OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-httt / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-httt.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2016
10 # suto3, 2017
11 # Takanobu Hirai <airhead@users.sourceforge.jp>, 2006
12 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 00:21 UTC\n"
18 "PO-Revision-Date: 2017-03-14 12:04+0000\n"
19 "Last-Translator: suto3\n"
20 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: ja\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
29 msgid "Heir to the Throne"
30 msgstr "王位継承者"
31
32 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
34 msgid "HttT"
35 msgstr "HttT"
36
37 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
38 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
39 msgid ""
40 "Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir.\n"
41 "\n"
42 msgstr "Wesnoth の王位を取り戻す為に戦え。あなたはその正当な継承者だ。\n\n"
43
44 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19
46 msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
47 msgstr "(初心者レベル、23 シナリオ)"
48
49 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
50 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
51 msgid "Beginner"
52 msgstr "初心者"
53
54 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
55 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
56 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:5
57 msgid "Fighter"
58 msgstr "戦士"
59
60 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
61 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:22
62 msgid "Hero"
63 msgstr "ヒーロー"
64
65 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
66 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:22
67 msgid "Normal"
68 msgstr "ノーマル"
69
70 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
71 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
72 msgid "Challenging"
73 msgstr "挑戦的"
74
75 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
76 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
77 msgid "Champion"
78 msgstr "チャンピオン"
79
80 #. [about]
81 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:30
82 msgid "Campaign Design"
83 msgstr "キャンペーンデザイン"
84
85 #. [about]
86 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:36
87 msgid "Campaign Maintenance"
88 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
89
90 #. [about]
91 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:49
92 msgid "Artwork and Graphics Design"
93 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
94
95 #. [about]
96 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:73
97 msgid "Miscellaneous"
98 msgstr "その他"
99
100 #. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged
101 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
102 msgid "The Elves Besieged"
103 msgstr "包囲されたエルフ族"
104
105 #. [objective]: condition=win
106 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:33
107 msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
108 msgstr "Konrad を北西の道しるべまで移動させる"
109
110 #. [objective]: condition=lose
111 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:37
112 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:35
113 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
114 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28
115 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
116 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27
117 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
118 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25
119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27
120 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:39
122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29
123 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:38
124 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32
125 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29
126 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
127 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23
128 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:389
129 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:45
130 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:28
131 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33
132 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:96
133 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25
134 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:37
135 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:31
136 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:51
137 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31
138 msgid "Death of Konrad"
139 msgstr "Konrad の死"
140
141 #. [objective]: condition=lose
142 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:41
143 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:39
144 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
145 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29
146 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31
147 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
148 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:43
149 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33
150 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:42
151 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36
152 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33
153 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
154 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27
155 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:393
156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:49
157 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:32
158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37
159 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:100
160 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29
161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:41
162 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:35
163 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:55
164 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35
165 msgid "Death of Delfador"
166 msgstr "Delfador の死"
167
168 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
169 #. [side]: type=Fighter, id=Konrad
170 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:71
171 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:63
172 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50
173 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:48
174 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:45
175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:106
176 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:51
177 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:71
178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:72
179 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:50
180 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:74
181 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:53
182 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:78
183 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59
184 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:50
185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:53
186 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:74
187 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:253
188 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:75
189 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:58
190 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:63
191 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:126
192 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:64
193 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:67
194 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22
195 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:165
196 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:83
197 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:97
198 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
199 msgid "Konrad"
200 msgstr "Konrad"
201
202 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
203 #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
204 #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
205 #. [side]: type=Fighter, id=Konrad
206 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
207 #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
208 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
209 #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
210 #. [side]
211 #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
212 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:80
213 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:240
214 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:259
215 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:69
216 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:86
217 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:56
218 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54
219 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:51
220 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:112
221 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58
222 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:78
223 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:78
224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:56
225 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:80
226 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:59
227 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:84
228 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65
229 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:60
230 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:114
231 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:59
232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:75
233 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:259
234 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:81
235 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:64
236 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:69
237 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:133
238 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:183
239 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:74
240 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:128
241 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:148
242 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:172
243 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:80
244 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:105
245 msgid "Rebels"
246 msgstr "反乱軍"
247
248 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
249 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:165
250 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:90
251 msgid "Urug-Telfar"
252 msgstr "Urug-Telfar"
253
254 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
255 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
256 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
257 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
258 #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
259 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
260 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
261 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
262 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
263 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
264 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
265 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
266 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
267 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
268 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
269 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
270 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
271 #. [side]: type=Goblin Rouser
272 #. [side]: type=Orcish Warlord
273 #. [side]: type=Troll Warrior
274 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:181
275 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:194
276 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:215
277 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:111
278 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
279 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:73
280 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:90
281 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:204
282 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:222
283 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:97
284 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:110
285 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:136
286 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:87
287 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:107
288 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:121
289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:272
290 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:288
291 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:309
292 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:331
293 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:351
294 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:372
295 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:83
296 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:143
297 msgid "Orcs"
298 msgstr "オーク"
299
300 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
301 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:188
302 msgid "Knafa-Tan"
303 msgstr "Knafa-Tan"
304
305 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
306 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:209
307 msgid "Maga-Knafa"
308 msgstr "Maga-Knafa"
309
310 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
311 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:231
312 msgid "Galdrad"
313 msgstr "Galdrad"
314
315 #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
316 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:247
317 msgid "Chantal"
318 msgstr "Chantal"
319
320 #. [message]: speaker=narrator
321 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:269
322 msgid ""
323 "Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
324 "elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
325 "Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
326 msgstr "Asheviere の支配も 16 年が経ち、彼女は Wesnoth の南西の大きな森に住むエルフ族に注意を向け始めました。彼女はエルフ族を軽蔑していたのです。オークの傭兵が雇われ、エルフ族を滅ぼす為に急派されました。"
327
328 #. [message]: speaker=Konrad
329 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:273
330 msgid ""
331 "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall"
332 " we do?"
333 msgstr "Delfador 師匠、見てください。オークがあちこちから向かってきます! どうしましょう?"
334
335 #. [message]: speaker=Delfador
336 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:277
337 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
338 msgstr "戦うには敵が多すぎる。本当に多すぎる。わしらは逃げざるを得ない!"
339
340 #. [message]: speaker=Konrad
341 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:282
342 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
343 msgstr "しかしどこへ? ここは私たちの唯一の住処です! それにエルフ族はどうするのですか?"
344
345 #. [message]: speaker=Galdrad
346 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:286
347 msgid ""
348 "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
349 "escape!"
350 msgstr "我々は敵と戦おう。しかし Konrad、あなたは逃げるべきだ。あなたは絶対に逃げ延びなければならないんだ!"
351
352 #. [message]: speaker=Delfador
353 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:290
354 msgid ""
355 "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it"
356 " there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
357 "us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will "
358 "protect you!"
359 msgstr "北へ行くのじゃ。おそらく Alduin 島に行けるじゃろう。そこに着ければ、間違いなく安全じゃ。Konrad、何人かエルフを雇用して助けてもらわねばなるまい。それから北西の道標のところへ行くのじゃ。わしが守ってやるからな!"
360
361 #. [message]: speaker=Konrad
362 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:294
363 msgid "Very well, let us hurry!"
364 msgstr "分かりました。急ぎましょう!"
365
366 #. [message]: speaker=Urug-Telfar
367 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:298
368 msgid ""
369 "Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land"
370 " for the Queen!"
371 msgstr "兵卒ども、エルフ族を攻撃しろ。そして奴らの村を奪え。女王の為にこの地を奪え!"
372
373 #. [message]: speaker=Knafa-Tan
374 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:305
375 msgid ""
376 "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in"
377 " these parts. They are the ones we want!"
378 msgstr "覚えておけ、ここには汚らわしい魔術師とそいつが守っている人物がいるという噂だ。奴らこそが我々の目的なのだ!"
379
380 #. [message]: speaker=Knafa-Tan
381 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:310
382 msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
383 msgstr "ハハハ! 汚らわしいエルフどもを容赦なく攻撃するのだ!"
384
385 #. [message]: speaker=Galdrad
386 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:315
387 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
388 msgstr "来るなら来い。我々は全力で戦うぞ!"
389
390 #. [message]: speaker=Chantal
391 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:319
392 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
393 msgstr "Konrad、気をつけて! Delfador、しっかり彼を守ってあげて!"
394
395 #. [message]: speaker=Delfador
396 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:323
397 msgid ""
398 "Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
399 "that the war we so long feared has begun."
400 msgstr "Chantal、ここに留まってはいかん。わしらが長年恐れていた戦争が始まった事を、誰かが北部エルフ族に警告せねばなるまい。"
401
402 #. [message]: speaker=unit
403 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:342
404 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
405 msgstr "よし、こんなに遠くまで来る事ができました! でも、次はどこに行くのですか?"
406
407 #. [message]: speaker=Delfador
408 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:346
409 msgid ""
410 "We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we"
411 " will find refuge there."
412 msgstr "北へ行かねばなるまい。そして、Alduin 島に向かってみるのじゃ。そこで避難できる場所が見つかると良いのじゃが。"
413
414 #. [message]: speaker=unit
415 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:350
416 msgid ""
417 "Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
418 msgstr "Delfador、もちろんあなたの言う事は正しいのでしょうが、ここのエルフ族はどうなるのですか?"
419
420 #. [message]: speaker=Delfador
421 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:354
422 msgid ""
423 "The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
424 "well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
425 msgstr "エルフ族は戦うじゃろう。勝つ事もあるかもしれない。しかし、わしは今起こっている事が彼らにとって悪い前兆ではないかと恐れている。この事を今話すのはよそう。今は前進じゃ!"
426
427 #. [message]: speaker=Chantal
428 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:358
429 msgid "Good luck, Konrad! Don’t worry about us, we will fight as best we can!"
430 msgstr "幸運を祈ります、Konrad! 私たちの事は心配しないで。私たちはベストを尽くして戦います!"
431
432 #. [message]: speaker=unit
433 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:375
434 msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
435 msgstr "私は……私はこれ以上何もできそうにない。"
436
437 #. [message]: speaker=Delfador
438 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:379
439 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
440 msgstr "王子……おぬしは戦い続けなければならんのじゃ! いっ、いかーん!!"
441
442 #. [message]: speaker=unit
443 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:384
444 msgid "It is over. I am doomed..."
445 msgstr "終わりです。私の命運は尽きました……。"
446
447 #. [message]: speaker=unit
448 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:398
449 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
450 msgstr "私は……私は王子を守るという義務を果たす事ができなかった! 私は敗れてしまった。"
451
452 #. [message]: speaker=Konrad
453 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:403
454 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
455 msgstr "死なないで、Delfador! お願いです、あなたには生き続けてもらわないと!"
456
457 #. [message]: speaker=unit
458 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:407
459 msgid "Ugh!"
460 msgstr "うっ!"
461
462 #. [message]: speaker=Delfador
463 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:418
464 msgid ""
465 "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
466 msgstr "ああっ、いかん! 時間切れじゃ。あやつらが援軍を引き連れて到着してしまった……。"
467
468 #. [message]: speaker=second_unit
469 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:429
470 msgid "Die, villain, die!"
471 msgstr "死ね、この悪人め、死ね!"
472
473 #. [message]: speaker=second_unit
474 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:441
475 msgid "Only the foolish oppose me!"
476 msgstr "わしの邪魔をするとは愚かな!"
477
478 #. [message]: speaker=Galdrad
479 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:452
480 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
481 msgstr "我こそは Galdrad なり。私と戦わねば、この先は通さんぞ!"
482
483 #. [message]: speaker=Delfador
484 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:464
485 msgid "Only a fool would dare to attack me!"
486 msgstr "わしに攻撃するとは愚か者め!"
487
488 #. [message]: speaker=Delfador
489 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:476
490 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
491 msgstr "わしが\"偉大なる Delfador\" じゃ。覚悟は良いか!"
492
493 #. [message]: speaker=Konrad
494 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:488
495 msgid "Let me through, you rogue!"
496 msgstr "通しなさい、この悪党め!"
497
498 #. [message]: speaker=Konrad
499 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:566
500 msgid "Oh no! They are destroying our home!"
501 msgstr "ああ! 私たちの住処が壊されています!"
502
503 #. [message]: speaker=Delfador
504 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:570
505 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
506 msgstr "振り返っている時間は無い。急がねば!"
507
508 #. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
509 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
510 msgid "scenario name^Blackwater Port"
511 msgstr "黒水港"
512
513 #. [objective]: condition=win
514 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:21
515 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:21
516 msgid "Resist until the end of the turns"
517 msgstr "最後のターンまで抵抗する"
518
519 #. [objective]: condition=win
520 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
522 msgid "(special bonus)"
523 msgstr "(スペシャルボーナス)"
524
525 #. [objective]: condition=win
526 #. [objectives]
527 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28
528 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:32
529 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
530 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27
531 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19
532 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:24
533 msgid "Defeat the enemy leader"
534 msgstr "敵のリーダーを倒す"
535
536 #. [objective]: condition=lose
537 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:43
538 msgid "Death of Sir Kaylan"
539 msgstr "Kaylan 卿 の死"
540
541 #. [label]
542 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:57
543 msgid "Blackwater Port"
544 msgstr "黒水港"
545
546 #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
547 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:78
548 msgid "Sir Kaylan"
549 msgstr "Kaylan 卿"
550
551 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
552 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:105
553 msgid "Mokolo Qimur"
554 msgstr "Mokolo Qimur"
555
556 #. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn
557 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:133
558 msgid "Veocyn"
559 msgstr "Veocyn"
560
561 #. [unit]: type=Swordsman, id=Yran
562 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:146
563 msgid "Yran"
564 msgstr "Yran"
565
566 #. [message]: speaker=Delfador
567 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:162
568 msgid ""
569 "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
570 "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory"
571 " of the king desperately hold the port, as it is one of the only places "
572 "where they can ship supplies and weapons."
573 msgstr "黒水港で船に乗る事ができるはずじゃが、オークもそこに向かっておるようじゃ。Asheviere を嫌悪し、王を偲ぶ忠実な反乱軍の兵士たちが必死になって港を守っておる。ここは物資と兵器を輸送する事ができる唯一の場所なのじゃ。"
574
575 #. [message]: speaker=Konrad
576 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:166
577 msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
578 msgstr "Delfador、オーク族が私たちを追ってきています! 急がないと!"
579
580 #. [message]: speaker=Kaylan
581 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:170
582 msgid ""
583 "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
584 "the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
585 "in such sad times."
586 msgstr "我が旧友 Delfadorよ! 我らはあなた方がこちらに向かっていると聞きました。エルフ族が攻撃された事も。再びあなたと会えた事は嬉しいが、再会がこんな悲しい時代でなければもっと良かった事でしょう。"
587
588 #. [message]: speaker=Delfador
589 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:174
590 msgid ""
591 "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
592 "the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance"
593 " has slain fifty men and a hundred orcs."
594 msgstr "Konrad、こちらは Kaylan じゃ。彼は最強の騎士諸侯の一人で、闇の王位に抵抗する事をも怖れない数少ない者の一人なのじゃ。噂では、彼のランスは 50 人の人間と 100 人のオークを倒したと言われておるぞ。"
595
596 #. [message]: speaker=Kaylan
597 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:178
598 msgid ""
599 "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
600 "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
601 msgstr "オークがここに来たのも、この港を我らの手から奪う為のようです。我らの防御はまだまだ手薄ですが、援軍はもうすぐ到着するでしょう!"
602
603 #. [message]: speaker=Konrad
604 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:182
605 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
606 msgstr "私たちは援軍が到着するまで、敵を撃退するのを手伝います。"
607
608 #. [message]: speaker=Kaylan
609 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:186
610 msgid ""
611 "With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
612 "here long, for your survival is even more important to our cause than the "
613 "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able"
614 " to take you to safety."
615 msgstr "あなた方の助けによって、敵の攻撃を払いのけられるものと期待しております。しかしながらあなたはここに長く留まってはなりませんぞ。我らの大義に於いては、港の兵たちよりあなたが生き残る事の方がずっと重要なのです。船は 2 日後に到着する予定で、あなたを安全な所までお連れできるはずです。"
616
617 #. [message]: speaker=Konrad
618 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:190
619 msgid "And the ship will take us to Alduin?"
620 msgstr "それで、私たちは船で Alduin まで行く事ができるのですか?"
621
622 #. [message]: speaker=Delfador
623 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194
624 msgid ""
625 "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home, Konrad, and the home of "
626 "many magi."
627 msgstr "そうじゃ。わしらは Alduin 島まで航行する。 Konrad 、あの島はわしの故郷でもあり、沢山の魔術師の故郷でもあるのじゃ。"
628
629 #. [message]: speaker=Kaylan
630 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:198
631 msgid ""
632 "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
633 "Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit "
634 "horsemen."
635 msgstr "私の部下の騎手を一人あなたに仕えさせましょう。Konrad、私はあなたを援助します。私の部下も――これよりあなたは騎手を雇えます。"
636
637 #. [message]: speaker=Konrad
638 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:207
639 msgid ""
640 "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
641 "from elves?"
642 msgstr "ありがとう。でも騎手はどのように使うのが最も良いのですか? エルフ族とはどう違うのですか?"
643
644 #. [message]: speaker=Kaylan
645 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:212
646 msgid ""
647 "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
648 "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long"
649 " range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
650 "though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
651 "fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
652 "land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
653 msgstr "Konrad、エルフ族は強力な種族です。通常は私の部下以上に強力だと認める所です。しかし騎手は別の点で強力なのです。投射攻撃はできませんが、通常の 2 倍のダメージを与える突撃ができます。ただし、2 倍のダメージを受けます。彼らは「秩序」ユニットでもあり、これは、昼間は強く、夜間は弱いという事を意味します。騎手は開けている土地では無敵ですが、森や起伏のある地形ではエルフ族の働きが勝るでしょう。"
654
655 #. [message]: speaker=Kaylan
656 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:217
657 msgid ""
658 "Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
659 "the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
660 "spears and under heavy hoofs!"
661 msgstr "エルフは森の支配者かもしれませんが、騎手も同じくらい強力です。昼間の太陽の下の平地では、いかにタフな敵といえども鋭い槍と重いひづめの前に倒れる事となりましょう!"
662
663 #. [message]: speaker=Delfador
664 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:223
665 msgid ""
666 "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
667 "units from past battles to help you fight again."
668 msgstr "Konrad、兵を賢く雇うのじゃ。そして過去の戦いから経験を積んだユニットを召還できる事を忘れるな。彼らはおぬしを助ける為に再び戦ってくれる。"
669
670 #. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman
671 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:233
672 msgid "Haldiel"
673 msgstr "Haldiel"
674
675 #. [message]: speaker=Haldiel
676 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:247
677 msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
678 msgstr "こんにちは、若様。あなたに仕える事を誓います。"
679
680 #. [message]: speaker=Delfador
681 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:252
682 msgid ""
683 "Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
684 "fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
685 "valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
686 msgstr "Konrad、注目するのじゃ。Haldiel は維持費のゴールドを求めはせぬ。忠義のユニットとして、もっぱらわしらの大義の為に戦ってくれるのじゃ。彼のようなユニットは非常に価値がある。戦いの中で彼らを慎重に使うのじゃ。彼らがやられてしまわぬようにな。"
687
688 #. [unit]: type=Horseman, id=Yredd
689 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:269
690 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:386
691 msgid "Yredd"
692 msgstr "Yredd"
693
694 #. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn
695 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:283
696 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:400
697 msgid "Tarcyn"
698 msgstr "Tarcyn"
699
700 #. [unit]: type=Horseman, id=Syryn
701 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:297
702 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:414
703 msgid "Syryn"
704 msgstr "Syryn"
705
706 #. [unit]: type=Knight, id=Cicyn
707 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:311
708 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:428
709 msgid "Cicyn"
710 msgstr "Cicyn"
711
712 #. [unit]: type=Knight, id=Ginvan
713 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:325
714 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:442
715 msgid "Ginvan"
716 msgstr "Ginvan"
717
718 #. [unit]: type=Knight, id=Simyr
719 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:339
720 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:456
721 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:490
722 msgid "Simyr"
723 msgstr "Simyr"
724
725 #. [message]: speaker=Kaylan
726 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:353
727 msgid ""
728 "Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
729 "back the head of an orc!"
730 msgstr "援軍が到着したぞ! 進め、兵士たちよ! おのおのがオークの首級を上げて戻るものと期待しておるぞ!"
731
732 #. [message]: speaker=Mokolo Qimur
733 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:357
734 msgid ""
735 "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
736 "Quick, we must make our escape!"
737 msgstr "馬に乗ったむかつく人間どもがうじゃうじゃ湧いて出やがった! 奴らを倒すのは無理だ。急げ、うめぇことずらからねぇとな!"
738
739 #. [message]: speaker=Kaylan
740 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:472
741 msgid ""
742 "Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
743 "orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
744 msgstr "援軍が到着したか。だが見よ! 既に我が同盟軍は、我らの美しい港を脅かしていたオーク軍を滅ぼしてくださったぞ。道義として、あなた方の武勇に対するお礼を、是非ともお納めください。"
745
746 #. [message]: speaker=Kaylan
747 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:476
748 msgid ""
749 "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
750 "city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
751 "lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
752 "order to the country."
753 msgstr "あなた方は命をかけて我々の都市を守ってくださった。代わりに我が都市の最も優れた防衛者の一人を、あなたの軍に置きましょう。Simyr、前に出よ。そなたのランスでここにおられる若き Konrad 王子に仕えるのだ。そなたが王子を助け、この国の秩序を回復する為に役立つものと祈っておるぞ。"
754
755 #. [message]: speaker=Simyr
756 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:503
757 msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
758 msgstr "喜んでお供します。そして名誉な事です、我が君。"
759
760 #. [message]: speaker=Kaylan
761 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:521
762 msgid ""
763 "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
764 "you to Alduin."
765 msgstr "友よ、お力添えかたじけない。船はもうすぐ到着するはずです。その船で Alduin に向かわれよ。"
766
767 #. [message]: speaker=Delfador
768 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:539
769 msgid "We should embark now."
770 msgstr "すぐに乗り出そう。"
771
772 #. [message]: speaker=Kaylan
773 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:543
774 msgid ""
775 "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
776 "the forces of the Dark Queen."
777 msgstr "友よ、安全な船旅を祈っております。そしてご安心召され。我らは闇の女王の軍勢になど、決して屈服する事はありませんぞ。"
778
779 #. [message]: speaker=unit
780 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:557
781 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
782 msgstr "正統なお世継ぎと港を守る責務を果たせなかったか。"
783
784 #. [message]: speaker=Delfador
785 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:561
786 msgid ""
787 "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
788 msgstr "彼の助けがなければ船を使う事はできないじゃろう。 望みを失ってしまった……。"
789
790 #. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin
791 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
792 msgid "The Isle of Alduin"
793 msgstr "Alduin 島"
794
795 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
796 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67
797 msgid "Usadar Q’kai"
798 msgstr "Usadar Q’kai"
799
800 #. [message]: speaker=Konrad
801 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:103
802 msgid ""
803 "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
804 msgstr "船に戻る時間はありません! この島を掌握しなければ!"
805
806 #. [message]: speaker=narrator
807 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:191
808 msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
809 msgstr "こうしてパーティは Alduin 島に上陸しました。"
810
811 #. [message]: speaker=Konrad
812 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:195
813 msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
814 msgstr "さて、ここが Alduin ですね。ここは少し……荒れているようです。"
815
816 #. [message]: speaker=Delfador
817 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:199
818 msgid ""
819 "I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
820 "place where I was born, where I was trained."
821 msgstr "Konrad、残念だがそのようじゃ。オーク族がここにさえも来たようじゃ。わしが生まれ、修行したこの地にも。"
822
823 #. [message]: speaker=Usadar Q'kai
824 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:203
825 msgid ""
826 "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
827 "the sea!"
828 msgstr "何者だ? ああ、エルフ族のパーティが上陸したぞ。奴らを退けて、海に放り込んでやれ!"
829
830 #. [message]: speaker=Delfador
831 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:207
832 msgid ""
833 "I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
834 "beautiful. We must recapture it! To arms!"
835 msgstr "オーク族がここにやって来ようとは思っていなかった。かつてこの島はとても美しかったのに。この島を取り返さずにはいられん! 戦闘準備!"
836
837 #. [unit]: id=Elrian, type=Mage
838 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:220
839 msgid "Elrian"
840 msgstr "Elrian"
841
842 #. [message]: speaker=unit
843 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:234
844 msgid "I found someone hiding in the village!"
845 msgstr "村に隠れている者を見つけた!"
846
847 #. [message]: speaker=Elrian
848 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:238
849 msgid ""
850 "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
851 "other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
852 "recapture the island!"
853 msgstr "閣下、私は他の多くの魔術師たちと同じように、オークを避けてこの村に隠れていました。あなたに仕えると誓いますので、この島を取り戻す為に私たちを早く配備してください!"
854
855 #. [message]: speaker=Delfador
856 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:242
857 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
858 msgstr "もちろんじゃとも。共にあの邪悪な者たちと戦おう。"
859
860 #. [message]: speaker=narrator
861 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:247
862 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:336
863 msgid "You can now recruit magi!"
864 msgstr "魔術師を雇えるようになりました!"
865
866 #. [message]: speaker=Konrad
867 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:253
868 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:343
869 msgid ""
870 "Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
871 "attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
872 msgstr "間違いなくオークは我々に立ち向かう事などできないでしょう。我々の陣営には魔術師がいますから! 彼らの魔法攻撃はほぼ確実に標的に命中します――防衛力の高い部隊に対しても。"
873
874 #. [message]: speaker=Delfador
875 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:258
876 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:348
877 msgid ""
878 "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
879 "combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
880 "with stronger units else the enemy will make short work of them."
881 msgstr "王子よ、慎重にな。経験を積んでいない魔術師を戦闘で訓練するのは非常に難しい。魔術師が前線で戦う時には、より強いユニットで彼らを守ってやらねばなるまい。さもなければ、敵に簡単に殺されてしまう事じゃろう。"
882
883 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus
884 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:276
885 msgid "Seimus"
886 msgstr "Seimus"
887
888 #. [message]: speaker=Seimus
889 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:293
890 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
891 msgstr "我が親愛なる Delfador 老師! あなたはこの島をオークから救ってくださった!"
892
893 #. [message]: speaker=Delfador
894 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:298
895 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
896 msgstr "親愛なる我が弟子よ! この島はいかにしてあやつらの手に落ちたのじゃ?"
897
898 #. [message]: speaker=Seimus
899 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:303
900 msgid ""
901 "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
902 "entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
903 "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
904 "stand trial for treason for training magi!"
905 msgstr "お聞き及びではないのですか、Delfador 師匠? Asheviere は西海岸全体を支配しようとしているのです。女王は多くのオークを雇い、ここに送り込みました。彼らは私を捕らえ、Weldyn へ連れて行く為の船が到着するのを待っていたのです。私を魔術師を訓練したという反逆罪で出廷させる為に!"
906
907 #. [message]: speaker=Delfador
908 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:308
909 msgid ""
910 "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
911 "attacked?"
912 msgstr "わしらは黒水港で女王の軍と戦ってからここに参ったのじゃ。 他に女王はどこを攻撃しておるのじゃ?"
913
914 #. [message]: speaker=Seimus
915 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:313
916 msgid ""
917 "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has"
918 " turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
919 "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
920 "treaty and attack Elensefar!"
921 msgstr "女王は長い間マーフォークが所有していた真珠の入り江を支配し、彼らを奴隷にしました。そこで彼らは真珠を採る為に潜り、それによって女王は日に日に裕福になっています。古代の契約を破り、Elensefar を攻撃しようとしているという噂さえもあります!"
922
923 #. [message]: speaker=Konrad
924 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:318
925 msgid ""
926 "Can’t we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
927 "Pearls? Can we take it back from her?"
928 msgstr "女王に反撃する事はできないのですか? 真珠の入り江にはどのくらいの女王の軍がいるのですか? そこを取り戻す事はできますか?"
929
930 #. [message]: speaker=Delfador
931 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:323
932 msgid ""
933 "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
934 "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
935 msgstr "実際にそこに行ってみなければなるまい。となれば、ここで休むのは少しだけにして、すぐさま湾に向かって出帆するとしよう。うまくいけば、そこで女王の軍を打ち破れるじゃろう!"
936
937 #. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
938 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
939 msgid "The Bay of Pearls"
940 msgstr "真珠の入り江"
941
942 #. [objective]: condition=win
943 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
944 msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
945 msgstr "片方の敵のリーダーを倒し、時間切れになるまでもう一方に抵抗する"
946
947 #. [objective]: condition=win
948 #. [objectives]
949 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:26
950 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
951 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
952 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:34
953 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
954 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:27
955 msgid "Defeat all enemy leaders"
956 msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
957
958 #. [objective]: condition=lose
959 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
960 msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
961 msgstr "両方の敵リーダーを残し、時間切れになる"
962
963 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
964 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63
965 msgid "Dwaba-Kukai"
966 msgstr "Dwaba-Kukai"
967
968 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
969 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:81
970 msgid "Managa’Gwin"
971 msgstr "Managa’Gwin"
972
973 #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg
974 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:140
975 msgid "Bugg"
976 msgstr "Bugg"
977
978 #. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas
979 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:158
980 msgid "Xnamas"
981 msgstr "Xnamas"
982
983 #. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai
984 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:175
985 msgid "Inalai"
986 msgstr "Inalai"
987
988 #. [message]: speaker=Konrad
989 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:209
990 msgid ""
991 "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
992 "hard!"
993 msgstr "それでここが真珠の入り江ですね。彼らはマーフォークを厳しく働かせているようです!"
994
995 #. [message]: speaker=Delfador
996 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:213
997 msgid ""
998 "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
999 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the "
1000 "merfolk!"
1001 msgstr "そのようじゃ。やはりあやつらは多くの兵を従えているようじゃ。わしは入り江の周りを回ってあやつらの一部を引きつける。おぬしと他のメンバーはマーフォークを助けるのじゃ!"
1002
1003 #. [message]: speaker=Konrad
1004 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:217
1005 msgid "Very well. Be careful!"
1006 msgstr "分かりました。気をつけて!"
1007
1008 #. [message]: speaker=Bugg
1009 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:235
1010 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
1011 msgstr "それにしてもボス、なぜ我々はコウモリとナーガしか使わんのですか?"
1012
1013 #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
1014 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240
1015 msgid ""
1016 "Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
1017 "best for doing that!"
1018 msgstr "それは我々は海とマーフォークどもを支配する必要があるからだ。ナーガとコウモリはその目的の為に最も良いのだ!"
1019
1020 #. [message]: speaker=Bugg
1021 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:245
1022 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
1023 msgstr "だけど、オーク族は最も強力な種族で……"
1024
1025 #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
1026 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:250
1027 msgid "Shut up, worm! I’m the boss!"
1028 msgstr "黙れ、虫けら! 俺がボスだ!"
1029
1030 #. [message]: speaker=Bugg
1031 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:280
1032 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
1033 msgstr "ハーッハッハ! これからオーク族が陸と海を支配してやるわい!"
1034
1035 #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
1036 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:285
1037 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
1038 msgstr "(ためいき) 誰かこの愚か者を俺様の為に殺してくれんかねぇ? 頼むぜ。"
1039
1040 #. [message]: speaker=unit
1041 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:298
1042 msgid "But... but... how can this be happening to me?"
1043 msgstr "だけど……だけど……どうしてオラがこんな目に遭うんだ?"
1044
1045 #. [message]: speaker=second_unit
1046 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:302
1047 msgid "Who was that idiot?"
1048 msgstr "この愚か者は誰だ?"
1049
1050 #. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter
1051 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:325
1052 msgid "Gwaba"
1053 msgstr "Gwaba"
1054
1055 #. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter
1056 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:338
1057 msgid "Nepba"
1058 msgstr "Nepba"
1059
1060 #. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter
1061 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:351
1062 msgid "Triram"
1063 msgstr "Triram"
1064
1065 #. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter
1066 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:366
1067 msgid "Mriram"
1068 msgstr "Mriram"
1069
1070 #. [message]: speaker=Gwaba
1071 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:376
1072 msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
1073 msgstr "ついに解放された! さあオークどもに死を!"
1074
1075 #. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter
1076 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:398
1077 msgid "Mabooa"
1078 msgstr "Mabooa"
1079
1080 #. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter
1081 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:413
1082 msgid "Earooa"
1083 msgstr "Earooa"
1084
1085 #. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter
1086 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:426
1087 msgid "Nethuns"
1088 msgstr "Nethuns"
1089
1090 #. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter
1091 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:440
1092 msgid "Gwoama"
1093 msgstr "Gwoama"
1094
1095 #. [message]: speaker=Mabooa
1096 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:450
1097 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
1098 msgstr "我々は自由になった、これで圧制者を一緒に破れるぞ!"
1099
1100 #. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter
1101 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:472
1102 msgid "Kaba"
1103 msgstr "Kaba"
1104
1105 #. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter
1106 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:487
1107 msgid "Kwaboo"
1108 msgstr "Kwaboo"
1109
1110 #. [message]: speaker=Kaba
1111 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:498
1112 msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at ’em!"
1113 msgstr "解放された! さてオークはどこだ? 俺に奴らを襲撃させてくれ!"
1114
1115 #. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter
1116 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:520
1117 msgid "Gwimli"
1118 msgstr "Gwimli"
1119
1120 #. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter
1121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:533
1122 msgid "Jarla"
1123 msgstr "Jarla"
1124
1125 #. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter
1126 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:548
1127 msgid "Gwarloa"
1128 msgstr "Gwarloa"
1129
1130 #. [message]: speaker=Gwimli
1131 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:558
1132 msgid ""
1133 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main"
1134 " cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
1135 msgstr "助けてくれてありがとう! こうなれば我々は邪悪なオークとの戦いに加勢できます! 重要な牢が北西にあります。そこにはマーフォークの多くが捕らえられています!"
1136
1137 #. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
1138 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:580
1139 msgid "Heldaga"
1140 msgstr "Heldaga"
1141
1142 #. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter
1143 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:593
1144 msgid "Apalala"
1145 msgstr "Apalala"
1146
1147 #. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate
1148 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:606
1149 msgid "Oceania"
1150 msgstr "Oceania"
1151
1152 #. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter
1153 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:620
1154 msgid "Elcmar"
1155 msgstr "Elcmar"
1156
1157 #. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter
1158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:633
1159 msgid "Aigaion"
1160 msgstr "Aigaion"
1161
1162 #. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter
1163 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:647
1164 msgid "Tini"
1165 msgstr "Tini"
1166
1167 #. [message]: speaker=Heldaga
1168 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:658
1169 msgid ""
1170 "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
1171 "them from our shores!"
1172 msgstr "オークどもに死を! さあ、海の同胞よ、奴らと戦い、我々の海岸から追い払おう!"
1173
1174 #. [message]: speaker=Konrad
1175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:668
1176 msgid ""
1177 "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
1178 msgstr "ついに、私たちはマーフォークを解放しました。大洋に戻って平和に暮らしてください。"
1179
1180 #. [message]: role=ThankfulMerman
1181 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:681
1182 msgid ""
1183 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
1184 "future. We would like to come with you and offer you help."
1185 msgstr "閣下! この海で経験を積んだ我々の助けが将来必要になるでしょう。我々はあなたを助ける為にあなたと供に行きます。"
1186
1187 #. [message]: speaker=narrator
1188 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:688
1189 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:893
1190 msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
1191 msgstr "これより、堂々たる海の種族を雇えるようになりました!"
1192
1193 #. [message]: speaker=Konrad
1194 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:696
1195 msgid "Now where is Delfador? I hope he’s safe!"
1196 msgstr "さて、Delfador はどこでしょう? 彼が無事だと良いのですが!"
1197
1198 #. [message]: speaker=Delfador
1199 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:704
1200 msgid "I am perfectly safe, friend!"
1201 msgstr "わしは全く無事じゃ、友よ!"
1202
1203 #. [message]: speaker=Konrad
1204 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:709
1205 msgid ""
1206 "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little "
1207 "rest."
1208 msgstr "そこにいたのですか! 無事で良かった! では少し休みましょう。"
1209
1210 #. [message]: speaker=Delfador
1211 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:713
1212 msgid ""
1213 "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
1214 "Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
1215 "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
1216 "may swallow up!"
1217 msgstr "Konrad、残念じゃが休んでいる時間は全く無いのじゃ。Asheviere が Elensefar を包囲した。Wesnoth と Elense 都市国家との間で交わされた 1 世紀にもなる条約を破ったのじゃ。この都市が陥落すれば、後どれだけの土地が彼女に飲み込まれるか皆目見当もつかん!"
1218
1219 #. [message]: speaker=Konrad
1220 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:719
1221 msgid "Oh no! What shall we do?"
1222 msgstr "そんな! どうしたら良いのですか?"
1223
1224 #. [message]: speaker=Delfador
1225 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:724
1226 msgid ""
1227 "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it"
1228 " falls before you arrive."
1229 msgstr "おぬしは兵を連れて都市に向かい、防衛に加勢しなければならん。もし到着前に既に陥落していたら、奪還するのじゃ。"
1230
1231 #. [message]: speaker=Konrad
1232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:729
1233 msgid ""
1234 "I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?"
1235 msgstr "私がしなければならないのですか? あなたはどうするのです、Delfador? あなたも私とともに来てくれるのですよね?"
1236
1237 #. [message]: speaker=Delfador
1238 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734
1239 msgid ""
1240 "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
1241 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
1242 "stop Asheviere is shorter than I had thought."
1243 msgstr "Konrad、残念ながらそれはできんのじゃ。わしは偶然いくつかの重要な書類を見つけた為、急いでそれを持ってエルフ評議会に向かわねばならんのじゃ。Asheviere を阻止する為の時間は思っていたよりも短いようじゃな。"
1244
1245 #. [message]: speaker=Konrad
1246 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:740
1247 msgid "But Delfador! I can’t do it on my own!"
1248 msgstr "でも Delfador! 私一人ではそんな事はできません!"
1249
1250 #. [message]: role=Supporter
1251 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:754
1252 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
1253 msgstr "一人でですと? 閣下! 我々がおります。あなたの忠実な兵士があなたをサポートします!"
1254
1255 #. [message]: speaker=Delfador
1256 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:758
1257 msgid ""
1258 "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
1259 "days’ travel if you make haste."
1260 msgstr "おぬしなら勝利するじゃろう。わしはおぬしを信じておる。北に向かうのじゃ。Elensefar へは急げば 3 日で到着できる。"
1261
1262 #. [message]: speaker=Konrad
1263 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:762
1264 msgid "Very well. But how do I get there?"
1265 msgstr "分かりました。しかしそこへはどうやって行けば良いのですか?"
1266
1267 #. [message]: speaker=Delfador
1268 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:766
1269 msgid ""
1270 "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by"
1271 " ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
1272 msgstr "Elensefar はここから北西に2、3リーグ内陸をいった所にある。そこに行く為には二通りの方法がある。船で向かうか、あるいは歩いて向かうかじゃ。どちらの道にも危険が待っておるじゃろう。おぬしはどちらかを選ばなければならぬ。"
1273
1274 #. [option]
1275 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:768
1276 msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!"
1277 msgstr "船? うは! 前回の航海では船酔いをした。歩いていこう!"
1278
1279 #. [message]: speaker=Delfador
1280 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:772
1281 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
1282 msgstr "旅の安全を祈っている、Konrad。また会う日まで!"
1283
1284 #. [option]
1285 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:783
1286 msgid ""
1287 "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
1288 msgstr "船で行けば少なくとも少しは休めるかもしれない。海から向かおう!"
1289
1290 #. [message]: speaker=Delfador
1291 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:787
1292 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
1293 msgstr "では航海の安全を祈る、Konrad。天気が良いといいが。"
1294
1295 #. [message]: speaker=Delfador
1296 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:821
1297 msgid ""
1298 "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
1299 "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
1300 msgstr "これまでの期間で敵を倒す事ができなかったのか? あやつらは援軍を呼んでしまった。確実にわしらに破滅が訪れるじゃろう!"
1301
1302 #. [message]: speaker=Delfador
1303 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:833
1304 msgid ""
1305 "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
1306 "defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls"
1307 " us!"
1308 msgstr "Konrad! ここでこれ以上時間を掛ける訳にはいかん。オーク族を倒し、もっと多くの捕虜を解放できれば良かったが、もっと緊急な仕事がわしらを待っているのじゃ!"
1309
1310 #. [message]: speaker=Konrad
1311 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:838
1312 msgid ""
1313 "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
1314 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
1315 msgstr "Delfador、生きていて良かった! ここでの戦いは厳しいものでしたが、なぜ最後まで戦う事ができないのですか? なぜここを立ち去らなければならないのですか?"
1316
1317 #. [message]: speaker=Delfador
1318 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:842
1319 msgid ""
1320 "I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
1321 "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
1322 "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
1323 msgstr "悲しい知らせじゃ。Asheviere が Elensefar を包囲したという。Wesnoth と Elense 都市国家の間で交わされた 1 世紀にも及ぶ条約を破ったのじゃ。この都市が陥落すれば、あとどれだけの土地が彼女に飲み込まれるか皆目見当もつかん!"
1324
1325 #. [message]: speaker=Konrad
1326 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:846
1327 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?"
1328 msgstr "私がそれをしなければならないのですか? Delfador、あなたも私とともに来てくれるのですよね?"
1329
1330 #. [message]: speaker=Delfador
1331 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:850
1332 msgid ""
1333 "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
1334 "seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
1335 "you in Elensefar, after you have secured it."
1336 msgstr "Konrad、残念ながらそれはできぬ。わしは重要な書類を見つけたので、それを調べる必要があるのじゃ。エルフ族と評議会を開く為にすぐに行かねばならん。おぬしが Elensefar を安全にした後にそこで落ち会う事になるじゃろう。"
1337
1338 #. [message]: speaker=Konrad
1339 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:854
1340 msgid ""
1341 "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How"
1342 " do I get to Elensefar?"
1343 msgstr "それを一人でするのは四苦八苦しそうで不安です……しかしやるべき事ををやらなければ。Elensefar へはどうやっていけば良いのですか?"
1344
1345 #. [message]: speaker=Delfador
1346 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:867
1347 msgid ""
1348 "Since you have broken the orcs’ hegemony over the seas, going by ship would "
1349 "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar."
1350 " Make haste!"
1351 msgstr "海上のオーク族の支配を打ち破ったのじゃから、船で向かうのが最も安全じゃろう。沿岸に沿って航行すれば、Elensefar からほんの数マイルの所に上陸できるじゃろう。急ぐのじゃ!"
1352
1353 #. [message]: speaker=Delfador
1354 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:879
1355 msgid ""
1356 "With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
1357 "by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!"
1358 msgstr "海はオーク族が支配しているのじゃから、船で向かうのは安全ではなかろう。陸から向かうのじゃ。Elensefar へは海岸を歩いてたったの 6 日じゃ。急ぐのじゃ!"
1359
1360 #. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula
1361 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
1362 msgid "Muff Malal’s Peninsula"
1363 msgstr "Muff Malal の半島"
1364
1365 #. [objective]: condition=win
1366 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
1367 msgid "Escape down the road to Elensefar"
1368 msgstr "Elensefar への道を逃げる"
1369
1370 #. [objectives]
1371 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26
1372 msgid "Defeat Muff Malal"
1373 msgstr "Muff Malal を倒す"
1374
1375 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
1376 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
1377 msgid "Muff Malal"
1378 msgstr "Muff Malal"
1379
1380 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
1381 #. [side]: type=Lich, id=Galga
1382 #. [side]: type=Lich, id=Na-alga
1383 #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
1384 #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
1385 #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
1386 #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
1387 #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
1388 #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
1389 #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
1390 #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
1391 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
1392 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:79
1393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:131
1394 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:148
1395 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:79
1396 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:122
1397 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:188
1398 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:106
1399 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:123
1400 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:139
1401 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:160
1402 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:176
1403 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:109
1404 msgid "Undead"
1405 msgstr "アンデッド"
1406
1407 #. [message]: speaker=narrator
1408 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:123
1409 msgid ""
1410 "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set"
1411 " upon by a strong band of undead."
1412 msgstr "しかし Elensefar への道は期待を裏切られるものでした。Konrad と彼の軍はアンデッドの大軍に襲われました。"
1413
1414 #. [message]: speaker=Muff Malal
1415 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:127
1416 msgid ""
1417 "Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
1418 "us!"
1419 msgstr "アアア、エルフのパーティーが近づいてきている。我々はすぐにエルフのゾンビを従える事ができるだろう!"
1420
1421 #. [message]: role=Advisor
1422 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:131
1423 msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
1424 msgstr "閣下! 向こうの半島で何かが動いているようです!"
1425
1426 #. [message]: speaker=Konrad
1427 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:135
1428 msgid ""
1429 "It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
1430 "probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
1431 "such a foe, or the time to spare."
1432 msgstr "アンデッドの前哨部隊のようです! 彼らを倒す事ができれば ここに住んでいる人たちに喜んでもらえるでしょう。しかし、私たちがこのような敵を打ち破る力があるのか、あるいは戦う時間があるかどうか確信はありません。"
1433
1434 #. [message]: role=Advisor
1435 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:139
1436 msgid ""
1437 "Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
1438 "good training for those yet untested in battle."
1439 msgstr "このアンデッドの地を清める事がそれほど難しい事だとは思いません。まだ戦いで経験を積んでいない者にとって良いトレーニングになるでしょう。"
1440
1441 #. [message]: speaker=Konrad
1442 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:143
1443 msgid ""
1444 "I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran"
1445 " soldier we can get."
1446 msgstr "分かりました。Elensefar の包囲を破るつもりなら、できる限り多くの熟練した兵士が必要になるでしょう。"
1447
1448 #. [message]: role=Advisor
1449 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:147
1450 msgid ""
1451 "The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
1452 "before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
1453 msgstr "閣下、決断するのはあなたです。ここを離れるつもりならば、奴らが我々の前に立ちはだかる前に、急いで通り過ぎるべきです。戦うつもりならば、その場合は……まずは戦闘準備!"
1454
1455 #. [message]: speaker=narrator
1456 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:165
1457 msgid "To Elensefar"
1458 msgstr "Elensefar へ"
1459
1460 #. [message]: speaker=Konrad
1461 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:189
1462 msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
1463 msgstr "私たちにはここに留まる時間はありません! Elensefar に向かいます!"
1464
1465 #. [message]: speaker=Konrad
1466 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:201
1467 msgid ""
1468 "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
1469 msgstr "任務を怠るな! Elensefar に向けて発つべき時が来たかどうかは私が決断する。"
1470
1471 #. [message]: speaker=Konrad
1472 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:214
1473 msgid ""
1474 "Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
1475 "save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
1476 "onward with haste!"
1477 msgstr "勝利は私たちのものだ! この遅れが Elensefar を救うという私たちの冒険に影響しない事を祈りましょう。しかし、少なくともここに住んでいる善良な人々を解放する事ができました。急いで先に進まなければいけません!"
1478
1479 #. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned
1480 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
1481 msgid "Isle of the Damned"
1482 msgstr "のろわれた島"
1483
1484 #. [part]
1485 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:90
1486 msgid ""
1487 "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and"
1488 " bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a"
1489 " sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
1490 "sails..."
1491 msgstr "しかし、船旅は望んでいたほどスムーズにはいきませんでした。嵐が吹き付け、船に押しかかりました。総員が必死になってデッキで働いていましたが、Konrad が帆を固定しようとした時、突然の風によって彼は船の外に投げ出されてしまいました。"
1492
1493 #. [part]
1494 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:95
1495 msgid ""
1496 "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
1497 "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
1498 msgstr "なんとかマーフォークが Konrad を海から救い出しましたが、船に戻す事はできませんでした。大変な苦労をして、近くの島にたどり着く事ができました……。"
1499
1500 #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
1501 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:126
1502 msgid "Haf-Mal"
1503 msgstr "Haf-Mal"
1504
1505 #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
1506 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:143
1507 msgid "Jarmal-Gorg"
1508 msgstr "Jarmal-Gorg"
1509
1510 #. [event]
1511 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:206
1512 msgid "Kalba"
1513 msgstr "Kalba"
1514
1515 #. [event]
1516 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207
1517 msgid "Gnaba"
1518 msgstr "Gnaba"
1519
1520 #. [message]: speaker=Konrad
1521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:218
1522 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
1523 msgstr "ふう、なんとか生き延びました。しかし、一体ここはどこでしょう? この島には人が住んでいるのでしょうか?"
1524
1525 #. [message]: speaker=Kalba
1526 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:222
1527 msgid ""
1528 "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
1529 "that the legions of the undead have come here in great numbers and "
1530 "devastated the island into an ugly wasteland."
1531 msgstr "閣下、この地については悪い噂しか聞きません。アンデッドの大群が押し寄せてきて島を破壊し、醜い不毛地帯に変えてしまったと言われています。"
1532
1533 #. [message]: speaker=Konrad
1534 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:227
1535 msgid ""
1536 "Let’s hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me!"
1537 " How could I defend myself?"
1538 msgstr "噂が本当ではない事を祈りましょう! 私には兵もいなければゴールドもありません! どうすれば自分を守る事ができるでしょうか?"
1539
1540 #. [message]: speaker=Kalba
1541 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:231
1542 msgid ""
1543 "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
1544 "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
1545 "undead hordes!"
1546 msgstr "閣下、島には人間族の集団がまだいくつか隠れています。彼らのうちの何人かを雇って助けてもらえば、アンデッドの集団を食い止める望みがあるかもしれません!"
1547
1548 #. [event]
1549 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:234
1550 msgid "Delurin"
1551 msgstr "Delurin"
1552
1553 #. [message]: speaker=Delurin
1554 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:249
1555 msgid ""
1556 "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
1557 "our gold reserves to lead us!"
1558 msgstr "取引しないか?あの邪悪な生き物を倒すのを手伝ってくれ! 俺たちが蓄えた金を使っていいから、俺たちを引き連れてくれ!"
1559
1560 #. [message]: speaker=narrator
1561 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:259
1562 msgid "You receive 100 pieces of gold!"
1563 msgstr "100 枚の金貨を受け取りました!"
1564
1565 #. [message]: speaker=Konrad
1566 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:268
1567 msgid ""
1568 "There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
1569 "inside them!"
1570 msgstr "南西に古い寺がいくつかあります。その中に何があるのでしょうか!"
1571
1572 #. [message]: speaker=unit
1573 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:282
1574 msgid "The temple seems to be empty."
1575 msgstr "寺には誰もいないようだ。"
1576
1577 #. [message]: speaker=unit
1578 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:297
1579 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:361
1580 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
1581 msgstr "誰かが寺の中に隠れているようです。"
1582
1583 #. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
1584 #. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage
1585 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:301
1586 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:259
1587 msgid "Moremirmu"
1588 msgstr "Moremirmu"
1589
1590 #. [effect]
1591 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:317
1592 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:272
1593 msgid "holy sword"
1594 msgstr "聖なる剣"
1595
1596 #. [message]: speaker=Moremirmu
1597 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:335
1598 msgid ""
1599 "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now"
1600 " with your help, I can destroy them."
1601 msgstr "私はこの神聖な場所に隠れて、邪悪なアンデッドをいかにして倒すか計画を立てていました。あなたの助けがあれば、彼らを倒せるでしょう。"
1602
1603 #. [message]: speaker=Konrad
1604 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:339
1605 msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
1606 msgstr "我々に加わってください、博識な方。あなたの助けは大歓迎です!"
1607
1608 #. [message]: speaker=Moremirmu
1609 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:343
1610 msgid ""
1611 "If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
1612 "you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
1613 msgstr "この島々をを荒らしているアンデッドを全滅させる事ができたら、あなたとともに行きましょう。できない時には、先へ進む前にここに残って自分の課題を終わらせる計画を立てます。"
1614
1615 #. [unit]: type=Revenant, id=Xakae
1616 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:367
1617 msgid "Xakae"
1618 msgstr "Xakae"
1619
1620 #. [message]: speaker=Xakae
1621 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:386
1622 msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
1623 msgstr "こりゃたまげたぜ! 魔術師を捜していたら、愚かな人間どもを見つけた!"
1624
1625 #. [message]: speaker=unit
1626 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:452
1627 msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
1628 msgstr "友よ、私がいなくなってもアンデッドと戦い続けてください!"
1629
1630 #. [message]: speaker=hidden_advisor
1631 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:486
1632 msgid ""
1633 "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
1634 "you away from this horrible island!"
1635 msgstr "良かった。閣下を発見できました! すぐにご搭乗ください。この恐ろしい島から離れましょう!"
1636
1637 #. [message]: speaker=Konrad
1638 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:511
1639 msgid ""
1640 "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
1641 "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
1642 msgstr "邪悪なアンデッドから島の支配を奪う事ができました! あとは船の到着を待つだけです。船が到着したら Elensefar を目指す事ができます!"
1643
1644 #. [message]: speaker=Moremirmu
1645 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:524
1646 msgid ""
1647 "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
1648 "noble quest."
1649 msgstr "私たちは邪悪なアンデッドを一緒に打ち負かす事ができました! さあ、私はあなたの高貴な冒険に加わります。"
1650
1651 #. [message]: speaker=Konrad
1652 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:544
1653 msgid ""
1654 "It’s a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
1655 "rescued! On to Elensefar!"
1656 msgstr "完全に勝利できなかったのは残念ですが、ありがたい事に救出されました! Elensefar に向かいましょう!"
1657
1658 #. [message]: speaker=Moremirmu
1659 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:554
1660 msgid ""
1661 "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
1662 "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may"
1663 " we meet again some day!"
1664 msgstr "同志よ、ここでの支援に感謝します。私は邪悪なアンデッドに抵抗し続ける為にここに留まるつもりです。運命の女神があなたの高貴な冒険とともにありますように。そして、いつかまた会う事ができますように!"
1665
1666 #. [message]: speaker=narrator
1667 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:569
1668 msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
1669 msgstr "あなたは、はぐれていた仲間と再会し、 $isle_damned_starting_gold ゴールドも戻ってきました!"
1670
1671 #. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar
1672 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
1673 msgid "The Siege of Elensefar"
1674 msgstr "Elensefar の包囲"
1675
1676 #. [label]
1677 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43
1678 msgid "Elensefar"
1679 msgstr "Elensefar"
1680
1681 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
1682 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68
1683 msgid "Agadla"
1684 msgstr "Agadla"
1685
1686 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
1687 #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
1688 #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
1689 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
1690 #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
1691 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
1692 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
1693 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
1694 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
1695 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:91
1696 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:106
1697 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:134
1698 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:103
1699 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:147
1700 msgid "Evil"
1701 msgstr "悪"
1702
1703 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
1704 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:107
1705 msgid "Muff Jaanal"
1706 msgstr "Muff Jaanal"
1707
1708 #. [message]: speaker=narrator
1709 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:211
1710 msgid ""
1711 "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
1712 "fallen to the savage orcs."
1713 msgstr "パーティはようやく Elensefar に到着しました。しかし、都市は既に残忍なオーク族の手に落ちていました。"
1714
1715 #. [message]: role=Advisor
1716 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:215
1717 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
1718 msgstr "閣下! 都市はすでに陥落している模様です!"
1719
1720 #. [message]: speaker=Konrad
1721 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:219
1722 msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
1723 msgstr "それは酷い知らせだ! 私たちはこの都市を取り戻さなくては!"
1724
1725 #. [message]: role=Advisor
1726 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:223
1727 msgid ""
1728 "There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
1729 "seems that the undead are allied with the orcs!"
1730 msgstr "敵が多すぎます。簡単にはいかないでしょう! それから北の方を御覧ください! アンデッドがオーク族と同盟しているようです!"
1731
1732 #. [message]: speaker=Muff Jaanal
1733 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:227
1734 msgid ""
1735 "Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
1736 "the power to crush them with ease!"
1737 msgstr "エルフどもがやってきた! 我々のオーク族との新たな同盟があれば、奴らを簡単に叩き潰す事ができるだろう!"
1738
1739 #. [message]: speaker=Konrad
1740 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:231
1741 msgid ""
1742 "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
1743 "arrive!"
1744 msgstr "都市を取り戻し、援軍が到着する前に邪悪なアンデッドを倒さなくてはなりません!"
1745
1746 #. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
1747 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:247
1748 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:403
1749 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:529
1750 msgid "Reglok"
1751 msgstr "Reglok"
1752
1753 #. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
1754 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:262
1755 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:418
1756 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:544
1757 msgid "Gelgar"
1758 msgstr "Gelgar"
1759
1760 #. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
1761 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:275
1762 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:431
1763 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
1764 msgid "Gamlel"
1765 msgstr "Gamlel"
1766
1767 #. [message]: speaker=narrator
1768 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:296
1769 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
1770 msgstr "夜の帳が降り始めると、3 つの暗い人影が森の中から抜け出てきました。"
1771
1772 #. [message]: speaker=Konrad
1773 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
1774 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
1775 msgstr "止まれ! そこにいるのは誰だ? 敵か味方か?"
1776
1777 #. [message]: speaker=Reglok
1778 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:305
1779 msgid ""
1780 "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves’ Guild. We would like "
1781 "to help you against the orcs!"
1782 msgstr "こんばんは、友よ。私たちは Elensefar の盗賊のギルドの者です。私たちはオーク族と戦う為にあなたの助けになりたいと思っております!"
1783
1784 #. [message]: role=Advisor
1785 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:310
1786 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
1787 msgstr "ふーむ、盗賊だと? 我々がお前たちのような者を信用するとでも?"
1788
1789 #. [message]: speaker=Gamlel
1790 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:314
1791 msgid ""
1792 "We would understand if you didn’t trust us, of course, but it is in our "
1793 "mutual interest to rid the city of the orcs!"
1794 msgstr "もちろん、あなた方が私たちを信用していないだろう事は分かっています。しかし、街からオークを追い出す事は私たちの相互利益になるのですよ!"
1795
1796 #. [message]: speaker=Konrad
1797 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
1798 msgid "Very well. You may join us."
1799 msgstr "良く分かりました。我々に加わってください。"
1800
1801 #. [message]: speaker=Reglok
1802 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:322
1803 msgid ""
1804 "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
1805 "city. You shall find that there is honor, even among thieves."
1806 msgstr "私たちは誠実にあなたに仕えます。私たちはあなたがこの都市を助けてくれる事を重んじているのです。私たち盗賊の中にも名誉というものがある事が分かるでしょう。"
1807
1808 #. [message]: speaker=Konrad
1809 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:331
1810 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
1811 msgstr "分かりました、しかしあなた方の戦闘部隊はどこにいるのですか? どうやって私たちを助けてくれるのですか?"
1812
1813 #. [message]: speaker=Gelgar
1814 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:335
1815 msgid ""
1816 "We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
1817 "orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
1818 "ambush the orcs’ rear."
1819 msgstr "私たちは身を潜める事によって生き延びているのです。私たちは、あなた方がこっそり都市に侵入してオークを取り囲む手引きをする事ができます。あるいは、あなたが合図を送ってくれるまで隠れていて、オークの背後で待ち伏せする事ができます。"
1820
1821 #. [message]: speaker=Konrad
1822 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
1823 msgid "Hmm... I have to consider this..."
1824 msgstr "ふーむ……どうするか考えなくては……。"
1825
1826 #. [option]
1827 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:341
1828 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
1829 msgstr "私たちが都市に侵入する手筈をお願いします。後は私たちでできます。"
1830
1831 #. [message]: speaker=Reglok
1832 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
1833 msgid ""
1834 "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
1835 "across from Elensefar’s docks."
1836 msgstr "素晴らしい。真夜中の 2 時間後に川の西岸で会いましょう。 Elensefar の波止場の向かい側です。"
1837
1838 #. [option]
1839 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:354
1840 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
1841 msgstr "私たちが彼らの戦列を突破したら、私たちを援護してください。"
1842
1843 #. [message]: speaker=Reglok
1844 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:358
1845 msgid ""
1846 "Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
1847 "proper, we will see the sign and attack from the city’s northern gate."
1848 msgstr "分かりました。あなた達が都市の中心部にあるいずれかの建物に赤い旗を立てたら、それを合図にして都市の北口から攻撃します。"
1849
1850 #. [message]: speaker=Konrad
1851 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:362
1852 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it’s dark?"
1853 msgstr "了解しました。しかし、暗がりで私たちの旗が見えますか?"
1854
1855 #. [message]: speaker=Reglok
1856 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:366
1857 msgid ""
1858 "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not"
1859 " lead us into slaughter."
1860 msgstr "はい、見えるでしょう。実際、私たちは夜間の戦いを好みます。あなたが私たちを流血に導かないよう祈ります。"
1861
1862 #. [message]: speaker=Konrad
1863 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:370
1864 msgid ""
1865 "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
1866 "blood staining the streets."
1867 msgstr "友よ、心配は要りません。ここで流血があるのは避けられないでしょうが、通りを染めるのはオークの血でしょう。"
1868
1869 #. [message]: speaker=narrator
1870 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:395
1871 msgid ""
1872 "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
1873 "city."
1874 msgstr "旗が掲げられると、都市の至る所から戦いの音が聞こえてきました。"
1875
1876 #. [unit]: id=Darglen, type=Thief
1877 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:444
1878 msgid "Darglen"
1879 msgstr "Darglen"
1880
1881 #. [message]: speaker=Reglok
1882 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:459
1883 msgid "Let’s expel these invaders! Today, the city is ours again!"
1884 msgstr "この侵略者どもを追放しよう! 今日、街は再び俺たちのものだ!"
1885
1886 #. [message]: speaker=narrator
1887 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:498
1888 msgid "You can now recruit Thieves!"
1889 msgstr "盗賊を雇えるようになりました!"
1890
1891 #. [message]: speaker=narrator
1892 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
1893 msgid ""
1894 "On the banks of Elensefar’s port district, three shadowy figures appeared."
1895 msgstr "Elensefar の港湾地区の土手に、3 つのかすかな人影が現れました。"
1896
1897 #. [message]: speaker=narrator
1898 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
1899 msgid ""
1900 "To Konrad’s surprise, they quickly made their way across the river’s mouth. "
1901 "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
1902 "soldiers to march shoulder-to-shoulder."
1903 msgstr "Konrad が驚いた事に、彼らは河口を素早く渡って行きました。奔流の中には全くといっていいほど目につかない浅瀬が隠されてれていたのでした。その浅瀬は、2 人の兵士が肩と肩をくっつけて進軍できるほどの幅しかありません。"
1904
1905 #. [message]: speaker=Reglok
1906 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
1907 msgid ""
1908 "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to"
1909 " discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
1910 "can flank them."
1911 msgstr "ここで川を歩いて渡れる事を知っている者はほとんどいません。オーク族はこの場所をまだ見つけていません。今すぐにあなたの軍勢を街に連れていけば、奴らを側面から攻める事ができるでしょう。"
1912
1913 #. [message]: speaker=Konrad
1914 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:589
1915 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
1916 msgstr "ついに、街を取り戻しました! ここで休憩しましょう、みんな。"
1917
1918 #. [message]: role=Thief
1919 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:597
1920 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
1921 msgstr "勝利だ! Elensefar の盗賊はあなたに仕えましょう、閣下。"
1922
1923 #. [message]: speaker=narrator
1924 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:602
1925 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
1926 msgstr "パーティは 3 日間休憩しました。その後、古い友人が戻ってきました。"
1927
1928 #. [message]: speaker=Delfador
1929 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:629
1930 msgid ""
1931 "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
1932 "could do it."
1933 msgstr "こんにちは、友よ。おぬしが都市を救ったのを見届けたぞ! おぬしならできると信じておった。"
1934
1935 #. [message]: speaker=Konrad
1936 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:635
1937 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
1938 msgstr "Delfador! あなたに会えてとてもよかった! 今までどこにいたのですか?"
1939
1940 #. [message]: speaker=Delfador
1941 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:640
1942 msgid ""
1943 "I have been meeting with the Ka’lian, the Great Council of the Elves. This "
1944 "is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
1945 "offer us the support of his people."
1946 msgstr "わしはエルフの大評議会である Ka'lian に出ていたのじゃ。こちらは Kalenz。彼は北部エルフ族の統治者で、わしらの為に北部エルフ族の助けを申し出ようと評議会に来てくれたのじゃ。"
1947
1948 #. [message]: speaker=Kalenz
1949 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:649
1950 msgid "Greetings, friend."
1951 msgstr "こんにちは、友よ。"
1952
1953 #. [message]: speaker=Konrad
1954 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:654
1955 msgid ""
1956 "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere’s men will come "
1957 "and attack us! What should we do?"
1958 msgstr "Delfador、私たちは都市を取り戻しました。しかし Asheviere の軍が私たちを攻撃しにやってくるに違いありません! どうしたら良いのですか?"
1959
1960 #. [message]: speaker=Delfador
1961 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:659
1962 msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
1963 msgstr "評議会が開かれ、次の事が決定した。わしらは「炎の笏(しゃく)」を手に入れねばならんのじゃ。"
1964
1965 #. [message]: speaker=Konrad
1966 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:664
1967 msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?"
1968 msgstr "炎の笏? それは一体何なのですか?"
1969
1970 #. [message]: speaker=Delfador
1971 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:670
1972 msgid ""
1973 "The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It"
1974 " was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
1975 "took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
1976 "the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly"
1977 " what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. "
1978 "Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but"
1979 " the Sceptre has never been found."
1980 msgstr "炎の笏は Wesnoth 王国の最も古い工芸品なのじゃ。それは Haldric II 世の要請を受けた Knalga のドワーフ族によって鍛えられたのじゃ。彼らの最も優秀な鍛冶屋をもってしても、それを作るのに数年を要した。じゃが完成するとすぐに、作った者たちは地下へと逃げてしまった。エルフ族に攻撃されたのじゃ。何が起こったのはをはっきりと知る者はおらぬが、笏は巨大な洞窟のどこかで行方不明になってしまったのじゃ。それから何年もが過ぎ、ドワーフ族の運命は盛衰したが、笏は未だ見つかっていないのじゃ。"
1981
1982 #. [message]: speaker=Konrad
1983 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:675
1984 msgid "But what has this to do with me?"
1985 msgstr "でも、それが私とどういう関係があるのですか?"
1986
1987 #. [message]: speaker=Delfador
1988 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:680
1989 msgid ""
1990 "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
1991 "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
1992 "of Fire would rule the land."
1993 msgstr "おぬしのおじ Garald II 世が世継ぎを決めていた時、王室のメンバーならば誰でも、炎の笏を手に入れる事ができた者が国を統治するという勅命を出したのじゃ。"
1994
1995 #. [message]: speaker=Konrad
1996 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:685
1997 msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?"
1998 msgstr "おお、それで私に笏を手に入れて欲しいというわけですね?"
1999
2000 #. [message]: speaker=Kalenz
2001 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:690
2002 msgid "We will help you retrieve it, my lord."
2003 msgstr "我々も笏の入手の手助けをしましょう、閣下。"
2004
2005 #. [message]: speaker=Delfador
2006 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:695
2007 msgid ""
2008 "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to"
2009 " help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people"
2010 " will support you as the king."
2011 msgstr "時間があまりない。Asheviere も彼女の支配者としての地位を確固たるものにするべく笏を探しておる事じゃろう。しかし、おぬしが先に笏を手に入れてしまえば、人々はおぬしを王として支持するじゃろう。"
2012
2013 #. [message]: speaker=Konrad
2014 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:700
2015 msgid "Me? King?"
2016 msgstr "私が? 王ですって?"
2017
2018 #. [message]: speaker=Delfador
2019 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:705
2020 msgid ""
2021 "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
2022 msgstr "そうじゃ、Konrad。わしはおぬしがいつか王となると信じておる。それでは急がなくてはな!"
2023
2024 #. [message]: speaker=Delfador
2025 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:710
2026 msgid ""
2027 "We cannot go to Wesmere, for Asheviere’s orcs have the approaches ringed "
2028 "about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
2029 "Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
2030 msgstr "Asheviere のオーク族が鉄鎖のように取り囲んでいる為、Wesmere に行く事ができん。Kalenz とわしは辛うじて免れたが、Chantal は出てくる事ができない。もっと強くなるまで、オーク族の所には行くべきではないじゃろう。"
2031
2032 #. [message]: speaker=Muff Jaanal
2033 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:732
2034 msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
2035 msgstr "それで、貴様たちは我が本拠地で私と戦おうというのか。愚かな。"
2036
2037 #. [scenario]: id=07_Crossroads
2038 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
2039 msgid "Crossroads"
2040 msgstr "三叉路"
2041
2042 #. [objective]: condition=win
2043 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21
2044 msgid "Defeat Kojun Herolm"
2045 msgstr "Kojun Herolm を倒す"
2046
2047 #. [objective]: condition=lose
2048 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:33
2049 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35
2050 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
2051 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:47
2052 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:37
2053 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:46
2054 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40
2055 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:37
2056 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:37
2057 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35
2058 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:401
2059 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:57
2060 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:40
2061 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:45
2062 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:108
2063 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37
2064 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:49
2065 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:43
2066 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:63
2067 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:43
2068 msgid "Death of Kalenz"
2069 msgstr "Kalenz の死"
2070
2071 #. [part]
2072 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:48
2073 msgid ""
2074 "Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
2075 "Wesnoth."
2076 msgstr "Konrad と Delfador、それに Kalenz は Wesnoth の荒れ地を東へ通り抜ける道をとりました。"
2077
2078 #. [part]
2079 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53
2080 msgid ""
2081 "The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of "
2082 "Elensefar’s rescue had not yet reached her."
2083 msgstr "女王の工作員はまだ沿岸地方を探しまわっていました。Elensefar が解放されたという知らせは彼女にはまだ届いていなかったのです。"
2084
2085 #. [part]
2086 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:58
2087 msgid ""
2088 "Small as it was, Konrad’s army avoided the notice of hostile eyes in the "
2089 "sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
2090 "not hold."
2091 msgstr "Konrad の軍隊は小さかった為、まばらに人が住む西部の田園地帯ではしばらくは敵の目を避ける事ができました。しかし彼らの幸運は続きませんでした。"
2092
2093 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
2094 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:196
2095 msgid "Kojun Herolm"
2096 msgstr "Kojun Herolm"
2097
2098 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
2099 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214
2100 msgid "Mokho Kimer"
2101 msgstr "Mokho Kimer"
2102
2103 #. [message]: speaker=Delfador
2104 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:241
2105 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
2106 msgstr "大きな三叉路まで来た。わしらは北東に向かおう。"
2107
2108 #. [message]: speaker=Kalenz
2109 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:245
2110 msgid ""
2111 "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere’s "
2112 "strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
2113 "travel through."
2114 msgstr "注意してください! この丘は安全ではありません! この道は Asheviere の戦略において重要な為、彼女はここを守る為にオーク族を雇ったのです。ここを通るには戦う事になるでしょう。"
2115
2116 #. [message]: speaker=Konrad
2117 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:249
2118 msgid ""
2119 "Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they"
2120 " are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
2121 "recruits. Let it begin!"
2122 msgstr "その時は戦いましょう。幸い、私たちは Elensefar を解放する事ができたので、私たちの支援の為に可能な限りのゴールドを分けてくれました。このゴールドを使って新しいユニットを雇い、私たちの軍を大きくする事ができます。取り掛かりましょう!"
2123
2124 #. [event]
2125 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:472
2126 msgid "Niodien"
2127 msgstr "Niodien"
2128
2129 #. [message]: speaker=Niodien
2130 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:476
2131 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
2132 msgstr "道に沿ってください! このあたりの丘は安全ではありません!"
2133
2134 #. [event]
2135 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:493
2136 msgid "Loflar"
2137 msgstr "Loflar"
2138
2139 #. [message]: speaker=Loflar
2140 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:497
2141 msgid ""
2142 "Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
2143 msgstr "丘に注意してください! 沢山のオークが隠れていて、あなた達を待ち伏せしています!"
2144
2145 #. [message]: speaker=narrator
2146 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:516
2147 msgid ""
2148 "NE — Dan’Tonk\n"
2149 "SE — Fort Tahn"
2150 msgstr "北東 - Dan'Tonk\n南東 - Tahn砦"
2151
2152 #. [message]: speaker=Konrad
2153 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:522
2154 msgid "Dan’Tonk, we are so close to Weldyn."
2155 msgstr "Dan'Tonk ですって、私たちは Weldyn のすぐ近くにいるのですね。"
2156
2157 #. [message]: speaker=Delfador
2158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:526
2159 msgid ""
2160 "We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and"
2161 " gather more allies in the north."
2162 msgstr "わしらはまだ Asheviere に立ち向かうという危険を冒す事はできないのじゃ。わしらは炎の笏を手に入れ、より多くの北部の同盟国を集めねばならんのじゃ。"
2163
2164 #. [message]: speaker=Konrad
2165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:537
2166 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
2167 msgstr "みんな、勝利は私たちのものだ。北東に進もう!"
2168
2169 #. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
2170 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
2171 msgid "The Princess of Wesnoth"
2172 msgstr "Wesnoth の王女"
2173
2174 #. [objective]: condition=win
2175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
2176 msgid "(reduce her hitpoints to 0 or lower)"
2177 msgstr "(彼女のヒットポイントを 0 以下に減らす)"
2178
2179 #. [objective]: condition=win
2180 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
2181 msgid "Force Li’sar’s surrender"
2182 msgstr "Li'sar を降伏させる"
2183
2184 #. [part]
2185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50
2186 msgid ""
2187 "...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
2188 msgstr "……しかし、オークの一人が生き延びて、女王に知らせを届けました……。"
2189
2190 #. [part]
2191 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:53
2192 msgid "...and she sent her most able commander."
2193 msgstr "……そして、彼女は最も有能な指揮官を差し向けました。"
2194
2195 #. [label]
2196 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:61
2197 msgid "Elmar’s Crossing"
2198 msgstr "Elmar の交差"
2199
2200 #. [label]
2201 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:66
2202 msgid "Elbridge"
2203 msgstr "Elbridge"
2204
2205 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
2206 #. [event]
2207 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:87
2208 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:68
2209 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:751
2210 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:93
2211 msgid "Li’sar"
2212 msgstr "Li’sar"
2213
2214 #. [side]: type=General, id=Robryn
2215 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
2216 #. [side]: type=General, id=Honber
2217 #. [side]: type=General, id=Josephus
2218 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
2219 #. [side]: type=General, id=Malatus
2220 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
2221 #. [side]: type=General, id=Heford
2222 #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
2223 #. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere
2224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:161
2225 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:99
2226 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:84
2227 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:219
2228 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
2229 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:210
2230 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:229
2231 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:122
2232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:137
2233 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:154
2234 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:162
2235 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:171
2236 msgid "Asheviere"
2237 msgstr "Asheviere"
2238
2239 #. [message]: speaker=narrator
2240 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:331
2241 msgid ""
2242 "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
2243 msgstr "Knalga へ向かう途中、パーティは Asheviere の軍に対峙しました。"
2244
2245 #. [message]: speaker=Li'sar
2246 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:335
2247 msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
2248 msgstr "女王の命により、そなたを阻止する為に参上しました。この詐欺師め!"
2249
2250 #. [message]: role=Advisor
2251 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:339
2252 msgid ""
2253 "That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
2254 msgstr "あれは王女の Li'sar です。女王の娘で、彼女の後継者です!"
2255
2256 #. [message]: speaker=Konrad
2257 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:343
2258 msgid "I’m no impostor. It seems that your mother has lied to you."
2259 msgstr "私は詐欺師ではありません。あなたの母親があなたに嘘を教えたのでしょう。"
2260
2261 #. [message]: speaker=Li'sar
2262 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:348
2263 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
2264 msgstr "これは反逆罪です! そなたはその嘘とともに消え去りなさい!"
2265
2266 #. [message]: speaker=Delfador
2267 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:352
2268 msgid ""
2269 "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
2270 msgstr "説明しても無駄じゃろう。彼女はたった一つの事を知る事になるじゃろう。 戦闘準備!"
2271
2272 #. [message]: speaker=unit
2273 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:371
2274 msgid "I surrender! Don’t hurt me, impostor."
2275 msgstr "降伏します! 痛くしないで、詐欺師さん。"
2276
2277 #. [message]: speaker=Konrad
2278 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:375
2279 msgid ""
2280 "I said before I’m not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
2281 msgstr "私は詐欺師ではないと前に言いました。しかし、あなたが降伏するなら、命は助けます。"
2282
2283 #. [message]: speaker=unit
2284 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:380
2285 msgid "Let me go!"
2286 msgstr "離して!"
2287
2288 #. [message]: speaker=Konrad
2289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:385
2290 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
2291 msgstr "前の王の話について考えてみてください。彼の事を知っている誰かに尋ねてみてください。"
2292
2293 #. [message]: speaker=unit
2294 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:390
2295 msgid ""
2296 "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
2297 "told me."
2298 msgstr "前の王ですって? その話について聞いた事があります。でもそれは本当ではないと分かっています。母が教えてくれました。"
2299
2300 #. [message]: speaker=Delfador
2301 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:394
2302 msgid ""
2303 "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either"
2304 " join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you"
2305 " are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your "
2306 "life a second time."
2307 msgstr "おぬしの母親がおぬしに嘘をついているのじゃよ、お嬢さん。もう一度考え直してみてはどうじゃ。わしたちに加わるか、あるいは追放されるように逃げるのか。すぐに大きな戦いが起こるじゃろう。もしその時おぬしが間違った側におったら、わしらはおぬしの命をもう一度救う事はできんじゃろう。"
2308
2309 #. [message]: speaker=unit
2310 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:399
2311 msgid ""
2312 "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
2313 "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
2314 msgstr "私は子どもではないし、その事について話したくないわ! 私を助けてくれると言いましたね。では、先に進んでください。北の道は安全でしょう。"
2315
2316 #. [message]: speaker=Konrad
2317 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:403
2318 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
2319 msgstr "それでは、王女様、良い一日を。みんな、北の道へ向かおう!"
2320
2321 #. [message]: speaker=unit
2322 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:408
2323 msgid ""
2324 "(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
2325 "road of late. Surely they are doomed!)"
2326 msgstr "(へへ、近頃どれだけ多くのアンデッドが北の道をさまよっているかあの者たちは少しも知らないわ。確実に滅びるわね!)"
2327
2328 #. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
2329 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
2330 msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge"
2331 msgstr "死の谷 - 王女の復讐"
2332
2333 #. [objective]: condition=win
2334 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:21
2335 msgid "Survive for two days"
2336 msgstr "2 日間生き残る"
2337
2338 #. [objectives]
2339 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:25
2340 msgid "Eradicate the liches"
2341 msgstr "リッチを殲滅する"
2342
2343 #. [side]: type=Lich, id=Galga
2344 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:75
2345 msgid "Galga"
2346 msgstr "Galga"
2347
2348 #. [side]: type=Lich, id=Na-alga
2349 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:119
2350 msgid "Na-alga"
2351 msgstr "Na-alga"
2352
2353 #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
2354 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:153
2355 msgid "Selda-Mana"
2356 msgstr "Selda-Mana"
2357
2358 #. [message]: speaker=Kalenz
2359 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:216
2360 msgid ""
2361 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
2362 "the hills — there are undead about!"
2363 msgstr "閣下! この道は期待していたほど安全では無いようです。周りの丘を見てください――アンデッドに囲まれています!"
2364
2365 #. [message]: speaker=Selda-Mana
2366 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:220
2367 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
2368 msgstr "何者が接近しているのだ? 奴らを皆殺しにしてしまおう!"
2369
2370 #. [message]: speaker=Delfador
2371 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:224
2372 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
2373 msgstr "皆の者、戦闘準備! アンデッドの大群が接近中じゃ!"
2374
2375 #. [message]: speaker=Moremirmu
2376 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:228
2377 msgid ""
2378 "There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
2379 "victory, or until every one of us is slain!"
2380 msgstr "私たちはこの地獄の邪悪な生き物には決して屈服しない! 勝利するまで、あるいは全員が殺されるまで戦う!"
2381
2382 #. [message]: speaker=Konrad
2383 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:237
2384 msgid "There are just so many! What shall we do?"
2385 msgstr "敵が多すぎます! どうしたらいいのでしょう?"
2386
2387 #. [message]: speaker=Kalenz
2388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:241
2389 msgid ""
2390 "My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually"
2391 " lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
2392 "blades... if that is possible for an undead minion."
2393 msgstr "私の一族は、アンデッドと戦う時に武器を聖水に浸します。その聖水の効果は大抵戦いが終わるまで続き、アンデッドは我々の刀を恐れて萎縮するでしょう……もしアンデッドの手下 1 体にその効果が現れれば。"
2394
2395 #. [message]: speaker=Delfador
2396 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:245
2397 msgid "Let us hold them off as long as we can!"
2398 msgstr "できる限り長く足止めするのじゃ!"
2399
2400 #. [message]: speaker=Moremirmu
2401 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:299
2402 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
2403 msgstr "今一度助けに参りましたぞ、友よ!"
2404
2405 #. [message]: speaker=Delfador
2406 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:303
2407 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
2408 msgstr "白魔術師? 助けにきてくれた? それにしても彼らはここで何をしておるのじゃ?"
2409
2410 #. [message]: speaker=Konrad
2411 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:307
2412 msgid ""
2413 "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned,"
2414 " let us hope he can help us once more!"
2415 msgstr "あれは Moremirmu です! 彼はのろわれた島でアンデッドとの戦いを手伝ってくれたのです。もう一度助けてもらいましょう!"
2416
2417 #. [message]: speaker=Delfador
2418 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:318
2419 msgid ""
2420 "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
2421 "continue their onslaught through another day!"
2422 msgstr "東から太陽が昇る。間違いなくアンデッドはこの猛攻撃をもう 1 日続ける力は残してはおるまい!"
2423
2424 #. [message]: speaker=Kalenz
2425 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:322
2426 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
2427 msgstr "その通りでしょう! なんとかこの戦いを生き延びたようです。"
2428
2429 #. [message]: speaker=Konrad
2430 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:327
2431 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
2432 msgstr "ふう! 難しい戦いだった。でも、ついに彼らも退却だ!"
2433
2434 #. [message]: speaker=Delfador
2435 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:368
2436 msgid "Yes! We have fought them off!"
2437 msgstr "よし! あやつらをすべて撃退した!"
2438
2439 #. [message]: speaker=Konrad
2440 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:386
2441 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
2442 msgstr "助けに戻って来てくれてありがとう、Moremirmu。"
2443
2444 #. [message]: speaker=Moremirmu
2445 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:390
2446 msgid ""
2447 "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
2448 "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
2449 "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
2450 "nothing but help you!"
2451 msgstr "閣下、あなたを助ける事は私の義務でもあり、喜びでもあります! 私たちは巡礼の旅の休憩中に何人かの王女の護衛と食事をともにしたのです。その時、彼らはあなたがいかにに騙されてこの危険な地を通る事になったかを話していたのです。あなたを助けに来るしかありませんでした!"
2452
2453 #. [message]: speaker=Konrad
2454 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:394
2455 msgid ""
2456 "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will"
2457 " be safe for us?"
2458 msgstr "では彼女は私たちを騙してこの道を通るように仕向けたのですね! 今度はどこに行きましょうか? どちらの道が安全でしょう?"
2459
2460 #. [message]: speaker=Moremirmu
2461 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:398
2462 msgid ""
2463 "You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
2464 "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
2465 "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be"
2466 " able to ford the river in winter!"
2467 msgstr "閣下、あなたは卑劣な女王の支配下から逃れなければなりません。北東方向に針路を取り、グリフォンの山を超えれば、Abez で大いなる川を渡る事ができるでしょう。しかし急がなければいけません。冬になれば川を渡る事はできなくなってしまうでしょう!"
2468
2469 #. [message]: speaker=Konrad
2470 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:402
2471 msgid ""
2472 "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier"
2473 " times!"
2474 msgstr "助言ありがとう、素晴らしい友よ! 我々の旅路がより幸せな時に再会できますように!"
2475
2476 #. [message]: speaker=Konrad
2477 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:418
2478 msgid ""
2479 "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped"
2480 " us."
2481 msgstr "私たちを助けてくれたのに、Moremirmu が戦場で死んでしまった。とても悲しい。"
2482
2483 #. [message]: type=White Mage,Mage of Light
2484 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:422
2485 msgid "May he rest peacefully!"
2486 msgstr "彼に安らかな眠りのあらんことを!"
2487
2488 #. [message]: speaker=Kalenz
2489 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:426
2490 msgid ""
2491 "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
2492 "for you."
2493 msgstr "王子、彼はあなたの為に戦って死んだのです。我々の誰もが、あなたの為なら死をも怖れないのと同じように。"
2494
2495 #. [message]: speaker=Konrad
2496 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:432
2497 msgid ""
2498 "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
2499 "we go now?"
2500 msgstr "ここはアンデッドが退却したとはいえ不安です。これからどこへ向かいますか?"
2501
2502 #. [message]: speaker=Kalenz
2503 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:436
2504 msgid ""
2505 "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen’s forces reach every "
2506 "corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
2507 "us go quickly!"
2508 msgstr "Wesnoth の地は安全ではありません。女王軍が隅々まで支配しています。我々は急いで大いなる川を渡り、北部地方に向かわなければなりません。すぐ出立しましょう!"
2509
2510 #. [message]: speaker=Delfador
2511 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:440
2512 msgid "Indeed! Let us go from here!"
2513 msgstr "その通りじゃ! ここを発とう!"
2514
2515 #. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain
2516 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
2517 msgid "Gryphon Mountain"
2518 msgstr "グリフォンの山"
2519
2520 #. [objective]: condition=win
2521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
2522 msgid "Defeat the mother gryphon before the enemy does"
2523 msgstr "敵よりも先にマザー・グリフォンを倒す"
2524
2525 #. [side]: type=General, id=Robryn
2526 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89
2527 msgid "Robryn"
2528 msgstr "Robryn"
2529
2530 #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
2531 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:108
2532 msgid "Mother Gryphon"
2533 msgstr "マザー・グリフォン"
2534
2535 #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
2536 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:111
2537 msgid "Gryphons"
2538 msgstr "グリフォン"
2539
2540 #. [event]
2541 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:128
2542 msgid "Graak"
2543 msgstr "Graak"
2544
2545 #. [event]
2546 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:129
2547 msgid "Grook"
2548 msgstr "Grook"
2549
2550 #. [event]
2551 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:130
2552 msgid "Gruak"
2553 msgstr "Gruak"
2554
2555 #. [message]: speaker=Konrad
2556 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:142
2557 msgid "What is this place? That is one big mountain!"
2558 msgstr "ここはどこですか? 大きな山がありますね!"
2559
2560 #. [message]: speaker=Delfador
2561 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:146
2562 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
2563 msgstr "あれが神話で有名なグリフォンの山じゃ。"
2564
2565 #. [message]: speaker=Konrad
2566 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:150
2567 msgid ""
2568 "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train"
2569 " the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
2570 msgstr "グリフォンの山ですって! グリフォンからこっそり卵を頂いて、若いグリフォンを調教して乗れるようにする事ができるかもしれません。Delfador、うまくいくでしょうか?"
2571
2572 #. [message]: speaker=Delfador
2573 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:154
2574 msgid ""
2575 "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could"
2576 " prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. "
2577 "Whatever we do, we must pass by this place."
2578 msgstr "挑戦はできるが、慎重にしなければな。グリフォンを起こすのは危険を試してみる事になりかねない……しかしながらそのような乗り物は後でとても役に立つ事じゃろう。いずれにしても、ここを通らねばならん。"
2579
2580 #. [message]: speaker=Konrad
2581 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:158
2582 msgid "Well, let’s start climbing the mountain!"
2583 msgstr "よし、山を登りましょう!"
2584
2585 #. [message]: speaker=second_unit
2586 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:174
2587 msgid "Here are the mother Gryphon’s eggs!"
2588 msgstr "マザー・グリフォンの卵だ!"
2589
2590 #. [message]: speaker=Konrad
2591 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:179
2592 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
2593 msgstr "素晴らしい! これでグリフォンを孵して乗用にできるはずだ!"
2594
2595 #. [message]: speaker=Delfador
2596 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:194
2597 msgid ""
2598 "It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
2599 "again the Queen opposes us!"
2600 msgstr "この山に興味を持っているのはわしらだけではないようじゃ。またもや女王が邪魔しておる!"
2601
2602 #. [message]: speaker=Konrad
2603 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:199
2604 msgid "Quickly, men! Onward!"
2605 msgstr "みんな、急ぎましょう! 前進!"
2606
2607 #. [message]: speaker=second_unit
2608 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:214
2609 msgid ""
2610 "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
2611 "its eggs!"
2612 msgstr "ハハハ! 我々は空を飛ぶこの邪悪な獣を殺し、反逆者どもの卵の入手を阻止してやったぞ!"
2613
2614 #. [message]: speaker=Konrad
2615 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:260
2616 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
2617 msgstr "彼らを倒しました! さて、どうしましょう?"
2618
2619 #. [message]: speaker=Delfador
2620 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:264
2621 msgid ""
2622 "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
2623 "or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
2624 "continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
2625 msgstr "更に北に進まざるを得ん。冬の訪れ前に安全な Elensefar や Alduin に戻るには遅すぎる。したがって、わしらは大いなる川を渡ってドワーフ族の地に向かわねばならんのじゃ。急げ、さあ参ろう!"
2626
2627 #. [message]: speaker=Konrad
2628 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:274
2629 msgid ""
2630 "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
2631 "us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
2632 msgstr "グリフォンの卵があれば私たちに仕えるグリフォンを育てる事ができるはずです。彼らが我々を運ぶ事ができるくらいに成長すれば、グリフォンライダーを雇う事ができます!"
2633
2634 #. [message]: speaker=Konrad
2635 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:290
2636 msgid ""
2637 "It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
2638 "slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
2639 "mountain). Still..."
2640 msgstr "グリフォンの卵を手に入れる事ができなかったのは残念です。しかしグリフォンを殺さずにすんでよかった。彼らは素晴らしい動物です。(山の方を振り返る) それでもやはり……。"
2641
2642 #. [message]: speaker=Konrad
2643 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:294
2644 msgid "Whoa!!"
2645 msgstr "うわ!!"
2646
2647 #. [then]
2648 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:351
2649 msgid "Graik"
2650 msgstr "Graik"
2651
2652 #. [then]
2653 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:352
2654 msgid "Griak"
2655 msgstr "Griak"
2656
2657 #. [message]: speaker=narrator
2658 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:359
2659 msgid ""
2660 "Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain’s peak. Several "
2661 "glared in Konrad’s direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible"
2662 " distance."
2663 msgstr "まさしく、雄大な獣が山頂の周りを旋回しています。そのうちの何羽かが Konrad の方を睨みつけていました。彼らの目は遥か彼方から彼をじっと見つめていました。"
2664
2665 #. [message]: speaker=Delfador
2666 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:399
2667 msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
2668 msgstr "驚いた! グリフォンがこんな事をするとは聞いた事がないのお。"
2669
2670 #. [message]: speaker=Konrad
2671 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:403
2672 msgid "What does it mean?"
2673 msgstr "あれはどういう意味なのですか?"
2674
2675 #. [message]: speaker=Delfador
2676 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:407
2677 msgid "I do not know. Come now, the show is over."
2678 msgstr "分からぬ。さあさあ、ショーは終わりじゃ。"
2679
2680 #. [message]: speaker=Konrad
2681 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:415
2682 msgid ""
2683 "It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have "
2684 "given us an advantage sometime. Still, we must continue."
2685 msgstr "グリフォンの卵を手に入れる事ができなかったのは残念です。グリフォンはいつか私たちに利益をもたらしてくれたでしょうに。でも我々は先に進まなければなりません。"
2686
2687 #. [message]: speaker=Delfador
2688 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:421
2689 msgid "Let us continue onward!"
2690 msgstr "前進を続けよう!"
2691
2692 #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Graak
2693 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:459
2694 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:508
2695 msgid "Rampant Graak"
2696 msgstr "荒々しい Graak"
2697
2698 #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Grook
2699 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:474
2700 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:523
2701 msgid "Rampant Grook"
2702 msgstr "荒々しい Grook"
2703
2704 #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Gruak
2705 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:489
2706 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:538
2707 msgid "Rampant Gruak"
2708 msgstr "荒々しい Gruak"
2709
2710 #. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez
2711 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
2712 msgid "The Ford of Abez"
2713 msgstr "Abez の浅瀬"
2714
2715 #. [objective]: condition=win
2716 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25
2717 msgid "Move Konrad to the north side of the river"
2718 msgstr "Konrad を川の北側まで移動させる"
2719
2720 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
2721 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:93
2722 msgid "Gaga-Breuk"
2723 msgstr "Gaga-Breuk"
2724
2725 #. [side]
2726 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:139
2727 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:173
2728 msgid "Monsters"
2729 msgstr "モンスター"
2730
2731 #. [message]: speaker=Delfador
2732 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:201
2733 msgid ""
2734 "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
2735 "Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
2736 "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
2737 "and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
2738 msgstr "ここが Abez の浅瀬じゃ。この川を渡れば、Wesnoth を離れ、北部の地に入る事になる。ドワーフ族がかつてこの地を支配していたが、今は混沌だけで満ちている。ここは今からほぼ 17 年前におぬしの父や伯父が裏切られた場所でもあるのじゃよ、Konrad。"
2739
2740 #. [message]: speaker=Konrad
2741 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:205
2742 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
2743 msgstr "それは本当ですか? それで何が起こったのですか、Delfador?"
2744
2745 #. [message]: speaker=Delfador
2746 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:209
2747 msgid ""
2748 "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
2749 "on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
2750 "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
2751 "northern armies crossed and attacked us."
2752 msgstr "王の軍はここで野営していて、北の軍はこの川の北側にいたのじゃ。3 日 3 晩、どちらの軍勢も川を渡ろうとせず、向き合ったままじゃった。4 日目に、北の軍が川を渡り、わしらを攻撃してきたのじゃ。"
2753
2754 #. [message]: speaker=Konrad
2755 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:213
2756 msgid "And then... we were defeated?"
2757 msgstr "それで……私たちは負けたのですか?"
2758
2759 #. [message]: speaker=Delfador
2760 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:217
2761 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
2762 msgstr "わしらは戦いに勝っておった。彼らを退けていたのじゃ……。"
2763
2764 #. [message]: speaker=Kalenz
2765 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:221
2766 msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!"
2767 msgstr "そして、王の息子が戦いの真っ最中に王に敵対したのです!"
2768
2769 #. [message]: speaker=Konrad
2770 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:225
2771 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
2772 msgstr "しかし、あなたはその謀殺犯を討ったのです。王子を殺したのです。そうですよね、Delfador?"
2773
2774 #. [message]: speaker=Delfador
2775 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:229
2776 msgid ""
2777 "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
2778 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
2779 "further hope on that day."
2780 msgstr "王が裏切られ、軍旗が降ろされるのを見た時、わしは戦いから抜け出したのじゃ。それが知恵だったのか臆病だったのか今では分からぬが、その日わしは戦場から逃れたのじゃ。もう望みはないと考えながら。"
2781
2782 #. [message]: speaker=Konrad
2783 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:233
2784 msgid ""
2785 "Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
2786 "though you never talked about it."
2787 msgstr "おお、でもエルフ族は、いつもあなたが王子を殺したのだと私に話していました。Delfador、それなのにあなたは私にその事を話してくれた事はありませんでしたね。"
2788
2789 #. [message]: speaker=Delfador
2790 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:237
2791 msgid "That foolish boy killed himself."
2792 msgstr "あの愚かな若者は自滅したのじゃ。"
2793
2794 #. [message]: speaker=Konrad
2795 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:241
2796 msgid "What do you mean?"
2797 msgstr "それはどういう意味なのですか?"
2798
2799 #. [message]: speaker=Delfador
2800 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:245
2801 msgid ""
2802 "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
2803 "too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
2804 "Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
2805 "battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
2806 "had little choice but to end his life."
2807 msgstr "わしは逆賊の王と、そしてもちろんすべての黒幕の Asheviere と戦う為に兵士を集めたのじゃ。わしらは彼らと戦った。この場所ではなく、Weldyn からの道の途中の Tath でな。わしらは数で負けておった。恐らく 4 対 1 といった所じゃろう。戦いの真っ最中に、あの少年は、やたらにめった切りしながら愚かにもわしに突進してきたのじゃ。わしには彼の命を絶つより他に選ぶ道はほとんどなかったのじゃ。"
2808
2809 #. [message]: speaker=Konrad
2810 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:249
2811 msgid "So it is true, you did kill him?"
2812 msgstr "では、あなたが彼を殺したというのは本当なのですね?"
2813
2814 #. [message]: speaker=Delfador
2815 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:253
2816 msgid ""
2817 "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
2818 "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
2819 msgstr "彼は戦いの中でわしの手によって死んだのじゃ。Konrad、おぬしの兄弟たちが名誉ある死を経験する機会に恵まれなかったのは残念じゃ。"
2820
2821 #. [message]: speaker=Kalenz
2822 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:257
2823 msgid ""
2824 "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
2825 "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
2826 "are manned!"
2827 msgstr "閣下、お話の所申し訳ありませんが、我々は急がなければいけません。我々はすぐにこの川を渡るべきです。そして、見てください! 川の土手にある見張り台に人がいるようです!"
2828
2829 #. [message]: speaker=Gaga-Breuk
2830 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:261
2831 msgid ""
2832 "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
2833 "lands! We will slaughter them by the river’s edge!"
2834 msgstr "見ろ! 南の Wesnoth 軍の連中が俺達の地に入ろうとしているぞ! 水際で皆殺しにしてやろうぜ!"
2835
2836 #. [message]: speaker=Konrad
2837 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:265
2838 msgid "Isn’t there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
2839 msgstr "他の場所では渡れないのですか? 恐らく上流にはあるのでは?"
2840
2841 #. [message]: speaker=Delfador
2842 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:269
2843 msgid ""
2844 "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
2845 "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the"
2846 " river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped"
2847 " like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to "
2848 "be full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
2849 msgstr "冬が足早にせまってきている。川を渡れるのは2、3日しかなく、最も近くの橋でも遥か上流じゃ。冬が来た時に川の南側で足止めされていたのでは自殺行為じゃ。Asheviere はネズミでも捕らえるかのようにわしらを捕らえてしまうじゃろう! 西側を見るのじゃ! Asheviere は北との境界に砦を築いていて、その中は兵士でいっぱいのようじゃ! わしらはここを渡らざるを得ない、急げ!"
2850
2851 #. [message]: speaker=Li'sar
2852 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:274
2853 msgid ""
2854 "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
2855 "to leave Wesnoth. We can’t let them cross the river. After them, men!"
2856 msgstr "いたわ! 彼らがアンデッドを撃退したというのは本当だったのね。彼らは Wesnoth を離れるつもりだわ。川を渡らせるわけにはいきません。兵士たちよ、彼らを追うのです!"
2857
2858 #. [message]: speaker=Konrad
2859 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:285
2860 msgid ""
2861 "Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
2862 "must be allowed more time to hatch. Quickly!"
2863 msgstr "また彼女ではないですか! 急がないと! グリフォンの卵を忘れずに持ってきてください。卵が孵るにはもっと時間が必要です。急いで!"
2864
2865 #. [message]: speaker=Konrad
2866 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:291
2867 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
2868 msgstr "また彼女ではないですか! 急がないと!"
2869
2870 #. [message]: type=Royal Guard
2871 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:326
2872 msgid "Stop! You shall not pass!"
2873 msgstr "待て! ここは通さん!"
2874
2875 #. [message]
2876 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:368
2877 msgid "Quick, reinforcements, protect the Princess!"
2878 msgstr "急げ、援軍よ、王女を守るのだ!"
2879
2880 #. [message]: speaker=second_unit
2881 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:387
2882 msgid "Quick, reinforcements!"
2883 msgstr "急げ、援軍よ!"
2884
2885 #. [message]
2886 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:407
2887 msgid "Protect the Princess!"
2888 msgstr "王女を守るのだ!"
2889
2890 #. [message]: speaker=Li'sar
2891 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:428
2892 msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
2893 msgstr "平原では逃げられましたが、あなたに負けたわけではないわ、詐欺師さん!"
2894
2895 #. [event]
2896 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
2897 msgid "Water Serpent"
2898 msgstr "ウォーターサーペント"
2899
2900 #. [event]
2901 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:442
2902 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:706
2903 msgid "Cuttle Fish"
2904 msgstr "イカ"
2905
2906 #. [message]: type=Water Serpent
2907 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:462
2908 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
2909 msgstr "ルァァァァ!!"
2910
2911 #. [message]: speaker=Konrad
2912 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:466
2913 msgid "What is that?"
2914 msgstr "あれは何ですか?"
2915
2916 #. [message]: speaker=Kalenz
2917 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:470
2918 msgid ""
2919 "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
2920 "must get to the other side with all haste!"
2921 msgstr "深海の生き物が近づいています! これはとても危険です。急ぎましょう! 大急ぎで向こう岸に渡らなければいけません!"
2922
2923 #. [message]: speaker=Konrad
2924 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:485
2925 msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
2926 msgstr "無事に川を渡る事ができました! さて、どこへ向かいますか?"
2927
2928 #. [message]: speaker=Delfador
2929 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:490
2930 msgid ""
2931 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
2932 "north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
2933 msgstr "Knalga に侵入できる望みがあるならば、引き続き北へ向かって北の中心山脈にいるドワーフ族の助けを求めねばならん。"
2934
2935 #. [message]: speaker=Li'sar
2936 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:501
2937 msgid ""
2938 "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them,"
2939 " men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
2940 msgstr "信じられない。彼らは川を渡ってしまったわ! 追わなくては。兵士たちよ、彼らを追うのです! 私たちも川を渡りましょう! 邪悪な詐欺師さん、また会いましょう!"
2941
2942 #. [message]: speaker=Konrad
2943 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:506
2944 msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?"
2945 msgstr "Delfador、彼女は本当に私たちを追ってくると思いますか?"
2946
2947 #. [message]: speaker=Delfador
2948 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:511
2949 msgid ""
2950 "It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
2951 "fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
2952 "continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
2953 msgstr "わしらを追うつもりなのは間違いなさそうじゃ。しかしこの川にはわしらが戦ったよりももっと多くの生き物が潜んでいる。じゃから彼女がわしらを追う事は難しくなるじゃろう。わしらは前進し続けなければならんのじゃ。冬が来る前に彼女が渡ってきたら、その時はその時で仕方なかろう!"
2954
2955 #. [scenario]: id=12_Northern_Winter
2956 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
2957 msgid "Northern Winter"
2958 msgstr "北部の冬"
2959
2960 #. [part]
2961 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:62
2962 msgid ""
2963 "Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
2964 "distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
2965 "nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
2966 msgstr "川を渡った先は、これまで人間がほとんど訪れた事のない場所でした。オーク族の合図の太鼓の音が時折遠くで鳴り響き、そのせいで、なだらかな山麓の丘に生えている沢山の松の木の森が恐ろしく、不気味なものに感じられました。"
2967
2968 #. [part]
2969 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:67
2970 msgid ""
2971 "Swirling, snow-laden winds tore at Konrad’s army, signaling the final exit "
2972 "of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
2973 msgstr "雪を含んだ旋風が Konrad の軍隊の間を吹き抜けました。これは秋が終わり、厳しい冬が始まった事の合図でした。"
2974
2975 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
2976 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:93
2977 msgid "Halgar Du’nar"
2978 msgstr "Halgar Du’nar"
2979
2980 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
2981 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:119
2982 msgid "Gorlak"
2983 msgstr "Gorlak"
2984
2985 #. [message]: speaker=Konrad
2986 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:179
2987 msgid ""
2988 "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
2989 msgstr "今年の冬は酷く寒い! ここに留まってしばらく休みましょう。"
2990
2991 #. [message]: speaker=Kalenz
2992 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:183
2993 msgid ""
2994 "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
2995 "fall into the hands of our enemies!"
2996 msgstr "留まって休むですと? 閣下、我々は炎の笏を必死に追い求めなくてはならないのです。笏が敵の手に落ちる事があってはならないのです!"
2997
2998 #. [message]: speaker=Konrad
2999 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:187
3000 msgid ""
3001 "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
3002 "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
3003 "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
3004 "winter!"
3005 msgstr "私たちはあの邪悪な谷でアンデッドに包囲されて以来一生懸命歩いてきました。もう、冬がどんどんせまってきています。それに、お金もほとんど使ってしまいました。この地は十分肥沃なようです。ここなら冬の間腰を落ち着けるのに申し分ないじゃないですか!"
3006
3007 #. [message]: role=human-advisor
3008 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:191
3009 msgid ""
3010 "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
3011 "do not think I could endure another like the fording of the river for many "
3012 "days."
3013 msgstr "その通りです、しばらく休みましょう! 行く先には沢山の困難が待ち受けていのは確かです。それに、何日もの間川を渡るような事に、これ以上耐えられないと思います。"
3014
3015 #. [message]: speaker=Kalenz
3016 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:195
3017 msgid ""
3018 "We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
3019 "Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
3020 "rest? Onward, I say!"
3021 msgstr "我々はあなた方の主君の敵の軍勢に追われながら、炎の笏を探し求めているのです。王国の運命が我々の手の中にあるというのに、あなた達人間は立ち止まって休むのですか? 私の意見は前進だ!"
3022
3023 #. [message]: speaker=Delfador
3024 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:199
3025 msgid ""
3026 "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
3027 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
3028 "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
3029 "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
3030 msgstr "Kalenz よ、彼らの言う通りじゃ。1 ヶ月以内に笏を手に入れたいと思っていたが、それはできぬようじゃ。すぐに休まねば、わしらの兵士たちは脱走し始めるじゃろう。しかしこの荒れ果てた北の地においては、休む権利の為でさえも戦わなければならん。北の方を見よ! あの邪悪なオークたちが、わしらの平穏をいくらも放っておきはしないじゃろう!"
3031
3032 #. [message]: speaker=Konrad
3033 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:204
3034 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
3035 msgstr "では、この地の支配を彼らから奪いましょう。みんな、戦闘準備!"
3036
3037 #. [message]: speaker=Konrad
3038 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:213
3039 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
3040 msgstr "更に雪が降り続いています。私たちはこの戦いを早く終わらせなければなりません。みんな、前進!"
3041
3042 #. [message]: speaker=Konrad
3043 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:339
3044 msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
3045 msgstr "急がなければいけません。雪が私たちを覆い尽くしてしまいます!"
3046
3047 #. [message]: speaker=Delfador
3048 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:347
3049 msgid ""
3050 "Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
3051 "here while the cold winter passes."
3052 msgstr "勝利はわしらのものじゃ! わしらはこの地をオーク族から奪う事ができた。さあ、寒い冬が過ぎ去るまでここで休める。"
3053
3054 #. [message]: speaker=Kalenz
3055 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:351
3056 msgid ""
3057 "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
3058 "ancient dwarven lands before our foes do."
3059 msgstr "しかし友よ、休みは長く取り過ぎないようにしましょう。我々は敵よりも先に古代のドワーフ族の地に到着しなければならないのですから。"
3060
3061 #. [message]: speaker=narrator
3062 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:363
3063 msgid ""
3064 "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
3065 "the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
3066 "the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
3067 "frolicked across the camp."
3068 msgstr "人里離れた谷に野営地を設けていたので、最悪の冬の天気から守られ、うろついているオーク族の巡回にも見つかりませんでした。この間、谷の斜面にはグリフォンの孵化したばかりの幼鳥の鳴き声がこだましていました。彼らは野営地中を楽しそうに跳ね回っていました。"
3069
3070 #. [message]: speaker=narrator
3071 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:368
3072 msgid ""
3073 "Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
3074 "shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too"
3075 " small to carry a mount."
3076 msgstr "Konrad は呪術者にこの動物を捕らえておくという任務を課していました。エルフの呪術者はグリフォンの子どもと意思の疎通ができ、この任務に適任でした。グリフォンの子どもは羽が小さすぎてまだ人を乗せる事はできません。"
3077
3078 #. [message]: speaker=narrator
3079 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:373
3080 msgid ""
3081 "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity"
3082 " — Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered was too "
3083 "compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for"
3084 " the dwarven kingdom..."
3085 msgstr "最終的に Konrad はグリフォンの成熟まで待てないと決断しました―― Delfador の笏奪還の主張は有無を言わさないものだったのです。そして数日間の休憩の後、パーティはドワーフの王国に向けて再出発しました……。"
3086
3087 #. [message]: speaker=narrator
3088 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:380
3089 msgid ""
3090 "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
3091 "the worst of the winter weather and roving orc patrols."
3092 msgstr "人里離れた谷に野営地を設けていたので、最悪の冬の天候から守られ、うろついているオーク族の巡回にも見つかりませんでした。"
3093
3094 #. [message]: speaker=narrator
3095 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:385
3096 msgid ""
3097 "Eventually Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered proved "
3098 "too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
3099 "having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
3100 "once again for the dwarven kingdom..."
3101 msgstr "Delfador は笏奪還を主張し、最後まで決して譲りませんでした。野営地の取り壊しは完全には春にならないうちに行われましたが、その時に至ってもなお主張しつづけていたのです。そして数日間の休憩の後、パーティはドワーフの王国に向けて再び出発しました……。"
3102
3103 #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
3104 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
3105 msgid "The Dwarven Doors"
3106 msgstr "ドワーフの戸口"
3107
3108 #. [objective]: condition=win
3109 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28
3110 msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels"
3111 msgstr "ドワーフの坑道の入り口まで Konrad を移動させる"
3112
3113 #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
3114 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74
3115 msgid "Knafa-Telfar"
3116 msgstr "Knafa-Telfar"
3117
3118 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
3119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:94
3120 msgid "Urug-Tan"
3121 msgstr "Urug-Tan"
3122
3123 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
3124 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:114
3125 msgid "Shuuga-Mool"
3126 msgstr "Shuuga-Mool"
3127
3128 #. [label]
3129 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:144
3130 msgid "Pillars of Thunedain"
3131 msgstr "Thunedain の柱石"
3132
3133 #. [label]
3134 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:149
3135 msgid "The Great Doors"
3136 msgstr "巨大な扉"
3137
3138 #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
3139 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:153
3140 msgid "Royal Guard"
3141 msgstr "親衛隊"
3142
3143 #. [message]: speaker=Delfador
3144 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:265
3145 msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels."
3146 msgstr "ついに、ドワーフの坑道の入り口に着いたのお。"
3147
3148 #. [message]: speaker=Konrad
3149 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:269
3150 msgid "All I can see are ruins and poor villages."
3151 msgstr "廃墟と貧しい村だけしかありません。"
3152
3153 #. [message]: speaker=Kalenz
3154 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:273
3155 msgid ""
3156 "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
3157 "held in slavery by the orcs."
3158 msgstr "かつてここに住み、ドワーフ族と商売をしていたここの貧しい村人たちは、今ではオーク族の奴隷となっているのです。"
3159
3160 #. [message]: speaker=Konrad
3161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:277
3162 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
3163 msgstr "邪悪なオーク族の奴隷ですって? 私たちは彼らを解放しなければいけません!"
3164
3165 #. [message]: speaker=Delfador
3166 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:282
3167 msgid ""
3168 "That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
3169 "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
3170 msgstr "それは炎の笏を取り戻すという使命からすれば賢い選択ではなかろう。わしらがここで手間取っていては、オーク族の大群に取り囲まれてしまうじゃろう。"
3171
3172 #. [message]: speaker=Kalenz
3173 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:286
3174 msgid ""
3175 "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the"
3176 " orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely "
3177 "on their way."
3178 msgstr "Konrad、Delfador の言う事を聞き入れてください。我々は後で戻ってきて、この地の支配をオーク族から奪いましょう。見てください――オーク族はすでに集まり始めています。確実にもっと集まってくるでしょう。"
3179
3180 #. [message]: speaker=Konrad
3181 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:290
3182 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
3183 msgstr "あまり喜ばしい事ではありませんが、あなたのアドバイスに従います。"
3184
3185 #. [message]: role=Rider
3186 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:294
3187 msgid ""
3188 "Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
3189 "to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
3190 "horde."
3191 msgstr "閣下、私は先に行ってこの道の前方を調べて参りたいと思います。後になってドワーフの扉が封印されていた、などとと気づいていたのでは、増え続けているオークの大群の前に易々と餌食になってしまいます。それでは大打撃を被ることになりかねません。"
3192
3193 #. [message]: speaker=Delfador
3194 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:298
3195 msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
3196 msgstr "素晴らしい。わしたちは地下へ向かう道を見つけなければならん。制圧されてしまう前にな。"
3197
3198 #. [message]: role=Outlaw_Advisor
3199 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:323
3200 msgid ""
3201 "My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
3202 "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
3203 msgstr "私のおじは以前ドワーフ族の為の食料を密輸……いや……取引しとりました。おじはこの卑劣なオーク族の鼻先でも穀物の荷馬車を手に入れる事ができました。"
3204
3205 #. [message]: role=Outlaw_Advisor
3206 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:327
3207 msgid "He must be hiding in one of those villages."
3208 msgstr "彼はこの村のどこかに隠れているに違いありません。"
3209
3210 #. [message]: speaker=Konrad
3211 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:341
3212 msgid ""
3213 "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
3214 "towers!"
3215 msgstr "ドワーフ族の防御は強固だったに違いありません。あの破壊された塔を見てください!"
3216
3217 #. [message]: speaker=Delfador
3218 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:345
3219 msgid ""
3220 "The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
3221 "inside the tunnels were worse."
3222 msgstr "外での戦いは激しく、半年もの間続いた。しかし坑道の中での戦いはもっと酷いものだったのじゃ。"
3223
3224 #. [message]: speaker=Delfador
3225 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:360
3226 msgid ""
3227 "The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last"
3228 " stand here. May we triumph where he fell."
3229 msgstr "Thunedain の柱石じゃ。彼は伝説的なドワーフ族の統治者であり、ここで最後まで抵抗したのじゃ。彼が倒れたこの場所で、わしたちは勝利したいものじゃ。"
3230
3231 #. [message]: speaker=Kalenz
3232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:364
3233 msgid ""
3234 "I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
3235 "or fetid caves."
3236 msgstr "私は逃げ出したいところですが、どちらがより恐ろしいのか分かりません。邪悪なオーク族か、悪臭のする洞窟か。"
3237
3238 #. [message]: speaker=second_unit
3239 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:384
3240 msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
3241 msgstr "奈落の底に帰れ、腐敗の奥底へ!"
3242
3243 #. [then]
3244 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:403
3245 msgid "Uncle Somf"
3246 msgstr "Somf おじさん"
3247
3248 #. [message]: speaker=unit
3249 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:407
3250 msgid "Who... who’s here?"
3251 msgstr "待て! そこを行くのは誰だ?"
3252
3253 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3254 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422
3255 msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years."
3256 msgstr "$outlaw_name|! どうしていたのだ? 長い事お前に会っていなかった。"
3257
3258 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3259 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:429
3260 msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
3261 msgstr "ほう! $outlaw_name の友は私の友だ。"
3262
3263 #. [message]: speaker=Konrad
3264 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:436
3265 msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
3266 msgstr "私たちはドワーフ族の洞窟の中に入る必要があるのです。"
3267
3268 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3269 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:450
3270 msgid ""
3271 "The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The"
3272 " doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
3273 "assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
3274 msgstr "鉱山の入り口はすべて戦闘中に故意に破壊された。扉は、厳重に守られていたので、まだ利用できる。そこを猛攻撃したオーク族の大群でさえ撃退されたが、お前たちは見つからないようにこっそり入る事はできるかもしれない。"
3275
3276 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3277 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:456
3278 msgid ""
3279 "The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
3280 "mine entrances, and many still lead deep underground."
3281 msgstr "一番良い方法は洞窟の坑道を抜ける事だ。オーク族は鉱山の入り口を全部は見つけていない。そして、坑道の多くはいまだに地下深くに通じている。"
3282
3283 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3284 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:489
3285 msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
3286 msgstr "様子はどうだい、$outlaw_name|?"
3287
3288 #. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id
3289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:493
3290 msgid "The same as always, Uncle!"
3291 msgstr "いつもと変わらないよ、おじさん!"
3292
3293 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3294 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:497
3295 msgid "That bad, huh?"
3296 msgstr "悪い事してるな、だろ?"
3297
3298 #. [message]: speaker=unit
3299 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:528
3300 msgid "The doors... they can be moved!"
3301 msgstr "扉は……開きます!"
3302
3303 #. [message]: speaker=Delfador
3304 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:532
3305 msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
3306 msgstr "急げ、今じゃ、中に滑り込め。そしてドワーフ族が反抗しない事を祈ろう。"
3307
3308 #. [message]: speaker=Kalenz
3309 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:536
3310 msgid "... and that the orcs do not follow."
3311 msgstr "……加えて、オーク族が追ってこない事を。"
3312
3313 #. [message]: speaker=unit
3314 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:542
3315 msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
3316 msgstr "扉は内側からかんぬきが掛けられて閉まっています!"
3317
3318 #. [message]: speaker=Konrad
3319 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:547
3320 msgid "We can’t get in! What should we do now?"
3321 msgstr "中に入れません! どうしたら良いのでしょうか?"
3322
3323 #. [message]: speaker=Kalenz
3324 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:551
3325 msgid ""
3326 "It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
3327 "There appears to be one nearby, to the north-east."
3328 msgstr "オーク族はドワーフ族を脅かす為に古い鉱山の坑道を使ったと言われています。近くに一つあるようです。北東に。"
3329
3330 #. [message]: speaker=Konrad
3331 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:555
3332 msgid "Then we must make it to that tunnel!"
3333 msgstr "ではその坑道に向かわなければならないのですね!"
3334
3335 #. [message]: speaker=unit
3336 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:579
3337 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
3338 msgstr "この古い採掘坑は重要な坑道につながっているようです。"
3339
3340 #. [message]: speaker=Kalenz
3341 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:583
3342 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
3343 msgstr "中に入るのはためらわれます。暗闇の中はかなり厳しそうです!"
3344
3345 #. [message]: speaker=Delfador
3346 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:588
3347 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
3348 msgstr "無駄話などをしとる時間はない。進むのじゃ!"
3349
3350 #. [message]: speaker=unit
3351 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:594
3352 msgid ""
3353 "I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
3354 "rubble completely block the way."
3355 msgstr "鉱山の入り口に到着しましたが、ここには坑道がありません。岩と瓦礫で完全に道が塞がれています。"
3356
3357 #. [message]: speaker=Konrad
3358 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:598
3359 msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
3360 msgstr "それでは、中央の扉をうまく通り抜けられる事を期待しましょう。"
3361
3362 #. [message]: speaker=Delfador
3363 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:602
3364 msgid "It is our only choice now. Hurry!"
3365 msgstr "他に選択は無い。急げ!"
3366
3367 #. [message]: speaker=Konrad
3368 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:629
3369 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658
3370 msgid "Pray that we live to see sunlight again."
3371 msgstr "生きて再び太陽の光を浴びる事ができるように祈りましょう。"
3372
3373 #. [message]: speaker=Kalenz
3374 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:676
3375 msgid ""
3376 "We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
3377 "without rest. More will surely come!"
3378 msgstr "この地を守っていた邪悪なオーク族を倒しました。しかし、休む事なく先に進まなければなりません。行く先にはもっと多くの困難が確実に待ち受けていることでしょう!"
3379
3380 #. [message]: speaker=Delfador
3381 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:686
3382 msgid ""
3383 "Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
3384 "kingdom."
3385 msgstr "いかにも、わしらは遅れるわけにはいかん。巨大な扉を突破し、ドワーフの王国にたどり着かねば。"
3386
3387 #. [message]: speaker=Delfador
3388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:692
3389 msgid ""
3390 "Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
3391 "enter."
3392 msgstr "本当に遅れる事はできん。わしの記憶では、北東にある鉱山から入るのが一番良い!"
3393
3394 #. [message]: speaker=Cuttle Fish
3395 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:710
3396 msgid "Ruarrrrr!!!"
3397 msgstr "ルァァァァ!!!"
3398
3399 #. [message]: speaker=unit
3400 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:714
3401 msgid "A monster was hiding in that lake!"
3402 msgstr "モンスターが湖に隠れていました!"
3403
3404 #. [message]: role=whiner
3405 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:738
3406 msgid ""
3407 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
3408 "lakes near the dwarven tunnels."
3409 msgstr "伝説は本当だったのだ! ドワーフの坑道の近くにある湖にはいつも、触手のある生き物が隠れているのだ。"
3410
3411 #. [message]: speaker=narrator
3412 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:748
3413 msgid "But Konrad’s party was not alone in entering the caves..."
3414 msgstr "しかし、洞窟に入ったのは Konrad のパーティだけではありませんでした……。"
3415
3416 #. [message]: speaker=Li'sar
3417 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:763
3418 msgid ""
3419 "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
3420 "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
3421 "caves that lie ahead of us!"
3422 msgstr "ふう! 危険な霧の山を通り抜ける事ができたわ。そして今、私たちの前はこのような混沌でいっぱいね! 皆の者、行きましょう! 私たちの前にある洞窟にいかなくてはならないわ!"
3423
3424 #. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness
3425 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
3426 msgid "Plunging into the Darkness"
3427 msgstr "暗闇への突入"
3428
3429 #. [objective]: condition=win
3430 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25
3431 msgid "Find the dwarves"
3432 msgstr "ドワーフ族を見つける"
3433
3434 #. [side]
3435 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:103
3436 msgid "Hywyn"
3437 msgstr "Hywyn"
3438
3439 #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
3440 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:108
3441 msgid "Relgorn"
3442 msgstr "Relgorn"
3443
3444 #. [message]: speaker=Konrad
3445 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:266
3446 msgid "It’s so dark in here I can hardly see!"
3447 msgstr "ここはとても暗くてほとんど何も見えません!"
3448
3449 #. [message]: speaker=Delfador
3450 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:270
3451 msgid ""
3452 "It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
3453 "carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
3454 msgstr "本当に暗いのぉ。たいまつに火を点け、ゆっくりと慎重に歩かねばならんじゃろう。この地下にわしらを助けてくれるドワーフ族がまだいると良いのじゃが!"
3455
3456 #. [message]: speaker=Kalenz
3457 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
3458 msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
3459 msgstr "全くです。我々エルフ族はこのような暗い採取抗の中では十分な力を出す事ができませんし。"
3460
3461 #. [message]: speaker=Relgorn
3462 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:291
3463 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
3464 msgstr "近づいてくるのは何者だ? 地表の者たちだ! 者ども、気を抜くな!"
3465
3466 #. [message]: speaker=Delfador
3467 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:321
3468 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
3469 msgstr "友よ、わしらは友好関係を結びにきたのじゃ。友好関係を結びに!"
3470
3471 #. [message]: speaker=Relgorn
3472 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:326
3473 msgid ""
3474 "Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live"
3475 " in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
3476 msgstr "おお、お前たちが? 見たところお前はエルフどもと同行している。わしらドワーフ族は裏切り者のエルフどもに邪魔されずに平穏に暮らす事はできないものか?"
3477
3478 #. [message]: speaker=Kalenz
3479 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:331
3480 msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
3481 msgstr "ドワーフよ、どうしてそのような酷い言葉を? エルフ族はあなた方を傷つけるような事はしていない。"
3482
3483 #. [message]: speaker=Relgorn
3484 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:336
3485 msgid ""
3486 "‘Never done us any harm?’ Why, I was there myself, when the elves refused to"
3487 " honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
3488 "did nothing to help!"
3489 msgstr "「わしらを傷つけるような事はしていない」だと? エルフ族がわしらとの同盟を守る為にやって来ななかった時、わしはそこにいたのだ。多くのドワーフが虐殺され、お前たち臆病者のエルフ族は何も助けようとしなかったではないか!"
3490
3491 #. [message]: speaker=Kalenz
3492 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:341
3493 msgid ""
3494 "You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
3495 "sniveling in his tunnel, call me a coward?"
3496 msgstr "度が過ぎる! 私は Kalenz、強大なエルフ族の統治者だ! 坑道の中で泣き言を言うお前のような者が、私を臆病者呼ばわりできるものか?"
3497
3498 #. [message]: speaker=Delfador
3499 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:346
3500 msgid ""
3501 "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
3502 "fight among ourselves."
3503 msgstr "友よ、穏便に! 穏便に! 邪悪なオーク族がわしらの真上を歩き回っているのじゃ。わしらの間で争ってはならん。"
3504
3505 #. [message]: speaker=Relgorn
3506 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:351
3507 msgid ""
3508 "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you"
3509 " risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
3510 msgstr "いいだろう! では人間よ、ここに来た理由を説明してもらおう。お前たちは何者だ? 何ゆえ生命の危険を冒してまでドワーフ族の住処、Knalga まで来たのだ?"
3511
3512 #. [message]: speaker=Konrad
3513 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:356
3514 msgid "Well, we... we..."
3515 msgstr "はい、私たちは……私たちは……"
3516
3517 #. [message]: speaker=Delfador
3518 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:361
3519 msgid ""
3520 "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
3521 "claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
3522 msgstr "わしらは、相続人が相続権を主張できるようにする為に、すなわち王が王位を宣言する事ができるようにする為にここにやってきたのじゃ。わしらは炎の笏を探しておる。"
3523
3524 #. [message]: speaker=Relgorn
3525 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:366
3526 msgid ""
3527 "The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
3528 msgstr "炎の笏だと? 気がふれたか? まったく冗談を!"
3529
3530 #. [message]: speaker=Delfador
3531 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:371
3532 msgid ""
3533 "We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
3534 "dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or"
3535 " not."
3536 msgstr "友よ、冗談ではないのじゃ。わしらは炎の笏を探しているのじゃ。それを見つける為にドワーフ族の助けを必要としておる。じゃがおぬし達が協力してくれぬとも、わしらは見つけ出す事じゃろう。"
3537
3538 #. [message]: speaker=Relgorn
3539 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
3540 msgid ""
3541 "You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
3542 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
3543 msgstr "馬鹿げた事を言いおって。誰も炎の笏が未だ存在するかどうかさえも分からないというのに。それにお前の言う相続人や王というのは誰だ?"
3544
3545 #. [message]: speaker=Konrad
3546 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:381
3547 msgid "I am, sir."
3548 msgstr "私です。"
3549
3550 #. [message]: speaker=Relgorn
3551 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:386
3552 msgid ""
3553 "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
3554 "haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
3555 msgstr "お前が? ハハハ! わしの目の前に立っているこの少年が Wesnoth の王だと? ハハハ! 長い事こんなに笑った事はなかった。で、爺さんよ、お前は何者だ?"
3556
3557 #. [message]: speaker=Delfador
3558 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:391
3559 msgid ""
3560 "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
3561 "of his heir."
3562 msgstr "わしが Delfador 、\"偉大なる Delfador\"と呼ばれし者じゃ。Garard 王の偉大なる熟練魔術師であり、彼の後継者の守護者じゃ。"
3563
3564 #. [message]: speaker=Relgorn
3565 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:396
3566 msgid ""
3567 "You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
3568 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
3569 "my sight. Delfador perished many years ago."
3570 msgstr "お前がか……お前が Delfador だと? わしはまだ若かった頃に Delfador に会った事がある。だから爺さん、わしはお前が Delfador などではないと分かる。者ども! この嘘つきどもをわしの目の前からつまみ出せ。Delfador は何年も前に死んだのだ。"
3571
3572 #. [message]: speaker=Delfador
3573 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:427
3574 msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
3575 msgstr "わしが\"偉大なる Delfador\" じゃ! 我が憤怒の前に恐れおののくがよい!"
3576
3577 #. [message]: speaker=Relgorn
3578 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:432
3579 msgid ""
3580 "You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
3581 "ago!"
3582 msgstr "お前は……お前さんは本当に Delfador なのか! しかしお前さんは何年も前に死んだという知らせを受けた!"
3583
3584 #. [message]: speaker=Delfador
3585 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:437
3586 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
3587 msgstr "あやつらがわしが死んだと思い込んでいただけじゃ。わしが死ぬ事をあやつらが期待したおっただけじゃ。わしはまだ生きておる。"
3588
3589 #. [message]: speaker=Relgorn
3590 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442
3591 msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
3592 msgstr "では本当に炎の笏を見つけられると思っとるわけか?"
3593
3594 #. [message]: speaker=Delfador
3595 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:447
3596 msgid ""
3597 "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
3598 "are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
3599 "about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
3600 "better than hiding from the orcs like worms."
3601 msgstr "そうじゃ。友よ、もしおぬし達が手伝ってくれるならば、わしらが Knalga で見つけたすべての財宝はおぬし達のものじゃ。わしらは笏が欲しいだけなのじゃ。笏を探すのは危険じゃろう。ドワーフが殺されるだろう事は間違いない。恐らく多くのドワーフが。じゃが間違いなく、虫けらのようにオーク族から隠れているよりは良いはずじゃ。"
3602
3603 #. [message]: speaker=Relgorn
3604 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:452
3605 msgid ""
3606 "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
3607 "where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern "
3608 "tunnels."
3609 msgstr "友よ、その通りだ。わしの最強の部下をお前さんの下に配備させよう。だがわしらは笏がどこにあるのか知らないのだ。伝説によれば、東の坑道に隠されているらしい。"
3610
3611 #. [message]: speaker=Delfador
3612 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:457
3613 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
3614 msgstr "では東の坑道に向かおう!"
3615
3616 #. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
3617 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:522
3618 msgid "Gryphon Tender"
3619 msgstr "グリフォンの世話人"
3620
3621 #. [message]: speaker=Gryphon Tender
3622 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:535
3623 msgid ""
3624 "I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They"
3625 " are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
3626 msgstr "すみません、Konrad 王子。若いグリフォンがロープを切ろうとしているのです。彼らはとにかく大きくなりすぎてしまいました。とても落ち着きがなく、これ以上抑えられません!"
3627
3628 #. [message]: speaker=Relgorn
3629 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:570
3630 msgid "What’s this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
3631 msgstr "これは何だ? グリフォンが我が城に? この獣を殺せ!"
3632
3633 #. [message]: speaker=Konrad
3634 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:574
3635 msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
3636 msgstr "獣ですって? 私たちは彼らを乗用に使おうと計画しているのです。"
3637
3638 #. [message]: speaker=Relgorn
3639 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:578
3640 msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
3641 msgstr "ハハハ! グリフォンに乗るだと? お前の愚かさというものは尽きる事が無いのか?"
3642
3643 #. [message]: speaker=Konrad
3644 #. [message]: speaker=Kalenz
3645 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:582
3646 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:590
3647 msgid "(looks miffed)"
3648 msgstr "(ムッとしている)"
3649
3650 #. [message]: speaker=Relgorn
3651 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:586
3652 msgid ""
3653 "Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own"
3654 " troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to"
3655 " handle their violent instincts!"
3656 msgstr "さて、お前たちのほとんどがこの無茶な計画を進めるというのならば、わしの部隊をその乗り手として提供しよう! 虚弱な人間や、更にひ弱なエルフにはこやつらの凶暴な本能をコントロールできないだろう!"
3657
3658 #. [message]: speaker=Delfador
3659 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:594
3660 msgid ""
3661 "Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is "
3662 "nothing wrong with his suggestion?"
3663 msgstr "怒りを抑えよ。Relgorn の態度は乱暴じゃが、彼の提案には全く悪い所は無いのではあるまいか?"
3664
3665 #. [message]: speaker=Konrad
3666 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:598
3667 msgid "Well, I suppose..."
3668 msgstr "うーん、そう思……"
3669
3670 #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
3671 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:624
3672 msgid "Mounted Dwarf"
3673 msgstr "騎乗ドワーフ"
3674
3675 #. [message]: speaker=Mounted Dwarf
3676 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:637
3677 msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
3678 msgstr "ウォゥ、よしよし……イライラするな、さあ。よし、落ち着け……さあ、行け!"
3679
3680 #. [message]: speaker=narrator
3681 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:660
3682 msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
3683 msgstr "グリフォンライダーを雇えるようになりました!"
3684
3685 #. [message]: speaker=Relgorn
3686 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:665
3687 msgid ""
3688 "Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to"
3689 " navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
3690 "again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
3691 msgstr "グリフォンは悪臭を放つが、こやつらは素晴らしい動物だ。こやつらはわしらのねじれた洞窟の中ではうまく進めないだろうが、地上に再び戻れれば空を支配するだろう。幸運を祈る、Knalga の同盟者よ。"
3692
3693 #. [message]: speaker=unit
3694 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:709
3695 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
3696 msgstr "ふーむ……これらの岩の裏側に秘密の抜け道があるようです!"
3697
3698 #. [message]: speaker=unit
3699 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:733
3700 msgid ""
3701 "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
3702 "pieces of gold!"
3703 msgstr "この宝箱の中にはかなりの量の財宝が入っています! 200 枚の金貨があります!"
3704
3705 #. [scenario]: id=15_The_Lost_General
3706 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
3707 msgid "The Lost General"
3708 msgstr "消息不明の司令官"
3709
3710 #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
3711 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:68
3712 msgid "Geldar"
3713 msgstr "Geldar"
3714
3715 #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
3716 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:81
3717 msgid "Brugg"
3718 msgstr "Brugg"
3719
3720 #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
3721 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:96
3722 msgid "Lionel"
3723 msgstr "Lionel"
3724
3725 #. [message]: speaker=Delfador
3726 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:136
3727 msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
3728 msgstr "ドワーフの洞窟の重要な地点じゃ。"
3729
3730 #. [message]: speaker=Delfador
3731 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:140
3732 msgid ""
3733 "Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
3734 "everything lies in ruins."
3735 msgstr "地下道はかつて複雑な洞窟のあちこちにつながっておったのじゃが、今ではすべて廃墟になってしまっておる。"
3736
3737 #. [message]: speaker=narrator
3738 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:154
3739 msgid "The sign says ‘Guest quarters’."
3740 msgstr "看板に「招待客の宿舎」と書かれています。"
3741
3742 #. [event]
3743 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:167
3744 msgid "Burlin"
3745 msgstr "Burlin"
3746
3747 #. [message]: speaker=Burlin
3748 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:171
3749 msgid "My uncle’s family drowned after the orcs flooded that cavern..."
3750 msgstr "オーク族がこの先の洞窟を水で溢れさせた為に 俺のおじきの家族は溺れたのだ……。"
3751
3752 #. [message]: speaker=narrator
3753 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:186
3754 msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
3755 msgstr "隠れていた渦によって地下の流れへと吸い込まれてしまいました!"
3756
3757 #. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
3758 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:192
3759 msgid "Ulfdain"
3760 msgstr "Ulfdain"
3761
3762 #. [message]: speaker=Ulfdain
3763 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:223
3764 msgid "What’s this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
3765 msgstr "これは何だ、またトロルか? ほれ、パパの所へおいで、チビのガキんちょ。"
3766
3767 #. [message]
3768 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:227
3769 msgid "Hello? Who is here?"
3770 msgstr "おお? そこにいるのは誰だ?"
3771
3772 #. [message]: speaker=Ulfdain
3773 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:231
3774 msgid ""
3775 "What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me "
3776 "down to be yer watery meal, eh?"
3777 msgstr "お前は一体何者だ? モンスターの触手かなんかが俺を餌で釣ろうとしているのか? 俺をお前の水っぽい食事にしてしまおうとでも?"
3778
3779 #. [message]
3780 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:235
3781 msgid ""
3782 "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
3783 "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
3784 "side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
3785 msgstr "私はマーフォーク、広大な海洋の住人だ! 洞窟で何をしているかなどと聞かないでくれ。私の主人はちょっと変わり者なのだ。私たちはあなたの仲間の洞窟の住人とともにオーク族とトロルを追い出す為に戦っているのだ。"
3786
3787 #. [message]: speaker=Ulfdain
3788 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:240
3789 msgid ""
3790 "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
3791 "here."
3792 msgstr "(においを嗅ぎながら)マーマ~ンだって。聞いた事がねえ。あんたがここにいる俺たちの仲間と同じようにうまそうには見えねえな。"
3793
3794 #. [message]
3795 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:244
3796 msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
3797 msgstr "お前はこんな地下で何をしているのだ? これは……トロルの死体か?"
3798
3799 #. [message]: speaker=Ulfdain
3800 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:248
3801 msgid ""
3802 "I was brawlin’ with these wee pups here defending my outpost. We got a "
3803 "little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
3804 "grotto."
3805 msgstr "俺はこのちっぽけなガキどもとけんかしてた所だ。俺の前哨基地を護る為に。ちょっと夢中になってたら、水の中に落ちて、この洞窟に引き込まれちまった。"
3806
3807 #. [message]
3808 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:252
3809 msgid "How long have you been here?"
3810 msgstr "ここきてからどのくらい経つんだ?"
3811
3812 #. [message]: speaker=Ulfdain
3813 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:256
3814 msgid ""
3815 "Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I’m a "
3816 "little ravenous, if ye catch my drift. Canna’ swim past that current, and "
3817 "no’ for lack o’ tryin’."
3818 msgstr "ああ、少なくとも数日にはなるかな。トロルの肉がにおい始めてきた所なんだ。俺が漂流しているのを見つけてくれた所でちょっと頼みがある。あの流れを泳いで超えられないか? 俺にはちょっと無理だったんだ。"
3819
3820 #. [message]
3821 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:260
3822 msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
3823 msgstr "あなたを助けよう。私の肩につかまりなさい、ドワーフ殿。"
3824
3825 #. [message]: speaker=Ulfdain
3826 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:264
3827 msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let’s go."
3828 msgstr "ありがたい。こんな所に留まる必要はない。さあ行こうぜ。"
3829
3830 #. [message]: speaker=narrator
3831 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:287
3832 msgid ""
3833 "Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
3834 "emerge from the whirlpool."
3835 msgstr "今回は流れに逆らうのに十分準備をしていたので、ついに渦から抜け出す事ができました。"
3836
3837 #. [message]: speaker=Ulfdain
3838 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:309
3839 msgid ""
3840 "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
3841 "brave fellow."
3842 msgstr "やれやれ、マーマ~ン、やったな。あんたの主人の為に俺も戦おう。勇敢な奴のようだしな。"
3843
3844 #. [message]: speaker=unit
3845 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:323
3846 msgid "These passages seem to have been used recently."
3847 msgstr "この通路は最近まで使われていたようです。"
3848
3849 #. [message]: speaker=narrator
3850 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:357
3851 msgid ""
3852 "You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
3853 "can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
3854 "around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
3855 "This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
3856 "which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of"
3857 " darkness."
3858 msgstr "大聖堂に似た自然の壮大な建築物の中に出ました。その壁はアーチ状になっていて、闇の中では見る事ができないほどの高さです。柱廊のあちこちに巨大な割れ目が広がっていて、その周りの洞窟の床は完全に摩耗して平坦になっているように見えます。かつてここは活気のあるドワーフの帝国の中心部だったのです。帝国の生存者はそれ以来、闇の力によって Knalga の洞窟の上部に追いやられているのです。"
3859
3860 #. [message]: speaker=unit
3861 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:370
3862 msgid "There is a big cave-in south of here."
3863 msgstr "この南側は大きく陥没しています。"
3864
3865 #. [message]: speaker=unit
3866 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:383
3867 msgid "The rocks are moving!"
3868 msgstr "岩が動いたぞ!"
3869
3870 #. [message]: speaker=second_unit
3871 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:449
3872 msgid "Who goes there? Friend or foe?"
3873 msgstr "そこにいるのは誰だ? 味方か敵か?"
3874
3875 #. [message]: speaker=unit
3876 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:453
3877 msgid ""
3878 "We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
3879 "help us in our quest."
3880 msgstr "俺たちゃ必死に邪悪なオーク族とトロルをこの坑道から追い出そうとしてんだ! 助けてくれよ。"
3881
3882 #. [message]: speaker=second_unit
3883 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:467
3884 msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
3885 msgstr "卑しい生き物め! この坑道からこの種族を追い出そう!"
3886
3887 #. [message]: speaker=second_unit
3888 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:481
3889 msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
3890 msgstr "アンデッドがこの穴にいるとは知らなかった!"
3891
3892 #. [message]: speaker=second_unit
3893 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:495
3894 msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
3895 msgstr "我々が戦っているこの邪悪な敵は誰だ?"
3896
3897 #. [message]: speaker=Lionel
3898 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:499
3899 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
3900 msgstr "我は Lionel。かの消息不明の司令官だ。お前たち全員に復讐する!"
3901
3902 #. [message]: speaker=Konrad
3903 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:503
3904 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
3905 msgstr "復讐ですって? 私たちが何をしたというのです? あなたが復讐しなければいけないような事をしましたか?"
3906
3907 #. [message]: speaker=Delfador
3908 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:507
3909 msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
3910 msgstr "Lionel じゃと? 司令官? その名前を覚えておる……。"
3911
3912 #. [message]: speaker=Lionel
3913 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:511
3914 msgid ""
3915 "Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
3916 "these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
3917 "this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
3918 "die. Now I will get revenge on you all!"
3919 msgstr "我を覚えているだと? ああ。我は王の最も優秀な司令官で、笏を取り戻す為に この穴に送られたのだ。我と手勢はオーク族にこの洞窟に閉じ込められ、飢え死にした。ドワーフ族は助けなどせず、死んでゆく我を見捨てたのだ。さあお前たち全員に復讐してやるぞ!"
3920
3921 #. [message]: speaker=Lionel
3922 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:530
3923 msgid ""
3924 "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
3925 "disgusting orcs."
3926 msgstr "ああ! 我は負けた! しかし少なくともあの邪悪なオーク族よりも相応しい敵だった。"
3927
3928 #. [message]: speaker=Delfador
3929 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:534
3930 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
3931 msgstr "哀れな迷える司令官 Lionel よ、安らかに眠れ。"
3932
3933 #. [message]: speaker=Lionel
3934 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:538
3935 msgid ""
3936 "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
3937 "are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
3938 "here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of"
3939 " not asking for directions when I became lost. May you have better fortune "
3940 "in your quest than I did!"
3941 msgstr "我は滅びるが、我が使命は果たされて然るべきだ。お前たちは敵だが、少なくとも立派な者たちだ。だからお前たちに教えてやろう。笏はここから東にいった所にある。お前たちが通ってきた道の洞窟の深い所だ。我は迷った時、方角を尋ねなかったという間違いを犯した。お前たちの冒険に、我以上の幸運あれ!"
3942
3943 #. [message]: speaker=narrator
3944 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:552
3945 msgid "The earth shakes."
3946 msgstr "地面が揺れた。"
3947
3948 #. [message]: speaker=Geldar
3949 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:588
3950 msgid ""
3951 "Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are"
3952 " the last outpost o’ civilization in these caves."
3953 msgstr "背の高い者たちよ、礼を言う。この所、生きる事は戦う事以外の何物でもなかった。我々はこの洞窟の最後の前哨部隊だ。"
3954
3955 #. [message]: speaker=Delfador
3956 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:592
3957 msgid ""
3958 "These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
3959 "We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
3960 "worse."
3961 msgstr "この洞窟は広大じゃ。炎の笏を見つけようとするならば、急がなければならん。ここにおるのはわしらだけではない。そして、今や敵がわしらの存在を嗅ぎ付けたのじゃから、状況はより悪くなるじゃろう。"
3962
3963 #. [message]: speaker=Geldar
3964 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:596
3965 msgid ""
3966 "The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
3967 "Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
3968 "survive without assistance."
3969 msgstr "笏だって? ああ、あんたが探しているのは笏なのか。あんた方地上の住人は野心を持っている。我が要塞を過ぎれば、そこは闇の生物が完全に支配している。援助がなければ生き残れないだろう。"
3970
3971 #. [message]: speaker=Konrad
3972 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:600
3973 msgid "How will we make it?"
3974 msgstr "どうすれば笏を手に入れる事ができますか?"
3975
3976 #. [message]: speaker=Geldar
3977 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:604
3978 msgid ""
3979 "Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
3980 "reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
3981 "accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
3982 msgstr "我が主塔の北東だ、若者よ。坑道は地下の王国の最も深い所に向かって一点に集まっている。笏があるとしたらそこしかないだろう。我が警護兵を与えるから受け取ってくれ。この精鋭の戦士があんたを守るだろう。"
3983
3984 #. [message]: speaker=Delfador
3985 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:614
3986 msgid ""
3987 "Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
3988 "of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
3989 msgstr "おぬし達の厚意は本当に歓迎じゃ、ドワーフ殿。笏を悪いケダモノの手に渡さないようにする事はわしらの共通の目的じゃ。おぬし達が力を貸してくれればわしらは勝てるじゃろう。"
3990
3991 #. [message]: speaker=narrator
3992 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:619
3993 msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
3994 msgstr "これで伝説のドワーフの警護兵を雇う事ができます!"
3995
3996 #. [message]: speaker=Delfador
3997 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:629
3998 msgid ""
3999 "I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
4000 "will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
4001 msgstr "分からんのじゃ、Konrad。しかしわしらを下方へ導いてくれる唯一の道を感じる。引き続き北東に向かって進むのじゃ。この坑道の最も深い奥底に向かってな。"
4002
4003 #. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance
4004 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
4005 msgid "Hasty Alliance"
4006 msgstr "即席の同盟"
4007
4008 #. [objective]: condition=lose
4009 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31
4010 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:397
4011 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:53
4012 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:36
4013 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41
4014 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:104
4015 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33
4016 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:45
4017 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:39
4018 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:59
4019 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39
4020 msgid "Death of Li’sar"
4021 msgstr "Li'sar の死"
4022
4023 #. [part]
4024 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:56
4025 msgid ""
4026 "The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
4027 "deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
4028 "occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
4029 msgstr "最後のドワーフ族の集落は遠く後ろに過ぎ去り、パーティは荒い洞窟の最も深い所に降りて行きました。時折ゴブリンが騒ぎを起こす以外は、低い通路の空気は静かで、墓場のようでした。"
4030
4031 #. [part]
4032 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:60
4033 msgid ""
4034 "Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
4035 "like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
4036 "flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
4037 "produce enough light to see by."
4038 msgstr "低い回廊を通り、Konrad と Delfador が迷路のような地下墓地を抜けると、氷のように冷たい暗闇に包まれました。暗闇は彼らを押し潰してしまうかと思われました。光は徐々に消えていき、何も見えなくなりました。年配の魔術師の杖をもってしても、周りを見る事ができるだけの光を作り出すのに苦労するほどでした。"
4039
4040 #. [part]
4041 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:64
4042 msgid ""
4043 "A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
4044 "visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
4045 "almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
4046 msgstr "巨大な洞窟の空間が前方に広がり、その向こうには天井も壁も見えませんでした。風がヒューヒューとうなりながら、深みに橋をかけたような細い突起に打ち付けていました。その様子は、近くにある力強い魔法によって生命を与えられたかのようでした。……新たに目覚めた悪魔によって。"
4047
4048 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
4049 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
4050 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:80
4051 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:102
4052 msgid "Humans"
4053 msgstr "人間"
4054
4055 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
4056 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:119
4057 msgid "Haaf-Garga"
4058 msgstr "Haaf-Garga"
4059
4060 #. [message]: speaker=Konrad
4061 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:151
4062 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
4063 msgstr "私たちはどこにいるのでしょう? 次はどの道を行けば良いのでしょうか? この暗闇にはうんざりです!"
4064
4065 #. [message]: speaker=Delfador
4066 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:156
4067 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
4068 msgstr "どちらに行けば良いのか確信が持てんのじゃ。少し考えさせておくれ。"
4069
4070 #. [message]: speaker=Li'sar
4071 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:217
4072 msgid "En garde!"
4073 msgstr "構えよ!"
4074
4075 #. [message]: speaker=Konrad
4076 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:221
4077 msgid "What in the world are you doing here?"
4078 msgstr "ここで一体何をしているのですか?"
4079
4080 #. [message]: speaker=Li'sar
4081 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:226
4082 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
4083 msgstr "もちろん、そなたたちを追跡しているのです! 前回はまんまと逃げおおせてくれたわね!"
4084
4085 #. [message]: speaker=Delfador
4086 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:231
4087 msgid ""
4088 "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
4089 "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
4090 "to ruin!"
4091 msgstr "愚かな娘じゃ! わしらは洞窟の最も深い所にいるのじゃ。恐らくあらゆる種類の生き物に囲まれているじゃろう。それでもわしらと戦いたいというのか? そんな事をすればわしらは全滅じゃ!"
4092
4093 #. [message]: speaker=Li'sar
4094 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:236
4095 msgid ""
4096 "Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
4097 "to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the"
4098 " daylight again!"
4099 msgstr "ごまかさないで! 私はそなた達がどうしてここに来たのかを知っているわ! でも、私はここでそなた達の反逆に終止符を打つのよ。そして笏を手に入れてもう一度日の当たる所に戻るの!"
4100
4101 #. [message]: type=Goblin Knight
4102 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:355
4103 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
4104 msgstr "驚いた! 太陽なんかとねんごろの奴らだ、死ね!"
4105
4106 #. [message]: speaker=Kalenz
4107 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:359
4108 msgid ""
4109 "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
4110 "would lead to doom for us all!"
4111 msgstr "もう囲まれてしまった! 王女よ、これでもまだ我々と戦いたいのか? そんな事をすれば確実に全滅へと繋がるだろう!"
4112
4113 #. [message]: speaker=Li'sar
4114 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:363
4115 msgid ""
4116 "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
4117 "until we return to the surface. Agreed?"
4118 msgstr "互いに助け合う以外の選択肢はなさそうね。地上に戻るまで一緒に戦う事にしましょう。よろしいかしら?"
4119
4120 #. [message]: speaker=Konrad
4121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:367
4122 msgid ""
4123 "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
4124 "perish together, Princess."
4125 msgstr "いいでしょう。あなたが再び地上に戻る事を約束しましょう。できないときには、王女様、私たちは皆揃って死んでいることになりますね。"
4126
4127 #. [message]: speaker=Li'sar
4128 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:371
4129 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
4130 msgstr "でもこの穴から抜け出したら、あなた方に恨みを晴らしますからね!"
4131
4132 #. [message]: speaker=Konrad
4133 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:380
4134 msgid ""
4135 "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s continue"
4136 " together. What do you say?"
4137 msgstr "さて、王女様、私たちは互いに助け合ってここまで生き残る事ができました。このまま一緒に続けましょう。ご意見はありますか?"
4138
4139 #. [message]: speaker=Li'sar
4140 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:384
4141 msgid ""
4142 "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
4143 "Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
4144 msgstr "ええ。この穴から生きて外に出る為に助け合うと決めたのではなかったかしら? 引き続き資産を出し合いましょう。私の金貨を渡すわ。"
4145
4146 #. [message]: speaker=Konrad
4147 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:389
4148 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
4149 msgstr "王女様、ありがとう。みんな、行こう。笏を探しましょう!"
4150
4151 #. [message]: speaker=unit
4152 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:427
4153 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
4154 msgid "I can’t believe it should end like this!"
4155 msgstr "こんな最期なんて信じられないわ!"
4156
4157 #. [scenario]: id=17_Sceptre_of_Fire
4158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
4159 msgid "The Sceptre of Fire"
4160 msgstr "炎の笏"
4161
4162 #. [part]
4163 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:215
4164 msgid ""
4165 "Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
4166 "became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
4167 "faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
4168 "fumes drifted up from cracks in the floor."
4169 msgstr "割れ目を通り抜けると、魔法の力で空気にひびが入るかのようでした。また、あたりは確実に暖かくなっていました。床はなめらかで、あちこちがガラスのように見えました。そして、かすかな輝きによって深い闇から一時的に逃れる事ができました。火山のガスが床の割れ目から立ち上っていたのです。"
4170
4171 #. [part]
4172 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:219
4173 msgid ""
4174 "Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
4175 "The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
4176 "centuries-old burden..."
4177 msgstr "遠くから響く轟音と地震のせいで、しっかりと歩き続ける事が難しくなりました。地球そのものが生きていて、あえぎながら、何世紀もの間背負っていた苦しみから今にも解放される為にもがいているようでした。"
4178
4179 #. [objective]: condition=win
4180 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:385
4181 msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar"
4182 msgstr "Konrad か Li'sar が炎の笏を手に入れる"
4183
4184 #. [note]
4185 #. [message]: speaker=narrator
4186 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:416
4187 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:584
4188 msgid ""
4189 "If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of "
4190 "Fire."
4191 msgstr "Delfadorを休ませると、彼は炎の笏の場所を感知するのに専念できます。"
4192
4193 #. [message]: speaker=Konrad
4194 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:496
4195 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
4196 msgstr "笏に段々と近づいているに違いありません! どこに向かえば良いのでしょうか?"
4197
4198 #. [message]: speaker=Kalenz
4199 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:500
4200 msgid ""
4201 "We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by"
4202 " the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
4203 "the caves with us."
4204 msgstr "我々だけでこれだけ広い場所を探索する事はできないでしょう。特にこの洞窟の居住者に襲撃されるとしたら。我々はドワーフ軍に我々とともに洞窟の探索を手伝って貰えるように頼まなければなりません。"
4205
4206 #. [message]: speaker=Delfador
4207 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:504
4208 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
4209 msgstr "その通りじゃ。この近くだと感じる! 丁寧に探さなくてはな。"
4210
4211 #. [message]: speaker=Li'sar
4212 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:510
4213 msgid "An earthquake! We’ll be trapped!"
4214 msgstr "地震だわ! 閉じ込められてしまうわ!"
4215
4216 #. [message]: speaker=Kalenz
4217 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:514
4218 msgid ""
4219 "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
4220 "us."
4221 msgstr "いや、地震ではありません、王女よ。私も感じました。何かが……我々に……気づいているのです。"
4222
4223 #. [message]: speaker=Li'sar
4224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:518
4225 msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
4226 msgstr "気づいているですって? 誰が? Delfador、彼は何の事を言っているの?"
4227
4228 #. [message]: speaker=Delfador
4229 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:522
4230 msgid ""
4231 "The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
4232 "us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my"
4233 " mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
4234 "power of it!"
4235 msgstr "笏が……地球が……溶岩が……炎が……わしらを取り囲んでいる空気が……すべてのものが。笏が継承者を呼んでおる。それを心の中にしまっておく事はできぬ。笏はここで鍛えられた。今わしたちが立っている所から北にそう遠くない所で。これが笏の本当の力じゃ!"
4236
4237 #. [message]: speaker=Konrad
4238 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:527
4239 msgid "Where? Where is it?"
4240 msgstr "どこですか? それはどこにあるのですか?"
4241
4242 #. [message]: speaker=Delfador
4243 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:531
4244 msgid "North. More than that, I cannot tell."
4245 msgstr "北じゃ。それ以上はわしにも分からんのじゃ。"
4246
4247 #. [message]: speaker=Li'sar
4248 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:535
4249 msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
4250 msgstr "Konrad、前に約束したように、私の財布を渡すわ。ゴールドでいっぱいよ。"
4251
4252 #. [message]: speaker=narrator
4253 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:543
4254 msgid "You receive 300 pieces of gold!"
4255 msgstr "300 枚の金貨を受け取りました!"
4256
4257 #. [message]: speaker=Delfador
4258 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:579
4259 msgid ""
4260 "I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it "
4261 "is."
4262 msgstr "もう少し…… もう少しだけ集中すれば、どこにあるか教えてやれるじゃろうと思う。"
4263
4264 #. [floating_text]
4265 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:608
4266 msgid "Concentrating"
4267 msgstr "集中"
4268
4269 #. [message]: speaker=Delfador
4270 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:632
4271 msgid ""
4272 "I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
4273 "right about now..."
4274 msgstr "笏はかなり近いと感じる。実際、今まさに見えてもおかしくない……"
4275
4276 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:664
4277 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the east of me."
4278 msgstr "笏へ通じる道はわしから東の道じゃと感じる。"
4279
4280 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:665
4281 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-east of me."
4282 msgstr "笏へ通じる道はわしから南東の道じゃと感じる。"
4283
4284 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:666
4285 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south of me."
4286 msgstr "笏へ通じる道はわしから南の道じゃと感じる。"
4287
4288 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:667
4289 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-west of me."
4290 msgstr "笏へ通じる道はわしから南西の道じゃと感じる。"
4291
4292 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:668
4293 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the west of me."
4294 msgstr "笏へ通じる道はわしから西の道じゃと感じる。"
4295
4296 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:669
4297 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-west of me."
4298 msgstr "笏へ通じる道はわしから北西の道じゃと感じる。"
4299
4300 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:670
4301 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north of me."
4302 msgstr "笏へ通じる道はわしから北の道じゃと感じる。"
4303
4304 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:671
4305 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-east of me."
4306 msgstr "笏へ通じる道はわしから北東の道じゃと感じる。"
4307
4308 #. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
4309 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
4310 msgid "A Choice Must Be Made"
4311 msgstr "避けられない選択"
4312
4313 #. [part]
4314 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
4315 msgid ""
4316 "The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow"
4317 " from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
4318 "pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
4319 msgstr "笏は、最初は何十年もの間のほこりと瓦礫でくすんでいましたが、ルビーの中に秘められた炎によって輝き始めました。黄金の柄に刻まれたドワーフ族の文字は青くなり、静かに鼓動し始めました。笏の発する熱と光のおかげで真っ暗闇の中でも快適でした。"
4320
4321 #. [part]
4322 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25
4323 msgid ""
4324 "An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
4325 "several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
4326 "the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
4327 msgstr "笏の新たな所有者に最初に遭遇した数人のトロルは煙と残骸だけになりました。強い魔法の力が目覚めた事に気がつき、深淵の居住者たちは瞬く間に散り散りになり、目の前に現れる事はありませんでした。"
4328
4329 #. [part]
4330 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29
4331 msgid ""
4332 "Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
4333 "tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the"
4334 " old wizard’s normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
4335 "party..."
4336 msgstr "Delfador は彼の保護する若者たちを導き、誰もいない通路や放棄された坑道を 4 日間かけて抜けました。Konrad は初めて、普段は顔色一つ変えない老魔術師の顔に疲れが表れているのに気付きました。そしてようやくパーティは、新鮮な空気に迎えられたのでした……。"
4337
4338 #. [objective]: condition=win
4339 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41
4340 msgid "Defeat either of the enemy leaders"
4341 msgstr "どちらかの敵のリーダーを倒す"
4342
4343 #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
4344 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:112
4345 msgid "Unan-Ka’tall"
4346 msgstr "Unan-Ka’tall"
4347
4348 #. [message]: speaker=Li'sar
4349 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176
4350 msgid ""
4351 "I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what"
4352 " is mine!"
4353 msgstr "さて、地上に戻るのを手伝ってくれてありがとう。でも、これから私の物をいただかなくては!"
4354
4355 #. [message]: speaker=Konrad
4356 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180
4357 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
4358 msgstr "王女様、まだ私と戦うつもりなのですか?"
4359
4360 #. [message]: speaker=Li'sar
4361 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
4362 msgid ""
4363 "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
4364 msgstr "私が単に遊んでいたのだと思っていたの? 私は王位を継承する必要があるのよ!"
4365
4366 #. [message]: speaker=Delfador
4367 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188
4368 msgid ""
4369 "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
4370 "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to"
4371 " the south... there are the hordes of the undead!"
4372 msgstr "そんなに単純な事ではないのじゃ! 地上に戻る事ができたが、まだまったく安全とはいえんのじゃぞ。わしたちは今どこにいるのかもほとんど分からんのじゃ。北の方を見れば……オークがおる! 南を見れば……アンデッドの大群がおる!"
4373
4374 #. [message]: speaker=Konrad
4375 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192
4376 msgid ""
4377 "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
4378 "Princess, or against us?"
4379 msgstr "その通りです。我々は戦って道を切り開かなければならないでしょう。王女様、私たちとともに戦いますか、あるいは我々と戦いますか?"
4380
4381 #. [message]: speaker=Li'sar
4382 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
4383 msgid ""
4384 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
4385 "little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
4386 msgstr "恐らく、もう少し長い間同盟を続けるのが双方の利益になりそうね……でも私は笏が欲しいの。いつか手に入れるわ!"
4387
4388 #. [message]: speaker=Konrad
4389 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:200
4390 msgid "Then let us devise a battle plan."
4391 msgstr "では、戦闘の計画を考えましょう。"
4392
4393 #. [message]: speaker=Li'sar
4394 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208
4395 msgid "We have escaped."
4396 msgstr "脱出できたわ。"
4397
4398 #. [message]: speaker=Konrad
4399 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
4400 msgid ""
4401 "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, "
4402 "Princess?"
4403 msgstr "ええ。王女様、これであなたは笏を私に対して使うのでしょう?"
4404
4405 #. [message]: speaker=Li'sar
4406 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216
4407 msgid ""
4408 "No, I was thinking... I don’t really want to kill you. I have what I came to"
4409 " get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare"
4410 " your life."
4411 msgstr "いいえ、私は考えていました……私はどうしてもそなたを殺したいというわけではないのです。私は欲しかった物を手に入れたわ。だから大いなる川の南側に来ないと約束してくれたら、そなたの命を助けます。"
4412
4413 #. [message]: speaker=Kalenz
4414 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
4415 msgid ""
4416 "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
4417 "Sceptre or no Sceptre."
4418 msgstr "お言葉だが、王女よ、笏があろうとなかろうと、あなたの命を助けるのはまた我々だろう。"
4419
4420 #. [message]: speaker=Li'sar
4421 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
4422 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
4423 msgstr "王族の前でよくもそんな言葉を! フライにして欲しいのかしら、エルフさん?"
4424
4425 #. [message]: speaker=Delfador
4426 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:228
4427 msgid ""
4428 "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are"
4429 " somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To"
4430 " the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
4431 "one another, or else all perish!"
4432 msgstr "友よ、穏便に! わしらは坑道から脱出できたとはいえ、ほとんど安全では無いのじゃ。わしらは皆知っての通り、荒涼たる不毛の北の地のどこかにおる。見よ! 北にはオークが、南には邪悪な集団がおる。わしらは互いに平和を維持しなければならんのじゃ。さもなくば、全滅じゃ!"
4433
4434 #. [message]: speaker=Li'sar
4435 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:232
4436 msgid ""
4437 "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
4438 "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
4439 msgstr "もうしばらくの間互いに助け合うのが互いに有益だと思うわ。でも何をすれば良いのかしら? どういう風に自分たちを守れば良いのかしら?"
4440
4441 #. [message]: speaker=Kalenz
4442 #. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly
4443 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:240
4444 msgid ""
4445 "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men,"
4446 " called Arkan-thoria in my people’s ancient tongue. The home of my people "
4447 "lies to the east."
4448 msgstr "我々がどこにいるのかお話ししましょう。あれは人間には Longlier として知られ、我々の古い言葉では Arkan-thoria と呼ばれている川です。我々の本拠地が東にあります。"
4449
4450 #. [message]: speaker=Konrad
4451 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:244
4452 msgid ""
4453 "Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
4454 "there for a time?"
4455 msgstr "では私たちは川に沿って東に向かい、休憩できる場所を探してしばらく休みましょうか?"
4456
4457 #. [message]: speaker=Kalenz
4458 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:248
4459 msgid ""
4460 "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the"
4461 " river. Its name means ‘The River of Bones’. Great and evil creatures lurk "
4462 "along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
4463 "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed"
4464 " over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
4465 msgstr "閣下、我々はそこで休憩できる場所を探すべきですが、川に沿って東に進むべきではありません。この川の名前は「骸骨の川」という意味なのです。大きく邪悪な生き物が土手に沿って潜んでいて、その水は飲むのには向きません。この川は Thoria の断崖を縫って流れています。何世紀もの間、人間にしろエルフにしろ断崖を通り過ぎようとして生き残った者はいません。無理です。王子、我々は別の道を選ばなくてはなりません。"
4466
4467 #. [message]: speaker=Konrad
4468 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252
4469 msgid "But which way, Kalenz?"
4470 msgstr "Kalenz、ではどちらへ向かえばいい?"
4471
4472 #. [message]: speaker=Kalenz
4473 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256
4474 msgid ""
4475 "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home"
4476 " of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
4477 "passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
4478 "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
4479 "place for the crossing."
4480 msgstr "川を避けるには 2 つの道があります。北へ向かい、我々一族の太古の本拠地を通って東へ向かう道。そこには現在一族が住んでいます。あるいは南へ向かい、沼地を抜けて東へ曲がり、そこから北へ向かう道。この道を選ぶ場合、川を一度多く渡る事になりますが、渡るのに安全な場所を知っています。"
4481
4482 #. [message]: speaker=Konrad
4483 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260
4484 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
4485 msgstr "王女様、北部エルフ族とともに休憩できる場所を探すのに加わりますか?"
4486
4487 #. [message]: speaker=Li'sar
4488 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264
4489 msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
4490 msgstr "エルフ族が休憩できる場所と通行の安全を約束してくれるなら、行きましょう。"
4491
4492 #. [message]: speaker=Kalenz
4493 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:268
4494 msgid ""
4495 "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
4496 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
4497 msgstr "王女よ、約束しましょう。あなたが我々の敵である女王の娘であっても、こうして同行している間はあなたを傷つけるつもりはありません。あなたは我々を助けてくれましたから。"
4498
4499 #. [message]: speaker=Delfador
4500 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:273
4501 msgid ""
4502 "So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
4503 "plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
4504 "where the dreaded swamps await."
4505 msgstr "では、選ばねばならんのぉ。オーク族の近くを通って、エルフ族の古色蒼然とした雪原がある北へ向かうものか。あるいは歩く死体の軍を超え、恐怖の沼地が待つ南に向かうものか。"
4506
4507 #. [message]: speaker=unit
4508 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:292
4509 msgid ""
4510 "Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-"
4511 "thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, "
4512 "you could reach the home of the North Elves much sooner by the river road, "
4513 "rather than by taking either one of the land routes. I can not promise you "
4514 "that it will be a safe journey, because I do not know what lies ahead, but "
4515 "it is an option and you should consider it, my lord."
4516 msgstr "Konrad 王子、あなた方はこの川を避けていく事について話していましたね。しかし私たちは川を下るのを助ける事ができます。私たち海の種族の助けがあれば、川を下ることで陸地のどちらの道を行くよりもいくらか早く北部エルフ族の本拠地に到着する事ができるでしょう。この先に何があるのか分からないので安全な旅だとは約束できませんが、考慮すべき選択肢です、閣下。"
4517
4518 #. [message]: speaker=Konrad
4519 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:302
4520 msgid ""
4521 "Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
4522 "requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
4523 "even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
4524 msgstr "忠実なるマーフォーク殿、あなた方は恩義を返す以上に遥かに尽くしてくれました。この苦難を通り抜けるあなた方の強さと忠実さを信じます。火山の中心を通り抜けるのを先導した私たちを信じてくれたのですから。"
4525
4526 #. [message]: speaker=Konrad
4527 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:308
4528 msgid ""
4529 "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
4530 "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our"
4531 " army to your strength and protection."
4532 msgstr "あなた方の仲間はすでに一度私が溺れ死にかけた所を助けてくれました。高貴なる海の種族殿。そしてアンデッドの恐怖が私たちを破滅させようとした時私のそばで戦ってくれました。あなた方の強さと防御に私たちの軍を預けましょう。"
4533
4534 #. [message]: speaker=Konrad
4535 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:314
4536 msgid ""
4537 "If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
4538 "safety, then lead on."
4539 msgstr "この水域を航行し、私たちの軍を安全に導く事ができると確信しているのなら、誘導してください。"
4540
4541 #. [message]: speaker=unit
4542 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:318
4543 msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
4544 msgstr "確信しています、閣下。それではやってみましょう。近くにいてください、高貴なるご主人がた。"
4545
4546 #. [message]: speaker=Delfador
4547 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:322
4548 msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
4549 msgstr "Longlier の浅瀬の方にわしらを導こうとしているのではないかと思うのじゃが……。"
4550
4551 #. [message]: speaker=Kalenz
4552 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:326
4553 msgid ""
4554 "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
4555 msgstr "(ショックを受けて)何っ!? Konrad、そんな愚行は酷すぎだ! 私の助言を無視するのですか?"
4556
4557 #. [message]: speaker=Li'sar
4558 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:330
4559 msgid ""
4560 "We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
4561 "committing us to."
4562 msgstr "東へ向かっているの? 川を下って? Konrad、あなたが私たちを何に委ねようとしているのか分かっていると良いのだけど。"
4563
4564 #. [message]: speaker=Kalenz
4565 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:334
4566 msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
4567 msgstr "もちろん分かってないに決まっているだろ、このガキが。分かっているのならもっと安全な道を選ぶはずだ。"
4568
4569 #. [message]: speaker=Konrad
4570 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339
4571 msgid ""
4572 "Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
4573 "deserves not your disrespect."
4574 msgstr "黙りなさい、Kalenz。王女は私たちの仲間であり、王族の血を引いています。彼女はあなたの無礼を受けるにはふさわしくありません。"
4575
4576 #. [message]: speaker=Kalenz
4577 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:343
4578 msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
4579 msgstr "Delfador、こんな事を許してはなりません! 我々は死へと向かっています!"
4580
4581 #. [message]: speaker=Konrad
4582 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:347
4583 msgid ""
4584 "Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
4585 "believe they can find a path down the river and over the falls. We will take"
4586 " the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
4587 "Northerner armies that swarm the wilderness."
4588 msgstr "エルフ殿、指揮を執っているのは私です。私は海の種族と協議しました。そして彼らは川を下り、滝を超える経路を見つける事ができると信じています。私たちはあなたの祖国に向かう最もまっすぐな経路をとり、荒野にあふれている北方部族の軍勢の支配から逃れるのです。"
4589
4590 #. [message]: speaker=Delfador
4591 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:352
4592 msgid ""
4593 "(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
4594 "Kalenz. An elf’s capacity for introspection and serenity is exceeded only by"
4595 " his ferocity and passion in battle."
4596 msgstr "(ためいき) Kalenz、わしはおぬしの種族の中で何年も上品な生活をして甘やかされてしまったようじゃ。エルフの内省と平静における能力は、戦いにおける残忍性と情熱によってのみ超えられるのじゃ。"
4597
4598 #. [message]: speaker=Delfador
4599 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357
4600 msgid ""
4601 "It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
4602 "will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
4603 "remember how far we have come under Konrad’s leadership, and how close we "
4604 "are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere’s "
4605 "ill-gotten throne. We will journey east."
4606 msgstr "人間の意思を受け入れるという侮辱を受ける事はおぬしのプライドと知恵を害する事じゃろう。特にこのような厳しい状況においてはな。Konrad の統率の下でわしらがどれだけやってこれたかを思い出してみるのじゃ。不正な手段で Asheviere 女王に奪われた王座を打ち倒す運命の槌をもたらすのにいかに近づいたかを。東へ進もうかのお。"
4607
4608 #. [message]: speaker=Kalenz
4609 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:361
4610 msgid ""
4611 "I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this"
4612 " river that even I dare not speak of..."
4613 msgstr "私はそうしたくはありません、旧友よ。この川には、話したくもないものが棲んでいるという伝説があります……。"
4614
4615 #. [message]: speaker=unit
4616 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:369
4617 msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
4618 msgstr "Konrad 王子、本当にそうしたいのですか?"
4619
4620 #. [message]: speaker=Konrad
4621 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:373
4622 msgid "I say that..."
4623 msgstr "私は……。"
4624
4625 #. [option]
4626 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:375
4627 msgid ""
4628 "Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
4629 "will win through."
4630 msgstr "私たちは危険をおかしてでも急ぐ方が重要です。海の種族の助けがあれば、成功するだろう。"
4631
4632 #. [option]
4633 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:391
4634 msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
4635 msgstr "考え直してみると、恐らくより安全な道を選ぶべきだ。"
4636
4637 #. [message]: speaker=unit
4638 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:395
4639 msgid "As you say, my lord."
4640 msgstr "おっしゃるとおりです、閣下。"
4641
4642 #. [message]: speaker=narrator
4643 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:400
4644 msgid ""
4645 "If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
4646 "of the river again."
4647 msgstr "後で川を行く経路を選びたくなったら、マーマンを川の右端へ移動させてください。"
4648
4649 #. [scenario]: id=19a_Snow_Plains
4650 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
4651 msgid "Snow Plains"
4652 msgstr "雪原"
4653
4654 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
4655 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:73
4656 msgid "Urag-Tifer"
4657 msgstr "Urag-Tifer"
4658
4659 #. [message]: speaker=Kalenz
4660 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:115
4661 msgid ""
4662 "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries"
4663 " ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
4664 msgstr "この雪原はかつて我々の本拠地でした。我々は何世紀も前にここを離れました。伝説では、偉大なる炎の剣が残されていると言われています。"
4665
4666 #. [message]: speaker=Konrad
4667 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:119
4668 msgid ""
4669 "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be"
4670 " hidden."
4671 msgstr "その剣は私たちの旅を続けるのに役に立つでしょう。どこに隠されているのでしょう。"
4672
4673 #. [message]: speaker=Delfador
4674 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:123
4675 msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
4676 msgstr "そのような驚くべき工芸品を何者が放棄したというのじゃ?"
4677
4678 #. [message]: speaker=Kalenz
4679 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:128
4680 msgid ""
4681 "I believe it belonged to Ila’alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
4682 "enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
4683 "visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
4684 "vanquish some beast or other."
4685 msgstr "それは Ila'alion が所有していたものだと思います。彼は強力な森の元帥でした。南部に住むあなた達の友人のエルフ族が彼へのお礼としてその剣に魔法をかけたのです。彼は北部エルフ族からの使節として彼らの住処を訪れており、獣かなにかを倒してくれるよう頼まれたのです。"
4686
4687 #. [message]: speaker=Konrad
4688 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:132
4689 msgid "Some boon! All for a beast?"
4690 msgstr "お礼ですって! 獣を倒してもらう為だけに?"
4691
4692 #. [message]: speaker=Kalenz
4693 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:136
4694 msgid ""
4695 "It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
4696 "people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
4697 msgstr "それは蔓延していたいに違いありません。とにかく、彼が自身の種族の下に戻った後は、その剣は不幸の始まりでしかありませんでした。"
4698
4699 #. [message]: speaker=Kalenz
4700 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:140
4701 msgid ""
4702 "His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
4703 "Ila’alion’s aid as he held this very plain against an orcish incursion. They"
4704 " resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
4705 "powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish"
4706 " territory ever since."
4707 msgstr "彼の仲間の元帥たちは……何というか、オーク族がまさにこの平原に侵略してきた時、彼らは Ila'alion をなかなか助けにこなかったと言う事ができるでしょう。その剣を所有している事で彼が傲慢な態度をとっていた事について、彼らは不快に思っていたのです。そして、我々の種族にとって、怒りは強力な力になります。その剣はそれ以来ずっと、オーク族の版図に失われたままなのです。"
4708
4709 #. [message]: speaker=Li'sar
4710 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:144
4711 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:351
4712 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:183
4713 msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him."
4714 msgstr "彼は単に、彼に与えられた力をうまく扱う事ができなかったのね。"
4715
4716 #. [message]: speaker=Kalenz
4717 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:148
4718 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:355
4719 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:187
4720 msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
4721 msgstr "彼がうまく扱う事ができなかったという教訓から学び、あなたはうまく扱える事でしょう。"
4722
4723 #. [message]: speaker=Li'sar
4724 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:152
4725 msgid ""
4726 "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one,"
4727 " do not!"
4728 msgstr "先に進みましょう、エルフさん。あなたはこの氷に覆われた荒れ地で野営するのが楽しいのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません!"
4729
4730 #. [message]: speaker=Kalenz
4731 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:156
4732 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:363
4733 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:195
4734 msgid "Indeed..."
4735 msgstr "全くだ……。"
4736
4737 #. [message]: speaker=Li'sar
4738 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:160
4739 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:199
4740 msgid ""
4741 "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
4742 "know what power can do to one’s soul? What evils a person is capable of when"
4743 " truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
4744 "grows tired of them?"
4745 msgstr "ちょっと、あなたの目は綺麗なのに節穴なの? 力がそれを得た者の精神にどんな影響を与えるかについて私が知らないと思っているのかしら? 真実や正義が存在しないのだとしたら人間はどれだけの悪を持っているというのですか。女王が真実や正義に飽きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら?"
4746
4747 #. [message]: speaker=Li'sar
4748 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:164
4749 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:371
4750 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:203
4751 msgid ""
4752 "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and command "
4753 "armies around. I hid in the throne room as a little girl as she met with her"
4754 " generals. I now know she was having people killed... entire towns of people"
4755 " killed!"
4756 msgstr "私は子どもの頃からずっと、母が軍隊に命令して従えているのを見てきました。私がまだ幼かった頃、母が司令官に会っている間謁見室に隠れていたことがあります。私はもう、母が人々を殺させていたという事を知っています……いくつもの街の人々を皆殺しにした事を!"
4757
4758 #. [message]: speaker=Li'sar
4759 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:168
4760 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:375
4761 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:207
4762 msgid ""
4763 "I became my mother’s most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
4764 "worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
4765 "people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
4766 "know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
4767 "have never known peace."
4768 msgstr "私は母が最も信頼する副官になりました。私は最悪の反乱を鎮める為に派遣されました。もちろん彼らは反撃してきました。私は誰と戦っているのかも、彼らがなぜ母と戦うのかも知りませんでした。Konrad、あなたは幸運です。あなたはここ数年の間 Wesnoth がどんな状態であったか知らずに済んだのだから。Wesnoth に安らぎはありません。私は安らぎを知る事はありませんでした。"
4769
4770 #. [message]: speaker=Delfador
4771 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:172
4772 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:379
4773 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:211
4774 msgid ""
4775 "I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child."
4776 " The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
4777 "Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each"
4778 " other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
4779 msgstr "お嬢さん、わしはおぬしの母親によって Wesnoth にもたらされた苦しみを知っておる。国は分断されてしまった。エルフ族はこの事を知っておる。オーク族も知っておる。アンデッドもそれを感じる事ができよう。人間の大軍が平原のあちこちへ行軍し、互いを追跡しておる。こうして人間が誰もいなくなれば、外部の者たちは Wesnoth を自分たちの土地だと主張する事じゃろう。"
4780
4781 #. [message]: speaker=Konrad
4782 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:177
4783 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:384
4784 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:216
4785 msgid ""
4786 "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
4787 "mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
4788 "and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will "
4789 "end by my blade!"
4790 msgstr "もう十分です! 私はもう聞きたくありません。王女様、あなたはあなたの母親の支配を終わらせたいのでしょうが、私は彼女の人生を終わらせたいのです。彼女が私の父や兄弟を殺したように。Asheviere の謀反による支配は終わりを告げるでしょう。私の剣によって!"
4791
4792 #. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
4793 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
4794 msgid "Swamp Of Dread"
4795 msgstr "恐怖の沼地"
4796
4797 #. [objective]: condition=win
4798 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:24
4799 msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
4800 msgstr "リッチの王 Aimucasur を倒す"
4801
4802 #. [objective]: condition=win
4803 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
4804 msgid "Defeat all Death Knights first"
4805 msgstr "最初に全ての死の騎士を倒す"
4806
4807 #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
4808 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:95
4809 msgid "Clarustus"
4810 msgstr "Clarustus"
4811
4812 #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
4813 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115
4814 msgid "Merlunius"
4815 msgstr "Merlunius"
4816
4817 #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
4818 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:132
4819 msgid "Aimucasur"
4820 msgstr "Aimucasur"
4821
4822 #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
4823 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:149
4824 msgid "Secadius"
4825 msgstr "Secadius"
4826
4827 #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
4828 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:169
4829 msgid "Dafeis"
4830 msgstr "Dafeis"
4831
4832 #. [message]: speaker=Delfador
4833 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:201
4834 msgid ""
4835 "This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
4836 "and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
4837 msgstr "この地は呪われておる。ここにはリッチが何年も住んでおり、冒険家や兵士を誘い出しては殺し、大きな軍隊を作り富を蓄えておるのじゃ。"
4838
4839 #. [message]: speaker=Konrad
4840 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:206
4841 msgid ""
4842 "Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and"
4843 " worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
4844 msgstr "見てください! 沼地にはあらゆる種類のスケルトンや死体、それにもっと悪いものが群がっています。この道を選んだのが賢い選択だったと祈ります。"
4845
4846 #. [message]: speaker=Delfador
4847 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:210
4848 msgid ""
4849 "These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one"
4850 " must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-"
4851 "willed spirits on their own."
4852 msgstr "この死の騎士たちはリッチの王に奴隷にされた手先のようじゃ。この騎士は特に強かったに違いない。死の騎士は大抵、強い意志を持った霊魂なのじゃ。彼らが生前に持っていたのと同じようにな。"
4853
4854 #. [message]: speaker=Kalenz
4855 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:214
4856 msgid ""
4857 "I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
4858 "fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
4859 "our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
4860 msgstr "彼らを操っているリッチの王を殺す事ができれば奴隷を解放する事ができると思います。かなり戦わなければこの沼地を安心して通り抜ける事はできません。どうか我々の骨が今我々と敵対しているこの戦死した兵士たちに加わりませんように。"
4861
4862 #. [message]: speaker=narrator
4863 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:228
4864 msgid ""
4865 "The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
4866 "armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
4867 "steel is polished to a mirror shine."
4868 msgstr "死の騎士を倒すと、爆発してほこりの雲になりました。しかし、着けていた鎧は地面に落ちて無傷のままでした。重く黒い鋼鉄は鏡のように磨かれていました。"
4869
4870 #. [message]: speaker=Li'sar
4871 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:232
4872 msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
4873 msgstr "Delfador……あのブレスト・プレートは……なぜこんな所にあるのでしょう?"
4874
4875 #. [message]: speaker=Delfador
4876 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:236
4877 msgid ""
4878 "Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
4879 "plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
4880 "Choose wisely who will bear it."
4881 msgstr "あのプレートの所有者は生前は有名な戦士だったはずじゃ。誰だったかは分からないが。あのプレートには強力な魔法が施されているに違いない。何世紀もの間腐敗から耐えてきたのじゃからな。誰が着るのかは、考えて選ぶのじゃ。"
4882
4883 #. [message]: speaker=narrator
4884 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:278
4885 msgid ""
4886 "As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the"
4887 " lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
4888 "significantly, and it is seething in anger towards you."
4889 msgstr "最後の将軍を倒すと、リッチは耳を引き裂くような叫び声をあげました。明らかに、このような強い精神を支配する事でリッチは著しく消耗していました。そしてその声はあなたに対する怒りで煮えくり返っていました。"
4890
4891 #. [message]: speaker=narrator
4892 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:312
4893 msgid ""
4894 "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
4895 "outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s "
4896 "once-mortal body disintegrate for the last time."
4897 msgstr "最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。かつては人間のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、巨大なほこりの雲がうねって広がっていきました。"
4898
4899 #. [message]: speaker=narrator
4900 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:324
4901 msgid ""
4902 "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
4903 "outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
4904 "strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s "
4905 "once-mortal body disintegrate for the last time."
4906 msgstr "最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。残っていた手下達は糸の切れた操り人形のように、静かに地面に崩れ落ちました。かつては人間のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、ほこりの雲がうねって広がっていきました。"
4907
4908 #. [message]: speaker=narrator
4909 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:332
4910 msgid ""
4911 "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
4912 "outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
4913 "dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate"
4914 " for the last time."
4915 msgstr "最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。残っていた手下達は糸の切れた操り人形のように、静かに地面に崩れ落ちました。かつては人間のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、ほこりの雲がうねって広がっていきました。"
4916
4917 #. [message]: speaker=Delfador
4918 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:338
4919 msgid "Aimucasur’s lordship over this cursed ground is broken."
4920 msgstr "この呪われた地の Aimucasur の支配は終わった。"
4921
4922 #. [message]: speaker=Konrad
4923 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:342
4924 msgid ""
4925 "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
4926 "powerful mage?"
4927 msgstr "Aimucasur ですって? あなたはこのリッチの王を知っているのですか? 彼を知っていたのですか? 彼は強い魔術師だったのですか?"
4928
4929 #. [message]: speaker=Delfador
4930 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:347
4931 msgid ""
4932 "Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
4933 "certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former"
4934 " headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
4935 "what happened to him."
4936 msgstr "そうじゃ、とても強かったのじゃ。最初は彼が本人であると確信が持てなんだが、今は確信しておる。彼は何世紀も前に生きておったのじゃ……彼はわしらの歴史に登場する、かつての Alduin の校長じゃ。彼はいなくなったと伝えられておったが、彼に何が起こったのかようやく分かった。"
4937
4938 #. [message]: speaker=Li'sar
4939 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:359
4940 msgid ""
4941 "Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one,"
4942 " do not!"
4943 msgstr "先に進みましょう、エルフさん。あなたはこのぬるぬるした沼地で野営するのが楽しいのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません!"
4944
4945 #. [message]: speaker=Li'sar
4946 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:367
4947 msgid ""
4948 "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
4949 "what power does to one’s soul? What evils a person is capable of when truth "
4950 "and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
4951 "tired of them?"
4952 msgstr "ちょっと、あなたの目は綺麗なのに節穴なのね。力がそれを得た者の精神にどんな影響を与えるかについて私が知っているとは思わないのかしら? 真実や正義が存在しないのだとしたら人間はどれだけの悪を持っているというのですか。女王が真実や正義に飽きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら?"
4953
4954 #. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria
4955 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
4956 msgid "The Cliffs of Thoria"
4957 msgstr "Thoria の断崖"
4958
4959 #. [objective]: condition=win
4960 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:77
4961 msgid "Make it to the end of the river"
4962 msgstr "川の終点までたどり着く"
4963
4964 #. [objective]: condition=win
4965 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84
4966 msgid "Reach the cave"
4967 msgstr "窟まで到着する"
4968
4969 #. [objective]: condition=win
4970 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:92
4971 msgid "Rescue the sergeant"
4972 msgstr "軍曹を救助する"
4973
4974 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
4975 #. [side]
4976 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:156
4977 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:91
4978 msgid "Drakes"
4979 msgstr "ドレーク族"
4980
4981 #. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
4982 #. [unit]: type=Sergeant, id=Warven
4983 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:227
4984 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:815
4985 msgid "Warven"
4986 msgstr "Warven"
4987
4988 #. [message]: speaker=narrator
4989 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:245
4990 msgid ""
4991 "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
4992 "shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
4993 msgstr "パーティは数日間川を進んで行きました。ある時は浅瀬を歩き、ある時は泳いで。海の種族の助けを借りながら。"
4994
4995 #. [message]: speaker=narrator
4996 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:250
4997 msgid ""
4998 "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
4999 "shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
5000 "investigate."
5001 msgstr "ある日、彼らは身の毛もよだつような光景を目にしました。何艘もの船団が川の島々の間で沈没したり、粉々になっていたのです。Konrad は何人かのマーマンを送り、調査させました。"
5002
5003 #. [message]: role=merman-advisor
5004 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:254
5005 msgid ""
5006 "These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
5007 "much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
5008 "Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken "
5009 "place not long ago, perhaps only a few weeks past. We’ve found no survivors."
5010 " One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth."
5011 msgstr "これらの船はきちんと作られたものではなく、浅瀬用のにわか造りの平底船です。そして後で歪んで水漏れする事を承知で、最近切り出されたばかりの十分乾燥していない生木で作られています。また、船は嵐によるものではなく、戦闘によって沈んだようです。転覆していない船は焼けこげていました。戦いが起こったのはそれほど昔ではないはずです。恐らくほんの2、3週間前でしょう。生存者は発見できませんでした。もう一つ……沈んでいた船はすべて Wesnoth の女王の旗を掲げています。"
5012
5013 #. [message]: speaker=Delfador
5014 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:258
5015 msgid ""
5016 "Haven’t you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
5017 "against?"
5018 msgstr " Wesnoth 人が戦った敵の船は一つも見つからなんだか?"
5019
5020 #. [message]: role=merman-advisor
5021 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
5022 msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
5023 msgstr "はい、何も。もしいたのであれば、いなくなってから長い時間が経った後なのでしょう。"
5024
5025 #. [message]: speaker=Li'sar
5026 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:266
5027 msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
5028 msgstr "Kalenz が言っていたモンスターが、船を沈めたのではないかしら。"
5029
5030 #. [message]: speaker=Kalenz
5031 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:270
5032 msgid ""
5033 "That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we "
5034 "are."
5035 msgstr "その可能性はあります。我々がそうしたように、奴等も東に道を求めていたのだろう。"
5036
5037 #. [message]: speaker=Konrad
5038 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:274
5039 msgid ""
5040 "What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
5041 msgstr "ではどうしましょうか? これからまだ川をどのくらい進まなければなりませんか?"
5042
5043 #. [message]: speaker=Delfador
5044 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:278
5045 msgid "The mountains north and south of the river are impassable."
5046 msgstr "川の南北の山地は通りぬけられぬ。"
5047
5048 #. [message]: speaker=Li'sar
5049 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:282
5050 msgid ""
5051 "Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where"
5052 " we came from and fight our way through the orcs or the undead."
5053 msgstr "そうすると二つの選択肢しかないという事ね。川を下って進んで行くか、来た道を戻ってオークやアンデッドと戦って通り抜けるかね。"
5054
5055 #. [message]: speaker=Delfador
5056 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:286
5057 msgid ""
5058 "We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North"
5059 " Elves, to meet with our elven allies."
5060 msgstr "わしらには戻る時間はない! 北部エルフ族の本拠地へ急がねばならん。エルフ族の同盟軍と会いに。"
5061
5062 #. [message]: speaker=Konrad
5063 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:290
5064 msgid "Delfador is right. We must go on!"
5065 msgstr "Delfador の言う通りです。前進しなければ!"
5066
5067 #. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
5068 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:309
5069 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:417
5070 msgid "Keh Ohn"
5071 msgstr "Keh Ohn"
5072
5073 #. [message]: speaker=Konrad
5074 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:314
5075 msgid "Oh my! A monster!"
5076 msgstr "なんて事だ! モンスターだ!"
5077
5078 #. [message]: speaker=Li'sar
5079 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:318
5080 msgid "A dragon! A big one!"
5081 msgstr "ドラゴンだわ! 大きい!"
5082
5083 #. [message]: speaker=Keh Ohn
5084 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:323
5085 msgid ""
5086 "I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
5087 "are you?"
5088 msgstr "俺は Keh Ohn。この断崖に住まうドレーク族のリーダーだ。お前たちは何者だ?"
5089
5090 #. [message]: speaker=Konrad
5091 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:327
5092 msgid "A talking dragon?"
5093 msgstr "しゃべるドラゴンですって?"
5094
5095 #. [message]: speaker=Li'sar
5096 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:331
5097 msgid ""
5098 "I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
5099 "here, Lord Kalenz."
5100 msgstr "あなたがここにいるモンスターの事を話していた理由が分かってきたわ、Kalenz さん。"
5101
5102 #. [message]: role=merman-advisor
5103 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:335
5104 msgid ""
5105 "With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
5106 "dragon. This is a drake."
5107 msgstr "失礼ながら、閣下、お二人とも間違っています。これはドラゴンではありません。ドレークです。"
5108
5109 #. [message]: speaker=Delfador
5110 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:339
5111 msgid ""
5112 "Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
5113 "of this?"
5114 msgstr "ここに? じゃが、これまで Wesnoth にはドレーク族はいなかった……確かなのか?"
5115
5116 #. [message]: role=merman-advisor
5117 #. Yes, "Eastern Shore" is correct. Mermen are water-oriented;
5118 #. it's the eastern shore of the Great Ocean.
5119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:345
5120 msgid ""
5121 "I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
5122 "Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
5123 "met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
5124 "creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
5125 "having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
5126 "Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
5127 "be found outside of Wesnoth."
5128 msgstr "私は真珠の入り江で生まれ、これまでずっと東海岸で過ごしてきました。しかし西部の大洋を旅し、その旅の途中でドレーク族と会ったという者と話した事があります。ですから Delfador、私たちの前で飛んでいる生き物は紛れも無いドレークであると確信しています。ドレーク族を Wesnoth で見かけた事がないという事に関しては、私たちはもう Wesnoth にはいないという事をお忘れですか? Wesnoth の外には、沢山の思いもよらないものや生き物がいるのですよ。"
5129
5130 #. [message]: speaker=Keh Ohn
5131 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350
5132 msgid ""
5133 "GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
5134 "some attention to me?"
5135 msgstr "グオォォ! お前たち自己中心的な生き物どもは、少しは礼儀正しくして俺の話を聞こうとしないのか?"
5136
5137 #. [message]: speaker=Konrad
5138 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:354
5139 msgid ""
5140 "Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
5141 "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
5142 msgstr "ああ……ええ、もちろんです、ドレーク殿。自己紹介します。私は Konrad 王子、このグループのリーダーで、Wesnoth の王位継承者です。"
5143
5144 #. [message]: speaker=Li'sar
5145 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358
5146 msgid ""
5147 "And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II and "
5148 "Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
5149 msgstr "そして私は Li'sar 王女、亡き王 Garard II 世と Asheviere 女王のただ一人の娘です。私も Wesnoth の王位継承者です!"
5150
5151 #. [message]: speaker=Keh Ohn
5152 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
5153 msgid ""
5154 "(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li’sar)\n"
5155 "Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve destroyed them, you come to do the job yourselves."
5156 msgstr "(Konrad と Li'sar に向けて火を吐きながら)\nほう、そうか……俺たちを攻撃する為に部下を遣したのはお前たちなのか。俺たちがあいつらを倒してしまったから、自分たちで攻撃しにきたというわけか。"
5157
5158 #. [message]: speaker=Konrad
5159 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:370
5160 msgid ""
5161 "No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by"
5162 " our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
5163 msgstr "そうではありません……人間の間で内戦が起こっているのです。この船は私たちの敵が派遣したもので、私たちのものではありません。たとえこれが Wesnoth 人の船であっても。"
5164
5165 #. [message]: speaker=Kalenz
5166 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:374
5167 msgid "The Prince speaks the truth."
5168 msgstr "王子は本当の事を言っています。"
5169
5170 #. [message]: speaker=Keh Ohn
5171 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:378
5172 msgid ""
5173 "I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t "
5174 "trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
5175 "healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
5176 "peace. If you go further we’ll be forced to show them."
5177 msgstr "知らねぇな。お前は本当の事を言っているかもしれないが、そうじゃないかもしれない。俺たちドレーク族はお前たちを信じない。戦いで多くの戦士が死に、もっと多くの者が今も傷を癒しているが、爪は失っちゃいない。すぐに戻り、俺たちの邪魔をするな。お前たちが先に進むなら、爪を見せなくちゃならなくなる。"
5178
5179 #. [message]: speaker=Delfador
5180 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:382
5181 msgid "But we cannot go back. We are on an important mission."
5182 msgstr "しかし引き返すことはできん。重要なミッションの途中だからの。"
5183
5184 #. [message]: speaker=Keh Ohn
5185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:386
5186 msgid "If you defy my warning — prepare for battle."
5187 msgstr "俺の警告を無視するなら……戦う覚悟をしとけ。"
5188
5189 #. [message]: speaker=Konrad
5190 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:390
5191 msgid ""
5192 "So be it. We have to go down the river; we have no choice. We’ll fight our "
5193 "way through if necessary."
5194 msgstr "仕方がありません。私たちは川を下らなくてはならないのだから選択の余地はありません。必要とあらば戦って進んで行きましょう。"
5195
5196 #. [message]: speaker=Keh Ohn
5197 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:394
5198 msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
5199 msgstr "俺たちに挑んだ事を後悔させてやる。者ども、戦闘準備!"
5200
5201 #. [message]: speaker=unit
5202 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:529
5203 msgid "We’ve found $random gold in the drake nest."
5204 msgstr "ドレークの基地で $random ゴールド見つけました。"
5205
5206 #. [message]: speaker=Keh Ohn
5207 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:567
5208 msgid "GRRROOOOAAAAR!"
5209 msgstr "グオオオォォォォァ!"
5210
5211 #. [message]: speaker=second_unit
5212 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:571
5213 msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!"
5214 msgstr "やった! 奴らのリーダーを倒した。"
5215
5216 #. [message]
5217 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:576
5218 msgid ""
5219 "Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
5220 "after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
5221 msgstr "リーダーは死んだが、そんな事は関係ねぇ! 戦いに勝った後で新しいリーダーを決めれば十分だ! 同胞よ、最後まで戦うのだ!"
5222
5223 #. [message]: speaker=Konrad
5224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:581
5225 msgid ""
5226 "Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes"
5227 " as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will"
5228 " meet the same fate as their leader!"
5229 msgstr "川を下り続けよう。その間、可能な限り多くのドレークの命を奪おう。奴らは私たちに逆らった。そして奴らはリーダーと同じ運命をたどるだろう!"
5230
5231 #. [message]
5232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:592
5233 msgid "We hear and obey, My Lord."
5234 msgstr "命令のままに、閣下。"
5235
5236 #. [message]: speaker=unit
5237 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:704
5238 msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
5239 msgstr "一番遠くにある断崖の頂上に誰かいる!"
5240
5241 #. [message]: speaker=unit
5242 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:720
5243 msgid ""
5244 "It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
5245 "but still alive."
5246 msgstr "若い人間の軍曹です。ほとんど少年と言っていい。酷く傷ついているようですが、まだ生きています。"
5247
5248 #. [message]: speaker=unit
5249 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:725
5250 msgid ""
5251 "I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
5252 "there are not any drakes in that area."
5253 msgstr "なぜドレーク族はこれまで彼にとどめを刺さなかったのでしょうか? ドレークがこのあたりに全くいないのは不思議です。"
5254
5255 #. [message]: type=Water Serpent
5256 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:747
5257 msgid "Grrroar"
5258 msgstr "グオォォァ"
5259
5260 #. [message]: speaker=unit
5261 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:755
5262 msgid "Well... that answers the question."
5263 msgstr "なるほど……そういう事でしたか。"
5264
5265 #. [message]: speaker=Li'sar
5266 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:759
5267 msgid "We should try to help the injured soldier."
5268 msgstr "その傷ついた兵士を助けてみるべきだわ。"
5269
5270 #. [message]: speaker=Kalenz
5271 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:763
5272 msgid ""
5273 "Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
5274 "us!?"
5275 msgstr "思い出してみなさい。彼は死んだ他の者たちと同じように、我々を殺す為に送られてきたのではないか!?"
5276
5277 #. [message]: speaker=Li'sar
5278 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:767
5279 msgid ""
5280 "Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
5281 "loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!"
5282 msgstr "そなた達を追って来たのかもしれないけれど、私を追ってきた訳ではないわ。彼はまだ王女には忠実なはずよ――Wesnoth の世継ぎには!"
5283
5284 #. [message]: speaker=Delfador
5285 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:771
5286 msgid ""
5287 "Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
5288 "who is the rightful heir?"
5289 msgstr "Li'sar 王女よ、正当な世継ぎは Konrad であり、おぬしではないと何度言えば分かるのじゃ?"
5290
5291 #. [message]: speaker=Li'sar
5292 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:775
5293 msgid ""
5294 "Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
5295 "unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to convince "
5296 "him that you are not his enemies but his friends..."
5297 msgstr "どちらにしても……彼がおかれている不幸な境遇から彼を救い出す努力をすべきだと思うわ。もし彼を助けられたら、あなた達が彼の敵ではなく味方だという事を説得する為に全力を尽くすわ。"
5298
5299 #. [message]: speaker=Konrad
5300 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:779
5301 msgid ""
5302 "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
5303 "we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
5304 "no promises."
5305 msgstr "私たちの重要な目標は私たち自身が生き残る事です。でも、もし部隊を割く事ができるなら、断崖に取り残されている軍曹の救助に挑戦してみましょう。とはいえ、約束はできません。"
5306
5307 #. [message]: speaker=Kalenz
5308 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:783
5309 msgid "Fair enough!"
5310 msgstr "異議はない!"
5311
5312 #. [message]: speaker=Li'sar
5313 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:787
5314 msgid "Fair enough."
5315 msgstr "異議なし。"
5316
5317 #. [message]: speaker=Delfador
5318 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:791
5319 msgid "Fair enough..."
5320 msgstr "異議なしじゃ……。"
5321
5322 #. [message]: speaker=Warven
5323 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:829
5324 msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
5325 msgstr "誰だ……お前は誰だ? 敵か味方か?"
5326
5327 #. [message]: speaker=unit
5328 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:833
5329 msgid ""
5330 "We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in "
5331 "no condition to fight."
5332 msgstr "私たちは味方です。心配要らない。そして私たちと戦おうとしないでください。あなたは戦える状態ではありません。"
5333
5334 #. [message]: speaker=Li'sar
5335 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:837
5336 msgid ""
5337 "I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
5338 "to help you, young sergeant."
5339 msgstr "私は Li'sar 王女、私たちは味方よ。私たちに加わり、治療者が助けにいくまで待っていてください。若い軍曹さん。"
5340
5341 #. [message]: speaker=Warven
5342 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:841
5343 msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!"
5344 msgstr "Li'sar 王女が、ここに? 王女殿下、私はあなたに従います!"
5345
5346 #. [message]: speaker=Konrad
5347 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:845
5348 msgid ""
5349 "Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
5350 "fought many already, and there are sure to be more ahead."
5351 msgstr "動けるようになったと思ったらモンスターに注意してついてきてください。私たちは沢山の敵と戦ってきました。そしてこの先には確実にもっと多くの敵が待ち受けているでしょう。"
5352
5353 #. [message]: speaker=unit
5354 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:862
5355 msgid ""
5356 "There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the"
5357 " spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
5358 "before we are swept into it, or we will surely perish!"
5359 msgstr "先に大きな滝があります。雷のような水と水しぶきの高さの為、少なくとも数百フィートの落差があるのに違いありません。私たちはその中に押し流される前に川を出なくてはなりません。さもなくば、私たちは確実に死んでしまいます。"
5360
5361 #. [message]: role=merman-advisor
5362 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:879
5363 msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
5364 msgstr "私たち海の種族でさえ、そこを泳ぐ事はできません。更に道の東側は通れません。"
5365
5366 #. [message]: speaker=Konrad
5367 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:883
5368 msgid ""
5369 "Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
5370 "mountain? There seems to be a cave..."
5371 msgstr "山の中から川へと流れている支流はどうでしょう? 洞窟があるようですが……。"
5372
5373 #. [message]: speaker=Kalenz
5374 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:888
5375 msgid ""
5376 "Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
5377 "It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
5378 "home and that there is a cave system in that area with several cave "
5379 "entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
5380 "it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
5381 "power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
5382 "caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
5383 "foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
5384 "and that area is unknown to us. Truly, I don’t recommend entering the cave "
5385 "if we have any other options."
5386 msgstr "伝説では、北部エルフ族の地から小さな川が流れてきていると言います。それは Everlore の流れと言われ、私の故郷を流れています。そこには洞窟の体系があり、いくつかの入り口と地下へと流れる泉があるという事です。それ以上の事は私には分かりません。洞窟の暗闇の中で力を発揮するアンデッドや他の生き物が溢れかえっているという事以外は。我々エルフ族は洞窟を探検する事は好みません。代わりに入り口付近に守備隊を配備し、愚かにも洞窟の外に出てさまよう汚らわしい生き物を殺すようにしていました。何世紀もの間一人のエルフも中に入った事がないので、この中の事は分かりません。他に選択肢があるのならば、心からこの洞窟に入る事はお勧めしません。"
5387
5388 #. [message]: speaker=Konrad
5389 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:892
5390 msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
5391 msgstr "残念ながら、他に選択肢はありません。洞窟の中に進みましょう!"
5392
5393 #. [message]: speaker=Konrad
5394 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:913
5395 msgid ""
5396 "I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
5397 "running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
5398 "to get out alive."
5399 msgstr "洞窟の入り口に到着しました。山々を通り抜けている水系があるようです。私に付いて来てください。なんとかして生きて外に出れるよう祈りましょう。"
5400
5401 #. [message]: speaker=Li'sar
5402 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:917
5403 msgid "That is so very encouraging...."
5404 msgstr "それはとても心強いお言葉ですこと……"
5405
5406 #. [message]: speaker=Delfador
5407 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:921
5408 msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
5409 msgstr "どんなモンスターがこの中でわしらを待っとるのかのぉ。"
5410
5411 #. [message]: speaker=Kalenz
5412 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:925
5413 msgid "We are soon going to find out."
5414 msgstr "すぐに分かりますよ。"
5415
5416 #. [message]: speaker=Li'sar
5417 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:929
5418 msgid ""
5419 "Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
5420 msgstr "では、これ以上留まっている必要はないわね。調査しに向かいましょう。"
5421
5422 #. [message]: speaker=Warven
5423 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:934
5424 msgid "Yes, my lady!"
5425 msgstr "はい、お嬢様!"
5426
5427 #. [message]: speaker=Konrad
5428 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:938
5429 msgid "Everybody inside..."
5430 msgstr "みんな、中へ……。"
5431
5432 #. [scenario]: id=20a_North_Elves
5433 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
5434 msgid "Home of the North Elves"
5435 msgstr "北部エルフ族の本拠地"
5436
5437 #. [objective]: condition=win
5438 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:21
5439 msgid ""
5440 "Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
5441 "until the turn is over"
5442 msgstr "東にある Lintanir の森に Konrad が到着し、そのターンが終了するまでそこに留まる"
5443
5444 #. [objective]: condition=lose
5445 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:41
5446 msgid "Turns run out before reaching the forest"
5447 msgstr "森に到着する前に時間切れになる"
5448
5449 #. [note]
5450 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52
5451 msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn."
5452 msgstr "野営地は開始ターンの後、解体されます。"
5453
5454 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
5455 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
5456 #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
5457 #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
5458 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:61
5459 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:225
5460 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:30
5461 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:41
5462 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:51
5463 msgid "Allies"
5464 msgstr "同盟軍"
5465
5466 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
5467 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:78
5468 msgid "Kior-Dal"
5469 msgstr "Kior-Dal"
5470
5471 #. [side]: type=General, id=Honber
5472 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:150
5473 msgid "Honber"
5474 msgstr "Honber"
5475
5476 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
5477 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:228
5478 msgid "El’rien"
5479 msgstr "El’rien"
5480
5481 #. [message]: speaker=Kalenz
5482 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:379
5483 msgid ""
5484 "At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of "
5485 "the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
5486 "care to remember."
5487 msgstr "ついに、北部エルフ族の本拠地 Lintanir の森付近にたどり着きました。私はここよりほんの少し東で産まれたのです。随分昔に……。"
5488
5489 #. [message]: speaker=Li'sar
5490 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:383
5491 msgid ""
5492 "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some "
5493 "rest!"
5494 msgstr "とても長い間こんな荒野にいたのですから、少し休んだ方がいいわ!"
5495
5496 #. [message]: speaker=Konrad
5497 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:387
5498 msgid ""
5499 "But there is a great fog around us again! We don’t know what dangers may lie"
5500 " ahead!"
5501 msgstr "でも大きな霧がまた私たちを取り囲んでいます。この先にどんな危険があるのかも分かりません!"
5502
5503 #. [message]: speaker=Kalenz
5504 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:391
5505 msgid ""
5506 "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
5507 "the safety and hospitality of the elves."
5508 msgstr "注意して慎重に前進して行きさえすれば、エルフ族から安泰と厚遇を受けられるものと確信しています。"
5509
5510 #. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
5511 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:407
5512 msgid "Telerandor"
5513 msgstr "Telerandor"
5514
5515 #. [message]: speaker=Telerandor
5516 #. [message]: speaker=Glarilon
5517 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:425
5518 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:570
5519 msgid "My lords! I have found you at last."
5520 msgstr "閣下! やっとあなた方を見つけました。"
5521
5522 #. [message]: speaker=Kalenz
5523 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:430
5524 msgid ""
5525 "Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
5526 "us?"
5527 msgstr "Lintanir の使者 Telerandor、こんにちは。なぜ我々を捜していたのですか?"
5528
5529 #. [message]: speaker=Telerandor
5530 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:435
5531 msgid ""
5532 "When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
5533 "There is trouble afoot!"
5534 msgstr "我が領主があなた方がこちらに向かっている事を知り、あなた方を捜す為に騎兵を送り出したのです! 問題が起こっているのです!"
5535
5536 #. [message]: speaker=Konrad
5537 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:440
5538 msgid "Trouble? What kind of trouble?"
5539 msgstr "問題ですって? どんな問題なのですか?"
5540
5541 #. [message]: speaker=Telerandor
5542 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:445
5543 msgid ""
5544 "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And"
5545 " we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You "
5546 "must make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
5547 msgstr "私たちは南側に大軍を見つけました。大勢の Wesnoth 軍です。そして彼らはあなた方を探しているはずです! 時間がありません。東にある Lintanir に急いで向かわなければなりません。あなた方が安全でいられるのはそこだけです!"
5548
5549 #. [message]: speaker=Konrad
5550 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:450
5551 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
5552 msgstr "彼らを避けられる事を祈るばかりですね。私たちはどうあろうとも北東の方向に向かわざるを得ないでしょう。"
5553
5554 #. [message]: speaker=Telerandor
5555 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:454
5556 msgid ""
5557 "That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
5558 "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It"
5559 " is now certain that there will be a great battle."
5560 msgstr "それだけではありません、閣下。邪悪なオーク族がこれらの軍勢が向かっている事を知り、彼らが北に向かうのを邪魔する為に大勢の軍勢を集めてさえいるのです! ただちに大きな戦いが起こるのは必定です。"
5561
5562 #. [message]: speaker=Li'sar
5563 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:458
5564 msgid ""
5565 "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
5566 "until the battle is over?"
5567 msgstr "それはとても危険そうだわ。恐らく西に退却して戦いが終わるまで隠れているべきではないかしら?"
5568
5569 #. [message]: speaker=Konrad
5570 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:462
5571 msgid ""
5572 "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
5573 "you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
5574 msgstr "この荒野は隠れている為には危険すぎると思います! 少なくとも……王女様、あなたは Wesnoth の側にいるのだと思っていましたが?"
5575
5576 #. [message]: speaker=Li'sar
5577 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:466
5578 msgid ""
5579 "I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
5580 "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
5581 "my promise!"
5582 msgstr "私はそなたのような詐欺師ではなく、高貴な王女よ! この地を抜け出すまではそなたの側にいると約束したわ。その約束を守るわ!"
5583
5584 #. [message]: speaker=Telerandor
5585 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:470
5586 msgid ""
5587 "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
5588 "my people. Only there will you be safe!"
5589 msgstr "閣下、お嬢様、時間がありません! 東に向かわなければなりません。私たちの本拠地に。あなた方が安全でいられるのはそこだけでしょう!"
5590
5591 #. [message]: speaker=Konrad
5592 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:474
5593 msgid ""
5594 "Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
5595 "plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
5596 msgstr "騎兵さん、バカな事を言わないでください。あなたは自分で人間族とオーク族がこの先の平地で戦うと言いました。それなのに、東にある大森林に逃げ込む事を提案するのですか?"
5597
5598 #. [message]: speaker=Telerandor
5599 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:478
5600 msgid ""
5601 "My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
5602 "makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
5603 msgstr "閣下、それぞれの軍隊の主力が戦闘を始める前に急いで平原を通り抜けなければならないのです。それがこの大きな苦難を避ける唯一の方法なのです。"
5604
5605 #. [message]: speaker=Kalenz
5606 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:482
5607 msgid "I was afraid that’s what you were going to say."
5608 msgstr "あなたがそう言うのではないかと恐れていたのです。"
5609
5610 #. [message]: speaker=Li'sar
5611 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:486
5612 msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
5613 msgstr "では Konrad、行きましょう。行かざるを得ないのですから、行くのよ。"
5614
5615 #. [message]: speaker=Telerandor
5616 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:490
5617 msgid ""
5618 "My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
5619 "the forest. Beware, for we are all in great danger!"
5620 msgstr "私の領主はエルフ族のパーティを集め始めました。あなた方を森の中まで護衛する為です。気をつけてください。私たちは皆大きな危険に晒されています!"
5621
5622 #. [message]: speaker=Delfador
5623 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:494
5624 msgid ""
5625 "Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
5626 "crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
5627 msgstr "Konrad、宿営地を取り壊さねばならん。少しでも遅れればそれらの軍隊に押し潰されてしまうじゃろう。わしらがここを通ったという証拠が少しでもあれば、あやつらはわしらを追ってくるじゃろう。"
5628
5629 #. [message]: speaker=Li'sar
5630 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:517
5631 msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
5632 msgstr "それで Konrad、そなたは簡単に戦場を走り抜ける事ができると思っているの?"
5633
5634 #. [message]: speaker=Konrad
5635 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:521
5636 msgid ""
5637 "Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the distance "
5638 "there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are "
5639 "marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out"
5640 " for blood."
5641 msgstr "ちょっと待ってください、王女様。見てください。ここからではほとんど分からないでしょうが、先に向かった斥候が互いを発見したのです。女王軍は全速力でオーク族の宿営地に向かっています。オーク族も同じです。彼らの軍隊は血に飢えています。"
5642
5643 #. [message]: speaker=Li'sar
5644 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:525
5645 msgid ""
5646 "But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
5647 "walking into slaughter!"
5648 msgstr "でも彼らが途中で私たちの存在に気づかないはずがないわ! 大虐殺の中に入っていくようなものだわ!"
5649
5650 #. [message]: speaker=Konrad
5651 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:529
5652 msgid ""
5653 "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
5654 "be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
5655 "across alive."
5656 msgstr "(静かに)私たちの兵士が守ってくれるでしょう。私たちが戦場を駆け抜けている間。すみませんが遠慮なく言わせてもらえば、あなたと私は生きて向こう側に到着しなければならない唯一の人間なのです。"
5657
5658 #. [message]: speaker=Delfador
5659 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:533
5660 msgid "..."
5661 msgstr "……。"
5662
5663 #. [message]: speaker=Konrad
5664 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:537
5665 msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
5666 msgstr "……そしてもちろん Delfador も。それから、Kalenz も……それと……"
5667
5668 #. [message]: speaker=Li'sar
5669 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:542
5670 msgid ""
5671 "Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. "
5672 "Onward!"
5673 msgstr "ああ! 分かったわ、Konrad。私は指揮をするだけのお荷物になる気はないわ。進みましょう!"
5674
5675 #. [event]
5676 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:567
5677 msgid "Glarilon"
5678 msgstr "Glarilon"
5679
5680 #. [event]
5681 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:579
5682 msgid "Thalindil"
5683 msgstr "Thalindil"
5684
5685 #. [message]: speaker=Thalindil
5686 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:582
5687 msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
5688 msgstr "(疲れきって)我々は……(息切れ)ついにあなたを見つけた!"
5689
5690 #. [event]
5691 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:609
5692 msgid "Rholandir"
5693 msgstr "Rholandir"
5694
5695 #. [message]: speaker=Rholandir
5696 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:612
5697 msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
5698 msgstr "Kalenz 様、Konrad 様、私たちの軍は近くにおります! 望みを捨てないでください!"
5699
5700 #. [message]: speaker=Delfador
5701 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:649
5702 msgid ""
5703 "There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
5704 "engaging them at all costs!"
5705 msgstr "オーク族がいるようじゃ! あやつらを Wesnoth 軍と戦わせるように仕向けねばならん。そして、何としてもあやつらとの戦闘は避けるのじゃ!"
5706
5707 #. [message]: speaker=unit
5708 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:663
5709 msgid "There they are! Charge!"
5710 msgstr "見つけた! 突撃!"
5711
5712 #. [message]: speaker=unit
5713 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:691
5714 msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
5715 msgstr "ここにいたのですね! 東にある Lintanir に急いで来て下さい!"
5716
5717 #. [message]: speaker=El'rien
5718 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:711
5719 msgid ""
5720 "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
5721 "take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
5722 "little while, we will all be safe."
5723 msgstr "こんにちは、エルフの友よ! Lintanir の Emetria へようこそ。あなた達は戦いが終わるまでここで避難しなければなりません。ここで私とともにしばらく留まっていれば、あなた達は皆安全でしょう。"
5724
5725 #. [message]: speaker=Konrad
5726 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:715
5727 msgid ""
5728 "Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
5729 "as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
5730 "enemies."
5731 msgstr "ありがとう、El’rien 卿。北部エルフ族のもてなしは南部にいるあなたと同じ種族と同じように寛大です! 私の兵はあなたが私たちの敵に抵抗するのを助けるでしょう。"
5732
5733 #. [message]
5734 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:725
5735 msgid ""
5736 "Welcome to Emetria. You must take shelter here until the battle passes. If "
5737 "you stay for a while, we will all be safe."
5738 msgstr "Emetria へようこそ。あなたがたは戦いが終わるまでここに隠れていなさい。私とともにしばらく留まっていれば、我々は皆安全でしょう。"
5739
5740 #. [message]: speaker=Konrad
5741 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:729
5742 msgid ""
5743 "Thank you. The hospitality of the North Elves is as generous as that of your"
5744 " kin in the south! My men will help you hold out against our enemies."
5745 msgstr "ありがとうございます。北部エルフ族のもてなしは南部の同族と同じく寛大です! 私の兵はあなたが私たちの敵に抵抗するのを助けるでしょう。"
5746
5747 #. [message]: speaker=Konrad
5748 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:736
5749 msgid ""
5750 "There is nobody here! We can take shelter here, but must hold out against "
5751 "our enemies alone."
5752 msgstr "誰もいない! 退避することはできるが、我々だけで敵に抵抗しなければならないな。"
5753
5754 #. [message]: speaker=Delfador
5755 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:752
5756 msgid ""
5757 "Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
5758 "east and let the elves guard your rear."
5759 msgstr "Konrad、おぬしは北部エルフ族の領地まで無事に来れた。更に東に進むのじゃ。エルフ族におぬしの後方を守らせる。"
5760
5761 #. [message]: speaker=Delfador
5762 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:815
5763 msgid ""
5764 "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
5765 "caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
5766 msgstr "わしらはまだ森に到着してはおらん。そして戦いはまだ激しく続いておる。わしらは 2 つの大軍に捕まり、安全に抜け出す事はできんじゃろう! わしらは負けたのじゃ!"
5767
5768 #. [message]: speaker=El'rien
5769 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:830
5770 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
5771 msgstr "エルフの友よ、あなた達は無事に着きましたね!"
5772
5773 #. [message]: speaker=Kalenz
5774 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:834
5775 msgid ""
5776 "El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
5777 "Elensiria!"
5778 msgstr "El’rien、我々は炎の笏を持っています! 我々は彼らを Elensiria まで護衛しなければなりません!"
5779
5780 #. [message]: speaker=El'rien
5781 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:838
5782 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
5783 msgstr "そうですね。あなた達を私たちの首都まで護衛します。そこで評議会が開かれます。"
5784
5785 #. [message]: speaker=Kalenz
5786 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:848
5787 msgid "Where is your leader? Where is El’rien?"
5788 msgstr "リーダーはどこです? El’rien は?"
5789
5790 #. [message]
5791 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:852
5792 msgid ""
5793 "Alas, he has fallen just this day! We were told of your coming, Lord Kalenz."
5794 " Council has already been called. You must hurry, but we cannot afford the "
5795 "men to escort you."
5796 msgstr "ああ、彼はまさに今日戦死してしまいました! 私たちはあなた方が来ることを伝えられています、Kalenz様。評議会は既に集まっています。急いでください。しかしながら、私たちにはあなた方を護衛する者を出す余裕はありません。"
5797
5798 #. [message]: speaker=Kalenz
5799 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:856
5800 msgid ""
5801 "This is grave news. We will carry word to Elensiria. Hold fast! We will send"
5802 " reinforcements."
5803 msgstr "それはゆゆしき事態です。 Elensiria に伝えなければ。急ぐのです! 援軍を送りましょう。"
5804
5805 #. [message]: speaker=Kalenz
5806 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:863
5807 msgid ""
5808 "Where is El’rien? Where are his men? Things are moving quicker than we "
5809 "feared. Hurry, we must reach Elensiria."
5810 msgstr "El’rien はどこでしょう? 彼の兵は? 事は我々が恐れていたよりも急を要します。急ぎましょう。 Elensiria へ行かなければ。"
5811
5812 #. [scenario]: id=20b_Underground_Channels
5813 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
5814 msgid "Underground Channels"
5815 msgstr "地下通路"
5816
5817 #. [objective]: condition=win
5818 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:25
5819 msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
5820 msgstr "地下からの出口を探し、Konrad をそこに移動させる"
5821
5822 #. [objective]: condition=win
5823 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:33
5824 msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
5825 msgstr "アンデッドの攻撃を避け、ウーズを助ける"
5826
5827 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
5828 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:87
5829 msgid "Szerkz"
5830 msgstr "Szerkz"
5831
5832 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
5833 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:105
5834 msgid "Muff Argulak"
5835 msgstr "Muff Argulak"
5836
5837 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
5838 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:124
5839 msgid "Haralamdum"
5840 msgstr "Haralamdum"
5841
5842 #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
5843 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:144
5844 msgid "Bona-Melodia"
5845 msgstr "Bona-Melodia"
5846
5847 #. [message]: speaker=narrator
5848 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:175
5849 msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
5850 msgstr "パーティは未知との遭遇に備えつつ、謎めいた洞窟に入った……。"
5851
5852 #. [message]: speaker=Delfador
5853 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:179
5854 msgid ""
5855 "It is unfortunate that the drakes distrusted us. Keh Ohn seemed noble and "
5856 "powerful, and under different circumstances, might have provided us with "
5857 "some insights about these caves."
5858 msgstr "ドレークの信用を得られなかったのは不運じゃった。 Keh Ohn は気高く力強い者じゃったから、状況が違ったならばこの洞窟に関して洞察をしてくれたじゃろうに。"
5859
5860 #. [message]: speaker=Li'sar
5861 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:191
5862 msgid ""
5863 "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this dank cave. I, for one,"
5864 " do not!"
5865 msgstr "先に進みましょう、エルフさん。あなたはこのじめじめした洞窟で野営するのが楽しいのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません!"
5866
5867 #. [message]: speaker=Bona-Melodia
5868 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:235
5869 msgid "Get that vile creature!"
5870 msgstr "あの下劣な生物を捕らえよ!"
5871
5872 #. [message]: speaker=Kalenz
5873 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:240
5874 msgid "Hold!"
5875 msgstr "待ちなさい!"
5876
5877 #. [message]: speaker=Bona-Melodia
5878 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:245
5879 msgid ""
5880 "Milord Kalenz! My apologies. I mistook him for one of those foul lizardmen. "
5881 "How came you to be traveling such paths?"
5882 msgstr "Kalenz 様! お許しください。この者を不潔なリザードマンと見間違えたのです。どうしてこのような道をお行きになるのですか?"
5883
5884 #. [message]: speaker=Kalenz
5885 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:250
5886 msgid ""
5887 "Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking "
5888 "assistance, and the perils of the Longlier presented the quickest route."
5889 msgstr "人間の地に変革が訪れているのです。我々は助けを求めるためにElensiriaへ急いでいます。そして、 Longlier における危機が最短の道をもたらしたのです。"
5890
5891 #. [message]: speaker=Bona-Melodia
5892 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:255
5893 msgid ""
5894 "Uradredia has already called a meeting of the Council of Lintanir. You must "
5895 "hurry, for they gather even now."
5896 msgstr "Uradredia は既に Lintanir の評議会に号令をかけていました。急いでください。評議会は今にも始まろうとしています。"
5897
5898 #. [message]: speaker=Kalenz
5899 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:260
5900 msgid "Then there is little time! Fare well."
5901 msgstr "では、もう時間がありません! さようなら。"
5902
5903 #. [message]: speaker=Kalenz
5904 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:270
5905 msgid "What is this? Where is your leader?"
5906 msgstr "これはどういうことです? あなたがたのリーダーは?"
5907
5908 #. [message]
5909 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:275
5910 msgid "We were beset by many foul lizardmen. Alas, Bona-Melodia has fallen."
5911 msgstr "私たちは汚いリザードマンたちに囲まれたのです。ああ。 Bona-Melodia は戦死してしまいました。"
5912
5913 #. [message]: speaker=Kalenz
5914 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:280
5915 msgid ""
5916 "This bodes ill for Lintanir. We rush to Elensiria on other matters but will "
5917 "carry word of what has transpired here."
5918 msgstr "これは Lintanir に悪いことが起こる兆しです。ここで起こったことについて知らせるためではなく、我々は今、 Elensiria に急いでいます。"
5919
5920 #. [message]
5921 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:285
5922 msgid ""
5923 "Lord Uradredia has called a meeting of the Council of Lintanir. Rumor is "
5924 "there are greater needs than ours."
5925 msgstr "Uradredia 様は既に Lintanir の評議会に号令をかけていました。私たち以上の難局にあるという噂です。"
5926
5927 #. [message]: speaker=Kalenz
5928 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:290
5929 msgid "Then we must hurry. Stand fast, we will send reinforcements."
5930 msgstr "それなら、急がねばなりません。早く立ってください。援軍を送らなければ。"
5931
5932 #. [message]: speaker=Kalenz
5933 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:297
5934 msgid ""
5935 "What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
5936 "Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry"
5937 " onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
5938 msgstr "これはどういうことです? 守衛はどこです? そこかしこに戦いの痕跡が残っています。トカゲの足跡。エルフの血。これは Lintanir に悪いことが起こる兆しです。我々は Elensiria へ急ぎ進まねば。早く。我々も囲まれる前に。"
5939
5940 #. [message]: speaker=narrator
5941 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:351
5942 msgid ""
5943 "From far in the distance comes the sound of branches snapping, followed by a"
5944 " long, hollow boom. The world goes silent for a moment."
5945 msgstr "遠くから、枝がパチパチと鳴る音が聞こえてきました。続いて、虚ろな音が長々と響きました。少しの間、周囲が静まり返りました。"
5946
5947 #. [message]: speaker=Kalenz
5948 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:356
5949 msgid ""
5950 "Can you feel it? It is as if the entire forest is stunned! Something has "
5951 "happened and, I fear, not for the good."
5952 msgstr "感じましたか? まるで全ての森が気を失ったかのような! 何かが起こったのです。良いことではないでしょう。"
5953
5954 #. [message]: speaker=narrator
5955 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:369
5956 msgid ""
5957 "A hollow screech echoes throughout the caverns. The air suddenly seems "
5958 "fresher and lighter."
5959 msgstr "虚ろな、鋭い叫びが洞窟に響きわたりました。突然、空気が清らかで軽くなったようです。"
5960
5961 #. [message]: speaker=Delfador
5962 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:379
5963 msgid "Whatever that was, the world rejoices."
5964 msgstr "あれが何であったにせよ、世界が祝いおるぞ。"
5965
5966 #. [message]: speaker=second_unit
5967 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:407
5968 msgid "Greetings, Sir Wose. We seek the exit to these caverns."
5969 msgstr "どうも、ウーズさん。私たちはこの洞窟の出口を探しているのです。"
5970
5971 #. [message]: speaker=unit
5972 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:411
5973 msgid ""
5974 "If ... hmm dum ... you could help rid us of these ... alam hurum ... "
5975 "infernal undead, I would be ... alam alam ... look to the north and east ..."
5976 " hmm ... most grateful. Har alam dum."
5977 msgstr "もし……ううむ……このいまいましいアンデッドを……我らの周りから排除するのを手伝ってくれるなら……ああ、ああ……北と東に注意せよ……感謝する。Har alam dum。"
5978
5979 #. [message]: speaker=unit
5980 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:419
5981 msgid "Well met, stranger."
5982 msgstr "ようこそ、客人よ。"
5983
5984 #. [message]: speaker=second_unit
5985 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:423
5986 msgid "Well met, indeed. We seek the exit to these caverns."
5987 msgstr "会えて本当に良かった。私たちはこの洞窟の出口を探しているのです。"
5988
5989 #. [message]: speaker=unit
5990 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:427
5991 msgid ""
5992 "Then you should look to the north and east. But, if you would, might we ask "
5993 "your assistance."
5994 msgstr "それなら、北と東に注意するのだな。だが、もし良ければ、あなた方の助けを借りたい。"
5995
5996 #. [message]: speaker=second_unit
5997 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:431
5998 msgid "What aid might we offer?"
5999 msgstr "私たちにどのような手助けができるのですか。"
6000
6001 #. [message]: speaker=unit
6002 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:435
6003 msgid ""
6004 "If you would help rid these caverns of those infernal undead, the Ancient "
6005 "One would be most grateful."
6006 msgstr "洞窟からいまいましいアンデッドを取り除くのを手伝ってくれるというなら、古老が大いに感謝を示すでしょう。"
6007
6008 #. [message]: speaker=second_unit
6009 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:439
6010 msgid "Ancient one?"
6011 msgstr "古老?"
6012
6013 #. [message]: speaker=unit
6014 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:443
6015 msgid "Our elder. Called, by some, Haralamdum."
6016 msgstr "私たちの長です。 Haralamdum と呼ぶ者も居ます。"
6017
6018 #. [message]: speaker=Haralamdum
6019 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:492
6020 msgid "Har hum har ... hmm ... well ... har alam dum ... good."
6021 msgstr "har 、ううむ、 har ……ううむ……ああ …… har 、 alam 、 dum …… よし。"
6022
6023 #. [message]: speaker=Konrad
6024 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:497
6025 msgid "Those undead will bother you no more, Sir Wose."
6026 msgstr "あのアンデッドたちに悩まされることはもう無いでしょう。ウーズ様。"
6027
6028 #. [message]: speaker=Delfador
6029 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:506
6030 msgid "We still must find the exit from these caverns, Konrad."
6031 msgstr "わしらはまだ出口を探さねばならぬぞ。 Konrad よ。"
6032
6033 #. [message]: speaker=Konrad
6034 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:511
6035 msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
6036 msgstr "ええ、 Delfador 。ウーズさん、残念ながら私たちは行かなければなりません。"
6037
6038 #. [message]: speaker=Haralamdum
6039 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:516
6040 msgid ""
6041 "Well, I say ... hmm dum har ... young Master Delfador? Harum-alam-alam. So "
6042 "it is! Hmm hmm alam ... how is your head?"
6043 msgstr "ああ、……ううむ……若き師 Delfador ? Harum-alam-alam 。そう! ううむ……あなたの頭はどうしたのだ?"
6044
6045 #. [message]: speaker=Delfador
6046 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:521
6047 msgid "My head?"
6048 msgstr "わしの頭?"
6049
6050 #. [message]: speaker=Haralamdum
6051 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:529
6052 msgid ""
6053 "Just the other day ... hmm ... I was speaking with that twig ... alam ... "
6054 "alam dum ... Thorodor? Hmm ... yes ... hum ... he said you took a ... alam "
6055 "har ... nasty blow to the head ... hmm ... and he feared you were dead."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. [message]: speaker=Delfador
6059 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:537
6060 msgid ""
6061 "That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving along ..."
6062 msgstr "あれは残念ながら随分昔のことじゃな。今は、わしらは実に行かねばならんのじゃ。"
6063
6064 #. [message]: speaker=Haralamdum
6065 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:542
6066 msgid "So hasty ... hmm ... there was something ..."
6067 msgstr "慌ただしいのう……ううむ……何かあったような……"
6068
6069 #. [message]: speaker=Haralamdum
6070 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:547
6071 msgid "Har dum ... oh, yes, the book."
6072 msgstr "ううむ……ああ、そうだ。本だ。"
6073
6074 #. [message]: speaker=Delfador
6075 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:552
6076 msgid "Book?"
6077 msgstr "本じゃと?"
6078
6079 #. [message]: speaker=Haralamdum
6080 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:557
6081 msgid ""
6082 "When you asked Thorodor for ... harum ... assistance? Hmm ... hmm ... He "
6083 "thought you meant the book ... har hmm ... but you had rushed off ... alam "
6084 "... alam dum ... and died before he could tell you I have it."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. [message]: speaker=Delfador
6088 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:562
6089 msgid "I remember no book."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. [message]: speaker=Haralamdum
6093 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:567
6094 msgid ""
6095 "I am sure ... dum hum ... well, the head ... alam lum alam ... yes, it was "
6096 "somewhere around here ... hum dum da dum ... Thorodor thought it ... hmm ..."
6097 " quite important ... lum harum dum ... perhaps near my home stump?"
6098 msgstr ""
6099
6100 #. [message]: speaker=Delfador
6101 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:572
6102 msgid "I am sorry, I remember no book. Now, we really must be off."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. [message]: speaker=Haralamdum
6106 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:577
6107 msgid "So hasty. Har alam dum."
6108 msgstr ""
6109
6110 #. [message]: speaker=narrator
6111 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:583
6112 msgid "The wose silently fade into the forest."
6113 msgstr "ウーズは静かに森へ紛れていった。"
6114
6115 #. [message]: speaker=narrator
6116 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:610
6117 msgid "Should $unit.name| read the book?"
6118 msgstr "$unit.name| が本を読みますか?"
6119
6120 #. [option]
6121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:612
6122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:120
6123 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:203
6124 msgid "Yes"
6125 msgstr "はい"
6126
6127 #. [object]: id=wose_lore
6128 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:616
6129 msgid "Wose Lore"
6130 msgstr "ウーズ伝承"
6131
6132 #. [object]: id=wose_lore
6133 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:619
6134 msgid ""
6135 "This massive book is filled with the Lore and Legends of the Wose. Any who "
6136 "read it learn deeply of the ways of the twig and leaf, the tree and the "
6137 "forest."
6138 msgstr "この分厚い本には、ウーズの学問と伝説が綴られています。読めば、枝葉、木、そして森の振る舞いについて深く学べることでしょう。"
6139
6140 #. [object]: id=wose_lore
6141 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:620
6142 msgid ""
6143 "The book is filled with meaningless tales of sticks and leaves, and childish"
6144 " stories about trees and forest creatures."
6145 msgstr "本は枝葉に関する無意味なおとぎ話や、木と森の生き物に関する子供じみた物語に満ちています。"
6146
6147 #. [message]: speaker=narrator
6148 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:635
6149 msgid ""
6150 "Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of the"
6151 " forest, its nature and ways, and all the creatures within it. "
6152 "Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust."
6153 msgstr "本を読み終えると、$unit.name| の森に関する理解はたいへん深くなっていました。その生態と、森のなかの全ての生き物について。残念なことに、最後のページをめくると、本は砕けて塵となってしまいました。"
6154
6155 #. [option]
6156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:662
6157 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:163
6158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:275
6159 msgid "No"
6160 msgstr "いいえ"
6161
6162 #. [scenario]: id=21_Elven_Council
6163 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
6164 msgid "The Elven Council"
6165 msgstr "エルフ評議会"
6166
6167 #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
6168 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:37
6169 msgid "Uradredia"
6170 msgstr "Uradredia"
6171
6172 #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
6173 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:47
6174 msgid "Parandra"
6175 msgstr "Parandra"
6176
6177 #. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok
6178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:73
6179 msgid "Bellrok"
6180 msgstr "Bellrok"
6181
6182 #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean
6183 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:82
6184 msgid "Tindolean"
6185 msgstr "Tindolean"
6186
6187 #. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore
6188 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:90
6189 msgid "Everlore"
6190 msgstr "Everlore"
6191
6192 #. [message]: speaker=Uradredia
6193 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99
6194 msgid ""
6195 "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
6196 "half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
6197 "man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
6198 msgstr "こんにちは、我々の首都へようこそ。おぬしらは誇りに思っていよう。半世紀――おぬしらの種族の時間では 1 世代もの間、ここ Elensiria に立ち入るに足るエルフの友と見なされた者はいないのだから。"
6199
6200 #. [message]: speaker=Konrad
6201 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
6202 msgid "We are indeed honored."
6203 msgstr "本当に誇りに思います。"
6204
6205 #. [message]: speaker=Li'sar
6206 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:107
6207 msgid ""
6208 "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
6209 "you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
6210 msgstr "誇りに思うのはあなたも一緒だと思うわ。あなたが Wesnoth の王女の前で栄誉を与えられたのはずいぶん前の事よ。"
6211
6212 #. [message]: speaker=Delfador
6213 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:111
6214 msgid ""
6215 "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
6216 "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
6217 msgstr "静かに、愚かな娘じゃ! かつての Wesnoth の王家がそんな傲慢さを持っておれば、とうの昔に古代の同盟の無に帰する所を見せ付けられていたじゃろう、これは驚く事でもあるまい?"
6218
6219 #. [message]: speaker=Li'sar
6220 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115
6221 msgid ""
6222 "Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
6223 "apologize for my discourtesy."
6224 msgstr "ええ……そうだわね。ここで誇りに思うべきなのは私ですわ。そして、無礼についてお詫びします。"
6225
6226 #. [message]: speaker=Uradredia
6227 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:119
6228 msgid ""
6229 "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
6230 "his staff in battle. A rare combination, especially among men."
6231 msgstr "\"偉大なる Delfador\" か。彼の助言における言葉の賢さは、戦いにおける杖を持ったおぬしの強さと同様だな。これは希有な才能の組み合わせだ。とくに人間においては。"
6232
6233 #. [message]: speaker=Parandra
6234 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:123
6235 msgid ""
6236 "How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
6237 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven"
6238 " warrior stands before me!"
6239 msgstr "人間という種族はなんて早く成長するのかしら! Konrad、あなたを最後に見てからまだ 17 回の冬が過ぎただけよ。それなのにあなたはもう成長した大人ね。立派な戦士になって私の前に立っているわ!"
6240
6241 #. [message]: speaker=Konrad
6242 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:127
6243 msgid "Forgive me, Elf, but I’m afraid I do not recall meeting you before."
6244 msgstr "エルフさん、すみません。以前あなたと会ったのを思い出せません。"
6245
6246 #. [message]: speaker=Delfador
6247 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:131
6248 msgid ""
6249 "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
6250 "Asheviere."
6251 msgstr "Konrad、こちらは Parandra じゃ。彼女は Ashaviere の手中からおぬしを助け出す時にわしに協力してくれたのじゃ。"
6252
6253 #. [message]: speaker=Konrad
6254 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:135
6255 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
6256 msgstr "知りませんでした! ご夫人、ありがとうございます。あなたに再び会えて嬉しいです。"
6257
6258 #. [message]: speaker=Li'sar
6259 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:139
6260 msgid ""
6261 "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
6262 "an infant! What is this you are talking about?"
6263 msgstr "私の母から彼を助け出したですって? でも 17 年も前には Konrad は赤ん坊だったはずよ! あなた達は何の事を話しているの?"
6264
6265 #. [message]: speaker=Delfador
6266 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:143
6267 msgid ""
6268 "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
6269 "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
6270 "death, so she could seize control."
6271 msgstr "おぬしの母親の手は多くの血で染まっておるのじゃよ、お嬢さん。彼女は沢山の人を不正に殺したのじゃ。Konrad が赤ん坊だった時、彼女は王子を全員殺すように命令を出したのじゃ。支配を掌握する為にな。"
6272
6273 #. [message]: speaker=Li'sar
6274 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:147
6275 msgid ""
6276 "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do"
6277 " not speak the truth! Parandra, what do you say?"
6278 msgstr "女王が王子たちを殺したですって? Konrad だけでなく他にもいたのですか? 間違いなくそなたが話しているのは真実ではないわ! Parandra、そなたはどう思いますか?"
6279
6280 #. [message]: speaker=Parandra
6281 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
6282 msgid ""
6283 "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
6284 "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
6285 msgstr "王女様、\"偉大なる Delfador\" が今話をした、皇太后 Asheviere が Wesnoth の王子を殺す命令を出したという話は本当の事なのです。"
6286
6287 #. [message]: speaker=Li'sar
6288 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
6289 msgid "And what say you, Elf-king?"
6290 msgstr "ではエルフ王、陛下はどうお思いなの?"
6291
6292 #. [message]: speaker=Uradredia
6293 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
6294 msgid ""
6295 "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
6296 "Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
6297 "allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
6298 "around her."
6299 msgstr "王女よ、私はこの目で見たわけではないが、信頼できる多くの報告を聞いた。Asheviere は本当に王子の命を彼女の手によって奪った。彼女はオークがこの地を汚すのを許し、彼女のまわりの人間への敬意を捨てたのだ。"
6300
6301 #. [message]: speaker=Li'sar
6302 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:169
6303 msgid ""
6304 "Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
6305 "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
6306 "Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
6307 msgstr "ええ、それが私が笏を手に入れなければならない理由なのよ。私は戻り、人々は私を女王として迎えるわ。私は正しく、公正に統治します。母は単なる皇太后よ。王位は正当に私のものよ。笏があればそれを証明できるわ。"
6308
6309 #. [message]: speaker=Delfador
6310 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:174
6311 msgid ""
6312 "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
6313 "Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
6314 msgstr "王女よ、おぬしにはいくつかの取り柄があるが、王位はおぬしのものではない。Konrad が笏を持っておるのじゃ。彼が王位に就くじゃろう。"
6315
6316 #. [message]: speaker=Li'sar
6317 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:180
6318 msgid ""
6319 "Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
6320 "Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I"
6321 " will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
6322 "adviser and counselor, Delfador."
6323 msgstr "ええ、私は笏を持っているわ! 私は戻り、人々は私を女王として迎えるわ。母は単なる皇太后よ。王位は正当に私のものよ。そして、私は正義と公正さをもって統治するわ。Delfador、あなたを相談役兼顧問として迎えるわ。"
6324
6325 #. [message]: speaker=Delfador
6326 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
6327 msgid ""
6328 "Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You have "
6329 "it now only because we helped you get it."
6330 msgstr "王女よ、おぬしは笏を持っておるが、それは正当に Konrad のものじゃ。わしらがそれを手に入れる事ができるよう手助けをした為に、おぬしが今手にしているに過ぎんのじゃ。"
6331
6332 #. [message]: speaker=Li'sar
6333 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
6334 msgid "And if I refuse to give it to him?"
6335 msgstr "彼にこれを渡すのを拒否したら?"
6336
6337 #. [message]: speaker=Delfador
6338 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:194
6339 msgid ""
6340 "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
6341 "it."
6342 msgstr "王女よ、必要ならばそうすれば良い。わしは Konrad に笏の為におぬしと決闘するよう求めるじゃろう。"
6343
6344 #. [message]: speaker=Konrad
6345 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:198
6346 msgid ""
6347 "Delfador! Li’sar has become our friend. I don’t want to fight her! As long "
6348 "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
6349 msgstr "Delfador! Li'sar は私たちの友達になりました。彼女と戦いたくはありません! 彼女が正しく統治する限り、彼女が女王になる事に何か問題はありますか?"
6350
6351 #. [message]: speaker=Delfador
6352 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:203
6353 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
6354 msgstr "おぬしが正当な継承者じゃ。Konrad、おぬしが王になるべきなのじゃ。"
6355
6356 #. [message]: speaker=Parandra
6357 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:210
6358 msgid ""
6359 "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
6360 "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
6361 "not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
6362 msgstr "Delfador、あなたは Konrad を巧みに、賢く、立派に公正になるように育てたわ。思慮があり、平和に感謝する戦士に。でも王位は彼のものでは無いのよ。Delfador、私が何を言っているか分かりますね。"
6363
6364 #. [message]: speaker=Li'sar
6365 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:214
6366 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
6367 msgstr "私には分からないわ! Parandra、どういう意味なの?"
6368
6369 #. [message]: speaker=Parandra
6370 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:218
6371 msgid ""
6372 "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
6373 "and claim the throne of Wesnoth."
6374 msgstr "正統な王女様、やがて事は明らかになるでしょう。まずは先に進みなさい。そして、Wesnoth の王位を主張するのです。"
6375
6376 #. [message]: speaker=Delfador
6377 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:222
6378 msgid ""
6379 "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
6380 "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
6381 "have the throne."
6382 msgstr "Parandra、おぬしの言う事は一部では正しいのじゃろうが、おぬしとわしが、わしらの知っている事について誰にも話さない限りは、Konrad が王位を手にするのが最善ではない、という理由はなかろう。"
6383
6384 #. [message]: speaker=Parandra
6385 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:226
6386 msgid ""
6387 "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
6388 "the world of men. But in this, you are mistaken. Li’sar is the heir. She "
6389 "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
6390 msgstr "Delfador、ほとんどの場合、あなたは正しいわ。そしてあなたの知恵は人間の世界では無比のものです。でもこの件については、あなたは間違っているわ。Li'sar が継承者なのよ。彼女が王位を手にするべきでしょう。私は自分自身で彼女に会ってみて確信したわ。"
6391
6392 #. [message]: speaker=Konrad
6393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:230
6394 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
6395 msgstr "私ではなく、彼女が王位を主張するのですか? 私はどうしたら良いのですか?"
6396
6397 #. [message]: speaker=Parandra
6398 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:234
6399 msgid ""
6400 "Li’sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could"
6401 " not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
6402 "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
6403 msgstr "Li'sar が女王になりますが、あなたは彼女と一緒に行きなさい。はっきり言うと、もし離れ離れなら、私たちがあなたを納得させる事はできなかったのではないかしら。Konrad、あなたが彼女をどのように見ているかが分かりました。今ではあなたが地の果てまでも彼女についていくものと思っているわ。"
6404
6405 #. [message]: speaker=Konrad
6406 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:238
6407 msgid ""
6408 "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between "
6409 "us!"
6410 msgstr "お言葉ですが、ご夫人、彼女は私のいとこです! 私たちの間には何もありません!"
6411
6412 #. [message]: speaker=Parandra
6413 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:242
6414 msgid ""
6415 "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
6416 "would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
6417 "amaze you, things that no man has seen before."
6418 msgstr "では Konrad、もしあなたの言う通りなら、あなたは私たちとともにここに留まるべきです。あなたにとってはその方が確実に安全よ。エルフ族は人間が今までに見た事がないものを見せて、あなたを驚かす事でしょう。"
6419
6420 #. [message]: speaker=Konrad
6421 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:246
6422 msgid ""
6423 "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
6424 "go with Li’sar."
6425 msgstr "それは気高いお申し出ですが、ご夫人、確かにあなたの言う通りです。私は Li'sar とともに行く方を選びます。"
6426
6427 #. [message]: speaker=Delfador
6428 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:250
6429 msgid "And what say you, Uradredia?"
6430 msgstr "それでは Uradredia、何かご意見は?"
6431
6432 #. [message]: speaker=Uradredia
6433 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:254
6434 msgid ""
6435 "Tell me, Li’sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
6436 msgstr "Li'sar よ、教えておくれ。おぬしは王位の為におぬし自身の母親と戦うつもりがあるのか?"
6437
6438 #. [message]: speaker=Li'sar
6439 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:258
6440 msgid ""
6441 "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, "
6442 "Elf-king."
6443 msgstr "それが国の為です。エルフ王、もし必要ならば、彼女と戦います。"
6444
6445 #. [message]: speaker=Uradredia
6446 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:262
6447 msgid ""
6448 "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
6449 "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
6450 "here for a time, and then go forth with them."
6451 msgstr "このお嬢さんは本当の事を言っているようだ。Delfador、おぬしとは意見が一致しないようだが、Elandria の娘、Parandra の言葉は賢明だ。しばらくここで休み、彼らとともに先に進むのだ。"
6452
6453 #. [message]: speaker=Delfador
6454 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266
6455 msgid ""
6456 "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
6457 msgstr "おぬしはしばらくわしらと共にいてくれた。Kliada の息子 Kalenz、おぬしはどうじゃ?"
6458
6459 #. [message]: speaker=Kalenz
6460 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270
6461 msgid ""
6462 "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the"
6463 " most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
6464 "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
6465 "brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
6466 msgstr "Delfador、賢明な言葉が今日、ここで交わされました。我々は多くの試練を彼女とともにし、彼女とともに生命の危険を冒してきました。我々はまだ五体満足です。彼女はまだ経験が不足していて、若さ故の軽率な所もありますが、いずれ素晴らしい女王になるでしょう。"
6467
6468 #. [message]: speaker=Delfador
6469 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:274
6470 msgid ""
6471 "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
6472 "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
6473 "watched and guarded by many men."
6474 msgstr "さて、エルフ評議会で話は出尽くした。しかしどの道を通って旅を進めるべきじゃろう? Abez の浅瀬は通れまい。そこでは確実に多くの兵に見張られ、守られていることじゃろう。"
6475
6476 #. [message]: speaker=Uradredia
6477 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278
6478 msgid ""
6479 "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
6480 "of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
6481 "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
6482 "off guard."
6483 msgstr "Wesnoth に戻る事のできる他の道がある。ドラゴンの山を越え、闇の谷を通るのだ。東の地に向かえば、そこから Wesnoth に戻って邪悪な女王の油断に付け入って彼女を脅かす事ができるだろう。"
6484
6485 #. [message]: speaker=Konrad
6486 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282
6487 msgid ""
6488 "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn’t even think "
6489 "there were such things as dragons!"
6490 msgstr "ドラゴンの山ですって? それはとても危険そうです! ドラゴンのようなものがいるなんて、考えた事さえありませんでした!"
6491
6492 #. [message]: speaker=Delfador
6493 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286
6494 msgid ""
6495 "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
6496 "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
6497 "there not another route we might take?"
6498 msgstr "何年もの間あの山でドラゴンは全く目撃されておらん。古くからの名を残してはおるがな。とはいえ、あの道がわしらにとって危険な事には変わりないじゃろう。わしらが取る事のできる他の道はないものか?"
6499
6500 #. [message]: speaker=Uradredia
6501 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:290
6502 msgid ""
6503 "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
6504 "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
6505 "great dangers. Perhaps she will continue to do so."
6506 msgstr "どの道も危険だ。しかし、この道に沿って進むのには少しの希望がある。友よ、休憩し、そして前進するのだ。大きな危険にも係わらず、これまでの所幸運の女神がおぬしらに微笑んでいる。恐らく、彼女は微笑み続けるだろう。"
6507
6508 #. [message]: speaker=Parandra
6509 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:294
6510 msgid ""
6511 "Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
6512 "you will leave our protection with the resources to finish your journey."
6513 msgstr "その通りです。休んでおきなさい。兵士たちには看護と気分転換が必要ですわ。あなた方が私たちの庇護の下を発つ時には、旅の終わりまで持つだけの資産を持っていけるよう約束しましょう。"
6514
6515 #. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth
6516 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
6517 msgid "Return to Wesnoth"
6518 msgstr "Wesnoth への帰還"
6519
6520 #. [message]: speaker=narrator
6521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:69
6522 msgid "The battlefield falls silent as a loud shriek fills the air."
6523 msgstr "金切り声が響きわたり、戦場は静まった。"
6524
6525 #. [message]: speaker=Kalenz
6526 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:77
6527 msgid "Look! In the distance! I have never before seen such a thing!"
6528 msgstr "見てください! あちらです! こんなもの、見たことがありません!"
6529
6530 #. [message]: speaker=Delfador
6531 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:99
6532 msgid "What a surprise! This world never ceases to amaze me."
6533 msgstr "驚愕じゃ! 世界というものにはいつも驚かされるのう"
6534
6535 #. [message]: speaker=Konrad
6536 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:104
6537 msgid ""
6538 "Such wondrous beasts! It appears our aid in their mountain homeland is being"
6539 " repaid."
6540 msgstr "なんてすばらしい動物なんだ! 私たちが山の故郷で援助した借りを返しに来てくれた。"
6541
6542 #. [message]: speaker=Li'sar
6543 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:109
6544 msgid "Assault from the air? What an intriguing idea!"
6545 msgstr "空からの急襲ですって? おもしろい案だわ!"
6546
6547 #. [message]: speaker=narrator
6548 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:118
6549 msgid "You can now recruit Gryphons!"
6550 msgstr "グリフォンを雇えるようになりました!"
6551
6552 #. [part]
6553 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:129
6554 msgid ""
6555 "After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
6556 "restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
6557 "tunic and fastened newly-oiled leather straps."
6558 msgstr "何日もの間、彼の軍隊は見知らぬ食べ物や良質の亜麻糸で作った服を楽しんでいました。そのうち、Konrad は落ち着かなくなってきました。彼が新しいチュニックを着て、新しく油を差した革ひもを結んだ時も、緊急な用件が彼を悩ませていました。"
6559
6560 #. [part]
6561 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:134
6562 msgid ""
6563 "He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
6564 "soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
6565 "their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that"
6566 " thought bore on him."
6567 msgstr "彼はエルフ族の要塞の廊下を大股で歩き、兵士たちを訪問し、激励しました。兵士たちの多くはエルフ族でした。彼らは快適で平和な彼らの首都を離れ、人間の巨大な軍隊と戦おうとしているのです――彼の戦いの為に。そんな考えが彼に重くのしかかりました。"
6568
6569 #. [part]
6570 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:139
6571 msgid ""
6572 "Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
6573 "bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
6574 "at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance."
6575 " He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
6576 msgstr "彼の部下たちが城壁の下で大騒ぎをしていた時、Konrad は城壁の上に立ち、遠く地平線をじっと見つめていました。突然、彼はなぜ自分が不安なのかに気がつきました。彼は黒い煙の細い筋を見つめていたのです。その煙は遠くに見える雲に溶け込んでいました。彼は出発の命令を叫び、その命令は熱烈に応えられ、従われました。"
6577
6578 #. [part]
6579 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:144
6580 msgid ""
6581 "Kalenz’s champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
6582 "forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by"
6583 " taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
6584 "find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
6585 "Dragons looked down on them in deserted desolation."
6586 msgstr "Kalenz の素晴らしい廷臣が Konrad と Delfador を護衛し、彼らの森を抜けました。森はほとんど無敵の前衛でした。戦争は北部の地にも広がっていましたが、起伏の多い東の丘を通って長い間人気のない道を通った事によって、反逆者の一団が見つかる事はありませんでした。ドラゴンの山の高く岩の多い頂上が、人気のない荒れ地を進む彼らを見下ろしていました。"
6587
6588 #. [part]
6589 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:149
6590 msgid ""
6591 "Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
6592 "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
6593 "plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
6594 msgstr "Konrad が率いていたエルフの小隊は大規模な軍隊になっていました。時折隠遁した魔術師が現れましたが、彼らの行軍を妨害するほど愚かではありませんでした。そうしてすぐに、Wesnoth の北東部にある平原に到着しました。"
6595
6596 #. [part]
6597 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:154
6598 msgid ""
6599 "After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
6600 "Konrad’s heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the"
6601 " greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
6602 msgstr "1 年のうちの大半を人里離れた危険な荒れ地で過ごしてきた為、この旅がもうすぐ終わるのだと思うと Konrad の心は高鳴りました。これまでで最も大きな危険が待ち受けているものの、彼はいよいよ故郷に帰ってきた事を自覚しました。"
6603
6604 #. [side]: type=General, id=Josephus
6605 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:180
6606 msgid "Josephus"
6607 msgstr "Josephus"
6608
6609 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
6610 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:200
6611 msgid "Dwar-Ni"
6612 msgstr "Dwar-Ni"
6613
6614 #. [side]: type=General, id=Malatus
6615 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:219
6616 msgid "Malatus"
6617 msgstr "Malatus"
6618
6619 #. [message]: speaker=Malatus
6620 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:250
6621 msgid "Halt! Who goes there?"
6622 msgstr "待て! そこを行くのは何者だ?"
6623
6624 #. [message]: speaker=Dwar-Ni
6625 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:254
6626 msgid ""
6627 "Look! It is the traitor Li’sar, with the old mage and the filthy elven lord."
6628 " Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
6629 msgstr "見ろ! あれは裏切り者の Li'sar だ。老いぼれ魔術師と卑劣なエルフの貴族とともにいる。急げ、奴らを引っ捕らえるんだ! 女王は彼らを捕虜にしたいと望んでいる。"
6630
6631 #. [message]: speaker=Li'sar
6632 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:258
6633 msgid ""
6634 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
6635 "wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
6636 msgstr "何ですって? 私が裏切り者ですって? 裏切り者は女王だわ。王 Garard II 世の命令に従わなかったのですから。私たちは炎の笏を持っているわ。ですから中に入れなさい!"
6637
6638 #. [message]: speaker=Malatus
6639 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:262
6640 msgid "You leave us no choice but to kill you."
6641 msgstr "お前たちは殺すより他無いようだ。"
6642
6643 #. [message]: speaker=Malatus
6644 #. [message]: speaker=Josephus
6645 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:279
6646 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:309
6647 msgid ""
6648 "These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
6649 msgstr "侵入者どもは予想外に強い。援軍を呼べ!"
6650
6651 #. [event]
6652 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:282
6653 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:312
6654 msgid "Dacayan"
6655 msgstr "Dacayan"
6656
6657 #. [message]: speaker=Dacayan
6658 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:289
6659 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:319
6660 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
6661 msgstr "反逆者の捕縛応援の為、女王陛下より遣わされました。"
6662
6663 #. [message]: speaker=Malatus
6664 #. [message]: speaker=Josephus
6665 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:293
6666 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:323
6667 msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
6668 msgstr "計画は変更だ。今は奴らを屠りにかかっている。"
6669
6670 #. [message]: speaker=Delfador
6671 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:331
6672 msgid ""
6673 "We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
6674 "we’re diminishing our resources."
6675 msgstr "急がねば! もっと大きな困難が待ち受けておる。ここに留まっておれば資金が減っていってしまう。"
6676
6677 #. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans
6678 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
6679 msgid "Test of the Clan"
6680 msgstr "クランの試練"
6681
6682 #. [objective]: condition=win
6683 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:42
6684 msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
6685 msgstr "$units_to_slay ユニットを倒す"
6686
6687 #. [objective]: condition=win
6688 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:47
6689 msgid "Defeat enemy leaders"
6690 msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
6691
6692 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
6693 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
6694 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
6695 #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
6696 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:95
6697 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124
6698 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:153
6699 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:182
6700 msgid "Plainsmen"
6701 msgstr "平原の住民"
6702
6703 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
6704 #. [then]
6705 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:98
6706 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:214
6707 msgid "Sir Alric"
6708 msgstr "Alric 卿"
6709
6710 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
6711 #. [then]
6712 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:127
6713 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:205
6714 msgid "Sir Ruga"
6715 msgstr "Ruga 卿"
6716
6717 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
6718 #. [then]
6719 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:156
6720 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:196
6721 msgid "Sir Daryn"
6722 msgstr "Daryn 卿"
6723
6724 #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
6725 #. [then]
6726 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:185
6727 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:523
6728 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:187
6729 msgid "Lord Bayar"
6730 msgstr "Bayar 卿"
6731
6732 #. [message]: speaker=Konrad
6733 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:214
6734 msgid "Greetings, men of the plains."
6735 msgstr "平野の兵士たちよ、こんにちは。"
6736
6737 #. [message]: speaker=Sir Daryn
6738 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:218
6739 msgid ""
6740 "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
6741 msgstr "この侵入者どもは何が望みだ? 奴らなど招いていない事は確かだ。"
6742
6743 #. [message]: speaker=Delfador
6744 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:222
6745 msgid ""
6746 "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
6747 "Asheviere, the evil Queen."
6748 msgstr "わしらは友好関係を結びにきたのじゃ! 邪悪な女王、Asheviere と戦うのに協力して欲しいのじゃ。"
6749
6750 #. [message]: speaker=Sir Alric
6751 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:226
6752 msgid ""
6753 "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
6754 msgstr "お前たちになど加わるものか。老いぼれや青二才どもに率いられている輩などにはな。"
6755
6756 #. [message]: speaker=Delfador
6757 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:230
6758 msgid ""
6759 "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
6760 "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
6761 "reclaimed."
6762 msgstr "わしらに加わるのか、あるいはわしらと敵対するのか。わしらが邪悪な女王を打ち倒すのに手を貸さぬのなら、王位が正当に宣言された時にはわしらはおぬし達の力を剥奪しよう。"
6763
6764 #. [message]: speaker=Bayar
6765 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:234
6766 msgid ""
6767 "Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
6768 "join you, or leave now and never return!"
6769 msgstr "ハハ! 王位を手に入れる事ができると思っているのか? 戦って我らを負かせばお前たちに加わってやろう。さもなくば今すぐにここを去り、二度と戻るでない!"
6770
6771 #. [message]: speaker=Kalenz
6772 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:238
6773 msgid "Very well. We will fight you."
6774 msgstr "いいでしょう。あなた達と戦いましょう。"
6775
6776 #. [message]: speaker=Bayar
6777 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
6778 msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
6779 msgstr "愚か者め! 犬のように蹴散らしてくれる!"
6780
6781 #. [message]: speaker=Sir Alric
6782 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246
6783 msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
6784 msgstr "もう後戻りはできないぞ。これは死への戦いだ!"
6785
6786 #. [message]: speaker=Konrad
6787 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:254
6788 msgid ""
6789 "Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
6790 "should be marching against the Queen."
6791 msgstr "Delfador、これは本当に狂気の沙汰です。私たちは遊んでいる余裕はありません。私たちは女王に向かって前進しなければならない時です。"
6792
6793 #. [message]: speaker=Konrad
6794 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:258
6795 msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
6796 msgstr "Bayar 卿、こんな愚かな事はやめにしましょう! 私はあなたと差しで勝負します。"
6797
6798 #. [message]: speaker=Bayar
6799 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:262
6800 msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
6801 msgstr "ほう! おもしろい、若い世継ぎよ。ほう、ほう、では挑んでみるが良い。"
6802
6803 #. [message]: speaker=Konrad
6804 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:266
6805 msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
6806 msgstr "若い世継ぎですって? では私が世継ぎであるという主張を認めるのですか?"
6807
6808 #. [message]: speaker=Bayar
6809 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:270
6810 msgid ""
6811 "Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
6812 "of your strength?"
6813 msgstr "ばかな。ふん! 我々の平原にオーク族がいようか? お前の力試しをしてやると言ったのではなかったか?"
6814
6815 #. [message]: speaker=Konrad
6816 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:274
6817 msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
6818 msgstr "この訓練の目的が理解できません。単に私たちが衰弱してしまうだけです。"
6819
6820 #. [message]: speaker=Bayar
6821 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:278
6822 msgid ""
6823 "No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
6824 "promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
6825 "join your siege of Weldyn."
6826 msgstr "そうではない、若者よ。お前たちは衰弱するかもしれないが、騎兵のクランは不滅だ。しかしこの事は約束しよう。お前が差しで私を負かす事ができたら、Weldyn の包囲攻撃に加わろう。"
6827
6828 #. [message]: speaker=Sir Ruga
6829 #. [message]: speaker=Sir Daryn
6830 #. [message]: speaker=Sir Alric
6831 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:282
6832 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:286
6833 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:290
6834 msgid "Aye."
6835 msgstr "賛成。"
6836
6837 #. [message]: speaker=Bayar
6838 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:313
6839 msgid ""
6840 "I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
6841 "leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
6842 msgstr "信じられん! お前たちは私を倒した! たった今からあなたは我が主君だ。そして私は敗北を恥じて戦場を離れる。しかしクランは戦い続ける!"
6843
6844 #. [message]: speaker=Delfador
6845 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:317
6846 msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
6847 msgstr "リーダーを倒しはしたが、彼らはまだ戦っておる!"
6848
6849 #. [message]: speaker=Sir Daryn
6850 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:341
6851 msgid ""
6852 "You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
6853 msgstr "お前たちは私を倒す事ができるだろうが、クランが滅びる事はない。我々のメンバーに終わりはない!"
6854
6855 #. [message]: speaker=Sir Ruga
6856 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:365
6857 msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
6858 msgstr "我がランスをそなたの軍に捧げる事になったとて、クランは戦い続ける!"
6859
6860 #. [message]: speaker=Sir Alric
6861 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:389
6862 msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
6863 msgstr "屈辱的な敗北だが、まだお前はクランの力には敵わない!"
6864
6865 #. [message]: role=clanboss
6866 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:418
6867 msgid ""
6868 "Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
6869 "worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with"
6870 " you against the Queen."
6871 msgstr "やめてくれ! 信じられない! あなた方は我々を倒した! 本当にあなたは立派で、王位を宣言するのにさえふさわしい。我らがクランはあなたを助けよう。我々はあなた方とともに女王と戦おう。"
6872
6873 #. [message]: speaker=Konrad
6874 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:422
6875 msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
6876 msgstr "ではあなたは負けを認めるのですね! あなたは邪悪な女王と戦う為に私に仕えてくれますか?"
6877
6878 #. [message]: role=clanboss
6879 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:426
6880 msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
6881 msgstr "閣下、我々はあなたに仕えましょう。立派な王になられよ。"
6882
6883 #. [message]: speaker=narrator
6884 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:432
6885 msgid ""
6886 "The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
6887 "yours to command!"
6888 msgstr "東部の平原を治める強力な騎手、クランの騎士があなたの指揮下に加わりました!"
6889
6890 #. [message]: speaker=Li'sar
6891 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:441
6892 msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
6893 msgstr "あなたは間違っているわ! 私が女王になるのを助けるのよ。"
6894
6895 #. [message]: role=clanboss
6896 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:445
6897 msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?"
6898 msgstr "ではあなた達のリーダーは誰なのですか? 誰に仕えれば良いのですか?"
6899
6900 #. [message]: speaker=Delfador
6901 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:449
6902 msgid ""
6903 "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
6904 "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
6905 msgstr "わしらに仕えてください。わしらは女王にまっすぐ向かうので、その間わしらの側面を守ってください。おぬし達が両側面におってくれれば、確実に彼女に打ち勝つ事ができるじゃろう。"
6906
6907 #. [message]: speaker=Kalenz
6908 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:453
6909 msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?"
6910 msgstr "Delfador、そろそろこの事に決着をつける時だとは思いませんか?"
6911
6912 #. [message]: speaker=Delfador
6913 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:457
6914 msgid ""
6915 "Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
6916 "this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and "
6917 "though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
6918 msgstr "うむ、その時じゃ。真実が語られるべき時じゃ。この秘密を墓場まで持っていければ良いと思っておったが、それはできぬようじゃ。おぬし達エルフ族は長生きし過ぎる。そして、わしはおぬし達の知恵を理解しようと懸命に努力したが、それはわしには異質のものじゃった。"
6919
6920 #. [message]: speaker=Konrad
6921 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:461
6922 msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
6923 msgstr "秘密ですって? Delfador、何の秘密ですか? 何の事を話しているのですか?"
6924
6925 #. [message]: speaker=Delfador
6926 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:466
6927 msgid ""
6928 "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
6929 "the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and"
6930 " to talk."
6931 msgstr "今その事を話すべきではない。Konrad、Li'sar、その代わり Elnar の山の頂上までわしと一緒に来るのじゃ。Weldyn を見る為に。戦いの計画を立てる為に、そして話をする為にな。"
6932
6933 #. [message]: speaker=Delfador
6934 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:499
6935 msgid ""
6936 "We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their "
6937 "help in guarding our flanks will be invaluable."
6938 msgstr "彼らの軍は敗走しておる! クランが十分な兵力を持っているかどうか見るとしよう。わしらの側面を守ってくれる彼らの助けはとても貴重じゃ。"
6939
6940 #. [print]
6941 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:505
6942 msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
6943 msgstr "あと $units_to_slay 人!"
6944
6945 #. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
6946 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
6947 msgid "The Battle for Wesnoth"
6948 msgstr "Wesnoth への戦い"
6949
6950 #. [objective]: condition=win
6951 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:27
6952 msgid "Defeat Asheviere"
6953 msgstr "Asheviere を倒す"
6954
6955 #. [part]
6956 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:54
6957 msgid ""
6958 "Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
6959 "city of evil. The city of good. The city of men."
6960 msgstr "わしらはここで Weldyn の都市を見渡している。大きな都市であり、古い都市じゃ。悪の都市でもあり、善の都市でもある。そして、人間の都市じゃ。"
6961
6962 #. [part]
6963 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:58
6964 msgid ""
6965 "I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
6966 "when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
6967 "me. I failed, and I cannot atone for it."
6968 msgstr "わしは 17 年間、この都市を見ていない。17 年前、わしの力が最高潮であったはずの時から。しかしわしの力は役に立たなかった。わしは失敗し、それを償う事はできない。"
6969
6970 #. [part]
6971 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:62
6972 msgid ""
6973 "The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
6974 "but I knew that Asheviere’s wrath would be great. That many innocents would "
6975 "be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
6976 "haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
6977 "out their evil orders."
6978 msgstr "戦いは長く厳しいものだった。わしらは負けた。Eldred を打倒したが、Asheviere の激怒は大きいであろう事をわしは知っていた。多くの無実の者が殺されるであろう事を。わしは君主国を救わなければならなかった。王子たちを救わなければならなかった。Asheviere の警備隊が Welgyn に着いて邪悪な命令を実行する前にと、わしは Weldyn へ急いだのじゃ。"
6979
6980 #. [part]
6981 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:66
6982 msgid ""
6983 "But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince,"
6984 " prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
6985 "The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
6986 "throne."
6987 msgstr "だが遅きに失したのじゃ。最も若い王子、Konrad 王子の部屋に入った時、丁度邪悪な者の一人が彼を貫いたのじゃ。すべては失われた。世継ぎは殺されてしまったのじゃ。Asheviere と彼女の娘だけが王位を宣言する事ができる事となったのじゃ。"
6988
6989 #. [part]
6990 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:70
6991 msgid ""
6992 "Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
6993 "vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
6994 "little prince’s broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
6995 "elves."
6996 msgstr "もちろん、おぬしはこれを聞いて驚くじゃろうが、これは真実なのじゃ。すぐにわしはこの汚い殺人を犯した邪悪な者たちを倒した。そして幼い王子の亡骸を抱え、馬に乗り、その場を離れた。遠く、エルフの地へと。"
6997
6998 #. [part]
6999 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:75
7000 msgid ""
7001 "By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
7002 "human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
7003 "have eaten him if it weren’t for her intervention. The elves felt that great"
7004 " fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
7005 "of peoples agreed to my plan."
7006 msgstr "不思議で神秘的な幸運により、エルフの貴婦人 Parandra は一人の人間の子どもに出会った。彼女は彼がどこから来たのか分からなかったが、彼女が間に入っていなければ、彼はオークに食べられていたであろう事だけは確かだった。エルフ族は彼に大きな幸運の女神がこの人間の子どもに微笑んでいると感じた。恐らくこの事が、この最も誠実な人々がわしの計画に同意した理由じゃろう。"
7007
7008 #. [part]
7009 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:79
7010 msgid ""
7011 "After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
7012 "Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
7013 "to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
7014 "out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
7015 "no one did know for certain, until now."
7016 msgstr "幼い王子を埋葬したあと、彼の事を二度と話さない事を決めた。代わりにこの孤児の子どもを Konrad と呼び、王となるべく育てる事にしたのじゃ。わしは警備隊が汚い殺人を実行した後にではなく、その前に彼らを殺したという事にしたのじゃ。誰もその事を知ることは無かったじゃろう。そして今まで、確かに誰も知らなかったじゃろう。"
7017
7018 #. [part]
7019 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:83
7020 msgid ""
7021 "I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
7022 "that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s evil,"
7023 " this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
7024 "line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
7025 "west."
7026 msgstr "Konrad、わしはおぬしをいつか王にする事ができると思っていた。しかし運命は別の選択をした事を今は知っている。Asheviere が万事不道徳なのにもかかわらず、この Li'sar は王位にふさわしい。彼女は正統な女王じゃ。西方からの古えの船乗り達にまで遡る、長きに渡る王の系譜を受け継ぐが故に。"
7027
7028 #. [part]
7029 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:87
7030 msgid ""
7031 "Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
7032 "for the heir to the throne to claim it!"
7033 msgstr "さあ、ここにこれ以上留まっている事はできない! 夜が明ける! 王位継承者が王位を宣言する時は来たのじゃ!"
7034
7035 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
7036 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:112
7037 msgid "Haliel-Maga"
7038 msgstr "Haliel-Maga"
7039
7040 #. [side]: type=General, id=Heford
7041 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:129
7042 msgid "Heford"
7043 msgstr "Heford"
7044
7045 #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
7046 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:145
7047 msgid "Sir Kalm"
7048 msgstr "Kalm 卿"
7049
7050 #. [message]: speaker=Asheviere
7051 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:233
7052 msgid ""
7053 "So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
7054 "fighting the fickle clans."
7055 msgstr "で、この反逆者どもはついにわらわの目の前までやって来おった。わらわの軍のほとんどが気まぐれなクランと戦っている間に。"
7056
7057 #. [message]: role=clanboss
7058 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:237
7059 msgid ""
7060 "Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
7061 "arrived to unseat you, pretender!"
7062 msgstr "浅ましい毒婦め。我々が話している間にお前たちの軍隊は死を味わっている。クランはお前を玉座から退ける為に到着したぞ。この女王僭称者め!"
7063
7064 #. [message]: speaker=Li'sar
7065 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:241
7066 msgid ""
7067 "Surrender, mother. The land’s blood is spent. I have come to take my "
7068 "rightful place."
7069 msgstr "降参してください、母上。血が無駄に流されています。私は正統な地位に就く為にここに来たのです。"
7070
7071 #. [message]: speaker=Asheviere
7072 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:245
7073 msgid ""
7074 "Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
7075 "endure! But endure it will."
7076 msgstr "ああ。裏切り者の中にわらわの実の娘が。それでは本当であったか。我が治世はこのような反逆に耐えなくてはならぬ! しかし耐えられよう。"
7077
7078 #. [message]: speaker=Delfador
7079 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:249
7080 msgid ""
7081 "How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter."
7082 " She is the rightful heir. We even hold the Sceptre to prove it!"
7083 msgstr "どれだけ長い間人々はおぬしの支配に耐えなければならんのじゃ? 王位をおぬしの娘に渡すのじゃ。彼女は正統な世継ぎじゃ。わしらはそれを証明する笏も持っておる!"
7084
7085 #. [message]: speaker=Asheviere
7086 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:254
7087 msgid ""
7088 "Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
7089 "all!"
7090 msgstr "Delfador! 年老いた頭痛の種め! 反逆者め! 者ども! 奴らを捕らえるのだ! 奴らを殺すのだ! 皆殺しだ!"
7091
7092 #. [message]: speaker=unit
7093 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:278
7094 msgid "Take this, witch!"
7095 msgstr "これでも食らえ、魔女め!"
7096
7097 #. [message]: speaker=Li'sar
7098 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:325
7099 msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
7100 msgstr "母上、私はあなたの悪の治世を終わらせる事を誓います。そしてこれから私が統治します。"
7101
7102 #. [message]: speaker=Asheviere
7103 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:330
7104 msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
7105 msgstr "娘よ、わらわはこの王国をそなたの為に造ったのじゃ。すべてはそなたの為だったのじゃ!"
7106
7107 #. [message]: speaker=Li'sar
7108 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:335
7109 msgid ""
7110 "Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
7111 "You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
7112 "have chosen your own fate. For Wesnoth!"
7113 msgstr "今になっても、本当の事を言えないのですか? あなたの強欲はあなたの魂をも腐敗させてしまったのですね。あなたは怪物です! 殺人者です! あなたを殺すのはつらいです、母上。しかしあなたはもう自分の運命を選んでしまいました。Wesnoth の為に!"
7114
7115 #. [message]: speaker=narrator
7116 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:340
7117 msgid "Li’sar strikes a killing blow!"
7118 msgstr "Li'sar は致命的な一撃を与えた!"
7119
7120 #. [message]: speaker=Konrad
7121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:354
7122 msgid ""
7123 "You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
7124 "am, Dark Queen."
7125 msgstr "実に何年もの間、あなたは地方のあちこちで私を追ってきましたね。闇の女王、私はここにいます。"
7126
7127 #. [message]: speaker=Asheviere
7128 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:359
7129 msgid ""
7130 "I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
7131 "banish you, ghost!"
7132 msgstr "うぬを確かに殺したのじゃ。しかし、うぬはまだわらわを悩ませる。消え去れ、悪霊! 追い払ってやる、亡霊め!"
7133
7134 #. [message]: speaker=Konrad
7135 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:364
7136 msgid ""
7137 "Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and"
7138 " ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
7139 "prince Konrad! For WESNOTH!"
7140 msgstr "おお、酷い婦人だ。私はまさしく実在している。この地はあなたの欲望と野心に苦しんでいる。あなたはもう、あなたの悪行を償う事から逃れる事はできない。幼い王子 Konrad の為に! Wesnoth の為に!"
7141
7142 #. [message]: speaker=narrator
7143 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:369
7144 msgid "Konrad strikes a killing blow!"
7145 msgstr "Konrad は致命的な一撃を与えた!"
7146
7147 #. [message]: speaker=Delfador
7148 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:383
7149 msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
7150 msgstr "おぬしの息子と同様に、わしがおぬしをも滅ぼすのじゃ。 "
7151
7152 #. [message]: speaker=Asheviere
7153 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:388
7154 msgid ""
7155 "You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as "
7156 "determinedly as you."
7157 msgstr "うぬはいつも反抗的だった、魔術師め。そしてうぬほどわらわの計画を邪魔した者はおらぬ。"
7158
7159 #. [message]: speaker=Delfador
7160 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:392
7161 msgid ""
7162 "I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now."
7163 msgstr "わしはいつでも王位に対するつつましやかなしもべじゃった。今でも。"
7164
7165 #. [message]: speaker=Asheviere
7166 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:397
7167 msgid ""
7168 "Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
7169 "me, your queen?"
7170 msgstr "Delfador! うぬには全くうんざりさせられる。泣き言のうるさい虫けらめ。よくも歯向かってくれたな。うぬの女王たるわらわに向かって。"
7171
7172 #. [message]: speaker=Delfador
7173 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:402
7174 msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
7175 msgstr "歯向かったじゃと? わしは Delfador、大魔術師評議会の議長であり……"
7176
7177 #. [message]: speaker=Delfador
7178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:407
7179 msgid ""
7180 "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
7181 msgstr "……An-Usrukhar の杖の所有者であり、Crelanu の書物の守護者であり……"
7182
7183 #. [message]: speaker=Delfador
7184 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:411
7185 msgid ""
7186 "... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
7187 "Advisor to the <i>Crown</i>..."
7188 msgstr "……西北部から来た人々の王国の守護魔術師であり、王位に対する最高位の助言者であり……"
7189
7190 #. [message]: speaker=Delfador
7191 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:415
7192 msgid ""
7193 "... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
7194 "Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
7195 msgstr "……そして、おぬしが大層汚らしく裏切った、わしの友でもある王、Garard II 世の個人的な相談役でもあった。"
7196
7197 #. [message]: speaker=Delfador
7198 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:420
7199 msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
7200 msgstr "わしは\"偉大なる Delfador\"。おぬしが償いをする時が来たのじゃ!"
7201
7202 #. [message]: speaker=narrator
7203 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:425
7204 msgid ""
7205 "In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
7206 msgstr "魔法の猛威による恐るべき烈火に包まれ、Asheviere は完全に滅びました。"
7207
7208 #. [message]: speaker=Asheviere
7209 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:480
7210 msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
7211 msgstr "反逆じゃ! 邪悪な者たちがわらわを殺めた!"
7212
7213 #. [message]: speaker=Delfador
7214 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:511
7215 msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
7216 msgstr "これで Wesnoth の闇の女王、Asheviere の終焉じゃ。"
7217
7218 #. [message]: speaker=Konrad
7219 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:515
7220 msgid "We have won at last! Li’sar! You will be queen!"
7221 msgstr "ついに勝ちました! Li'sar! あなたが女王です!"
7222
7223 #. [message]: speaker=Li'sar
7224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:519
7225 msgid ""
7226 "Yes, but I won’t ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
7227 "and Kalenz."
7228 msgstr "ええ、でも、そなた達が私にしてくれた事を決して忘れないわ。Konrad、Delfador、Kalenz。"
7229
7230 #. [message]: speaker=Kalenz
7231 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:523
7232 msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
7233 msgstr "とても多くの血が流された。とても多くの命を失った。何の為だったのだ? 王という称号の為に?"
7234
7235 #. [message]: speaker=Li'sar
7236 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:527
7237 msgid ""
7238 "For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
7239 "But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
7240 "Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
7241 msgstr "正義の為です、エルフの統治者さん。私たちが戦ってきたのは、そうしなければ、悪がはびこってしまうからです。しかし、死者には休ませてやってください。私たちは勝利したのです。明日は明日の風が吹くのです、みんな……ともに王国を再建しましょう。"
7242
7243 #. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue
7244 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
7245 msgid "Epilogue"
7246 msgstr "エピローグ"
7247
7248 #. [part]
7249 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
7250 msgid ""
7251 "And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and "
7252 "Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
7253 "of Fire, which she would pass on to all her successors."
7254 msgstr "こうして闇の女王の治世は終わりました。Garard II 世の娘であり、Wesnoth の王位継承者である Li'sar は、女王として戴冠を受けました。彼女は炎の笏も所有し、それらは彼女の後継者たちに受け継がれる事でしょう。"
7255
7256 #. [part]
7257 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15
7258 msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
7259 msgstr "彼女の治世は長く続き、彼女の母親が行った邪悪な行為を元通りにしました。"
7260
7261 #. [part]
7262 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
7263 msgid ""
7264 "Delfador became Li’sar’s High Counselor, advising her in the most important "
7265 "matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
7266 "funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
7267 msgstr "Delfador は Li'sar の最高評議会の一員となり、国家の重要事項について彼女に助言をしました。彼は高齢になるまで生きた後、国葬され、その後 Weldyn の王家の墓に埋葬されました。"
7268
7269 #. [part]
7270 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23
7271 msgid ""
7272 "Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
7273 "lands of men."
7274 msgstr "Kalenz は北部の故郷に戻り、人間の地に戻る事は二度とありませんでした。"
7275
7276 #. [part]
7277 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27
7278 msgid ""
7279 "Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together "
7280 "they had two sons and a daughter."
7281 msgstr "Konrad は Li'sar の王宮で貴族となりました。彼は Li'sar と結婚し、彼らには二人の息子と一人の娘が生まれました。"
7282
7283 #. [part]
7284 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
7285 msgid ""
7286 "The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
7287 "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
7288 "every week."
7289 msgstr "幼い Konrad 王子の遺骨はエルフ族の地から戻され、Weldyn の王家の墓に埋葬されました。Konrad はそこに毎週のように訪れ、敬意を払いました。"
7290
7291 #. [variation]: id=Battle Princess, race=human
7292 #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
7293 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
7294 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:103
7295 msgid "female^Battle Princess"
7296 msgstr "戦闘の王女"
7297
7298 #. [variation]: id=Battle Princess, race=human
7299 #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
7300 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:28
7301 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:125
7302 msgid ""
7303 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
7304 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
7305 "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
7306 "now aid those around her in the art of combat."
7307 msgstr "生まれながらの貴人である王女は大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでおり、 戦闘と指揮の両方に優れています。戦場で鍛えられた意思の強さから、戦術によって 周囲のユニットを補助する事ができます。"
7308
7309 #. [attack]: type=fire
7310 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:141
7311 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:108
7312 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:64
7313 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:131
7314 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:98
7315 msgid "sceptre of fire"
7316 msgstr "炎の笏"
7317
7318 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:5
7319 msgid "Commander"
7320 msgstr "司令官"
7321
7322 #. [variation]
7323 #. [unit_type]
7324 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:95
7325 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:104
7326 msgid ""
7327 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
7328 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
7329 "improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
7330 "although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
7331 "lost, so is the battle."
7332 msgstr "司令官の地位にある者は戦闘時には軍団を統率します。その統率の技能により、彼らの周囲の低レベルのユニットの戦闘能力を向上させます。司令官は必要に応じて弓を使用しますが、剣術に最も長けています。この司令官が死亡した場合、その戦闘の敗北を意味します。"
7333
7334 #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
7335 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
7336 msgid "female^Dark Queen"
7337 msgstr "闇の女王"
7338
7339 #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
7340 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
7341 msgid ""
7342 "The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
7343 "knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
7344 "mostly derived from those she commands."
7345 msgstr "邪悪な王妃 Asheviere は、長年に渡り Wesnoth で恐れられています。 彼女の力は、大部分は彼女が指揮している者によるものですが、彼女自身の魔術の知識は戦闘において脅威となり得ます。"
7346
7347 #. [attack]: type=impact
7348 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24
7349 msgid "scepter"
7350 msgstr "笏"
7351
7352 #. [attack]: type=cold
7353 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:33
7354 msgid "raging blizzard"
7355 msgstr "猛烈な吹雪"
7356
7357 #. [variation]
7358 #. [unit_type]
7359 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:54
7360 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:60
7361 msgid ""
7362 "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
7363 "seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
7364 "one day."
7365 msgstr "若く向こう見ずな戦士は剣で戦います。より経験を積んだ敵からの攻撃にはかないません。しかしながら、いつの日か偉大な戦士となる素質を秘めています。"
7366
7367 #. [unit_type]: id=Injured Sergeant
7368 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
7369 msgid "Injured Sergeant"
7370 msgstr "負傷した軍曹"
7371
7372 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5
7373 msgid "Lord"
7374 msgstr "君主"
7375
7376 #. [variation]
7377 #. [unit_type]
7378 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:109
7379 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:117
7380 msgid ""
7381 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
7382 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
7383 "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
7384 "level units."
7385 msgstr "多くの軍隊の高貴なリーダーである君主は、近接戦においては特に強力であり、その上、弓の技能も保有しています。司令官と同様に、君主も統率の技能を所有しており、すべての隣接した低レベルのユニットの戦闘能力を改善します。"
7386
7387 #. [variation]: id=Princess, race=human
7388 #. [unit_type]: id=Princess, race=human
7389 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
7390 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:60
7391 msgid "female^Princess"
7392 msgstr "王女"
7393
7394 #. [variation]: id=Princess, race=human
7395 #. [unit_type]: id=Princess, race=human
7396 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:28
7397 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:82
7398 msgid ""
7399 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
7400 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great"
7401 " combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
7402 "fight better due to her presence."
7403 msgstr "生まれながらの 貴人である王女は 大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでおり、戦闘と指揮の両方に優れています。王女の周囲の低レベルのユニットは、 彼女の存在によってうまく戦えるようになります。"
7404
7405 #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
7406 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
7407 msgid "Sea Orc"
7408 msgstr "シーオーク"
7409
7410 #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
7411 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:30
7412 msgid ""
7413 "While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
7414 "represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
7415 "environments. With their curved swords they are competent fighters, although"
7416 " their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
7417 "strategic weaknesses."
7418 msgstr "シーオークは、しばしば陸上での生活を好む同族よりも劣っているとみられています。しかし、水のある環境に適応しており、それはゴブリン族の大いなる繁栄を示すものでもあります。彼らは曲がった剣を装備した優秀な戦士です。しかし、遠隔攻撃はできず、陸上での防御も下手という戦略的な弱さを持ちます。"
7419
7420 #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
7421 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
7422 msgid "Sleeping Gryphon"
7423 msgstr "睡眠中のグリフォン"
7424
7425 #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
7426 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
7427 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!"
7428 msgstr "シーッ! このグリフォンは眠っている! 起さないほうがいいぞ!"
7429
7430 #. [dummy]: id=initiative
7431 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:9
7432 msgid "initiative"
7433 msgstr "先導"
7434
7435 #. [dummy]: id=initiative
7436 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:10
7437 msgid ""
7438 "All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when "
7439 "defending."
7440 msgstr "隣接する味方ユニットの全員が近接戦闘で先制攻撃を行うようになります。防御時でもそうなります。"
7441
7442 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15
7443 msgid ""
7444 "This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
7445 "first blow even when defending."
7446 msgstr "このユニットは、隣接する味方ユニットが防御時であっても先制攻撃を行えるほど、格闘戦術をよく理解しています。"
7447
7448 #. [message]: speaker=unit
7449 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
7450 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
7451 msgstr "我々が負けてしまったせいで、征服されてしまいました!"
7452
7453 #. [message]: speaker=unit
7454 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
7455 msgid "Argh! I am finished!"
7456 msgstr "アアァ! 私はここまでです!"
7457
7458 #. [message]: speaker=unit
7459 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
7460 msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
7461 msgstr "だめだ! 終わりだ! 我々は負けてしまった!"
7462
7463 #. [message]: speaker=unit
7464 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
7465 msgid "At least I die an honorable death."
7466 msgstr "少なくとも、名誉な死を遂げられた。"
7467
7468 #. [message]: speaker=narrator
7469 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:76
7470 msgid "Nearby is a clearing with a huge tree standing alone in the center."
7471 msgstr "大樹が真ん中にぽつんと立っている開拓地が近くにあります。"
7472
7473 #. [message]: speaker=narrator
7474 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:92
7475 msgid ""
7476 "A large tree stands alone in a clearing. Driven into the trunk is a huge "
7477 "sword with flames dancing along its blade. Strangely, while the trunk near "
7478 "the sword is blackened and scorched, the tree seems otherwise unaffected by "
7479 "the flames."
7480 msgstr "大樹がぽつりと開拓地に立っていました。その幹に刺さっているのは、刃にゆらめく炎を纏った大剣です。奇妙にも、剣に近い部分の幹は黒く焦げているけれども、木はそこを除いて火の影響を受けていないようです。"
7481
7482 #. [message]: speaker=narrator
7483 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:118
7484 msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
7485 msgstr "$unit.name| が剣を取ってみますか?"
7486
7487 #. [object]: id={ID}
7488 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:124
7489 msgid "Flaming Sword"
7490 msgstr "炎の剣"
7491
7492 #. [object]: id={ID}
7493 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:128
7494 msgid ""
7495 "This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
7496 "forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
7497 "Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
7498 "finish."
7499 msgstr "この巨大な剣は、長い間忘れられていたエルフ族の鍛冶の達人たちによって、何世紀も前に創られました。彼らは青みがかった鋼鉄に内なる魔法の炎を吹き込みました。その表面には炎が舌を出すように踊り、青みがかった鋼鉄は非の打ち所がない鏡のように仕上げられています。"
7500
7501 #. [object]: id={ID}
7502 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:129
7503 msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
7504 msgstr "軍のリーダーのみがこの剣を扱う事ができる!"
7505
7506 #. [message]: speaker=$unit.id|
7507 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:142
7508 msgid ""
7509 "As $unit.name| places his hand around the glittering leather hilt, the sword"
7510 " roars to life! Strangely, he feels no heat once he picks it up, yet the "
7511 "grass at his feet bursts into flame as he tests the heft of this mighty "
7512 "weapon."
7513 msgstr "$unit.name| がそのきらめく革の柄に手を触れると、剣は生きているかのように唸りを上げました! 不思議な事に、一度持ち上げると熱さを感じません。しかし、この強力な武器の重さを確かめようとすると、足下の草が勢いよく炎に包まれます。"
7514
7515 #. [message]: speaker=$unit.id|
7516 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:143
7517 msgid ""
7518 "As $unit.name| places her hand around the glittering leather hilt, the sword"
7519 " roars to life! Strangely, she feels no heat once she picks it up, yet the "
7520 "grass at her feet bursts into flame as she tests the heft of this mighty "
7521 "weapon."
7522 msgstr "$unit.name| がそのきらめく革の柄に手を触れると、剣は生きているかのように唸りを上げました! 不思議な事に、一度持ち上げると熱さを感じません。しかし、この強力な武器の重さを確かめようとすると、足下の草が勢いよく炎に包まれます。"
7523
7524 #. [effect]
7525 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:150
7526 msgid "flaming sword"
7527 msgstr "炎の剣"
7528
7529 #. [message]: speaker=narrator
7530 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:201
7531 msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
7532 msgstr "$unit.name| が鎧を取ってみますか?"
7533
7534 #. [object]: id={ID}
7535 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:207
7536 msgid "Void Armor"
7537 msgstr "虚無の鎧"
7538
7539 #. [object]: id={ID}
7540 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:209
7541 msgid ""
7542 "A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
7543 "is virtually impenetrable to physical weapons!"
7544 msgstr "かすかに光る黒い鋼で作られた美しいチェストプレート。虚無の鎧は実質的に物理的な武器からの攻撃を通さない!"
7545
7546 #. [object]: id={ID}
7547 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:210
7548 msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
7549 msgstr "力のある兵士のみがこの鎧を身に着ける事ができるだろう!"
7550
7551 #. [message]: speaker=$unit.id|
7552 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225
7553 msgid ""
7554 "$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, "
7555 "it is amazingly comfortable. He feels an increased resistance to all "
7556 "physical damage!"
7557 msgstr "$unit.name| は重いプレートを苦労して持ち上げ、身につけました。しかしながら、いったん着ると、驚くほど快適です。全ての物理攻撃に対する防御力が上がりました!"
7558
7559 #. [message]: speaker=$unit.id|
7560 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:226
7561 msgid ""
7562 "$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, "
7563 "it is amazingly comfortable. She feels an increased resistance to all "
7564 "physical damage!"
7565 msgstr "$unit.name| は重いプレートを苦労して持ち上げ、身につけました。しかしながら、いったん着ると、驚くほど快適です。全ての物理攻撃に対する防御力が上がりました!"
7566
7567 #. [value]: id=void_armor
7568 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:236
7569 msgid "void armor"
7570 msgstr "虚無の鎧"
7571
7572 #. [value]: id=void_armor
7573 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:237
7574 msgid ""
7575 "The Void Armor grants the following resistances:\n"
7576 "blade:  50%\n"
7577 "pierce: 40%\n"
7578 "impact: 40%\n"
7579 "fire:  +10%"
7580 msgstr "虚無の鎧によって以下の防御力を得る事ができる:\n斬撃:  50%\n刺突:  40%\n打撃:  40%\n火炎:  +10%"
7581
7582 #. [object]: id=object_sceptre
7583 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:347
7584 msgid "Sceptre of Fire"
7585 msgstr "炎の笏"
7586
7587 #. [object]: id=object_sceptre
7588 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:350
7589 msgid ""
7590 "This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains."
7591 " A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot "
7592 "fireballs at enemies of the bearer!"
7593 msgstr "この古代の笏は中心山脈に住む偉大なドワーフによって鍛えられた。Wesnoth の王位の象徴である笏は、その所有者の敵に対してファイアボールを撃つ力がある。"
7594
7595 #. [object]: id=object_sceptre
7596 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:351
7597 msgid ""
7598 "This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
7599 "possibly dare to take this!"
7600 msgstr "これは炎の笏だ。 真の王位継承者だけがこれを手にする事ができるのであろう!"
7601
7602 #. [message]: speaker=Konrad
7603 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:382
7604 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
7605 msgstr "ついに笏を手に入れました!"
7606
7607 #. [message]: speaker=Kalenz
7608 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:386
7609 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
7610 msgstr "確かに我々の手中にある! さて、この悪臭のする穴から去る事にしましょう。"
7611
7612 #. [message]: speaker=Li'sar
7613 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:390
7614 msgid ""
7615 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
7616 msgstr "少し北に向かえば外に出られると思うわ。"
7617
7618 #. [message]: speaker=Li'sar
7619 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:418
7620 msgid "At last! I have the Sceptre!"
7621 msgstr "ついに! 笏を手に入れたわ!"
7622
7623 #. [message]: speaker=Konrad
7624 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:422
7625 msgid ""
7626 "Indeed. You managed to reach it, Li’sar. I hope you shall use it wisely."
7627 msgstr "まさしく。Li'sar、なんとか手に入れましたね。笏を賢明に使ってくれるよう願っています。"
7628
7629 #. [message]: speaker=Li'sar
7630 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:426
7631 msgid ""
7632 "My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
7633 "you consider that wise."
7634 msgstr "ではまずこの穴から抜け出す助けとして使う事にするわ! それが賢い使い方だと思ってもらえれば良いのだけど。"
7635
7636 #. [message]: speaker=Delfador
7637 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:431
7638 msgid ""
7639 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
7640 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
7641 msgstr "お嬢さん、笏はその使用者を強くするが、全く不滅というわけではないのじゃ。用心深く使うのじゃ。さあ、出口は北にあるはずじゃ!"
7642
7643 #. [message]: speaker=Li'sar
7644 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:435
7645 msgid "I think I know what I’m doing. Come, let us go!"
7646 msgstr "自分が何をしているかは心得ていると思ってるわ。さあ、行きましょう!"
7647
7648 #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
7649 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:692
7650 msgid "Delfador"
7651 msgstr "Delfador"
7652
7653 #. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord
7654 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:708
7655 msgid "Kalenz"
7656 msgstr "Kalenz"
7657
7658 #. [unit]: id=Li'sar, type=Princess
7659 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:724
7660 msgid "Li'sar"
7661 msgstr "Li'sar"
7662
7663 #. [part]
7664 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
7665 msgid ""
7666 "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
7667 "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
7668 msgstr "Wesnoth の王、Garard II 世の治世の 28 年目、王国は北部のオーク族との激しい戦争に突入しました。"
7669
7670 #. [part]
7671 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10
7672 msgid ""
7673 "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
7674 "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
7675 "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
7676 msgstr "北部の軍勢は Abez の浅瀬のそばにある Galcadar という所で 野営していました。王は軍を率いてそこに向かいました。彼は軍を 2 つに分けてその半分を彼の息子である Eldred 皇太子に預け、残りの半分を自身で率いました。"
7677
7678 #. [part]
7679 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:14
7680 msgid ""
7681 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
7682 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
7683 "the heat of battle, Eldred’s men turned on the king. And so, Garard was "
7684 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but "
7685 "Eldred."
7686 msgstr "Eldred はとても勇敢な戦士で、兵を率いる能力に長けていました。Garard にとっては不幸な事に、彼の息子は野心家でもあり……反逆的でもありました。戦いの真っ最中に、Eldred の部下は王に攻撃しました。その為にGarard はその日の戦いで殺され、同様に彼の兄弟と Eldred 以外の息子たちも全員殺されました。"
7687
7688 #. [part]
7689 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18
7690 msgid ""
7691 "Garard’s queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
7692 "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust"
7693 " for power far better than her husband’s had."
7694 msgstr "この戦いを近くの丘から見に来ていた Garard の王妃、Asheviere はほくそ笑んでいました。彼女の息子の統治は、夫の統治よりも、確実に彼女の権力欲を満たせるのでしょう。"
7695
7696 #. [part]
7697 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:22
7698 msgid ""
7699 "In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
7700 "Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
7701 msgstr "貢ぎ物と引き換えに、北部の将軍は Eldred と和解しました。Eldred は、自分が王であると宣言し、軍を従えWeldyn に戻って行きました。"
7702
7703 #. [part]
7704 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
7705 msgid ""
7706 "But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
7707 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
7708 "Eldred and avenge the king’s death. The loyalist army marched north to meet "
7709 "Eldred."
7710 msgstr "しかし、Garard の部下の大魔術師、Delfador は、戦場から抜け出し、早馬に乗って Weldyn に先に到着しました。彼は Eldred と戦い、王の仇を討つ為に、忠実な支持者の軍勢を集めました。忠誠者の軍は Eldred と戦うために北へと行軍しました。"
7711
7712 #. [part]
7713 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
7714 msgid ""
7715 "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice "
7716 "ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
7717 "whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
7718 msgstr "Eldred は Delfador の軍勢と戦争をしました。その間、彼の母親のアドバイスが 耳の中で鳴り響いていました。<i>「老魔術師以外の者とは戦わず、彼の首を取りなさい」</i>"
7719
7720 #. [part]
7721 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34
7722 msgid ""
7723 "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
7724 "hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
7725 "fought the brash young warrior."
7726 msgstr "そして Eldred は戦いの中で Delfador とTath 付近の奥地において、まさに対峙したのです。賢明な老魔術師は生意気な若い戦士と戦い、剣と杖とがぶつかりました。"
7727
7728 #. [part]
7729 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38
7730 msgid ""
7731 "In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her "
7732 "son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff."
7733 msgstr "結局 Delfador の部下は敗れ、敗走しましたが、Asheviere は自分の息子が偉大な魔術師の杖の近くで、地面に倒れて死んでいるのを見つけました。"
7734
7735 #. [part]
7736 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
7737 msgid ""
7738 "Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
7739 "Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she "
7740 "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
7741 msgstr "そして Asheviere は軍に命令を出し、Weldyn に引き返させました。彼女は王の若い甥たちが次に王位を継ぐ事になる事を知っていたので、彼ら全員を殺すよう命令を出し、自分が Wesnoth の女王であると宣言したのです。"
7742
7743 #. [part]
7744 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46
7745 msgid ""
7746 "Soon after news of Asheviere’s orders reached Delfador, he secretly entered "
7747 "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby "
7748 "saving him from death."
7749 msgstr "Asheviere の命令についての知らせが Delfador の耳に届いた時、すぐに彼は密かに王宮に入り、Konrad を助け出しました。彼は Garard の一番年下の甥で、こうして彼を死から救ったのです。"
7750
7751 #. [part]
7752 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:50
7753 msgid ""
7754 "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
7755 "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching"
7756 " sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
7757 msgstr "Delfador は南西部の Wesnoth の国境を越えて Aethenwood の森へと逃げ、エルフ族の守護の下で幼い Konrad を育てました。地上に Asheviere の恐怖の支配が始まったのを悲しげに見つめながら……"