OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-editor / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # Naoki IIMURA <amatubu@gmail.com>, 2008
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2016
10 # tamanegi, 2015
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-03-17 03:58 UTC\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-11-05 00:54+0000\n"
17 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: ja\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. [brush]: id=brush-1
26 #: data/core/editor/brushes.cfg:6
27 msgid "Single Hex"
28 msgstr "1ヘクス"
29
30 #. [brush]: id=brush-2
31 #: data/core/editor/brushes.cfg:16
32 msgid "Radius 1 Hex"
33 msgstr "半径1ヘクス"
34
35 #. [brush]: id=brush-3
36 #: data/core/editor/brushes.cfg:26
37 msgid "Radius 2 Hex"
38 msgstr "半径2ヘクス"
39
40 #. [brush]: id=brush-nw-se
41 #: data/core/editor/brushes.cfg:47
42 msgid "Hex Line NW-SE"
43 msgstr "北西-南東ブラシ"
44
45 #. [brush]: id=brush-sw-ne
46 #: data/core/editor/brushes.cfg:63
47 msgid "Hex Line SW-NE"
48 msgstr "南西-北東ブラシ"
49
50 #. [editor_group]: id=all
51 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
52 msgid "all"
53 msgstr "すべて"
54
55 #. [editor_group]: id=water
56 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
57 msgid "water"
58 msgstr "水域"
59
60 #. [editor_group]: id=flat
61 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
62 msgid "flat"
63 msgstr "平地"
64
65 #. [editor_group]: id=desert
66 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
67 msgid "desert"
68 msgstr "砂漠"
69
70 #. [editor_group]: id=embellishments
71 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
72 msgid "embellishments"
73 msgstr "飾り"
74
75 #. [editor_group]: id=forest
76 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
77 msgid "forest"
78 msgstr "森林"
79
80 #. [editor_group]: id=fall
81 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
82 msgid "fall"
83 msgstr "秋"
84
85 #. [editor_group]: id=frozen
86 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
87 msgid "frozen"
88 msgstr "凍土"
89
90 #. [editor_group]: id=rough
91 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
92 msgid "rough"
93 msgstr "荒地"
94
95 #. [editor_group]: id=cave
96 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
97 msgid "cave"
98 msgstr "洞窟"
99
100 #. [editor_group]: id=obstacle
101 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
102 msgid "obstacle"
103 msgstr "障害物"
104
105 #. [editor_group]: id=village
106 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
107 msgid "village"
108 msgstr "村"
109
110 #. [editor_group]: id=castle
111 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
112 msgid "castle"
113 msgstr "城"
114
115 #. [editor_group]: id=bridge
116 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
117 msgid "bridge"
118 msgstr "橋"
119
120 #. [editor_group]: id=special
121 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
122 msgid "special"
123 msgstr "特殊地形"
124
125 #. [editor_times]: id=empty
126 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
127 msgid "None"
128 msgstr "なし"
129
130 #. [editor_times]: id=test
131 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
132 msgid "Test"
133 msgstr "テスト"
134
135 #. [editor_times]: id=default
136 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:21
137 msgid "Default"
138 msgstr "デフォルト"
139
140 #. [editor_times]: id=summer
141 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
142 msgid "Summer"
143 msgstr "夏"
144
145 #. [editor_times]: id=winter
146 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
147 msgid "Winter"
148 msgstr "冬"
149
150 #. [editor_times]: id=underground
151 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
152 msgid "Underground"
153 msgstr "地下"
154
155 #. [editor_times]: id=deep_underground
156 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:45
157 msgid "Deep Underground"
158 msgstr "深い地下"
159
160 #. [editor_times]: id=indoors
161 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:51
162 msgid "Indoors"
163 msgstr "屋内"
164
165 #. [editor_times]: id=24
166 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:57
167 msgid "24 Hour Schedule"
168 msgstr "24時間スケジュール"
169
170 #. [editor_times]: id=after_the_fall
171 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:63
172 msgid "After the Fall"
173 msgstr "「滅び」後"
174
175 #. [theme]: id=editor
176 #: data/themes/editor.cfg:11
177 msgid "theme^Editor"
178 msgstr "エディタ"
179
180 #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
181 #: data/themes/editor.cfg:61
182 msgid "File"
183 msgstr "ファイル"
184
185 #. [menu]: id=menu-editor-recent
186 #: data/themes/editor.cfg:72
187 msgid "Load Recent"
188 msgstr "最近のファイルを読み込む"
189
190 #. [menu]: id=menu-editor-map
191 #: data/themes/editor.cfg:90
192 msgid "Map"
193 msgstr "マップ"
194
195 #. [menu]: id=menu-unit-facing
196 #: data/themes/editor.cfg:98
197 msgid "Unit Facing"
198 msgstr "ユニットの色"
199
200 #. [menu]: id=menu-editor-transitions
201 #: data/themes/editor.cfg:104
202 msgid "Transition Update"
203 msgstr "地形のつながりを更新"
204
205 #. [menu]: id=menu-editor-window
206 #: data/themes/editor.cfg:111
207 msgid "Window"
208 msgstr "ウィンドウ"
209
210 #. [menu]: id=menu-editor-areas
211 #: data/themes/editor.cfg:120
212 msgid "Areas"
213 msgstr "領域"
214
215 #. [menu]: id=menu-editor-local-time
216 #: data/themes/editor.cfg:128
217 msgid "Assign Local Time"
218 msgstr "ローカルタイムを指定する"
219
220 #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
221 #: data/themes/editor.cfg:134
222 msgid "Assign Local Time Schedule"
223 msgstr "ローカルタイムスケジュールを指定する"
224
225 #. [menu]: id=menu-editor-side
226 #: data/themes/editor.cfg:142
227 msgid "Side"
228 msgstr "陣営"
229
230 #. [label]: id=villages-icon
231 #: data/themes/editor.cfg:159
232 msgid "villages"
233 msgstr "村"
234
235 #. [label]: id=units-icon
236 #: data/themes/editor.cfg:175
237 msgid "units"
238 msgstr "ユニット"
239
240 #. [menu]: id=switch_time
241 #: data/themes/editor.cfg:464
242 msgid "Time Schedule Menu"
243 msgstr "タイムスケジュールメニュー"
244
245 #. [menu]: id=menu-playlist
246 #: data/themes/editor.cfg:475
247 msgid "Playlist"
248 msgstr "プレイリスト"
249
250 #. [menu]: id=menu-editor-schedule
251 #: data/themes/editor.cfg:481
252 msgid "Assign Time Schedule"
253 msgstr "タイムスケジュールを指定する"
254
255 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
256 msgid "Identifier: "
257 msgstr "id: "
258
259 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
260 msgid "Name: "
261 msgstr "名前: "
262
263 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
264 msgid "Type: "
265 msgstr "タイプ: "
266
267 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:65
268 msgid "Level: "
269 msgstr "レベル: "
270
271 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
272 msgid "Cost: "
273 msgstr "コスト: "
274
275 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67
276 msgid "Recruit: "
277 msgstr "雇用リスト: "
278
279 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:177
280 msgid "Fatal error"
281 msgstr "致命的なエラー"
282
283 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:206
284 msgid "Do you really want to quit?"
285 msgstr "本当に終了してもよろしいですか?"
286
287 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208
288 msgid ""
289 "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
290 "lost."
291 msgstr "本当に終了しますか?このマップに加えた変更を失われます。"
292
293 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210
294 msgid ""
295 "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes"
296 " since the last save will be lost:"
297 msgstr "本当に終了してもよろしいですか? マップは変更されていますが、最後に保存したところからの変更は全て失われます。"
298
299 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
300 msgid "No editor time-of-day found."
301 msgstr "エディタの時刻設定が見つかりません。"
302
303 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1132
304 msgid "Change Unit ID"
305 msgstr "ユニットIDを変更"
306
307 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1133
308 msgid "ID:"
309 msgstr "ID:"
310
311 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1149
312 msgid "Rename Unit"
313 msgstr "ユニット名を変更"
314
315 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1150
316 msgid "Name:"
317 msgstr "名前:"
318
319 #: src/editor/map/context_manager.cpp:126
320 #: src/editor/map/context_manager.cpp:287
321 msgid "(New Map)"
322 msgstr "(新規マップ)"
323
324 #: src/editor/map/context_manager.cpp:192
325 msgid "Load Map"
326 msgstr ""
327
328 #: src/editor/map/context_manager.cpp:289
329 msgid "(New Scenario)"
330 msgstr "(新規シナリオ)"
331
332 #: src/editor/map/context_manager.cpp:316
333 msgid "No Recent Files"
334 msgstr "最近開いたファイルはありません"
335
336 #: src/editor/map/context_manager.cpp:353
337 msgid "(Unnamed Area)"
338 msgstr "(無名の領域)"
339
340 #: src/editor/map/context_manager.cpp:382
341 msgid "(New Side)"
342 msgstr "(新しい陣営)"
343
344 #: src/editor/map/context_manager.cpp:451
345 msgid "Apply Mask"
346 msgstr ""
347
348 #: src/editor/map/context_manager.cpp:460
349 msgid "Error loading mask"
350 msgstr "マスクの読み込みに失敗"
351
352 #: src/editor/map/context_manager.cpp:479
353 msgid "Identifier:"
354 msgstr "ID:"
355
356 #: src/editor/map/context_manager.cpp:479
357 msgid "Rename Area"
358 msgstr "領域名を変更"
359
360 #: src/editor/map/context_manager.cpp:493
361 msgid "Choose Target Map"
362 msgstr "ターゲットマップを選択"
363
364 #: src/editor/map/context_manager.cpp:502
365 #: src/editor/map/context_manager.cpp:925
366 msgid "Error loading map"
367 msgstr "マップの読み込みに失敗"
368
369 #: src/editor/map/context_manager.cpp:617
370 msgid "Save Map As"
371 msgstr ""
372
373 #: src/editor/map/context_manager.cpp:638
374 msgid "Save Scenario As"
375 msgstr ""
376
377 #: src/editor/map/context_manager.cpp:672
378 msgid "No random map generators found."
379 msgstr "ランダムマップジェネレータがありません。"
380
381 #: src/editor/map/context_manager.cpp:685
382 #: src/editor/map/context_manager.cpp:689
383 msgid "Map creation failed."
384 msgstr "マップの作成に失敗しました。"
385
386 #: src/editor/map/context_manager.cpp:703
387 msgid "Unsaved Changes"
388 msgstr "保存されていない変更点"
389
390 #: src/editor/map/context_manager.cpp:704
391 msgid ""
392 "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
393 msgstr "本当にこれまでにマップに加えた変更を破棄しますか?"
394
395 #: src/editor/map/context_manager.cpp:803
396 msgid "This scenario is already open."
397 msgstr "このシナリオは既に開かれています。"
398
399 #: src/editor/map/context_manager.cpp:825
400 #: src/editor/map/context_manager.cpp:880
401 msgid "This map is already open."
402 msgstr "このマップは既に開かれています。"
403
404 #: src/editor/map/context_manager.cpp:846
405 msgid "Scenario saved."
406 msgstr "シナリオを保存しました。"
407
408 #: src/editor/map/context_manager.cpp:860
409 msgid "Map saved."
410 msgstr "マップを保存しました。"
411
412 #: src/editor/map/context_manager.cpp:903
413 msgid "Loaded embedded map data"
414 msgstr "読み込まれた埋め込みマップデータ"
415
416 #: src/editor/map/context_manager.cpp:904
417 #: src/editor/map/context_manager.cpp:918
418 msgid "Map loaded from scenario"
419 msgstr "シナリオから読み込まれたマップ"
420
421 #: src/editor/map/context_manager.cpp:914
422 msgid ""
423 "Loaded referenced map file:\n"
424 "$new"
425 msgstr "読み込まれた参照マップ:\n$new"
426
427 #: src/editor/map/context_manager.cpp:1003
428 msgid "New Map"
429 msgstr "新規マップ"
430
431 #: src/editor/map/context_manager.cpp:1003
432 msgid "New Scenario"
433 msgstr "新しいシナリオ"
434
435 #: src/editor/map/editor_map.cpp:149
436 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:111
437 msgid "Player $side_num"
438 msgstr ""
439
440 #: src/editor/map/editor_map.cpp:264
441 msgid "The size of the target map is different from the current map"
442 msgstr "ターゲットマップのサイズが現在のマップのサイズと異なります"
443
444 #: src/editor/map/map_context.cpp:151
445 msgid "File not found"
446 msgstr "ファイルが見つかりません"
447
448 #: src/editor/map/map_context.cpp:157
449 msgid "Empty file"
450 msgstr "ファイルが空です"
451
452 #: src/editor/map/map_context.cpp:206
453 msgid ""
454 "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to"
455 " an existing file"
456 msgstr "マップファイルはシナリオのようですが、map_data 値が存在するファイルを指し示していません"
457
458 #: src/editor/map/map_context.cpp:544
459 msgid "Could not save the scenario: $msg"
460 msgstr "シナリオを保存できませんでした: $msg"
461
462 #: src/editor/map/map_context.cpp:571
463 msgid "Could not save into scenario"
464 msgstr "シナリオに保存できませんでした。"
465
466 #: src/editor/map/map_context.cpp:579
467 msgid "Could not save the map: $msg"
468 msgstr "マップを保存できませんでした: $msg"
469
470 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:58
471 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:113
472 msgid "(Unknown Group)"
473 msgstr "(未知のグループ)"
474
475 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:357
476 msgid "(non-core)"
477 msgstr "(コア以外)"
478
479 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:358
480 msgid "Will not work in game without extra care."
481 msgstr "更に手を入れなければゲームで動作しません。"
482
483 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:245
484 msgid "Go To"
485 msgstr ""
486
487 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:252
488 msgid "Add"
489 msgstr ""
490
491 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:254
492 msgid "New Location Identifer"
493 msgstr ""
494
495 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:258
496 msgid "Delete"
497 msgstr ""
498
499 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:222
500 msgid "FG: "
501 msgstr "前景:"
502
503 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:223
504 msgid "BG: "
505 msgstr "背景:"
506
507 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:121
508 msgid "Choose File"
509 msgstr "ファイルを選択"
510
511 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:122
512 msgid "Select"
513 msgstr ""
514
515 #: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88
516 msgid "player^None"
517 msgstr "選択を解除"
518
519 #: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:101
520 msgid "Player $player_number"
521 msgstr "プレイヤー $player_number"