼續按鈕。"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:23
msgid "To:"
msgstr "收件者:"
-#: globalCommands.py:945
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
msgstr "切換點字游標跟隨系統焦點或瀏覽位置"
-#: globalCommands.py:65
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
msgstr "切換目前所在程式的NVDA睡眠模式的開關"
-#: globalCommands.py:809
msgid ""
"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
"progress bar updates"
"切換進度列改變時的報讀方式,依序包括:每隔某一百分比、發出嗶嗶聲、兩者皆報讀"
"及沒有。"
-#: globalCommands.py:658
msgid ""
"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
"cursor, quick navigation keys, etc."
msgstr "切換瀏覽模式或焦點模式,在焦點模式的編輯區可輸入字串"
-#: globalCommands.py:629
+#. Translators: The description for a script
+msgid ""
+"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. "
+"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can "
+"read with NVDA"
+msgstr ""
+"切換讀出演講者備忘稿或實際投影片內容。此動作不影響螢幕上的視覺操作,只用於"
+"NVDA的報讀"
+
msgid ""
"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
msgstr "切換語音模式,依序是關閉、嗶嗶聲、開啟"
-#: virtualBuffers/__init__.py:860
msgid ""
"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
"document content"
msgstr "切換文件內容的畫面顯視方式的開關"
-#: globalCommands.py:845
msgid ""
"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
msgstr "切換瀏覽游標跟隨系統焦點移動的開關"
-#: globalCommands.py:833
msgid ""
"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
msgstr "切換瀏覽游標跟隨編輯游標移動的開關"
-#: globalCommands.py:821
msgid ""
"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
"text in dos console windows"
msgstr "切換讀出已改變的動態內容開關, 動態內容包括在 DOS 指令模式下的文字"
-#: globalCommands.py:187
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
msgstr "切換讀出輸入字元的開關"
-#: globalCommands.py:211
msgid ""
"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
"characters"
msgstr "切換讀出指令鍵的開關"
-#: globalCommands.py:199
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "切換讀出輸入字詞的開關"
-#: globalCommands.py:758
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "切換鼠標移動時,讀出指向的物件或字詞的開關"
-#: gui/__init__.py:339
msgid "Tools"
msgstr "工具"
-#: gui/settingsDialogs.py:1236
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "轉譯表(&T):"
-
#. Translators: this is the label for the edit area in poedit
#. that contains a translation.
-#: appModules/poedit.py:123
msgid "Translation:"
msgstr "譯文:"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
msgid "Turkish grade 1"
msgstr "土耳其語一級點字"
-#: globalCommands.py:50
msgid ""
"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
msgstr "切換輸入說明開關,若開啟,例如每次按鍵會讀出相對應的按鍵名稱或其功能"
-#: pythonConsole.py:40
msgid "Type exit() to exit the console"
msgstr "輸入 exit() 以離開主控台, "
-#: pythonConsole.py:24
msgid "Type help(object) to get help about object."
msgstr "輸入 help(物件名稱),以取得該物件的說明 "
-#: cursorManager.py:81
msgid "Type the text you wish to find"
msgstr "請輸入搜尋字串"
#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:293
msgid "Type:"
msgstr "種類"
#. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:203
msgid "URL: {url}"
msgstr "網址:{url}"
#. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails
-#: gui/settingsDialogs.py:209
msgid ""
"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
"or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
msgstr "統一英語一級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
msgstr "統一英語二級點字"
-#: installer.py:159
+#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to uninstall NVDA from the computer.
msgid "Uninstall NVDA"
msgstr "移除NVDA"
#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
#. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:362
msgid "Update downloaded. It will now be installed."
msgstr "更新程式以下載,現在將開始進行安裝。"
#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:23
msgid "Updating NVDA"
msgstr "正在更新NVDA"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:891
msgid "Use &screen layout (when supported)"
msgstr "當有支援時,使用螢幕實際配置(&S)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:483
msgid "Use &spelling functionality if supported"
msgstr "若有支援,啟用拼字功能(&S)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "將 Caps Lock 鍵設為 NVDA 鍵"
#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:96
msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
msgstr "在登入畫面啟用 NVDA(&L)"
-#: gui/settingsDialogs.py:166
msgid ""
"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
msgstr "在登入畫面啟用 NVDA(需要系統管理員權限)"
-#: gui/settingsDialogs.py:171
msgid ""
"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
"administrator privileges)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "將主鍵盤的 Insert 鍵設為 NVDA 鍵"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "將數字鍵盤的 Insert 鍵設為 NVDA 鍵"
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
-#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
+#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to open the user guide).
msgid "User Guide"
msgstr "用戶指南"
#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
-#: languageHandler.py:87
msgid "User default"
msgstr "使用者預設設定"
-#: synthDriverHandler.py:206
msgid "V&ariant"
msgstr "變聲(&A)"
-#: synthDriverHandler.py:215
msgid "V&olume"
msgstr "音量(&O)"
-#: gui/addonGui.py:34
msgid "Version"
msgstr "版本"
-#: gui/__init__.py:321
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Vertical Object placeholder"
+msgstr "直排物件版面配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Vertical Text placeholder"
+msgstr "直排文字版面配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Vertical Title placeholder"
+msgstr "直排標題版面配置區"
+
msgid "View log"
msgstr "檢視事件記錄"
#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:378
msgid "Voice Settings"
msgstr "語音設定"
-#: gui/__init__.py:164
#, python-format
msgid "Voice dictionary (%s)"
msgstr "語音字庫(%s)"
-#: gui/settingsDialogs.py:192
+#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
+msgid "Waiting for Powerpoint..."
+msgstr "正在等待PowerPoint..."
+
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: updateCheck.py:375
msgid ""
"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
"所有的捐款皆由 NV Access 收取,他是一個非營利組織主要負責開發NVDA。\n"
"非常感謝您的支持。"
-#: gui/__init__.py:356
msgid "We&lcome dialog"
msgstr "歡迎視窗(&L)"
-#: gui/__init__.py:471
msgid "Welcome to NVDA"
msgstr "歡迎使用 NVDA"
-#: gui/__init__.py:462
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
msgid "Welsh grade 1"
msgstr "威爾斯語一級點字"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
msgid "Welsh grade 2"
msgstr "威爾斯語二級點字"
-#: gui/__init__.py:348
msgid "What's &new"
msgstr "新版資訊(&N)"
-#: gui/__init__.py:372
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "將現在的設定寫入 nvda.ini"
-#: gui/__init__.py:515
msgid ""
"Your configuration file contains errors. \n"
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
"可按'OK'修正這些錯誤,或按'Cancel',然後手動編輯設定檔以修正這些錯誤。有關此"
"錯誤更進一步的資訊請參閱程式記錄檔(log file)。\n"
-#: core.py:85
msgid ""
"Your gesture map file contains errors.\n"
"More details about the errors can be found in the log file."
"詳見 log 檔。"
#. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:426
msgid "activate"
msgstr "啟動"
-#: virtualBuffers/__init__.py:846
msgid "activates the current object in the document"
msgstr "啟動文件中目前的物件"
-#: controlTypes.py:315 controlTypes.py:339
+#. Translators: Identifies an alert message.
msgid "alert"
msgstr "請注意"
#. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1110
msgid "align center"
msgstr "置中對齊"
#. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1120
msgid "align default"
msgstr "預設對齊"
#. Translators: Reported when text is justified.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1117
msgid "align justify"
msgstr "左右對齊"
#. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1107
msgid "align left"
msgstr "靠左對齊"
#. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1113
msgid "align right"
msgstr "靠右對齊"
-#: controlTypes.py:338
+#. Translators: Describes text formatting.
msgid "alignment"
msgstr "對齊"
#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:134
msgctxt "symbolLevel"
msgid "all"
msgstr "全部"
#. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241
msgid "alphanumeric"
msgstr "英數"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: controlTypes.py:245
+#. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage.
msgid "animation"
msgstr "動畫"
-#: controlTypes.py:246
+#. Translators: Identifies an application in webpages.
msgid "application"
msgstr "應用程式"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
msgid "applications"
msgstr "快顯鍵"
#. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
msgid "aqua"
msgstr "水藍色"
-#: appModules/outlook.py:33
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, indicating email attachments
msgid "attachment"
msgstr "附件"
#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
msgid "back"
msgstr "上一頁"
-#: controlTypes.py:333
+#. Translators: Describes text formatting.
msgid "background color"
msgstr "背景色"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
msgid "backspace"
msgstr "BackSpace"
#. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
msgid "banner"
msgstr "橫幅區"
#. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
#. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1098
msgid "baseline"
msgstr "基準線"
-#: globalCommands.py:807
+#. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates.
msgid "beep and speak progress bar updates"
msgstr "進度列改變時,發出嗶嗶聲並讀出來。"
-#: globalCommands.py:804
+#. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates).
msgid "beep for progress bar updates"
msgstr "進度列改變時發出嗶嗶聲"
#. Standard 16 HTML 4 colors
-#: colors.py:88
+#. Translators: The color black.
msgid "black"
msgstr "黑色"
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
msgid "blank"
msgstr "空白"
#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:240
msgid "block quote"
msgstr "引述"
-#: colors.py:103
+#. Translators: The color blue.
msgid "blue"
msgstr "藍色"
+#. Translators: Describes text formatting.
#. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:329 speech.py:1055
msgid "bold"
msgstr "粗體"
-#: controlTypes.py:293
msgid "border"
msgstr "邊界"
#. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
msgid "bottom"
msgstr "到了底部"
-#: controlTypes.py:247
+#. Translators: Identifies a box element.
msgid "box"
msgstr "方塊"
+#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
+msgid "braille"
+msgstr "點顯器"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:135
msgid "break"
msgstr "break"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:679
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "隨螢幕亮度改變音量"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1567
msgid "browse mode"
msgstr "瀏覽模式"
#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
msgid "browser stop"
msgstr "瀏覽器停止"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. button.
-#: braille.py:224
msgid "btn"
msgstr "btn"
-#: controlTypes.py:351
+#. Translators: This is presented when a document is busy.
msgid "busy"
msgstr "忙碌中"
-#: controlTypes.py:197
+#. Translators: The word used to identify a button such as OK button.
msgid "button"
msgstr "按鈕"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
#. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:477
#, python-format
msgid "c%s"
msgstr "%s欄"
-#: controlTypes.py:344
msgid "calendar"
msgstr "行事曆"
-#: controlTypes.py:250
msgid "canvas"
msgstr "繪圖畫布"
#. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:196
#, python-format
msgid "cap %s"
msgstr "大寫%s"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
-#: controlTypes.py:251
msgid "caption"
msgstr "文字描述"
-#: controlTypes.py:294
msgid "caret"
msgstr "次方號"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:826
msgid "caret moves review cursor off"
msgstr "瀏覽游標跟隨編輯游標移動關閉"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:830
msgid "caret moves review cursor on"
msgstr "瀏覽游標跟隨編輯游標移動開啟"
-#: gui/settingsDialogs.py:1123
msgid "case"
msgstr "大小寫須相符"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. combo box.
-#: braille.py:233
msgid "cbo"
msgstr "cbo"
-#: controlTypes.py:218
+#. Translators: Identifies a cell in a table.
msgid "cell"
msgstr "儲存格"
-#: controlTypes.py:295 textInfos/__init__.py:199
msgid "character"
msgstr "字元"
#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:136
msgctxt "symbolLevel"
msgid "character"
msgstr "字元"
-#: controlTypes.py:296
msgid "chart"
msgstr "圖表"
-#: controlTypes.py:193
+#. Translators: The text used to identify check boxes such as select check box.
msgid "check box"
msgstr "核取方塊"
-#: controlTypes.py:252
msgid "check menu item"
msgstr "可核取功能表項目"
-#: controlTypes.py:377
msgid "checkable"
msgstr "可核取"
-#: controlTypes.py:353
+#. Translators: This is presented when a check box is checked.
msgid "checked"
msgstr "勾選"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. check box.
-#: braille.py:227
msgid "chk"
msgstr "chk"
-#: controlTypes.py:375
msgid "clickable"
msgstr "可點擊"
#. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:272
msgid "clk"
msgstr "clk"
-#: controlTypes.py:226
+#. Translators: Identifies an element.
msgid "clock"
msgstr "時鐘"
-#: controlTypes.py:357
+#. Translators: This is presented when a tree view or submenu is collapsed.
msgid "collapsed"
msgstr "折疊"
-#: controlTypes.py:319
msgid "color chooser"
msgstr "色彩選擇框"
-#: controlTypes.py:219
+#. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table).
msgid "column"
msgstr "欄"
-#: speech.py:854 speech.py:1176
+#. Translators: Speaks current column number (example output: column 3).
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "%s欄"
-#: controlTypes.py:223
+#. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets.
msgid "column header"
msgstr "欄標題"
-#: controlTypes.py:201
+#. Translators: Used to identify combo boxes such as file type combo box.
msgid "combo box"
msgstr "下拉方塊"
#. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
msgid "complementary"
msgstr "補充區"
#. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
msgid "content info"
msgstr "相關資訊區"
-#: cursorManager.py:248
msgid "copied to clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
msgid "ctrl"
msgstr "control"
-#: controlTypes.py:297
msgid "cursor"
msgstr "游標"
#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
msgid "custom application 1"
msgstr "自定程式一"
#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
msgid "custom application 2"
msgstr "自定程式二"
-#: globalCommands.py:1023
msgid "cycles between available touch modes"
msgstr "循環介於可觸控摸式"
-#: colors.py:100
+#. Translators: The dark red color.
msgid "dark red"
msgstr "暗紅色"
-#: controlTypes.py:340
msgid "data grid"
msgstr "資料網格"
-#: controlTypes.py:341
msgid "data item"
msgstr "資料項目"
-#: controlTypes.py:253
msgid "date edit"
msgstr "日期編輯區"
-#: gui/settingsDialogs.py:118
msgid "debug"
msgstr "偵錯"
-#: gui/settingsDialogs.py:116
msgid "debug warning"
msgstr "偵錯警告"
-#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
msgid "default color"
msgstr "預設色彩"
#. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1006
msgid "default style"
msgstr "預設樣式"
#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
#. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:366
msgid "defunct"
msgstr "沒有功能"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: keyboardHandler.py:228
+#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
msgid "desktop"
msgstr "桌上型電腦"
-#: controlTypes.py:314
+#. Translators: Identifies a desktop icon (the icons on the desktop such as computer and various shortcuts for programs).
msgid "desktop icon"
msgstr "桌面圖示"
-#: controlTypes.py:317
+#. Translators: Identifies desktop pane (the desktop window).
msgid "desktop pane"
msgstr "桌面窗格"
-#: controlTypes.py:298
msgid "diagram"
msgstr "圖表"
-#: controlTypes.py:299
msgid "dial"
msgstr "撥打"
-#: controlTypes.py:192
+#. Translators: The word used to denote a dialog box such as open dialog.
msgid "dialog"
msgstr "對話方塊"
-#: controlTypes.py:255
msgid "directory pane"
msgstr "目錄窗格"
#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:136
msgid "display scroll"
msgstr "點顯器捲動"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. dialog.
-#: braille.py:239
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
-#: controlTypes.py:244
+#. Translators: Identifies a document (for example, a webpage document).
msgid "document"
msgstr "文件"
#. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
#. Translators: Reported when drag and drop is finished.
#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:808
msgid "done dragging"
msgstr "拖曳完成"
+#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
+msgid "dot"
+msgstr "點字"
+
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
msgid "down arrow"
msgstr "向下鍵"
-#: controlTypes.py:378
msgid "draggable"
msgstr "可拖曳"
-#: controlTypes.py:379
msgid "dragging"
msgstr "拖曳"
-#: controlTypes.py:225
+#. Translators: Identifies a drop down button (a button that, when clicked, opens a menu of its own).
msgid "drop down button"
msgstr "下拉按鈕"
#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
-#: controlTypes.py:304
msgid "drop down button grid"
msgstr "下拉按鈕區塊"
-#: controlTypes.py:300
msgid "drop list"
msgstr "下拉清單"
#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: controlTypes.py:382
msgid "drop target"
msgstr "放置目標"
#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1325
msgid "edge of table"
msgstr "表格的邊緣了"
-#: controlTypes.py:196
+#. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field.
msgid "edit"
msgstr "編輯區"
#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
#. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:275
msgid "edit bar"
msgstr "編輯列"
-#: controlTypes.py:376
msgid "editable"
msgstr "可編輯"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is an
#. editable text field.
-#: braille.py:212
msgid "edt"
msgstr "edt"
#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
msgid "email"
msgstr "電子郵件"
-#: controlTypes.py:256 NVDAObjects/window/edit.py:613
+#. Translators: Identifies an embedded object such as flash content.
msgid "embedded object"
msgstr "嵌入式物件"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
msgid "end"
msgstr "end"
# 此處依其所在位置翻譯,有別於在微軟 word的譯名,雖然其原文相同。
-#: controlTypes.py:257
msgid "end note"
msgstr "章節附註"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
msgid "enter"
msgstr "enter"
-#: controlTypes.py:305
+#. Translators: Identifies an equation.
msgid "equation"
msgstr "公式"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
msgid "escape"
msgstr "escape"
-#: controlTypes.py:356
+#. Translators: This is presented when a tree view or submenu item is expanded.
msgid "expanded"
msgstr "展開"
#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
msgid "favorites"
msgstr "我的最愛"
-#: synthDrivers/newfon.py:190
msgid "female 1"
msgstr "女聲1"
-#: synthDrivers/newfon.py:190
msgid "female 2"
msgstr "女聲二"
-#: controlTypes.py:320
msgid "file chooser"
msgstr "檔案選擇框"
-#: controlTypes.py:321
msgid "filler"
msgstr "填寫框"
-#: cursorManager.py:104
msgid "find a text string from the current cursor position"
msgstr "從目前游標位置往後搜尋"
-#: cursorManager.py:111
msgid ""
"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
"current cursor's position"
msgstr "從目前游標位置往後找先前輸入的字串"
-#: cursorManager.py:118
msgid ""
"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
"current cursor's position"
msgstr "從目前游標位置往前找先前輸入的字串"
-#: globalCommands.py:943 gui/settingsDialogs.py:1270
msgid "focus"
msgstr "系統焦點"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1567
msgid "focus mode"
msgstr "焦點模式"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:838
msgid "focus moves navigator object off"
msgstr "瀏覽游標跟隨系統焦點移動關閉"
#. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:842
msgid "focus moves navigator object on"
msgstr "瀏覽游標跟隨系統焦點移動開啟"
-#: controlTypes.py:374
msgid "focusable"
msgstr "焦點可到達的"
-#: controlTypes.py:349
+#. Translators: This is presented when a control has focus.
msgid "focused"
msgstr "焦點所在"
-#: controlTypes.py:325
msgid "font chooser"
msgstr "字型選擇框"
-#: controlTypes.py:327
+#. Translators: Identifies a font name.
msgid "font name"
msgstr "字體名稱"
-#: controlTypes.py:328
+#. Translators: Identifies font size.
msgid "font size"
msgstr "字體大小"
-#: controlTypes.py:259
msgid "foot note"
msgstr "註腳"
-#: controlTypes.py:258
msgid "footer"
msgstr "頁尾"
-#: controlTypes.py:332
+#. Translators: Describes text formatting.
msgid "foreground color"
msgstr "前景色"
-#: controlTypes.py:228
+#. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on).
msgid "form"
msgstr "表單"
#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
msgid "forward"
msgstr "下一頁"
-#: controlTypes.py:221
+#. Translators: Identifies a frame (a smaller window in a webpage or a document).
msgid "frame"
msgstr "頁框"
#. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
msgid "fuchsia"
msgstr "紫紅色"
-#: core.py:87
msgid "gesture map File Error"
msgstr "手勢對應檔有誤"
#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:262
msgid "glass pane"
msgstr "透明窗格"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. graphic.
-#: braille.py:251
msgid "gra"
msgstr "gra"
-#: controlTypes.py:204
+#. Translators: The word used to identify graphics such as webpage graphics.
msgid "graphic"
msgstr "圖片"
-#: colors.py:89
+#. Translators: The color green.
msgid "green"
msgstr "綠色"
-#: colors.py:94
+#. Translators: The color gray (halfway between white and black).
msgid "grey"
msgstr "灰色"
-#: controlTypes.py:306
msgid "grip"
msgstr "抓緊"
-#: controlTypes.py:248
+#. Translators: Identifies a grouping (a number of related items grouped together, such as related options in dialogs).
msgid "grouping"
msgstr "群組"
#. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:423
#, python-format
msgid "h%s"
msgstr "h%s"
#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
msgid "half alphanumeric"
msgstr "英數半形"
-#: controlTypes.py:354
+#. Translators: This is presented when a three state check box is half checked.
msgid "half checked"
msgstr "部份勾選"
#. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:230
msgid "half katakana"
msgstr "片假名半形"
-#: NVDAHelper.py:239
+#. Translators: For Japanese character input: half katakana roman input mode.
msgid "half katakana roman"
msgstr "羅馬片假名半型"
-#: controlTypes.py:369
+#. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email address field in Microsoft Outlook.
msgid "has auto complete"
msgstr "可自動完成"
#. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1133
msgid "has comment"
msgstr "有註解"
#. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:268
msgid "has formula"
msgstr "有公式"
#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
-#: controlTypes.py:387
-#, fuzzy
msgid "has long description"
-msgstr "讀出物件說明(&D)"
+msgstr "有長說明"
-#: controlTypes.py:263
msgid "header"
msgstr "頁首"
-#: controlTypes.py:342
msgid "header item"
msgstr "標題項目"
-#: controlTypes.py:229
+#. Translators: Identifies a heading (a bold text used for identifying a section).
msgid "heading"
msgstr "標題"
-#: controlTypes.py:230
+#. Translators: Identifies a heading level.
msgid "heading 1"
msgstr "一級標題"
-#: controlTypes.py:231
+#. Translators: Identifies a heading level.
msgid "heading 2"
msgstr "二級標題"
-#: controlTypes.py:232
+#. Translators: Identifies a heading level.
msgid "heading 3"
msgstr "三級標題"
-#: controlTypes.py:233
+#. Translators: Identifies a heading level.
msgid "heading 4"
msgstr "四級標題"
-#: controlTypes.py:234
+#. Translators: Identifies a heading level.
msgid "heading 5"
msgstr "五級標題"
-#: controlTypes.py:235
+#. Translators: Identifies a heading level.
msgid "heading 6"
msgstr "六級標題"
-#: speech.py:992
+#. Translators: Speaks the heading level (example output: heading level 2).
#, python-format
msgid "heading level %d"
-msgstr "標題層級 %d"
+msgstr "標題等級 %d"
-#: controlTypes.py:205
+#. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification text).
msgid "help balloon"
msgstr "氣泡提示"
#. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
-#: NVDAHelper.py:234
msgid "hiragana"
msgstr "平假名"
#. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:243
msgid "hiragana roman"
msgstr "羅馬平假名"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
msgid "home"
msgstr "home"
#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
msgid "home page"
msgstr "首頁"
-#: controlTypes.py:307
+#. Translators: Identifies a hot key field (a field where one can enter a hot key for something, such as assigning shortcut for icons on the desktop).
msgid "hot key field"
msgstr "快速鍵欄位"
-#: controlTypes.py:254
+#. Translators: Identifies an icon.
msgid "icon"
msgstr "圖示"
-#: controlTypes.py:371
msgid "iconified"
msgstr "圖示化"
-#: controlTypes.py:264
+#. Translators: Identifies an image map (a type of graphical link).
msgid "image map"
msgstr "圖像地圖"
-#: controlTypes.py:337
+#. Translators: Describes text formatting.
msgid "indent"
msgstr "縮排"
-#: controlTypes.py:308
msgid "indicator"
msgstr "指示標記"
-#: gui/settingsDialogs.py:115
msgid "info"
msgstr "資訊"
#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:47
msgid "input help off"
msgstr "輸入說明關閉"
#. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:45
msgid "input help on"
msgstr "輸入說明開啟"
-#: controlTypes.py:265
+#. Translators: Identifies an input window.
msgid "input window"
msgstr "輸入區"
-#: gui/settingsDialogs.py:117
msgid "input/output"
msgstr "輸入/輸出"
#. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:147
msgid "install"
msgstr "安裝"
-#: controlTypes.py:367
+#. Translators: This is presented when an invalid entry has been made.
msgid "invalid entry"
msgstr "輸入錯誤"
-#: controlTypes.py:358
+#. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible.
msgid "invisible"
msgstr "隱藏"
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:609
msgid "invoke"
msgstr "啟用"
#. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1063
msgid "italic"
msgstr "斜體"
#. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:236
msgid "katakana"
msgstr "片假名"
#. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:245
msgid "katakana roman"
msgstr "羅馬片假名"
-#: controlTypes.py:266
+#. Translators: Identifies a label.
msgid "label"
msgstr "標記"
-#: keyboardHandler.py:229
+#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
msgid "laptop"
msgstr "筆記型電腦"
-#: controlTypes.py:270
msgid "layered pane"
msgstr "layered pane"
-#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "到了左端"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
msgid "left alt"
msgstr "左邊 alt"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
msgid "left arrow"
msgstr "向左鍵"
-#: globalCommands.py:85
+#. Translators: Reported when left mouse button is clicked.
msgid "left click"
msgstr "左擊"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
msgid "left control"
msgstr "左邊 control"
#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:103
msgid "left mouse button lock"
msgstr "滑鼠左鍵鎖定"
#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:99
msgid "left mouse button unlock"
msgstr "滑鼠左鍵解鎖"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
msgid "left shift"
msgstr "左邊 shift"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
msgid "left windows"
msgstr "左邊 windows"
-#: speech.py:831 speech.py:834
+#. Translators: Speaks the item level in treeviews (example output: level 2).
#, python-format
msgid "level %s"
msgstr "第%s級"
-#: colors.py:90
+#. Translators: The light gray color.
msgid "light grey"
msgstr "淺灰色"
#. Translators: The color lime.
#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
msgid "lime"
msgstr "萊姆綠"
-#: controlTypes.py:326 textInfos/__init__.py:201
msgid "line"
msgstr "單行"
#. Translators: Indicates the line number of the text.
#. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1048
#, python-format
msgid "line %s"
msgstr "第%s行"
#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:138
msgid "line scroll"
msgstr "單行捲動"
-#: controlTypes.py:207 speech.py:1126
+#. Translators: Identifies a link in webpage documents.
msgid "link"
msgstr "連結"
-#: controlTypes.py:360
+#. Translators: This is presented when a link is encountered.
msgid "linked"
msgstr "連結"
-#: controlTypes.py:202
+#. Translators: The word used for lists such as folder list.
msgid "list"
msgstr "清單"
-#: controlTypes.py:203
+#. Translators: Used to identify a list item such as email list items.
msgid "list item"
msgstr "清單項目"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. link.
-#: braille.py:236
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. list.
-#: braille.py:215
msgid "lst"
msgstr "lst"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
#. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:464
#, python-format
msgid "lv %s"
msgstr "第%s級"
#. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
msgid "main"
msgstr "主要內容區"
-#: synthDrivers/newfon.py:190
msgid "male 1"
msgstr "男聲一"
-#: synthDrivers/newfon.py:190
msgid "male 2"
msgstr "男聲二"
#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
msgid "media player"
msgstr "媒體播放程式"
-#: controlTypes.py:200 controlTypes.py:322
+#. Translators: The word used for menus such as edit menu.
+#. Translators: Identifies a menu such as file menu.
msgid "menu"
msgstr "功能表"
-#: controlTypes.py:198
+#. Translators: Text used to identify menu bar of a program.
msgid "menu bar"
msgstr "功能表列"
-#: controlTypes.py:302
msgid "menu button"
msgstr "功能表按鈕"
-#: controlTypes.py:199
+#. Translators: Used to identify a menu item such as an item in file menu.
msgid "menu item"
msgstr "功能表項目"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu.
-#: braille.py:221
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. menu bar.
-#: braille.py:218
msgid "mnubar"
msgstr "mnubar"
-#: controlTypes.py:368
msgid "modal"
msgstr "樣式的"
#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:132
msgctxt "symbolLevel"
msgid "most"
msgstr "多數"
-#: globalCommands.py:354
+#. Translators: Reported when attempting to move focus to navigator object.
msgid "move focus"
msgstr "移動焦點"
-#: globalCommands.py:345
+#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus.
msgid "move to focus"
msgstr "移到系統焦點"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "移到後一個引述"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
msgid "moves to the next button"
msgstr "移到後一個按鈕"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
msgid "moves to the next check box"
msgstr "移到後一個核取方塊"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "移到後一個下拉方塊"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "移到後一個編輯區"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "移到後一個嵌入式物件"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
msgid "moves to the next form field"
msgstr "移到後一個表單區"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
msgid "moves to the next frame"
msgstr "移到後一個頁框"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "移到後一張圖片"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
msgid "moves to the next heading"
msgstr "移到後一個標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "移到後一個第一級標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "移到後一個第二級標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "移到後一個第三級標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "移到後一個第四級標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "移到後一個第五級標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "移到後一個第六級標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "移到後一個地標"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
msgid "moves to the next link"
msgstr "移到後一個連結"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
msgid "moves to the next list"
msgstr "移到後一個清單"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
msgid "moves to the next list item"
msgstr "移到後一個清單項目"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "移到後一個單選鈕"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
msgid "moves to the next separator"
-msgstr "移å\88°å¾\8cä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94符è\99\9f"
+msgstr "移å\88°å¾\8cä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94ç·\9a"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
msgid "moves to the next table"
msgstr "移到後一個表格"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1343
msgid "moves to the next table column"
msgstr "移到表格的右一欄"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1335
msgid "moves to the next table row"
msgstr "移到表格的下一列"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "移到後一個未到訪過的連結"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "移到後一個到訪過的連結"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "移到前一個引述"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
msgid "moves to the previous button"
msgstr "移到前一個按鈕"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "移到前一個核取方塊"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "移到前一個下拉方塊"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "移到前一個編輯區"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "移到前一個嵌入式物件"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "移到前一個表單區"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "移到前一個頁框"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "移到前一張圖片"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "移到前一個標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "移到前一個第一級標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "移到前一個第二級標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "移到前一個第三級標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "移到前一個第四級標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "移到前一個第五級標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "移到前一個第六級標題"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "移到前一個地標"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
msgid "moves to the previous link"
msgstr "移到前一個連結"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
msgid "moves to the previous list"
msgstr "移到前一個清單"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "移到前一個清單項目"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "移到前一個單選鈕"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "移å\88°å\89\8dä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94符è\99\9f"
+msgstr "移å\88°å\89\8dä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94ç·\9a"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
msgid "moves to the previous table"
msgstr "移到前一個表格"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1347
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "移到表格的左一欄"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1339
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "移到表格的上一列"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "移到前一個未到訪過的連結"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "移到前一個到訪過的連結"
-#: controlTypes.py:370
+#. Translators: This is presented when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites.
msgid "multi line"
msgstr "多行"
#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
msgid "mute"
msgstr "靜音"
#. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
msgid "navigation"
msgstr "導航區"
-#: colors.py:101
+#. Translators: The color navy blue (dark blue).
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Navy_blue
msgid "navy blue"
msgstr "深藍色"
#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
msgid "next track"
msgstr "後一個曲目"
#. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1057
msgid "no bold"
msgstr "沒有粗體"
-#: globalCommands.py:361
+#. Translators: Reported when trying to move caret to the position of the review cursor but there is no caret.
msgid "no caret"
msgstr "沒有編輯游標"
-#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719
+#. Translators: Reported when:
+#. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls.
+#. 2. Trying to move focus to navigator object but there is no focus.
msgid "no focus"
msgstr "沒有焦點"
#. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:372
msgid "no indent"
msgstr "沒有縮排"
#. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1065
msgid "no italic"
msgstr "沒有斜體"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "在此連結區之後沒有文字了"
+msgstr "在連結區之後沒有文字了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "在連結區之前沒有文字了"
#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
#. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
msgid "no navigator object"
msgstr "沒有瀏覽物件"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
msgid "no next block quote"
msgstr "沒有後一個引述了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
msgid "no next button"
msgstr "沒有後一個按鈕了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
msgid "no next check box"
msgstr "沒有後一個核取方塊了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
msgid "no next combo box"
msgstr "沒有後一個下拉方塊了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
msgid "no next edit field"
msgstr "沒有後一個編輯區了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
msgid "no next embedded object"
msgstr "沒有後一個嵌入式物件了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
msgid "no next form field"
msgstr "沒有後一個表單區了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
msgid "no next frame"
msgstr "沒有後一個頁框了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
msgid "no next graphic"
msgstr "沒有後一張圖片了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
msgid "no next heading"
msgstr "沒有後一個標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "沒有後一個第一級標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
msgid "no next heading at level 2"
msgstr "沒有後一個第二級標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
msgid "no next heading at level 3"
msgstr "沒有後一個第三級標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
msgid "no next heading at level 4"
msgstr "沒有後一個第四級標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
msgid "no next heading at level 5"
msgstr "沒有後一個第五級標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
msgid "no next heading at level 6"
msgstr "沒有後一個第六級標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
msgid "no next landmark"
msgstr "沒有後一個地標了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
msgid "no next link"
msgstr "沒有後一個連結了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
msgid "no next list"
msgstr "沒有後一個清單了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
msgid "no next list item"
msgstr "沒有後一個清單項目了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
msgid "no next radio button"
msgstr "沒有後一個單選鈕了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
msgid "no next separator"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94符è\99\9f了"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94ç·\9a了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
msgid "no next table"
msgstr "沒有後一個表格了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
msgid "no next unvisited link"
msgstr "沒有後一個未到訪過的連結了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
msgid "no next visited link"
msgstr "沒有後一個到訪過的連結了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
msgid "no previous block quote"
msgstr "沒有前一個引述了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
msgid "no previous button"
msgstr "沒有前一個按鈕了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
msgid "no previous check box"
msgstr "沒有前一個核取方塊了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
msgid "no previous combo box"
msgstr "沒有前一個下拉方塊了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
msgid "no previous edit field"
msgstr "沒有前一個編輯區了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
msgid "no previous embedded object"
msgstr "沒有前一個嵌入式物件了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
msgid "no previous form field"
msgstr "沒有前一個表單區了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
msgid "no previous frame"
msgstr "沒有前一個頁框了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
msgid "no previous graphic"
msgstr "沒有前一張圖片了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
msgid "no previous heading"
msgstr "沒有前一個標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "沒有前一個第一級標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "沒有前一個第二級標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "沒有前一個第三級標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "沒有前一個第四級標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "沒有前一個第五級標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "沒有前一個第六級標題了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
msgid "no previous landmark"
msgstr "沒有前一個地標了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
msgid "no previous link"
msgstr "沒有前一個連結了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
msgid "no previous list"
msgstr "沒有前一個清單了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
msgid "no previous list item"
msgstr "沒有前一個清單項目了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
msgid "no previous radio button"
msgstr "沒有前一個單選鈕了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
msgid "no previous separator"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94符è\99\9f了"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94ç·\9a了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
msgid "no previous table"
msgstr "沒有前一個表格了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
msgid "no previous unvisited link"
msgstr "沒有前一個未到訪過的連結了"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
msgid "no previous visited link"
msgstr "沒有前一個到訪過的連結了"
-#: globalCommands.py:798
+#. Translators: A mode where no progress bar updates are given.
msgid "no progress bar updates"
msgstr "進度列改變時不報讀"
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
msgid "no selection"
msgstr "沒有選取文字"
#. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1075
msgid "no strikethrough"
msgstr "沒有刪除線"
-#: globalCommands.py:857
+#. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers and laptops with battery pack removed.
msgid "no system battery"
msgstr "沒有安裝電池"
-#: globalCommands.py:766
+#. Translators: Reported when there is no title text for current program or window.
msgid "no title"
msgstr "沒有標題"
#. Translators: name of the default espeak varient.
-#: synthDrivers/_espeak.py:312
msgctxt "espeakVarient"
msgid "none"
msgstr "沒有"
#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:128
msgctxt "symbolLevel"
msgid "none"
msgstr "沒有"
#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
#. but this still might be used in some other cases.
#. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:444 speech.py:814
#, python-format
msgid "not %s"
msgstr "沒%s"
#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:394
msgid "not checked"
msgstr "沒勾選"
#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:392
msgid "not selected"
msgstr "沒選取"
#. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1083
msgid "not underlined"
msgstr "沒有加底線"
-#: controlTypes.py:267
msgid "note"
msgstr "註解"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
msgid "numpad 1"
msgstr "數字鍵盤一"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
msgid "numpad 2"
msgstr "數字鍵盤二"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
msgid "numpad 3"
msgstr "數字鍵盤三"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
msgid "numpad 4"
msgstr "數字鍵盤四"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
msgid "numpad 5"
msgstr "數字鍵盤五"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
msgid "numpad 6"
msgstr "數字鍵盤六"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
msgid "numpad 7"
msgstr "數字鍵盤七"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
msgid "numpad 8"
msgstr "數字鍵盤八"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
msgid "numpad 9"
msgstr "數字鍵盤九"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
msgid "numpad delete"
msgstr "數字鍵盤 delete"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
msgid "numpad divide"
msgstr "數字鍵盤除號"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
msgid "numpad enter"
msgstr "數字鍵盤 enter"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
msgid "numpad minus"
msgstr "數字鍵盤減號"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
msgid "numpad multiply"
msgstr "數字鍵盤乘號"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
msgid "numpad plus"
msgstr "數字鍵盤加號"
-#: globalCommands.py:241
+#. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it.
msgid "object has no location"
msgstr "找不到物件的所在位置"
#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
#. which disables reporting of progress bars.
#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:858
msgid "off"
msgstr "關"
#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
-#: appModules/winamp.py:94
msgctxt "repeat"
msgid "off"
msgstr "關"
#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
-#: appModules/winamp.py:82
msgctxt "shuffle"
msgid "off"
msgstr "關"
-#: controlTypes.py:372
msgid "off screen"
msgstr "畫面以外的"
#. Translators: the color olive.
#. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
msgid "olive"
msgstr "橄欖綠"
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:858
msgid "on"
msgstr "開"
#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
-#: appModules/winamp.py:91
msgctxt "repeat"
msgid "on"
msgstr "開"
#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
-#: appModules/winamp.py:79
msgctxt "shuffle"
msgid "on"
msgstr "開"
-#: controlTypes.py:318
msgid "option pane"
msgstr "選項對話窗格"
#. Extra CSS 2.1 color
#. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
msgid "orange"
msgstr "橘色"
-#: speech.py:960 speech.py:1126
+#. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list).
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "離開%s"
#. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1144
msgid "out of spelling error"
msgstr "離開拼錯字"
-#: speech.py:1162
+#. Translators: Indicates end of a table.
msgid "out of table"
msgstr "離開表格"
-#: controlTypes.py:268
+#. Translators: Identifies a page.
msgid "page"
msgstr "頁"
#. Translators: Indicates the page number in a document.
#. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:986
#, python-format
msgid "page %s"
msgstr "第%s頁"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
msgid "page down"
msgstr "page down"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
msgid "page up"
msgstr "page up"
-#: controlTypes.py:191
+#. Translators: The word used for pane such as desktop pane.
msgid "pane"
msgstr "窗格"
-#: controlTypes.py:323
msgid "panel"
msgstr "面板"
-#: controlTypes.py:236 textInfos/__init__.py:202
+#. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines).
msgid "paragraph"
msgstr "段落"
-#: controlTypes.py:324
+#. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when logging into web-based email sites).
msgid "password edit"
msgstr "密碼編輯區"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:674
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
msgstr "隨鼠標移動發出聲音指示相對位置"
#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
msgid "play pause"
msgstr "播放 暫停"
-#: controlTypes.py:352
+#. Translators: This is presented when a button is pressed.
msgid "pressed"
msgstr "按下"
#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
msgid "previous track"
msgstr "前一個曲目"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
msgid "print screen"
msgstr "print screen"
-#: controlTypes.py:214
+#. Translators: Identifies a progress bar such as NvDA update progress.
msgid "progress bar"
msgstr "進度列"
-#: controlTypes.py:249
+#. Translators: Identifies a property page such as drive properties dialog.
msgid "property page"
msgstr "內容頁"
-#: controlTypes.py:362
+#. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered.
msgid "protected"
msgstr "保密"
-#: colors.py:104
+#. Translators: The color purple.
msgid "purple"
msgstr "紫色"
#. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
#. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:469
#, python-format
msgid "r%s"
msgstr "%s列"
-#: controlTypes.py:194
+#. Translators: The text used to identify radio buttons such as yes or no radio button.
msgid "radio button"
msgstr "單選紐"
-#: controlTypes.py:269
+#. Translators: Identifies a radio menu item.
msgid "radio menu item"
msgstr "單選功能表項目"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. radio button.
-#: braille.py:230
msgid "rbtn"
msgstr "rbtn"
-#: controlTypes.py:355
+#. Translators: This is presented when the control is a read-only control such as read-only edit box.
msgid "read only"
msgstr "唯讀"
-#: globalCommands.py:670
msgid ""
"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
"cursor as it goes"
msgstr "從目前瀏覽游標所在的文字往後報讀直到結尾,瀏覽游標會跟隨移動。"
-#: globalCommands.py:674
msgid ""
"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
"it goes"
"在可編輯方塊或文件中,從目前游標所在的位置往後讀出直到結尾,編輯游標會跟隨移"
"動。"
-#: globalCommands.py:746
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
msgstr "讀出目前應用程式的狀態列,並將瀏覽游標移至該處。"
-#: appModules/outlook.py:27
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email received date/time.
#, python-format
msgid "received: %s"
msgstr "收件:%s"
-#: colors.py:102
+#. Translators: The color red.
msgid "red"
msgstr "紅色"
-#: controlTypes.py:271
msgid "redundant object"
msgstr "多餘物件"
#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
msgid "refresh"
msgstr "重新整理"
#. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:150
msgid "remove"
msgstr "移除"
#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:814
msgid "report dynamic content changes off"
msgstr "讀出內容的動態改變關閉"
#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:818
msgid "report dynamic content changes on"
msgstr "讀出內容的動態改變開啟"
-#: globalCommands.py:866
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
msgstr "當沒有接交流電源時,讀出電池狀態和可用剩餘時間"
-#: globalCommands.py:720
msgid "reports the object with focus"
msgstr "讀出焦點物件"
-#: controlTypes.py:363
+#. Translators: This is presented when a required form field is encountered.
msgid "required"
msgstr "需要"
-#: globalCommands.py:940 gui/settingsDialogs.py:1270
msgid "review"
msgstr "瀏覽焦點"
-#: controlTypes.py:277
msgid "rich edit"
msgstr "Rich text 編輯模式"
-#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules/totalcmd.py:37
msgid "right"
msgstr "到了右端"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
msgid "right alt"
msgstr "右邊 alt"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
msgid "right arrow"
msgstr "向右鍵"
-#: globalCommands.py:91
+#. Translators: Reported when right mouse button is clicked.
msgid "right click"
msgstr "右擊"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
msgid "right control"
msgstr "右邊 control"
#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:114
msgid "right mouse button lock"
msgstr "滑鼠右鍵鎖定"
#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:110
msgid "right mouse button unlock"
msgstr "滑鼠右鍵解鎖"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
msgid "right shift"
msgstr "右邊 shift"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
msgid "right windows"
msgstr "右邊 windows"
#. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:270
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: controlTypes.py:272
msgid "root pane"
msgstr "root pane"
-#: controlTypes.py:220
+#. Translators: Identifies a row (a group of horizontal cells in a table).
msgid "row"
msgstr "列"
-#: speech.py:847 speech.py:1180
+#. Translators: Speaks current row number (example output: row 3).
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "%s列"
-#: controlTypes.py:224
+#. Translators: Identifies a row header in tables and spreadsheets.
msgid "row header"
msgstr "列標題"
-#: controlTypes.py:278
msgid "ruler"
msgstr "尺規"
#. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:153
msgid "running"
msgstr "正在執行"
-#: controlTypes.py:215
+#. Translators: Identifies a scroll bar.
msgid "scroll bar"
msgstr "捲軸"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
-#: controlTypes.py:279
+#. Translators: Identifies a scroll pane.
msgid "scroll pane"
msgstr "捲軸窗格"
#. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
msgid "search"
msgstr "搜尋區"
#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
msgid "search page"
msgstr "搜尋頁"
-#: controlTypes.py:280
+#. Translators: Identifies a section of text.
msgid "section"
msgstr "區塊"
#. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:260
msgid "sel"
msgstr "sel"
-#: controlTypes.py:373
msgid "selectable"
msgstr "可選取"
-#: controlTypes.py:350
+#. Translators: This is presented when the control is selected.
msgid "selected"
msgstr "選取"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
-#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:740
#, python-format
msgid "selected %s"
msgstr "選取了%s"
#. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:509
#, python-format
msgid "selecting %s"
msgstr "%s選取 "
-#: speech.py:524
+#. Translators: Reported when selection is removed.
msgid "selection removed"
msgstr "已選取的都移除了"
-#: appModules/outlook.py:40
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sent date/time.
#, python-format
msgid "sent: %s"
msgstr "送出:%s"
-#: controlTypes.py:227
+#. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen).
msgid "separator"
-msgstr "å\88\86é\9a\94符è\99\9f"
+msgstr "å\88\86é\9a\94ç·\9a"
-#: controlTypes.py:281
+#. Translators: Identifies a shape.
msgid "shape"
-msgstr "å¤\96å\9e\8b"
+msgstr "å\9c\96æ¡\88"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "往前移到連結區之前的文字"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "往後移到連結區之後的文字"
-#: controlTypes.py:213
+#. Translators: Identifies a slider such as volume slider.
msgid "slider"
msgstr "滑桿"
#. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:130
msgctxt "symbolLevel"
msgid "some"
msgstr "一些"
-#: controlTypes.py:383
msgid "sorted"
msgstr "已排序"
-#: controlTypes.py:384
msgid "sorted ascending"
msgstr "遞增排序"
-#: controlTypes.py:385
msgid "sorted descending"
msgstr "遞減排序"
-#: controlTypes.py:310
+#. Translators: Identifies a sound clip on websites.
msgid "sound"
msgstr "聲音"
+#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
msgid "space"
msgstr "空格"
+#. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
+msgid "space with dot"
+msgstr "空格"
+
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:204
msgid "speak command keys off"
msgstr "讀出指令鍵關閉"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:208
msgid "speak command keys on"
msgstr "讀出指令鍵開啟"
-#: globalCommands.py:801
+#. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken.
msgid "speak progress bar updates"
msgstr "進度列改變時讀出來"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:180
msgid "speak typed characters off"
msgstr "讀出輸入字元關閉"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:184
msgid "speak typed characters on"
msgstr "讀出輸入字元開啟"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:192
msgid "speak typed words off"
msgstr "讀出輸入字詞關閉"
#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:196
msgid "speak typed words on"
msgstr "讀出輸入字詞開啟"
-#: globalCommands.py:781
msgid "speaks the current foreground object"
msgstr "讀出目前的前景物件"
#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:622
msgid "speech mode beeps"
msgstr "語音模式嗶嗶聲"
-#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:619
+#. Translators: A speech mode which disables speech output.
msgid "speech mode off"
msgstr "語音模式關閉"
#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:625
msgid "speech mode talk"
msgstr "語音模式開啟"
#. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1141
msgid "spelling error"
msgstr "拼錯字"
-#: controlTypes.py:309
+#. Translators: Identifies a spin button (a button used to go through options in a spinning fashion).
msgid "spin button"
msgstr "調整按鈕"
-#: controlTypes.py:301
msgid "split button"
msgstr "分割按鈕"
-#: controlTypes.py:282
+#. Translators: Identifies a split pane.
msgid "split pane"
msgstr "分割窗格"
-#: controlTypes.py:216
+#. Translators: Identifies a status bar (text at the bottom bar of the screen such as cursor position in a document).
msgid "status bar"
msgstr "狀態列"
#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
msgid "stop"
msgstr "停止"
#. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1072
msgid "strikethrough"
msgstr "刪除線"
-#: controlTypes.py:336
+#. Translators: Describes style of text.
msgid "style"
msgstr "樣式"
#. Translators: Indicates the style of text.
#. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
#. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1002
#, python-format
msgid "style %s"
msgstr "樣式%s"
-#: controlTypes.py:361
+#. Translators: This is presented when the control menu item has a submenu.
msgid "subMenu"
msgstr "子功能表"
-#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
#, python-format
msgid "subject: %s"
msgstr "主旨:%s"
#. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:262
msgid "submnu"
msgstr "submnu"
+#. Translators: Describes text formatting.
#. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:335 speech.py:1094
msgid "subscript"
msgstr "下標"
+#. Translators: Describes text formatting.
#. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:334 speech.py:1091
msgid "superscript"
msgstr "上標"
#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
#. which determine what symbols are spoken.
#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:225
#, python-format
msgid "symbol level %s"
msgstr "符號等級%s"
#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
-#: controlTypes.py:211
-#, fuzzy
msgctxt "controlType"
msgid "tab"
-msgstr "tab"
+msgstr "索引標籤"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:137
-#, fuzzy
msgctxt "keyLabel"
msgid "tab"
msgstr "tab"
-#: controlTypes.py:212
+#. Translators: Identifies a tab control such as webpage tabs in web browsers.
msgid "tab control"
-msgstr "索引標籤"
+msgstr "索引標籤控制項"
-#: controlTypes.py:217
+#. Translators: Identifies a table such as ones used in various websites.
msgid "table"
msgstr "表格"
-#: controlTypes.py:242
+#. Translators: Identifies a table body (the main body of the table).
msgid "table body"
msgstr "表身"
-#: controlTypes.py:243
+#. Translators: Identifies a table footer (text placed at the end of the table).
msgid "table footer"
msgstr "表尾"
-#: controlTypes.py:241
+#. Translators: Identifies a table header (a short text at the start of a table which describes what the table is about).
msgid "table header"
msgstr "表頭"
-#: speech.py:1171
-#, fuzzy
+#. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows).
msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
-msgstr "表格有%s欄%s列"
+msgstr "表格有{columnCount}欄{rowCount}列"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. table.
-#: braille.py:245
msgid "tb"
msgstr "tb"
#. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
msgid "teal"
msgstr "藍綠色"
#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
#. but which can be undocked from or torn off the menu system
#. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:290
msgid "tear off menu"
msgstr "分離式功能表"
-#: controlTypes.py:276
+#. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt.
msgid "terminal"
msgstr "終端機"
-#: controlTypes.py:195
+#. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text.
msgid "text"
msgstr "文字"
-#: cursorManager.py:99
#, python-format
msgid "text \"%s\" not found"
msgstr "找不到\"%s\""
-#: controlTypes.py:291
msgid "text frame"
-msgstr "æ\96\87å\97æ¡\86æ\9e¶"
+msgstr "æ\96\87å\97æ\96¹å¡\8a"
#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
msgid "text reporting unit"
msgstr "文字讀出單元"
-#: controlTypes.py:343
msgid "thumb control"
-msgstr "æ»\91æ¡¿æ\8e§å\88¶æ\8c\89é\88\95"
+msgstr "æ»\91æ¡¿æ\8c\87æ¨\99"
-#: controlTypes.py:190
+#. Translators: Used to identify title bar of a program.
msgid "title bar"
msgstr "標題列"
-#: controlTypes.py:292
+#. Translators: Identifies a toggle button (a button used to toggle something).
msgid "toggle button"
msgstr "切換按鈕"
-#: controlTypes.py:222
+#. Translators: Identifies a tool bar.
msgid "tool bar"
msgstr "工具列"
-#: controlTypes.py:206
+#. Translators: Used to identify a tooltip (a small window with additional text about selected item such as file information).
msgid "tool tip"
msgstr "工具提示"
-#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513
msgid "top"
msgstr "到了頂端"
-#: controlTypes.py:208
+#. Translators: Identifies a treeview (a tree-like structure such as treeviews for subfolders).
msgid "tree view"
msgstr "樹狀檢視"
-#: controlTypes.py:312
+#. Translators: Identifies a tree view button.
msgid "tree view button"
msgstr "樹狀檢視按鈕"
-#: controlTypes.py:209
+#. Translators: Identifies a tree view item.
msgid "tree view item"
msgstr "樹狀檢視項目"
#. Translators: Displayed in braille for an object which is a
#. tree view.
-#: braille.py:242
msgid "tv"
msgstr "tv"
-#: controlTypes.py:348
+#. Translators: This is presented when a control or document is unavailable.
msgid "unavailable"
msgstr "無法使用"
-#: controlTypes.py:331
+#. Translators: Describes text formatting.
msgid "underline"
msgstr "底線"
#. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1081
msgid "underlined"
msgstr "加底線"
-#: controlTypes.py:188
+#. Translators: The word for an unknown control type.
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: colors.py:75
+#. Translators: Reported when text is written in unknown color.
msgid "unknown color"
msgstr "未知的色彩"
#. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:332
msgid "unknown input method"
msgstr "未知的輸入法"
#. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:307
msgid "unknown language"
msgstr "未知的語言"
#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31
msgid "unread"
msgstr "未閱讀"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:522
#, python-format
msgid "unselecting %s"
msgstr "%s沒選取"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
msgid "up arrow"
msgstr "向上鍵"
-#: virtualBuffers/__init__.py:859
+#. Translators: Presented when use screen layout option is toggled.
#, python-format
msgid "use screen layout %s"
msgstr "使用螢幕實際配置%s"
#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
#. which represents the portion of the entire data that the user can see.
#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:286
msgid "view port"
msgstr "檢視端口"
-#: controlTypes.py:359
+#. Translators: This is presented when a visited link is encountered.
msgid "visited"
msgstr "到訪過"
#. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:429
msgid "vlnk"
msgstr "vlnk"
#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
msgid "volume down"
msgstr "降低音量"
#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
msgid "volume up"
msgstr "增加音量"
-#: colors.py:98
+#. Translators: The color white.
msgid "white"
msgstr "白色"
-#: controlTypes.py:311
+#. Translators: Identifies a whitespace.
msgid "white space"
msgstr "空白字元"
-#: controlTypes.py:189
+#. Translators: The word for window of a program suchas document window.
msgid "window"
msgstr "視窗"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
msgid "windows"
msgstr "windows"
-#: speech.py:863
+#. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns).
#, python-format
msgid "with %s columns"
msgstr "有%s欄"
#. List.
-#: speech.py:934
+#. Translators: Speaks number of items in a list (example output: list with 5 items).
#, python-format
msgid "with %s items"
msgstr "有%s個項目"
-#: speech.py:865
+#. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows).
#, python-format
msgid "with %s rows"
msgstr "有%s列"
-#: speech.py:861
-#, fuzzy
+#. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns).
msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
-msgstr "有%s列%s欄"
+msgstr "有{rowCount}列{columnCount}欄"
-#: textInfos/__init__.py:200
msgid "word"
msgstr "單字"
-#: colors.py:99
+#. Translators: The color yellow.
msgid "yellow"
msgstr "黃色"
#. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1041
msgid "{backgroundColor} background"
msgstr "背景色為{backgroundColor}"
#. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
#. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1037
msgid "{color}"
msgstr "{color}"
#. Translators: Reported when both the text and background colors change.
#. {color} will be replaced with the text color.
#. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1031
msgid "{color} on {backgroundColor}"
msgstr "{color},背景色為{backgroundColor}"
#. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:313
msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
-msgstr ""
+msgstr "{firstContent} {firstAddress}到{lastContent} {lastAddress}"
#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:864
-#, fuzzy
msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
-msgstr "還有%d小時%d分鐘"
+msgstr "剩餘{hours:d}小時{minutes:d}分鐘"
#. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:338
msgid "{language} - {layout}"
msgstr "{language}-{layout}"
-#: versionInfo.py:45
msgid ""
"{longName} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
#. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
#. {number} is replaced with the number of the item in the group.
#. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:460 speech.py:825
msgid "{number} of {total}"
msgstr "{total}之{number}"
#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:364
msgid "{number} {candidate}"
msgstr "{number} {candidate}"
#. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:195
msgid ""
"{summary} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
"描述: {description}\n"
#. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:359
msgid "{symbol} as in {description}"
msgstr "{description}的{symbol}"
+#~ msgid "Translation &table:"
+#~ msgstr "轉譯表(&T):"
+
#~ msgid "%s %s through %s %s"
#~ msgstr "%s%s到%s%s"