OSDN Git Service

Traditional Chinese Taiwan (zh_TW):
authorAaron Wu <waaron2000@gmail.com>
Sun, 7 Apr 2013 13:37:14 +0000 (15:37 +0200)
committerMesar Hameed <mhameed@src.gnome.org>
Sun, 7 Apr 2013 13:37:14 +0000 (15:37 +0200)
  changes.t2t matching 6013
  nvda.po matching 100% of main:5884
  from translation svn:9238

source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po
user_docs/zh_TW/changes.t2t

index 2c621ea..848ba59 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5687\n"
+"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-28 20:05+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-18 05:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 17:25+0800\n"
 "Last-Translator: Aaron <waaron2000@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Jerry Wang @ TDTB <wangjanli@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 127,-1,122,121,-1,606,650,117,123,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
-#: globalCommands.py:879
+#. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: and currently loaded module is explorer).
+#. For example, the complete message for Windows explorer is: Currently running application is explorer.exe and currently loaded module is explorer.
+#. This message will not be presented if there is no module for the current program.
 #, python-format
 msgid " and currently loaded module is %s"
 msgstr "及目前載入的模組是%s"
 
 #. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
-#: speech.py:456
 #, python-format
 msgid "%d characters"
 msgstr "%d個字元"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:860 NVDAObjects/behaviors.py:57
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgstr "百分之%d"
 
-#: globalCommands.py:314 globalCommands.py:774
+#. Translators: Indicates something has been copied to clipboard (example output: title text copied to clipboard).
 #, python-format
 msgid "%s copied to clipboard"
 msgstr "%s已複製到剪貼簿"
 
-#: mouseHandler.py:136
+#. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor).
 #, python-format
 msgid "%s cursor"
 msgstr "%s游標"
 
 #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
 #. %s is replaced with the control's role.
-#: braille.py:568
 #, python-format
 msgid "%s end"
 msgstr "%s結尾"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
 #, python-format
 msgid "%s items"
 msgstr "%s項目"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:240 virtualBuffers/__init__.py:248
+#. Translators: This is spoken and brailled to indicate a landmark (example output: main landmark).
 #, python-format
 msgid "%s landmark"
 msgstr "%s地標"
 
-#: globalCommands.py:1022
 #, python-format
 msgid "%s mode"
 msgstr "%s模式"
 
-#: gui/addonGui.py:40
 msgid "&About add-on..."
 msgstr "關於附加元件...(&A)"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:179
 msgid "&Acceleration"
 msgstr "加速(&A)"
 
 #. Translators: The label of a button to activate an element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:317
 msgid "&Activate"
 msgstr "啟動(&A)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1133
 msgid "&Add"
 msgstr "新增(&A)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:161
 msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
 msgstr "登入 Windows 後自動啟動 NVDA(&A)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:478
 msgid "&Beep for capitals"
 msgstr "大寫字母發出嗶嗶聲(&B)"
 
-#: gui/__init__.py:301
 msgid "&Browse mode..."
 msgstr "瀏覽模式...(&B) "
 
 #. Translators: The label of a button to close a dialog.
 #. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
-#: updateCheck.py:209 gui/addonGui.py:54
 msgid "&Close"
 msgstr "關閉(&C)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1090
 msgid "&Comment"
 msgstr "註解(&C)"
 
 #. Translators: The label of a button to continue with the operation.
-#: gui/installerGui.py:118 gui/installerGui.py:167
 msgid "&Continue"
 msgstr "繼續(&C)"
 
-#: gui/__init__.py:574
 msgid "&Continue running"
 msgstr "繼續執行(&C)"
 
-#: gui/__init__.py:307
 msgid "&Default dictionary..."
 msgstr "預設字庫...(&D)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
 msgid "&Dictionary entries"
 msgstr "字庫項目(&D)"
 
 #. Translators: The label of the button to donate
 #. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:393
 msgid "&Donate"
 msgstr "請贊助(&D)"
 
 #. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
 #. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:413
 msgid "&Done"
 msgstr "完成(&D)"
 
 #. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
-#: updateCheck.py:195
 msgid "&Download update"
 msgstr "下載更新(&D)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1136
 msgid "&Edit"
 msgstr "編輯(&E)"
 
 #. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:307
 msgid "&Filter by:"
 msgstr "輸入篩選字串(F):"
 
-#: gui/__init__.py:283
 msgid "&General settings..."
 msgstr "一般設定...(&G)"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:276
 msgid "&Headings"
 msgstr "標題(&H)"
 
-#: gui/__init__.py:365
 msgid "&Help"
 msgstr "說明(&H)"
 
-#: synthDriverHandler.py:224
 msgid "&Inflection"
 msgstr "語調(&I)"
 
-#: gui/__init__.py:297
 msgid "&Input composition settings..."
 msgstr "輸入法組字設定...(&I)"
 
-#: gui/__init__.py:566
+msgid "&Input table:"
+msgstr "輸入轉譯表(&I):"
+
 msgid "&Install NVDA on this computer"
 msgstr "安裝NVDA在這台電腦(&I)"
 
-#: gui/__init__.py:335
 msgid "&Install NVDA..."
 msgstr "安裝NVDA...(&I)"
 
-#: gui/addonGui.py:44
 msgid "&Install..."
 msgstr "安裝...(&I)"
 
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:102
 msgid "&Keep existing desktop shortcut"
 msgstr "保留現有桌面捷徑(&K)"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:571
 msgid "&Keyboard layout:"
 msgstr "鍵盤配置(&K):"
 
-#: gui/__init__.py:291
 msgid "&Keyboard settings..."
 msgstr "鍵盤設定...(&K)"
 
-#: synthDriverHandler.py:197
 msgid "&Language"
 msgstr "語言(&L)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:123
 msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
 msgstr "語言(需重新啟動才可套用設定)(&L):"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1381
 msgid "&Level"
 msgstr "等級(&L)"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:877
 msgid "&Maximum number of characters on one line"
 msgstr "每行最多字元數(&M)"
 
-#: gui/__init__.py:293
 msgid "&Mouse settings..."
 msgstr "滑鼠設定...(&M)"
 
 #. Translators: The label of a button to move to an element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:322
 msgid "&Move to"
 msgstr "移到(&M)"
 
 #. Translators: The label of the button to decline donation
 #. in the "Please Donate" dialog.
-#: updateCheck.py:398
 msgid "&Not now"
 msgstr "不是現在(&N)"
 
 #. Translators: This is the label for a textfield in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:884
 msgid "&Number of lines per page"
 msgstr "每頁最多行數(&N)"
 
-#: gui/__init__.py:299
 msgid "&Object presentation..."
 msgstr "物件顯示...(&O)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1084
+msgid "&Output table:"
+msgstr "輸出轉譯表(&O):"
+
 msgid "&Pattern"
 msgstr "原來文字(&P)"
 
-#: synthDriverHandler.py:219
 msgid "&Pitch"
 msgstr "音調(&P)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1228
 msgid "&Port:"
-msgstr ""
+msgstr "連接埠(&P):"
 
-#: gui/__init__.py:317
 msgid "&Preferences"
 msgstr "偏好設定(&P)"
 
-#: gui/__init__.py:315
 msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
 msgstr "標點符號/特殊符號讀音...(&P) "
 
-#: synthDriverHandler.py:211
 msgid "&Rate"
 msgstr "速度(&R)"
 
-#: gui/addonGui.py:47 gui/settingsDialogs.py:1139
 msgid "&Remove"
 msgstr "移除(&R)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1087 gui/settingsDialogs.py:1375
 msgid "&Replacement"
 msgstr "代替文字(&R)"
 
-#: gui/__init__.py:370
 msgid "&Reset configuration to factory defaults"
 msgstr "回復設定至預設值(&R)"
 
-#: gui/__init__.py:367
 msgid "&Revert to saved configuration"
 msgstr "還原設定 (&R)"
 
-#: gui/__init__.py:372
 msgid "&Save configuration"
 msgstr "儲存設定(&S)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:139
 msgid "&Save configuration on exit"
 msgstr "關閉時儲存設定(&S)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1360
 msgid "&Symbols"
 msgstr "符號(&S)"
 
-#: gui/__init__.py:285
 msgid "&Synthesizer..."
 msgstr "語音合成器...(&S)"
 
 #. Translators: This is a label for the select
 #. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
 msgid "&Synthesizer:"
 msgstr "語音合成器(&S):"
 
-#: gui/__init__.py:311
 msgid "&Temporary dictionary..."
 msgstr "暫存字庫...(&T)"
 
-#: synthDriverHandler.py:202
 msgid "&Voice"
 msgstr "語音(&V)"
 
-#: gui/__init__.py:309
 msgid "&Voice dictionary..."
 msgstr "語音字庫...(&V)"
 
-#: gui/__init__.py:287
 msgid "&Voice settings..."
 msgstr "語音設定...(&V)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:144
 msgid "&Warn before exiting NVDA"
 msgstr "關閉NVDA前提示(&W)"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
-#: braille.py:276
 msgid "( )"
 msgstr "( )"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
-#: braille.py:258
 msgid "(-)"
 msgstr "(-)"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
-#: braille.py:256
 msgid "(x)"
 msgstr "(x)"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
-#: braille.py:268
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
-#: braille.py:266
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. separator.
-#: braille.py:248
 msgid "-----"
 msgstr "-----"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
-#: braille.py:264
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: gui/__init__.py:307
 msgid ""
 "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
 "to the list"
 msgstr "開啟預設字庫的對話方塊,可新增項目至清單中。"
 
-#: gui/__init__.py:311
 msgid ""
 "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
 "to the edit box"
 msgstr "開啟暫存字庫的對話方塊,可新增項目至清單中。"
 
-#: gui/__init__.py:309
 msgid ""
 "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
 "entries to the list"
 msgstr "開啟目前語音字庫的對話方塊,可新增項目至清單中。"
 
-#: versionInfo.py:40
 msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
 msgstr "在微軟視窗作業系統下,一套自由且開放原始碼的螢幕報讀軟體"
 
 #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:88
 msgid ""
 "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
 "updated."
 msgstr "在系統中找到前一個版本的NVDA,此版本將會進行更新。"
 
 #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:101
 msgid ""
 "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
 msgstr "此附加元件的先前版本已經安裝。是否更新?"
 
-#: globalCommands.py:861
+#. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery.
 msgid "AC power on"
 msgstr "交流電源已接通"
 
 #. Translators: The name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
 msgid "ALVA BC640/680 series"
 msgstr "ALVA BC640/680 系列"
 
-#: gui/__init__.py:218 gui/__init__.py:363
 msgid "About NVDA"
 msgstr "關於NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:363
 msgid "About..."
 msgstr "關於...(&A)"
 
-#: globalCommands.py:935
 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 msgstr "開啟NVDA Python主控台,主要供程式開發者使用。"
 
 #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1163
 msgid "Add Dictionary Entry"
 msgstr "新增字庫項目"
 
 #. Translators: title for the Addon Information dialog
-#: gui/addonGui.py:205
 msgid "Add-on Information"
 msgstr "附加元件資訊"
 
 #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
 #. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
-#: gui/addonGui.py:90 gui/addonGui.py:103
 msgid "Add-on Installation"
 msgstr "附加元件安裝"
 
 #. Translators: The title of the Addons Dialog
-#: gui/addonGui.py:23
 msgid "Add-ons Manager"
 msgstr "附加元件管理員"
 
 #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:184
 msgid ""
 "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes "
 "to take effect. Would you like to restart now?"
 msgstr "附加元件已新增或移除,必須重新啟動NVDA才能生效,您要現在重新啟動嗎?"
 
 #. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
-#: NVDAHelper.py:216
 msgid "Alpha numeric input"
 msgstr "英數輸入"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:749
 msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
 msgstr "當讀出候選字時,總是讀出候選字的第一個字詞解釋(&D)"
 
 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:55
 msgctxt "languageName"
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "阿比西尼亞官話"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:744
 msgid "Announce &selected candidate"
 msgstr "讀出候選字及字詞解釋(&S)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 msgstr "讀出游標經過後的格式變換(可能導致系統反應變慢) "
 
-#: globalCommands.py:131
 msgid ""
 "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
 "no selection it says so."
 msgstr "讀出目前已選取的文字,如果沒有選取,也會提示"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:37
 msgid "Answer to:"
 msgstr "回覆:"
 
 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:59
-#, fuzzy
 msgctxt "languageName"
 msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯語一級點字"
+msgstr "阿拉伯語"
 
+#. (fileName, displayName, supportsInput),
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:29
 msgid "Arabic grade 1"
 msgstr "阿拉伯語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:57
 msgctxt "languageName"
 msgid "Aragonese"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉貢語"
 
 #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
-#: gui/addonGui.py:88
 msgid ""
 "Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from "
 "trusted sources.\n"
@@ -518,420 +430,350 @@ msgstr ""
 "Addon: {summary} {version}\n"
 "Author: {author}"
 
-#: gui/__init__.py:174
 msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
 msgstr "確定要結束NVDA嗎?"
 
-#: gui/addonGui.py:137
 msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
 msgstr "您確定要從NVDA移除所選取的附加元件嗎?"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
-#: appModules/msimn.py:21
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
 msgid "Audio indication of focus and browse modes"
 msgstr "以音效提示焦點模式或瀏覽模式的切換"
 
-#: gui/addonGui.py:35
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
 #. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port
 #. : @type: Tupple
-#. Translators String representing the automatic port selection for braille displays.
-#: braille.py:1508
-#, fuzzy
+#. Translators: String representing the automatic port selection for braille displays.
 msgid "Automatic"
-msgstr "自動註解"
+msgstr "自動註解"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:896
 msgid "Automatic &Say All on page load"
 msgstr "頁面載入時,自動讀出全部內容(&S)"
 
 #. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
 #. window that displays comments extracted from code.
-#: appModules/poedit.py:119
 msgid "Automatic comments:"
 msgstr "自動註解:"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:453
 msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
 msgstr "自動切換方言 (當有支援時)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
 msgid "Automatic focus mode for caret movement"
 msgstr "當游標移至編輯區自動啟動焦點模式"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
 msgid "Automatic focus mode for focus changes"
 msgstr "自動啟動焦點模式"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:448
 msgid "Automatic language switching (when supported)"
 msgstr "自動切換語言 (當有支援時)"
 
 #. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
-#: gui/settingsDialogs.py:178
 msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
 msgstr "自動檢查NVDA的更新(&U)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
 msgid "Automatically report all available &candidates"
 msgstr "自動讀出所有顯示的候選字(&C)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1286
 msgid "Avoid splitting &words when possible"
 msgstr "儘量避免斷字(&W)"
 
-#: gui/__init__.py:289
 msgid "B&raille settings..."
 msgstr "點字設定...(&R)"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
-#: appModules/msimn.py:45
 msgid "BCC:"
 msgstr "密件副本:"
 
 #. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/baum.py:89
 msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
 msgstr "Baum/HumanWare/APH 點顯器"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by beeping.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:789
 msgid "Beep"
 msgstr "發出嗶嗶聲"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
 msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 msgstr "大寫鍵鎖定時,輸入小寫字母會發出嗶嗶聲"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1213
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Bitmap placeholder"
+msgstr "點陣圖版面配置區"
+
 msgid "Braille &display:"
 msgstr "點字顯示器(&D):"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1301
 msgid "Braille Display Error"
 msgstr "連接點顯器失敗"
 
 #. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1209
 msgid "Braille Settings"
 msgstr "點字設定"
 
-#: globalCommands.py:944
+#. Translators: Reports which position braille is tethered to (braille can be tethered to either focus or review position).
 #, python-format
 msgid "Braille tethered to %s"
 msgstr "點字游標跟隨%s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1269
 msgid "Braille tethered to:"
 msgstr "點字游標跟隨"
 
 #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:872
 msgid "Browse Mode"
 msgstr "瀏覽模式"
 
 #. Translators: The label of a button to browse for a directory.
-#: gui/installerGui.py:154
 msgid "Browse..."
 msgstr "瀏覽..."
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:35
 msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
 msgstr "保加利亞語八點電腦點字"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
-#: appModules/msimn.py:27
 msgid "CC:"
 msgstr "副本:"
 
 #. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
 #. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:103 NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
-#: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:190
 msgid "Candidate"
 msgstr "候選字"
 
-#: gui/__init__.py:142
 msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
 msgstr "NVDA在安全模式下,不能儲存設定"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:176 NVDAObjects/window/excel.py:193
 msgid ""
 "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document "
 "Formatting Settings"
 msgstr "無法設定標題,請勾選文件格式設定中的讀出表格的列及欄標題"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:466
 msgid "Capital pitch change percentage"
 msgstr "大寫字母音調改變百分比"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1093
 msgid "Case &sensitive"
 msgstr "大小寫需相符(&S)"
 
-#: gui/__init__.py:293
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Center Title placeholder"
+msgstr "中央標題版面配置區"
+
 msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bè®\80å\87ºé¼ æ¨\99æ\89\80æ\8c\87ç\89©ä»¶ä¹\8bé¼ æ¨\99å½¢態改變的開關"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bè®\80å\87ºé¼ æ¨\99æ\89\80æ\8c\87ç\89©ä»¶ä¹\8bé¼ æ¨\99å\9e\8b態改變的開關"
 
-#: gui/__init__.py:299
 msgid "Change reporting of objects"
 msgstr "修改物件報讀的設定"
 
-#: gui/__init__.py:303
 msgid "Change settings of document properties"
 msgstr "修改文件報讀的設定"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1373
 msgid "Change symbol"
 msgstr "變更符號讀法 "
 
-#: gui/__init__.py:285
 msgid "Change the synthesizer to be used"
 msgstr "變更使用的語音合成器"
 
-#: gui/__init__.py:301
 msgid "Change virtual buffers specific settings"
 msgstr " 修改與虛擬緩衝相關的設定"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Chart placeholder"
+msgstr "圖表版面配置區"
+
 #. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
-#: gui/__init__.py:361
 msgid "Check for update..."
 msgstr "檢查更新..."
 
 #. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:117
 msgid "Checking for Update"
 msgstr "正在檢查更新"
 
 #. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
-#: updateCheck.py:119
 msgid "Checking for update"
 msgstr "正在檢查更新"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:203
 msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
 msgstr "中文香港粵語點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:206
 msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
 msgstr "中文台灣注音點字"
 
 #. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
-#: gui/addonGui.py:66
 msgid "Choose Add-on Package File"
 msgstr "選取附加元件檔案"
 
-#: gui/__init__.py:287
 msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
 msgstr "設定報讀的人聲, 速度, 音調和音量"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:185
 msgid "Cleared column header row"
 msgstr "列的欄標題已清除"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:202
 msgid "Cleared row header column"
 msgstr "欄的列標題已清除"
 
-#: globalCommands.py:88
 msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠左鍵一次"
 
-#: globalCommands.py:94
 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠右鍵一次"
 
 #. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: gui/__init__.py:346
 msgid "Commands &Quick Reference"
 msgstr "指令快速參考表(&Q)"
 
 #. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
-#: installer.py:164
 msgid "Commands Quick Reference"
 msgstr "指令快速參考表"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1120
 msgid "Comment"
 msgstr "註解"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:82
 msgid "Comments"
 msgstr "註解"
 
 #. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
 #. that displays comments entered by the translator.
-#: appModules/poedit.py:127
 msgid "Comments:"
 msgstr "註解:"
 
 #. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
-#: NVDAObjects/inputComposition.py:47
 msgid "Composition"
 msgstr "組字"
 
-#: gui/__init__.py:520
 msgid "Configuration File Error"
 msgstr "設定檔錯誤"
 
-#: gui/__init__.py:134
 msgid "Configuration applied"
 msgstr "設定套用了"
 
-#: gui/__init__.py:138
 msgid "Configuration restored to factory defaults"
 msgstr "設定還原至預設值"
 
-#: gui/__init__.py:146
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "設定存好了"
 
-#: gui/__init__.py:297
 msgid ""
 "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for "
 "certain languages"
 msgstr "設定如何讀出某些語系輸入法的組字碼及其候選字"
 
-#: gui/__init__.py:295
 msgid "Configure how and when the review cursor moves"
 msgstr "設定瀏覽游標移動方式"
 
-#: gui/__init__.py:291
 msgid ""
 "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
 "keys"
 msgstr "選擇套用哪一個鍵盤配置, 設定是否邊打邊念字元, 字詞或指令"
 
 #. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
-#: updateCheck.py:258
 msgid "Connecting"
 msgstr "連線中"
 
-#: gui/__init__.py:354
 msgid "Contributors"
 msgstr "貢獻者"
 
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:109
 msgid "Copy &portable configuration to current user account"
 msgstr "複製可攜式版設定檔到目前的使用者帳戶(&P)"
 
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:159
 msgid "Copy current &user configuration"
 msgstr "複製目前的使用者設定檔(&U)"
 
 #. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
-#: gui/settingsDialogs.py:198
 msgid "Copying Settings"
 msgstr "正在複製設定"
 
-#: versionInfo.py:43
 msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
 msgstr "版權 (C) {years} NVDA 的貢獻者"
 
 #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
 #. the 'automatic comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:82
 msgid "Could not find automatic comments window."
 msgstr "無法找到自動註解視窗"
 
 #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
 #. the 'comments' window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:103
 msgid "Could not find comment window."
 msgstr "無法找到註解視窗"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1301
 #, python-format
 msgid "Could not load the %s display."
-msgstr "未能連接點顯器%s"
+msgstr "無法載入%s點顯器"
 
 #. Translators: This message is presented when
 #. NVDA is unable to load the selected
 #. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:312
 #, python-format
 msgid "Could not load the %s synthesizer."
 msgstr "無法載入%s語音合成器"
 
-#: gui/__init__.py:148
 msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
 msgstr "無法儲存設定,可能是NVDA程式位於唯讀的檔案系統所造成。"
 
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:105
 msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
 msgstr "建立桌面圖示及其快速鍵 (control+alt+n) (&D)"
 
-#: gui/__init__.py:570
 msgid "Create &portable copy"
 msgstr "建立可攜式版(&P)"
 
 #. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:142
 msgid "Create Portable NVDA"
 msgstr "建立可攜式版NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:332
 msgid "Create Portable copy..."
 msgstr "建立可攜式版..."
 
 #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:212
 msgid "Creating Portable Copy"
 msgstr "正在建立可攜式版"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:122
 msgid "Croatian 8 dot computer braille"
 msgstr "克羅地亞語八點電腦點字"
 
-#: globalCommands.py:876
+#. Translators: Indicates the name of the current program (example output: Currently running application is explorer.exe).
+#. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application.
+#. If there is an appModule for the current program, NVDA speaks the name of the module after presenting this message.
 #, python-format
 msgid "Currently running application is %s"
 msgstr "目前執行的應用程式其檔名是%s"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1253
 msgid "Cursor blink rate (ms)"
 msgstr "游標閃示率 (以毫秒計)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:191
 msgid ""
 "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
 "to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
@@ -940,268 +782,224 @@ msgstr ""
 "在使用者設定目錄中偵測到自訂外掛程式,複製這些到系統設定資料夾內,可能導致安"
 "全上的風險,是否仍要複製此設定?"
 
-#: globalCommands.py:226
 msgid ""
 "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "循環切換符號報讀等級,以決定會報讀些符號。"
+msgstr "循環切換符號報讀等級,以決定會報讀些符號。"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:44
 msgid "Czech grade 1"
 msgstr "捷克語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:47
 msgid "Danish grade 1"
 msgstr "丹麥語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Danish grade 2"
-msgstr "丹麥語一級點字"
+msgstr "丹麥語二級點字"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Date placeholder"
+msgstr "日期版面配置區"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
-#: appModules/msimn.py:33
 msgid "Date:"
 msgstr "日期:"
 
-#: globalCommands.py:157
 msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr "減少目前語音選項的設定值"
 
-#: gui/__init__.py:161
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "預設字庫"
 
-#: NVDAObjects/window/__init__.py:376
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: appModules/calc.py:30
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
-#: appModules/miranda32.py:119 appModules/vipmud.py:34
+#. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages.
 msgid "Displays one of the recent messages"
-msgstr "讀出最近的訊息"
+msgstr "讀出最近的一個訊息"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:41
 msgid "Distribution:"
 msgstr "分送:"
 
-#: gui/__init__.py:303
 msgid "Document &formatting..."
 msgstr "文件格式...(&F)"
 
 #. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
 msgid "Document Formatting"
 msgstr "文件格式"
 
 #. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
-#: installer.py:162
 msgid "Documentation"
 msgstr "說明文件"
 
-#: gui/__init__.py:376
 msgid "Donate"
 msgstr "請贊助"
 
 #. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
-#: updateCheck.py:192
 msgid "Download and &install update"
 msgstr "下載並安裝更新(&I)"
 
 #. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
-#: updateCheck.py:335
 msgid "Downloading"
 msgstr "下載中"
 
 #. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
-#: updateCheck.py:256
 msgid "Downloading Update"
 msgstr "更新下載中"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:143
 msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
 msgstr " 比利時荷蘭語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:146
 msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
 msgstr "荷蘭語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:379 gui/__init__.py:578 gui/logViewer.py:34
 msgid "E&xit"
 msgstr "結束(&X)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1248
 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 msgstr "將游標所指的文字展開成完整的電腦點字(&X)"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:415 NVDAObjects/window/winword.py:434
 msgid "Edge of table"
 msgstr "表格的邊緣了"
 
 #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1080
 msgid "Edit Dictionary Entry"
 msgstr "編輯字庫項目"
 
 #. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:288
 msgid "Elements List"
 msgstr "元件清單"
 
-#: scriptHandler.py:33
+#. Translators: The message for an empty slide in a slide show
+msgid "Empty slide"
+msgstr "空白投影片"
+
 #, python-format
 msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
 msgstr "模擬在系統鍵盤上按%s"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:648
 msgid "Enable mouse &tracking"
 msgstr "啟動讀出鼠標所指文字或物件(&T)"
 
 # 此處為微軟 word 中文譯名
-#: NVDAObjects/window/winword.py:83
 msgid "Endnotes"
 msgstr "章節附註"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:65
 msgid "English (U.K.) grade 1"
 msgstr "英語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:68
 msgid "English (U.K.) grade 2"
 msgstr "英語二級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:71
 msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
 msgstr "美語六點電腦點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:74
 msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
 msgstr "美語八點電腦點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:77
 msgid "English (U.S.) grade 1"
 msgstr "美語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:80
 msgid "English (U.S.) grade 2"
 msgstr "美語二級點字"
 
 #. Translators: The title of an error message dialog.
 #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
-#: updateCheck.py:128 updateCheck.py:355 gui/addonGui.py:84
-#: gui/addonGui.py:123 gui/__init__.py:148 gui/__init__.py:157
-#: gui/installerGui.py:54 gui/installerGui.py:191 gui/installerGui.py:199
-#: gui/installerGui.py:230 gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:223
 msgid "Error"
 msgstr "錯誤"
 
 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:211
 msgid "Error Copying"
 msgstr "複製錯誤"
 
 #. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:126
 msgid "Error checking for update."
 msgstr "檢查更新時發生錯誤。"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:223
 msgid "Error copying NVDA user settings"
 msgstr "複製NVDA使用者設定時發生錯誤"
 
 #. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
-#: updateCheck.py:354
 msgid "Error downloading update."
 msgstr "下載更新時發生錯誤"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
 #, python-format
 msgid "Error in %s language file"
 msgstr "在%s語言檔案中有誤"
 
 #. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
-#: appModuleHandler.py:143
+#. Translators: This is presented when errors are found in an appModule (example output: error in appModule explorer).
 #, python-format
 msgid "Error in appModule %s"
 msgstr "應用程式模組 %s錯誤"
 
-#: gui/logViewer.py:74
 #, python-format
 msgid "Error saving log: %s"
 msgstr "儲存%s記錄檔時發生錯誤"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:89
 msgid "Estonian grade 0"
 msgstr "愛沙尼亞語零級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:92
 msgid "Ethiopic grade 1"
 msgstr "衣索比亞語一級點字"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:84
 msgid "Even pages footer"
 msgstr "偶數頁頁尾"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:85
 msgid "Even pages header"
 msgstr "偶數頁頁首"
 
-#: gui/__init__.py:174 gui/__init__.py:379
 msgid "Exit NVDA"
 msgstr "關閉NVDA"
 
-#: installer.py:160
+#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to open current user's NVDA configuration directory.
 msgid "Explore NVDA user configuration directory"
 msgstr "開啟使用者設定檔目錄"
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
 #. %s will be replaced with the specific error message.
-#: gui/installerGui.py:229
 #, python-format
 msgid "Failed to create portable copy: %s"
-msgstr "建立可攜式版失敗%s"
+msgstr "建立可攜式版失敗%s"
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
-#: gui/addonGui.py:121
 #, python-format
 msgid "Failed to install add-on  from %s"
 msgstr "從%s安裝附加元件失敗"
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
-#: gui/addonGui.py:82
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file "
@@ -1210,66 +1008,57 @@ msgstr "在%s開啟附加元件失敗 - 檔案遺失或無效的檔案格式"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:32
 msgid "Farsi grade 1"
 msgstr "波斯語一級點字"
 
 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:14
 msgid "Fast forward"
 msgstr "快轉"
 
 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
-#: gui/installerGui.py:46 gui/installerGui.py:224
 msgid "File in Use"
 msgstr "檔案正在使用中"
 
-#: cursorManager.py:81
 msgid "Find"
 msgstr "尋找"
 
-#: cursorManager.py:99
 msgid "Find Error"
 msgstr "尋找失敗"
 
 #. braille settings dialog.
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
-#: braille.py:95
 msgid "Finnish 8 dot computer braille"
 msgstr "芬蘭語八點電腦點字"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:86
 msgid "First page footer"
 msgstr "第一頁頁尾"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:87
 msgid "First page header"
 msgstr "第一頁頁首"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
 msgid "Follow &mouse cursor"
 msgstr "跟隨鼠標移動(&M)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
 msgid "Follow System &Caret"
 msgstr "跟隨編輯游標移動(&C)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
 msgid "Follow system &focus"
 msgstr "跟隨系統焦點移動(&F)"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:88
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Footer placeholder"
+msgstr "頁尾版面配置區"
+
 msgid "Footnotes"
 msgstr "註腳"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:255
 msgid ""
 "For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
 "NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
@@ -1279,981 +1068,894 @@ msgstr ""
 "存並重新啟動NVDA。"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:35
 msgid "Forward to:"
 msgstr "轉寄:"
 
 #. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:114
 msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
 msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:98
 msgid "French (Canada) grade 1"
 msgstr " 加拿大法語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:101
 msgid "French (Canada) grade 2"
 msgstr "加拿大法語二級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:104
 msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
 msgstr "統一法語六點電腦點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:107
 msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
 msgstr "統一法語八點電腦點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:110
 msgid "French (unified) Grade 2"
 msgstr "統一法語二級點字"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:31 appModules/msimn.py:47
 msgid "From:"
 msgstr "寄件者:"
 
 #. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
-#: NVDAHelper.py:220
 msgid "Full shaped mode"
 msgstr "全形"
 
 #. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:113
 msgid "General Settings"
 msgstr "一般設定"
 
-#: gui/__init__.py:283
 msgid "General settings"
 msgstr "一般設定"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:53
 msgid "German 8 dot computer braille"
 msgstr "德語八點電腦點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:56
 msgid "German grade 0"
 msgstr "德語零級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:59
 msgid "German grade 1"
 msgstr "德語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:62
 msgid "German grade 2"
 msgstr "德語二級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:113
 msgid "Greek (Greece) grade 1"
 msgstr "希臘語一級點字"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:819
 msgid "Guess object &position information when unavailable"
 msgstr "沒有物件位置資訊時,猜測位置(&P)"
 
-#: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
+#. Translators: The name of a series of braille displays.
 msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
-msgstr "HIMS 點顯器系列"
+msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE 系列"
 
-#: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
+#. Translators: The name of a braille display.
 msgid "HIMS SyncBraille"
 msgstr "HIMS SyncBraille"
 
 #. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
-#: NVDAHelper.py:222
 msgid "Half shaped mode"
 msgstr "半形"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Handout Master view"
+msgstr "講義母片檢視"
+
 #. Translators: Names of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
 msgid "Handy Tech braille displays"
 msgstr "Handy tech 點顯器"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Header placeholder"
+msgstr "頁首版面配置區"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:116
 msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
 msgstr "希伯來語八點電腦點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:119
 msgid "Hindi grade 1"
 msgstr "北印度語一級點字"
 
 #. Translators: Names of braille displays
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:86
-#, fuzzy
 msgid "HumanWare BrailleNote"
-msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列"
+msgstr "HumanWare BrailleNote"
 
 #. Translators: The name of a series of braille displays.
-#: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:79
 msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
 msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:125
 msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
 msgstr "匈牙利語八點電腦點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:128
 msgid "Hungarian grade 1"
 msgstr "匈牙利語一級點字"
 
-#: gui/__init__.py:558
 msgid "I &agree"
 msgstr "我同意(&A)"
 
-#: controlTypes.py:316
 msgid "IFrame"
 msgstr "內嵌頁框"
 
 #. Translators: a message when the IME open status changes to closed
-#: NVDAHelper.py:279
 msgid "IME closed"
 msgstr "輸入法關閉"
 
 #. Translators: a message when the IME open status changes to opened
-#: NVDAHelper.py:276
 msgid "IME opened"
 msgstr "輸入法開啟"
 
-#: controlTypes.py:313
+#. Translators: Identifies an IP address (an IP address field element).
 msgid "IP address"
 msgstr "IP位址"
 
-#: controlTypes.py:330
+#. Translators: Describes text formatting.
 msgid "ITALIC"
 msgstr "斜體"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:131
 msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
 msgstr "冰島語八點電腦點字"
 
-#: globalCommands.py:139
 msgid ""
 "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
 "current date"
 msgstr "按一下讀出時間,連按兩下讀出日期"
 
-#: globalCommands.py:148
+#. Translators: Information about NVDA's new laptop keyboard layout.
+msgid ""
+"In NVDA 2013.1, the laptop keyboard layout has been completely redesigned in "
+"order to make it more intuitive and consistent.\n"
+"If you use the laptop layout, please see the What's New document for more "
+"information."
+msgstr ""
+"在 NVDA 2013.1,為了使筆記型電腦的鍵盤配置更加直覺和一致,已徹底重新設計。\n"
+"若您需要使用筆記型電腦的鍵盤配置,請參閱\"新版資訊\"文件以取得更多訊息"
+
 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 msgstr "增加目前語音選項的設定值"
 
 #. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
 msgid "Input Composition Settings"
 msgstr "輸入法組字設定"
 
+msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
+msgstr "透過點字鍵盤輸入點字"
+
 #. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:82
 msgid "Install NVDA"
 msgstr "安裝NVDA"
 
 #. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
-#: updateCheck.py:364
 msgid "Install Update"
 msgstr "安裝更新"
 
 #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
-#: gui/addonGui.py:29
 msgid "Installed Add-ons"
 msgstr "已安裝的附加元件"
 
 #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:109
 msgid "Installing Add-on"
 msgstr "正在安裝附加元件"
 
 #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:25
 msgid "Installing NVDA"
 msgstr "正在安裝NVDA"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
 msgid "Insufficient Privileges"
 msgstr "沒有足夠的權限"
 
 #. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
 #. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:198
 #, python-format
 msgid "Invalid drive %s"
 msgstr "無效的磁碟 %s"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:134
 msgid "Italian 6 dot computer braille"
 msgstr "義大利語六點電腦點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:137
 msgid "Italian 8 dot computer braille"
 msgstr "義大利語八點電腦點字"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:43
 msgid "Key words:"
 msgstr "關鍵字:"
 
 #. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "鍵盤設定"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:577
 msgid "Keyboard layout"
 msgstr "鍵盤配置"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:148
+#. Translators: The name of a braille table displayed in the
+#. braille settings dialog.
+msgid "Korean grade 1"
+msgstr "韓語一級點字"
+
 msgid "L&ogging level:"
 msgstr "事件記錄等級(&O):"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:279
 msgid "Lan&dmarks"
 msgstr "地標(&D)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:127
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:256
 msgid "Language Configuration Change"
 msgstr "修改語言設定"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:234
 msgid "Language Error"
 msgstr "語言錯誤"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:140
 msgid "Latvian grade 1"
 msgstr "拉脫維亞語一級點字"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1364
 msgid "Level"
 msgstr "等級"
 
-#: gui/__init__.py:352
 msgid "License"
 msgstr "授權"
 
-#: gui/__init__.py:554
 msgid "License Agreement"
 msgstr "授權協議"
 
 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:273
 msgid "Lin&ks"
 msgstr "連結(&K)"
 
-#: core.py:203
+#. Translators: This is spoken when NVDA is starting.
 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
-msgstr "載入NVDA中,請稍後"
+msgstr "載入NVDA中,請稍後..."
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:646
+#. Translators: Reported while loading a document.
 msgid "Loading document..."
 msgstr "載入文件中..."
 
-#: globalCommands.py:105
 msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
 msgstr "將滑鼠左鍵鎖定或解鎖"
 
-#: globalCommands.py:116
 msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
 msgstr "將滑鼠右鍵鎖定或解鎖"
 
-#: gui/logViewer.py:36
 msgid "Log"
 msgstr "事件記錄"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:151
 msgid "Log level"
 msgstr "事件記錄等級"
 
-#: globalCommands.py:792
 msgid ""
 "Logs information about the current navigator object which is useful to "
 "developers and activates the log viewer so the information can be examined."
 msgstr "記錄目前瀏覽物件資訊,可由開啟事件記錄檢視器來供程式開發者查看"
 
 #. Translators: Name of a braille display.
-#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
 msgid "MDV Lilli"
-msgstr "MDV Lilli 點顯器"
+msgstr "MDV Lilli"
 
 #. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
-#: gui/__init__.py:329
 msgid "Manage &add-ons"
 msgstr "管理附加元件 (&A)"
 
-#: globalCommands.py:964
 msgid ""
 "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
 "copied"
 msgstr "從瀏覽游標處標記複製區段開頭"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1261
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Master Thumbnails"
+msgstr "母片縮圖"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Media Clip placeholder"
+msgstr "多媒體版面配置區"
+
 msgid "Message timeout (sec)"
 msgstr "訊息顯示的時間 (以秒計)"
 
 #. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:638
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "滑鼠設定"
 
 #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:751
 msgid "Mouse tracking off"
 msgstr "讀出鼠標所指文字或物件關閉"
 
 #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
-#: globalCommands.py:755
 msgid "Mouse tracking on"
 msgstr "讀出鼠標所指文字或物件開啟"
 
-#: globalCommands.py:250
+#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer.
 msgid "Move navigator object to mouse"
 msgstr "瀏覽游標移到鼠標"
 
-#: globalCommands.py:281
 msgid ""
 "Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
 "of the review cursor within flat review"
 msgstr "從平面瀏覽將瀏覽游標移回到目前所指物件的文字"
 
 #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1467
 msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
 msgstr "跳過清單或表格"
 
-#: globalCommands.py:1006
 msgid "Moves the braille display to the next line"
 msgstr "點字游標移到下一行"
 
-#: globalCommands.py:1001
 msgid "Moves the braille display to the previous line"
 msgstr "點字游標移到上一行"
 
-#: globalCommands.py:646
 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 msgstr "把焦點移到後一個最接近的文件"
 
-#: globalCommands.py:247
 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
 msgstr "鼠標移到目前的瀏覽物件"
 
 #. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:472
 msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
 msgstr "瀏覽游標及焦點移到下一列"
 
 #. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:478
 msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
 msgstr "瀏覽游標及焦點移到上一列"
 
-#: globalCommands.py:422
 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
 msgstr "移至第一個子瀏覽物件"
 
 #. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:438
 msgid "Moves the navigator object to the next column"
 msgstr "瀏覽游標移到右一欄"
 
-#: globalCommands.py:394
 msgid "Moves the navigator object to the next object"
 msgstr "移到後一個瀏覽物件"
 
-#: globalCommands.py:380
 msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
 msgstr "將瀏覽游標移到其母物件"
 
 #. Translators: The description of an NVDA command.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:451
 msgid "Moves the navigator object to the previous column"
 msgstr "瀏覽游標移到左一欄"
 
-#: globalCommands.py:408
 msgid "Moves the navigator object to the previous object"
 msgstr "移到前一個瀏覽物件"
 
-#: globalCommands.py:503
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
 "and speaks it"
 msgstr "瀏覽游標移到最後一行,並讀出。"
 
-#: globalCommands.py:547
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
 "situated in the current navigator object and speaks it"
 msgstr "瀏覽游標移到行首的字元,並讀出。"
 
-#: globalCommands.py:611
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
 "situated in the current navigator object and speaks it"
 msgstr "瀏覽游標移到行尾的字元,並讀出。"
 
-#: globalCommands.py:600
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
 "object and speaks it"
 msgstr "瀏覽游標移到後一個字元,並讀出。"
 
-#: globalCommands.py:495
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
 "speaks it"
 msgstr "瀏覽游標移到下一行,並讀出"
 
-#: globalCommands.py:537
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
 "speaks it"
 msgstr "瀏覽游標移到後一個字詞,並讀出。"
 
-#: globalCommands.py:565
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
 "object and speaks it"
 msgstr "瀏覽游標移到前一個字元,並讀出。"
 
-#: globalCommands.py:473
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
 "and speaks it"
 msgstr "瀏覽游標移到上一行,並讀出。"
 
-#: globalCommands.py:515
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
 "and speaks it"
 msgstr "瀏覽游標移到前一個字詞,並讀出。"
 
-#: globalCommands.py:461
 msgid ""
 "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
 "speaks it"
 msgstr "瀏覽游標移到第一行,並讀出。"
 
-#: globalCommands.py:268
 msgid ""
 "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
 "and positions the review cursor at the location of the current object"
 msgstr "在目前畫面或文件啟動平面瀏覽"
 
-#: globalCommands.py:166
 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
 msgstr "切換到後一個語音控制選項"
 
-#: globalCommands.py:175
 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 msgstr "切換到前一個語音控制選項"
 
 #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1449
 msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
 msgstr "跳到清單或表格的開頭"
 
 #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
-#: gui/addonGui.py:68
 msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
 msgstr "NVDA附加元件(*.{ext})"
 
-#: gui/logViewer.py:17
 msgid "NVDA Log Viewer"
 msgstr "NVDA事件記錄檢視器"
 
-#: pythonConsole.py:148
 msgid "NVDA Python Console"
 msgstr "NVDA Python主控台"
 
-#: speechViewer.py:13
 msgid "NVDA Speech Viewer"
 msgstr "NVDA報讀檢視器"
 
 #. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
-#: updateCheck.py:174
 msgid "NVDA Update"
 msgstr "NVDA更新"
 
-#: installer.py:216
+#. Translators: A file extension label for NVDA add-on package.
 msgid "NVDA add-on package"
 msgstr "NVDA附加元件"
 
 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
-#: gui/installerGui.py:222
 msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
 msgstr "NVDA無法移除或覆寫檔案"
 
-#: core.py:300
+#. Translators: This is shown on a braille display (if one is connected) when NVDA starts.
 msgid "NVDA started"
 msgstr "NVDA已啟動"
 
 #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
 #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
-#: updateCheck.py:183
 msgid "NVDA version {version} is available."
 msgstr "NVDA版本{version}已可供使用"
 
-#: installer.py:158 gui/__init__.py:350
+#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website).
 msgid "NVDA web site"
 msgstr "NVDA官網"
 
 #. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
-#: NVDAHelper.py:214
 msgid "Native input"
 msgstr "中文輸入"
 
 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:61
 msgctxt "languageName"
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "尼泊爾語"
+
+#. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout.
+msgid "New Laptop Keyboard layout"
+msgstr "新版筆記型電腦鍵盤配置"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
-#: appModules/msimn.py:25
 msgid "Newsgroup:"
 msgstr "新聞群組:"
 
 #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
-#: globalCommands.py:452
 msgid "No action"
 msgstr "沒有動作"
 
 #. Translators: this message is reported when there are no
 #. comments to be presented to the user in the automatic
 #. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:78
 msgid "No automatic comments."
 msgstr "沒有自動註解"
 
 #. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
-#: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
 msgid "No braille"
 msgstr "不用點顯器"
 
 #. Translators: this message is reported when there are no
 #. comments to be presented to the user in the translator
 #. comments window in poedit.
-#: appModules/poedit.py:99
 msgid "No comment."
 msgstr "沒有註解"
 
-#: globalCommands.py:379
+#. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop.
 msgid "No containing object"
 msgstr "沒有母物件"
 
-#: globalCommands.py:267
+#. Translators: reported when object does not support flat review (example: some graphic window).
 msgid "No flat review for this object"
 msgstr "不能在此物件開啟平面瀏覽"
 
-#: globalCommands.py:705
+#. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor.
 msgid "No formatting information"
 msgstr "沒有格式資訊"
 
-#: globalCommands.py:325
+#. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions (width, height) but cannot obtain object's location.
 msgid "No location information for navigator object"
 msgstr "沒有瀏覽物件的位置資訊"
 
-#: globalCommands.py:329
+#. Translators: Reported when attempting to find out the navigator object's dimensions but the screen does not provide location information.
 msgid "No location information for screen"
 msgstr "沒有畫面的位置資訊"
 
 #. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
-#: virtualBuffers/__init__.py:839
-#, fuzzy
 msgid "No long description"
-msgstr "讀出物件說明(&D)"
+msgstr "沒有長說明"
 
 #. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
-#: appModules/miranda32.py:118 appModules/vipmud.py:33
 msgid "No message yet"
 msgstr "沒有新訊息"
 
-#: globalCommands.py:393
+#. Translators: Reported when there is no next object (current object is the last object).
 msgid "No next"
 msgstr "沒有後一個物件了"
 
-#: globalCommands.py:280
+#. Translators: The message for no notes  for a slide in a slide show
+msgid "No notes"
+msgstr "沒有備忘稿"
+
+#. Translators: Reported when there is no object at flat review position.
 msgid "No object at flat review position"
 msgstr "在此平面瀏覽位置沒有物件"
 
-#: globalCommands.py:421
+#. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document.
 msgid "No objects inside"
 msgstr "裡面沒有物件"
 
-#: globalCommands.py:407
+#. Translators: Reported when there is no previous object (current object is the first object).
 msgid "No previous"
 msgstr "沒有前一個物件了"
 
-#: globalCommands.py:144 globalCommands.py:153 globalCommands.py:162
-#: globalCommands.py:171
+#. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language).
 msgid "No settings"
 msgstr "沒有設定"
 
-#: synthDrivers/silence.py:13
 msgid "No speech"
 msgstr "沒有語音"
 
-#: globalCommands.py:968
+#. Translators: Presented when attempting to copy some review cursor text but there is no start marker.
 msgid "No start marker set"
 msgstr "沒有標記開頭位置"
 
-#: globalCommands.py:740
+#. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window.
 msgid "No status line found"
 msgstr "找不到狀態列"
 
-#: globalCommands.py:979
+#. Translators: Presented when there is no text selection to copy from review cursor.
 msgid "No text to copy"
 msgstr "沒有文字複製"
 
-#: appModules/foobar2000.py:44
+#. Translators: Reported when no track is playing in Foobar 2000.
 msgid "No track playing"
 msgstr "目前沒有播放曲目"
 
 #. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
-#: updateCheck.py:186
 msgid "No update available."
 msgstr "沒有更新可使用。"
 
-#: versionInfo.py:32
 msgid "NonVisual Desktop Access"
 msgstr "非視覺桌面存取應用程式"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Normal view"
+msgstr "標準檢視"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:149
 msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
 msgstr "挪威語八點電腦點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:152
 msgid "Norwegian grade 0"
 msgstr "挪威語0級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:155
 msgid "Norwegian grade 1"
 msgstr "挪威語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:158
 msgid "Norwegian grade 2"
 msgstr "挪威語二級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:161
 msgid "Norwegian grade 3"
 msgstr "挪威語三級點字"
 
 #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
 #. But there is no container.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1442 virtualBuffers/__init__.py:1456
 msgid "Not in a container"
 msgstr "不在清單或表格中"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. when the cursor is not withnin a table.
-#: virtualBuffers/__init__.py:1317
 msgid "Not in a table cell"
 msgstr "不在表格的儲存格中"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. when the cursor is not withnin a table.
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402 NVDAObjects/window/winword.py:421
 msgid "Not in table"
 msgstr "不在表格中"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Notes Master view"
+msgstr "備忘稿母片檢視"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Notes page"
+msgstr "備忘稿"
+
 #. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
 msgid "Object Presentation"
 msgstr "物件顯示"
 
-#: globalCommands.py:335
-#, fuzzy
+#. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen).
 msgid ""
 "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, "
 "{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of "
 "screen, height is {height:.1f} per cent of screen"
 msgstr ""
-"物件尺寸及邊沿位置,距螢幕左側邊緣百分之%.1f,距上緣百分之%.1f,寬度百分"
-"之%.1f,高度百分之%.1f"
+"物件與螢幕左邊界距離為百分之{left:.1f}, 語螢幕上邊界距離為百分之{top:.1f}, 寬"
+"度為百分之{width:.1f}, 高度為百分之{height:.1f}"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Object placeholder"
+msgstr "物件版面配置區"
 
-#: gui/__init__.py:475
 msgid "Options"
 msgstr "選項"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Org Chart placeholder"
+msgstr "組織圖版面配置區"
+
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
-#: appModules/msimn.py:39
 msgid "Organisation:"
 msgstr "組織:"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Outline view"
+msgstr "大綱檢視"
+
 #. Translators: This is the label for the select output
 #. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
 #. of an output device are default soundcard, usb
 #. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:289
 msgid "Output &device:"
 msgstr "輸出裝置(&D):"
 
-#: gui/addonGui.py:32
 msgid "Package"
 msgstr "套件"
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
+#. Translators: Names of braille displays.
 msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
-msgstr "Papenmeier BRAILLEX 點字更新模組"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX 點字較新模組"
+
+#. Translators: Names of braille displays.
+msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
+msgstr "Papenmeier BRAILLEX 點字較舊模組"
 
-#: globalCommands.py:870
+#. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running.
 msgid "Pass next key through"
 msgstr "不執行下一個按鍵指令"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1121
 msgid "Pattern"
 msgstr "原來文字"
 
-#: globalCommands.py:453
 msgid ""
 "Performs the default action on the current navigator object (example: "
 "presses it if it is a button)."
 msgstr "執行目前瀏覽物件的預設動作,例如若是一個按鈕的物件,就按下。"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Picture placeholder"
+msgstr "圖片版面配置區"
+
 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:16
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
 #. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
-#: updateCheck.py:384
 msgid "Please Donate"
 msgstr "請贊助"
 
-#: gui/__init__.py:157
 msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
 msgstr "請先關閉其他NVDA的設定對話方塊"
 
 #. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
 #. and the installed copy is about to be started.
-#: gui/installerGui.py:65
 msgid "Please press OK to start the installed copy."
-msgstr "請按OK開始使用安裝版。"
+msgstr "請按 確定 開始使用安裝版。"
 
 #. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
 #. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:190
 msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
 msgstr "請指定建立可攜式版的目錄。"
 
 #. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
-#: gui/__init__.py:664
 msgid "Please wait"
 msgstr "請稍後"
 
 #. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
-#: gui/installerGui.py:29
 msgid "Please wait while NVDA is being installed"
 msgstr "正在安裝NVDA,請稍候。"
 
 #. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
-#: gui/installerGui.py:214
 msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
 msgstr "正在建立可攜式版NVDA,請稍候。"
 
 #. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
-#: gui/settingsDialogs.py:200
 msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
 msgstr "正在將設定複製到系統設定檔,請稍候。"
 
 #. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
-#: gui/addonGui.py:111
 msgid "Please wait while the add-on is being installed."
 msgstr "正在安裝附加元件,請稍候。"
 
 #. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:27
 msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
 msgstr "正在更新您之前安裝的NVDA,請稍候。"
 
-#: globalCommands.py:1013
+#. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded.
 msgid "Plugins reloaded"
 msgstr "已重新載入外掛程式"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:164
 msgid "Polish grade 1"
 msgstr "波蘭語一級點字"
 
 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
 #. in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:150
 msgid "Portable &directory:"
 msgstr "可攜版目錄 (&D)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:167
 msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
 msgstr "葡萄牙語八點電腦點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:170
 msgid "Portuguese grade 1"
 msgstr "葡萄牙語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:173
 msgid "Portuguese grade 2"
 msgstr "葡萄牙語二級點字"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:944
 msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
 msgstr "顯示連結、標題及地標元件的清單"
 
-#: globalCommands.py:366
 msgid ""
 "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
 "sets the system caret to the position of the review cursor"
 msgstr "按一下將系統焦點移至瀏覽物件,按兩下將編輯游標移至瀏覽游標"
 
-#: globalCommands.py:925
 msgid ""
 "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved "
 "state. Pressing three times reverts to factory defaults."
 msgstr "按一下還原儲存的設定,連按三下還原到預設值"
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:203
 msgid ""
 "Pressing once will set the current column as the column where row headers "
 "should be found. Pressing twice clears the setting."
 msgstr "按一下將該欄設定為列標題,連按兩下清除設定"
 
-#: NVDAObjects/window/excel.py:186
 msgid ""
 "Pressing once will set the current row as the row where column headers "
 "should be found. Pressing twice clears the setting."
 msgstr "按一下將該列設定為欄標題,連按兩下清除設定"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:89
 msgid "Primary footer"
 msgstr "主要頁尾"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:90
 msgid "Primary header"
 msgstr "主要頁首"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Print Preview"
+msgstr "列印預覽"
+
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:830
 msgid "Progress &bar output:"
 msgstr "進度列輸出(&B):"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:835
 msgid "Progress bar output"
 msgstr "進度列輸出"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:459
 msgid "Punctuation/symbol &level:"
 msgstr "標點符號、特殊符號等級(&L):"
 
-#: gui/__init__.py:326
 msgid "Python console"
 msgstr "Python主控台"
 
-#: globalCommands.py:662
 msgid "Quits NVDA!"
 msgstr "關閉NVDA!"
 
 #. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
 #. which further increases the speaking rate when enabled.
-#: synthDrivers/espeak.py:26
 msgid "Rate boos&t"
 msgstr "調至最大語速(&T)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1282
+#. Translators: The label of a button in the New Laptop Keyboard Layout dialog
+#. to open the What's New document.
+msgid "Read What's New"
+msgstr "閱讀新版資訊"
+
 msgid "Read by &paragraph"
 msgstr "逐段閱讀(&P)"
 
 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:20
 msgid "Record"
 msgstr "錄音"
 
-#: gui/logViewer.py:29
 msgid "Refresh\tF5"
 msgstr "重新整理\tF5"
 
 #. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
-#: virtualBuffers/__init__.py:641
+#. Translators: Reported when a page reloads (example: after refreshing a webpage).
 msgid "Refreshed"
 msgstr "重新整理"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:854
 msgid "Refreshes the document content"
 msgstr "更新文件內容"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1124
 msgid "Regexp"
 msgstr "正規表達式"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1095
 msgid "Regular &expression"
 msgstr "正規表達式(&E)"
 
-#: gui/__init__.py:337
 msgid "Reload plugins"
 msgstr "重新載入外掛程式"
 
-#: globalCommands.py:1014
 msgid ""
 "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
 "Useful for developers"
@@ -2261,222 +1963,184 @@ msgstr ""
 "不需重啟NVDA即可重新載入應用程式模組及通用外掛程式,有利於 NVDA程式開發者"
 
 #. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
-#: updateCheck.py:203
 msgid "Remind me &later"
 msgstr "稍後再提醒我 (&L)"
 
-#: gui/addonGui.py:137
 msgid "Remove Add-on"
 msgstr "移除附加元件"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1122 gui/settingsDialogs.py:1363
 msgid "Replacement"
 msgstr "代替文字"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:971
 msgid "Report &alignment"
 msgstr "讀出對齊方式(&A)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:976
 msgid "Report &colors"
 msgstr "讀出色彩(&C)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
 msgid "Report &headings"
 msgstr "讀出標題(&H)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:804
 msgid "Report &help balloons"
 msgstr "讀出氣泡提示(&H)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:996
 msgid "Report &line numbers"
 msgstr "讀出第幾行(&L)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1022
 msgid "Report &links"
 msgstr "讀出連結(&L)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:991
 msgid "Report &pages"
 msgstr "讀出頁碼(&P)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:669
 msgid "Report &role when mouse enters object"
 msgstr "讀出鼠標所指物件類型(&R)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1007
 msgid "Report &tables"
 msgstr "讀出表格(&T)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:799
 msgid "Report &tooltips"
 msgstr "讀出工具提示(&T)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:846
 msgid "Report background progress bars"
 msgstr "讀出背景進度列"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
 msgid "Report block &quotes"
 msgstr "讀出引述(&Q)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:759
 msgid "Report changes to the &composition string"
 msgstr "讀出浮動組字區的文字(&C)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. Input composition settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:754
 msgid "Report changes to the &reading string"
 msgstr "讀出輸入的組字字元(&R)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:851
 msgid "Report dynamic &content changes"
 msgstr "讀出內容的動態改變(&C)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:956
 msgid "Report font &name"
 msgstr "讀出字體名稱(&N)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:961
 msgid "Report font &size"
 msgstr "讀出字體大小(&S)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:966
 msgid "Report font attri&butes"
 msgstr "讀出字體屬性(&B)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1047
 msgid "Report fra&mes"
 msgstr "讀出頁框(&M)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:901
 msgid "Report l&ayout tables"
 msgstr "讀出排版表格(&A)"
 
 #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
 #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
 #.
-#: gui/settingsDialogs.py:1002
 msgid "Report l&ine indentation"
 msgstr "讀出行縮排(&I)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1032
 msgid "Report l&ists"
 msgstr "讀出清單(&I)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1042
 msgid "Report lan&dmarks"
 msgstr "讀出地標(&D)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:643
 msgid "Report mouse &shape changes"
 msgstr "讀出鼠標型態的改變(&S)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:824
 msgid "Report object &descriptions"
 msgstr "讀出物件說明(&D)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:814
 msgid "Report object &position information"
 msgstr "讀出物件位置資訊(&P)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:809
 msgid "Report object shortcut &keys"
 msgstr "讀出物件的便捷鍵(&K)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:986
 msgid "Report spelling errors"
 msgstr "讀出拼錯字"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:981
 msgid "Report st&yle"
 msgstr "讀出文字樣式(&Y)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1017
 msgid "Report table cell c&oordinates"
 msgstr "讀出表格儲存格的座標(&C)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1012
 msgid "Report table row/column h&eaders"
 msgstr "讀出表格的列及欄標題(&E)"
 
 #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:84
 msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
 msgstr "讀出自動註解視窗"
 
 #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
-#: appModules/poedit.py:105
 msgid "Reports any comments in the comments window"
 msgstr "讀出註解視窗"
 
-#: globalCommands.py:709
 msgid ""
 "Reports formatting info for the current review cursor position within a "
 "document"
 msgstr "讀出文件中目前瀏覽游標所在字元的格式資訊。"
 
-#: globalCommands.py:582
 msgid ""
 "Reports the character of the current navigator object where the review "
 "cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
@@ -2486,13 +2150,11 @@ msgstr ""
 "讀出瀏覽游標所在的字元,連按兩下讀出字詞解釋,連按三下讀出字元的十進位值和十"
 "六進位值。"
 
-#: globalCommands.py:82
 msgid ""
 "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
 "twice will spell the current line"
 msgstr "讀出系統焦點所在的一行,連按兩下拼讀這一行"
 
-#: globalCommands.py:317
 msgid ""
 "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
 "and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
@@ -2500,416 +2162,396 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "讀出目前瀏覽物件的粢訊,連按兩下拼讀物件名稱,連按三下複製物件名稱到剪貼簿"
 
-#: globalCommands.py:336
 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
 msgstr "讀出目前瀏覽物件的大小以及所在位置"
 
-#: globalCommands.py:483
 msgid ""
 "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
 "situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
 "Pressing three times will spell the line using character descriptions."
 msgstr "讀出瀏覽游標所在的一行文字,連按兩下拼讀這一行,連按三下讀出字詞解釋。"
 
-#: globalCommands.py:1031
 msgid ""
 "Reports the new object or content under your finger if different to where "
 "your finger was last"
 msgstr "讀出手指新觸摸的物件或內容,若所觸摸的物件是與前次不同。"
 
-#: globalCommands.py:1027
 msgid "Reports the object and content directly under your finger"
 msgstr "直接讀出手指所觸摸到的物件及內容"
 
-#: appModules/foobar2000.py:50
+#. Translators: The description of an NVDA command for Foobar 2000.
 msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
 msgstr "讀出目前播放曲目的剩餘時間"
 
-#: globalCommands.py:959
 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 msgstr "讀出剪貼簿內的文字"
 
-#: globalCommands.py:775
 msgid ""
 "Reports the title of the current application or foreground window. If "
 "pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
 "the clipboard"
 msgstr "讀出目前視窗標題,連按兩下拼讀標題,連按三下複製標題到剪貼簿。"
 
-#: gui/__init__.py:370
 msgid "Reset all settings to default state"
 msgstr "回復所有設定到預設狀態"
 
-#: gui/__init__.py:367
 msgid "Reset all settings to saved state"
 msgstr "回復所有設定到已儲存的狀態"
 
 #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
-#: gui/addonGui.py:186
 msgid "Restart NVDA"
 msgstr "重新啟動NVDA"
 
-#: globalCommands.py:982
 msgid ""
 "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
 "the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
 msgstr "將剛設定的開頭位置與目前瀏覽游標位置之間的文字複製到剪貼簿"
 
-#: gui/__init__.py:295
 msgid "Review &cursor..."
 msgstr "瀏覽游標...(&C)"
 
 #. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:698
 msgid "Review Cursor Settings"
 msgstr "瀏覽游標設定"
 
-#: globalCommands.py:977
+#. Translators: Presented when some review text has been copied to clipboard.
 msgid "Review selection copied to clipboard"
 msgstr "將選取區段內的文字複製到剪貼簿"
 
 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:12
 msgid "Rewind"
 msgstr "倒轉"
 
-#: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
+#. Translators: Describes action of routing buttons on a braille display.
 msgid "Route to and report formatting"
 msgstr "移至並讀出格式訊息"
 
-#: globalCommands.py:996
 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 msgstr "把游標移到這個點字格或啟動點字格之上的項目"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:176
 msgid "Russian grade 1"
 msgstr "俄語一級點字"
 
-#: gui/logViewer.py:66
 msgid "Save As"
 msgstr "另存新檔"
 
-#: globalCommands.py:917
 msgid "Saves the current NVDA configuration"
 msgstr "儲存NVDA的設定變更"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:473
 msgid "Say &cap before capitals"
 msgstr "大寫字母讀出大寫(&C)"
 
-#: globalCommands.py:986
 msgid "Scrolls the braille display back"
 msgstr "點字游標向後捲動"
 
-#: globalCommands.py:991
 msgid "Scrolls the braille display forward"
 msgstr "點字游標向前捲動"
 
-#: IAccessibleHandler.py:672
+#. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active.
 msgid "Secure Desktop"
 msgstr "安全桌面"
 
-#: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
+#. Translators: Names of braille displays.
 msgid "Seika braille displays"
 msgstr "Seika 點顯器"
 
 #. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
 #. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:182
 msgid "Select portable  directory"
 msgstr "選擇可攜式版目錄"
 
 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
-#: languageHandler.py:63
-#, fuzzy
 msgctxt "languageName"
 msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "塞爾維亞語一級點字"
+msgstr "塞爾維亞語(拉丁)"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:188
 msgid "Serbian grade 1"
 msgstr "塞爾維亞語一級點字"
 
+#. Translators: Name of a serial communications port.
 #. Translators: Name of a serial communications port
-#: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:126
 msgid "Serial: {portName}"
-msgstr ""
+msgstr "串列埠: {portName}"
 
 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:181
 msgid "Set column header row"
 msgstr "設定該列為欄標題"
 
 #. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:198
 msgid "Set row header column"
 msgstr "設定該欄為列標題"
 
-#: globalCommands.py:347
 msgid ""
 "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
 "position of the caret inside it, if possible."
 msgstr "將瀏覽游標移到目前系統焦點或編輯游標所在位置"
 
-#: globalCommands.py:254
 msgid ""
 "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
 "speaks it"
 msgstr "瀏覽游標移到鼠標所指的物件並讀出"
 
-#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
 msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
 msgstr "顯示Handy Tech驅動程式設定視窗"
 
-#: gui/__init__.py:479
 msgid "Show this dialog when NVDA starts"
 msgstr "每當NVDA啟動時顯示此對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:909
 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
 msgstr "開啟NVDA瀏覽模式設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:913
 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
 msgstr "開啟NVDA文件格式設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:885
 msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
 msgstr "開啟NVDA一般設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:897
 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
 msgstr "開啟NVDA鍵盤設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:666
 msgid "Shows the NVDA menu"
 msgstr "開啟NVDA功能表"
 
-#: globalCommands.py:901
 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
 msgstr "開啟NVDA滑鼠設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:905
 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 msgstr "開啟NVDA物件顯示設定對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:889
 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
 msgstr "開啟NVDA語音合成器對話方塊"
 
-#: globalCommands.py:893
 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
 msgstr "開啟NVDA語音設定對話方塊"
 
 #. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
-#: virtualBuffers/__init__.py:841
 msgid "Shows the long description at this position if one is found."
-msgstr ""
+msgstr "顯示所指位置的長說明"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
 msgid "Simple review mode"
 msgstr "簡易瀏覽模式"
 
 #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
-#: globalCommands.py:58
 msgid "Sleep mode off"
 msgstr "睡眠模式關閉"
 
-#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
-#: globalCommands.py:64
+#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self voicing, such as klango or openbook.
 msgid "Sleep mode on"
 msgstr "睡眠模式開啟"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Slide Master view"
+msgstr "投影片母片檢視"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Slide Number placeholder"
+msgstr "投影片編號版面配置區"
+
+#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
+msgid "Slide Show - complete"
+msgstr "投影片放映-結束"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Slide Sorter view"
+msgstr "投影片瀏覽檢視"
+
+#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Slide show - {slideName}"
+msgstr "投影片放映- {slideName}"
+
+#. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Slide show notes - {slideName}"
+msgstr "投影片放映備忘稿- {slideName}"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Slide view"
+msgstr "投影片檢視"
+
+#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Slide {slideNumber}"
+msgstr "投影片{slideNumber}"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:182
 msgid "Slovak"
 msgstr "斯洛法克語"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:185
 msgid "Slovene grade 1"
 msgstr "斯洛維尼亞語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:83
 msgid "Spanish 8 dot computer braille"
 msgstr "西班牙語八點電腦點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:86
 msgid "Spanish grade 1"
 msgstr "西班牙語一級點字"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by speaking.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:785
 msgid "Speak"
 msgstr "讀出百分比"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: gui/settingsDialogs.py:793
 msgid "Speak and beep"
 msgstr "讀出百分比及發出嗶嗶聲"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
 msgid "Speak command &keys"
 msgstr "讀出指令鍵(&K)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:602
 msgid "Speak typed &characters"
 msgstr "讀出輸入字元(&C)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:607
 msgid "Speak typed &words"
 msgstr "讀出輸入字詞(&W)"
 
-#: globalCommands.py:881
 msgid ""
 "Speaks the filename of the active application along with the name of the "
 "currently loaded appModule"
 msgstr "讀出目前啟動的應用程式檔案名稱,及載入的模組名稱。"
 
-#: globalCommands.py:525
 msgid ""
 "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
 "situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
 "word using character descriptions"
 msgstr "讀出瀏覽游標所在的字詞,連按兩下拼讀字詞,連按三下讀出字詞解釋。"
 
-#: gui/__init__.py:313
 msgid "Speech &dictionaries"
 msgstr "讀音字庫(&d)"
 
-#: gui/__init__.py:323
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Speech interrupt for Enter key"
+msgstr "按下Enter鍵時中斷報讀"
+
+#. Translators: This is the label for a checkbox in the
+#. keyboard settings dialog.
+msgid "Speech interrupt for typed characters"
+msgstr "輸入字元時中斷報讀"
+
 msgid "Speech viewer"
 msgstr "報讀檢視器"
 
 #. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
-#: appModules/explorer.py:43
+#. Translators: The title of the Start menu/screen in your language (only the word start).
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: globalCommands.py:963
+#. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard.
 msgid "Start marked"
 msgstr "開始標記位置"
 
-#: gui/addonGui.py:33
 msgid "Status"
 msgstr "狀態"
 
 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
-#: appModules/sndrec32.py:18
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
-#: appModules/msimn.py:29
 msgid "Subject:"
 msgstr "主旨:"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Subtitle placeholder"
+msgstr "副標題版面配置區"
+
 #. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
-#: gui/installerGui.py:67 gui/installerGui.py:237 gui/settingsDialogs.py:225
 msgid "Success"
 msgstr "完成"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:225
 msgid "Successfully copied NVDA user settings"
 msgstr "已成功複製NVDA使用者設定"
 
 #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
 #. %s will be replaced with the destination directory.
-#: gui/installerGui.py:236
 #, python-format
 msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
 msgstr "已成功在%s建立一個NVDA可攜式版"
 
 #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
-#: gui/installerGui.py:60
 msgid "Successfully installed NVDA. "
 msgstr "已成功安裝NVDA。"
 
 #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
-#: gui/installerGui.py:62
 msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
 msgstr "已成功更新您所安裝的NVDA。"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:179
 msgid "Swedish grade 1"
 msgstr "瑞典語一級點字"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1362
 msgid "Symbol"
 msgstr "符號"
 
 #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1349
 msgid "Symbol Pronunciation"
 msgstr "符號讀音"
 
 #. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:264
 msgid "Synthesizer"
 msgstr "語音合成器"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:312
 msgid "Synthesizer Error"
 msgstr "語音合成器錯誤"
 
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Table placeholder"
+msgstr "表格版面配置區"
+
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:191
 msgid "Tamil grade 1"
 msgstr "坦米爾語一級點字"
 
-#: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1621
 msgid "Taskbar"
 msgstr "工作列"
 
-#: gui/__init__.py:167
 msgid "Temporary dictionary"
 msgstr "暫存字庫"
 
 #. Translators: This is the label for a combobox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:654
 msgid "Text &unit resolution:"
 msgstr "讀出文字範圍(&U):"
 
-#: NVDAObjects/window/winword.py:91
 msgid "Text frame"
 msgstr "文字框"
 
-#: globalCommands.py:958
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Text placeholder"
+msgstr "文字版面配置區"
+
+#. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard.
+#. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long.
 #, python-format
 msgid ""
 "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
 msgstr "剪貼簿內有許多文字,共%s個字元"
 
 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
-#: gui/installerGui.py:44
 msgid ""
 "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of "
 "NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all "
@@ -2919,63 +2561,65 @@ msgstr ""
 "用者帳戶上執行。請先確認所有已安裝的NVDA程式均已關閉,再試著安裝。"
 
 #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
-#: gui/installerGui.py:52
 msgid ""
 "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
 "information."
 msgstr "NVDA安裝失敗,請檢查事件記錄檢視器以得到更多資訊。"
 
 #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
-#: gui/installerGui.py:91
 msgid ""
 "The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in "
 "{path}"
 msgstr "NVDA安裝路徑已改變,現在將安裝在以下目錄{path}"
 
-#: globalCommands.py:871
 msgid ""
 "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
 "passed directly through to Windows."
 msgstr "忽略下一個NVDA的按鍵指令,改由相關的應用程式執行。"
 
-#: globalCommands.py:972
+#. Translators: Presented when trying to copy text residing on a different object (that is, start marker is in object 1 but trying to copy text from object 2).
 msgid "The start marker must reside within the same object"
 msgstr "標記的開頭位置應在同一物件內"
 
-#: globalCommands.py:953
+#. Translators: Presented when there is no text on the clipboard.
 msgid "There is no text on the clipboard"
 msgstr "剪貼簿內沒有文字"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:248
 msgid "This change requires administrator privileges."
 msgstr "需要系統管理員權限才可變更"
 
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "縮圖"
+
+#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
+msgid "Title Master view"
+msgstr "標題母片檢視"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "標題版面配置區"
+
 #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:145
 msgid ""
 "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
 "and then press Continue"
 msgstr "若要建立可攜式版NVDA,請選擇路徑及其他選項後按繼續按鈕"
 
 #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:85
 msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
 msgstr "若要安裝NVDA到您的硬碟中,請按繼續按鈕。"
 
 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
-#: appModules/msimn.py:23
 msgid "To:"
 msgstr "收件者:"
 
-#: globalCommands.py:945
 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 msgstr "切換點字游標跟隨系統焦點或瀏覽位置"
 
-#: globalCommands.py:65
 msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
 msgstr "切換目前所在程式的NVDA睡眠模式的開關"
 
-#: globalCommands.py:809
 msgid ""
 "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
 "progress bar updates"
@@ -2983,7 +2627,6 @@ msgstr ""
 "切換進度列改變時的報讀方式,依序包括:每隔某一百分比、發出嗶嗶聲、兩者皆報讀"
 "及沒有。"
 
-#: globalCommands.py:658
 msgid ""
 "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
 "pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
@@ -2991,104 +2634,90 @@ msgid ""
 "cursor, quick navigation keys, etc."
 msgstr "切換瀏覽模式或焦點模式,在焦點模式的編輯區可輸入字串"
 
-#: globalCommands.py:629
+#. Translators: The description for a script
+msgid ""
+"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. "
+"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can "
+"read with NVDA"
+msgstr ""
+"切換讀出演講者備忘稿或實際投影片內容。此動作不影響螢幕上的視覺操作,只用於"
+"NVDA的報讀"
+
 msgid ""
 "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
 "will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
 "its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
 msgstr "切換語音模式,依序是關閉、嗶嗶聲、開啟"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:860
 msgid ""
 "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
 "document content"
 msgstr "切換文件內容的畫面顯視方式的開關"
 
-#: globalCommands.py:845
 msgid ""
 "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 msgstr "切換瀏覽游標跟隨系統焦點移動的開關"
 
-#: globalCommands.py:833
 msgid ""
 "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
 msgstr "切換瀏覽游標跟隨編輯游標移動的開關"
 
-#: globalCommands.py:821
 msgid ""
 "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
 "text in dos console windows"
 msgstr "切換讀出已改變的動態內容開關, 動態內容包括在 DOS 指令模式下的文字"
 
-#: globalCommands.py:187
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 msgstr "切換讀出輸入字元的開關"
 
-#: globalCommands.py:211
 msgid ""
 "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
 "characters"
 msgstr "切換讀出指令鍵的開關"
 
-#: globalCommands.py:199
 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
 msgstr "切換讀出輸入字詞的開關"
 
-#: globalCommands.py:758
 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 msgstr "切換鼠標移動時,讀出指向的物件或字詞的開關"
 
-#: gui/__init__.py:339
 msgid "Tools"
 msgstr "工具"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1236
-msgid "Translation &table:"
-msgstr "轉譯表(&T):"
-
 #. Translators: this is the label for the edit area in poedit
 #. that contains a translation.
-#: appModules/poedit.py:123
 msgid "Translation:"
 msgstr "譯文:"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:194
 msgid "Turkish grade 1"
 msgstr "土耳其語一級點字"
 
-#: globalCommands.py:50
 msgid ""
 "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
 "keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
 msgstr "切換輸入說明開關,若開啟,例如每次按鍵會讀出相對應的按鍵名稱或其功能"
 
-#: pythonConsole.py:40
 msgid "Type exit() to exit the console"
 msgstr "輸入 exit() 以離開主控台, "
 
-#: pythonConsole.py:24
 msgid "Type help(object) to get help about object."
 msgstr "輸入 help(物件名稱),以取得該物件的說明 "
 
-#: cursorManager.py:81
 msgid "Type the text you wish to find"
 msgstr "請輸入搜尋字串"
 
 #. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
 #. in the browse mode Elements List dialog.
-#: virtualBuffers/__init__.py:293
 msgid "Type:"
 msgstr "種類"
 
 #. Translators: the url part of the About Add-on information
-#: gui/addonGui.py:203
 msgid "URL: {url}"
 msgstr "網址:{url}"
 
 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
-#: gui/settingsDialogs.py:209
 msgid ""
 "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process "
 "or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
@@ -3096,60 +2725,50 @@ msgstr "無法複製檔案,此檔案可能正被其他程序使用或磁碟的
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:197
 msgid "Unified English Braille Code grade 1"
 msgstr "統一英語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:200
 msgid "Unified English Braille Code grade 2"
 msgstr "統一英語二級點字"
 
-#: installer.py:159
+#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to uninstall NVDA from the computer.
 msgid "Uninstall NVDA"
 msgstr "移除NVDA"
 
 #. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
 #. and is about to be installed.
-#: updateCheck.py:362
 msgid "Update downloaded. It will now be installed."
 msgstr "更新程式以下載,現在將開始進行安裝。"
 
 #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
-#: gui/installerGui.py:23
 msgid "Updating NVDA"
 msgstr "正在更新NVDA"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:891
 msgid "Use &screen layout (when supported)"
 msgstr "當有支援時,使用螢幕實際配置(&S)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:483
 msgid "Use &spelling functionality if supported"
 msgstr "若有支援,啟用拼字功能(&S)"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:476 gui/settingsDialogs.py:587
 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
 msgstr "將 Caps Lock 鍵設為 NVDA 鍵"
 
 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
-#: gui/installerGui.py:96
 msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
 msgstr "在登入畫面啟用 NVDA(&L)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:166
 msgid ""
 "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
 msgstr "在登入畫面啟用 NVDA(需要系統管理員權限)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:171
 msgid ""
 "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
 "administrator privileges)"
@@ -3157,57 +2776,61 @@ msgstr "將目前儲存的設定套用到登入或其他安全畫面(需要系
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:597
 msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
 msgstr "將主鍵盤的 Insert 鍵設為 NVDA 鍵"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:592
 msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
 msgstr "將數字鍵盤的 Insert 鍵設為 NVDA 鍵"
 
-#. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
-#: installer.py:166 gui/__init__.py:343
+#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to open the user guide).
 msgid "User Guide"
 msgstr "用戶指南"
 
 #. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
-#: languageHandler.py:87
 msgid "User default"
 msgstr "使用者預設設定"
 
-#: synthDriverHandler.py:206
 msgid "V&ariant"
 msgstr "變聲(&A)"
 
-#: synthDriverHandler.py:215
 msgid "V&olume"
 msgstr "音量(&O)"
 
-#: gui/addonGui.py:34
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
-#: gui/__init__.py:321
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Vertical Object placeholder"
+msgstr "直排物件版面配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Vertical Text placeholder"
+msgstr "直排文字版面配置區"
+
+#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
+msgid "Vertical Title placeholder"
+msgstr "直排標題版面配置區"
+
 msgid "View log"
 msgstr "檢視事件記錄"
 
 #. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:378
 msgid "Voice Settings"
 msgstr "語音設定"
 
-#: gui/__init__.py:164
 #, python-format
 msgid "Voice dictionary (%s)"
 msgstr "語音字庫(%s)"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:192
+#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
+msgid "Waiting for Powerpoint..."
+msgstr "正在等待PowerPoint..."
+
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: updateCheck.py:375
 msgid ""
 "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
 "This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
@@ -3224,15 +2847,12 @@ msgstr ""
 "所有的捐款皆由 NV Access 收取,他是一個非營利組織主要負責開發NVDA。\n"
 "非常感謝您的支持。"
 
-#: gui/__init__.py:356
 msgid "We&lcome dialog"
 msgstr "歡迎視窗(&L)"
 
-#: gui/__init__.py:471
 msgid "Welcome to NVDA"
 msgstr "歡迎使用 NVDA"
 
-#: gui/__init__.py:462
 msgid ""
 "Welcome to NVDA!\n"
 "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
@@ -3254,25 +2874,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:38
 msgid "Welsh grade 1"
 msgstr "威爾斯語一級點字"
 
 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
 #. braille settings dialog.
-#: braille.py:41
 msgid "Welsh grade 2"
 msgstr "威爾斯語二級點字"
 
-#: gui/__init__.py:348
 msgid "What's &new"
 msgstr "新版資訊(&N)"
 
-#: gui/__init__.py:372
 msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
 msgstr "將現在的設定寫入 nvda.ini"
 
-#: gui/__init__.py:515
 msgid ""
 "Your configuration file contains errors. \n"
 "Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
@@ -3283,7 +2898,6 @@ msgstr ""
 "可按'OK'修正這些錯誤,或按'Cancel',然後手動編輯設定檔以修正這些錯誤。有關此"
 "錯誤更進一步的資訊請參閱程式記錄檔(log file)。\n"
 
-#: core.py:85
 msgid ""
 "Your gesture map file contains errors.\n"
 "More details about the errors can be found in the log file."
@@ -3292,1576 +2906,1315 @@ msgstr ""
 "詳見 log 檔。"
 
 #. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
-#: globalCommands.py:426
 msgid "activate"
 msgstr "啟動"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:846
 msgid "activates the current object in the document"
 msgstr "啟動文件中目前的物件"
 
-#: controlTypes.py:315 controlTypes.py:339
+#. Translators: Identifies an alert message.
 msgid "alert"
 msgstr "請注意"
 
 #. Translators: Reported when text is centered.
-#: speech.py:1110
 msgid "align center"
 msgstr "置中對齊"
 
 #. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
-#: speech.py:1120
 msgid "align default"
 msgstr "預設對齊"
 
 #. Translators: Reported when text is justified.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
-#: speech.py:1117
 msgid "align justify"
 msgstr "左右對齊"
 
 #. Translators: Reported when text is left-aligned.
-#: speech.py:1107
 msgid "align left"
 msgstr "靠左對齊"
 
 #. Translators: Reported when text is right-aligned.
-#: speech.py:1113
 msgid "align right"
 msgstr "靠右對齊"
 
-#: controlTypes.py:338
+#. Translators: Describes text formatting.
 msgid "alignment"
 msgstr "對齊"
 
 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:134
 msgctxt "symbolLevel"
 msgid "all"
 msgstr "全部"
 
 #. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:232 NVDAHelper.py:241
 msgid "alphanumeric"
 msgstr "英數"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:51
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: controlTypes.py:245
+#. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage.
 msgid "animation"
 msgstr "動畫"
 
-#: controlTypes.py:246
+#. Translators: Identifies an application in webpages.
 msgid "application"
 msgstr "應用程式"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:85
 msgid "applications"
 msgstr "快顯鍵"
 
 #. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
 #. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
-#: colors.py:113
 msgid "aqua"
 msgstr "水藍色"
 
-#: appModules/outlook.py:33
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, indicating email attachments
 msgid "attachment"
 msgstr "附件"
 
 #. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:9
 msgid "back"
 msgstr "上一頁"
 
-#: controlTypes.py:333
+#. Translators: Describes text formatting.
 msgid "background color"
 msgstr "背景色"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:45
 msgid "backspace"
 msgstr "BackSpace"
 
 #. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:69
 msgid "banner"
 msgstr "橫幅區"
 
 #. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
 #. i.e. not superscript or subscript.
-#: speech.py:1098
 msgid "baseline"
 msgstr "基準線"
 
-#: globalCommands.py:807
+#. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates.
 msgid "beep and speak progress bar updates"
 msgstr "進度列改變時,發出嗶嗶聲並讀出來。"
 
-#: globalCommands.py:804
+#. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates).
 msgid "beep for progress bar updates"
 msgstr "進度列改變時發出嗶嗶聲"
 
 #. Standard 16 HTML 4 colors
-#: colors.py:88
+#. Translators: The color black.
 msgid "black"
 msgstr "黑色"
 
-#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
+#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line.
 #. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164 speech.py:346 speech.py:756
 msgid "blank"
 msgstr "空白"
 
 #. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
 #. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
-#: controlTypes.py:240
 msgid "block quote"
 msgstr "引述"
 
-#: colors.py:103
+#. Translators: The color blue.
 msgid "blue"
 msgstr "藍色"
 
+#. Translators: Describes text formatting.
 #. Translators: Reported when text is bolded.
-#: controlTypes.py:329 speech.py:1055
 msgid "bold"
 msgstr "粗體"
 
-#: controlTypes.py:293
 msgid "border"
 msgstr "邊界"
 
 #. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
-#: globalCommands.py:493 globalCommands.py:501 globalCommands.py:535
-#: virtualBuffers/__init__.py:1462
 msgid "bottom"
 msgstr "到了底部"
 
-#: controlTypes.py:247
+#. Translators: Identifies a box element.
 msgid "box"
 msgstr "方塊"
 
+#. Translators: Reported before braille input in input help mode.
+msgid "braille"
+msgstr "點顯器"
+
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:135
 msgid "break"
 msgstr "break"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:679
 msgid "brightness controls audio coordinates volume"
 msgstr "隨螢幕亮度改變音量"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1567
 msgid "browse mode"
 msgstr "瀏覽模式"
 
 #. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:15
 msgid "browser stop"
 msgstr "瀏覽器停止"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. button.
-#: braille.py:224
 msgid "btn"
 msgstr "btn"
 
-#: controlTypes.py:351
+#. Translators: This is presented when a document is busy.
 msgid "busy"
 msgstr "忙碌中"
 
-#: controlTypes.py:197
+#. Translators: The word used to identify a button such as OK button.
 msgid "button"
 msgstr "按鈕"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
 #. %s is replaced with the column number.
-#: braille.py:477
 #, python-format
 msgid "c%s"
 msgstr "%s欄"
 
-#: controlTypes.py:344
 msgid "calendar"
 msgstr "行事曆"
 
-#: controlTypes.py:250
 msgid "canvas"
 msgstr "繪圖畫布"
 
 #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
-#: speech.py:196
 #, python-format
 msgid "cap %s"
 msgstr "大寫%s"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:47
 msgid "caps lock"
 msgstr "caps lock"
 
-#: controlTypes.py:251
 msgid "caption"
 msgstr "文字描述"
 
-#: controlTypes.py:294
 msgid "caret"
 msgstr "次方號"
 
 #. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:826
 msgid "caret moves review cursor off"
 msgstr "瀏覽游標跟隨編輯游標移動關閉"
 
 #. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:830
 msgid "caret moves review cursor on"
 msgstr "瀏覽游標跟隨編輯游標移動開啟"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:1123
 msgid "case"
 msgstr "大小寫須相符"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. combo box.
-#: braille.py:233
 msgid "cbo"
 msgstr "cbo"
 
-#: controlTypes.py:218
+#. Translators: Identifies a cell in a table.
 msgid "cell"
 msgstr "儲存格"
 
-#: controlTypes.py:295 textInfos/__init__.py:199
 msgid "character"
 msgstr "字元"
 
 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:136
 msgctxt "symbolLevel"
 msgid "character"
 msgstr "字元"
 
-#: controlTypes.py:296
 msgid "chart"
 msgstr "圖表"
 
-#: controlTypes.py:193
+#. Translators: The text used to identify check boxes such as select check box.
 msgid "check box"
 msgstr "核取方塊"
 
-#: controlTypes.py:252
 msgid "check menu item"
 msgstr "可核取功能表項目"
 
-#: controlTypes.py:377
 msgid "checkable"
 msgstr "可核取"
 
-#: controlTypes.py:353
+#. Translators: This is presented when a check box is checked.
 msgid "checked"
 msgstr "勾選"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. check box.
-#: braille.py:227
 msgid "chk"
 msgstr "chk"
 
-#: controlTypes.py:375
 msgid "clickable"
 msgstr "可點擊"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
-#: braille.py:272
 msgid "clk"
 msgstr "clk"
 
-#: controlTypes.py:226
+#. Translators: Identifies an element.
 msgid "clock"
 msgstr "時鐘"
 
-#: controlTypes.py:357
+#. Translators: This is presented when a tree view or submenu is collapsed.
 msgid "collapsed"
 msgstr "折疊"
 
-#: controlTypes.py:319
 msgid "color chooser"
 msgstr "色彩選擇框"
 
-#: controlTypes.py:219
+#. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table).
 msgid "column"
 msgstr "欄"
 
-#: speech.py:854 speech.py:1176
+#. Translators: Speaks current column number (example output: column 3).
 #, python-format
 msgid "column %s"
 msgstr "%s欄"
 
-#: controlTypes.py:223
+#. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets.
 msgid "column header"
 msgstr "欄標題"
 
-#: controlTypes.py:201
+#. Translators: Used to identify combo boxes such as file type combo box.
 msgid "combo box"
 msgstr "下拉方塊"
 
 #. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:71
 msgid "complementary"
 msgstr "補充區"
 
 #. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:73
 msgid "content info"
 msgstr "相關資訊區"
 
-#: cursorManager.py:248
 msgid "copied to clipboard"
 msgstr "複製到剪貼簿"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:49
 msgid "ctrl"
 msgstr "control"
 
-#: controlTypes.py:297
 msgid "cursor"
 msgstr "游標"
 
 #. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:41
 msgid "custom application 1"
 msgstr "自定程式一"
 
 #. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
-#: keyLabels.py:43
 msgid "custom application 2"
 msgstr "自定程式二"
 
-#: globalCommands.py:1023
 msgid "cycles between available touch modes"
 msgstr "循環介於可觸控摸式"
 
-#: colors.py:100
+#. Translators: The dark red color.
 msgid "dark red"
 msgstr "暗紅色"
 
-#: controlTypes.py:340
 msgid "data grid"
 msgstr "資料網格"
 
-#: controlTypes.py:341
 msgid "data item"
 msgstr "資料項目"
 
-#: controlTypes.py:253
 msgid "date edit"
 msgstr "日期編輯區"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:118
 msgid "debug"
 msgstr "偵錯"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:116
 msgid "debug warning"
 msgstr "偵錯警告"
 
-#: NVDAObjects/window/edit.py:258 NVDAObjects/window/edit.py:259
 msgid "default color"
 msgstr "預設色彩"
 
 #. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
-#: speech.py:1006
 msgid "default style"
 msgstr "預設樣式"
 
 #. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
 #. i.e. it is dead and is no longer usable.
-#: controlTypes.py:366
 msgid "defunct"
 msgstr "沒有功能"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:73
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: keyboardHandler.py:228
+#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
 msgid "desktop"
 msgstr "桌上型電腦"
 
-#: controlTypes.py:314
+#. Translators: Identifies a desktop icon (the icons on the desktop such as computer and various shortcuts for programs).
 msgid "desktop icon"
 msgstr "桌面圖示"
 
-#: controlTypes.py:317
+#. Translators: Identifies desktop pane (the desktop window).
 msgid "desktop pane"
 msgstr "桌面窗格"
 
-#: controlTypes.py:298
 msgid "diagram"
 msgstr "圖表"
 
-#: controlTypes.py:299
 msgid "dial"
 msgstr "撥打"
 
-#: controlTypes.py:192
+#. Translators: The word used to denote a dialog box such as open dialog.
 msgid "dialog"
 msgstr "對話方塊"
 
-#: controlTypes.py:255
 msgid "directory pane"
 msgstr "目錄窗格"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:136
 msgid "display scroll"
 msgstr "點顯器捲動"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. dialog.
-#: braille.py:239
 msgid "dlg"
 msgstr "dlg"
 
-#: controlTypes.py:244
+#. Translators: Identifies a document (for example, a webpage document).
 msgid "document"
 msgstr "文件"
 
 #. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
 #. Translators: Reported when drag and drop is finished.
 #. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: speech.py:808
 msgid "done dragging"
 msgstr "拖曳完成"
 
+#. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
+msgid "dot"
+msgstr "點字"
+
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:83
 msgid "down arrow"
 msgstr "向下鍵"
 
-#: controlTypes.py:378
 msgid "draggable"
 msgstr "可拖曳"
 
-#: controlTypes.py:379
 msgid "dragging"
 msgstr "拖曳"
 
-#: controlTypes.py:225
+#. Translators: Identifies a drop down button (a button that, when clicked, opens a menu of its own).
 msgid "drop down button"
 msgstr "下拉按鈕"
 
 #. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
-#: controlTypes.py:304
 msgid "drop down button grid"
 msgstr "下拉按鈕區塊"
 
-#: controlTypes.py:300
 msgid "drop list"
 msgstr "下拉清單"
 
 #. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
 #. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
-#: controlTypes.py:382
 msgid "drop target"
 msgstr "放置目標"
 
 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:412 virtualBuffers/__init__.py:1325
 msgid "edge of table"
 msgstr "表格的邊緣了"
 
-#: controlTypes.py:196
+#. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field.
 msgid "edit"
 msgstr "編輯區"
 
 #. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
 #. This is deprecated and is not often (if ever) used.
-#: controlTypes.py:275
 msgid "edit bar"
 msgstr "編輯列"
 
-#: controlTypes.py:376
 msgid "editable"
 msgstr "可編輯"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is an
 #. editable text field.
-#: braille.py:212
 msgid "edt"
 msgstr "edt"
 
 #. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
-#: keyLabels.py:37
 msgid "email"
 msgstr "電子郵件"
 
-#: controlTypes.py:256 NVDAObjects/window/edit.py:613
+#. Translators: Identifies an embedded object such as flash content.
 msgid "embedded object"
 msgstr "嵌入式物件"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:69
 msgid "end"
 msgstr "end"
 
 # 此處依其所在位置翻譯,有別於在微軟 word的譯名,雖然其原文相同。
-#: controlTypes.py:257
 msgid "end note"
 msgstr "章節附註"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:57
 msgid "enter"
 msgstr "enter"
 
-#: controlTypes.py:305
+#. Translators: Identifies an equation.
 msgid "equation"
 msgstr "公式"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:61
 msgid "escape"
 msgstr "escape"
 
-#: controlTypes.py:356
+#. Translators: This is presented when a tree view or submenu item is expanded.
 msgid "expanded"
 msgstr "展開"
 
 #. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
-#: keyLabels.py:19
 msgid "favorites"
 msgstr "我的最愛"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
 msgid "female 1"
 msgstr "女聲1"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
 msgid "female 2"
 msgstr "女聲二"
 
-#: controlTypes.py:320
 msgid "file chooser"
 msgstr "檔案選擇框"
 
-#: controlTypes.py:321
 msgid "filler"
 msgstr "填寫框"
 
-#: cursorManager.py:104
 msgid "find a text string from the current cursor position"
 msgstr "從目前游標位置往後搜尋"
 
-#: cursorManager.py:111
 msgid ""
 "find the next occurrence of the previously entered text string from the "
 "current cursor's position"
 msgstr "從目前游標位置往後找先前輸入的字串"
 
-#: cursorManager.py:118
 msgid ""
 "find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
 "current cursor's position"
 msgstr "從目前游標位置往前找先前輸入的字串"
 
-#: globalCommands.py:943 gui/settingsDialogs.py:1270
 msgid "focus"
 msgstr "系統焦點"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1567
 msgid "focus mode"
 msgstr "焦點模式"
 
 #. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:838
 msgid "focus moves navigator object off"
 msgstr "瀏覽游標跟隨系統焦點移動關閉"
 
 #. Translators: presented when toggled.
-#: globalCommands.py:842
 msgid "focus moves navigator object on"
 msgstr "瀏覽游標跟隨系統焦點移動開啟"
 
-#: controlTypes.py:374
 msgid "focusable"
 msgstr "焦點可到達的"
 
-#: controlTypes.py:349
+#. Translators: This is presented when a control has focus.
 msgid "focused"
 msgstr "焦點所在"
 
-#: controlTypes.py:325
 msgid "font chooser"
 msgstr "字型選擇框"
 
-#: controlTypes.py:327
+#. Translators: Identifies a font name.
 msgid "font name"
 msgstr "字體名稱"
 
-#: controlTypes.py:328
+#. Translators: Identifies font size.
 msgid "font size"
 msgstr "字體大小"
 
-#: controlTypes.py:259
 msgid "foot note"
 msgstr "註腳"
 
-#: controlTypes.py:258
 msgid "footer"
 msgstr "頁尾"
 
-#: controlTypes.py:332
+#. Translators: Describes text formatting.
 msgid "foreground color"
 msgstr "前景色"
 
-#: controlTypes.py:228
+#. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on).
 msgid "form"
 msgstr "表單"
 
 #. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:11
 msgid "forward"
 msgstr "下一頁"
 
-#: controlTypes.py:221
+#. Translators: Identifies a frame (a smaller window in a webpage or a document).
 msgid "frame"
 msgstr "頁框"
 
 #. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
 #. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
-#: colors.py:110
 msgid "fuchsia"
 msgstr "紫紅色"
 
-#: core.py:87
 msgid "gesture map File Error"
 msgstr "手勢對應檔有誤"
 
 #. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
 #. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
-#: controlTypes.py:262
 msgid "glass pane"
 msgstr "透明窗格"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. graphic.
-#: braille.py:251
 msgid "gra"
 msgstr "gra"
 
-#: controlTypes.py:204
+#. Translators: The word used to identify graphics such as webpage graphics.
 msgid "graphic"
 msgstr "圖片"
 
-#: colors.py:89
+#. Translators: The color green.
 msgid "green"
 msgstr "綠色"
 
-#: colors.py:94
+#. Translators: The color gray (halfway between white and black).
 msgid "grey"
 msgstr "灰色"
 
-#: controlTypes.py:306
 msgid "grip"
 msgstr "抓緊"
 
-#: controlTypes.py:248
+#. Translators: Identifies a grouping (a number of related items grouped together, such as related options in dialogs).
 msgid "grouping"
 msgstr "群組"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
 #. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:423
 #, python-format
 msgid "h%s"
 msgstr "h%s"
 
 #. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
-#: NVDAHelper.py:228 NVDAHelper.py:238
 msgid "half alphanumeric"
 msgstr "英數半形"
 
-#: controlTypes.py:354
+#. Translators: This is presented when a three state check box is half checked.
 msgid "half checked"
 msgstr "部份勾選"
 
 #. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:230
 msgid "half katakana"
 msgstr "片假名半形"
 
-#: NVDAHelper.py:239
+#. Translators: For Japanese character input: half katakana roman input mode.
 msgid "half katakana roman"
 msgstr "羅馬片假名半型"
 
-#: controlTypes.py:369
+#. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email address field in Microsoft Outlook.
 msgid "has auto complete"
 msgstr "可自動完成"
 
 #. Translators: Reported when text contains a comment.
-#: speech.py:1133
 msgid "has comment"
 msgstr "有註解"
 
 #. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
-#: NVDAObjects/window/excel.py:268
 msgid "has formula"
 msgstr "有公式"
 
 #. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
-#: controlTypes.py:387
-#, fuzzy
 msgid "has long description"
-msgstr "讀出物件說明(&D)"
+msgstr "有長說明"
 
-#: controlTypes.py:263
 msgid "header"
 msgstr "頁首"
 
-#: controlTypes.py:342
 msgid "header item"
 msgstr "標題項目"
 
-#: controlTypes.py:229
+#. Translators: Identifies a heading (a bold text used for identifying a section).
 msgid "heading"
 msgstr "標題"
 
-#: controlTypes.py:230
+#. Translators: Identifies a heading level.
 msgid "heading 1"
 msgstr "一級標題"
 
-#: controlTypes.py:231
+#. Translators: Identifies a heading level.
 msgid "heading 2"
 msgstr "二級標題"
 
-#: controlTypes.py:232
+#. Translators: Identifies a heading level.
 msgid "heading 3"
 msgstr "三級標題"
 
-#: controlTypes.py:233
+#. Translators: Identifies a heading level.
 msgid "heading 4"
 msgstr "四級標題"
 
-#: controlTypes.py:234
+#. Translators: Identifies a heading level.
 msgid "heading 5"
 msgstr "五級標題"
 
-#: controlTypes.py:235
+#. Translators: Identifies a heading level.
 msgid "heading 6"
 msgstr "六級標題"
 
-#: speech.py:992
+#. Translators: Speaks the heading level (example output: heading level 2).
 #, python-format
 msgid "heading level %d"
-msgstr "標題級 %d"
+msgstr "標題級 %d"
 
-#: controlTypes.py:205
+#. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification text).
 msgid "help balloon"
 msgstr "氣泡提示"
 
 #. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
-#: NVDAHelper.py:234
 msgid "hiragana"
 msgstr "平假名"
 
 #. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:243
 msgid "hiragana roman"
 msgstr "羅馬平假名"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:71
 msgid "home"
 msgstr "home"
 
 #. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
-#: keyLabels.py:21
 msgid "home page"
 msgstr "首頁"
 
-#: controlTypes.py:307
+#. Translators: Identifies a hot key field (a field where one can enter a hot key for something, such as assigning shortcut for icons on the desktop).
 msgid "hot key field"
 msgstr "快速鍵欄位"
 
-#: controlTypes.py:254
+#. Translators: Identifies an icon.
 msgid "icon"
 msgstr "圖示"
 
-#: controlTypes.py:371
 msgid "iconified"
 msgstr "圖示化"
 
-#: controlTypes.py:264
+#. Translators: Identifies an image map (a type of graphical link).
 msgid "image map"
 msgstr "圖像地圖"
 
-#: controlTypes.py:337
+#. Translators: Describes text formatting.
 msgid "indent"
 msgstr "縮排"
 
-#: controlTypes.py:308
 msgid "indicator"
 msgstr "指示標記"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:115
 msgid "info"
 msgstr "資訊"
 
 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:47
 msgid "input help off"
 msgstr "輸入說明關閉"
 
 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
-#: globalCommands.py:45
 msgid "input help on"
 msgstr "輸入說明開啟"
 
-#: controlTypes.py:265
+#. Translators: Identifies an input window.
 msgid "input window"
 msgstr "輸入區"
 
-#: gui/settingsDialogs.py:117
 msgid "input/output"
 msgstr "輸入/輸出"
 
 #. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
-#: gui/addonGui.py:147
 msgid "install"
 msgstr "安裝"
 
-#: controlTypes.py:367
+#. Translators: This is presented when an invalid entry has been made.
 msgid "invalid entry"
 msgstr "輸入錯誤"
 
-#: controlTypes.py:358
+#. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible.
 msgid "invisible"
 msgstr "隱藏"
 
-#: NVDAObjects/UIA/__init__.py:609
 msgid "invoke"
 msgstr "啟用"
 
 #. Translators: Reported when text is italicized.
-#: speech.py:1063
 msgid "italic"
 msgstr "斜體"
 
 #. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
-#: NVDAHelper.py:236
 msgid "katakana"
 msgstr "片假名"
 
 #. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
-#: NVDAHelper.py:245
 msgid "katakana roman"
 msgstr "羅馬片假名"
 
-#: controlTypes.py:266
+#. Translators: Identifies a label.
 msgid "label"
 msgstr "標記"
 
-#: keyboardHandler.py:229
+#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA.
 msgid "laptop"
 msgstr "筆記型電腦"
 
-#: controlTypes.py:270
 msgid "layered pane"
 msgstr "layered pane"
 
-#: globalCommands.py:545 globalCommands.py:557 appModules/totalcmd.py:35
 msgid "left"
 msgstr "到了左端"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:129
 msgid "left alt"
 msgstr "左邊 alt"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:77
 msgid "left arrow"
 msgstr "向左鍵"
 
-#: globalCommands.py:85
+#. Translators: Reported when left mouse button is clicked.
 msgid "left click"
 msgstr "左擊"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:119
 msgid "left control"
 msgstr "左邊 control"
 
 #. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:103
 msgid "left mouse button lock"
 msgstr "滑鼠左鍵鎖定"
 
 #. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:99
 msgid "left mouse button unlock"
 msgstr "滑鼠左鍵解鎖"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:125
 msgid "left shift"
 msgstr "左邊 shift"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:123
 msgid "left windows"
 msgstr "左邊 windows"
 
-#: speech.py:831 speech.py:834
+#. Translators: Speaks the item level in treeviews (example output: level 2).
 #, python-format
 msgid "level %s"
 msgstr "第%s級"
 
-#: colors.py:90
+#. Translators: The light gray color.
 msgid "light grey"
 msgstr "淺灰色"
 
 #. Translators: The color lime.
 #. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
-#: colors.py:93
 msgid "lime"
 msgstr "萊姆綠"
 
-#: controlTypes.py:326 textInfos/__init__.py:201
 msgid "line"
 msgstr "單行"
 
 #. Translators: Indicates the line number of the text.
 #. %s will be replaced with the line number.
-#: speech.py:1048
 #, python-format
 msgid "line %s"
 msgstr "第%s行"
 
 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
-#: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:138
 msgid "line scroll"
 msgstr "單行捲動"
 
-#: controlTypes.py:207 speech.py:1126
+#. Translators: Identifies a link in webpage documents.
 msgid "link"
 msgstr "連結"
 
-#: controlTypes.py:360
+#. Translators: This is presented when a link is encountered.
 msgid "linked"
 msgstr "連結"
 
-#: controlTypes.py:202
+#. Translators: The word used for lists such as folder list.
 msgid "list"
 msgstr "清單"
 
-#: controlTypes.py:203
+#. Translators: Used to identify a list item such as email list items.
 msgid "list item"
 msgstr "清單項目"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. link.
-#: braille.py:236
 msgid "lnk"
 msgstr "lnk"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. list.
-#: braille.py:215
 msgid "lst"
 msgstr "lst"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
 #. %s is replaced with the level.
-#: braille.py:464
 #, python-format
 msgid "lv %s"
 msgstr "第%s級"
 
 #. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:75
 msgid "main"
 msgstr "主要內容區"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
 msgid "male 1"
 msgstr "男聲一"
 
-#: synthDrivers/newfon.py:190
 msgid "male 2"
 msgstr "男聲二"
 
 #. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:39
 msgid "media player"
 msgstr "媒體播放程式"
 
-#: controlTypes.py:200 controlTypes.py:322
+#. Translators: The word used for menus such as edit menu.
+#. Translators: Identifies a menu such as file menu.
 msgid "menu"
 msgstr "功能表"
 
-#: controlTypes.py:198
+#. Translators: Text used to identify menu bar of a program.
 msgid "menu bar"
 msgstr "功能表列"
 
-#: controlTypes.py:302
 msgid "menu button"
 msgstr "功能表按鈕"
 
-#: controlTypes.py:199
+#. Translators: Used to identify a menu item such as an item in file menu.
 msgid "menu item"
 msgstr "功能表項目"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. menu.
-#: braille.py:221
 msgid "mnu"
 msgstr "mnu"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. menu bar.
-#: braille.py:218
 msgid "mnubar"
 msgstr "mnubar"
 
-#: controlTypes.py:368
 msgid "modal"
 msgstr "樣式的"
 
 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:132
 msgctxt "symbolLevel"
 msgid "most"
 msgstr "多數"
 
-#: globalCommands.py:354
+#. Translators: Reported when attempting to move focus to navigator object.
 msgid "move focus"
 msgstr "移動焦點"
 
-#: globalCommands.py:345
+#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus.
 msgid "move to focus"
 msgstr "移到系統焦點"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
 msgid "moves to the next block quote"
 msgstr "移到後一個引述"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
 msgid "moves to the next button"
 msgstr "移到後一個按鈕"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
 msgid "moves to the next check box"
 msgstr "移到後一個核取方塊"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
 msgid "moves to the next combo box"
 msgstr "移到後一個下拉方塊"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
 msgid "moves to the next edit field"
 msgstr "移到後一個編輯區"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
 msgid "moves to the next embedded object"
 msgstr "移到後一個嵌入式物件"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
 msgid "moves to the next form field"
 msgstr "移到後一個表單區"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
 msgid "moves to the next frame"
 msgstr "移到後一個頁框"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
 msgid "moves to the next graphic"
 msgstr "移到後一張圖片"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
 msgid "moves to the next heading"
 msgstr "移到後一個標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "moves to the next heading at level 1"
 msgstr "移到後一個第一級標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "moves to the next heading at level 2"
 msgstr "移到後一個第二級標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "moves to the next heading at level 3"
 msgstr "移到後一個第三級標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "moves to the next heading at level 4"
 msgstr "移到後一個第四級標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
 msgid "moves to the next heading at level 5"
 msgstr "移到後一個第五級標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
 msgid "moves to the next heading at level 6"
 msgstr "移到後一個第六級標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
 msgid "moves to the next landmark"
 msgstr "移到後一個地標"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
 msgid "moves to the next link"
 msgstr "移到後一個連結"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
 msgid "moves to the next list"
 msgstr "移到後一個清單"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
 msgid "moves to the next list item"
 msgstr "移到後一個清單項目"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
 msgid "moves to the next radio button"
 msgstr "移到後一個單選鈕"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
 msgid "moves to the next separator"
-msgstr "移å\88°å¾\8cä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94符è\99\9f"
+msgstr "移å\88°å¾\8cä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94ç·\9a"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
 msgid "moves to the next table"
 msgstr "移到後一個表格"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1343
 msgid "moves to the next table column"
 msgstr "移到表格的右一欄"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1335
 msgid "moves to the next table row"
 msgstr "移到表格的下一列"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
 msgid "moves to the next unvisited link"
 msgstr "移到後一個未到訪過的連結"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
 msgid "moves to the next visited link"
 msgstr "移到後一個到訪過的連結"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
 msgid "moves to the previous block quote"
 msgstr "移到前一個引述"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
 msgid "moves to the previous button"
 msgstr "移到前一個按鈕"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
 msgid "moves to the previous check box"
 msgstr "移到前一個核取方塊"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
 msgid "moves to the previous combo box"
 msgstr "移到前一個下拉方塊"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
 msgid "moves to the previous edit field"
 msgstr "移到前一個編輯區"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
 msgid "moves to the previous embedded object"
 msgstr "移到前一個嵌入式物件"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
 msgid "moves to the previous form field"
 msgstr "移到前一個表單區"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
 msgid "moves to the previous frame"
 msgstr "移到前一個頁框"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
 msgid "moves to the previous graphic"
 msgstr "移到前一張圖片"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
 msgid "moves to the previous heading"
 msgstr "移到前一個標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "moves to the previous heading at level 1"
 msgstr "移到前一個第一級標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "moves to the previous heading at level 2"
 msgstr "移到前一個第二級標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "moves to the previous heading at level 3"
 msgstr "移到前一個第三級標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "moves to the previous heading at level 4"
 msgstr "移到前一個第四級標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
 msgid "moves to the previous heading at level 5"
 msgstr "移到前一個第五級標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
 msgid "moves to the previous heading at level 6"
 msgstr "移到前一個第六級標題"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
 msgid "moves to the previous landmark"
 msgstr "移到前一個地標"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
 msgid "moves to the previous link"
 msgstr "移到前一個連結"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
 msgid "moves to the previous list"
 msgstr "移到前一個清單"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
 msgid "moves to the previous list item"
 msgstr "移到前一個清單項目"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
 msgid "moves to the previous radio button"
 msgstr "移到前一個單選鈕"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
 msgid "moves to the previous separator"
-msgstr "移å\88°å\89\8dä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94符è\99\9f"
+msgstr "移å\88°å\89\8dä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94ç·\9a"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
 msgid "moves to the previous table"
 msgstr "移到前一個表格"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1347
 msgid "moves to the previous table column"
 msgstr "移到表格的左一欄"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1339
 msgid "moves to the previous table row"
 msgstr "移到表格的上一列"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
 msgid "moves to the previous unvisited link"
 msgstr "移到前一個未到訪過的連結"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
 msgid "moves to the previous visited link"
 msgstr "移到前一個到訪過的連結"
 
-#: controlTypes.py:370
+#. Translators: This is presented when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites.
 msgid "multi line"
 msgstr "多行"
 
 #. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
-#: keyLabels.py:23
 msgid "mute"
 msgstr "靜音"
 
 #. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:77
 msgid "navigation"
 msgstr "導航區"
 
-#: colors.py:101
+#. Translators: The color navy blue (dark blue).
+#. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Navy_blue
 msgid "navy blue"
 msgstr "深藍色"
 
 #. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:29
 msgid "next track"
 msgstr "後一個曲目"
 
 #. Translators: Reported when text is not bolded.
-#: speech.py:1057
 msgid "no bold"
 msgstr "沒有粗體"
 
-#: globalCommands.py:361
+#. Translators: Reported when trying to move caret to the position of the review cursor but there is no caret.
 msgid "no caret"
 msgstr "沒有編輯游標"
 
-#: globalCommands.py:352 globalCommands.py:719
+#. Translators: Reported when:
+#. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls.
+#. 2. Trying to move focus to navigator object but there is no focus.
 msgid "no focus"
 msgstr "沒有焦點"
 
 #. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
-#: speech.py:372
 msgid "no indent"
 msgstr "沒有縮排"
 
 #. Translators: Reported when text is not italicized.
-#: speech.py:1065
 msgid "no italic"
 msgstr "沒有斜體"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
 msgid "no more text after a block of links"
-msgstr "在連結區之後沒有文字了"
+msgstr "在連結區之後沒有文字了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
 msgid "no more text before a block of links"
 msgstr "在連結區之前沒有文字了"
 
 #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
 #. but there is no current navigator object.
-#: globalCommands.py:288 globalCommands.py:322 globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385 globalCommands.py:399 globalCommands.py:413
 msgid "no navigator object"
 msgstr "沒有瀏覽物件"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1547
 msgid "no next block quote"
 msgstr "沒有後一個引述了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1531
 msgid "no next button"
 msgstr "沒有後一個按鈕了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1543
 msgid "no next check box"
 msgstr "沒有後一個核取方塊了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1541
 msgid "no next combo box"
 msgstr "沒有後一個下拉方塊了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1533
 msgid "no next edit field"
 msgstr "沒有後一個編輯區了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1553
 msgid "no next embedded object"
 msgstr "沒有後一個嵌入式物件了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1525
 msgid "no next form field"
 msgstr "沒有後一個表單區了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1535
 msgid "no next frame"
 msgstr "沒有後一個頁框了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1545
 msgid "no next graphic"
 msgstr "沒有後一張圖片了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1503
 msgid "no next heading"
 msgstr "沒有後一個標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1505
 msgid "no next heading at level 1"
 msgstr "沒有後一個第一級標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1507
 msgid "no next heading at level 2"
 msgstr "沒有後一個第二級標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1509
 msgid "no next heading at level 3"
 msgstr "沒有後一個第三級標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1511
 msgid "no next heading at level 4"
 msgstr "沒有後一個第四級標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1513
 msgid "no next heading at level 5"
 msgstr "沒有後一個第五級標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1515
 msgid "no next heading at level 6"
 msgstr "沒有後一個第六級標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1551
 msgid "no next landmark"
 msgstr "沒有後一個地標了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1519
 msgid "no next link"
 msgstr "沒有後一個連結了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1527
 msgid "no next list"
 msgstr "沒有後一個清單了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1529
 msgid "no next list item"
 msgstr "沒有後一個清單項目了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1539
 msgid "no next radio button"
 msgstr "沒有後一個單選鈕了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1537
 msgid "no next separator"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94符è\99\9f了"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å¾\8cä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94ç·\9a了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1517
 msgid "no next table"
 msgstr "沒有後一個表格了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1523
 msgid "no next unvisited link"
 msgstr "沒有後一個未到訪過的連結了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1521
 msgid "no next visited link"
 msgstr "沒有後一個到訪過的連結了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1548
 msgid "no previous block quote"
 msgstr "沒有前一個引述了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1532
 msgid "no previous button"
 msgstr "沒有前一個按鈕了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1544
 msgid "no previous check box"
 msgstr "沒有前一個核取方塊了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1542
 msgid "no previous combo box"
 msgstr "沒有前一個下拉方塊了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1534
 msgid "no previous edit field"
 msgstr "沒有前一個編輯區了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1554
 msgid "no previous embedded object"
 msgstr "沒有前一個嵌入式物件了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1526
 msgid "no previous form field"
 msgstr "沒有前一個表單區了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1536
 msgid "no previous frame"
 msgstr "沒有前一個頁框了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1546
 msgid "no previous graphic"
 msgstr "沒有前一張圖片了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1504
 msgid "no previous heading"
 msgstr "沒有前一個標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1506
 msgid "no previous heading at level 1"
 msgstr "沒有前一個第一級標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1508
 msgid "no previous heading at level 2"
 msgstr "沒有前一個第二級標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1510
 msgid "no previous heading at level 3"
 msgstr "沒有前一個第三級標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1512
 msgid "no previous heading at level 4"
 msgstr "沒有前一個第四級標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1514
 msgid "no previous heading at level 5"
 msgstr "沒有前一個第五級標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1516
 msgid "no previous heading at level 6"
 msgstr "沒有前一個第六級標題了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1552
 msgid "no previous landmark"
 msgstr "沒有前一個地標了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1520
 msgid "no previous link"
 msgstr "沒有前一個連結了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1528
 msgid "no previous list"
 msgstr "沒有前一個清單了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1530
 msgid "no previous list item"
 msgstr "沒有前一個清單項目了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1540
 msgid "no previous radio button"
 msgstr "沒有前一個單選鈕了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1538
 msgid "no previous separator"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94符è\99\9f了"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8bå\88\86é\9a\94ç·\9a了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1518
 msgid "no previous table"
 msgstr "沒有前一個表格了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1524
 msgid "no previous unvisited link"
 msgstr "沒有前一個未到訪過的連結了"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1522
 msgid "no previous visited link"
 msgstr "沒有前一個到訪過的連結了"
 
-#: globalCommands.py:798
+#. Translators: A mode where no progress bar updates are given.
 msgid "no progress bar updates"
 msgstr "進度列改變時不報讀"
 
-#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:128
 msgid "no selection"
 msgstr "沒有選取文字"
 
 #. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1075
 msgid "no strikethrough"
 msgstr "沒有刪除線"
 
-#: globalCommands.py:857
+#. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers and laptops with battery pack removed.
 msgid "no system battery"
 msgstr "沒有安裝電池"
 
-#: globalCommands.py:766
+#. Translators: Reported when there is no title text for current program or window.
 msgid "no title"
 msgstr "沒有標題"
 
 #. Translators: name of the default espeak varient.
-#: synthDrivers/_espeak.py:312
 msgctxt "espeakVarient"
 msgid "none"
 msgstr "沒有"
 
 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:128
 msgctxt "symbolLevel"
 msgid "none"
 msgstr "沒有"
@@ -4870,295 +4223,249 @@ msgstr "沒有"
 #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
 #. but this still might be used in some other cases.
 #. %s will be replaced with the negated state.
-#: braille.py:444 speech.py:814
 #, python-format
 msgid "not %s"
 msgstr "沒%s"
 
 #. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
-#: controlTypes.py:394
 msgid "not checked"
 msgstr "沒勾選"
 
 #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
-#: controlTypes.py:392
 msgid "not selected"
 msgstr "沒選取"
 
 #. Translators: Reported when text is not underlined.
-#: speech.py:1083
 msgid "not underlined"
 msgstr "沒有加底線"
 
-#: controlTypes.py:267
 msgid "note"
 msgstr "註解"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:87
 msgid "num lock"
 msgstr "num lock"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:105
 msgid "numpad 1"
 msgstr "數字鍵盤一"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:99
 msgid "numpad 2"
 msgstr "數字鍵盤二"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:103
 msgid "numpad 3"
 msgstr "數字鍵盤三"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:93
 msgid "numpad 4"
 msgstr "數字鍵盤四"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:109
 msgid "numpad 5"
 msgstr "數字鍵盤五"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:95
 msgid "numpad 6"
 msgstr "數字鍵盤六"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:107
 msgid "numpad 7"
 msgstr "數字鍵盤七"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:97
 msgid "numpad 8"
 msgstr "數字鍵盤八"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:101
 msgid "numpad 9"
 msgstr "數字鍵盤九"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:75
 msgid "numpad delete"
 msgstr "數字鍵盤 delete"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:111
 msgid "numpad divide"
 msgstr "數字鍵盤除號"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:59
 msgid "numpad enter"
 msgstr "數字鍵盤 enter"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:115
 msgid "numpad minus"
 msgstr "數字鍵盤減號"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:113
 msgid "numpad multiply"
 msgstr "數字鍵盤乘號"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:117
 msgid "numpad plus"
 msgstr "數字鍵盤加號"
 
-#: globalCommands.py:241
+#. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it.
 msgid "object has no location"
 msgstr "找不到物件的所在位置"
 
 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
 #. which disables reporting of progress bars.
 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:781
-#: gui/settingsDialogs.py:1125 virtualBuffers/__init__.py:858
 msgid "off"
 msgstr "關"
 
 #. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
-#: appModules/winamp.py:94
 msgctxt "repeat"
 msgid "off"
 msgstr "關"
 
 #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
-#: appModules/winamp.py:82
 msgctxt "shuffle"
 msgid "off"
 msgstr "關"
 
-#: controlTypes.py:372
 msgid "off screen"
 msgstr "畫面以外的"
 
 #. Translators: the color olive.
 #. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
-#: colors.py:97
 msgid "olive"
 msgstr "橄欖綠"
 
-#: keyboardHandler.py:341 synthSettingsRing.py:74 gui/settingsDialogs.py:1125
-#: virtualBuffers/__init__.py:858
 msgid "on"
 msgstr "開"
 
 #. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
-#: appModules/winamp.py:91
 msgctxt "repeat"
 msgid "on"
 msgstr "開"
 
 #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
-#: appModules/winamp.py:79
 msgctxt "shuffle"
 msgid "on"
 msgstr "開"
 
-#: controlTypes.py:318
 msgid "option pane"
 msgstr "選項對話窗格"
 
 #. Extra CSS 2.1 color
 #. Translators: This is the color orange.
-#: colors.py:118
 msgid "orange"
 msgstr "橘色"
 
-#: speech.py:960 speech.py:1126
+#. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list).
 #, python-format
 msgid "out of %s"
 msgstr "離開%s"
 
 #. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
-#: speech.py:1144
 msgid "out of spelling error"
 msgstr "離開拼錯字"
 
-#: speech.py:1162
+#. Translators: Indicates end of a table.
 msgid "out of table"
 msgstr "離開表格"
 
-#: controlTypes.py:268
+#. Translators: Identifies a page.
 msgid "page"
 msgstr "頁"
 
 #. Translators: Indicates the page number in a document.
 #. %s will be replaced with the page number.
-#: speech.py:986
 #, python-format
 msgid "page %s"
 msgstr "第%s頁"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:67
 msgid "page down"
 msgstr "page down"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:65
 msgid "page up"
 msgstr "page up"
 
-#: controlTypes.py:191
+#. Translators: The word used for pane such as desktop pane.
 msgid "pane"
 msgstr "窗格"
 
-#: controlTypes.py:323
 msgid "panel"
 msgstr "面板"
 
-#: controlTypes.py:236 textInfos/__init__.py:202
+#. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines).
 msgid "paragraph"
 msgstr "段落"
 
-#: controlTypes.py:324
+#. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when logging into web-based email sites).
 msgid "password edit"
 msgstr "密碼編輯區"
 
 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
 #. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:674
 msgid "play audio coordinates when mouse moves"
 msgstr "隨鼠標移動發出聲音指示相對位置"
 
 #. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:35
 msgid "play pause"
 msgstr "播放 暫停"
 
-#: controlTypes.py:352
+#. Translators: This is presented when a button is pressed.
 msgid "pressed"
 msgstr "按下"
 
 #. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:31
 msgid "previous track"
 msgstr "前一個曲目"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:89
 msgid "print screen"
 msgstr "print screen"
 
-#: controlTypes.py:214
+#. Translators: Identifies a progress bar such as NvDA update progress.
 msgid "progress bar"
 msgstr "進度列"
 
-#: controlTypes.py:249
+#. Translators: Identifies a property page such as drive properties dialog.
 msgid "property page"
 msgstr "內容頁"
 
-#: controlTypes.py:362
+#. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered.
 msgid "protected"
 msgstr "保密"
 
-#: colors.py:104
+#. Translators: The color purple.
 msgid "purple"
 msgstr "紫色"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
 #. %s is replaced with the row number.
-#: braille.py:469
 #, python-format
 msgid "r%s"
 msgstr "%s列"
 
-#: controlTypes.py:194
+#. Translators: The text used to identify radio buttons such as yes or no radio button.
 msgid "radio button"
 msgstr "單選紐"
 
-#: controlTypes.py:269
+#. Translators: Identifies a radio menu item.
 msgid "radio menu item"
 msgstr "單選功能表項目"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. radio button.
-#: braille.py:230
 msgid "rbtn"
 msgstr "rbtn"
 
-#: controlTypes.py:355
+#. Translators: This is presented when the control is a read-only control such as read-only edit box.
 msgid "read only"
 msgstr "唯讀"
 
-#: globalCommands.py:670
 msgid ""
 "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
 "cursor as it goes"
 msgstr "從目前瀏覽游標所在的文字往後報讀直到結尾,瀏覽游標會跟隨移動。"
 
-#: globalCommands.py:674
 msgid ""
 "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
 "it goes"
@@ -5166,550 +4473,480 @@ msgstr ""
 "在可編輯方塊或文件中,從目前游標所在的位置往後讀出直到結尾,編輯游標會跟隨移"
 "動。"
 
-#: globalCommands.py:746
 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
 msgstr "讀出目前應用程式的狀態列,並將瀏覽游標移至該處。"
 
-#: appModules/outlook.py:27
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email received date/time.
 #, python-format
 msgid "received: %s"
 msgstr "收件:%s"
 
-#: colors.py:102
+#. Translators: The color red.
 msgid "red"
 msgstr "紅色"
 
-#: controlTypes.py:271
 msgid "redundant object"
 msgstr "多餘物件"
 
 #. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
-#: keyLabels.py:13
 msgid "refresh"
 msgstr "重新整理"
 
 #. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
-#: gui/addonGui.py:150
 msgid "remove"
 msgstr "移除"
 
 #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:814
 msgid "report dynamic content changes off"
 msgstr "讀出內容的動態改變關閉"
 
 #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
-#: globalCommands.py:818
 msgid "report dynamic content changes on"
 msgstr "讀出內容的動態改變開啟"
 
-#: globalCommands.py:866
 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
 msgstr "當沒有接交流電源時,讀出電池狀態和可用剩餘時間"
 
-#: globalCommands.py:720
 msgid "reports the object with focus"
 msgstr "讀出焦點物件"
 
-#: controlTypes.py:363
+#. Translators: This is presented when a required form field is encountered.
 msgid "required"
 msgstr "需要"
 
-#: globalCommands.py:940 gui/settingsDialogs.py:1270
 msgid "review"
 msgstr "瀏覽焦點"
 
-#: controlTypes.py:277
 msgid "rich edit"
 msgstr "Rich text 編輯模式"
 
-#: globalCommands.py:592 globalCommands.py:609 appModules/totalcmd.py:37
 msgid "right"
 msgstr "到了右端"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:131
 msgid "right alt"
 msgstr "右邊 alt"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:79
 msgid "right arrow"
 msgstr "向右鍵"
 
-#: globalCommands.py:91
+#. Translators: Reported when right mouse button is clicked.
 msgid "right click"
 msgstr "右擊"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:121
 msgid "right control"
 msgstr "右邊 control"
 
 #. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:114
 msgid "right mouse button lock"
 msgstr "滑鼠右鍵鎖定"
 
 #. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
-#: globalCommands.py:110
 msgid "right mouse button unlock"
 msgstr "滑鼠右鍵解鎖"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:127
 msgid "right shift"
 msgstr "右邊 shift"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:133
 msgid "right windows"
 msgstr "右邊 windows"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
-#: braille.py:270
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: controlTypes.py:272
 msgid "root pane"
 msgstr "root pane"
 
-#: controlTypes.py:220
+#. Translators: Identifies a row (a group of horizontal cells in a table).
 msgid "row"
 msgstr "列"
 
-#: speech.py:847 speech.py:1180
+#. Translators: Speaks current row number (example output: row 3).
 #, python-format
 msgid "row %s"
 msgstr "%s列"
 
-#: controlTypes.py:224
+#. Translators: Identifies a row header in tables and spreadsheets.
 msgid "row header"
 msgstr "列標題"
 
-#: controlTypes.py:278
 msgid "ruler"
 msgstr "尺規"
 
 #. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
-#: gui/addonGui.py:153
 msgid "running"
 msgstr "正在執行"
 
-#: controlTypes.py:215
+#. Translators: Identifies a scroll bar.
 msgid "scroll bar"
 msgstr "捲軸"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:91
 msgid "scroll lock"
 msgstr "scroll lock"
 
-#: controlTypes.py:279
+#. Translators: Identifies a scroll pane.
 msgid "scroll pane"
 msgstr "捲軸窗格"
 
 #. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
-#: aria.py:79
 msgid "search"
 msgstr "搜尋區"
 
 #. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
-#: keyLabels.py:17
 msgid "search page"
 msgstr "搜尋頁"
 
-#: controlTypes.py:280
+#. Translators: Identifies a section of text.
 msgid "section"
 msgstr "區塊"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
-#: braille.py:260
 msgid "sel"
 msgstr "sel"
 
-#: controlTypes.py:373
 msgid "selectable"
 msgstr "可選取"
 
-#: controlTypes.py:350
+#. Translators: This is presented when the control is selected.
 msgid "selected"
 msgstr "選取"
 
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:130 speech.py:323 speech.py:515
-#: speech.py:530 virtualBuffers/__init__.py:740
 #, python-format
 msgid "selected %s"
 msgstr "選取了%s"
 
 #. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
-#: speech.py:509
 #, python-format
 msgid "selecting %s"
 msgstr "%s選取  "
 
-#: speech.py:524
+#. Translators: Reported when selection is removed.
 msgid "selection removed"
 msgstr "已選取的都移除了"
 
-#: appModules/outlook.py:40
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sent date/time.
 #, python-format
 msgid "sent: %s"
 msgstr "送出:%s"
 
-#: controlTypes.py:227
+#. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen).
 msgid "separator"
-msgstr "å\88\86é\9a\94符è\99\9f"
+msgstr "å\88\86é\9a\94ç·\9a"
 
-#: controlTypes.py:281
+#. Translators: Identifies a shape.
 msgid "shape"
-msgstr "å¤\96å\9e\8b"
+msgstr "å\9c\96æ¡\88"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:53
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1550
 msgid "skips backward past a block of links"
 msgstr "往前移到連結區之前的文字"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:1549
 msgid "skips forward past a block of links"
 msgstr "往後移到連結區之後的文字"
 
-#: controlTypes.py:213
+#. Translators: Identifies a slider such as volume slider.
 msgid "slider"
 msgstr "滑桿"
 
 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
-#: characterProcessing.py:130
 msgctxt "symbolLevel"
 msgid "some"
 msgstr "一些"
 
-#: controlTypes.py:383
 msgid "sorted"
 msgstr "已排序"
 
-#: controlTypes.py:384
 msgid "sorted ascending"
 msgstr "遞增排序"
 
-#: controlTypes.py:385
 msgid "sorted descending"
 msgstr "遞減排序"
 
-#: controlTypes.py:310
+#. Translators: Identifies a sound clip on websites.
 msgid "sound"
 msgstr "聲音"
 
+#. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:63
 msgid "space"
 msgstr "空格"
 
+#. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
+msgid "space with dot"
+msgstr "空格"
+
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:204
 msgid "speak command keys off"
 msgstr "讀出指令鍵關閉"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
-#: globalCommands.py:208
 msgid "speak command keys on"
 msgstr "讀出指令鍵開啟"
 
-#: globalCommands.py:801
+#. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken.
 msgid "speak progress bar updates"
 msgstr "進度列改變時讀出來"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:180
 msgid "speak typed characters off"
 msgstr "讀出輸入字元關閉"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
-#: globalCommands.py:184
 msgid "speak typed characters on"
 msgstr "讀出輸入字元開啟"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:192
 msgid "speak typed words off"
 msgstr "讀出輸入字詞關閉"
 
 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
-#: globalCommands.py:196
 msgid "speak typed words on"
 msgstr "讀出輸入字詞開啟"
 
-#: globalCommands.py:781
 msgid "speaks the current foreground object"
 msgstr "讀出目前的前景物件"
 
 #. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
-#: globalCommands.py:622
 msgid "speech mode beeps"
 msgstr "語音模式嗶嗶聲"
 
-#. Translators: A speech mode which dissables speech output.
-#: globalCommands.py:619
+#. Translators: A speech mode which disables speech output.
 msgid "speech mode off"
 msgstr "語音模式關閉"
 
 #. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
-#: globalCommands.py:625
 msgid "speech mode talk"
 msgstr "語音模式開啟"
 
 #. Translators: Reported when text contains a spelling error.
-#: speech.py:1141
 msgid "spelling error"
 msgstr "拼錯字"
 
-#: controlTypes.py:309
+#. Translators: Identifies a spin button (a button used to go through options in a spinning fashion).
 msgid "spin button"
 msgstr "調整按鈕"
 
-#: controlTypes.py:301
 msgid "split button"
 msgstr "分割按鈕"
 
-#: controlTypes.py:282
+#. Translators: Identifies a split pane.
 msgid "split pane"
 msgstr "分割窗格"
 
-#: controlTypes.py:216
+#. Translators: Identifies a status bar (text at the bottom bar of the screen such as cursor position in a document).
 msgid "status bar"
 msgstr "狀態列"
 
 #. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
-#: keyLabels.py:33
 msgid "stop"
 msgstr "停止"
 
 #. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
-#: speech.py:1072
 msgid "strikethrough"
 msgstr "刪除線"
 
-#: controlTypes.py:336
+#. Translators: Describes style of text.
 msgid "style"
 msgstr "樣式"
 
 #. Translators: Indicates the style of text.
 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
 #. %s will be replaced with the name of the style.
-#: speech.py:1002
 #, python-format
 msgid "style %s"
 msgstr "樣式%s"
 
-#: controlTypes.py:361
+#. Translators: This is presented when the control menu item has a submenu.
 msgid "subMenu"
 msgstr "子功能表"
 
-#: appModules/outlook.py:26 appModules/outlook.py:39
+#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
 #, python-format
 msgid "subject: %s"
 msgstr "主旨:%s"
 
 #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
-#: braille.py:262
 msgid "submnu"
 msgstr "submnu"
 
+#. Translators: Describes text formatting.
 #. Translators: Reported for subscript text.
-#: controlTypes.py:335 speech.py:1094
 msgid "subscript"
 msgstr "下標"
 
+#. Translators: Describes text formatting.
 #. Translators: Reported for superscript text.
-#: controlTypes.py:334 speech.py:1091
 msgid "superscript"
 msgstr "上標"
 
 #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
 #. which determine what symbols are spoken.
 #. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
-#: globalCommands.py:225
 #, python-format
 msgid "symbol level %s"
 msgstr "符號等級%s"
 
 #. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
-#: controlTypes.py:211
-#, fuzzy
 msgctxt "controlType"
 msgid "tab"
-msgstr "tab"
+msgstr "索引標籤"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:137
-#, fuzzy
 msgctxt "keyLabel"
 msgid "tab"
 msgstr "tab"
 
-#: controlTypes.py:212
+#. Translators: Identifies a tab control such as webpage tabs in web browsers.
 msgid "tab control"
-msgstr "索引標籤"
+msgstr "索引標籤控制項"
 
-#: controlTypes.py:217
+#. Translators: Identifies a table such as ones used in various websites.
 msgid "table"
 msgstr "表格"
 
-#: controlTypes.py:242
+#. Translators: Identifies a table body (the main body of the table).
 msgid "table body"
 msgstr "表身"
 
-#: controlTypes.py:243
+#. Translators: Identifies a table footer (text placed at the end of the table).
 msgid "table footer"
 msgstr "表尾"
 
-#: controlTypes.py:241
+#. Translators: Identifies a table header (a short text at the start of a table which describes what the table is about).
 msgid "table header"
 msgstr "表頭"
 
-#: speech.py:1171
-#, fuzzy
+#. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows).
 msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
-msgstr "表格有%s欄%s列"
+msgstr "表格有{columnCount}欄{rowCount}列"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. table.
-#: braille.py:245
 msgid "tb"
 msgstr "tb"
 
 #. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
 #. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
-#: colors.py:107
 msgid "teal"
 msgstr "藍綠色"
 
 #. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
 #. but which can be undocked from or torn off the menu system
 #. to exist as a separate window.
-#: controlTypes.py:290
 msgid "tear off menu"
 msgstr "分離式功能表"
 
-#: controlTypes.py:276
+#. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt.
 msgid "terminal"
 msgstr "終端機"
 
-#: controlTypes.py:195
+#. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text.
 msgid "text"
 msgstr "文字"
 
-#: cursorManager.py:99
 #, python-format
 msgid "text \"%s\" not found"
 msgstr "找不到\"%s\""
 
-#: controlTypes.py:291
 msgid "text frame"
-msgstr "æ\96\87å­\97æ¡\86æ\9e"
+msgstr "æ\96\87å­\97æ\96¹å¡\8a"
 
 #. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:659
 msgid "text reporting unit"
 msgstr "文字讀出單元"
 
-#: controlTypes.py:343
 msgid "thumb control"
-msgstr "æ»\91æ¡¿æ\8e§å\88¶æ\8c\89é\88\95"
+msgstr "æ»\91æ¡¿æ\8c\87æ¨\99"
 
-#: controlTypes.py:190
+#. Translators: Used to identify title bar of a program.
 msgid "title bar"
 msgstr "標題列"
 
-#: controlTypes.py:292
+#. Translators: Identifies a toggle button (a button used to toggle something).
 msgid "toggle button"
 msgstr "切換按鈕"
 
-#: controlTypes.py:222
+#. Translators: Identifies a tool bar.
 msgid "tool bar"
 msgstr "工具列"
 
-#: controlTypes.py:206
+#. Translators: Used to identify a tooltip (a small window with additional text about selected item such as file information).
 msgid "tool tip"
 msgstr "工具提示"
 
-#: globalCommands.py:459 globalCommands.py:471 globalCommands.py:513
 msgid "top"
 msgstr "到了頂端"
 
-#: controlTypes.py:208
+#. Translators: Identifies a treeview (a tree-like structure such as treeviews for subfolders).
 msgid "tree view"
 msgstr "樹狀檢視"
 
-#: controlTypes.py:312
+#. Translators: Identifies a tree view button.
 msgid "tree view button"
 msgstr "樹狀檢視按鈕"
 
-#: controlTypes.py:209
+#. Translators: Identifies a tree view item.
 msgid "tree view item"
 msgstr "樹狀檢視項目"
 
 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
 #. tree view.
-#: braille.py:242
 msgid "tv"
 msgstr "tv"
 
-#: controlTypes.py:348
+#. Translators: This is presented when a control or document is unavailable.
 msgid "unavailable"
 msgstr "無法使用"
 
-#: controlTypes.py:331
+#. Translators: Describes text formatting.
 msgid "underline"
 msgstr "底線"
 
 #. Translators: Reported when text is underlined.
-#: speech.py:1081
 msgid "underlined"
 msgstr "加底線"
 
-#: controlTypes.py:188
+#. Translators: The word for an unknown control type.
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: colors.py:75
+#. Translators: Reported when text is written in unknown color.
 msgid "unknown color"
 msgstr "未知的色彩"
 
 #. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:332
 msgid "unknown input method"
 msgstr "未知的輸入法"
 
 #. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
-#: NVDAHelper.py:307
 msgid "unknown language"
 msgstr "未知的語言"
 
 #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:111 appModules/outlook.py:31
 msgid "unread"
 msgstr "未閱讀"
 
 #. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
-#: speech.py:522
 #, python-format
 msgid "unselecting %s"
 msgstr "%s沒選取"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:81
 msgid "up arrow"
 msgstr "向上鍵"
 
-#: virtualBuffers/__init__.py:859
+#. Translators: Presented when use screen layout option is toggled.
 #, python-format
 msgid "use screen layout %s"
 msgstr "使用螢幕實際配置%s"
@@ -5717,111 +4954,96 @@ msgstr "使用螢幕實際配置%s"
 #. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
 #. which represents the portion of the entire data that the user can see.
 #. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
-#: controlTypes.py:286
 msgid "view port"
 msgstr "檢視端口"
 
-#: controlTypes.py:359
+#. Translators: This is presented when a visited link is encountered.
 msgid "visited"
 msgstr "到訪過"
 
 #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
-#: braille.py:429
 msgid "vlnk"
 msgstr "vlnk"
 
 #. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
-#: keyLabels.py:25
 msgid "volume down"
 msgstr "降低音量"
 
 #. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
-#: keyLabels.py:27
 msgid "volume up"
 msgstr "增加音量"
 
-#: colors.py:98
+#. Translators: The color white.
 msgid "white"
 msgstr "白色"
 
-#: controlTypes.py:311
+#. Translators: Identifies a whitespace.
 msgid "white space"
 msgstr "空白字元"
 
-#: controlTypes.py:189
+#. Translators: The word for window of a program suchas document window.
 msgid "window"
 msgstr "視窗"
 
 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: keyLabels.py:55
 msgid "windows"
 msgstr "windows"
 
-#: speech.py:863
+#. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns).
 #, python-format
 msgid "with %s columns"
 msgstr "有%s欄"
 
 #. List.
-#: speech.py:934
+#. Translators: Speaks number of items in a list (example output: list with 5 items).
 #, python-format
 msgid "with %s items"
 msgstr "有%s個項目"
 
-#: speech.py:865
+#. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows).
 #, python-format
 msgid "with %s rows"
 msgstr "有%s列"
 
-#: speech.py:861
-#, fuzzy
+#. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns).
 msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
-msgstr "有%s列%s欄"
+msgstr "有{rowCount}列{columnCount}欄"
 
-#: textInfos/__init__.py:200
 msgid "word"
 msgstr "單字"
 
-#: colors.py:99
+#. Translators: The color yellow.
 msgid "yellow"
 msgstr "黃色"
 
 #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
 #. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1041
 msgid "{backgroundColor} background"
 msgstr "背景色為{backgroundColor}"
 
 #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
 #. {color} will be replaced with the text color.
-#: speech.py:1037
 msgid "{color}"
 msgstr "{color}"
 
 #. Translators: Reported when both the text and background colors change.
 #. {color} will be replaced with the text color.
 #. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
-#: speech.py:1031
 msgid "{color} on {backgroundColor}"
 msgstr "{color},背景色為{backgroundColor}"
 
 #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
-#: NVDAObjects/window/excel.py:313
 msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
-msgstr ""
+msgstr "{firstContent} {firstAddress}到{lastContent} {lastAddress}"
 
 #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:864
-#, fuzzy
 msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
-msgstr "還有%d小時%d分鐘"
+msgstr "剩餘{hours:d}小時{minutes:d}分鐘"
 
 #. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
-#: NVDAHelper.py:338
 msgid "{language} - {layout}"
 msgstr "{language}-{layout}"
 
-#: versionInfo.py:45
 msgid ""
 "{longName} ({name})\n"
 "Version: {version}\n"
@@ -5866,17 +5088,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
 #. {number} is replaced with the number of the item in the group.
 #. {total} is replaced with the total number of items in the group.
-#: braille.py:460 speech.py:825
 msgid "{number} of {total}"
 msgstr "{total}之{number}"
 
 #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:364
 msgid "{number} {candidate}"
 msgstr "{number} {candidate}"
 
 #. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
-#: gui/addonGui.py:195
 msgid ""
 "{summary} ({name})\n"
 "Version: {version}\n"
@@ -5890,10 +5109,12 @@ msgstr ""
 "描述: {description}\n"
 
 #. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
-#: NVDAObjects/behaviors.py:359
 msgid "{symbol} as in {description}"
 msgstr "{description}的{symbol}"
 
+#~ msgid "Translation &table:"
+#~ msgstr "轉譯表(&T):"
+
 #~ msgid "%s %s through %s %s"
 #~ msgstr "%s%s到%s%s"
 
index 046c823..d8713a9 100644 (file)
@@ -1,8 +1,87 @@
 NVDA 新版資訊\r
 \r
-\r
 %!includeconf: ../changes.t2tconf\r
 \r
+= 2013.1 =\r
+這一個版重點包括以下幾點:\r
+-重新調整筆記型電腦的組合按鍵之配置,使其操作上更直覺且符合一致性;\r
+-支援微軟 PowerPoint 基本操作功能之報讀;\r
+-支援網頁瀏覽中圖片有長描述性的替代文字;\r
+支援有提供電腦點字鍵盤的點字顯示器,以供使用點字輸入資料。\r
+\r
+== 重要事項 ==\r
+\r
+=== 新的筆記型電腦鍵盤配置 ===\r
+-為了讓操作更直覺及一致化,筆記型電腦的操作組合鍵已經整個重新設計過。\r
+-瀏覽內容相關的指令改為以 NVDA鍵加上方向鍵或其它按鍵來報讀。\r
+\r
+請注意:一些筆記型電腦上常用的指令的組合按鍵已改變如下:\r
+\r
+|| 名稱 | 快速鍵 |\r
+| 向下讀出全部 | NVDA+a |\r
+| 讀出游標所在行的內容 | NVDA+l |\r
+| 讀出選取的內容 | NVDA+shift+s |\r
+| 讀出狀態列的訊息 | NVDA+shift+end |\r
+此外,所有物件瀏覽、文字瀏覽、按下滑鼠、快速語音設定指令皆已改變,請參見[Commands Quick Reference keyCommands.html]\r
+\r
+\r
+== 新特點 ==\r
+- 支援微軟 PowerPoint 基本簡報編輯與報讀功能。(#501)\r
+- 支援 Lotus Notes 8.5. 之讀寫之報讀。 (#543)\r
+- 支持報讀微軟 Word 文件時,可自動切換語言。(#2047)\r
+- 在 MSHTML(如 IE)及 Gecko(如 Firefox) 瀏覽模式下可以報讀圖片之長說明的替代文字。如果按下 NVDA+d 還可以另開瀏覽視窗顯示該長說明的替代文字。(#809)\r
+- 得以報讀 IE 9 或更新的版本中,網頁上方訊息列的說明 (例如網頁遭封鎖或是告知即將下載檔案...等)。(#2343)\r
+- IE 及其他 MSHTML 為主的瀏覽器,在瀏覽模式下,若內容中有表格且標示行列標題者,已可自動報讀表格中列及欄的標題。(#778)\r
+- 新增語言: Aragonese 阿拉貢語(阿拉貢語地區所用的西班牙語,位於西班牙東北)。\r
+- 新加入點字轉譯表:丹麥語二級點字, 韓文1級點字。(#2737)\r
+- 支援東芝所出的藍牙支援裝置,讓點顯器透過藍牙連接電腦。(#2419)\r
+- 使用 Freedom Scientific 點顯器時,可以選擇連接埠。 (像有一些會自動跳連接埠, 或是使用USB,藍牙...等裝置)\r
+- 支援 HumanWare 的 BrailleNote 系列產品,供做設為螢幕報讀軟體的點字終端機。(#2012)\r
+- 支援 Papenmeier BRAILLEX 較舊型號的點顯器。(#2679)\r
+- 支援有提供點字鍵盤的點顯器,可藉由該鍵盤輸入資料。(#808)\r
+- 提供新的鍵盤設定控制項,決定是否在語音報讀時,「輸入字元時中斷報讀」或「按下Enter鍵時中斷報讀」。(#698)\r
+- 支援更多的瀏覽器,像是 Google Chrome 家族系列的 Rockmelt, BlackHawk, Comodo Dragon and SRWare Iron。 (#2236, #2813, #2814, #2815)\r
+\r
+\r
+== 修改項目 ==\r
+- 將liblouis 點字轉譯表更新至 2.5.2。 (#2737)\r
+- 為了讓操作更直覺及一致化,筆記型電腦的組合鍵已經整個重新設計過。(#804)\r
+- eSpeak speech synthesizer 更新至 1.47.01. (#2680)\r
+\r
+\r
+== 錯誤程式修正 ==\r
+- 在 IE 及 MSHTML 為主之瀏覽器,以單鍵瀏覽,往前或往後跳至下一個分隔點已可正常操作(參考標籤 hr)。(#2781)\r
+- 當 NVDA 啟動時語音合成器設定失敗,找不到語音合成器時,系統將不再自動設定回到預設的eSpeak 合成器或沒有語音,也就是說,當再次啟動 NVDA 時,NVDA 仍會繼續以原設定之合成器來報讀。(#2589)\r
+- 當 NVDA 啟動時點字設定失敗,找不到對應之點顯器時,系統將不再自動將設定改為"無點顯器",也就是說,當再次啟動 NVDA 時,NVDA 仍會以原點字設定值來嘗試開啟 NVDA。(#2264)\r
+- Mozilla 系列的應用系統,當在表格儲存格內異動時,已可正確報讀相關資訊,例如:修改列及欄坐標都可以報讀了,而且已可正確瀏覽表格的內容。(#2784)\r
+- 網頁中,可點選但沒有加標籤的圖形在瀏覽模式下已可正確報讀。(#2838)\r
+- 不論是新或舊版的 安全監示器均已可支援。(#2800)\r
+- 在 XP作業系統中,輸入法,如 Easy Dots (廣東話拼音點字)輸入法,已可正確讀出輸入的組字字元。\r
+- 在 Windows 7 下,已可正確報讀簡體中文拼音輸入法的候選字選取,透過左右方向鍵換頁或是一開始載入候選字時以清單列出首選候選頁。\r
+- 當使用者自定標點符號/特殊符號讀音儲存後,進階欄位 "preserve" 不會再被移除了。(#2852)\r
+- 當停用版本更新檢查啟用後,NVDA 不需再重新啟動才可生效。\r
+- 當附加元件的目錄因為被其他軟體佔用而無法刪除時, NVDA 不會再有無法啟動的問題。(#2860)\r
+- DropBox 參數設定對話框中頁籤名稱已可於平面瀏覽中顯示並報讀了。\r
+- 當輸入的語言改掉後,NVDA 已可正確地找到指令或輸入輔助模式所對應到的鍵值。\r
+- 有一些語言鍵盤上 + 加號是獨立一個按鍵(像是德文就是這一種),現在已可以用它來當做指令組合鍵中的一個鍵值,程式或說明上使用 "plus" 這一個字代表。(#2898)\r
+- IE 及其他 MSHTML 系統列瀏覽器中,"區塊" (標籤中 blockquote) 已可適當的報讀了。(#2888)\r
+- HumanWare Brailliant BI/B series braille 點顯器的驅動程式在未曾用USB連接過,直接透過藍牙連接狀況下,NVDA 已可選得到該點顯器了。\r
+- 當以輸入大寫字元篩選元件清單(NVDA+f7)中的內容時,已可如輸入小寫字元般篩選出不分大小寫的內容。(#2951)\r
+- 在 Mozilla 系列瀏覽器中,當對焦於 Flash 內容時,已可使用瀏覽模式。(#2546)\r
+- 在 word 2003 及 IE 編輯項中,點顯器已可正確的顯示所選取的文字。\r
+- 當點字啟用後,微軟 word 中文字已可反向選取, 亦即由後往前選取。\r
+- 在 Scintilla 編輯工具中,不論是瀏覽內容,透過 Backspacing 或 Del 鍵刪除內容, NVDA 已能正確報讀多字節字元(如中文字)。 (#2855)\r
+- 當使用者設定檔案路徑名稱含多字節字元(如中文字)時, 已不會造成 NVDA 安裝失敗了。(#2729)\r
+- 在 64 位元的應用系統下報讀清單選項群組時已不會再造成錯誤了。\r
+- Mozilla 系列瀏覽器下,使用瀏覽模式時,文字內容已不會再以編輯模式的方式處理了。(#2959)\r
+- 使用 IBM Lotus Symphony 及 OppenOffice 時,在適當狀況下,移動編輯游標同時也會移動瀏覽游標了。\r
+- 已可報讀 Windows 8 IE 中 Adobe Flash 的內容。(#2454)\r
+- 修復 Papenmeier Braillex Trio 藍牙支援功能。(#2995)\r
+- 修復 Koba Speech 2 voices 無法使用微軟 SAPI5 的聲音。(#2629)\r
+- 於使用 Java Access Bridge 的應用系統中,編輯游標在編輯欄位中移動時,點顯器已可正確更新。(#3107)\r
+- 瀏覽模式下,對於支援地標功能之文件,同時亦能處理表單地標之報讀。(#2997)\r
+\r
+\r
 = 2012.3 =\r
 這一個版包括新增亞洲文字輸入法的處理、實驗性階段支援 Win8 觸控螢幕功能、Adobe Reader 頁碼及表格讀取的改善、Window 清單檢視控制項報讀的改善以及支援更多的點顯器。\r
 \r