1 # #-#-#-#-# wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
2 # Japanese translations for Battle for Wesnoth package.
3 # Copyright (C) 2005-2006 Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # naoki iimura <amatubu@gmail.com>, 2005-2008.
7 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2005-2006.
8 # Takanobu Hirai <airhead@users.sourceforge.jp>, 2006.
9 # IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010-2011.
10 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010.
14 "Project-Id-Version: 1.9+svn\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 08:03+0900\n"
18 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
20 "Language: Japanese\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
26 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
27 msgid "Heir to the Throne"
30 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
35 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
40 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
42 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:5
46 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
47 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
51 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
52 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
56 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
57 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
61 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
62 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
66 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
67 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
68 msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
69 msgstr "(初心者レベル、23 シナリオ)"
71 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
72 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
74 "Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
78 "Wesnoth の王位を取り戻す為に戦え。あなたはその正当な継承者だ。\n"
82 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
83 msgid "Campaign Design"
87 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
88 msgid "Campaign Maintenance"
92 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:48
93 msgid "Artwork and Graphics Design"
94 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
97 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:60
101 #. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged
102 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
103 msgid "The Elves Besieged"
106 #. [objective]: condition=win
107 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:28
108 msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
109 msgstr "Konrad を北西の道しるべまで移動させる"
111 #. [objective]: condition=lose
112 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:32
113 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:30
114 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
115 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28
116 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:30
117 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:29
118 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:22
120 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:24
121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:28
122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:23
123 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25
124 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:31
125 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32
126 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25
127 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
128 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:22
129 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:66
130 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:43
131 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:25
132 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:30
133 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:79
134 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:845
135 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:966
136 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:24
137 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:37
138 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:25
139 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:48
140 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:26
141 msgid "Death of Konrad"
144 #. [objective]: condition=lose
145 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:36
146 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:34
147 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
148 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:26
149 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:28
150 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:32
151 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27
152 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29
153 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:35
154 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36
155 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29
156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
157 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:26
158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:70
159 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:47
160 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:29
161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:34
162 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:83
163 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:849
164 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:970
165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:28
166 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:41
167 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:29
168 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:52
169 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:30
170 msgid "Death of Delfador"
173 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
174 #. [side]: type=Fighter, id=Konrad
175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:66
176 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:59
177 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50
178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:48
179 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:47
180 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:57
181 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:47
182 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:68
183 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:71
184 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:51
185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:59
186 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:49
187 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:71
188 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59
189 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:42
190 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:49
191 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:70
192 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:314
193 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:73
194 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:55
195 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:60
196 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:109
197 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:61
198 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:67
199 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:21
200 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:92
201 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:80
202 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:92
203 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:47
207 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
208 #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
209 #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
210 #. [side]: type=Fighter, id=Konrad
211 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
212 #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
214 #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
215 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
216 #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
217 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:75
218 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:229
219 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:248
220 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:65
221 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:79
222 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:56
223 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54
224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:53
225 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:63
226 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:54
227 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:75
228 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:77
229 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:57
230 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:65
231 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:55
232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:77
233 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65
234 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:52
235 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:105
236 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:55
237 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:71
238 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:320
239 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:79
240 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:61
241 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:66
242 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:116
243 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:180
244 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:74
245 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:128
246 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:148
247 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:167
248 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:99
249 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:77
250 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:100
254 #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
255 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:78
259 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
260 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:155
261 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:88
265 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
266 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
267 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
268 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
269 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
270 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
271 #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
272 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
273 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
274 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
275 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
276 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
277 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
278 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
279 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
280 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
281 #. [side]: type=Goblin Rouser
282 #. [side]: type=Orcish Warlord
283 #. [side]: type=Troll Warrior
284 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
285 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:170
286 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:183
287 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:204
288 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:103
289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
290 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:73
291 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:90
292 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:180
293 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:198
294 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:93
295 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:103
296 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:129
297 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:87
298 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:107
299 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:121
300 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:347
301 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:374
302 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:498
303 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:533
304 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:565
305 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:599
306 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:80
307 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:128
311 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
312 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:177
316 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
317 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:198
321 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
322 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:220
326 #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
327 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:236
331 #. [message]: speaker=narrator
332 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:261
334 "Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
335 "elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
336 "Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
338 "Asheviere の支配も 16 年が経ち、彼女は Wesnoth の南西の大きな森に住むエルフ族"
339 "に注意を向け始めました。彼女はエルフ族を軽蔑していたのです。オークの傭兵が雇"
340 "われ、エルフ族を滅ぼす為に急派されました。"
343 #. [message]: speaker=Konrad
344 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:265
346 "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
349 "Delfador 師匠、見てください。オークがあちこちから向かってきます! どうしま"
353 #. [message]: speaker=Delfador
354 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:269
355 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
356 msgstr "戦うには敵が多すぎる。本当に多すぎる。わしらは逃げざるを得ない!"
358 #. [message]: speaker=Konrad
359 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:273
360 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
362 "しかしどこへ? ここは私たちの唯一の住処です! それにエルフ族はどうするのです"
365 # 我々は敵と戦います。しかし Konrad、あなたは逃げなければいけません。あなたは絶対に逃げなければならない!
366 # 言い回しが重複っぽいので、とりあえずで。後で再考。
367 #. [message]: speaker=Galdrad
368 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:277
370 "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
373 "我々は敵と戦おう。しかし Konrad、あなたは逃げるべきだ。あなたは絶対に逃げ延び"
376 # 我々は北に向かう。恐らく Alduin 島までたどり着く事ができるじゃろう。そこに着く事ができれば確実に安全だ。Konrad、我々は我々を助けてくれるエルフを何人か雇わなければならない。そしておぬしは北西にある道しるべまで移動しなければならない。わしはおぬしを守る!
377 #. [message]: speaker=Delfador
378 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:281
380 "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
381 "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
382 "us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
385 "わしらは北に向かう。恐らく Alduin 島までたどり着く事ができるじゃろう。そこま"
386 "で行ければ確実に安全じゃ。Konrad、わしらを助けてくれるエルフを必ず何人か雇う"
387 "のじゃ。そしておぬしは北西にある道しるべまで逃げ延びなくてはいかん。わしがお"
390 #. [message]: speaker=Konrad
391 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:285
392 msgid "Very well, let us hurry!"
393 msgstr "分かりました。急ぎましょう!"
395 # 我が兵士たちよ、エルフ族を攻撃するのだ。そして彼らの村を奪え。女王の為にこの地を奪おう!
396 #. [message]: speaker=Urug-Telfar
397 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:290
399 "Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
402 "兵卒ども、エルフ族を攻撃しろ。そして奴らの村を奪え。女王の為にこの地を奪え!"
404 #. [message]: speaker=Knafa-Tan
405 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:298
407 "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
408 "these parts. They are the ones we want!"
410 "覚えておけ、ここには汚らわしい魔術師とそいつが守っている人物がいるという噂"
413 #. [message]: speaker=Knafa-Tan
414 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:304
415 msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
416 msgstr "ハハハ! 汚らわしいエルフどもを容赦なく攻撃するのだ!"
418 #. [message]: speaker=Galdrad
419 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:309
420 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
421 msgstr "来るなら来い。我々は全力で戦うぞ!"
423 #. [message]: speaker=Chantal
424 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:313
425 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
426 msgstr "Konrad、気をつけて! Delfador、しっかり彼を守ってあげて!"
428 #. [message]: speaker=Delfador
429 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:317
431 "Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
432 "that the war we so long feared has begun."
434 "Chantal、ここに留まってはいかん。わしらが長年恐れていた戦争が始まった事を、誰"
435 "かが北部エルフ族に警告せねばなるまい。"
437 #. [message]: speaker=unit
438 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:336
439 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
441 "よし、こんなに遠くまで来る事ができました! でも、次はどこに行くのですか?"
443 #. [message]: speaker=Delfador
444 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:340
446 "We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
447 "will find refuge there."
449 "北へ行かねばなるまい。そして、Alduin 島に向かってみるのじゃ。そこで避難できる"
452 # あなたの言う通りです、Delfador。、ここのエルフ族はどうなるのでしょう?
453 #. [message]: speaker=unit
454 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:344
456 "Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
458 "Delfador、もちろんあなたの言う事は正しいのでしょうが、ここのエルフ族はどうな"
461 #. [message]: speaker=Delfador
462 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:348
464 "The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
465 "well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
467 "エルフ族は戦うじゃろう。勝つ事もあるかもしれない。しかし、わしは今起こってい"
468 "る事が彼らにとって悪い前兆ではないかと恐れている。この事を今話すのはよそう。"
471 #. [message]: speaker=Chantal
472 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:352
473 msgid "Good luck, Konrad! Don’t worry about us, we will fight as best we can!"
475 "幸運を祈ります、Konrad! 私たちの事は心配しないで。私たちはベストを尽くして戦"
479 #. [message]: speaker=unit
480 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:368
481 msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
482 msgstr "私は……私はこれ以上何もできそうにない。"
484 #. [message]: speaker=Delfador
485 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:372
486 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
487 msgstr "王子……おぬしは戦い続けなければならんのじゃ! いっ、いかーん!!"
489 #. [message]: speaker=unit
490 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376
491 msgid "It is over. I am doomed..."
492 msgstr "終わりです。私の命運は尽きました……。"
494 #. [message]: speaker=unit
495 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:390
496 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
498 "私は……私は王子を守るという義務を果たす事ができなかった! 私は敗れてしまった。"
500 # どうか、あなたは生きていなければいけません!
501 #. [message]: speaker=Konrad
502 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:394
503 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
504 msgstr "死なないで、Delfador! お願いです、あなたには生き続けてもらわないと!"
506 #. [message]: speaker=unit
507 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:398
511 #. [message]: speaker=Delfador
512 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:409
514 "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
516 "ああっ、いかん! 時間切れじゃ。あやつらが援軍を引き連れて到着してしまった……。"
518 #. [message]: speaker=second_unit
519 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:428
520 msgid "Die, villain, die!"
521 msgstr "死ね、この悪人め、死ね!"
526 #. [message]: speaker=second_unit
527 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:439
528 msgid "Only the foolish oppose me!"
529 msgstr "わしの邪魔をするとは愚かな!"
531 #. [message]: speaker=Galdrad
532 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:450
533 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
534 msgstr "我こそは Galdrad なり。私と戦わねば、この先は通さんぞ!"
536 #. [message]: speaker=Delfador
537 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:461
538 msgid "Only a fool would dare to attack me!"
539 msgstr "わしに攻撃するとは愚か者め!"
541 #. [message]: speaker=Delfador
542 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:472
543 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
544 msgstr "わしが\"偉大なる Delfador\" じゃ。覚悟は良いか!"
546 #. [message]: speaker=Konrad
547 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:484
548 msgid "Let me through, you rogue!"
549 msgstr "通しなさい、この悪党め!"
551 #. [message]: speaker=Konrad
552 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:499
553 msgid "Oh no! They are destroying our home!"
554 msgstr "ああ! 私たちの住処が壊されています!"
556 #. [message]: speaker=Delfador
557 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:503
558 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
559 msgstr "振り返っている時間は無い。急がねば!"
562 #. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
563 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
564 msgid "scenario name^Blackwater Port"
565 msgstr "Blackwater 港"
567 #. [objective]: condition=win
568 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:18
569 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:19
570 msgid "Resist until the end of the turns"
571 msgstr "最後のターンまで抵抗する"
574 #. [objective]: condition=win
575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
576 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
577 msgid "(special bonus)"
580 #. [objective]: condition=win
581 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
582 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
583 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:18
584 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:21
585 msgid "Defeat the enemy leader"
588 #. [objective]: condition=lose
589 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:38
590 msgid "Death of Sir Kaylan"
594 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:53
595 msgid "Blackwater Port"
596 msgstr "Blackwater 港"
598 #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
599 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:74
603 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
604 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:98
606 msgstr "Mokolo Qimur"
608 #. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn
609 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:127
613 #. [unit]: type=Swordsman, id=Yran
614 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:140
618 #. [message]: speaker=Delfador
619 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:158
621 "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
622 "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
623 "of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
624 "they can ship supplies and weapons."
626 "Blackwater 港で船に乗る事ができるはずじゃが、オークもそこに向かっておるよう"
627 "じゃ。Asheviere を嫌悪し、王を偲ぶ忠実な反乱軍の兵士たちが必死になって港を"
628 "守っておる。ここは物資と兵器を輸送する事ができる唯一の場所なのじゃ。"
630 #. [message]: speaker=Konrad
631 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:162
632 msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
633 msgstr "Delfador、オーク族が私たちを追ってきています! 急がないと!"
635 # 再会ががこんな悲しい時代なのは残念だ。
636 #. [message]: speaker=Kaylan
637 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:166
639 "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
640 "the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
643 "我が旧友 Delfadorよ! 我らはあなた方がこちらに向かっていると聞きました。エル"
644 "フ族が攻撃された事も。再びあなたと会えた事は嬉しいが、再会がこんな悲しい時代"
647 #. [message]: speaker=Delfador
648 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:170
650 "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
651 "the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
652 "has slain fifty men and a hundred orcs."
654 "Konrad、こちらは Kaylan じゃ。彼は最強の騎士諸侯の一人で、闇の王位に抵抗する"
655 "事をも怖れない数少ない者の一人なのじゃ。噂では、彼のランスは 50 人の人間と "
656 "100 人のオークを倒したと言われておるぞ。"
658 #. [message]: speaker=Kaylan
659 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:174
661 "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
662 "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
664 "オークがここに来たのも、この港を我らの手から奪う為のようです。我らの防御はま"
665 "だまだ手薄ですが、援軍はもうすぐ到着するでしょう!"
667 #. [message]: speaker=Konrad
668 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:178
669 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
670 msgstr "私たちは援軍が到着するまで、敵を撃退するのを手伝います。"
672 # うまくいけばあなたの助けを借りて敵の攻撃を防ぐ事ができるでしょう。しかし、あなたはここに長く留まってはいけません。
673 # 我々の大儀からすれば港を守る事よりもあなたが生き残る事の方が重要なのです。
674 #. [message]: speaker=Kaylan
675 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:182
677 "With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
678 "here long, for your survival is even more important to our cause than the "
679 "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
680 "to take you to safety."
682 "あなた方の助けによって、敵の攻撃を払いのけられるものと期待しております。しか"
683 "しながらあなたはここに長く留まってはなりませんぞ。我らの大義に於いては、港の"
684 "兵たちよりあなたが生き残る事の方がずっと重要なのです。船は 2 日後に到着する予"
685 "定で、あなたを安全な所までお連れできるはずです。"
687 #. [message]: speaker=Konrad
688 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:186
689 msgid "And the ship will take us to Alduin?"
690 msgstr "それで、私たちは船で Alduin まで行く事ができるのですか?"
692 #. [message]: speaker=Delfador
693 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:190
695 "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
698 "そうじゃ。わしらは Alduin 島まで航行する。Konrad、あの島はわしの故郷でもあ"
699 "り、沢山の魔術師の故郷でもあるのじゃ。"
701 #. [message]: speaker=Kaylan
702 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194
704 "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
705 "Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit "
708 "私の部下の騎手を一人あなたに仕えさせましょう。Konrad、私はあなたを援助しま"
709 "す。私の部下も――これよりあなたは騎手を雇えます。"
711 #. [message]: speaker=Konrad
712 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:203
714 "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
717 "ありがとう。でも騎手はどのように使うのが最も良いのですか? エルフ族とはどう違"
720 #. [message]: speaker=Kaylan
721 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:208
723 "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
724 "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
725 "range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
726 "though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
727 "fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
728 "land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
730 "Konrad、エルフ族は強力な種族です。通常は私の部下以上に強力だと認める所です。"
731 "しかし騎手は別の点で強力なのです。投射攻撃はできませんが、通常の 2 倍のダメー"
732 "ジを与える突撃ができます。ただし、2 倍のダメージを受けます。彼らは「秩序」ユ"
733 "ニットでもあり、これは、昼間は強く、夜間は弱いという事を意味します。騎手は開"
734 "けている土地では無敵ですが、森や起伏のある地形ではエルフ族の働きが勝るでしょ"
737 #. [message]: speaker=Kaylan
738 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:213
740 "Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
741 "the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
742 "spears and under heavy hoofs!"
744 "エルフは森の支配者かもしれませんが、騎手も同じくらい強力です。昼間の太陽の下"
745 "の平地では、いかにタフな敵といえども鋭い槍と重いひづめの前に倒れる事となりま"
748 #. [message]: speaker=Delfador
749 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:218
751 "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
752 "units from past battles to help you fight again."
754 "Konrad、兵を賢く雇うのじゃ。そして過去の戦いから経験を積んだユニットを召還で"
755 "きる事を忘れるな。彼らはおぬしを助ける為に再び戦ってくれる。"
757 #. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman
758 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:222
762 #. [message]: speaker=Haldiel
763 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:235
764 msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
765 msgstr "こんにちは、若様。あなたに仕える事を誓います。"
767 #. [message]: speaker=Delfador
768 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:239
770 "Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
771 "fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
772 "valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
774 "Konrad、注目するのじゃ。Haldiel は維持費のゴールドを求めはせぬ。忠義のユニッ"
775 "トとして、もっぱらわしらの大義の為に戦ってくれるのじゃ。彼のようなユニットは"
776 "非常に価値がある。戦いの中で彼らを慎重に使うのじゃ。彼らがやられてしまわぬよ"
779 #. [unit]: type=Horseman, id=Yredd
780 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:252
781 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:362
785 #. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn
786 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:266
787 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:376
791 #. [unit]: type=Horseman, id=Syryn
792 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:280
793 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:390
797 #. [unit]: type=Knight, id=Cicyn
798 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:294
799 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:404
803 #. [unit]: type=Knight, id=Ginvan
804 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:308
805 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:418
809 #. [unit]: type=Knight, id=Simyr
810 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:322
811 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:432
815 #. [message]: speaker=Kaylan
816 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:335
818 "Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
819 "back the head of an orc!"
821 "援軍が到着したぞ! 進め、兵士たちよ! おのおのがオークの首級を上げて戻るもの"
824 #. [message]: speaker=Mokolo Qimur
825 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:340
827 "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
828 "Quick, we must make our escape!"
830 "馬に乗ったむかつく人間どもがうじゃうじゃ湧いて出やがった! 奴らを倒すのは無理"
831 "だ。急げ、うめぇことずらからねぇとな!"
833 #. [message]: speaker=Kaylan
834 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:447
836 "Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
837 "orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
839 "援軍が到着したか。だが見よ! 既に我が同盟軍は、我らの美しい港を脅かしていた"
840 "オーク軍を滅ぼしてくださったぞ。道義として、あなた方の武勇に対するお礼を、是"
843 #. [message]: speaker=Kaylan
844 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:451
846 "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
847 "city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
848 "lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
849 "order to the country."
851 "あなた方は命をかけて我々の都市を守ってくださった。代わりに我が都市の最も優れ"
852 "た防衛者の一人を、あなたの軍に置きましょう。Simyr、前に出よ。そなたのランスで"
853 "ここにおられる若き Konrad 王子に仕えるのだ。そなたが王子を助け、この国の秩序"
854 "を回復する為に役立つものと祈っておるぞ。"
856 #. [message]: speaker=Simyr
857 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:455
858 msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
859 msgstr "喜んでお供します。そして名誉な事です、我が君。"
861 #. [message]: speaker=Kaylan
862 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:470
864 "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
867 "友よ、お力添えかたじけない。船はもうすぐ到着するはずです。その船で Alduin に"
870 #. [message]: speaker=Delfador
871 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:488
872 msgid "We should embark now."
875 #. [message]: speaker=Kaylan
876 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:492
878 "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
879 "the forces of the Dark Queen."
881 "友よ、安全な船旅を祈っております。そしてご安心召され。我らは闇の女王の軍勢に"
882 "など、決して屈服する事はありませんぞ。"
884 #. [message]: speaker=unit
885 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:506
886 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
887 msgstr "正統なお世継ぎと港を守る責務を果たせなかったか。"
889 #. [message]: speaker=Delfador
890 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:510
892 "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
894 "彼の助けがなければ船を使う事はできないじゃろう。 望みを失ってしまった……。"
896 #. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin
897 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
898 msgid "The Isle of Alduin"
901 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
902 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67
904 msgstr "Usadar Q’kai"
906 #. [message]: speaker=Konrad
907 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:102
909 "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
910 msgstr "船に戻る時間はありません! この島を掌握しなければ!"
912 #. [message]: speaker=narrator
913 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:189
914 msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
915 msgstr "こうしてパーティは Alduin 島に上陸しました。"
917 #. [message]: speaker=Konrad
918 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:193
919 msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
920 msgstr "さて、ここが Alduin ですね。ここは少し……荒れているようです。"
922 #. [message]: speaker=Delfador
923 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:197
925 "I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
926 "place where I was born, where I was trained."
928 "Konrad、残念だがそのようじゃ。オーク族がここにさえも来たようじゃ。わしが生ま"
931 #. [message]: speaker=Usadar Q'kai
932 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:201
934 "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
937 "何者だ? ああ、エルフ族のパーティが上陸したぞ。奴らを退けて、海に放り込んでや"
940 #. [message]: speaker=Delfador
941 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:205
943 "I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
944 "beautiful. We must recapture it! To arms!"
946 "オーク族がここにやって来ようとは思っていなかった。かつてこの島はとても美し"
947 "かったのに。この島を取り返さずにはいられん! 戦闘準備!"
949 #. [unit]: id=Elrian, type=Mage
950 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:218
954 # Delfadorが最初のターンで村に行ける。
955 #. [message]: speaker=unit
956 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:232
957 msgid "I found someone hiding in the village!"
958 msgstr "村に隠れている者を見つけた!"
960 # 閣下、私はオークから隠れてこの村にいました。他の多くの魔術師と同じように。あなたの役に立つ事を約束します。この島を取り戻す為に私たちを素早く移動させてください!
961 # moveがfuzzy チェスなどの一手一手の意味かな
962 #. [message]: speaker=Elrian
963 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:236
965 "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
966 "other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
967 "recapture the island!"
969 "閣下、私は他の多くの魔術師たちと同じように、オークを避けてこの村に隠れていま"
970 "した。あなたに仕えると誓いますので、この島を取り戻す為に私たちを早く配備して"
973 #. [message]: speaker=Delfador
974 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:240
975 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
976 msgstr "もちろんじゃとも。共にあの邪悪な者たちと戦おう。"
978 #. [message]: speaker=narrator
979 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:245
980 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:332
981 msgid "You can now recruit magi!"
982 msgstr "魔術師を雇えるようになりました!"
984 #. [message]: speaker=Konrad
985 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:250
986 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:338
988 "Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
989 "attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
991 "間違いなくオークは我々に立ち向かう事などできないでしょう。我々の陣営には魔術"
992 "師がいますから! 彼らの魔法攻撃はほぼ確実に標的に命中します――防衛力の高い部隊"
995 # 敵は彼らを簡単に殺してしまうじゃろう。
996 #. [message]: speaker=Delfador
997 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:254
998 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:342
1000 "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
1001 "combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
1002 "with stronger units else the enemy will make short work of them."
1004 "王子よ、慎重にな。経験を積んでいない魔術師を戦闘で訓練するのは非常に難しい。"
1005 "魔術師が前線で戦う時には、より強いユニットで彼らを守ってやらねばなるまい。さ"
1006 "もなければ、敵に簡単に殺されてしまう事じゃろう。"
1008 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus
1009 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:272
1013 #. [message]: speaker=Seimus
1014 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:289
1015 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
1017 "我が親愛なる Delfador 老師! あなたはこの島をオークから救ってくださった!"
1019 #. [message]: speaker=Delfador
1020 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:294
1021 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
1022 msgstr "親愛なる我が弟子よ! この島はいかにしてあやつらの手に落ちたのじゃ?"
1024 #. [message]: speaker=Seimus
1025 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:299
1027 "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
1028 "entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
1029 "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
1030 "stand trial for treason for training magi!"
1032 "お聞き及びではないのですか、Delfador 師匠? Asheviere は西海岸全体を支配しよ"
1033 "うとしているのです。女王は多くのオークを雇い、ここに送り込みました。彼らは私"
1034 "を捕らえ、Weldyn へ連れて行く為の船が到着するのを待っていたのです。私を魔術師"
1035 "を訓練したという反逆罪で出廷させる為に!"
1037 #. [message]: speaker=Delfador
1038 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:304
1040 "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
1043 "わしらは Blackwater で女王の軍と戦ってからここに参ったのじゃ。 他に女王はどこ"
1046 #. [message]: speaker=Seimus
1047 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:309
1049 "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
1050 "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
1051 "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
1052 "treaty and attack Elensefar!"
1054 "女王は長い間マーマンが所有していた真珠の入り江を支配し、彼らを奴隷にしまし"
1055 "た。そこで彼らは真珠を採る為に潜り、それによって女王は日に日に裕福になってい"
1056 "ます。古代の契約を破り、Elensefar を攻撃しようとしているという噂さえもありま"
1059 #. [message]: speaker=Konrad
1060 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:314
1062 "Can’t we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
1063 "Pearls? Can we take it back from her?"
1065 "女王に反撃する事はできないのですか? 真珠の入り江にはどのくらいの女王の軍がい"
1066 "るのですか? そこを取り戻す事はできますか?"
1068 # わしらがそこで彼女の軍を打ち破る事ができると良いのだが!
1069 #. [message]: speaker=Delfador
1070 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:319
1072 "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
1073 "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
1075 "実際にそこに行ってみなければなるまい。となれば、ここで休むのは少しだけにし"
1076 "て、すぐさま湾に向かって出帆するとしよう。うまくいけば、そこで女王の軍を打ち"
1079 #. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
1080 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
1081 msgid "The Bay of Pearls"
1085 #. [objective]: condition=win
1086 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
1087 msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
1088 msgstr "片方の敵のリーダーを倒し、時間切れになるまでもう一方に抵抗する"
1090 #. [objective]: condition=win
1091 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:24
1092 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
1093 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:20
1094 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:27
1095 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:21
1096 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:21
1097 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:44
1098 msgid "Defeat all enemy leaders"
1099 msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
1102 #. [objective]: condition=lose
1103 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
1104 msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
1105 msgstr "両方の敵リーダーを残し、時間切れになる"
1107 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
1108 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63
1110 msgstr "Dwaba-Kukai"
1112 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
1113 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:81
1115 msgstr "Managa’Gwin"
1117 #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg
1119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:139
1120 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:277
1124 #. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas
1125 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:156
1129 #. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai
1130 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:173
1134 # 一生懸命→ 個人的には こき使って なんだがw
1135 #. [message]: speaker=Konrad
1136 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:207
1138 "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
1141 "それでここが真珠の入り江ですね。彼らはマーマンを厳しく働かせているようです!"
1143 # まさしくそのようじゃ。彼らは多くの兵を引き連れているようにも見える。
1144 #. [message]: speaker=Delfador
1145 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:211
1147 "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
1148 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the "
1151 "そのようじゃ。やはりあやつらは多くの兵を従えているようじゃ。わしは入り江の周"
1152 "りを回ってあやつらの一部を引きつける。おぬしと他のメンバーはマーマンを助ける"
1155 #. [message]: speaker=Konrad
1156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:215
1157 msgid "Very well. Be careful!"
1158 msgstr "分かりました。気をつけて!"
1160 #. [message]: speaker=Bugg
1161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240
1162 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
1163 msgstr "それにしてもボス、なぜ我々はコウモリとナーガしか使わんのですか?"
1165 #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
1166 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:245
1168 "Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
1169 "best for doing that!"
1171 "それは我々は海とマーマンどもを支配する必要があるからだ。ナーガとコウモリはそ"
1174 #. [message]: speaker=Bugg
1175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:250
1176 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
1177 msgstr "だけど、オーク族は最も強力な種族で……"
1179 #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
1180 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:255
1181 msgid "Shut up, worm! I’m the boss!"
1182 msgstr "黙れ、虫けら! 俺がボスだ!"
1184 #. [message]: speaker=Bugg
1185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:283
1186 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
1187 msgstr "ハーッハッハ! これからオーク族が陸と海を支配してやるわい!"
1189 # (ためいき) 誰かこの愚か者を私の為に殺してくれないでしょうか?
1190 #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
1191 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:288
1192 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
1193 msgstr "(ためいき) 誰かこの愚か者を俺様の為に殺してくれんかねぇ? 頼むぜ。"
1195 #. [message]: speaker=unit
1196 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:301
1197 msgid "But... but... how can this be happening to me?"
1198 msgstr "だけど……だけど……どうしてオラがこんな目に遭うんだ?"
1200 #. [message]: speaker=second_unit
1201 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:305
1202 msgid "Who was that idiot?"
1205 #. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter
1206 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:328
1210 #. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter
1211 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:342
1215 #. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter
1216 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:356
1220 #. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter
1221 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:372
1225 #. [message]: speaker=Gwaba
1226 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:383
1227 msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
1228 msgstr "ついに解放された! さあオークどもに死を!"
1230 #. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter
1231 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:405
1235 #. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter
1236 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:421
1240 #. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter
1241 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:435
1245 #. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter
1246 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:450
1250 #. [message]: speaker=Mabooa
1251 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:461
1252 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
1253 msgstr "我々は自由になった、これで圧制者を一緒に破れるぞ!"
1255 #. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter
1256 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:483
1260 #. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter
1261 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:499
1265 #. [message]: speaker=Kaba
1266 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:511
1267 msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at ’em!"
1268 msgstr "解放された! さてオークはどこだ? 俺に奴らを襲撃させてくれ!"
1270 #. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter
1271 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:533
1275 #. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter
1276 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:547
1280 #. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter
1281 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:563
1285 #. [message]: speaker=Gwimli
1286 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:574
1288 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
1289 "cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
1291 "助けてくれてありがとう! こうなれば我々は邪悪なオークとの戦いに加勢できま"
1292 "す! 重要な牢が北西にあります。そこにはマーマンの多くが捕らえられています!"
1294 #. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
1295 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:596
1299 #. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter
1300 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:610
1304 #. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate
1305 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:624
1309 #. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter
1310 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:639
1314 #. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter
1315 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:653
1319 #. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter
1320 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:668
1324 #. [message]: speaker=Heldaga
1325 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:680
1327 "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
1328 "them from our shores!"
1330 "オークどもに死を! さあ、海の同胞よ、奴らと戦い、我々の海岸から追い払おう!"
1332 #. [message]: speaker=Konrad
1333 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:689
1335 "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
1337 "ついに、私たちはマーマンを解放しました。大洋に戻って平和に暮らしてください。"
1339 #. [message]: role=ThankfulMerman
1340 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:697
1341 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:897
1342 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:929
1344 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
1345 "future. We would like to come with you and offer you help."
1347 "閣下! この海で経験を積んだ我々の助けが将来必要になるでしょう。我々はあなたを"
1350 #. [message]: speaker=narrator
1351 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:702
1352 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:902
1353 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:934
1354 msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
1355 msgstr "これより、堂々たる海の種族を雇えるようになりました!"
1357 #. [message]: speaker=Konrad
1358 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:710
1359 msgid "Now where is Delfador? I hope he’s safe!"
1360 msgstr "さて、Delfador はどこでしょう? 彼が無事だと良いのですが!"
1363 #. [message]: speaker=Delfador
1364 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:722
1365 msgid "I am perfectly safe, friend!"
1366 msgstr "わしは全く無事じゃ、友よ!"
1368 #. [message]: speaker=Konrad
1369 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:726
1371 "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
1372 msgstr "そこにいたのですか! 無事で良かった! では少し休みましょう。"
1374 #. [message]: speaker=Delfador
1375 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:730
1377 "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
1378 "Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
1379 "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
1382 "Konrad、残念じゃが休んでいる時間は全く無いのじゃ。Asheviere が Elensefar を包"
1383 "囲した。Wesnoth と Elense 都市国家との間で交わされた 1 世紀にもなる条約を破っ"
1384 "たのじゃ。この都市が陥落すれば、後どれだけの土地が彼女に飲み込まれるか皆目見"
1387 #. [message]: speaker=Konrad
1388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:735
1389 msgid "Oh no! What shall we do?"
1390 msgstr "そんな! どうしたら良いのですか?"
1392 #. [message]: speaker=Delfador
1393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:740
1395 "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
1396 "falls before you arrive."
1398 "おぬしは兵を連れて都市に向かい、防衛に加勢しなければならん。もし到着前に既に"
1401 #. [message]: speaker=Konrad
1402 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:745
1404 "I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?"
1406 "私がしなければならないのですか? あなたはどうするのです、Delfador? あなたも"
1409 #. [message]: speaker=Delfador
1410 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:750
1412 "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
1413 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
1414 "stop Asheviere is shorter than I had thought."
1416 "Konrad、残念ながらそれはできんのじゃ。わしは偶然いくつかの重要な書類を見つけ"
1417 "た為、急いでそれを持ってエルフ評議会に向かわねばならんのじゃ。Asheviere を阻"
1418 "止する為の時間は思っていたよりも短いようじゃな。"
1420 #. [message]: speaker=Konrad
1421 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:755
1422 msgid "But Delfador! I can’t do it on my own!"
1423 msgstr "でも Delfador! 私一人ではそんな事はできません!"
1425 #. [message]: role=Supporter
1426 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:764
1427 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
1429 "一人でですと? 閣下! 我々がおります。あなたの忠実な兵士があなたをサポートし"
1432 #. [message]: speaker=Delfador
1433 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:768
1435 "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
1436 "days’ travel if you make haste."
1438 "おぬしなら勝利するじゃろう。わしはおぬしを信じておる。北に向かうのじゃ。"
1439 "Elensefar へは急げば 3 日で到着できる。"
1441 #. [message]: speaker=Konrad
1442 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:772
1443 msgid "Very well. But how do I get there?"
1444 msgstr "分かりました。しかしそこへはどうやって行けば良いのですか?"
1447 #. [message]: speaker=Delfador
1448 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:776
1450 "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
1451 "ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
1453 "Elensefar はここから北西に2、3リーグ内陸をいった所にある。そこに行く為には"
1454 "二通りの方法がある。船で向かうか、あるいは歩いて向かうかじゃ。どちらの道にも"
1455 "危険が待っておるじゃろう。おぬしはどちらかを選ばなければならぬ。"
1457 #. [option]: speaker=Delfador
1458 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:778
1459 msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!"
1460 msgstr "船? うは! 前回の航海では船酔いをした。歩いていこう!"
1462 #. [message]: speaker=Delfador
1463 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:782
1464 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
1465 msgstr "旅の安全を祈っている、Konrad。また会う日まで!"
1467 #. [option]: speaker=Delfador
1468 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:796
1470 "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
1471 msgstr "船で行けば少なくとも少しは休めるかもしれない。海から向かおう!"
1473 #. [message]: speaker=Delfador
1474 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:800
1475 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
1476 msgstr "では航海の安全を祈る、Konrad。天気が良いといいが。"
1478 #. [message]: speaker=Delfador
1479 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:841
1481 "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
1482 "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
1484 "これまでの期間で敵を倒す事ができなかったのか? あやつらは援軍を呼んでしまっ"
1485 "た。確実にわしらに破滅が訪れるじゃろう!"
1487 #. [message]: speaker=Delfador
1488 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:853
1490 "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
1491 "defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
1494 "Konrad! ここでこれ以上時間を掛ける訳にはいかん。オーク族を倒し、もっと多くの"
1495 "捕虜を解放できれば良かったが、もっと緊急な仕事がわしらを待っているのじゃ!"
1497 #. [message]: speaker=Konrad
1498 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:857
1500 "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
1501 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
1503 "Delfador、生きていて良かった! ここでの戦いは厳しいものでしたが、なぜ最後まで"
1504 "戦う事ができないのですか? なぜここを立ち去らなければならないのですか?"
1506 #. [message]: speaker=Delfador
1507 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:861
1509 "I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
1510 "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
1511 "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
1513 "悲しい知らせじゃ。Asheviere が Elensefar を包囲したという。Wesnoth と Elense "
1514 "都市国家の間で交わされた 1 世紀にも及ぶ条約を破ったのじゃ。この都市が陥落すれ"
1515 "ば、あとどれだけの土地が彼女に飲み込まれるか皆目見当もつかん!"
1517 #. [message]: speaker=Konrad
1518 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:865
1519 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?"
1521 "私がそれをしなければならないのですか? Delfador、あなたも私とともに来てくれる"
1524 #. [message]: speaker=Delfador
1525 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:869
1527 "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
1528 "seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
1529 "you in Elensefar, after you have secured it."
1531 "Konrad、残念ながらそれはできぬ。わしは重要な書類を見つけたので、それを調べる"
1532 "必要があるのじゃ。エルフ族と評議会を開く為にすぐに行かねばならん。おぬしが "
1533 "Elensefar を安全にした後にそこで落ち会う事になるじゃろう。"
1535 #. [message]: speaker=Konrad
1536 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:873
1538 "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
1539 "do I get to Elensefar?"
1541 "それを一人でするのは四苦八苦しそうで不安です……しかしやるべき事ををやらなけれ"
1542 "ば。Elensefar へはどうやっていけば良いのですか?"
1544 #. [message]: speaker=Delfador
1545 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:886
1547 "Since you have broken the orcs’ hegemony over the seas, going by ship would "
1548 "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
1551 "海上のオーク族の支配を打ち破ったのじゃから、船で向かうのが最も安全じゃろう。"
1552 "沿岸に沿って航行すれば、Elensefar からほんの数マイルの所に上陸できるじゃろ"
1555 #. [message]: speaker=Delfador
1556 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:918
1558 "With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
1559 "by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!"
1561 "海はオーク族が支配しているのじゃから、船で向かうのは安全ではなかろう。陸から"
1562 "向かうのじゃ。Elensefar へは海岸を歩いてたったの 6 日じゃ。急ぐのじゃ!"
1564 #. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula
1565 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
1566 msgid "Muff Malal’s Peninsula"
1567 msgstr "Muff Malal の半島"
1569 #. [objective]: condition=win
1570 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:21
1571 msgid "Escape down the road to Elensefar"
1572 msgstr "Elensefar への道を逃げる"
1574 #. [objective]: condition=win
1575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26
1576 msgid "Defeat Muff Malal"
1577 msgstr "Muff Malal を倒す"
1579 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
1580 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:62
1584 #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
1585 #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
1586 #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
1587 #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
1588 #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
1589 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
1590 #. [side]: type=Lich, id=Galga
1591 #. [side]: type=Lich, id=Na-alga
1592 #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
1593 #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
1594 #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
1596 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
1597 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
1598 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:82
1599 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:99
1600 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:82
1601 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:126
1602 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:194
1603 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:103
1604 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:120
1605 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:136
1606 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:157
1607 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:173
1608 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:155
1609 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:109
1613 #. [message]: speaker=narrator
1614 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:119
1616 "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
1617 "upon by a strong band of undead."
1619 "しかし Elensefar への道は期待を裏切られるものでした。Konrad と彼の軍はアン"
1622 #. [message]: speaker=Muff Malal
1623 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:123
1625 "Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
1628 "アアア、エルフのパーティーが近づいてきている。我々はすぐにエルフのゾンビを従"
1631 #. [message]: role=Advisor
1632 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:127
1633 msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
1634 msgstr "閣下! 向こうの半島で何かが動いているようです!"
1636 #. [message]: speaker=Konrad
1637 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:131
1639 "It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
1640 "probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
1641 "such a foe, or the time to spare."
1643 "アンデッドの前哨部隊のようです! 彼らを倒す事ができれば ここに住んでいる人た"
1644 "ちに喜んでもらえるでしょう。しかし、私たちがこのような敵を打ち破る力があるの"
1645 "か、あるいは戦う時間があるかどうか確信はありません。"
1647 #. [message]: role=Advisor
1648 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:135
1650 "Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
1651 "good training for those yet untested in battle."
1653 "このアンデッドの地を清める事がそれほど難しい事だとは思いません。まだ戦いで経"
1654 "験を積んでいない者にとって良いトレーニングになるでしょう。"
1656 #. [message]: speaker=Konrad
1657 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:139
1659 "I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
1660 "soldier we can get."
1662 "分かりました。Elensefar の包囲を破るつもりなら、できる限り多くの熟練した兵士"
1665 #. [message]: role=Advisor
1666 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:143
1668 "The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
1669 "before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
1671 "閣下、決断するのはあなたです。ここを離れるつもりならば、奴らが我々の前に立ち"
1672 "はだかる前に、急いで通り過ぎるべきです。戦うつもりならば、その場合は……まずは"
1675 #. [message]: speaker=narrator
1676 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:161
1677 msgid "To Elensefar"
1678 msgstr "Elensefar へ"
1680 #. [message]: speaker=Konrad
1681 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:185
1682 msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
1683 msgstr "私たちにはここに留まる時間はありません! Elensefar に向かいます!"
1685 #. [message]: speaker=Konrad
1686 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:197
1688 "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
1690 "任務を怠るな! Elensefar に向けて発つべき時が来たかどうかは私が決断する。"
1692 #. [message]: speaker=Konrad
1693 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:210
1695 "Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
1696 "save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
1697 "onward with haste!"
1699 "勝利は私たちのものだ! この遅れが Elensefar を救うという私たちの冒険に影響し"
1700 "ない事を祈りましょう。しかし、少なくともここに住んでいる善良な人々を解放する"
1701 "事ができました。急いで先に進まなければいけません!"
1703 #. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned
1704 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
1705 msgid "Isle of the Damned"
1709 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:33
1710 msgid "No gold carried over to the next scenario."
1711 msgstr "次のシナリオに持ち越すゴールドは無し。"
1714 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
1716 "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
1717 "bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
1718 "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
1721 "しかし、船旅は望んでいたほどスムーズにはいきませんでした。嵐が吹き付け、船に"
1722 "押しかかりました。総員が必死になってデッキで働いていましたが、Konrad が帆を固"
1723 "定しようとした時、突然の風によって彼は船の外に投げ出されてしまいました。"
1726 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:46
1728 "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
1729 "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
1731 "なんとかマーマンが Konrad を海から救い出しましたが、船に戻す事はできませんで"
1732 "した。大変な苦労をして、近くの島にたどり着く事ができました……。"
1734 #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
1735 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:77
1739 #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
1740 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:94
1742 msgstr "Jarmal-Gorg"
1744 #. [event]: id=Delurin 21 12}
1745 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:158
1749 #. [event]: id=Delurin 21 12}
1750 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:159
1754 #. [message]: speaker=Konrad
1755 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:165
1756 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
1758 "ふう、なんとか生き延びました。しかし、一体ここはどこでしょう? この島には人が"
1761 #. [message]: speaker=Kalba
1762 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:169
1764 "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
1765 "that the legions of the undead have come here in great numbers and "
1766 "devastated the island into an ugly wasteland."
1768 "閣下、この地については悪い噂しか聞きません。アンデッドの大群が押し寄せてきて"
1769 "島を破壊し、醜い不毛地帯に変えてしまったと言われています。"
1771 #. [message]: speaker=Konrad
1772 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:173
1774 "Let’s hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
1775 "How could I defend myself?"
1777 "噂が本当ではない事を祈りましょう! 私には兵もいなければゴールドもありませ"
1778 "ん! どうすれば自分を守る事ができるでしょうか?"
1780 #. [message]: speaker=Kalba
1781 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:177
1783 "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
1784 "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
1787 "閣下、島には人間族の集団がまだいくつか隠れています。彼らのうちの何人かを雇っ"
1788 "て助けてもらえば、アンデッドの集団を食い止める望みがあるかもしれません!"
1790 #. [event]: id=Delurin 21 12}
1791 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:180
1795 #. [message]: speaker=Delurin
1796 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:195
1798 "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
1799 "our gold reserves to lead us!"
1801 "取引しないか?あの邪悪な生き物を倒すのを手伝ってくれ! 俺たちが蓄えた金を使っ"
1802 "ていいから、俺たちを引き連れてくれ!"
1804 #. [message]: speaker=narrator
1805 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:205
1806 msgid "You receive 100 pieces of gold!"
1807 msgstr "100 枚の金貨を受け取りました!"
1809 #. [message]: speaker=Konrad
1810 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:214
1812 "There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
1814 msgstr "南西に古い寺がいくつかあります。その中に何があるのでしょうか!"
1816 #. [message]: speaker=unit
1817 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:231
1818 msgid "The temple seems to be empty."
1819 msgstr "寺には誰もいないようだ。"
1821 #. [message]: speaker=unit
1822 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:246
1823 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:305
1824 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
1825 msgstr "誰かが寺の中に隠れているようです。"
1827 #. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
1828 #. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage
1829 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:250
1830 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:269
1835 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:265
1836 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:281
1840 #. [message]: speaker=Moremirmu
1841 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:282
1843 "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
1844 "with your help, I can destroy them."
1846 "私はこの神聖な場所に隠れて、邪悪なアンデッドをいかにして倒すか計画を立ててい"
1847 "ました。あなたの助けがあれば、彼らを倒せるでしょう。"
1849 #. [message]: speaker=Konrad
1850 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:286
1851 msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
1852 msgstr "我々に加わってください、博識な方。あなたの助けは大歓迎です!"
1854 # できなければ、先へ進む前にここに残って自分の仕事を終わらせます。
1855 #. [message]: speaker=Moremirmu
1856 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:290
1858 "If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
1859 "you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
1861 "この島々をを荒らしているアンデッドを全滅させる事ができたら、あなたとともに行"
1862 "きましょう。できない時には、先へ進む前にここに残って自分の課題を終わらせる計"
1865 #. [unit]: type=Revenant, id=Xakae
1866 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:311
1870 #. [message]: speaker=Xakae
1871 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:330
1872 msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
1873 msgstr "こりゃたまげたぜ! 魔術師を捜していたら、愚かな人間どもを見つけた!"
1875 #. [message]: speaker=unit
1876 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:397
1877 msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
1878 msgstr "友よ、私がいなくなってもアンデッドと戦い続けてください!"
1880 #. [message]: speaker=Konrad
1881 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:434
1883 "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
1884 "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
1886 "邪悪なアンデッドから島の支配を奪う事ができました! あとは船の到着を待つだけで"
1887 "す。船が到着したら Elensefar を目指す事ができます!"
1889 #. [message]: speaker=Moremirmu
1890 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:448
1892 "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
1895 "私たちは邪悪なアンデッドを一緒に打ち負かす事ができました! さあ、私はあなたの"
1898 #. [message]: speaker=narrator
1899 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:464
1900 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:525
1901 msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
1903 "あなたは、はぐれていた仲間と再会し、 $isle_damned_starting_gold ゴールドも"
1906 #. [message]: speaker=narrator
1907 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:496
1909 "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
1910 "you away from this horrible island!"
1912 "良かった。閣下を発見できました! すぐにご搭乗ください。この恐ろしい島から離れ"
1915 #. [message]: speaker=Konrad
1916 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:500
1918 "It’s a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
1919 "rescued! On to Elensefar!"
1921 "完全に勝利できなかったのは残念ですが、ありがたい事に救出されました! "
1922 "Elensefar に向かいましょう!"
1924 # brothers 兄弟→ 同じ信徒に対する呼び方らしい 適当なのがない
1925 # あなたの高貴な冒険に幸運がありますように。
1926 #. [message]: speaker=Moremirmu
1927 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:510
1929 "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
1930 "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
1931 "we meet again some day!"
1933 "同志よ、ここでの支援に感謝します。私は邪悪なアンデッドに抵抗し続ける為にここ"
1934 "に留まるつもりです。運命の女神があなたの高貴な冒険とともにありますように。そ"
1935 "して、いつかまた会う事ができますように!"
1937 #. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar
1938 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
1939 msgid "The Siege of Elensefar"
1940 msgstr "Elensefar の包囲"
1943 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:39
1947 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
1948 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:64
1952 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
1953 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
1954 #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
1955 #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
1956 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
1957 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
1958 #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
1959 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:70
1960 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:112
1961 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:87
1962 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:102
1963 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:130
1964 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:101
1965 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:145
1969 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
1970 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:103
1972 msgstr "Muff Jaanal"
1974 #. [message]: speaker=narrator
1975 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
1977 "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
1978 "fallen to the savage orcs."
1980 "パーティはようやく Elensefar に到着しました。しかし、都市は既に残忍なオーク族"
1983 #. [message]: role=Advisor
1984 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175
1985 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
1986 msgstr "閣下! 都市はすでに陥落している模様です!"
1988 #. [message]: speaker=Konrad
1989 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179
1990 msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
1991 msgstr "それは酷い知らせだ! 私たちはこの都市を取り戻さなくては!"
1993 #. [message]: role=Advisor
1994 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:183
1996 "There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
1997 "seems that the undead are allied with the orcs!"
1999 "敵が多すぎます。簡単にはいかないでしょう! それから北の方を御覧ください! ア"
2000 "ンデッドがオーク族と同盟しているようです!"
2002 #. [message]: speaker=Muff Jaanal
2003 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187
2005 "Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
2006 "the power to crush them with ease!"
2008 "エルフどもがやってきた! 我々のオーク族との新たな同盟があれば、奴らを簡単に叩"
2011 #. [message]: role=Konrad
2012 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
2014 "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
2017 "都市を取り戻し、援軍が到着する前に邪悪なアンデッドを倒さなくてはなりません!"
2019 #. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
2020 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:207
2021 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
2022 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:450
2026 #. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
2027 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:222
2028 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:366
2029 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:465
2033 #. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
2034 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:235
2035 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:379
2036 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:479
2040 #. [message]: speaker=narrator
2041 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:256
2042 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
2043 msgstr "夜の帳が降り始めると、3 つの暗い人影が森の中から抜け出てきました。"
2045 #. [message]: speaker=Konrad
2046 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:260
2047 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
2048 msgstr "止まれ! そこにいるのは誰だ? 敵か味方か?"
2050 #. [message]: speaker=Reglok
2051 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:264
2053 "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves’ Guild. We would like "
2054 "to help you against the orcs!"
2056 "こんばんは、友よ。私たちは Elensefar の盗賊のギルドの者です。私たちはオーク族"
2057 "と戦う為にあなたの助けになりたいと思っております!"
2059 #. [message]: role=Advisor
2060 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:268
2061 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
2062 msgstr "ふーむ、盗賊だと? 我々がお前たちのような者を信用するとでも?"
2065 #. [message]: speaker=Gamlel
2066 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:272
2068 "We would understand if you didn’t trust us, of course, but it is in our "
2069 "mutual interest to rid the city of the orcs!"
2071 "もちろん、あなた方が私たちを信用していないだろう事は分かっています。しかし、"
2072 "街からオークを追い出す事は私たちの相互利益になるのですよ!"
2074 #. [message]: speaker=Konrad
2075 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:276
2076 msgid "Very well. You may join us."
2077 msgstr "良く分かりました。我々に加わってください。"
2080 # 私たちはあなたがこの都市を助けてくれる事を期待しているのです。
2081 #. [message]: speaker=Reglok
2082 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:280
2084 "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
2085 "city. You shall find that there is honor, even among thieves."
2087 "私たちは誠実にあなたに仕えます。私たちはあなたがこの都市を助けてくれる事を重"
2088 "んじているのです。私たち盗賊の中にも名誉というものがある事が分かるでしょう。"
2090 #. [message]: speaker=Konrad
2091 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:284
2092 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
2094 "分かりました、しかしあなた方の戦闘部隊はどこにいるのですか? どうやって私たち"
2097 # 手助けをする→たぶん手引きの方が分かり易い
2098 #. [message]: speaker=Gelgar
2099 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:288
2101 "We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
2102 "orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
2103 "ambush the orcs’ rear."
2105 "私たちは身を潜める事によって生き延びているのです。私たちは、あなた方がこっそ"
2106 "り都市に侵入してオークを取り囲む手引きをする事ができます。あるいは、あなたが"
2107 "合図を送ってくれるまで隠れていて、オークの背後で待ち伏せする事ができます。"
2109 #. [message]: speaker=Konrad
2110 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
2111 msgid "Hmm... I have to consider this..."
2112 msgstr "ふーむ……どうするか考えなくては……。"
2115 #. [option]: speaker=Konrad
2116 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:294
2117 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
2118 msgstr "私たちが都市に侵入する手筈をお願いします。後は私たちでできます。"
2120 #. [message]: speaker=Reglok
2121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:298
2123 "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
2124 "across from Elensefar’s docks."
2126 "素晴らしい。真夜中の 2 時間後に川の西岸で会いましょう。 Elensefar の波止場の"
2129 #. [option]: speaker=Konrad
2130 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:311
2131 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
2132 msgstr "私たちが彼らの戦列を突破したら、私たちを援護してください。"
2134 #. [message]: speaker=Reglok
2135 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
2137 "Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
2138 "proper, we will see the sign and attack from the city’s northern gate."
2140 "分かりました。あなた達が都市の中心部にあるいずれかの建物に赤い旗を立てたら、"
2141 "それを合図にして都市の北口から攻撃します。"
2143 #. [message]: speaker=Konrad
2144 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:319
2145 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it’s dark?"
2146 msgstr "了解しました。しかし、暗がりで私たちの旗が見えますか?"
2148 #. [message]: speaker=Reglok
2149 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:323
2151 "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
2152 "lead us into slaughter."
2154 "はい、見えるでしょう。実際、私たちは夜間の戦いを好みます。あなたが私たちを流"
2157 #. [message]: speaker=Konrad
2158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
2160 "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
2161 "blood staining the streets."
2163 "友よ、心配は要りません。ここで流血があるのは避けられないでしょうが、通りを染"
2166 #. [message]: speaker=narrator
2167 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:344
2169 "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
2171 msgstr "旗が掲げられると、都市の至る所から戦いの音が聞こえてきました。"
2173 #. [unit]: id=Darglen, type=Thief
2174 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:392
2178 #. [message]: speaker=Reglok
2179 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:405
2180 msgid "Let’s expel these invaders! Today, the city is ours again!"
2181 msgstr "この侵略者どもを追放しよう! 今日、街は再び俺たちのものだ!"
2183 # 、3 つの影のような姿が現れました。
2184 #. [message]: speaker=narrator
2185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
2187 "On the banks of Elensefar’s port district, three shadowy figures appeared."
2188 msgstr "Elensefar の港湾地区の土手に、3 つのかすかな人影が現れました。"
2190 #. [message]: speaker=narrator
2191 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:444
2193 "To Konrad’s surprise, they quickly made their way across the river’s mouth. "
2194 "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
2195 "soldiers to march shoulder-to-shoulder."
2197 "Konrad が驚いた事に、彼らは河口を素早く渡って行きました。奔流の中には全くと"
2198 "いっていいほど目につかない浅瀬が隠されてれていたのでした。その浅瀬は、2 人の"
2199 "兵士が肩と肩をくっつけて進軍できるほどの幅しかありません。"
2201 #. [message]: speaker=Reglok
2202 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
2204 "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
2205 "discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
2208 "ここで川を歩いて渡れる事を知っている者はほとんどいません。オーク族はこの場所"
2209 "をまだ見つけていません。今すぐにあなたの軍勢を街に連れていけば、奴らを側面か"
2212 #. [message]: speaker=Konrad
2213 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:509
2214 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
2215 msgstr "ついに、街を取り戻しました! ここで休憩しましょう、みんな。"
2217 #. [message]: role=Thief
2218 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:517
2219 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
2220 msgstr "勝利だ! Elensefar の盗賊はあなたに仕えましょう、閣下。"
2222 #. [message]: speaker=narrator
2223 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:522
2224 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
2225 msgstr "パーティは 3 日間休憩しました。その後、古い友人が戻ってきました。"
2227 #. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord
2228 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:542
2232 #. [message]: speaker=Delfador
2233 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:561
2235 "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
2238 "こんにちは、友よ。おぬしが都市を救ったのを見届けたぞ! おぬしならできると信じ"
2241 #. [message]: speaker=Konrad
2242 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:566
2243 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
2244 msgstr "Delfador! あなたに会えてとてもよかった! 今までどこにいたのですか?"
2246 #. [message]: speaker=Delfador
2247 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:571
2249 "I have been meeting with the Ka’lian, the Great Council of the Elves. This "
2250 "is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
2251 "offer us the support of his people."
2253 "わしはエルフの大評議会である Ka'lian に出ていたのじゃ。こちらは Kalenz。彼は"
2254 "北部エルフ族の統治者で、わしらの為に北部エルフ族の助けを申し出ようと評議会に"
2257 #. [message]: speaker=Kalenz
2258 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:580
2259 msgid "Greetings, friend."
2262 #. [message]: speaker=Konrad
2263 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:585
2265 "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere’s men will come "
2266 "and attack us! What should we do?"
2268 "Delfador、私たちは都市を取り戻しました。しかし Asheviere の軍が私たちを攻撃し"
2269 "にやってくるに違いありません! どうしたら良いのですか?"
2271 #. [message]: speaker=Delfador
2272 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:590
2273 msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
2275 "評議会が開かれ、次の事が決定した。わしらは「炎の笏(しゃく)」を手に入れねば"
2278 #. [message]: speaker=Konrad
2279 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:595
2280 msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?"
2281 msgstr "炎の笏? それは一体何なのですか?"
2283 #. [message]: speaker=Delfador
2284 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:600
2286 "The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
2287 "was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
2288 "took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
2289 "the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
2290 "what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. "
2291 "Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
2292 "the Sceptre has never been found."
2294 "炎の笏は Wesnoth 王国の最も古い工芸品なのじゃ。それは Haldric II 世の要請を受"
2295 "けた Knalga のドワーフ族によって鍛えられたのじゃ。彼らの最も優秀な鍛冶屋を"
2296 "もってしても、それを作るのに数年を要した。じゃが完成するとすぐに、作った者た"
2297 "ちは地下へと逃げてしまった。エルフ族に攻撃されたのじゃ。何が起こったのはを"
2298 "はっきりと知る者はおらぬが、笏は巨大な洞窟のどこかで行方不明になってしまった"
2299 "のじゃ。それから何年もが過ぎ、ドワーフ族の運命は盛衰したが、笏は未だ見つかっ"
2302 #. [message]: speaker=Konrad
2303 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:605
2304 msgid "But what has this to do with me?"
2305 msgstr "でも、それが私とどういう関係があるのですか?"
2307 #. [message]: speaker=Delfador
2308 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:610
2310 "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
2311 "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
2312 "of Fire would rule the land."
2314 "おぬしのおじ Garald II 世が世継ぎを決めていた時、王室のメンバーならば誰でも、"
2315 "炎の笏を手に入れる事ができた者が国を統治するという勅命を出したのじゃ。"
2317 #. [message]: speaker=Konrad
2318 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:615
2319 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
2320 msgstr "おお、それで私に笏を手に入れて欲しいというわけですね?"
2322 #. [message]: speaker=Kalenz
2323 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:620
2324 msgid "We will help you retrieve it, my lord."
2325 msgstr "我々も笏の入手の手助けをしましょう、閣下。"
2327 #. [message]: speaker=Delfador
2328 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:625
2330 "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
2331 "help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
2332 "will support you as the king."
2334 "時間があまりない。Asheviere も彼女の支配者としての地位を確固たるものにするべ"
2335 "く笏を探しておる事じゃろう。しかし、おぬしが先に笏を手に入れてしまえば、人々"
2336 "はおぬしを王として支持するじゃろう。"
2338 #. [message]: speaker=Konrad
2339 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:630
2343 #. [message]: speaker=Delfador
2344 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:635
2345 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
2347 "そうじゃ、Konrad。わしはおぬしがいつか王となると信じておる。それでは急がなく"
2350 #. [message]: speaker=Delfador
2351 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:640
2353 "We cannot go to Wesmere, for Asheviere’s orcs have the approaches ringed "
2354 "about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
2355 "Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
2357 "Asheviere のオーク族が鉄鎖のように取り囲んでいる為、Wesmere に行く事ができ"
2358 "ん。Kalenz とわしは辛うじて免れたが、Chantal は出てくる事ができない。もっと強"
2359 "くなるまで、オーク族の所には行くべきではないじゃろう。"
2361 #. [message]: speaker=Muff Jaanal
2362 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:662
2363 msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
2364 msgstr "それで、貴様たちは我が本拠地で私と戦おうというのか。愚かな。"
2366 #. [scenario]: id=07_Crossroads
2367 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
2371 #. [objective]: condition=win
2372 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:18
2373 msgid "Defeat Kojun Herolm"
2374 msgstr "Kojun Herolm を倒す"
2376 #. [objective]: condition=lose
2377 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:30
2378 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:32
2379 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:36
2380 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:31
2381 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33
2382 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:39
2383 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40
2384 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33
2385 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
2386 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:34
2387 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:78
2388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:55
2389 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:37
2390 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:42
2391 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:91
2392 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:857
2393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:978
2394 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:36
2395 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:49
2396 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:37
2397 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:60
2398 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:38
2399 msgid "Death of Kalenz"
2404 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:45
2406 "Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
2409 "Konrad と Delfador、それに Kalenz は Wesnoth の荒れ地を東へ通り抜ける道をとり"
2413 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:50
2415 "The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of "
2416 "Elensefar’s rescue had not yet reached her."
2418 "女王の工作員はまだ沿岸地方を探しまわっていました。Elensefar が解放されたとい"
2419 "う知らせは彼女にはまだ届いていなかったのです。"
2422 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:55
2424 "Small as it was, Konrad’s army avoided the notice of hostile eyes in the "
2425 "sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
2428 "Konrad の軍隊は小さかった為、まばらに人が住む西部の田園地帯ではしばらくは敵の"
2429 "目を避ける事ができました。しかし彼らの幸運は続きませんでした。"
2431 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
2432 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:172
2433 msgid "Kojun Herolm"
2434 msgstr "Kojun Herolm"
2436 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
2437 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:190
2439 msgstr "Mokho Kimer"
2441 #. [message]: speaker=Delfador
2442 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:222
2443 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
2444 msgstr "大きな三叉路まで来た。わしらは北東に向かおう。"
2446 # 彼女はここを守る為にオーク族を雇いました。ここを通るには戦わなければならないでしょう。
2447 #. [message]: speaker=Kalenz
2448 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:226
2450 "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere’s "
2451 "strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
2454 "注意してください! この丘は安全ではありません! この道は Asheviere の戦略にお"
2455 "いて重要な為、彼女はここを守る為にオーク族を雇ったのです。ここを通るには戦う"
2458 #. [message]: speaker=Konrad
2459 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:230
2461 "Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
2462 "are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
2463 "recruits. Let it begin!"
2465 "その時は戦いましょう。幸い、私たちは Elensefar を解放する事ができたので、私た"
2466 "ちの支援の為に可能な限りのゴールドを分けてくれました。このゴールドを使って新"
2467 "しいユニットを雇い、私たちの軍を大きくする事ができます。取り掛かりましょう!"
2470 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:463
2474 #. [message]: speaker=Niodien
2475 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:468
2476 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
2477 msgstr "道に沿ってください! このあたりの丘は安全ではありません!"
2480 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:485
2484 #. [message]: speaker=Loflar
2485 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:490
2487 "Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
2489 "丘に注意してください! 沢山のオークが隠れていて、あなた達を待ち伏せしていま"
2492 #. [message]: speaker=narrator
2493 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:510
2501 #. [message]: speaker=Konrad
2502 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:515
2503 msgid "Dan’Tonk, we are so close to Weldyn."
2504 msgstr "Dan'Tonk ですって、私たちは Weldyn のすぐ近くにいるのですね。"
2506 #. [message]: speaker=Delfador
2507 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:519
2509 "We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
2510 "gather more allies in the north."
2512 "わしらはまだ Asheviere に立ち向かうという危険を冒す事はできないのじゃ。わしら"
2513 "は炎の笏を手に入れ、より多くの北部の同盟国を集めねばならんのじゃ。"
2515 #. [message]: speaker=Konrad
2516 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:539
2517 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
2518 msgstr "みんな、勝利は私たちのものだ。北東に進もう!"
2520 #. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
2521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
2522 msgid "The Princess of Wesnoth"
2523 msgstr "Wesnoth の王女"
2525 #. [objective]: condition=win
2526 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:20
2527 msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
2528 msgstr "Li'sar を降伏させる(彼女のヒットポイントを 0 以下に減らす)"
2531 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:47
2533 "...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
2534 msgstr "……しかし、オークの一人が生き延びて、女王に知らせを届けました……。"
2537 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:51
2538 msgid "...and she sent her most able commander."
2539 msgstr "……そして、彼女は最も有能な指揮官を差し向けました。"
2542 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:60
2543 msgid "Elmar’s Crossing"
2547 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:65
2552 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
2553 #. [unit]: id=Li'sar, type=$stored_Lisar.type
2554 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:86
2555 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:64
2556 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:661
2557 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:89
2558 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:396
2562 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
2563 #. [side]: type=General, id=Heford
2564 #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
2565 #. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere
2566 #. [side]: type=General, id=Josephus
2567 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
2568 #. [side]: type=General, id=Malatus
2569 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
2570 #. [side]: type=General, id=Honber
2571 #. [side]: type=General, id=Robryn
2572 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:126
2573 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:84
2574 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:80
2575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:192
2576 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:118
2577 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:137
2578 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:156
2579 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:117
2580 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:132
2581 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:149
2582 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:157
2583 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:166
2587 #. [message]: speaker=narrator
2588 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:164
2590 "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
2591 msgstr "Knalga へ向かう途中、パーティは Asheviere の軍に対峙しました。"
2593 # 女王様があなたを止める為に私を送りました。この詐欺師め!
2594 # 意外に難しいのでとりあえず適当に意訳。
2595 #. [message]: speaker=Li'sar
2596 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:168
2597 msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
2598 msgstr "女王の命により、そなたを阻止する為に参上しました。この詐欺師め!"
2601 #. [message]: role=Advisor
2602 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
2604 "That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
2605 msgstr "あれは王女の Li'sar です。女王の娘で、彼女の後継者です!"
2607 #. [message]: speaker=Konrad
2608 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:176
2609 msgid "I’m no impostor. It seems that your mother has lied to you."
2610 msgstr "私は詐欺師ではありません。あなたの母親があなたに嘘を教えたのでしょう。"
2612 # これは反逆罪です! あなたの嘘はあなたとともに滅びるでしょう!
2613 #. [message]: speaker=Li'sar
2614 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:181
2615 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
2616 msgstr "これは反逆罪です! そなたはその嘘とともに消え去りなさい!"
2618 #. [message]: speaker=Delfador
2619 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:185
2621 "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
2623 "説明しても無駄じゃろう。彼女はたった一つの事を知る事になるじゃろう。 戦闘準"
2626 #. [message]: speaker=Li'sar
2627 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:198
2628 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
2629 msgstr "時間がかかりすぎるようね。援軍を呼んだ方が良さそうだわ!"
2631 #. [message]: speaker=Li'sar
2632 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:209
2633 msgid "Maybe I was not using enough forces..."
2634 msgstr "十分に兵力を使っていないようだわ……。"
2636 # 傷つけないで→Li’sar萌え度増量(?)w
2637 #. [message]: speaker=unit
2638 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:219
2639 msgid "I surrender! Don’t hurt me, impostor."
2640 msgstr "降伏します! 痛くしないで、詐欺師さん。"
2642 #. [message]: speaker=Konrad
2643 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:223
2645 "I said before I’m not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
2647 "私は詐欺師ではないと前に言いました。しかし、あなたが降伏するなら、命は助けま"
2650 #. [message]: speaker=unit
2651 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:227
2655 #. [message]: speaker=Konrad
2656 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:231
2657 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
2659 "前の王の話について考えてみてください。彼の事を知っている誰かに尋ねてみてくだ"
2662 # それは本当ではない事を知っています。母が教えてくれました。
2663 #. [message]: speaker=unit
2664 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:235
2666 "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
2669 "前の王ですって? その話について聞いた事があります。でもそれは本当ではないと分"
2670 "かっています。母が教えてくれました。"
2672 #. [message]: speaker=Delfador
2673 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:239
2675 "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
2676 "join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
2677 "are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your "
2678 "life a second time."
2680 "おぬしの母親がおぬしに嘘をついているのじゃよ、お嬢さん。もう一度考え直してみ"
2681 "てはどうじゃ。わしたちに加わるか、あるいは追放されるように逃げるのか。すぐに"
2682 "大きな戦いが起こるじゃろう。もしその時おぬしが間違った側におったら、わしらは"
2683 "おぬしの命をもう一度救う事はできんじゃろう。"
2685 #. [message]: speaker=unit
2686 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:244
2688 "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
2689 "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
2691 "私は子どもではないし、その事について話したくないわ! 私を助けてくれると言いま"
2692 "したね。では、先に進んでください。北の道は安全でしょう。"
2694 #. [message]: speaker=Konrad
2695 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:248
2696 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
2697 msgstr "それでは、王女様、良い一日を。みんな、北の道へ向かおう!"
2699 #. [message]: speaker=unit
2700 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:252
2702 "(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
2703 "road of late. Surely they are doomed!)"
2705 "(へへ、近頃どれだけ多くのアンデッドが北の道をさまよっているかあの者たちは少し"
2709 #. [message]: speaker=Li'sar
2710 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:310
2712 "I see that your forces draw near, impostor! I’ll not be defeated in my own "
2713 "backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
2715 "詐欺師さん、そなた達の軍が近づいてきたわね! 私の本拠地ではそう簡単には負けま"
2716 "せん……前進して私の忠実な決闘士に攻撃してみなさい!"
2719 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:324
2720 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:381
2725 # ↑ああ、なるほど、そうかも。一人で切り込んで主塔を奪うつもりなんでは? 散兵あるしw その線で変更。
2726 # 王女様、私が奴らの陣地を奪いましょう。!
2727 #. [message]: speaker=Ronry
2728 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:341
2729 msgid "I’ll seize their keep, my Lady!"
2730 msgstr "王女様、私が奴らの主塔を奪ってみせましょう!"
2732 #. [message]: speaker=unit
2733 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:374
2734 msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
2735 msgstr "坑道の中に何かいるようです。"
2737 #. [message]: speaker=Li'sar
2738 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:391
2739 msgid "You’ve discovered my ploy! It doesn’t matter, I’ll still rout you!"
2741 "私の策略に気がついたようね! でも関係ないわ。結局そなた達は敗走する事になるの"
2745 # ↑たぶん、rabbleなので城かな?
2746 # 罠は破られたが、まだ彼らの陣地からこの群衆を追い出す事ができるだろう!
2747 #. [message]: speaker=Ronry
2748 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:404
2749 msgid "The trap is foiled, but I’ll still flush this rabble from their keep!"
2750 msgstr "罠を見破られようとも、まだ奴らの陣地から暴徒どもを追い出してやろう!"
2752 #. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
2753 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
2754 msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge"
2755 msgstr "死の谷 - 王女の復讐"
2757 #. [objective]: condition=win
2758 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:18
2759 msgid "Survive for two days"
2763 #. [objective]: condition=win
2764 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:24
2765 msgid "Eradicate the liches"
2768 #. [side]: type=Lich, id=Galga
2769 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
2773 #. [side]: type=Lich, id=Na-alga
2774 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:123
2778 #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
2779 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:158
2783 # 閣下! この道は考えていたより安全ではないようです。アンデッドに囲まれています!
2784 #. [message]: speaker=Kalenz
2785 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
2787 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
2788 "the hills — there are undead about!"
2790 "閣下! この道は期待していたほど安全では無いようです。周りの丘を見てください――"
2794 #. [message]: speaker=Selda-Mana
2795 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231
2796 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
2797 msgstr "何者が接近しているのだ? 奴らを皆殺しにしてしまおう!"
2799 #. [message]: speaker=Delfador
2800 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:235
2801 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
2802 msgstr "皆の者、戦闘準備! アンデッドの大群が接近中じゃ!"
2804 #. [message]: speaker=Moremirmu
2805 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:239
2807 "There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
2808 "victory, or until every one of us is slain!"
2810 "私たちはこの地獄の邪悪な生き物には決して屈服しない! 勝利するまで、あるいは全"
2813 #. [message]: speaker=Konrad
2814 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:247
2815 msgid "There are just so many! What shall we do?"
2816 msgstr "敵が多すぎます! どうしたらいいのでしょう?"
2818 #. [message]: speaker=Kalenz
2819 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:251
2821 "My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
2822 "lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
2823 "blades... if that is possible for an undead minion."
2825 "私の一族は、アンデッドと戦う時に武器を聖水に浸します。その聖水の効果は大抵戦"
2826 "いが終わるまで続き、アンデッドは我々の刀を恐れて萎縮するでしょう……もしアン"
2827 "デッドの手下 1 体にその効果が現れれば。"
2829 #. [message]: speaker=Delfador
2830 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:255
2831 msgid "Let us hold them off as long as we can!"
2832 msgstr "できる限り長く足止めするのじゃ!"
2834 #. [message]: speaker=Moremirmu
2835 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:307
2836 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
2837 msgstr "今一度助けに参りましたぞ、友よ!"
2839 #. [message]: speaker=Delfador
2840 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:311
2841 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
2843 "白魔術師? 助けにきてくれた? それにしても彼らはここで何をしておるのじゃ?"
2845 #. [message]: speaker=Konrad
2846 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:315
2848 "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
2849 "let us hope he can help us once more!"
2851 "あれは Moremirmu です! 彼はのろわれた島でアンデッドとの戦いを手伝ってくれた"
2852 "のです。もう一度助けてもらいましょう!"
2854 #. [message]: speaker=Delfador
2855 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:326
2857 "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
2858 "continue their onslaught through another day!"
2860 "東から太陽が昇る。間違いなくアンデッドはこの猛攻撃をもう 1 日続ける力は残して"
2863 #. [message]: speaker=Kalenz
2864 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:330
2865 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
2866 msgstr "その通りでしょう! なんとかこの戦いを生き延びたようです。"
2868 #. [message]: speaker=Konrad
2869 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:334
2870 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
2871 msgstr "ふう! 難しい戦いだった。でも、ついに彼らも退却だ!"
2873 #. [message]: speaker=Delfador
2874 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:369
2875 msgid "Yes! We have fought them off!"
2876 msgstr "よし! あやつらをすべて撃退した!"
2878 #. [message]: speaker=Konrad
2879 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:383
2880 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
2881 msgstr "助けに戻って来てくれてありがとう、Moremirmu。"
2883 #. [message]: speaker=Moremirmu
2884 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:387
2886 "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
2887 "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
2888 "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
2889 "nothing but help you!"
2891 "閣下、あなたを助ける事は私の義務でもあり、喜びでもあります! 私たちは巡礼の旅"
2892 "の休憩中に何人かの王女の護衛と食事をともにしたのです。その時、彼らはあなたが"
2893 "いかにに騙されてこの危険な地を通る事になったかを話していたのです。あなたを助"
2896 #. [message]: speaker=Konrad
2897 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:391
2899 "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
2902 "では彼女は私たちを騙してこの道を通るように仕向けたのですね! 今度はどこに行き"
2903 "ましょうか? どちらの道が安全でしょう?"
2905 #. [message]: speaker=Moremirmu
2906 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:395
2908 "You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
2909 "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
2910 "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be "
2911 "able to ford the river in winter!"
2913 "閣下、あなたは卑劣な女王の支配下から逃れなければなりません。北東方向に針路を"
2914 "取り、グリフォンの山を超えれば、Abez で Great River を渡る事ができるでしょ"
2915 "う。しかし急がなければいけません。冬になれば川を渡る事はできなくなってしまう"
2918 #. [message]: speaker=Konrad
2919 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:399
2921 "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
2924 "助言ありがとう、素晴らしい友よ! 我々の旅路がより幸せな時に再会できますよう"
2927 #. [message]: speaker=Konrad
2928 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:414
2930 "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
2933 "私たちを助けてくれたのに、Moremirmu が戦場で死んでしまった。とても悲しい。"
2935 #. [message]: type=White Mage,Mage of Light
2936 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:418
2937 msgid "May he rest peacefully!"
2938 msgstr "彼に安らかな眠りのあらんことを!"
2940 #. [message]: speaker=Kalenz
2941 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:422
2943 "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
2946 "王子、彼はあなたの為に戦って死んだのです。我々の誰もが、あなたの為なら死をも"
2949 #. [message]: speaker=Konrad
2950 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:428
2952 "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
2955 "ここはアンデッドが退却したとはいえ不安です。これからどこへ向かいますか?"
2957 #. [message]: speaker=Kalenz
2958 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:432
2960 "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen’s forces reach every "
2961 "corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
2964 "Wesnoth の地は安全ではありません。女王軍が隅々まで支配しています。我々は急い"
2965 "で Great River を渡り、北部地方に向かわなければなりません。すぐ出立しましょ"
2968 #. [message]: speaker=Delfador
2969 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:436
2970 msgid "Indeed! Let us go from here!"
2971 msgstr "その通りじゃ! ここを発とう!"
2973 #. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain
2974 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
2975 msgid "Gryphon Mountain"
2978 #. [objective]: condition=win
2979 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:19
2980 msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
2981 msgstr "マザー・グリフォンと敵の指揮官を倒す"
2983 #. [side]: type=General, id=Robryn
2984 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:74
2988 #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
2989 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:93
2990 msgid "Mother Gryphon"
2994 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:113
2999 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:114
3004 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:115
3008 # この場所は何ですか? 大きな山があります!
3009 #. [message]: speaker=Konrad
3010 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127
3011 msgid "What is this place? That is one big mountain!"
3012 msgstr "ここはどこですか? 大きな山がありますね!"
3014 #. [message]: speaker=Delfador
3015 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:131
3016 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
3017 msgstr "あれが神話で有名なグリフォンの山じゃ。"
3019 #. [message]: speaker=Konrad
3020 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:135
3022 "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
3023 "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
3025 "グリフォンの山ですって! グリフォンからこっそり卵を頂いて、若いグリフォンを調"
3026 "教して乗れるようにする事ができるかもしれません。Delfador、うまくいくでしょう"
3030 #. [message]: speaker=Delfador
3031 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:139
3033 "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
3034 "prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
3035 "we do, we must pass by this place."
3037 "挑戦はできるが、慎重にしなければな。グリフォンを起こすのは危険を試してみる事"
3038 "になりかねない……しかしながらそのような乗り物は後でとても役に立つ事じゃろう。"
3039 "いずれにしても、ここを通らねばならん。"
3041 #. [message]: speaker=Konrad
3042 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:143
3043 msgid "Well, let’s start climbing the mountain!"
3044 msgstr "よし、山を登りましょう!"
3046 #. [message]: speaker=second_unit
3047 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:159
3048 msgid "Here are the mother Gryphon’s eggs!"
3049 msgstr "マザー・グリフォンの卵だ!"
3051 #. [message]: speaker=Konrad
3052 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:163
3053 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
3054 msgstr "素晴らしい! これでグリフォンを孵して乗用にできるはずだ!"
3056 #. [message]: speaker=Delfador
3057 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:175
3059 "It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
3060 "again the Queen opposes us!"
3062 "この山に興味を持っているのはわしらだけではないようじゃ。またもや女王が邪魔し"
3065 #. [message]: speaker=Konrad
3066 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:179
3067 msgid "Quickly, men! Onward!"
3068 msgstr "みんな、急ぎましょう! 前進!"
3070 # 反逆者が卵を手に入れる事を阻止したぞ!
3071 #. [message]: speaker=second_unit
3072 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:194
3074 "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
3077 "ハハハ! 我々は空を飛ぶこの邪悪な獣を殺し、反逆者どもの卵の入手を阻止してやっ"
3080 #. [message]: speaker=Konrad
3081 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:234
3082 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
3083 msgstr "彼らを倒しました! さて、どうしましょう?"
3085 # さらに北に進まなければならない。安全な Elensefar や Alduin に戻るには遅すぎる。その前に冬が訪れてしまう。
3086 #. [message]: speaker=Delfador
3087 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:238
3089 "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
3090 "or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
3091 "continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
3093 "更に北に進まざるを得ん。冬の訪れ前に安全な Elensefar や Alduin に戻るには遅す"
3094 "ぎる。したがって、わしらは大河を渡ってドワーフ族の地に向かわねばならんの"
3097 #. [message]: speaker=Konrad
3098 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:248
3100 "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
3101 "us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
3103 "グリフォンの卵があれば私たちに仕えるグリフォンを育てる事ができるはずです。彼"
3104 "らが我々を運ぶ事ができるくらいに成長すれば、グリフォンライダーを雇う事ができ"
3107 #. [message]: speaker=Konrad
3108 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:265
3110 "It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
3111 "slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
3112 "mountain). Still..."
3114 "グリフォンの卵を手に入れる事ができなかったのは残念です。しかしグリフォンを殺"
3115 "さずにすんでよかった。彼らは素晴らしい動物です。(山の方を振り返る) それでも"
3118 #. [message]: speaker=Konrad
3119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:269
3124 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:323
3129 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:324
3134 #. [message]: speaker=narrator
3135 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:331
3137 "Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain’s peak. Several "
3138 "glared in Konrad’s direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
3141 "まさしく、雄大な獣が山頂の周りを旋回しています。そのうちの何羽かが Konrad の"
3142 "方を睨みつけていました。彼らの目は遥か彼方から彼をじっと見つめていました。"
3144 #. [message]: speaker=Delfador
3145 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:368
3146 msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
3147 msgstr "驚いた! グリフォンがこんな事をするとは聞いた事がないのお。"
3149 #. [message]: speaker=Konrad
3150 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:372
3151 msgid "What does it mean?"
3152 msgstr "あれはどういう意味なのですか?"
3155 #. [message]: speaker=Delfador
3156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:376
3157 msgid "I do not know. Come now, the show is over."
3158 msgstr "分からぬ。さあさあ、ショーは終わりじゃ。"
3160 #. [message]: speaker=Konrad
3161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:382
3163 "It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have "
3164 "given us an advantage sometime. Still, we must continue."
3166 "グリフォンの卵を手に入れる事ができなかったのは残念です。グリフォンはいつか私"
3167 "たちに利益をもたらしてくれたでしょうに。でも我々は先に進まなければなりませ"
3170 #. [message]: speaker=Delfador
3171 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:390
3172 msgid "Let us continue onward!"
3177 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:419
3178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:456
3179 msgid "Rampant Graak"
3184 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:430
3185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:467
3186 msgid "Rampant Grook"
3191 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:441
3192 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:478
3193 msgid "Rampant Gruak"
3196 #. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez
3197 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
3198 msgid "The Ford of Abez"
3201 #. [objective]: condition=win
3202 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:21
3203 msgid "Move Konrad to the north side of the river"
3204 msgstr "Konrad を川の北側まで移動させる"
3206 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
3207 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:89
3212 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:131
3213 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:171
3217 # 叔父→伯父 Konradが一番若いので叔父より伯父の可能性が高い
3218 #. [message]: speaker=Delfador
3219 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
3221 "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
3222 "Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
3223 "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
3224 "and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
3226 "ここが Abez の浅瀬じゃ。この川を渡れば、Wesnoth を離れ、北部の地に入る事にな"
3227 "る。ドワーフ族がかつてこの地を支配していたが、今は混沌だけで満ちている。ここ"
3228 "は今からほぼ 17 年前におぬしの父や伯父が裏切られた場所でもあるのじゃよ、"
3231 #. [message]: speaker=Konrad
3232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198
3233 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
3234 msgstr "それは本当ですか? それで何が起こったのですか、Delfador?"
3236 #. [message]: speaker=Delfador
3237 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202
3239 "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
3240 "on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
3241 "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
3242 "northern armies crossed and attacked us."
3244 "王の軍はここで野営していて、北の軍はこの川の北側にいたのじゃ。3 日 3 晩、どち"
3245 "らの軍勢も川を渡ろうとせず、向き合ったままじゃった。4 日目に、北の軍が川を渡"
3248 #. [message]: speaker=Konrad
3249 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:206
3250 msgid "And then... we were defeated?"
3251 msgstr "それで……私たちは負けたのですか?"
3254 #. [message]: speaker=Delfador
3255 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:210
3256 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
3257 msgstr "わしらは戦いに勝っておった。彼らを退けていたのじゃ……。"
3259 #. [message]: speaker=Kalenz
3260 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
3261 msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!"
3262 msgstr "そして、王の息子が戦いの真っ最中に王に敵対したのです!"
3264 #. [message]: speaker=Konrad
3265 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218
3266 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
3268 "しかし、あなたはその謀殺犯を討ったのです。王子を殺したのです。そうですよね、"
3271 #. [message]: speaker=Delfador
3272 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222
3274 "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
3275 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
3276 "further hope on that day."
3278 "王が裏切られ、軍旗が降ろされるのを見た時、わしは戦いから抜け出したのじゃ。そ"
3279 "れが知恵だったのか臆病だったのか今では分からぬが、その日わしは戦場から逃れた"
3280 "のじゃ。もう望みはないと考えながら。"
3282 # おお、しかしエルフ族はいつも私に教えてくれました。あなたが王子を殺したのだと。Delfador、それなのにあなたは私にその事を話してくれた事はありません。
3283 #. [message]: speaker=Konrad
3284 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226
3286 "Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
3287 "though you never talked about it."
3289 "おお、でもエルフ族は、いつもあなたが王子を殺したのだと私に話していました。"
3290 "Delfador、それなのにあなたは私にその事を話してくれた事はありませんでしたね。"
3292 #. [message]: speaker=Delfador
3293 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:230
3294 msgid "That foolish boy killed himself."
3295 msgstr "あの愚かな若者は自滅したのじゃ。"
3297 #. [message]: speaker=Konrad
3298 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:234
3299 msgid "What do you mean?"
3300 msgstr "それはどういう意味なのですか?"
3302 # 私には彼の命を絶つ以外の選択肢はほとんどなかったのじゃ。
3303 #. [message]: speaker=Delfador
3304 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:238
3306 "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
3307 "too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
3308 "Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
3309 "battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
3310 "had little choice but to end his life."
3312 "わしは逆賊の王と、そしてもちろんすべての黒幕の Asheviere と戦う為に兵士を集め"
3313 "たのじゃ。わしらは彼らと戦った。この場所ではなく、Weldyn からの道の途中の "
3314 "Tath でな。わしらは数で負けておった。恐らく 4 対 1 といった所じゃろう。戦いの"
3315 "真っ最中に、あの少年は、やたらにめった切りしながら愚かにもわしに突進してきた"
3316 "のじゃ。わしには彼の命を絶つより他に選ぶ道はほとんどなかったのじゃ。"
3318 #. [message]: speaker=Konrad
3319 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:242
3320 msgid "So it is true, you did kill him?"
3321 msgstr "では、あなたが彼を殺したというのは本当なのですね?"
3324 #. [message]: speaker=Delfador
3325 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:246
3327 "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
3328 "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
3330 "彼は戦いの中でわしの手によって死んだのじゃ。Konrad、おぬしの兄弟たちが名誉あ"
3331 "る死を経験する機会に恵まれなかったのは残念じゃ。"
3333 #. [message]: speaker=Kalenz
3334 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:250
3336 "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
3337 "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
3340 "閣下、お話の所申し訳ありませんが、我々は急がなければいけません。我々はすぐに"
3341 "この川を渡るべきです。そして、見てください! 川の土手にある見張り台に人がいる"
3344 #. [message]: speaker=Gaga-Breuk
3345 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:255
3347 "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
3348 "lands! We will slaughter them by the river’s edge!"
3350 "見ろ! 南の Wesnoth 軍の連中が俺達の地に入ろうとしているぞ! 水際で皆殺しにし"
3353 #. [message]: speaker=Konrad
3354 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:259
3355 msgid "Isn’t there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
3356 msgstr "他の場所では渡れないのですか? 恐らく上流にはあるのでは?"
3358 #. [message]: speaker=Delfador
3359 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:263
3361 "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
3362 "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
3363 "river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
3364 "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
3365 "full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
3367 "冬が足早にせまってきている。川を渡れるのは2、3日しかなく、最も近くの橋でも"
3368 "遥か上流じゃ。冬が来た時に川の南側で足止めされていたのでは自殺行為じゃ。"
3369 "Asheviere はネズミでも捕らえるかのようにわしらを捕らえてしまうじゃろう! 西側"
3370 "を見るのじゃ! Asheviere は北との境界に砦を築いていて、その中は兵士でいっぱい"
3371 "のようじゃ! わしらはここを渡らざるを得ない、急げ!"
3373 # 彼らを見つけたわ! 彼らがアンデッドを食い止めたというのは本当だったのね。彼らは Wesnoth を離れようとしています。川を渡らせるわけにはいきません。兵士たち、彼らを追うのです!
3374 #. [message]: speaker=Li'sar
3375 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:267
3377 "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
3378 "to leave Wesnoth. We can’t let them cross the river. After them, men!"
3380 "いたわ! 彼らがアンデッドを撃退したというのは本当だったのね。彼らは Wesnoth "
3381 "を離れるつもりだわ。川を渡らせるわけにはいきません。兵士たちよ、彼らを追うの"
3384 #. [message]: speaker=Konrad
3385 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:278
3387 "Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
3388 "must be allowed more time to hatch. Quickly!"
3390 "また彼女ではないですか! 急がないと! グリフォンの卵を忘れずに持ってきてくだ"
3391 "さい。卵が孵るにはもっと時間が必要です。急いで!"
3393 #. [message]: speaker=Konrad
3394 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:284
3395 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
3396 msgstr "また彼女ではないですか! 急がないと!"
3398 # 待て! 通しませんよ! 急げ、援軍よ、王女を守るのだ!
3399 #. [message]: speaker=second_unit
3400 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:324
3401 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:343
3402 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
3403 msgstr "待て! 通すわけにはいかぬ! 急げ、援軍よ、王女を守るのだ!"
3405 #. [message]: speaker=Li'sar
3406 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:361
3407 msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
3408 msgstr "平原では逃げられましたが、あなたに負けたわけではないわ、詐欺師さん!"
3411 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:372
3412 msgid "Water Serpent"
3416 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:375
3417 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:631
3421 #. [message]: type=Water Serpent
3422 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:395
3423 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
3426 #. [message]: speaker=Konrad
3427 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:399
3428 msgid "What is that?"
3431 #. [message]: speaker=Kalenz
3432 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:403
3434 "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
3435 "must get to the other side with all haste!"
3437 "深海の生き物が近づいています! これはとても危険です。急ぎましょう! 大急ぎで"
3440 #. [message]: speaker=Konrad
3441 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:418
3442 msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
3443 msgstr "無事に川を渡る事ができました! さて、どこへ向かいますか?"
3445 # %c Heart Mountains
3446 #. [message]: speaker=Delfador
3447 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:423
3449 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
3450 "north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
3452 "Knalga に侵入できる望みがあるならば、引き続き北へ向かって北の深い山々にいるド"
3455 # 信じられない。彼らは川を渡ってしまったわ! 私たちは追わなければいけません。兵士たち、彼らを追うのです! 私たちも川を渡りましょう! 邪悪な詐欺師さん、また会いましょう!
3456 #. [message]: speaker=Li'sar
3457 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:434
3459 "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
3460 "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
3462 "信じられない。彼らは川を渡ってしまったわ! 追わなくては。兵士たちよ、彼らを追"
3463 "うのです! 私たちも川を渡りましょう! 邪悪な詐欺師さん、また会いましょう!"
3465 #. [message]: speaker=Konrad
3466 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
3467 msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?"
3468 msgstr "Delfador、彼女は本当に私たちを追ってくると思いますか?"
3470 # 確実にわしらを追おうとするじゃろう。しかしこの川にはわしらが戦ったよりもより多くの生き物が隠れている。その為彼女がわしらを追う事は難しくなるじゃろう。わしらは前進し続けなければならない。冬がくる前に彼女が渡る事ができたとしたら、その時は受けて立とう!
3472 #. [message]: speaker=Delfador
3473 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:444
3475 "It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
3476 "fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
3477 "continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
3479 "わしらを追うつもりなのは間違いなさそうじゃ。しかしこの川にはわしらが戦ったよ"
3480 "りももっと多くの生き物が潜んでいる。じゃから彼女がわしらを追う事は難しくなる"
3481 "じゃろう。わしらは前進し続けなければならんのじゃ。冬が来る前に彼女が渡ってき"
3482 "たら、その時はその時で仕方なかろう!"
3484 #. [scenario]: id=12_Northern_Winter
3485 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
3486 msgid "Northern Winter"
3490 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:55
3492 "Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
3493 "distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
3494 "nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
3496 "川を渡った先は、これまで人間がほとんど訪れた事のない場所でした。オーク族の合"
3497 "図の太鼓の音が時折遠くで鳴り響き、そのせいで、なだらかな山麓の丘に生えている"
3498 "沢山の松の木の森が恐ろしく、不気味なものに感じられました。"
3501 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:60
3503 "Swirling, snow-laden winds tore at Konrad’s army, signaling the final exit "
3504 "of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
3506 "雪を含んだ旋風が Konrad の軍隊の間を吹き抜けました。これは秋が終わり、厳しい"
3509 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
3510 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:86
3511 msgid "Halgar Du’nar"
3512 msgstr "Halgar Du’nar"
3514 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
3515 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:112
3519 # 恐らく、ここに留まってしばらく休むべきです。
3520 #. [message]: speaker=Konrad
3521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:157
3523 "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
3524 msgstr "今年の冬は酷く寒い! ここに留まってしばらく休みましょう。"
3526 #. [message]: speaker=Kalenz
3527 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:161
3529 "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
3530 "fall into the hands of our enemies!"
3532 "留まって休むですと? 閣下、我々は炎の笏を必死に追い求めなくてはならないので"
3533 "す。笏が敵の手に落ちる事があってはならないのです!"
3535 #. [message]: speaker=Konrad
3536 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:165
3538 "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
3539 "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
3540 "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
3543 "私たちはあの邪悪な谷でアンデッドに包囲されて以来一生懸命歩いてきました。も"
3544 "う、冬がどんどんせまってきています。それに、お金もほとんど使ってしまいまし"
3545 "た。この地は十分肥沃なようです。ここなら冬の間腰を落ち着けるのに申し分ない"
3548 # その通りです、しばらく休みましょう! 行く先には沢山の困難が待ち受けていると確信しています。それに、何日もの間川を渡るような事に、これ以上耐えられるとは思えません。
3549 #. [message]: role=human-advisor
3550 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:169
3552 "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
3553 "do not think I could endure another like the fording of the river for many "
3556 "その通りです、しばらく休みましょう! 行く先には沢山の困難が待ち受けていのは確"
3557 "かです。それに、何日もの間川を渡るような事に、これ以上耐えられないと思いま"
3560 # 我々はあなた方の敵の大軍に追われながら、炎の笏を探し求めているのです。
3562 #. [message]: speaker=Kalenz
3563 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:173
3565 "We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
3566 "Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
3567 "rest? Onward, I say!"
3569 "我々はあなた方の主君の敵の軍勢に追われながら、炎の笏を探し求めているのです。"
3570 "王国の運命が我々の手の中にあるというのに、あなた達人間は立ち止まって休むので"
3573 # あの邪悪なオークたちがわしらを平穏でいさせてくれる事はないじゃろう!
3574 #. [message]: speaker=Delfador
3575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177
3577 "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
3578 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
3579 "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
3580 "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
3582 "Kalenz よ、彼らの言う通りじゃ。1 ヶ月以内に笏を手に入れたいと思っていたが、そ"
3583 "れはできぬようじゃ。すぐに休まねば、わしらの兵士たちは脱走し始めるじゃろう。"
3584 "しかしこの荒れ果てた北の地においては、休む権利の為でさえも戦わなければなら"
3585 "ん。北の方を見よ! あの邪悪なオークたちが、わしらの平穏をいくらも放っておきは"
3588 #. [message]: speaker=Konrad
3589 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:181
3590 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
3591 msgstr "では、この地の支配を彼らから奪いましょう。みんな、戦闘準備!"
3593 #. [message]: speaker=Konrad
3594 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:190
3595 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
3597 "更に雪が降り続いています。私たちはこの戦いを早く終わらせなければなりません。"
3600 #. [message]: speaker=Konrad
3601 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:341
3602 msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
3603 msgstr "急がなければいけません。雪が私たちを覆い尽くしてしまいます!"
3605 #. [message]: speaker=Delfador
3606 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:349
3608 "Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
3609 "here while the cold winter passes."
3611 "勝利はわしらのものじゃ! わしらはこの地をオーク族から奪う事ができた。さあ、寒"
3614 # しかし友よ、長く休みすぎてはいけません。
3615 #. [message]: speaker=Kalenz
3616 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:353
3618 "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
3619 "ancient dwarven lands before our foes do."
3621 "しかし友よ、休みは長く取り過ぎないようにしましょう。我々は敵よりも先に古代の"
3622 "ドワーフ族の地に到着しなければならないのですから。"
3624 #. [message]: speaker=narrator
3625 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:365
3627 "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
3628 "the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
3629 "the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
3630 "frolicked across the camp."
3632 "人里離れた谷に野営地を設けていたので、最悪の冬の天気から守られ、うろついてい"
3633 "るオーク族の巡回にも見つかりませんでした。この間、谷の斜面にはグリフォンの孵"
3634 "化したばかりの幼鳥の鳴き声がこだましていました。彼らは野営地中を楽しそうに跳"
3638 # 囲いに入れておくという任務を課していました。→野営地中を飛び跳ねると合わない
3639 #. [message]: speaker=narrator
3640 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:370
3642 "Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
3643 "shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
3644 "small to carry a mount."
3646 "Konrad は呪術者にこの動物を捕らえておくという任務を課していました。エルフの呪"
3647 "術者はグリフォンの子どもと意思の疎通ができ、この任務に適任でした。グリフォン"
3648 "の子どもは羽が小さすぎてまだ人を乗せる事はできません。"
3650 # Konrad は最終的に決断しなければなりませんでした。グリフォンが成熟するまで待たずに――Delfador は何度も笏を取り戻さなければならないと主張し、これに耐えきれなくなったのです。
3652 #. [message]: speaker=narrator
3653 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:375
3655 "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
3656 "— Delfador’s insistence that the scepter must be recovered was too "
3657 "compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
3658 "the dwarven kingdom..."
3660 "最終的に Konrad はグリフォンの成熟まで待てないと決断しました――Delfador の笏奪"
3661 "還の主張は有無を言わさないものだったのです。そして数日間の休憩の後、パーティ"
3662 "はドワーフ王国に向けて再出発しました……。"
3665 #. [message]: speaker=narrator
3666 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:382
3668 "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
3669 "the worst of the winter weather and roving orc patrols."
3671 "人里離れた谷に野営地を設けていたので、最悪の冬の天候から守られ、うろついてい"
3672 "るオーク族の巡回にも見つかりませんでした。"
3674 # 結局、Delfador の主張は無視できませんでした。彼は笏を取り戻さなければならないと何度も主張したのです。完全に春がやってくる前に野営地を取り壊す事になったとしても。そうして長い休憩の後、パーティはドワーフ王国に向けて再出発しました……。
3676 #. [message]: speaker=narrator
3677 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:387
3679 "Eventually Delfador’s insistence that the scepter must be recovered proved "
3680 "too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
3681 "having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
3682 "once again for the dwarven kingdom..."
3684 "最終的には Delfador の笏奪還の主張は非常に強制的なものになりました。まだ完全"
3685 "には春がやってこないうちに野営地を取り壊しにかかった時でさえも主張していたの"
3686 "です。そして数日間の休憩の後、パーティはドワーフ王国に向けて再出発しまし"
3689 #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
3690 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
3691 msgid "The Dwarven Doors"
3694 #. [objective]: condition=win
3695 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28
3696 msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels"
3697 msgstr "ドワーフの坑道の入り口まで Konrad を移動させる"
3699 #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
3700 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74
3701 msgid "Knafa-Telfar"
3702 msgstr "Knafa-Telfar"
3704 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
3705 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:94
3709 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
3710 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:114
3712 msgstr "Shuuga-Mool"
3715 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:143
3716 msgid "Pillars of Thunedain"
3717 msgstr "Thunedain の柱石"
3720 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:148
3721 msgid "The Great Doors"
3724 #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
3725 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:152
3729 #. [message]: speaker=Delfador
3730 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:191
3731 msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels."
3732 msgstr "ついに、ドワーフの坑道の入り口に着いたのお。"
3734 #. [message]: speaker=Konrad
3735 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:195
3736 msgid "All I can see are ruins and poor villages."
3737 msgstr "廃墟と貧しい村だけしかありません。"
3739 #. [message]: speaker=Kalenz
3740 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:199
3742 "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
3743 "held in slavery by the orcs."
3745 "かつてここに住み、ドワーフ族と商売をしていたここの貧しい村人たちは、今では"
3748 #. [message]: speaker=Konrad
3749 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:203
3750 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
3752 "邪悪なオーク族の奴隷ですって? 私たちは彼らを解放しなければいけません!"
3754 # それは炎の笏を取り戻すというわしらのミッションに対して賢い選択ではないじゃろう。わしらがこの地に滞在していれば、オーク族の大群がわしらを取り囲むじゃろう。
3755 #. [message]: speaker=Delfador
3756 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:207
3758 "That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
3759 "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
3761 "それは炎の笏を取り戻すという使命からすれば賢い選択ではなかろう。わしらがここ"
3762 "で手間取っていては、オーク族の大群に取り囲まれてしまうじゃろう。"
3764 #. [message]: speaker=Kalenz
3765 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:211
3767 "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
3768 "orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely on "
3771 "Konrad、Delfador の言う事を聞き入れてください。我々は後で戻ってきて、この地の"
3772 "支配をオーク族から奪いましょう。見てください――オーク族はすでに集まり始めてい"
3773 "ます。確実にもっと集まってくるでしょう。"
3775 #. [message]: speaker=Konrad
3776 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:215
3777 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
3778 msgstr "あまり喜ばしい事ではありませんが、あなたのアドバイスに従います。"
3780 #. [message]: role=Rider
3781 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:219
3783 "Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
3784 "to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
3787 "閣下、私は先に行ってこの道の前方を調べて参りたいと思います。後になってドワー"
3788 "フの扉が封印されていた、などとと気づいていたのでは、増え続けているオークの大"
3789 "群の前に易々と餌食になってしまいます。それでは大打撃を被ることになりかねませ"
3792 #. [message]: speaker=Delfador
3793 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:223
3794 msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
3796 "素晴らしい。わしたちは地下へ向かう道を見つけなければならん。制圧されてしまう"
3799 #. [message]: role=Outlaw_Advisor
3800 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:256
3802 "My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
3803 "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
3805 "私のおじは以前ドワーフ族の為の食料を密輸……いや……取引しとりました。おじはこの"
3806 "卑劣なオーク族の鼻先でも穀物の荷馬車を手に入れる事ができました。"
3808 #. [message]: role=Outlaw_Advisor
3809 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:260
3810 msgid "He must be hiding in one of those villages."
3811 msgstr "彼はこの村のどこかに隠れているに違いありません。"
3813 #. [message]: speaker=Konrad
3814 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:274
3816 "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
3819 "ドワーフ族の防御は強固だったに違いありません。あの破壊された塔を見てくださ"
3822 #. [message]: speaker=Delfador
3823 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:278
3825 "The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
3826 "inside the tunnels were worse."
3828 "外での戦いは激しく、半年もの間続いた。しかし坑道の中での戦いはもっと酷いもの"
3831 #. [message]: speaker=Delfador
3832 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:292
3834 "The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
3835 "stand here. May we triumph where he fell."
3837 "Thunedain の柱石じゃ。彼は伝説的なドワーフ族の統治者であり、ここで最後まで抵"
3838 "抗したのじゃ。彼が倒れたこの場所で、わしたちは勝利したいものじゃ。"
3840 #. [message]: speaker=Kalenz
3841 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:296
3843 "I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
3846 "私は逃げ出したいところですが、どちらがより恐ろしいのか分かりません。邪悪な"
3851 #. [message]: speaker=second_unit
3852 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:309
3853 msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
3854 msgstr "奈落の底に帰れ、腐敗の奥底へ!"
3858 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:328
3862 #. [message]: speaker=unit
3863 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:332
3864 msgid "Who... who’s here?"
3865 msgstr "待て! そこを行くのは誰だ?"
3867 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3868 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347
3869 msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years."
3870 msgstr "$outlaw_name|! どうしていたのだ? 長い事お前に会っていなかった。"
3872 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3873 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:354
3874 msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
3875 msgstr "ほう! $outlaw_name の友は私の友だ。"
3877 #. [message]: speaker=Konrad
3878 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
3879 msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
3880 msgstr "私たちはドワーフ族の洞窟の中に入る必要があるのです。"
3882 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3883 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:375
3885 "The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
3886 "doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
3887 "assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
3889 "鉱山の入り口はすべて戦闘中に故意に破壊された。扉は、厳重に守られていたので、"
3890 "まだ利用できる。そこを猛攻撃したオーク族の大群でさえ撃退されたが、お前たちは"
3891 "見つからないようにこっそり入る事はできるかもしれない。"
3893 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3894 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:381
3896 "The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
3897 "mine entrances, and many still lead deep underground."
3899 "一番良い方法は洞窟の坑道を抜ける事がだ。オーク族は鉱山の入り口を全部は見つけ"
3900 "ていない。そして、坑道の多くはいまだに地下深くに通じている。"
3903 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3904 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:414
3905 msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
3906 msgstr "様子はどうだい、$outlaw_name|?"
3909 #. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id
3910 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:418
3911 msgid "The same as always, Uncle!"
3912 msgstr "いつもと変わらないよ、おじさん!"
3915 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3916 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422
3917 msgid "That bad, huh?"
3918 msgstr "悪い事してるな、だろ?"
3921 #. [message]: speaker=unit
3922 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453
3923 msgid "The doors... they can be moved!"
3926 #. [message]: speaker=Delfador
3927 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457
3928 msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
3929 msgstr "急げ、今じゃ、中に滑り込め。そしてドワーフ族が反抗しない事を祈ろう。"
3931 #. [message]: speaker=Kalenz
3932 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:461
3933 msgid "... and that the orcs do not follow."
3934 msgstr "……加えて、オーク族が追ってこない事を。"
3936 #. [message]: speaker=unit
3937 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:467
3938 msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
3939 msgstr "扉は内側からかんぬきが掛けられて閉まっています!"
3941 #. [message]: speaker=Konrad
3942 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:471
3943 msgid "We can’t get in! What should we do now?"
3944 msgstr "中に入れません! どうしたら良いのでしょうか?"
3946 #. [message]: speaker=Kalenz
3947 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:475
3949 "It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
3950 "There appears to be one nearby, to the north-east."
3952 "オーク族はドワーフ族を脅かす為に古い鉱山の坑道を使ったと言われています。近く"
3955 #. [message]: speaker=Konrad
3956 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:479
3957 msgid "Then we must make it to that tunnel!"
3958 msgstr "ではその坑道に向かわなければならないのですね!"
3961 #. [message]: speaker=unit
3962 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:503
3963 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
3964 msgstr "この古い採掘坑は重要な坑道につながっているようです。"
3967 #. [message]: speaker=Kalenz
3968 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:507
3969 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
3970 msgstr "中に入るのはためらわれます。暗闇の中はかなり厳しそうです!"
3972 # 無駄話や他のどんな理由によって遅れる事はできない。進むのじゃ!
3974 #. [message]: speaker=Delfador
3975 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:511
3976 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
3977 msgstr "無駄話などをしとる時間はない。進むのじゃ!"
3979 #. [message]: speaker=unit
3980 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:517
3982 "I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
3983 "rubble completely block the way."
3985 "鉱山の入り口に到着しましたが、ここには坑道がありません。岩と瓦礫で完全に道が"
3988 #. [message]: speaker=Konrad
3989 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:521
3990 msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
3991 msgstr "それでは、中央の扉をうまく通り抜けられる事を期待しましょう。"
3994 #. [message]: speaker=Delfador
3995 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:525
3996 msgid "It is our only choice now. Hurry!"
3997 msgstr "他に選択は無い。急げ!"
4000 #. [message]: speaker=Konrad
4001 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:552
4002 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:582
4003 msgid "Pray that we live to see sunlight again."
4004 msgstr "生きて再び太陽の光を浴びる事ができるように祈りましょう。"
4006 #. [message]: speaker=Kalenz
4007 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:601
4009 "We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
4010 "without rest. More will surely come!"
4012 "この地を守っていた邪悪なオーク族を倒しました。しかし、休む事なく先に進まなけ"
4013 "ればなりません。行く先にはもっと多くの困難が確実に待ち受けていることでしょ"
4016 #. [message]: speaker=Delfador
4017 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:611
4019 "Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
4022 "いかにも、わしらは遅れるわけにはいかん。巨大な扉を突破し、ドワーフ王国にたど"
4025 #. [message]: speaker=Delfador
4026 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:617
4028 "Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
4031 "本当に遅れる事はできん。わしの記憶では、北東にある鉱山から入るのが一番良い!"
4033 #. [message]: speaker=Cuttle Fish
4034 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:636
4038 #. [message]: speaker=unit
4039 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:640
4040 msgid "A monster was hiding in that lake!"
4041 msgstr "モンスターが湖に隠れていました!"
4043 #. [message]: role=whiner
4044 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:648
4046 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
4047 "lakes near the dwarven tunnels."
4049 "伝説は本当だったのだ! ドワーフの坑道の近くにある湖にはいつも、触手のある生き"
4052 #. [message]: speaker=narrator
4053 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658
4054 msgid "But Konrad’s party was not alone in entering the caves..."
4055 msgstr "しかし、洞窟に入ったのは Konrad のパーティだけではありませんでした……。"
4059 #. [message]: speaker=Li'sar
4060 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:671
4062 "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
4063 "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
4064 "caves that lie ahead of us!"
4066 "ふう! 危険な霧の山を通り抜ける事ができたわ。そして今、私たちの前はこのような"
4067 "混沌でいっぱいね! 皆の者、行きましょう! 私たちの前にある洞窟にいかなくては"
4070 #. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness
4071 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
4072 msgid "Plunging into the Darkness"
4075 #. [objective]: condition=win
4076 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
4077 msgid "Find the dwarves"
4081 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:94
4085 #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
4086 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:99
4090 #. [message]: speaker=Konrad
4091 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:259
4092 msgid "It’s so dark in here I can hardly see!"
4093 msgstr "ここはとても暗くてほとんど何も見えません!"
4095 #. [message]: speaker=Delfador
4096 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:263
4098 "It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
4099 "carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
4101 "本当に暗いのぉ。たいまつに火を点け、ゆっくりと慎重に歩かねばならんじゃろう。"
4102 "この地下にわしらを助けてくれるドワーフ族がまだいると良いのじゃが!"
4104 #. [message]: speaker=Kalenz
4105 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
4106 msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
4108 "全くです。我々エルフ族はこのような暗い採取抗の中では十分な力を出す事ができま"
4114 #. [message]: speaker=Relgorn
4115 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:284
4116 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
4117 msgstr "近づいてくるのは何者だ? 地表の者たちだ! 者ども、気を抜くな!"
4119 #. [message]: speaker=Delfador
4120 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:314
4121 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
4122 msgstr "友よ、わしらは友好関係を結びにきたのじゃ。友好関係を結びに!"
4124 #. [message]: speaker=Relgorn
4125 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:319
4127 "Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
4128 "in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
4130 "おお、お前たちが? 見たところお前はエルフどもと同行している。わしらドワーフ族"
4131 "は裏切り者のエルフどもに邪魔されずに平穏に暮らす事はできないものか?"
4133 #. [message]: speaker=Kalenz
4134 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:324
4135 msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
4137 "ドワーフよ、どうしてそのような酷い言葉を? エルフ族はあなた方を傷つけるような"
4141 #. [message]: speaker=Relgorn
4142 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:329
4144 "‘Never done us any harm?’ Why, I was there myself, when the elves refused to "
4145 "honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
4146 "did nothing to help!"
4148 "「わしらを傷つけるような事はしていない」だと? エルフ族がわしらとの同盟を守る"
4149 "為にやって来ななかった時、わしはそこにいたのだ。多くのドワーフが虐殺され、お"
4150 "前たち臆病者のエルフ族は何も助けようとしなかったではないか!"
4153 #. [message]: speaker=Kalenz
4154 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:334
4156 "You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
4157 "sniveling in his tunnel, call me a coward?"
4159 "度が過ぎる! 私は Kalenz、強大なエルフ族の統治者だ! 坑道の中で泣き言を言うお"
4160 "前のような者が、私を臆病者呼ばわりできるものか?"
4163 # 邪悪なオーク族がわしらの頭上にある地上を歩き回っているのじゃ。わしらの間で争ってはならない。
4164 #. [message]: speaker=Delfador
4165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:339
4167 "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
4168 "fight among ourselves."
4170 "友よ、穏便に! 穏便に! 邪悪なオーク族がわしらの真上を歩き回っているのじゃ。"
4173 #. [message]: speaker=Relgorn
4174 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:344
4176 "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
4177 "risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
4179 "いいだろう! では人間よ、ここに来た理由を説明してもらおう。お前たちは何者"
4180 "だ? 何ゆえ生命の危険を冒してまでドワーフ族の住処、Knalga まで来たのだ?"
4182 #. [message]: speaker=Konrad
4183 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:349
4184 msgid "Well, we... we..."
4185 msgstr "はい、私たちは……私たちは……"
4187 #. [message]: speaker=Delfador
4188 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
4190 "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
4191 "claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
4193 "わしらは、相続人が相続権を主張できるようにする為に、すなわち王が王位を宣言す"
4194 "る事ができるようにする為にここにやってきたのじゃ。わしらは炎の笏を探してお"
4198 #. [message]: speaker=Relgorn
4199 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:359
4201 "The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
4202 msgstr "炎の笏だと? 気がふれたか? まったく冗談を!"
4205 #. [message]: speaker=Delfador
4206 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:364
4208 "We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
4209 "dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
4212 "友よ、冗談ではないのじゃ。わしらは炎の笏を探しているのじゃ。それを見つける為"
4213 "にドワーフ族の助けを必要としておる。じゃがおぬし達が協力してくれぬとも、わし"
4216 #. [message]: speaker=Relgorn
4217 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:369
4219 "You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
4220 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
4222 "馬鹿げた事を言いおって。誰も炎の笏が未だ存在するかどうかさえも分からないとい"
4223 "うのに。それにお前の言う相続人や王というのは誰だ?"
4225 #. [message]: speaker=Konrad
4226 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:374
4231 #. [message]: speaker=Relgorn
4232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:379
4234 "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
4235 "haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
4237 "お前が? ハハハ! わしの目の前に立っているこの少年が Wesnoth の王だと? ハハ"
4238 "ハ! 長い事こんなに笑った事はなかった。で、爺さんよ、お前は何者だ?"
4240 #. [message]: speaker=Delfador
4241 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:384
4243 "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
4246 "わしが Delfador 、\"偉大なる Delfador\"と呼ばれし者じゃ。Garard 王の偉大なる"
4247 "熟練魔術師であり、彼の後継者の守護者じゃ。"
4249 # お前が……お前が Delfador だと? わしはまだ若かった頃に Delfador を見た事がある。だからご老人、わしはお前が Delfador ではないと分かる。者ども! この嘘つきをわしの目の前から連れ出してくれ。Delfador は何年も前に死んだ。
4250 #. [message]: speaker=Relgorn
4251 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:389
4253 "You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
4254 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
4255 "my sight. Delfador perished many years ago."
4257 "お前がか……お前が Delfador だと? わしはまだ若かった頃に Delfador に会った事が"
4258 "ある。だから爺さん、わしはお前が Delfador などではないと分かる。者ども! この"
4259 "嘘つきどもをわしの目の前からつまみ出せ。Delfador は何年も前に死んだのだ。"
4261 #. [message]: speaker=Delfador
4262 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:419
4263 msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
4264 msgstr "わしが\"偉大なる Delfador\" じゃ! 我が憤怒の前に恐れおののくがよい!"
4266 #. [message]: speaker=Relgorn
4267 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:424
4269 "You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
4272 "お前は……お前さんは本当に Delfador なのか! しかしお前さんは何年も前に死んだと"
4275 # わしが死んだと思っただけじゃ。わしが死んだ事を期待したのじゃ。わしはまだ生きている。
4276 #. [message]: speaker=Delfador
4277 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:429
4278 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
4280 "あやつらがわしが死んだと思い込んでいただけじゃ。わしが死ぬ事をあやつらが期待"
4281 "したおっただけじゃ。わしはまだ生きておる。"
4283 #. [message]: speaker=Relgorn
4284 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:434
4285 msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
4286 msgstr "では本当に炎の笏を見つけられると思っとるわけか?"
4288 #. [message]: speaker=Delfador
4289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
4291 "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
4292 "are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
4293 "about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
4294 "better than hiding from the orcs like worms."
4296 "そうじゃ。友よ、もしおぬし達が手伝ってくれるならば、わしらが Knalga で見つけ"
4297 "たすべての財宝はおぬし達のものじゃ。わしらは笏が欲しいだけなのじゃ。笏を探す"
4298 "のは危険じゃろう。ドワーフが殺されるだろう事は間違いない。恐らく多くのドワー"
4299 "フが。じゃが間違いなく、虫けらのようにオーク族から隠れているよりは良いはず"
4302 # わしの最も良い部下をあなたの自由にさせよう。
4303 #. [message]: speaker=Relgorn
4304 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:444
4306 "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
4307 "where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
4309 "友よ、その通りだ。わしの最強の部下をお前さんの下に配備させよう。だがわしらは"
4310 "笏がどこにあるのか知らないのだ。伝説によれば、東の坑道に隠されているらしい。"
4312 #. [message]: speaker=Delfador
4313 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:449
4314 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
4315 msgstr "では東の坑道に向かおう!"
4317 #. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
4318 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:514
4319 msgid "Gryphon Tender"
4322 #. [message]: speaker=Gryphon Tender
4323 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:527
4325 "I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
4326 "are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
4328 "すみません、Konrad 王子。若いグリフォンがロープを切ろうとしているのです。彼ら"
4329 "はとにかく大きくなりすぎてしまいました。とても落ち着きがなく、これ以上抑えら"
4332 #. [message]: speaker=Relgorn
4333 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:561
4334 msgid "What’s this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
4335 msgstr "これは何だ? グリフォンが我が城に? この獣を殺せ!"
4337 #. [message]: speaker=Konrad
4338 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:565
4339 msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
4340 msgstr "獣ですって? 私たちは彼らを乗用に使おうと計画しているのです。"
4342 #. [message]: speaker=Relgorn
4343 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:569
4344 msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
4346 "ハハハ! グリフォンに乗るだと? お前の愚かさというものは尽きる事が無いのか?"
4349 #. [message]: speaker=Konrad
4350 #. [message]: speaker=Kalenz
4351 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:573
4352 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:581
4353 msgid "(looks miffed)"
4356 #. [message]: speaker=Relgorn
4357 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:577
4359 "Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
4360 "troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to "
4361 "handle their violent instincts!"
4363 "さて、お前たちのほとんどがこの無茶な計画を進めるというのならば、わしの部隊を"
4364 "その乗り手として提供しよう! 虚弱な人間や、更にひ弱なエルフにはこやつらの凶暴"
4365 "な本能をコントロールできないだろう!"
4367 #. [message]: speaker=Delfador
4368 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:585
4370 "Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is "
4371 "nothing wrong with his suggestion?"
4373 "怒りを抑えよ。Relgorn の態度は乱暴じゃが、彼の提案には全く悪い所は無いのでは"
4377 #. [message]: speaker=Konrad
4378 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:589
4379 msgid "Well, I suppose..."
4382 #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
4383 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:614
4384 msgid "Mounted Dwarf"
4387 #. [message]: speaker=Mounted Dwarf
4388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:627
4389 msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
4390 msgstr "ウォゥ、よしよし……イライラするな、さあ。よし、落ち着け……さあ、行け!"
4392 #. [message]: speaker=narrator
4393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:654
4394 msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
4395 msgstr "グリフォンライダーを雇えるようになりました!"
4397 # グリフォンは悪臭を放つが、こやつらは素晴らしい動物だ。こやつらはわしらのねじれた洞窟の中ではうまく進む事ができないだろうが、地上に再び戻る事ができれば、空を支配するだろう。幸運を祈る、Knalga の同盟者よ。
4398 #. [message]: speaker=Relgorn
4399 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:659
4401 "Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
4402 "navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
4403 "again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
4405 "グリフォンは悪臭を放つが、こやつらは素晴らしい動物だ。こやつらはわしらのねじ"
4406 "れた洞窟の中ではうまく進めないだろうが、地上に再び戻れれば空を支配するだろ"
4407 "う。幸運を祈る、Knalga の同盟者よ。"
4410 #. [message]: speaker=unit
4411 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:686
4412 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
4413 msgstr "ふーむ……これらの岩の裏側に秘密の抜け道があるようです!"
4415 #. [message]: speaker=unit
4416 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:710
4418 "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
4421 "この宝箱の中にはかなりの量の財宝が入っています! 200 枚の金貨があります!"
4424 # 失われた司令官 迷走司令官 混迷司令官 消息を絶った司令官
4425 # 失踪した司令官 消息不明の司令官 迷子の
4427 #. [scenario]: id=15_The_Lost_General
4428 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
4429 msgid "The Lost General"
4432 #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
4433 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:64
4437 #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
4438 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:77
4442 #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
4443 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:92
4448 #. [message]: speaker=Delfador
4449 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:124
4450 msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
4451 msgstr "ドワーフの洞窟の重要な地点じゃ。"
4453 #. [message]: speaker=Delfador
4454 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:128
4456 "Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
4457 "everything lies in ruins."
4459 "地下道はかつて複雑な洞窟のあちこちにつながっておったのじゃが、今ではすべて廃"
4462 # 看板に「客用の宿舎」と書かれています。
4464 #. [message]: speaker=narrator
4465 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:146
4466 msgid "The sign says ‘Guest quarters’."
4467 msgstr "看板に「招待客の宿舎」と書かれています。"
4470 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:159
4474 # オーク族があの洞窟を水で溢れさせた為に 俺のおじきの家族は溺れたのだ……。
4475 #. [message]: speaker=Burlin
4476 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:164
4477 msgid "My uncle’s family drowned after the orcs flooded that cavern..."
4479 "オーク族がこの先の洞窟を水で溢れさせた為に 俺のおじきの家族は溺れたのだ……。"
4481 #. [message]: speaker=narrator
4482 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:179
4483 msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
4484 msgstr "隠れていた渦によって地下の流れへと吸い込まれてしまいました!"
4486 #. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
4487 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:185
4491 #. [message]: speaker=Ulfdain
4492 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:218
4493 msgid "What’s this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
4494 msgstr "これは何だ、またトロルか? ほれ、パパの所へおいで、チビのガキんちょ。"
4497 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:222
4498 msgid "Hello? Who is here?"
4499 msgstr "おお? そこにいるのは誰だ?"
4502 #. [message]: speaker=Ulfdain
4503 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:226
4505 "What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me "
4506 "down to be yer watery meal, eh?"
4508 "お前は一体何者だ? モンスターの触手かなんかが俺を餌で釣ろうとしているのか? "
4509 "俺をお前の水っぽい食事にしてしまおうとでも?"
4512 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:230
4514 "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
4515 "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
4516 "side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
4518 "私はマーマン、広大な海洋の住人だ! 洞窟で何をしているかなどと聞かないでくれ。"
4519 "私の主人はちょっと変わり者なのだ。私たちはあなたの仲間の洞窟の住人とともに"
4520 "オーク族とトロルを追い出す為に戦っているのだ。"
4522 #. [message]: speaker=Ulfdain
4523 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:235
4525 "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
4528 "(においを嗅ぎながら)マーマ~ンだって。聞いた事がねえ。あんたがここにいる俺"
4529 "たちの仲間と同じようにうまそうには見えねえな。"
4532 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:239
4533 msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
4534 msgstr "お前はこんな地下で何をしているのだ? これは……トロルの死体か?"
4536 #. [message]: speaker=Ulfdain
4537 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:243
4539 "I was brawlin’ with these wee pups here defending my outpost. We got a "
4540 "little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
4543 "俺はこのちっぽけなガキどもとけんかしてた所だ。俺の前哨基地を護る為に。ちょっ"
4544 "と夢中になってたら、水の中に落ちて、この洞窟に引き込まれちまった。"
4547 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:247
4548 msgid "How long have you been here?"
4549 msgstr "ここきてからどのくらい経つんだ?"
4551 #. [message]: speaker=Ulfdain
4552 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:251
4554 "Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I’m a "
4555 "little ravenous, if ye catch my drift. Canna’ swim past that current, and "
4556 "no’ for lack o’ tryin’."
4558 "ああ、少なくとも数日にはなるかな。トロルの肉がにおい始めてきた所なんだ。俺が"
4559 "漂流しているのを見つけてくれた所でちょっと頼みがある。あの流れを泳いで超えら"
4560 "れないか? 俺にはちょっと無理だったんだ。"
4563 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:255
4564 msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
4565 msgstr "あなたを助けよう。私の肩につかまりなさい、ドワーフ殿。"
4567 #. [message]: speaker=Ulfdain
4568 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:259
4569 msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let’s go."
4570 msgstr "ありがたい。こんな所に留まる必要はない。さあ行こうぜ。"
4572 #. [message]: speaker=narrator
4573 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:282
4575 "Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
4576 "emerge from the whirlpool."
4578 "今回は流れに逆らうのに十分準備をしていたので、ついに渦から抜け出す事ができま"
4581 #. [message]: speaker=Ulfdain
4582 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:304
4584 "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
4587 "やれやれ、マーマ~ン、やったな。あんたの主人の為に俺も戦おう。勇敢な奴のよう"
4590 #. [message]: speaker=unit
4591 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:318
4592 msgid "These passages seem to have been used recently."
4593 msgstr "この通路は最近まで使われていたようです。"
4595 #. [message]: speaker=narrator
4596 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:352
4598 "You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
4599 "can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
4600 "around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
4601 "This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
4602 "which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
4605 "大聖堂に似た自然の壮大な建築物の中に出ました。その壁はアーチ状になっていて、"
4606 "闇の中では見る事ができないほどの高さです。柱廊のあちこちに巨大な割れ目が広"
4607 "がっていて、その周りの洞窟の床は完全に摩耗して平坦になっているように見えま"
4608 "す。かつてここは活気のあるドワーフの帝国の中心部だったのです。帝国の生存者は"
4609 "それ以来、闇の力によって Knalga の洞窟の上部に追いやられているのです。"
4611 #. [message]: speaker=unit
4612 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:365
4613 msgid "There is a big cave-in south of here."
4614 msgstr "この南側は大きく陥没しています。"
4617 #. [message]: speaker=unit
4618 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:378
4619 msgid "The rocks are moving!"
4622 #. [message]: speaker=second_unit
4623 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:441
4624 msgid "Who goes there? Friend or foe?"
4625 msgstr "そこにいるのは誰だ? 味方か敵か?"
4627 # 私たちは必死に邪悪なオーク族とトロルをこの坑道から追い出そうとしている所です! 私たちを助けてください。
4628 #. [message]: speaker=unit
4629 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:445
4631 "We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
4632 "help us in our quest."
4634 "俺たちゃ必死に邪悪なオーク族とトロルをこの坑道から追い出そうとしてんだ! 助け"
4637 #. [message]: speaker=second_unit
4638 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:456
4639 msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
4640 msgstr "卑しい生き物め! この坑道からこの種族を追い出そう!"
4642 #. [message]: speaker=second_unit
4643 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:467
4644 msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
4645 msgstr "アンデッドがこの穴にいるとは知らなかった!"
4647 #. [message]: speaker=second_unit
4648 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:478
4649 msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
4650 msgstr "我々が戦っているこの邪悪な敵は誰だ?"
4653 #. [message]: speaker=Lionel
4654 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:482
4655 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
4656 msgstr "我は Lionel。かの消息不明の司令官だ。お前たち全員に復讐する!"
4658 #. [message]: speaker=Konrad
4659 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:486
4660 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
4662 "復讐ですって? 私たちが何をしたというのです? あなたが復讐しなければいけない"
4665 #. [message]: speaker=Delfador
4666 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:490
4667 msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
4668 msgstr "Lionel じゃと? 司令官? その名前を覚えておる……。"
4670 # 我と我が兵はオーク族によってこの洞窟に閉じ込められ、
4672 #. [message]: speaker=Lionel
4673 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:494
4675 "Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
4676 "these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
4677 "this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
4678 "die. Now I will get revenge on you all!"
4680 "我を覚えているだと? ああ。我は王の最も優秀な司令官で、笏を取り戻す為に この"
4681 "穴に送られたのだ。我と手勢はオーク族にこの洞窟に閉じ込められ、飢え死にした。"
4682 "ドワーフ族は助けなどせず、死んでゆく我を見捨てたのだ。さあお前たち全員に復讐"
4685 #. [message]: speaker=Lionel
4686 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:513
4688 "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
4691 "ああ! 我は負けた! しかし少なくともあの邪悪なオーク族よりも相応しい敵だっ"
4694 # Lionel、かわいそうな失われた司令官、安らかに眠れ。
4696 #. [message]: speaker=Delfador
4697 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:517
4698 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
4699 msgstr "哀れな迷える司令官 Lionel よ、安らかに眠れ。"
4701 # 我は殺されたが、我が使命は果たされなければならない。
4703 # 私よりももっと良い幸運が待っていると良いが!
4704 #. [message]: speaker=Lionel
4705 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:521
4707 "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
4708 "are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
4709 "here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
4710 "not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
4711 "your quest than I did!"
4713 "我は滅びるが、我が使命は果たされて然るべきだ。お前たちは敵だが、少なくとも立"
4714 "派な者たちだ。だからお前たちに教えてやろう。笏はここから東にいった所にある。"
4715 "お前たちが通ってきた道の洞窟の深い所だ。我は迷った時、方角を尋ねなかったとい"
4716 "う間違いを犯した。お前たちの冒険に、我以上の幸運あれ!"
4718 #. [message]: speaker=narrator
4719 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:535
4720 msgid "The earth shakes."
4723 #. [message]: speaker=Geldar
4724 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:571
4726 "Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
4727 "the last outpost o’ civilization in these caves."
4729 "背の高い者たちよ、礼を言う。この所、生きる事は戦う事以外の何物でもなかった。"
4732 #. [message]: speaker=Delfador
4733 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:575
4735 "These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
4736 "We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
4739 "この洞窟は広大じゃ。炎の笏を見つけようとするならば、急がなければならん。ここ"
4740 "におるのはわしらだけではない。そして、今や敵がわしらの存在を嗅ぎ付けたのじゃ"
4744 #. [message]: speaker=Geldar
4745 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:579
4747 "The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
4748 "Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
4749 "survive without assistance."
4751 "笏だって? ああ、あんたが探しているのは笏なのか。あんた方地上の住人は野心を"
4752 "持っている。我が要塞を過ぎれば、そこは闇の生物が完全に支配している。援助がな"
4755 #. [message]: speaker=Konrad
4756 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:583
4757 msgid "How will we make it?"
4758 msgstr "どうすれば笏を手に入れる事ができますか?"
4760 #. [message]: speaker=Geldar
4761 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:587
4763 "Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
4764 "reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
4765 "accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
4767 "我が主塔の北東だ、若者よ。坑道は地下の王国の最も深い所に向かって一点に集まっ"
4768 "ている。笏があるとしたらそこしかないだろう。我が警護兵を与えるから受け取って"
4769 "くれ。この精鋭の戦士があんたを守るだろう。"
4771 #. [message]: speaker=Delfador
4772 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:597
4774 "Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
4775 "of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
4777 "おぬし達の厚意は本当に歓迎じゃ、ドワーフ殿。笏を悪いケダモノの手に渡さないよ"
4778 "うにする事はわしらの共通の目的じゃ。おぬし達が力を貸してくれればわしらは勝て"
4781 #. [message]: speaker=narrator
4782 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:602
4783 msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
4784 msgstr "これで伝説のドワーフの警護兵を雇う事ができます!"
4786 #. [message]: speaker=Delfador
4787 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:612
4789 "I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
4790 "will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
4792 "分からんのじゃ、Konrad。しかしわしらを下方へ導いてくれる唯一の道を感じる。引"
4793 "き続き北東に向かって進むのじゃ。この坑道の最も深い奥底に向かってな。"
4795 #. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance, id=Li'sar
4796 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
4797 msgid "Hasty Alliance"
4800 #. [objective]: condition=lose
4801 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:30
4802 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:74
4803 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:51
4804 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:33
4805 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:38
4806 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:87
4807 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:853
4808 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:974
4809 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:32
4810 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:45
4811 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:33
4812 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:56
4813 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:34
4814 msgid "Death of Li’sar"
4818 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
4820 "The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
4821 "deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
4822 "occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
4824 "最後のドワーフ族の集落は遠く後ろに過ぎ去り、パーティは荒い洞窟の最も深い所に"
4825 "降りて行きました。時折ゴブリンが騒ぎを起こす以外は、低い通路の空気は静かで、"
4829 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:54
4831 "Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
4832 "like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
4833 "flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
4834 "produce enough light to see by."
4836 "低い回廊を通り、Konrad と Delfador が迷路のような地下墓地を抜けると、氷のよう"
4837 "に冷たい暗闇に包まれました。暗闇は彼らを押し潰してしまうかと思われました。光"
4838 "は徐々に消えていき、何も見えなくなりました。年配の魔術師の杖をもってしても、"
4839 "周りを見る事ができるだけの光を作り出すのに苦労するほどでした。"
4842 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:59
4844 "A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
4845 "visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
4846 "almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
4848 "巨大な洞窟の空間が前方に広がり、その向こうには天井も壁も見えませんでした。風"
4849 "がヒューヒューとうなりながら、深みに橋をかけたような細い突起に打ち付けていま"
4850 "した。その様子は、近くにある力強い魔法によって生命を与えられたかのようでし"
4851 "た。……新たに目覚めた悪魔によって。"
4853 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
4854 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
4855 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:76
4856 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:98
4860 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
4861 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:115
4865 #. [message]: speaker=Konrad
4866 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:156
4867 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
4869 "私たちはどこにいるのでしょう? 次はどの道を行けば良いのでしょうか? この暗闇"
4872 #. [message]: speaker=Delfador
4873 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:160
4874 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
4875 msgstr "どちらに行けば良いのか確信が持てんのじゃ。少し考えさせておくれ。"
4877 #. [message]: speaker=Li'sar
4878 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:220
4882 #. [message]: speaker=Konrad
4883 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:224
4884 msgid "What in the world are you doing here?"
4885 msgstr "ここで一体何をしているのですか?"
4887 # 私から逃げられるのも前回が最後です!
4888 #. [message]: speaker=Li'sar
4889 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:228
4890 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
4892 "もちろん、そなたたちを追跡しているのです! 前回はまんまと逃げおおせてくれたわ"
4895 #. [message]: speaker=Delfador
4896 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:232
4898 "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
4899 "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
4902 "愚かな娘じゃ! わしらは洞窟の最も深い所にいるのじゃ。恐らくあらゆる種類の生き"
4903 "物に囲まれているじゃろう。それでもわしらと戦いたいというのか? そんな事をすれ"
4906 # 私はここでそなた達の反逆を終わらせるつもりよ。
4908 #. [message]: speaker=Li'sar
4909 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:236
4911 "Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
4912 "to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
4915 "ごまかさないで! 私はそなた達がどうしてここに来たのかを知っているわ! でも、"
4916 "私はここでそなた達の反逆に終止符を打つのよ。そして笏を手に入れてもう一度日の"
4919 # 驚いた! 太陽を愛する者どもめ、死ね!
4920 #. [message]: type=Goblin Knight
4921 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:347
4922 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
4923 msgstr "驚いた! 太陽なんかとねんごろの奴らだ、死ね!"
4925 # そんな事をすれば確実に私たち全員は破滅してしまうでしょう!
4926 #. [message]: speaker=Kalenz
4927 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:351
4929 "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
4930 "would lead to doom for us all!"
4932 "もう囲まれてしまった! 王女よ、これでもまだ我々と戦いたいのか? そんな事をす"
4935 #. [message]: speaker=Li'sar
4936 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:355
4938 "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
4939 "until we return to the surface. Agreed?"
4941 "互いに助け合う以外の選択肢はなさそうね。地上に戻るまで一緒に戦う事にしましょ"
4944 # 素晴らしい。さもなくば、王女様、私たちは皆そろって死ぬでしょう。
4946 #. [message]: speaker=Konrad
4947 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:359
4949 "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
4950 "perish together, Princess."
4952 "いいでしょう。あなたが再び地上に戻る事を約束しましょう。できないときには、王"
4953 "女様、私たちは皆揃って死んでいることになりますね。"
4955 # あなたに仕返しをしなければならない恨みがあります!
4957 #. [message]: speaker=Li'sar
4958 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:363
4959 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
4960 msgstr "でもこの穴から抜け出したら、あなた方に恨みを晴らしますからね!"
4962 #. [message]: speaker=Konrad
4963 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:372
4965 "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s continue "
4966 "together. What do you say?"
4968 "さて、王女様、私たちは互いに助け合ってここまで生き残る事ができました。このま"
4969 "ま一緒に続けましょう。ご意見はありますか?"
4971 #. [message]: speaker=Li'sar
4972 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:376
4974 "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
4975 "Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
4977 "ええ。この穴から生きて外に出る為に助け合うと決めたのではなかったかしら? 引き"
4978 "続き資産を出し合いましょう。私の金貨を渡すわ。"
4980 #. [message]: speaker=Konrad
4981 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:381
4982 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
4983 msgstr "王女様、ありがとう。みんな、行こう。笏を探しましょう!"
4985 #. [message]: speaker=unit
4986 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:426
4987 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
4988 msgid "I can’t believe it should end like this!"
4989 msgstr "こんな最期なんて信じられないわ!"
4992 #. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
4993 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
4994 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
4995 msgid "The Sceptre of Fire"
5000 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15
5002 "Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
5003 "became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
5004 "faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
5005 "fumes drifted up from cracks in the floor."
5007 "割れ目を通り抜けると、魔法の力で空気にひびが入るかのようでした。また、あたり"
5008 "は確実に暖かくなっていました。床はなめらかで、あちこちがガラスのように見えま"
5009 "した。そして、かすかな輝きによって深い闇から一時的に逃れる事ができました。火"
5010 "山のガスが床の割れ目から立ち上っていたのです。"
5013 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:20
5015 "Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
5016 "The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
5017 "centuries-old burden..."
5019 "遠くから響く轟音と地震のせいで、しっかりと歩き続ける事が難しくなりました。地"
5020 "球そのものが生きていて、あえぎながら、何世紀もの間背負っていた苦しみから今に"
5021 "も解放される為にもがいているようでした。"
5023 #. [objective]: condition=win
5024 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
5025 msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar"
5026 msgstr "Konrad か Li'sar が炎の笏を手に入れる"
5028 #. [message]: speaker=Konrad
5029 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
5030 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
5032 "笏に段々と近づいているに違いありません! どこに向かえば良いのでしょうか?"
5034 # 洞窟を探す事を手助けしてくれるよう頼まなければなりません。
5035 #. [message]: speaker=Kalenz
5036 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164
5038 "We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
5039 "the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
5040 "the caves with us."
5042 "我々だけでこれだけ広い場所を探索する事はできないでしょう。特にこの洞窟の居住"
5043 "者に襲撃されるとしたら。我々はドワーフ軍に我々とともに洞窟の探索を手伝って貰"
5047 #. [message]: speaker=Delfador
5048 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:168
5049 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
5050 msgstr "その通りじゃ。この近くだと感じる! 丁寧に探さなくてはな。"
5052 #. [message]: speaker=Li'sar
5053 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:174
5054 msgid "An earthquake! We’ll be trapped!"
5055 msgstr "地震だわ! 閉じ込められてしまうわ!"
5057 #. [message]: speaker=Kalenz
5058 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:178
5060 "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
5063 "いや、地震ではありません、王女よ。私も感じました。何かが……我々に……気づいてい"
5066 #. [message]: speaker=Li'sar
5067 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:182
5068 msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
5069 msgstr "気づいているですって? 誰が? Delfador、彼は何の事を言っているの?"
5072 #. [message]: speaker=Delfador
5073 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186
5075 "The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
5076 "us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
5077 "mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
5080 "笏が……地球が……溶岩が……炎が……わしらを取り囲んでいる空気が……すべてのものが。笏"
5081 "が継承者を呼んでおる。それを心の中にしまっておく事はできぬ。笏はここで鍛えら"
5082 "れた。今わしたちが立っている所から北にそう遠くない所で。これが笏の本当の力"
5085 #. [message]: speaker=Konrad
5086 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:191
5087 msgid "Where? Where is it?"
5088 msgstr "どこですか? それはどこにあるのですか?"
5090 #. [message]: speaker=Delfador
5091 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:195
5092 msgid "North. More than that, I cannot tell."
5093 msgstr "北じゃ。それ以上はわしにも分からんのじゃ。"
5095 #. [message]: speaker=Li'sar
5096 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:199
5097 msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
5098 msgstr "Konrad、前に約束したように、私の財布を渡すわ。ゴールドでいっぱいよ。"
5100 #. [message]: speaker=narrator
5101 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:207
5102 msgid "You receive 300 pieces of gold!"
5103 msgstr "300 枚の金貨を受け取りました!"
5105 #. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
5106 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
5107 msgid "A Choice Must Be Made"
5112 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
5114 "The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
5115 "from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
5116 "pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
5118 "笏は、最初は何十年もの間のほこりと瓦礫でくすんでいましたが、ルビーの中に秘め"
5119 "られた炎によって輝き始めました。黄金の柄に刻まれたドワーフ族の文字は青くな"
5120 "り、静かに鼓動し始めました。笏の発する熱と光のおかげで真っ暗闇の中でも快適で"
5124 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
5126 "An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
5127 "several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
5128 "the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
5130 "笏の新たな所有者に最初に遭遇した数人のトロルは煙と残骸だけになりました。強い"
5131 "魔法の力が目覚めた事に気がつき、深淵の居住者たちは瞬く間に散り散りになり、目"
5134 # 新鮮な空気の歓迎を受ける事ができました
5136 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:26
5138 "Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
5139 "tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
5140 "old wizard’s normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
5143 "Delfador は彼の保護する若者たちを導き、誰もいない通路や放棄された坑道を 4 日"
5144 "間かけて抜けました。Konrad は初めて、普段は顔色一つ変えない老魔術師の顔に疲れ"
5145 "が表れているのに気付きました。そしてようやくパーティは、新鮮な空気に迎えられ"
5148 #. [objective]: condition=win
5149 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
5150 msgid "Defeat either of the enemy leaders"
5151 msgstr "どちらかの敵のリーダーを倒す"
5153 #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
5154 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:110
5155 msgid "Unan-Ka’tall"
5156 msgstr "Unan-Ka’tall"
5158 #. [message]: speaker=Li'sar
5159 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176
5161 "I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
5164 "さて、地上に戻るのを手伝ってくれてありがとう。でも、これから私の物をいただか"
5167 #. [message]: speaker=Konrad
5168 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180
5169 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
5170 msgstr "王女様、まだ私と戦うつもりなのですか?"
5172 #. [message]: speaker=Li'sar
5173 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
5174 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
5176 "私が単に遊んでいたのだと思っていたの? 私は王位を継承する必要があるのよ!"
5178 #. [message]: speaker=Delfador
5179 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188
5181 "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
5182 "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
5183 "the south... there are the hordes of the undead!"
5185 "そんなに単純な事ではないのじゃ! 地上に戻る事ができたが、まだまったく安全とは"
5186 "いえんのじゃぞ。わしたちは今どこにいるのかもほとんど分からんのじゃ。北の方を"
5187 "見れば……オークがおる! 南を見れば……アンデッドの大群がおる!"
5189 #. [message]: speaker=Konrad
5190 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192
5192 "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
5193 "Princess, or against us?"
5195 "その通りです。我々は戦って道を切り開かなければならないでしょう。王女様、私た"
5196 "ちとともに戦いますか、あるいは我々と戦いますか?"
5198 #. [message]: speaker=Li'sar
5199 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
5201 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
5202 "little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
5204 "恐らく、もう少し長い間同盟を続けるのが双方の利益になりそうね……でも私は笏が欲"
5207 #. [message]: speaker=Konrad
5208 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:200
5209 msgid "Then let us devise a battle plan."
5210 msgstr "では、戦闘の計画を考えましょう。"
5212 #. [message]: speaker=Li'sar
5213 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208
5214 msgid "We have escaped."
5217 #. [message]: speaker=Konrad
5218 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
5220 "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
5221 msgstr "ええ。王女様、これであなたは笏を私に対して使うのでしょう?"
5224 #. [message]: speaker=Li'sar
5225 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216
5227 "No, I was thinking... I don’t really want to kill you. I have what I came to "
5228 "get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "
5231 "いいえ、私は考えていました……私はどうしてもそなたを殺したいというわけではない"
5232 "のです。私は欲しかった物を手に入れたわ。だから Great River の南側に来ないと約"
5233 "束してくれたら、そなたの命を助けます。"
5236 #. [message]: speaker=Kalenz
5237 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
5239 "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
5240 "Sceptre or no Sceptre."
5242 "お言葉だが、王女よ、笏があろうとなかろうと、あなたの命を助けるのはまた我々だ"
5245 #. [message]: speaker=Li'sar
5246 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
5247 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
5249 "王族の前でよくもそんな言葉を! フライにして欲しいのかしら、エルフさん?"
5251 #. [message]: speaker=Delfador
5252 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:228
5254 "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
5255 "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
5256 "the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
5257 "another, or else all perish!"
5259 "友よ、穏便に! わしらは坑道から脱出できたとはいえ、ほとんど安全では無いの"
5260 "じゃ。わしらは皆知っての通り、荒涼たる不毛の北の地のどこかにおる。見よ! 北に"
5261 "はオークが、南には邪悪な集団がおる。わしらは互いに平和を維持しなければならん"
5264 # どのように私たちを守れば良いのでしょう?
5266 #. [message]: speaker=Li'sar
5267 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:232
5269 "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
5270 "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
5272 "もうしばらくの間互いに助け合うのが互いに有益だと思うわ。でも何をすれば良いの"
5273 "かしら? どういう風に自分たちを守れば良いのかしら?"
5275 #. [message]: speaker=Kalenz
5276 #. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly
5277 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:240
5279 "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
5280 "called Arkan-thoria in my people’s ancient tongue. The home of my people "
5283 "我々がどこにいるのかお話ししましょう。あれは人間には Longlier として知られ、"
5284 "我々の古い言葉では Arkan-thoria と呼ばれている川です。我々の本拠地が東にあり"
5287 # では恐らく私たちは川に沿って東に向かい、休憩できる場所を探してしばらく休むのが良いでしょうか?
5288 #. [message]: speaker=Konrad
5289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:244
5291 "Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
5294 "では私たちは川に沿って東に向かい、休憩できる場所を探してしばらく休みましょう"
5297 #. [message]: speaker=Kalenz
5298 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:248
5300 "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
5301 "river. Its name means ‘The River of Bones’. Great and evil creatures lurk "
5302 "along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
5303 "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
5304 "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
5306 "閣下、我々はそこで休憩できる場所を探すべきですが、川に沿って東に進むべきでは"
5307 "ありません。この川の名前は「骸骨の川」という意味なのです。大きく邪悪な生き物"
5308 "が土手に沿って潜んでいて、その水は飲むのには向きません。この川は Thoria の断"
5309 "崖を縫って流れています。何世紀もの間、人間にしろエルフにしろ断崖を通り過ぎよ"
5310 "うとして生き残った者はいません。無理です。王子、我々は別の道を選ばなくてはな"
5313 #. [message]: speaker=Konrad
5314 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252
5315 msgid "But which way, Kalenz?"
5316 msgstr "Kalenz、ではどちらへ向かえばいい?"
5318 #. [message]: speaker=Kalenz
5319 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256
5321 "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
5322 "of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
5323 "passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
5324 "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
5325 "place for the crossing."
5327 "川を避けるには 2 つの道があります。北へ向かい、我々一族の太古の本拠地を通って"
5328 "東へ向かう道。そこには現在一族が住んでいます。あるいは南へ向かい、沼地を抜け"
5329 "て東へ曲がり、そこから北へ向かう道。この道を選ぶ場合、川を一度多く渡る事にな"
5330 "りますが、渡るのに安全な場所を知っています。"
5332 #. [message]: speaker=Konrad
5333 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260
5334 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
5335 msgstr "王女様、北部エルフ族とともに休憩できる場所を探すのに加わりますか?"
5337 #. [message]: speaker=Li'sar
5338 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264
5339 msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
5341 "エルフ族が休憩できる場所と通行の安全を約束してくれるなら、行きましょう。"
5343 #. [message]: speaker=Kalenz
5344 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:268
5346 "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
5347 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
5349 "王女よ、約束しましょう。あなたが我々の敵である女王の娘であっても、こうして同"
5350 "行している間はあなたを傷つけるつもりはありません。あなたは我々を助けてくれま"
5353 # では、選ばなくてはならない。オーク族の近くを通って北へ向かえば、古代のエルフ族の雪原がある。あるいは南に向かって歩く死体の軍を超えれば、恐ろしい沼地が待ち構えている。
5354 #. [message]: speaker=Delfador
5355 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:272
5357 "So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
5358 "plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
5359 "where the dreaded swamps await."
5361 "では、選ばねばならんのぉ。オーク族の近くを通って、エルフ族の古色蒼然とした雪"
5362 "原がある北へ向かうものか。あるいは歩く死体の軍を超え、恐怖の沼地が待つ南に向"
5365 #. [message]: speaker=unit
5366 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:291
5368 "Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-"
5369 "thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, "
5370 "you could reach the home of the North Elves much sooner by the river road, "
5371 "rather than by taking either one of the land routes. I can not promise you "
5372 "that it will be a safe journey, because I do not know what lies ahead, but "
5373 "it is an option and you should consider it, my lord."
5375 "Konrad 王子、あなた方はこの川を避けていく事について話していましたね。しかし私"
5376 "たちは川を下るのを助ける事ができます。私たち海の種族の助けがあれば、川を下る"
5377 "ことで陸地のどちらの道を行くよりもいくらか早く北部エルフ族の本拠地に到着する"
5378 "事ができるでしょう。この先に何があるのか分からないので安全な旅だとは約束でき"
5379 "ませんが、考慮すべき選択肢です、閣下。"
5381 #. [message]: speaker=Konrad
5382 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:301
5384 "Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
5385 "requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
5386 "even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
5388 "忠実な海の種族殿、あなた方は恩義を返す以上に遥かに尽くしてくれました。この苦"
5389 "難を通り抜けるあなた方の強さと忠実さを信じます。火山の中心を通り抜けるのを先"
5390 "導した私たちを信じてくれたのですから。"
5392 #. [message]: speaker=Konrad
5393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:307
5395 "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
5396 "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
5397 "army to your strength and protection."
5399 "あなた方の仲間はすでに一度私が溺れ死にかけた所を助けてくれました。高貴なる海"
5400 "の種族殿。そしてアンデッドの恐怖が私たちを破滅させようとした時私のそばで戦っ"
5401 "てくれました。あなた方の強さと防御に私たちの軍を預けましょう。"
5403 #. [message]: speaker=Konrad
5404 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:313
5406 "If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
5407 "safety, then lead on."
5409 "この水域を航行し、私たちの軍を安全に導く事ができると確信しているのなら、誘導"
5412 #. [message]: speaker=unit
5413 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:317
5414 msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
5416 "確信しています、閣下。それではやってみましょう。近くにいてください、高貴なる"
5419 #. [message]: speaker=Delfador
5420 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:321
5421 msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
5423 "Longlier の浅瀬の方にわしらを導こうとしているのではないかと思うのじゃが……。"
5426 # (ショックを受けて)何ですと!? Konrad、あなたは恐ろしいほど愚かです! 私の助言を無視するのですか?
5427 #. [message]: speaker=Kalenz
5428 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:325
5429 msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
5431 "(ショックを受けて)何っ!? Konrad、そんな愚行は酷すぎだ! 私の助言を無視す"
5435 #. [message]: speaker=Li'sar
5436 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:329
5438 "We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
5441 "東へ向かっているの? 川を下って? Konrad、あなたが私たちを何に委ねようとして"
5442 "いるのか分かっていると良いのだけど。"
5445 # もちろんわかっていませんよ、子犬さん。わかっているのならもっと安全な道を選ぶはずです。
5446 #. [message]: speaker=Kalenz
5447 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:333
5448 msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
5450 "もちろん分かってないに決まっているだろ、このガキが。分かっているのならもっと"
5453 #. [message]: speaker=Konrad
5454 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:338
5456 "Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
5457 "deserves not your disrespect."
5459 "黙りなさい、Kalenz。王女は私たちの仲間であり、王族の血を引いています。彼女は"
5460 "あなたの無礼を受けるにはふさわしくありません。"
5462 #. [message]: speaker=Kalenz
5463 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:342
5464 msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
5465 msgstr "Delfador、こんな事を許してはなりません! 我々は死へと向かっています!"
5467 #. [message]: speaker=Konrad
5468 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:346
5470 "Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
5471 "believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
5472 "the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
5473 "Northerner armies that swarm the wilderness."
5475 "エルフ殿、指揮を執っているのは私です。私は海の種族と協議しました。そして彼ら"
5476 "は川を下り、滝を超える経路を見つける事ができると信じています。私たちはあなた"
5477 "の祖国に向かう最もまっすぐな経路をとり、荒野にあふれている北方部族の軍勢の支"
5480 #. [message]: speaker=Delfador
5481 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:350
5483 "(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
5484 "Kalenz. An elf’s capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
5485 "his ferocity and passion in battle."
5487 "(ためいき) Kalenz、わしはおぬしの種族の中で何年も上品な生活をして甘やかされて"
5488 "しまったようじゃ。エルフの内省と平静における能力は、戦いにおける残忍性と情熱"
5491 #. [message]: speaker=Delfador
5492 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:354
5494 "It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
5495 "will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
5496 "remember how far we have come under Konrad’s leadership, and how close we "
5497 "are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere’s ill-"
5498 "gotten throne. We will journey east."
5500 "人間の意思を受け入れるという侮辱を受ける事はおぬしのプライドと知恵を害する事"
5501 "じゃろう。特にこのような厳しい状況においてはな。Konrad の統率の下でわしらがど"
5502 "れだけやってこれたかを思い出してみるのじゃ。不正な手段で Asheviere 女王に奪わ"
5503 "れた王座を打ち倒す運命の槌をもたらすのにいかに近づいたかを。東へ進もうかの"
5506 #. [message]: speaker=Kalenz
5507 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:358
5509 "I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
5510 "river that even I dare not speak of..."
5512 "私はそうしたくはありません、旧友よ。この川には、話したくもないものが棲んでい"
5515 #. [message]: speaker=unit
5516 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:366
5517 msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
5518 msgstr "Konrad 王子、本当にそうしたいのですか?"
5520 #. [message]: speaker=Konrad
5521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:370
5522 msgid "I say that..."
5525 #. [option]: speaker=Konrad
5526 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:372
5528 "Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
5531 "私たちは危険をおかしてでも急ぐ方が重要です。海の種族の助けがあれば、成功する"
5534 #. [option]: speaker=Konrad
5535 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385
5536 msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
5537 msgstr "考え直してみると、恐らくより安全な道を選ぶべきだ。"
5539 #. [message]: speaker=unit
5540 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:389
5541 msgid "As you say, my lord."
5542 msgstr "おっしゃるとおりです、閣下。"
5544 #. [message]: speaker=narrator
5545 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:394
5547 "If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
5548 "of the river again."
5550 "後で川を行く経路を選びたくなったら、マーマンを川の右端へ移動させてください。"
5552 #. [scenario]: id=19a_Snow_Plains
5553 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
5557 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
5558 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:70
5562 #. [message]: speaker=Kalenz
5563 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:113
5565 "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
5566 "ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
5568 "この雪原はかつて我々の本拠地でした。我々は何世紀も前にここを離れました。伝説"
5569 "では、偉大なる炎の剣が残されていると言われています。"
5571 #. [message]: speaker=Konrad
5572 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:117
5574 "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
5577 "その剣は私たちの旅を続けるのに役に立つでしょう。どこに隠されているのでしょ"
5580 # そのような驚くべき物を誰が放棄したというのだ?
5581 #. [message]: speaker=Delfador
5582 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:121
5583 msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
5584 msgstr "そのような驚くべき工芸品を何者が放棄したというのじゃ?"
5586 #. [message]: speaker=Kalenz
5587 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:126
5589 "I believe it belonged to Ila’alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
5590 "enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
5591 "visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
5592 "vanquish some beast or other."
5594 "それは Ila'alion が所有していたものだと思います。彼は強力な森の元帥でした。南"
5595 "部に住むあなた達の友人のエルフ族が彼へのお礼としてその剣に魔法をかけたので"
5596 "す。彼は北部エルフ族からの使節として彼らの住処を訪れており、獣かなにかを倒し"
5599 #. [message]: speaker=Konrad
5600 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:130
5601 msgid "Some boon! All for a beast?"
5602 msgstr "お礼ですって! 獣を倒してもらう為だけに?"
5604 #. [message]: speaker=Kalenz
5605 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:134
5607 "It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
5608 "people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
5610 "それは蔓延していたいに違いありません。とにかく、彼が自身の種族の下に戻った後"
5611 "は、その剣は不幸の始まりでしかありませんでした。"
5613 #. [message]: speaker=Kalenz
5614 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:138
5616 "His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
5617 "Ila’alion’s aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
5618 "resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
5619 "powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
5620 "territory ever since."
5622 "彼の仲間の元帥たちは……何というか、オーク族がまさにこの平原に侵略してきた時、"
5623 "彼らは Ila'alion をなかなか助けにこなかったと言う事ができるでしょう。その剣を"
5624 "所有している事で彼が傲慢な態度をとっていた事について、彼らは不快に思っていた"
5625 "のです。そして、我々の種族にとって、怒りは強力な力になります。その剣はそれ以"
5626 "来ずっと、オーク族の版図に失われたままなのです。"
5628 #. [message]: speaker=Li'sar
5629 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:142
5630 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
5631 msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him."
5632 msgstr "彼は単に、彼に与えられた力をうまく扱う事ができなかったのね。"
5634 # あなたはうまく扱う事ができるでしょう。
5635 #. [message]: speaker=Kalenz
5636 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:146
5637 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:353
5638 msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
5640 "彼がうまく扱う事ができなかったという教訓から学び、あなたはうまく扱える事で"
5643 #. [message]: speaker=Li'sar
5644 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:150
5646 "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
5649 "先に進みましょう、エルフさん。あなたはこの氷に覆われた荒れ地で野営するのが楽"
5650 "しいのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません!"
5652 #. [message]: speaker=Kalenz
5653 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:154
5654 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:361
5659 #. [message]: speaker=Li'sar
5660 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:158
5662 "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
5663 "know what power can do to one’s soul? What evils a person is capable of when "
5664 "truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
5665 "grows tired of them?"
5667 "ちょっと、あなたの目は綺麗なのに節穴なの? 力がそれを得た者の精神にどんな影響"
5668 "を与えるかについて私が知らないと思っているのかしら? 真実や正義が存在しないの"
5669 "だとしたら人間はどれだけの悪を持っているというのですか。女王が真実や正義に飽"
5670 "きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら?"
5672 #. [message]: speaker=Li'sar
5673 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:162
5674 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:369
5676 "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
5677 "commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as she "
5678 "met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
5679 "towns of people killed!"
5681 "私は子どもの頃からずっと、母が軍隊に命令を出し指揮しているのを見てきました。"
5682 "私がまだ幼かった頃、母が司令官に会っている間謁見室に隠れていました。私はも"
5683 "う、母が人々を殺させていた事を知っています……いくつもの街の人々全員が殺された"
5686 #. [message]: speaker=Li'sar
5687 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:166
5688 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:373
5690 "I became my mother’s most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
5691 "worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
5692 "people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
5693 "know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
5694 "have never known peace."
5696 "私は母が最も信頼する副官になりました。私は最悪の反乱を鎮める為に派遣されまし"
5697 "た。もちろん彼らは反撃してきました。私は誰と戦っているのかも、彼らがなぜ母と"
5698 "戦うのかも知りませんでした。Konrad、あなたは幸運です。あなたはここ数年の間 "
5699 "Wesnoth がどんな状態であったか知らずに済んだのだから。Wesnoth に安らぎはあり"
5700 "ません。私は安らぎを知る事はありませんでした。"
5702 #. [message]: speaker=Delfador
5703 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:170
5704 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:377
5706 "I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
5707 "The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
5708 "Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
5709 "other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
5711 "お嬢さん、わしはおぬしの母親によって Wesnoth にもたらされた苦しみを知ってお"
5712 "る。国は分断されてしまった。エルフ族はこの事を知っておる。オーク族も知ってお"
5713 "る。アンデッドもそれを感じる事ができよう。人間の大軍が平原のあちこちへ行軍"
5714 "し、互いを追跡しておる。こうして人間が誰もいなくなれば、外部の者たちは "
5715 "Wesnoth を自分たちの土地だと主張する事じゃろう。"
5717 #. [message]: speaker=Konrad
5718 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:175
5719 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:382
5721 "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
5722 "mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
5723 "and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will "
5726 "もう十分です! 私はもう聞きたくありません。王女様、あなたはあなたの母親の支配"
5727 "を終わらせたいのでしょうが、私は彼女の人生を終わらせたいのです。彼女が私の父"
5728 "や兄弟を殺したように。Asheviere の謀反による支配は終わりを告げるでしょう。私"
5731 #. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
5732 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
5733 msgid "Swamp Of Dread"
5736 #. [objective]: condition=win
5737 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:21
5738 msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
5739 msgstr "リッチの王 Aimucasur を倒す"
5742 #. [objective]: condition=win
5743 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:26
5744 msgid "Defeat all Death Knights first"
5745 msgstr "最初に全ての死の騎士を倒す"
5747 #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
5748 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92
5752 #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
5753 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:112
5757 #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
5758 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:129
5762 #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
5763 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:146
5767 #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
5768 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:166
5772 #. [message]: speaker=Delfador
5773 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:199
5775 "This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
5776 "and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
5778 "この地は呪われておる。ここにはリッチが何年も住んでおり、冒険家や兵士を誘い出"
5779 "しては殺し、大きな軍隊を作り富を蓄えておるのじゃ。"
5781 # この道をとるという選択が賢いものであった事を祈ります。
5782 #. [message]: speaker=Konrad
5783 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:203
5785 "Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
5786 "worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
5788 "見てください! 沼地にはあらゆる種類のスケルトンや死体、それにもっと悪いものが"
5789 "群がっています。この道を選んだのが賢い選択だったと祈ります。"
5791 #. [message]: speaker=Delfador
5792 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:207
5794 "These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one "
5795 "must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
5796 "spirits on their own."
5798 "この死の騎士たちはリッチの王に奴隷にされた手先のようじゃ。この騎士は特に強"
5799 "かったに違いない。死の騎士は大抵、強い意志を持った霊魂なのじゃ。彼らが生前に"
5803 #. [message]: speaker=Kalenz
5804 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:211
5806 "I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
5807 "fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
5808 "our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
5810 "彼らを操っているリッチの王を殺す事ができれば奴隷を解放する事ができると思いま"
5811 "す。かなり戦わなければこの沼地を安心して通り抜ける事はできません。どうか我々"
5812 "の骨が今我々と敵対しているこの戦死した兵士たちに加わりませんように。"
5814 # %c 死の騎士は爆発し、もうもうとほこりが出て消滅しました。 みたいな感じかもしれない
5815 #. [message]: speaker=narrator
5816 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:225
5818 "The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
5819 "armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
5820 "steel is polished to a mirror shine."
5822 "死の騎士を倒すと、爆発してほこりの雲になりました。しかし、着けていた鎧は地面"
5823 "に落ちて無傷のままでした。重く黒い鋼鉄は鏡のように磨かれていました。"
5825 #. [message]: speaker=Li'sar
5826 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:229
5827 msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
5828 msgstr "Delfador……あのブレスト・プレートは……なぜこんな所にあるのでしょう?"
5830 #. [message]: speaker=Delfador
5831 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:233
5833 "Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
5834 "plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
5835 "Choose wisely who will bear it."
5837 "あのプレートの所有者は生前は有名な戦士だったはずじゃ。誰だったかは分からない"
5838 "が。あのプレートには強力な魔法が施されているに違いない。何世紀もの間腐敗から"
5839 "耐えてきたのじゃからな。誰が着るのかは、考えて選ぶのじゃ。"
5842 #. [message]: speaker=narrator
5843 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:275
5845 "As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
5846 "lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
5847 "significantly, and it is seething in anger towards you."
5849 "最後の将軍を倒すと、リッチは耳を引き裂くような叫び声をあげました。明らかに、"
5850 "このような強い精神を支配する事でリッチは著しく消耗していました。そしてその声"
5851 "はあなたに対する怒りで煮えくり返っていました。"
5854 #. [message]: speaker=narrator
5855 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315
5857 "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
5858 "outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
5859 "strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s "
5860 "once-mortal body disintegrate for the last time."
5862 "最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。残っていた"
5863 "手下達は糸の切れた操り人形のように、静かに地面に崩れ落ちました。かつては人間"
5864 "のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、ほこり"
5868 #. [message]: speaker=narrator
5869 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:322
5871 "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
5872 "outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
5873 "dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate "
5874 "for the last time."
5876 "最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。残っていた"
5877 "手下達は糸の切れた操り人形のように、静かに地面に崩れ落ちました。かつては人間"
5878 "のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、ほこり"
5882 #. [message]: speaker=narrator
5883 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:331
5885 "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
5886 "outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s "
5887 "once-mortal body disintegrate for the last time."
5889 "最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。かつては人"
5890 "間のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、巨大"
5891 "なほこりの雲がうねって広がっていきました。"
5893 # この呪われた地に対する Aimucasur の支配は破壊された。
5894 #. [message]: speaker=Delfador
5895 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:337
5896 msgid "Aimucasur’s lordship over this cursed ground is broken."
5897 msgstr "この呪われた地の Aimucasur の支配は終わった。"
5899 #. [message]: speaker=Konrad
5900 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341
5902 "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
5905 "Aimucasur ですって? あなたはこのリッチの王を知っているのですか? 彼を知って"
5906 "いたのですか? 彼は強い魔術師だったのですか?"
5908 #. [message]: speaker=Delfador
5909 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
5911 "Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
5912 "certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
5913 "headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
5914 "what happened to him."
5916 "そうじゃ、とても強かったのじゃ。最初は彼が本人であると確信が持てなんだが、今"
5917 "は確信しておる。彼は何世紀も前に生きておったのじゃ……彼はわしらの歴史に登場す"
5918 "る、かつての Alduin の校長じゃ。彼はいなくなったと伝えられておったが、彼に何"
5921 #. [message]: speaker=Li'sar
5922 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:357
5924 "Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
5927 "先に進みましょう、エルフさん。あなたはこのぬるぬるした沼地で野営するのが楽し"
5928 "いのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません!"
5930 #. [message]: speaker=Li'sar
5931 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:365
5933 "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
5934 "what power does to one’s soul? What evils a person is capable of when truth "
5935 "and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
5938 "ちょっと、あなたの目は綺麗なのに節穴なのね。力がそれを得た者の精神にどんな影"
5939 "響を与えるかについて私が知っているとは思わないのかしら? 真実や正義が存在しな"
5940 "いのだとしたら人間はどれだけの悪を持っているというのですか。女王が真実や正義"
5941 "に飽きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら?"
5943 #. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria
5944 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
5945 msgid "The Cliffs of Thoria"
5948 #. [objective]: condition=win
5949 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:75
5950 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836
5951 msgid "Make it to the end of the river"
5952 msgstr "川の終点までたどり着く"
5955 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
5956 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:139
5957 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:91
5961 #. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
5962 #. [unit]: type=Sergeant, id=Warven
5963 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:248
5964 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:888
5968 #. [message]: speaker=narrator
5969 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
5971 "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
5972 "shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
5974 "パーティは数日間川を進んで行きました。ある時は浅瀬を歩き、ある時は泳いで。海"
5977 #. [message]: speaker=narrator
5978 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:267
5980 "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
5981 "shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
5984 "ある日、彼らは身の毛もよだつような光景を目にしました。何艘もの船団が川の島々"
5985 "の間で沈没したり、粉々になっていたのです。Konrad は何人かのマーマンを送り、調"
5988 # 最初の行は分かりにくいので若干意訳してあります。
5989 #. [message]: role=merman-advisor
5990 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:271
5992 "These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
5993 "much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
5994 "Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken "
5995 "place not long ago, perhaps only a few weeks past. We’ve found no survivors. "
5996 "One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth."
5998 "これらの船はきちんと作られたものではなく、浅瀬用のにわか造りの平底船です。そ"
5999 "して後で歪んで水漏れする事を承知で、最近切り出されたばかりの十分乾燥していな"
6000 "い生木で作られています。また、船は嵐によるものではなく、戦闘によって沈んだよ"
6001 "うです。転覆していない船は焼けこげていました。戦いが起こったのはそれほど昔で"
6002 "はないはずです。恐らくほんの2、3週間前でしょう。生存者は発見できませんでし"
6003 "た。もう一つ……沈んでいた船はすべて Wesnoth の女王の旗を掲げています。"
6005 # 敵の船は一つも見つからなかったのか? Wesnoth 人が戦った相手の。
6006 #. [message]: speaker=Delfador
6007 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:275
6009 "Haven’t you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
6011 msgstr " Wesnoth 人が戦った敵の船は一つも見つからなんだか?"
6013 #. [message]: role=merman-advisor
6014 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:279
6015 msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
6017 "はい、何も。もしいたのであれば、いなくなってから長い時間が経った後なのでしょ"
6020 #. [message]: speaker=Li'sar
6021 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:283
6022 msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
6023 msgstr "Kalenz が言っていたモンスターが、船を沈めたのではないかしら。"
6025 #. [message]: speaker=Kalenz
6026 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:287
6028 "That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
6030 "その可能性はあります。我々がそうしたように、奴等も東に道を求めていたのだろ"
6033 #. [message]: speaker=Konrad
6034 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:291
6036 "What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
6038 "ではどうしましょうか? これからまだ川をどのくらい進まなければなりませんか?"
6040 #. [message]: speaker=Delfador
6041 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:295
6043 "The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
6044 "moving south, to the swamps."
6046 "川の北にある山地の通行は不可能じゃ。南へ行ってみるべきじゃろう。沼地へと。"
6048 #. [message]: speaker=Kalenz
6049 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:299
6051 "I don’t recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
6052 "appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
6055 "それはおすすめしません。はるか昔、我々の種族と戦った一人のリッチが沼地を守る"
6056 "為に彼の最も強力な手下を配置しました。そちらへ行ってはなりません!"
6059 #. [message]: speaker=Li'sar
6060 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:303
6062 "Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where "
6063 "we came from and fight our way through the orcs or the undead."
6065 "そうすると二つの選択肢しかないという事ね。川を下って進んで行くか、来た道を"
6066 "戻ってオークやアンデッドと戦って通り抜けるかね。"
6068 #. [message]: speaker=Delfador
6069 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:307
6071 "We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
6072 "Elves, to meet with our elven allies."
6074 "わしらには戻る時間はない! 北部エルフ族の本拠地へ急がねばならん。エルフ族の同"
6077 #. [message]: speaker=Konrad
6078 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:311
6079 msgid "Delfador is right. We must go on!"
6080 msgstr "Delfador の言う通りです。前進しなければ!"
6082 #. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
6083 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:330
6084 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:438
6088 #. [message]: speaker=Konrad
6089 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:335
6090 msgid "Oh my! A monster!"
6091 msgstr "なんて事だ! モンスターだ!"
6093 #. [message]: speaker=Li'sar
6094 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:339
6095 msgid "A dragon! A big one!"
6096 msgstr "ドラゴンだわ! 大きい!"
6098 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6099 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:344
6101 "I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
6104 "俺は Keh Ohn。この断崖に住まうドレーク族のリーダーだ。お前たちは何者だ?"
6106 #. [message]: speaker=Konrad
6107 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:348
6108 msgid "A talking dragon?"
6109 msgstr "しゃべるドラゴンですって?"
6111 #. [message]: speaker=Li'sar
6112 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:352
6114 "I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
6115 "here, Lord Kalenz."
6117 "あなたがここにいるモンスターの事を話していた理由が分かってきたわ、Kalenz さ"
6120 #. [message]: role=merman-advisor
6121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356
6123 "With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
6124 "dragon. This is a drake."
6126 "失礼ながら、閣下、お二人とも間違っています。これはドラゴンではありません。ド"
6129 #. [message]: speaker=Delfador
6130 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:360
6132 "Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
6135 "ここに? じゃが、これまで Wesnoth にはドレーク族はいなかった……確かなのか?"
6137 #. [message]: role=merman-advisor
6138 #. Yes, "Eastern Shore" is correct. Mermen are water-oriented;
6139 #. it's the eastern shore of the Great Ocean.
6140 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:366
6142 "I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
6143 "Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
6144 "met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
6145 "creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
6146 "having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
6147 "Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
6148 "be found outside of Wesnoth."
6150 "私は真珠の入り江で生まれ、これまでずっと東海岸で過ごしてきました。しかし西部"
6151 "の大洋を旅し、その旅の途中でドレーク族と会ったという者と話した事があります。"
6152 "ですから Delfador、私たちの前で飛んでいる生き物は紛れも無いドレークであると確"
6153 "信しています。ドレーク族を Wesnoth で見かけた事がないという事に関しては、私た"
6154 "ちはもう Wesnoth にはいないという事をお忘れですか? Wesnoth の外には、沢山の"
6155 "思いもよらないものや生き物がいるのですよ。"
6157 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:371
6160 "GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
6161 "some attention to me?"
6163 "グオォォ! お前たち自己中心的な生き物どもは、少しは礼儀正しくして俺の話を聞こ"
6166 #. [message]: speaker=Konrad
6167 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:375
6169 "Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
6170 "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
6172 "ああ……ええ、もちろんです、ドレーク殿。自己紹介します。私は Konrad 王子、この"
6173 "グループのリーダーで、Wesnoth の王位継承者です。"
6175 #. [message]: speaker=Li'sar
6176 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:379
6178 "And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II and "
6179 "Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
6181 "そして私は Li'sar 王女、亡き王 Garard II 世と Asheviere 女王のただ一人の娘で"
6182 "す。私も Wesnoth の王位継承者です!"
6184 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:386
6187 "(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li’sar)\n"
6188 "Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve "
6189 "destroyed them, you come to do the job yourselves."
6191 "(Konrad と Li'sar に向けて火を吐きながら)\n"
6192 "ほう、そうか……俺たちを攻撃する為に部下を遣したのはお前たちなのか。俺たちがあ"
6193 "いつらを倒してしまったから、自分たちで攻撃しにきたというわけか。"
6195 #. [message]: speaker=Konrad
6196 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:391
6198 "No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by "
6199 "our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
6201 "そうではありません……人間の間で内戦が起こっているのです。この船は私たちの敵が"
6202 "派遣したもので、私たちのものではありません。たとえこれが Wesnoth 人の船であっ"
6205 #. [message]: speaker=Kalenz
6206 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:395
6207 msgid "The Prince speaks the truth."
6208 msgstr "王子は本当の事を言っています。"
6210 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6211 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:399
6213 "I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t "
6214 "trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
6215 "healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
6216 "peace. If you go further we’ll be forced to show them."
6218 "知らねぇな。お前は本当の事を言っているかもしれないが、そうじゃないかもしれな"
6219 "い。俺たちドレーク族はお前たちを信じない。戦いで多くの戦士が死に、もっと多く"
6220 "の者が今も傷を癒しているが、爪は失っちゃいない。すぐに戻り、俺たちの邪魔をす"
6221 "るな。お前たちが先に進むなら、爪を見せなくちゃならなくなる。"
6223 #. [message]: speaker=Delfador
6224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:403
6225 msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
6226 msgstr "じゃがわしらは戻る事はできん。重要な任務の最中なのじゃ。"
6228 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6229 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:407
6230 msgid "If you defy my warning — prepare for battle."
6231 msgstr "俺の警告を無視するなら……戦う覚悟をしとけ。"
6233 #. [message]: speaker=Konrad
6234 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:411
6236 "So be it. We have to go down the river; we have no choice. We’ll fight our "
6237 "way through if necessary."
6239 "仕方がありません。私たちは川を下らなくてはならないのだから選択の余地はありま"
6240 "せん。必要とあらば戦って進んで行きましょう。"
6242 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6243 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:415
6244 msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
6245 msgstr "俺たちに挑んだ事を後悔させてやる。者ども、戦闘準備!"
6247 #. [message]: speaker=second_unit
6248 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:512
6250 "I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
6253 "アンデッドのモンスターを殺しましたが、どういうわけかよみがえりました! 暗黒の"
6256 #. [message]: speaker=Kalenz
6257 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:516
6259 "Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
6260 "indestructible. We must find another way to go."
6262 "私が警告していたモンスターの一部です。このようなアンデッドの守護者は破壊でき"
6266 #. [message]: speaker=unit
6267 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
6268 msgid "We’ve found $random gold in the drake nest."
6269 msgstr "ドレークの基地で $random ゴールド見つけました。"
6271 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6272 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:625
6273 msgid "GRRROOOOAAAAR!"
6276 #. [message]: speaker=second_unit
6277 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:629
6278 msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!"
6279 msgstr "やった! 奴らのリーダーを倒した。"
6282 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:634
6284 "Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
6285 "after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
6287 "リーダーは死んだが、そんな事は関係ねぇ! 戦いに勝った後で新しいリーダーを決め"
6288 "れば十分だ! 同胞よ、最後まで戦うのだ!"
6290 #. [message]: speaker=Konrad
6291 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:639
6293 "Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes "
6294 "as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
6295 "meet the same fate as their leader!"
6297 "川を下り続けよう。その間、可能な限り多くのドレークの命を奪おう。奴らは私たち"
6298 "に逆らった。そして奴らはリーダーと同じ運命をたどるだろう!"
6302 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:650
6303 msgid "We hear and obey, My Lord."
6306 #. [message]: speaker=unit
6307 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:750
6308 msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
6309 msgstr "一番遠くにある断崖の頂上に誰かいる!"
6311 #. [message]: speaker=unit
6312 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:763
6314 "It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
6317 "若い人間の軍曹です。ほとんど少年と言っていい。酷く傷ついているようですが、ま"
6320 #. [message]: speaker=unit
6321 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:767
6323 "I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
6324 "there are not any drakes or undead in that area."
6326 "なぜドレーク族はこれまでに彼にとどめを刺さなかったのでしょうか? ドレークもア"
6327 "ンデッドもこのあたりに全くいないのは不思議です。"
6329 #. [message]: type=Water Serpent
6330 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:788
6334 #. [message]: speaker=unit
6335 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:795
6336 msgid "Well... that answers the question."
6337 msgstr "なるほど……そういう事でしたか。"
6339 #. [message]: speaker=Li'sar
6340 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:799
6341 msgid "We should try to help the injured soldier."
6342 msgstr "その傷ついた兵士を助けてみるべきだわ。"
6344 #. [message]: speaker=Kalenz
6345 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:803
6347 "Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
6350 "思い出してみなさい。彼は死んだ他の者たちと同じように、我々を殺す為に送られて"
6353 #. [message]: speaker=Li'sar
6354 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:807
6356 "Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
6357 "loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!"
6359 "そなた達を追って来たのかもしれないけれど、私を追ってきた訳ではないわ。彼はま"
6360 "だ王女には忠実なはずよ――Wesnoth の世継ぎには!"
6362 #. [message]: speaker=Delfador
6363 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:811
6365 "Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
6366 "who is the rightful heir?"
6368 "Li'sar 王女よ、正当な世継ぎは Konrad であり、おぬしではないと何度言えば分かる"
6371 #. [message]: speaker=Li'sar
6372 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:815
6374 "Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
6375 "unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to convince "
6376 "him that you are not his enemies but his friends..."
6378 "どちらにしても……彼がおかれている不幸な境遇から彼を救い出す努力をすべきだと思"
6379 "うわ。もし彼を助けられたら、あなた達が彼の敵ではなく味方だという事を説得する"
6382 #. [message]: speaker=Konrad
6383 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:819
6385 "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
6386 "we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
6389 "私たちの重要な目標は私たち自身が生き残る事です。でも、もし部隊を割く事ができ"
6390 "るなら、断崖に取り残されている軍曹の救助に挑戦してみましょう。とはいえ、約束"
6393 #. [message]: speaker=Kalenz
6394 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:823
6395 msgid "Fair enough!"
6398 #. [message]: speaker=Li'sar
6399 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:827
6400 msgid "Fair enough."
6403 #. [message]: speaker=Delfador
6404 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:831
6405 msgid "Fair enough..."
6409 #. [objective]: condition=win
6410 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:841
6411 msgid "Rescue the sergeant"
6414 #. [message]: speaker=Warven
6415 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902
6416 msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
6417 msgstr "誰だ……お前は誰だ? 敵か味方か?"
6419 #. [message]: speaker=unit
6420 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:906
6422 "We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in "
6423 "no condition to fight."
6425 "私たちは味方です。心配要らない。そして私たちと戦おうとしないでください。あな"
6428 #. [message]: speaker=Li'sar
6429 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:910
6431 "I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
6432 "to help you, young sergeant."
6434 "私は Li'sar 王女、私たちは味方よ。私たちに加わり、治療者が助けにいくまで待っ"
6437 #. [message]: speaker=Warven
6438 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:914
6439 msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!"
6440 msgstr "Li'sar 王女が、ここに? 王女殿下、私はあなたに従います!"
6442 #. [message]: speaker=Konrad
6443 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:918
6445 "Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
6446 "fought many already, and there are sure to be more ahead."
6448 "動けるようになったと思ったらモンスターに注意してついてきてください。私たちは"
6449 "沢山の敵と戦ってきました。そしてこの先には確実にもっと多くの敵が待ち受けてい"
6452 #. [message]: speaker=unit
6453 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:934
6455 "There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the "
6456 "spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
6457 "before we are swept into it, or we will surely perish!"
6459 "先に大きな滝があります。雷のような水と水しぶきの高さの為、少なくとも数百"
6460 "フィートの落差があるのに違いありません。私たちはその中に押し流される前に川を"
6461 "出なくてはなりません。さもなくば、私たちは確実に死んでしまいます。"
6463 #. [message]: role=merman-advisor
6464 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:943
6465 msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
6467 "私たち海の種族でさえ、そこを泳ぐ事はできません。更に道の東側は通れません。"
6469 #. [message]: speaker=Konrad
6470 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:947
6472 "Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
6473 "mountain? There seems to be a cave..."
6475 "山の中から川へと流れている支流はどうでしょう? 洞窟があるようですが……。"
6477 #. [message]: speaker=Kalenz
6478 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:952
6480 "Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
6481 "It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
6482 "home and that there is a cave system in that area with several cave "
6483 "entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
6484 "it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
6485 "power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
6486 "caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
6487 "foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
6488 "and that area is unknown to us. Truly, I don’t recommend entering the cave "
6489 "if we have any other options."
6491 "伝説では、北部エルフ族の地から小さな川が流れてきていると言います。それは "
6492 "Everlore の流れと言われ、私の故郷を流れています。そこには洞窟の体系があり、い"
6493 "くつかの入り口と地下へと流れる泉があるという事です。それ以上の事は私には分か"
6494 "りません。洞窟の暗闇の中で力を発揮するアンデッドや他の生き物が溢れかえってい"
6495 "るという事以外は。我々エルフ族は洞窟を探検する事は好みません。代わりに入り口"
6496 "付近に守備隊を配備し、愚かにも洞窟の外に出てさまよう汚らわしい生き物を殺すよ"
6497 "うにしていました。何世紀もの間一人のエルフも中に入った事がないので、この中の"
6498 "事は分かりません。他に選択肢があるのならば、心からこの洞窟に入る事はお勧めし"
6501 #. [message]: speaker=Konrad
6502 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:956
6503 msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
6504 msgstr "残念ながら、他に選択肢はありません。洞窟の中に進みましょう!"
6506 # %% 1.8では Konrad必須だった 要動作確認
6508 #. [objective]: condition=win
6509 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:962
6510 msgid "Reach the cave"
6513 #. [message]: speaker=Konrad
6514 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1006
6516 "I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
6517 "running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
6520 "洞窟の入り口に到着しました。山々を通り抜けている水系があるようです。私に付い"
6521 "て来てください。なんとかして生きて外に出れるよう祈りましょう。"
6523 #. [message]: speaker=Li'sar
6524 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1010
6525 msgid "That is so very encouraging...."
6526 msgstr "それはとても心強いお言葉ですこと……"
6528 #. [message]: speaker=Delfador
6529 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1014
6530 msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
6531 msgstr "どんなモンスターがこの中でわしらを待っとるのかのぉ。"
6533 #. [message]: speaker=Kalenz
6534 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1018
6535 msgid "We are soon going to find out."
6538 #. [message]: speaker=Li'sar
6539 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1022
6541 "Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
6542 msgstr "では、これ以上留まっている必要はないわね。調査しに向かいましょう。"
6544 #. [message]: speaker=Warven
6545 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1027
6546 msgid "Yes, my lady!"
6549 #. [message]: speaker=Konrad
6550 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1031
6551 msgid "Everybody inside..."
6554 #. [scenario]: id=20a_North_Elves
6555 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
6556 msgid "Home of the North Elves"
6559 # 東にある Lintanir の森に Konrad が到着し、時間切れになるまでそこに留まる
6560 #. [objective]: condition=win
6561 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
6563 "Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
6564 "until the turn is over"
6566 "東にある Lintanir の森に Konrad が到着し、そのターンが終了するまでそこに留ま"
6569 #. [objective]: condition=lose
6570 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
6571 msgid "Turns run out before reaching the forest"
6572 msgstr "森に到着する前に時間切れになる"
6575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:50
6576 msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
6577 msgstr "注意: あなたの宿営地は最初のターンが終わると取り壊されます。"
6579 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
6580 #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
6581 #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
6582 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
6583 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:58
6584 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:198
6585 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:29
6586 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:40
6587 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:50
6591 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
6592 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:75
6597 #. [side]: type=General, id=Honber
6598 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:135
6602 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
6603 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:201
6607 # 私はここのちょっと東で産まれたのです。随分昔に……。
6609 #. [message]: speaker=Kalenz
6610 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:358
6612 "At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of "
6613 "the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
6616 "ついに、北部エルフ族の本拠地 Lintanir の森付近にたどり着きました。私はここよ"
6617 "りほんの少し東で産まれたのです。随分昔に……。"
6619 #. [message]: speaker=Li'sar
6620 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:362
6622 "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
6623 msgstr "とても長い間こんな荒野にいたのですから、少し休んだ方がいいわ!"
6625 #. [message]: speaker=Konrad
6626 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:366
6628 "But there is a great fog around us again! We don’t know what dangers may lie "
6631 "でも大きな霧がまた私たちを取り囲んでいます。この先にどんな危険があるのかも分"
6634 # 注意して慎重に前進する限り、安全なエルフ族の提供する安全ともてなしを受ける事ができると確信しています。
6635 #. [message]: speaker=Kalenz
6636 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:370
6638 "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
6639 "the safety and hospitality of the elves."
6641 "注意して慎重に前進して行きさえすれば、エルフ族から安泰と厚遇を受けられるもの"
6644 #. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
6645 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:386
6649 #. [message]: speaker=Telerandor
6650 #. [message]: speaker=Glarilon
6651 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:404
6652 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:550
6653 msgid "My lords! I have found you at last."
6654 msgstr "閣下! やっとあなた方を見つけました。"
6656 #. [message]: speaker=Kalenz
6657 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:409
6659 "Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
6661 msgstr "Lintanir の使者 Telerandor、こんにちは。なぜ我々を捜していたのですか?"
6663 #. [message]: speaker=Telerandor
6664 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:414
6666 "When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
6667 "There is trouble afoot!"
6669 "我が領主があなた方がこちらに向かっている事を知り、あなた方を捜す為に騎兵を送"
6670 "り出したのです! 問題が起こっているのです!"
6672 #. [message]: speaker=Konrad
6673 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:419
6674 msgid "Trouble? What kind of trouble?"
6675 msgstr "問題ですって? どんな問題なのですか?"
6677 #. [message]: speaker=Telerandor
6678 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:424
6680 "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
6681 "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
6682 "make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
6684 "私たちは南側に大軍を見つけました。大勢の Wesnoth 軍です。そして彼らはあなた方"
6685 "を探しているはずです! 時間がありません。東にある Lintanir に急いで向かわなけ"
6686 "ればなりません。あなた方が安全でいられるのはそこだけです!"
6688 # 私は私たちが彼らを避ける事だけを望んでいます。私たちは北東の方向に向かわなければならないでしょう。
6689 #. [message]: speaker=Konrad
6690 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:429
6691 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
6693 "彼らを避けられる事を祈るばかりですね。私たちはどうあろうとも北東の方向に向か"
6696 # それだけではありません、閣下。邪悪なオーク族はこれらの軍勢がこちらに向かっている事を知り、彼らが北に向かうのをじゃまする為に大勢の軍勢を集めててさえいるのです! 大きな戦いが起こるのはもう確実です。
6697 #. [message]: speaker=Telerandor
6698 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:433
6700 "That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
6701 "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
6702 "is now certain that there will be a great battle."
6704 "それだけではありません、閣下。邪悪なオーク族がこれらの軍勢が向かっている事を"
6705 "知り、彼らが北に向かうのを邪魔する為に大勢の軍勢を集めてさえいるのです! ただ"
6706 "ちに大きな戦いが起こるのは必定です。"
6709 #. [message]: speaker=Li'sar
6710 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
6712 "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
6713 "until the battle is over?"
6715 "それはとても危険そうだわ。恐らく西に退却して戦いが終わるまで隠れているべきで"
6718 #. [message]: speaker=Konrad
6719 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:441
6721 "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
6722 "you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
6724 "この荒野は隠れている為には危険すぎると思います! 少なくとも……王女様、あなた"
6725 "は Wesnoth の側にいるのだと思っていましたが?"
6727 #. [message]: speaker=Li'sar
6728 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:445
6730 "I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
6731 "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
6734 "私はそなたのような詐欺師ではなく、高貴な王女よ! この地を抜け出すまではそなた"
6735 "の側にいると約束したわ。その約束を守るわ!"
6737 #. [message]: speaker=Telerandor
6738 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:449
6740 "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
6741 "my people. Only there will you be safe!"
6743 "閣下、お嬢様、時間がありません! 東に向かわなければなりません。私たちの本拠地"
6744 "に。あなた方が安全でいられるのはそこだけでしょう!"
6747 # 私たちをもてあそばないでください。あなたは自分で人間とオーク族がこの向こうの平地で戦っているといいました。それなのに、東にある偉大な森まで逃げる事を提案するのですか?
6748 #. [message]: speaker=Konrad
6749 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:453
6751 "Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
6752 "plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
6754 "騎兵さん、バカな事を言わないでください。あなたは自分で人間族とオーク族がこの"
6755 "先の平地で戦うと言いました。それなのに、東にある大森林に逃げ込む事を提案する"
6758 #. [message]: speaker=Telerandor
6759 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:457
6761 "My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
6762 "makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
6764 "閣下、それぞれの軍隊の主力が戦闘を始める前に急いで平原を通り抜けなければなら"
6765 "ないのです。それがこの大きな苦難を避ける唯一の方法なのです。"
6767 # あなたが何を言おうとしているのか心配していました。
6768 #. [message]: speaker=Kalenz
6769 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:461
6770 msgid "I was afraid that’s what you were going to say."
6771 msgstr "あなたがそう言うのではないかと恐れていたのです。"
6774 #. [message]: speaker=Li'sar
6775 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:465
6776 msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
6777 msgstr "では Konrad、行きましょう。行かざるを得ないのですから、行くのよ。"
6779 #. [message]: speaker=Telerandor
6780 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:469
6782 "My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
6783 "the forest. Beware, for we are all in great danger!"
6785 "私の領主はエルフ族のパーティを集め始めました。あなた方を森の中まで護衛する為"
6786 "です。気をつけてください。私たちは皆大きな危険に晒されています!"
6788 #. [message]: speaker=Delfador
6789 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:473
6791 "Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
6792 "crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
6794 "Konrad、宿営地を取り壊さねばならん。少しでも遅れればそれらの軍隊に押し潰され"
6795 "てしまうじゃろう。わしらがここを通ったという証拠が少しでもあれば、あやつらは"
6798 #. [message]: speaker=Li'sar
6799 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:496
6800 msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
6802 "それで Konrad、そなたは簡単に戦場を走り抜ける事ができると思っているの?"
6804 #. [message]: speaker=Konrad
6805 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:500
6807 "Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the distance "
6808 "there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are "
6809 "marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out "
6812 "ちょっと待ってください、王女様。見てください。ここからではほとんど分からない"
6813 "でしょうが、先に向かった斥候が互いを発見したのです。女王軍は全速力でオーク族"
6814 "の宿営地に向かっています。オーク族も同じです。彼らの軍隊は血に飢えています。"
6816 #. [message]: speaker=Li'sar
6817 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:504
6819 "But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
6820 "walking into slaughter!"
6822 "でも彼らが途中で私たちの存在に気づかないはずがないわ! 大虐殺の中に入っていく"
6825 #. [message]: speaker=Konrad
6826 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:508
6828 "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
6829 "be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
6832 "(静かに)私たちの兵士が守ってくれるでしょう。私たちが戦場を駆け抜けている"
6833 "間。すみませんが遠慮なく言わせてもらえば、あなたと私は生きて向こう側に到着し"
6834 "なければならない唯一の人間なのです。"
6836 #. [message]: speaker=Delfador
6837 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:512
6841 #. [message]: speaker=Konrad
6842 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:516
6843 msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
6844 msgstr "……そしてもちろん Delfador も。それから、Kalenz も……それと……"
6846 #. [message]: speaker=Li'sar
6847 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:521
6849 "Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
6851 "ああ! 分かったわ、Konrad。私は指揮をするだけのお荷物になる気はないわ。進みま"
6855 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:546
6860 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:559
6864 #. [message]: speaker=Thalindil
6865 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:563
6866 msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
6867 msgstr "(疲れきって)我々は……(息切れ)ついにあなたを見つけた!"
6870 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:590
6874 #. [message]: speaker=Rholandir
6875 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:594
6876 msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
6878 "Kalenz 様、Konrad 様、私たちの軍は近くにおります! 望みを捨てないでください!"
6880 # そして、どんな事をしても Wesnoth 軍に従わせてはならない!
6882 #. [message]: speaker=Delfador
6883 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:628
6885 "There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
6886 "engaging them at all costs!"
6888 "オーク族がいるようじゃ! あやつらを Wesnoth 軍と戦わせるように仕向けねばなら"
6889 "ん。そして、何としてもあやつらとの戦闘は避けるのじゃ!"
6891 #. [message]: speaker=unit
6892 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:639
6893 msgid "There they are! Charge!"
6896 # 東にある Lintanir に急いで行かなければなりません!
6897 #. [message]: speaker=unit
6898 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:664
6899 msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
6900 msgstr "ここにいたのですね! 東にある Lintanir に急いで来て下さい!"
6902 #. [message]: speaker=El'rien
6903 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:679
6905 "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
6906 "take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
6907 "little while, we will all be safe."
6909 "こんにちは、エルフの友よ! Lintanir の Emetria へようこそ。あなた達は戦いが終"
6910 "わるまでここで避難しなければなりません。ここで私とともにしばらく留まっていれ"
6913 #. [message]: speaker=Konrad
6914 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:683
6916 "Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
6917 "as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
6920 "ありがとう、El’rien 卿。北部エルフ族のもてなしは南部にいるあなたと同じ種族と"
6921 "同じように寛大です! 私の兵はあなたが私たちの敵に抵抗するのを助けるでしょう。"
6923 # Konrad、おぬしは北部エルフ族の領地に到着する事ができた。さらに東に進むのじゃ。エルフ族におぬしの後方を守らせる。
6924 #. [message]: speaker=Delfador
6925 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:697
6927 "Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
6928 "east and let the elves guard your rear."
6930 "Konrad、おぬしは北部エルフ族の領地まで無事に来れた。更に東に進むのじゃ。エル"
6933 #. [message]: speaker=Delfador
6934 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:754
6936 "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
6937 "caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
6939 "わしらはまだ森に到着してはおらん。そして戦いはまだ激しく続いておる。わしらは "
6940 "2 つの大軍に捕まり、安全に抜け出す事はできんじゃろう! わしらは負けたのじゃ!"
6942 #. [message]: speaker=El'rien
6943 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:764
6944 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
6945 msgstr "エルフの友よ、あなた達は無事に着きましたね!"
6947 #. [message]: speaker=Kalenz
6948 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:768
6950 "El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
6953 "El’rien、我々は炎の笏を持っています! 我々は彼らを Elensiria まで護衛しなけれ"
6956 #. [message]: speaker=El'rien
6957 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:772
6958 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
6960 "そうですね。あなた達を私たちの首都まで護衛します。そこで評議会が開かれます。"
6962 #. [scenario]: id=20b_Underground_Channels
6963 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
6964 msgid "Underground Channels"
6967 #. [objective]: condition=win
6968 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:23
6969 msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
6970 msgstr "地下からの出口を探し、Konrad をそこに移動させる"
6973 #. [objective]: condition=win
6974 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:33
6975 msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
6976 msgstr "アンデッドの攻撃を避け、ウーズを助ける"
6978 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
6979 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:87
6983 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
6984 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:105
6985 msgid "Muff Argulak"
6986 msgstr "Muff Argulak"
6988 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
6989 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:124
6993 #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
6994 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:144
6995 msgid "Bona-Melodia"
6996 msgstr "Bona-Melodia"
6998 #. [message]: speaker=narrator
6999 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:184
7000 msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
7001 msgstr "パーティは未知との遭遇に備えつつ、謎めいた洞窟に入った……。"
7003 #. [message]: speaker=Bona-Melodia
7004 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:198
7005 msgid "Get that vile creature!"
7006 msgstr "あの下劣な生物を捕らえよ!"
7008 #. [scenario]: id=21_Elven_Council
7009 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
7010 msgid "The Elven Council"
7013 #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
7014 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:36
7018 #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
7019 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:46
7023 #. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok
7024 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:80
7028 #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean
7029 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:89
7033 #. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore
7034 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97
7038 #. [message]: speaker=Uradredia
7039 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
7041 "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
7042 "half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
7043 "man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
7045 "こんにちは、我々の首都へようこそ。おぬしらは誇りに思っていよう。半世紀――おぬ"
7046 "しらの種族の時間では 1 世代もの間、ここ Elensiria に立ち入るに足るエルフの友"
7049 #. [message]: speaker=Konrad
7050 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:107
7051 msgid "We are indeed honored."
7052 msgstr "本当に誇りに思います。"
7054 #. [message]: speaker=Li'sar
7055 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:111
7057 "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
7058 "you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
7060 "誇りに思うのはあなたも一緒だと思うわ。あなたが Wesnoth の王女の前で栄誉を与え"
7063 #. [message]: speaker=Delfador
7064 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115
7066 "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
7067 "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
7069 "静かに、愚かな娘じゃ! かつての Wesnoth の王家がそんな傲慢さを持っておれば、"
7070 "とうの昔に古代の同盟の無に帰する所を見せ付けられていたじゃろう、これは驚く事"
7073 #. [message]: speaker=Li'sar
7074 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:119
7076 "Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
7077 "apologize for my discourtesy."
7079 "ええ……そうだわね。ここで誇りに思うべきなのは私ですわ。そして、無礼についてお"
7082 #. [message]: speaker=Uradredia
7083 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:123
7085 "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
7086 "his staff in battle. A rare combination, especially among men."
7088 "\"偉大なる Delfador\" か。彼の助言における言葉の賢さは、戦いにおける杖を持っ"
7089 "たおぬしの強さと同様だな。これは希有な才能の組み合わせだ。とくに人間において"
7092 # 人間という種族はどんなに早く成長する事でしょう!
7093 # 勇敢な戦士として私の前に立っています!
7094 #. [message]: speaker=Parandra
7095 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:127
7097 "How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
7098 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
7099 "warrior stands before me!"
7101 "人間という種族はなんて早く成長するのかしら! Konrad、あなたを最後に見てからま"
7102 "だ 17 回の冬が過ぎただけよ。それなのにあなたはもう成長した大人ね。立派な戦士"
7105 #. [message]: speaker=Konrad
7106 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:131
7107 msgid "Forgive me, Elf, but I’m afraid I do not recall meeting you before."
7108 msgstr "エルフさん、すみません。以前あなたと会ったのを思い出せません。"
7110 #. [message]: speaker=Delfador
7111 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:135
7113 "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
7116 "Konrad、こちらは Parandra じゃ。彼女は Ashaviere の手中からおぬしを助け出す時"
7119 #. [message]: speaker=Konrad
7120 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:139
7121 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
7123 "知りませんでした! ご夫人、ありがとうございます。あなたに再び会えて嬉しいで"
7126 #. [message]: speaker=Li'sar
7127 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:143
7129 "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
7130 "an infant! What is this you are talking about?"
7132 "私の母から彼を助け出したですって? でも 17 年も前には Konrad は赤ん坊だったは"
7133 "ずよ! あなた達は何の事を話しているの?"
7135 #. [message]: speaker=Delfador
7136 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:147
7138 "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
7139 "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
7140 "death, so she could seize control."
7142 "おぬしの母親の手は多くの血で染まっておるのじゃよ、お嬢さん。彼女は沢山の人を"
7143 "不正に殺したのじゃ。Konrad が赤ん坊だった時、彼女は王子を全員殺すように命令を"
7144 "出したのじゃ。支配を掌握する為にな。"
7146 #. [message]: speaker=Li'sar
7147 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
7149 "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
7150 "not speak the truth! Parandra, what do you say?"
7152 "女王が王子たちを殺したですって? Konrad だけでなく他にもいたのですか? 間違い"
7153 "なくそなたが話しているのは真実ではないわ! Parandra、そなたはどう思いますか?"
7155 #. [message]: speaker=Parandra
7156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
7158 "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
7159 "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
7161 "王女様、\"偉大なる Delfador\" が今話をした、女王 Asheviere が Wesnoth の王子"
7162 "を殺す命令を出したという話は本当の事なのです。"
7165 #. [message]: speaker=Li'sar
7166 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
7167 msgid "And what say you, Elf-king?"
7168 msgstr "ではエルフ王、陛下はどうお思いなの?"
7170 #. [message]: speaker=Uradredia
7171 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:163
7173 "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
7174 "Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
7175 "allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
7178 "王女よ、私はこの目で見たわけではないが、信頼できる多くの報告を聞いた。"
7179 "Asheviere は本当に王子の命を彼女の手によって奪った。彼女はオークがこの地を汚"
7180 "すのを許し、彼女のまわりの人間への敬意を捨てたのだ。"
7182 #. [message]: speaker=Li'sar
7183 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173
7185 "Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
7186 "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
7187 "Mother. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
7189 "ええ、それが私が笏を手に入れなければならない理由なのよ。私は戻り、人々は私を"
7190 "女王として迎えるわ。私は正しく、公正に統治します。母は単なる女王の母よ。王位"
7191 "は正当に私のものよ。笏があればそれを証明できるわ。"
7193 #. [message]: speaker=Delfador
7194 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
7196 "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
7197 "Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
7199 "王女よ、おぬしにはいくつかの取り柄があるが、王位はおぬしのものではない。"
7200 "Konrad が笏を持っておるのじゃ。彼が王位に就くじゃろう。"
7202 # あなたを相談役兼顧問として受け入れるわ。
7203 #. [message]: speaker=Li'sar
7204 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:183
7206 "Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
7207 "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
7208 "will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
7209 "adviser and counselor, Delfador."
7211 "ええ、私は笏を持っているわ! 私は戻り、人々は私を女王として迎えるわ。母は単な"
7212 "る女王の母よ。王位は正当に私のものよ。そして、私は正義と公正さをもって統治す"
7213 "るわ。Delfador、あなたを相談役兼顧問として迎えるわ。"
7215 #. [message]: speaker=Delfador
7216 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:187
7218 "Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You have "
7219 "it now only because we helped you get it."
7221 "王女よ、おぬしは笏を持っておるが、それは正当に Konrad のものじゃ。わしらがそ"
7222 "れを手に入れる事ができるよう手助けをした為に、おぬしが今手にしているに過ぎん"
7225 #. [message]: speaker=Li'sar
7226 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:191
7227 msgid "And if I refuse to give it to him?"
7228 msgstr "彼にこれを渡すのを拒否したら?"
7230 #. [message]: speaker=Delfador
7231 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:195
7233 "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
7236 "王女よ、必要ならばそうすれば良い。わしは Konrad に笏の為におぬしと決闘するよ"
7239 #. [message]: speaker=Konrad
7240 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:199
7242 "Delfador! Li’sar has become our friend. I don’t want to fight her! As long "
7243 "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
7245 "Delfador! Li'sar は私たちの友達になりました。彼女と戦いたくはありません! 彼"
7246 "女が正しく統治する限り、彼女が女王になる事に何か問題はありますか?"
7248 #. [message]: speaker=Delfador
7249 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:203
7250 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
7251 msgstr "おぬしが正当な継承者じゃ。Konrad、おぬしが王になるべきなのじゃ。"
7253 #. [message]: speaker=Parandra
7254 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:210
7256 "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
7257 "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
7258 "not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
7260 "Delfador、あなたは Konrad を巧みに、賢く、立派に公正になるように育てたわ。思"
7261 "慮があり、平和に感謝する戦士に。でも王位は彼のものでは無いのよ。Delfador、私"
7264 #. [message]: speaker=Li'sar
7265 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:214
7266 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
7267 msgstr "私には分からないわ! Parandra、どういう意味なの?"
7269 #. [message]: speaker=Parandra
7270 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:218
7272 "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
7273 "and claim the throne of Wesnoth."
7275 "正統な王女様、やがて事は明らかになるでしょう。まずは先に進みなさい。そして、"
7276 "Wesnoth の王位を主張するのです。"
7278 #. [message]: speaker=Delfador
7279 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:222
7281 "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
7282 "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
7285 "Parandra、おぬしの言う事は一部では正しいのじゃろうが、おぬしとわしが、わしら"
7286 "の知っている事について誰にも話さない限りは、Konrad が王位を手にするのが最善で"
7289 #. [message]: speaker=Parandra
7290 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:226
7292 "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
7293 "the world of men. But in this, you are mistaken. Li’sar is the heir. She "
7294 "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
7296 "Delfador、ほとんどの場合、あなたは正しいわ。そしてあなたの知恵は人間の世界で"
7297 "は無比のものです。でもこの件については、あなたは間違っているわ。Li'sar が継承"
7298 "者なのよ。彼女が王位を手にするべきでしょう。私は自分自身で彼女に会ってみて確"
7301 #. [message]: speaker=Konrad
7302 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:230
7303 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
7305 "私ではなく、彼女が王位を主張するのですか? 私はどうしたら良いのですか?"
7307 #. [message]: speaker=Parandra
7308 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:234
7310 "Li’sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
7311 "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
7312 "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
7314 "Li'sar が女王になりますが、あなたは彼女と一緒に行きなさい。はっきり言うと、も"
7315 "し離れ離れなら、私たちがあなたを納得させる事はできなかったのではないかしら。"
7316 "Konrad、あなたが彼女をどのように見ているかが分かりました。今ではあなたが地の"
7317 "果てまでも彼女についていくものと思っているわ。"
7319 #. [message]: speaker=Konrad
7320 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:238
7322 "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
7324 "お言葉ですが、ご夫人、彼女は私のいとこです! 私たちの間には何もありません!"
7326 #. [message]: speaker=Parandra
7327 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:242
7329 "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
7330 "would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
7331 "amaze you, things that no man has seen before."
7333 "では Konrad、もしあなたの言う通りなら、あなたは私たちとともにここに留まるべき"
7334 "です。あなたにとってはその方が確実に安全よ。エルフ族は人間が今までに見た事が"
7335 "ないものを見せて、あなたを驚かす事でしょう。"
7337 #. [message]: speaker=Konrad
7338 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:246
7340 "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
7343 "それは気高いお申し出ですが、ご夫人、確かにあなたの言う通りです。私は Li'sar "
7346 # では Uradredia、何かありますか?
7347 #. [message]: speaker=Delfador
7348 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:250
7349 msgid "And what say you, Uradredia?"
7350 msgstr "それでは Uradredia、何かご意見は?"
7352 #. [message]: speaker=Uradredia
7353 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:254
7355 "Tell me, Li’sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
7357 "Li'sar よ、教えておくれ。おぬしは王位の為におぬし自身の母親と戦うつもりがある"
7360 #. [message]: speaker=Li'sar
7361 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:258
7363 "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
7365 msgstr "それが国の為です。エルフ王、もし必要ならば、彼女と戦います。"
7367 #. [message]: speaker=Uradredia
7368 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:262
7370 "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
7371 "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
7372 "here for a time, and then go forth with them."
7374 "このお嬢さんは本当の事を言っているようだ。Delfador、おぬしとは意見が一致しな"
7375 "いようだが、Elandria の娘、Parandra の言葉は賢明だ。しばらくここで休み、彼ら"
7378 #. [message]: speaker=Delfador
7379 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266
7381 "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
7383 "おぬしはしばらくわしらと共にいてくれた。Kliada の息子 Kalenz、おぬしはどう"
7386 # まだ我々は生命も手足も失ってはいません
7387 #. [message]: speaker=Kalenz
7388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270
7390 "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the "
7391 "most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
7392 "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
7393 "brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
7395 "Delfador、賢明な言葉が今日、ここで交わされました。我々は多くの試練を彼女とと"
7396 "もにし、彼女とともに生命の危険を冒してきました。我々はまだ五体満足です。彼女"
7397 "はまだ経験が不足していて、若さ故の軽率な所もありますが、いずれ素晴らしい女王"
7402 #. [message]: speaker=Delfador
7403 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:274
7405 "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
7406 "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
7407 "watched and guarded by many men."
7409 "さて、エルフ評議会で話は出尽くした。しかしどの道を通って旅を進めるべきじゃろ"
7410 "う? Abez の浅瀬は通れまい。そこでは確実に多くの兵に見張られ、守られているこ"
7413 #. [message]: speaker=Uradredia
7414 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278
7416 "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
7417 "of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
7418 "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
7421 "Wesnoth に戻る事のできる他の道がある。ドラゴンの山を越え、闇の谷を通るのだ。"
7422 "東の地に向かえば、そこから Wesnoth に戻って邪悪な女王の油断に付け入って彼女を"
7425 #. [message]: speaker=Konrad
7426 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282
7428 "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn’t even think "
7429 "there were such things as dragons!"
7431 "ドラゴンの山ですって? それはとても危険そうです! ドラゴンのようなものがいる"
7432 "なんて、考えた事さえありませんでした!"
7434 #. [message]: speaker=Delfador
7435 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286
7437 "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
7438 "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
7439 "there not another route we might take?"
7441 "何年もの間あの山でドラゴンは全く目撃されておらん。古くからの名を残してはおる"
7442 "がな。とはいえ、あの道がわしらにとって危険な事には変わりないじゃろう。わしら"
7443 "が取る事のできる他の道はないものか?"
7445 #. [message]: speaker=Uradredia
7446 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:290
7448 "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
7449 "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
7450 "great dangers. Perhaps she will continue to do so."
7452 "どの道も危険だ。しかし、この道に沿って進むのには少しの希望がある。友よ、休憩"
7453 "し、そして前進するのだ。大きな危険にも係わらず、これまでの所幸運の女神がおぬ"
7454 "しらに微笑んでいる。恐らく、彼女は微笑み続けるだろう。"
7456 #. [message]: speaker=Parandra
7457 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:294
7459 "Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
7460 "you will leave our protection with the resources to finish your journey."
7462 "その通りです。休んでおきなさい。兵士たちには看護と気分転換が必要ですわ。あな"
7463 "た方が私たちの庇護の下を発つ時には、旅の終わりまで持つだけの資産を持っていけ"
7466 #. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth
7467 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
7468 msgid "Return to Wesnoth"
7469 msgstr "Wesnoth への帰還"
7472 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:55
7474 "After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
7475 "restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
7476 "tunic and fastened newly-oiled leather straps."
7478 "何日もの間、彼の軍隊は見知らぬ食べ物や良質の亜麻糸で作った服を楽しんでいまし"
7479 "た。そのうち、Konrad は落ち着かなくなってきました。彼が新しいチュニックを着"
7480 "て、新しく油を差した革ひもを結んだ時も、緊急な用件が彼を悩ませていました。"
7483 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:60
7485 "He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
7486 "soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
7487 "their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that "
7488 "thought bore on him."
7490 "彼はエルフ族の要塞の廊下を大股で歩き、兵士たちを訪問し、激励しました。兵士た"
7491 "ちの多くはエルフ族でした。彼らは快適で平和な彼らの首都を離れ、人間の巨大な軍"
7492 "隊と戦おうとしているのです――彼の戦いの為に。そんな考えが彼に重くのしかかりま"
7496 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:66
7498 "Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
7499 "bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
7500 "at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
7501 "He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
7503 "彼の部下たちが城壁の下で大騒ぎをしていた時、Konrad は城壁の上に立ち、遠く地平"
7504 "線をじっと見つめていました。突然、彼はなぜ自分が不安なのかに気がつきました。"
7505 "彼は黒い煙の細い筋を見つめていたのです。その煙は遠くに見える雲に溶け込んでい"
7506 "ました。彼は出発の命令を叫び、その命令は熱烈に応えられ、従われました。"
7509 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:71
7511 "Kalenz’s champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
7512 "forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
7513 "taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
7514 "find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
7515 "Dragons looked down on them in deserted desolation."
7517 "Kalenz の素晴らしい廷臣が Konrad と Delfador を護衛し、彼らの森を抜けました。"
7518 "森はほとんど無敵の前衛でした。戦争は北部の地にも広がっていましたが、起伏の多"
7519 "い東の丘を通って長い間人気のない道を通った事によって、反逆者の一団が見つかる"
7520 "事はありませんでした。ドラゴンの山の高く岩の多い頂上が、人気のない荒れ地を進"
7524 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
7526 "Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
7527 "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
7528 "plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
7530 "Konrad が率いていたエルフの小隊は大規模な軍隊になっていました。時折隠遁した魔"
7531 "術師が現れましたが、彼らの行軍を妨害するほど愚かではありませんでした。そうし"
7532 "てすぐに、Wesnoth の北東部にある平原に到着しました。"
7535 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:81
7537 "After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
7538 "Konrad’s heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
7539 "greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
7541 "1 年のうちの大半を人里離れた危険な荒れ地で過ごしてきた為、この旅がもうすぐ終"
7542 "わるのだと思うと Konrad の心は高鳴りました。これまでで最も大きな危険が待ち受"
7543 "けているものの、彼はいよいよ故郷に帰ってきた事を自覚しました。"
7545 #. [side]: type=General, id=Josephus
7546 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:107
7550 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
7551 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127
7555 #. [side]: type=General, id=Malatus
7556 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:146
7560 #. [message]: speaker=Malatus
7561 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:179
7562 msgid "Halt! Who goes there?"
7563 msgstr "待て! そこを行くのは何者だ?"
7565 #. [message]: speaker=Dwar-Ni
7566 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183
7568 "Look! It is the traitor Li’sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
7569 "Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
7571 "見ろ! あれは裏切り者の Li'sar だ。老いぼれ魔術師と卑劣なエルフの貴族とともに"
7572 "いる。急げ、奴らを引っ捕らえるんだ! 女王は彼らを捕虜にしたいと望んでいる。"
7574 #. [message]: speaker=Li'sar
7575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
7577 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
7578 "wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
7580 "何ですって? 私が裏切り者ですって? 裏切り者は女王だわ。王 Garard II 世の命令"
7581 "に従わなかったのですから。私たちは炎の笏を持っているわ。ですから中に入れなさ"
7584 #. [message]: speaker=Malatus
7585 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
7586 msgid "You leave us no choice but to kill you."
7587 msgstr "お前たちは殺すより他無いようだ。"
7589 #. [message]: speaker=Malatus
7590 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:203
7592 "These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
7593 msgstr "侵入者どもは予想外に強い。援軍を呼べ!"
7596 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:207
7600 # 反逆者を捕らえるのを助ける為に女王が私たちを派遣しました。
7601 # うー。中国語みたいになった。かえって変か? またあとで考える。
7602 #. [message]: speaker=Dacayan
7603 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:214
7604 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
7605 msgstr "反逆者の捕縛応援の為、女王陛下より遣わされました。"
7607 # 我々は計画を変更した。彼らを殺そうとしているのだ。
7609 #. [message]: speaker=Malatus
7610 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:218
7611 msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
7612 msgstr "計画は変更だ。今は奴らを屠りにかかっている。"
7614 #. [message]: speaker=Delfador
7615 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:226
7617 "We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
7618 "we’re diminishing our resources."
7620 "急がねば! もっと大きな困難が待ち受けておる。ここに留まっておれば資金が減って"
7623 #. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans
7624 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
7625 msgid "Test of the Clan"
7628 #. [objective]: condition=win
7629 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:39
7630 msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
7631 msgstr "$units_to_slay ユニットを倒す"
7633 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
7634 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
7635 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
7636 #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
7637 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:92
7638 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:121
7639 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:150
7640 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:179
7645 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
7646 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:95
7647 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:211
7652 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
7653 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124
7654 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:202
7659 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
7660 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:153
7661 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:193
7666 #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
7667 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:182
7668 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:521
7669 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:184
7673 #. [message]: speaker=Konrad
7674 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:213
7675 msgid "Greetings, men of the plains."
7676 msgstr "平野の兵士たちよ、こんにちは。"
7678 # この侵入者たちは何を求めているのだ? 我々は彼らをここに招いていない。これは確かだ。
7679 #. [message]: speaker=Sir Daryn
7680 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:217
7682 "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
7683 msgstr "この侵入者どもは何が望みだ? 奴らなど招いていない事は確かだ。"
7685 #. [message]: speaker=Delfador
7686 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:221
7688 "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
7689 "Asheviere, the evil Queen."
7691 "わしらは友好関係を結びにきたのじゃ! 邪悪な女王、Asheviere と戦うのに協力して"
7695 # 我々はお前たちに加わらない。この若者と老人に導かれたお前たちには。
7696 #. [message]: speaker=Sir Alric
7697 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:225
7698 msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
7700 "お前たちになど加わるものか。老いぼれや青二才どもに率いられている輩などには"
7703 #. [message]: speaker=Delfador
7704 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:229
7706 "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
7707 "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
7710 "わしらに加わるのか、あるいはわしらと敵対するのか。わしらが邪悪な女王を打ち倒"
7711 "すのに手を貸さぬのなら、王位が正当に宣言された時にはわしらはおぬし達の力を剥"
7714 #. [message]: speaker=Bayar
7715 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:233
7717 "Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
7718 "join you, or leave now and never return!"
7720 "ハハ! 王位を手に入れる事ができると思っているのか? 戦って我らを負かせばお前"
7721 "たちに加わってやろう。さもなくば今すぐにここを去り、二度と戻るでない!"
7723 #. [message]: speaker=Kalenz
7724 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:237
7725 msgid "Very well. We will fight you."
7726 msgstr "いいでしょう。あなた達と戦いましょう。"
7728 #. [message]: speaker=Bayar
7729 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:241
7730 msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
7731 msgstr "愚か者め! 犬のように蹴散らしてくれる!"
7733 #. [message]: speaker=Sir Alric
7734 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:245
7735 msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
7736 msgstr "もう後戻りはできないぞ。これは死への戦いだ!"
7738 #. [message]: speaker=Konrad
7739 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:257
7741 "Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
7742 "should be marching against the Queen."
7744 "Delfador、これは本当に狂気の沙汰です。私たちは遊んでいる余裕はありません。私"
7745 "たちは女王に向かって前進しなければならない時です。"
7747 #. [message]: speaker=Konrad
7748 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:261
7749 msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
7751 "Bayar 卿、こんな愚かな事はやめにしましょう! 私はあなたと差しで勝負します。"
7753 #. [message]: speaker=Bayar
7754 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:265
7755 msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
7756 msgstr "ほう! おもしろい、若い世継ぎよ。ほう、ほう、では挑んでみるが良い。"
7758 #. [message]: speaker=Konrad
7759 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:269
7760 msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
7761 msgstr "若い世継ぎですって? では私が世継ぎであるという主張を認めるのですか?"
7763 #. [message]: speaker=Bayar
7764 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:273
7766 "Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
7769 "ばかな。ふん! 我々の平原にオーク族がいようか? お前の力試しをしてやると言っ"
7772 #. [message]: speaker=Konrad
7773 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:277
7774 msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
7775 msgstr "この訓練の目的が理解できません。単に私たちが衰弱してしまうだけです。"
7777 #. [message]: speaker=Bayar
7778 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:281
7780 "No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
7781 "promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
7782 "join your siege of Weldyn."
7784 "そうではない、若者よ。お前たちは衰弱するかもしれないが、騎兵のクランは不滅"
7785 "だ。しかしこの事は約束しよう。お前が差しで私を負かす事ができたら、Weldyn の包"
7788 #. [message]: speaker=Sir Ruga
7789 #. [message]: speaker=Sir Daryn
7790 #. [message]: speaker=Sir Alric
7791 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:285
7792 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:289
7793 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:293
7797 #. [message]: speaker=Bayar
7798 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:316
7800 "I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
7801 "leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
7803 "信じられん! お前たちは私を倒した! たった今からあなたは我が主君だ。そして私"
7804 "は敗北を恥じて戦場を離れる。しかしクランは戦い続ける!"
7806 #. [message]: speaker=Delfador
7807 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:320
7808 msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
7809 msgstr "リーダーを倒しはしたが、彼らはまだ戦っておる!"
7811 #. [message]: speaker=Sir Daryn
7812 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:344
7814 "You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
7816 "お前たちは私を倒す事ができるだろうが、クランが滅びる事はない。我々のメンバー"
7819 #. [message]: speaker=Sir Ruga
7820 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:368
7821 msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
7822 msgstr "我がランスをそなたの軍に捧げる事になったとて、クランは戦い続ける!"
7824 #. [message]: speaker=Sir Alric
7825 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:392
7826 msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
7827 msgstr "屈辱的な敗北だが、まだお前はクランの力には敵わない!"
7829 #. [message]: role=clanboss
7830 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:421
7832 "Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
7833 "worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
7834 "you against the Queen."
7836 "やめてくれ! 信じられない! あなた方は我々を倒した! 本当にあなたは立派で、王"
7837 "位を宣言するのにさえふさわしい。我らがクランはあなたを助けよう。我々はあなた"
7840 #. [message]: speaker=Konrad
7841 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:425
7842 msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
7844 "ではあなたは負けを認めるのですね! あなたは邪悪な女王と戦う為に私に仕えてくれ"
7847 #. [message]: role=clanboss
7848 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:429
7849 msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
7850 msgstr "閣下、我々はあなたに仕えましょう。立派な王になられよ。"
7852 #. [message]: speaker=narrator
7853 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:435
7855 "The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
7858 "東部の平原を治める強力な騎手、クランの騎士があなたの指揮下に加わりました!"
7860 #. [message]: speaker=Li'sar
7861 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:444
7862 msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
7863 msgstr "あなたは間違っているわ! 私が女王になるのを助けるのよ。"
7865 #. [message]: role=clanboss
7866 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:448
7867 msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
7868 msgstr "ではあなた達のリーダーは誰なのですか? 誰に仕えれば良いのですか?"
7870 #. [message]: speaker=Delfador
7871 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:452
7873 "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
7874 "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
7876 "わしらに仕えてください。わしらは女王にまっすぐ向かうので、その間わしらの側面"
7877 "を守ってください。おぬし達が両側面におってくれれば、確実に彼女に打ち勝つ事が"
7880 #. [message]: speaker=Kalenz
7881 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:456
7882 msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?"
7883 msgstr "Delfador、そろそろこの事に決着をつける時だとは思いませんか?"
7885 #. [message]: speaker=Delfador
7886 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:460
7888 "Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
7889 "this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and "
7890 "though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
7892 "うむ、その時じゃ。真実が語られるべき時じゃ。この秘密を墓場まで持っていければ"
7893 "良いと思っておったが、それはできぬようじゃ。おぬし達エルフ族は長生きし過ぎ"
7894 "る。そして、わしはおぬし達の知恵を理解しようと懸命に努力したが、それはわしに"
7897 #. [message]: speaker=Konrad
7898 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:464
7899 msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
7900 msgstr "秘密ですって? Delfador、何の秘密ですか? 何の事を話しているのですか?"
7902 #. [message]: speaker=Delfador
7903 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:469
7905 "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
7906 "the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
7909 "今その事を話すべきではない。Konrad、Li'sar、その代わり Elnar の山の頂上までわ"
7910 "しと一緒に来るのじゃ。Weldyn を見る為に。戦いの計画を立てる為に、そして話をす"
7913 #. [message]: speaker=Delfador
7914 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:497
7916 "We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their "
7917 "help in guarding our flanks will be invaluable."
7919 "彼らの軍は敗走しておる! クランが十分な兵力を持っているかどうか見るとしよう。"
7920 "わしらの側面を守ってくれる彼らの助けはとても貴重じゃ。"
7922 # 倒したクランの一員はまだ $units_to_slay 人 →意味反対 意訳
7923 # 表示時間がかなり短いので、出来るだけ短くした。
7925 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:503
7926 msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
7927 msgstr "あと $units_to_slay 人!"
7929 #. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
7930 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
7931 msgid "The Battle for Wesnoth"
7932 msgstr "Wesnoth への戦い"
7934 #. [objective]: condition=win
7935 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:22
7936 msgid "Defeat Asheviere"
7937 msgstr "Asheviere を倒す"
7940 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:49
7942 "Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
7943 "city of evil. The city of good. The city of men."
7945 "わしらはここで Weldyn の都市を見渡している。大きな都市であり、古い都市じゃ。"
7946 "悪の都市でもあり、善の都市でもある。そして、人間の都市じゃ。"
7949 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:53
7951 "I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
7952 "when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
7953 "me. I failed, and I cannot atone for it."
7955 "わしは 17 年間、この都市を見ていない。17 年前、わしの力が最高潮であったはずの"
7956 "時から。しかしわしの力は役に立たなかった。わしは失敗し、それを償う事はできな"
7960 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:57
7962 "The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
7963 "but I knew that Asheviere’s wrath would be great. That many innocents would "
7964 "be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
7965 "haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
7966 "out their evil orders."
7968 "戦いは長く厳しいものだった。わしらは負けた。Eldred を打倒したが、Asheviere の"
7969 "激怒は大きいであろう事をわしは知っていた。多くの無実の者が殺されるであろう事"
7970 "を。わしは君主国を救わなければならなかった。王子たちを救わなければならなかっ"
7971 "た。Asheviere の警備隊が Welgyn に着いて邪悪な命令を実行する前にと、わしは "
7976 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:61
7978 "But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
7979 "prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
7980 "The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
7983 "だが遅きに失したのじゃ。最も若い王子、Konrad 王子の部屋に入った時、丁度邪悪な"
7984 "者の一人が彼を貫いたのじゃ。すべては失われた。世継ぎは殺されてしまったの"
7985 "じゃ。Asheviere と彼女の娘だけが王位を宣言する事ができる事となったのじゃ。"
7988 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:65
7990 "Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
7991 "vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
7992 "little prince’s broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
7995 "もちろん、おぬしはこれを聞いて驚くじゃろうが、これは真実なのじゃ。すぐにわし"
7996 "はこの汚い殺人を犯した邪悪な者たちを倒した。そして幼い王子の亡骸を抱え、馬に"
7997 "乗り、その場を離れた。遠く、エルフの地へと。"
8000 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:70
8002 "By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
8003 "human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
8004 "have eaten him if it weren’t for her intervention. The elves felt that great "
8005 "fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
8006 "of peoples agreed to my plan."
8008 "不思議で神秘的な幸運により、エルフの貴婦人 Parandra は一人の人間の子どもに出"
8009 "会った。彼女は彼がどこから来たのか分からなかったが、彼女が間に入っていなけれ"
8010 "ば、彼はオークに食べられていたであろう事だけは確かだった。エルフ族は彼に大き"
8011 "な幸運の女神がこの人間の子どもに微笑んでいると感じた。恐らくこの事が、この最"
8012 "も誠実な人々がわしの計画に同意した理由じゃろう。"
8014 # 。わしは警備隊が汚い殺人を実行する前に彼らを殺したという事にしたのじゃ。殺人の後にではなく。
8016 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:74
8018 "After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
8019 "Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
8020 "to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
8021 "out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
8022 "no one did know for certain, until now."
8024 "幼い王子を埋葬したあと、彼の事を二度と話さない事を決めた。代わりにこの孤児の"
8025 "子どもを Konrad と呼び、王となるべく育てる事にしたのじゃ。わしは警備隊が汚い"
8026 "殺人を実行した後にではなく、その前に彼らを殺したという事にしたのじゃ。誰もそ"
8027 "の事を知ることは無かったじゃろう。そして今まで、確かに誰も知らなかったじゃろ"
8031 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:78
8033 "I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
8034 "that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s evil, "
8035 "this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
8036 "line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
8039 "Konrad、わしはおぬしをいつか王にする事ができると思っていた。しかし運命は別の"
8040 "選択をした事を今は知っている。Asheviere が万事不道徳なのにもかかわらず、この "
8041 "Li'sar は王位にふさわしい。彼女は正統な女王じゃ。西方からの古えの船乗り達にま"
8042 "で遡る、長きに渡る王の系譜を受け継ぐが故に。"
8045 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:82
8047 "Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
8048 "for the heir to the throne to claim it!"
8050 "さあ、ここにこれ以上留まっている事はできない! 夜が明ける! 王位継承者が王位"
8053 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
8054 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:107
8056 msgstr "Haliel-Maga"
8058 #. [side]: type=General, id=Heford
8059 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:124
8063 #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
8064 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:140
8068 # で、この反逆者はついに私の目の前までやって来た。私の軍のほとんどが気まぐれなクランと戦っている間に。
8069 #. [message]: speaker=Asheviere
8070 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:234
8072 "So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
8073 "fighting the fickle clans."
8075 "で、この反逆者どもはついにわらわの目の前までやって来おった。わらわの軍のほと"
8076 "んどが気まぐれなクランと戦っている間に。"
8078 # 愚かな女だ。我々が話している間にお前たちの軍隊は死を経験している。クランはお前を退ける為に到着した。王位を狙う者め!
8080 #. [message]: role=clanboss
8081 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:238
8083 "Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
8084 "arrived to unseat you, pretender!"
8086 "浅ましい毒婦め。我々が話している間にお前たちの軍隊は死を味わっている。クラン"
8087 "はお前を玉座から退ける為に到着したぞ。この女王僭称者め!"
8089 #. [message]: speaker=Li'sar
8090 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:242
8092 "Surrender, mother. The land’s blood is spent. I have come to take my "
8095 "降参してください、母上。血が無駄に流されています。私は正統な地位に就く為にこ"
8098 # ああ。裏切り者の私の娘か。我が治世はこのような反逆に耐えなくてはならない! しかし耐えられるだろう。
8099 #. [message]: speaker=Asheviere
8100 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:246
8102 "Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
8103 "endure! But endure it will."
8105 "ああ。裏切り者の中にわらわの実の娘が。それでは本当であったか。我が治世はこの"
8106 "ような反逆に耐えなくてはならぬ! しかし耐えられよう。"
8108 #. [message]: speaker=Delfador
8109 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:250
8111 "How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
8112 "She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
8114 "どれだけ長い間人々はおぬしの支配に耐えなければならんのじゃ? 王位をおぬしの娘"
8115 "に渡すのじゃ。彼女は正統な世継ぎじゃ。わしらはそれを証明する笏も持っておる!"
8117 #. [message]: speaker=Asheviere
8118 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:254
8120 "Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
8123 "Delfador! 年老いた頭痛の種め! 反逆者め! 者ども! 奴らを捕らえるのだ! 奴ら"
8126 #. [message]: speaker=unit
8127 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:265
8128 msgid "Take this, witch!"
8129 msgstr "これでも食らえ、魔女め!"
8131 #. [message]: speaker=Li'sar
8132 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:279
8133 msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
8135 "母上、私はあなたの悪の治世を終わらせる事を誓います。そしてこれから私が統治し"
8138 # 娘よ、私はこの王国をお前の為に造ったのだ。すべてお前の為だったのだ!
8139 #. [message]: speaker=Asheviere
8140 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:283
8141 msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
8143 "娘よ、わらわはこの王国をそなたの為に造ったのじゃ。すべてはそなたの為だったの"
8146 #. [message]: speaker=Li'sar
8147 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:287
8149 "Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
8150 "You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
8151 "have chosen your own fate. For Wesnoth!"
8153 "今になっても、本当の事を言えないのですか? あなたの強欲はあなたの魂をも腐敗さ"
8154 "せてしまったのですね。あなたは怪物です! 殺人者です! あなたを殺すのはつらい"
8155 "です、母上。しかしあなたはもう自分の運命を選んでしまいました。Wesnoth の為"
8158 #. [message]: speaker=narrator
8159 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:292
8160 msgid "Li’sar strikes a killing blow!"
8161 msgstr "Li'sar は致命的な一撃を与えた!"
8163 # あなたは地方のあちこちで私を追ってきました。実に何年もの間。私はここにいます、闇の女王。
8164 #. [message]: speaker=Konrad
8165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:316
8167 "You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
8170 "実に何年もの間、あなたは地方のあちこちで私を追ってきましたね。闇の女王、私は"
8173 # お前を殺したはずだった。しかし、お前はまだ私を悩ませる。消え去れ、悪霊! 追い払ってやる、亡霊!
8174 #. [message]: speaker=Asheviere
8175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:320
8177 "I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
8178 "banish you, ghost!"
8180 "うぬを確かに殺したのじゃ。しかし、うぬはまだわらわを悩ませる。消え去れ、悪"
8183 #. [message]: speaker=Konrad
8184 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:324
8186 "Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
8187 "ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
8188 "prince Konrad! For WESNOTH!"
8190 "おお、酷い婦人だ。私はまさしく実在している。この地はあなたの欲望と野心に苦し"
8191 "んでいる。あなたはもう、あなたの悪行を償う事から逃れる事はできない。幼い王子 "
8192 "Konrad の為に! Wesnoth の為に!"
8194 #. [message]: speaker=narrator
8195 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:330
8196 msgid "Konrad strikes a killing blow!"
8197 msgstr "Konrad は致命的な一撃を与えた!"
8200 #. [message]: speaker=Delfador
8201 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:354
8202 msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
8203 msgstr "おぬしの息子と同様に、わしがおぬしをも滅ぼすのじゃ。 "
8205 # お前はいつも反抗的だった、魔術師め。そしてお前ほど私の計画を邪魔した者はいなかった。
8206 #. [message]: speaker=Asheviere
8207 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:358
8209 "You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as "
8210 "determinedly as you."
8212 "うぬはいつも反抗的だった、魔術師め。そしてうぬほどわらわの計画を邪魔した者は"
8215 #. [message]: speaker=Delfador
8216 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:362
8218 "I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now."
8219 msgstr "わしはいつでも王位に対するつつましやかなしもべじゃった。今でも。"
8221 # Delfador! お前にはまったくうんざりさせられる。うるさい虫けらめ。よくも歯向かってくれたな、この私に。この女王に。
8222 #. [message]: speaker=Asheviere
8223 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:366
8225 "Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
8228 "Delfador! うぬには全くうんざりさせられる。泣き言のうるさい虫けらめ。よくも歯"
8229 "向かってくれたな。うぬの女王たるわらわに向かって。"
8231 #. [message]: speaker=Delfador
8232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:371
8233 msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
8234 msgstr "歯向かったじゃと? わしは Delfador、大魔術師評議会の議長であり……"
8236 #. [message]: speaker=Delfador
8237 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:376
8239 "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
8240 msgstr "……An-Usrukhar の杖の所有者であり、Crelanu の書物の守護者であり……"
8242 #. [message]: speaker=Delfador
8243 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:380
8245 "... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
8246 "Advisor to the <i>Crown</i>..."
8248 "……西北部から来た人々の王国の守護魔術師であり、王位に対する最高位の助言者であ"
8251 # ……そして、おぬしが大層<i>汚らしく</i>裏切った、わしの<i>友</i>でもある王、Garard II 世の個人的な相談役でもあった。
8253 #. [message]: speaker=Delfador
8254 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:384
8256 "... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
8257 "Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
8259 "……そして、おぬしが大層汚らしく裏切った、わしの友でもある王、Garard II 世の個"
8262 #. [message]: speaker=Delfador
8263 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:388
8264 msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
8265 msgstr "わしは\"偉大なる Delfador\"。おぬしが償いをする時が来たのじゃ!"
8267 # 魔法と激しい怒りに満ちた恐ろしい猛火の中で、Asheviere は完全に滅びました。
8268 #. [message]: speaker=narrator
8269 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:393
8271 "In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
8272 msgstr "魔法の猛威による恐るべき烈火に包まれ、Asheviere は完全に滅びました。"
8274 # 反逆だ! 邪悪な者たちが私を殺した!
8275 #. [message]: speaker=Asheviere
8276 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:444
8277 msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
8278 msgstr "反逆じゃ! 邪悪な者たちがわらわを殺めた!"
8280 #. [message]: speaker=Delfador
8281 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:457
8282 msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
8283 msgstr "これで Wesnoth の闇の女王、Asheviere の終焉じゃ。"
8285 #. [message]: speaker=Konrad
8286 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:461
8287 msgid "We have won at last! Li’sar! You will be queen!"
8288 msgstr "ついに勝ちました! Li'sar! あなたが女王です!"
8290 #. [message]: speaker=Li'sar
8291 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:465
8293 "Yes, but I won’t ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
8296 "ええ、でも、そなた達が私にしてくれた事を決して忘れないわ。Konrad、Delfador、"
8299 #. [message]: speaker=Kalenz
8300 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:469
8301 msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
8303 "とても多くの血が流された。とても多くの命を失った。何の為だったのだ? 王という"
8306 #. [message]: speaker=Li'sar
8307 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:473
8309 "For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
8310 "But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
8311 "Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
8313 "正義の為です、エルフの統治者さん。私たちが戦ってきたのは、そうしなければ、悪"
8314 "がはびこってしまうからです。しかし、死者には休ませてやってください。私たちは"
8315 "勝利したのです。明日は明日の風が吹くのです、みんな……ともに王国を再建しましょ"
8318 #. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue
8319 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
8323 # こうして闇の女王の治世は終わりました。Garard II 世の娘であり、Wesnoth の王位継承者である Li'sar は女王に即位しました。彼女は炎の笏を所有し、それは彼女の後継者たちに受け継がれるでしょう。
8325 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
8327 "And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and "
8328 "Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
8329 "of Fire, which she would pass on to all her successors."
8331 "こうして闇の女王の治世は終わりました。Garard II 世の娘であり、Wesnoth の王位"
8332 "継承者である Li'sar は、女王として戴冠を受けました。彼女は炎の笏も所有し、そ"
8333 "れらは彼女の後継者たちに受け継がれる事でしょう。"
8336 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15
8337 msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
8338 msgstr "彼女の治世は長く続き、彼女の母親が行った邪悪な行為を元通りにしました。"
8341 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
8343 "Delfador became Li’sar’s High Counselor, advising her in the most important "
8344 "matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
8345 "funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
8347 "Delfador は Li'sar の最高評議会の一員となり、国家の重要事項について彼女に助言"
8348 "をしました。彼は高齢になるまで生きた後、国葬され、その後 Weldyn の王家の墓に"
8352 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23
8354 "Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
8356 msgstr "Kalenz は北部の故郷に戻り、人間の地に戻る事は二度とありませんでした。"
8359 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27
8361 "Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together "
8362 "they had two sons and a daughter."
8364 "Konrad は Li'sar の王宮で貴族となりました。彼は Li'sar と結婚し、彼らには二人"
8368 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
8370 "The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
8371 "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
8374 "幼い Konrad 王子の遺骨はエルフ族の地から戻され、Weldyn の王家の墓に埋葬されま"
8375 "した。Konrad はそこに毎週のように訪れ、敬意を払いました。"
8377 #. [variation]: id=Battle Princess, race=human
8378 #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
8379 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
8380 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:83
8381 msgid "female^Battle Princess"
8384 #. [variation]: id=Battle Princess, race=human
8385 #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
8386 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:31
8387 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:110
8389 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
8390 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
8391 "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
8392 "now aid those around her in the art of combat."
8394 "生まれながらの貴人である王女は大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでおり、 "
8395 "戦闘と指揮の両方に優れています。戦場で鍛えられた意思の強さから、戦術によって "
8396 "周囲のユニットを補助する事ができます。"
8398 #. [attack]: type=blade
8399 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:35
8400 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:114
8401 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:32
8402 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:153
8406 #. [attack]: type=fire
8407 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:124
8408 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:158
8409 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:80
8410 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:194
8411 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:163
8412 msgid "sceptre of fire"
8415 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:5
8419 #. [attack]: type=blade
8420 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:30
8421 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:20
8422 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:31
8423 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:22
8427 #. [attack]: type=pierce
8428 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:39
8429 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:40
8436 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:147
8437 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:154
8439 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
8440 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
8441 "improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
8442 "although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
8443 "lost, so is the battle."
8445 "司令官の地位にある者は戦闘時には軍団を統率します。その統率の技能により、彼ら"
8446 "の周囲の低レベルのユニットの戦闘能力を向上させます。司令官は必要に応じて弓を"
8447 "使用しますが、剣術に最も長けています。この司令官が死亡した場合、その戦闘の敗"
8450 #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
8451 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
8452 msgid "female^Dark Queen"
8455 #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
8456 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
8458 "The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
8459 "knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
8460 "mostly derived from those she commands."
8462 "邪悪な皇太后 Asheviere は、長年に渡り Wesnoth で恐れられています。 彼女の力"
8463 "は、大部分は彼女が指揮している者によるものですが、彼女自身の魔術の知識は戦闘"
8466 #. [attack]: type=impact
8467 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:23
8471 #. [attack]: type=cold
8472 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
8473 msgid "raging blizzard"
8478 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:71
8479 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:76
8481 "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
8482 "seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
8485 "若く向こう見ずな戦士は剣で戦います。より経験を積んだ敵からの攻撃にはかないま"
8486 "せん。しかしながら、いつの日か偉大な戦士となる素質を秘めています。"
8488 #. [unit_type]: id=Injured Sergeant
8489 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
8490 msgid "Injured Sergeant"
8493 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5
8499 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:174
8500 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:180
8502 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
8503 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
8504 "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
8507 "多くの軍隊の高貴なリーダーである君主は、格闘戦においては特に強力であり、その"
8508 "上、弓の技能も保有しています。司令官と同様に、君主も統率の技能を所有してお"
8509 "り、すべての隣接した低レベルのユニットの戦闘能力を改善します。"
8511 #. [variation]: id=Princess, race=human
8512 #. [unit_type]: id=Princess, race=human
8513 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
8514 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:125
8515 msgid "female^Princess"
8518 #. [variation]: id=Princess, race=human
8519 #. [unit_type]: id=Princess, race=human
8520 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:28
8521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:149
8523 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
8524 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
8525 "combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
8526 "fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
8527 "having skills like that of a thief."
8529 "生まれながらの 貴人である王女は 大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでお"
8530 "り、戦闘と指揮の両方に優れています。王女の周囲の低レベルのユニットは、 彼女の"
8531 "存在によってうまく戦えるようになります。 また、王女は敏捷で機知に富んでおり、"
8532 "盗賊のような技能も合わせ持っています。"
8534 #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
8535 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
8539 # しばしば、 陸を愛する同族よりも 劣っていると見られていますが、 シーオークは水の環境に適応しており、ゴブリン族の偉大な繁栄を示しています。 彼らは曲った剣を装備した優秀な戦士ですが、 投射攻撃はできず、 陸上での防御に弱い事が戦略的な弱さとなります。
8540 #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
8541 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
8543 "While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
8544 "represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
8545 "environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
8546 "their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
8547 "strategic weaknesses."
8549 "シーオークは、しばしば陸上での生活を好む同族よりも劣っているとみられていま"
8550 "す。しかし、水のある環境に適応しており、それはゴブリン族の大いなる繁栄を示す"
8551 "ものでもあります。彼らは曲がった剣を装備した優秀な戦士です。しかし、投射攻撃"
8552 "はできず、陸上での防御も下手という戦略的な弱さを持ちます。"
8554 #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
8555 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
8556 msgid "Sleeping Gryphon"
8559 #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
8560 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
8561 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!"
8562 msgstr "シーッ! このグリフォンは眠っている! 起さないほうがいいぞ!"
8564 #. [attack]: type=blade
8565 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:36
8569 #. [message]: speaker=last breath
8570 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
8571 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
8572 msgstr "我々が負けてしまったせいで、征服されてしまいました!"
8574 #. [message]: speaker=unit
8575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
8576 msgid "Argh! I am finished!"
8577 msgstr "アアァ! 私はここまでです!"
8579 #. [message]: speaker=unit
8580 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
8581 msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
8582 msgstr "だめだ! 終わりだ! 我々は負けてしまった!"
8585 #. [message]: speaker=unit
8586 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
8587 msgid "At least I die an honorable death."
8588 msgstr "少なくとも、名誉な死を遂げられた。"
8590 #. [message]: speaker=narrator
8591 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
8592 msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
8593 msgstr "このユニットに剣を持たせますか?"
8595 #. [option]: speaker=narrator
8596 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:45
8597 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:162
8601 #. [object]: id={ID}
8602 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:49
8603 msgid "Flaming Sword"
8606 # この巨大な剣は何世紀も前に造られました。長い間忘れられていたエルフ族の鍛冶の達人によって。彼らは青みがかった鋼鉄に内なる魔法の炎を吹き込みました。その表面には炎が舌を出すように踊り、青みがかった鋼鉄は非の打ち所がない鏡のように仕上げられています。
8607 #. [object]: id={ID}
8608 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:53
8610 "This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
8611 "forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
8612 "Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
8615 "この巨大な剣は、長い間忘れられていたエルフ族の鍛冶の達人たちによって、何世紀"
8616 "も前に創られました。彼らは青みがかった鋼鉄に内なる魔法の炎を吹き込みました。"
8617 "その表面には炎が舌を出すように踊り、青みがかった鋼鉄は非の打ち所がない鏡のよ"
8620 #. [object]: id={ID}
8621 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:54
8622 msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
8623 msgstr "軍のリーダーのみがこの剣を扱う事ができる!"
8625 #. [message]: speaker=narrator
8626 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:66
8628 "As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword roars "
8629 "to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
8630 "your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
8632 "そのきらめく革の柄に手を触れると、剣は生きているかのように唸りを上げました! "
8633 "不思議な事に、一度持ち上げると熱さを感じません。しかし、この強力な武器の重さ"
8634 "を確かめようとすると、足下の草が勢いよく炎に包まれます。"
8636 #. [effect]: type=fire
8637 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:74
8638 msgid "flaming sword"
8641 #. [option]: speaker=narrator
8642 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:122
8643 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:232
8647 #. [message]: speaker=narrator
8648 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:160
8649 msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
8650 msgstr "このユニットに鎧を持たせますか?"
8652 #. [object]: id={ID}
8653 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:166
8657 #. [object]: id={ID}
8658 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:168
8660 "A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
8661 "is virtually impenetrable to physical weapons!"
8663 "かすかに光る黒い鋼で作られた美しいチェストプレート。無効の鎧は実質的に物理的"
8666 #. [object]: id={ID}
8667 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:169
8668 msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
8669 msgstr "力のある兵士のみがこの鎧を身に着ける事ができるだろう!"
8671 #. [message]: speaker=narrator
8672 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:183
8674 "You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
8675 "amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
8677 "あなたは重いプレートを苦労して持ち上げ、身につけました。しかしながら、いった"
8678 "ん着ると、驚くほど快適です。全ての物理攻撃に対する防御力が上がりました!"
8680 #. [value]: id=void_armor
8681 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:193
8685 #. [value]: id=void_armor
8686 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:198
8688 "The Void Armor grants the following resistances:\n"
8694 "無効の鎧によって以下の防御力を得る事ができる:\n"
8700 #. [object]: id=object_scepter
8701 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:384
8702 msgid "Sceptre of Fire"
8705 # Heart Mountains に住む でも
8706 # それを所有する者の敵に対してファイアボールを撃つ力がある。
8707 #. [object]: id=object_scepter
8708 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387
8710 "This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
8711 "A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot "
8712 "fireballs at enemies of the bearer!"
8714 "この古代の笏は深い山々に住む偉大なドワーフによって鍛えられた。Wesnoth の王位"
8715 "の象徴である笏は、その所有者の敵に対してファイアボールを撃つ力がある。"
8717 #. [object]: id=object_scepter
8718 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388
8720 "This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
8721 "possibly dare to take this!"
8723 "これは炎の笏だ。 真の王位継承者だけがこれを手にする事ができるのであろう!"
8725 #. [message]: speaker=Konrad
8726 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:413
8727 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
8728 msgstr "ついに笏を手に入れました!"
8730 #. [message]: speaker=Kalenz
8731 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:417
8732 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
8734 "確かに我々の手中にある! さて、この悪臭のする穴から去る事にしましょう。"
8736 #. [message]: speaker=Li'sar
8737 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:421
8739 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
8740 msgstr "少し北に向かえば外に出られると思うわ。"
8742 #. [message]: speaker=Li'sar
8743 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:444
8744 msgid "At last! I have the Sceptre!"
8745 msgstr "ついに! 笏を手に入れたわ!"
8747 #. [message]: speaker=Konrad
8748 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:448
8750 "Indeed. You managed to reach it, Li’sar. I hope you shall use it wisely."
8752 "まさしく。Li'sar、なんとか手に入れましたね。笏を賢明に使ってくれるよう願って"
8755 #. [message]: speaker=Li'sar
8756 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:452
8758 "My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
8759 "you consider that wise."
8761 "ではまずこの穴から抜け出す助けとして使う事にするわ! それが賢い使い方だと思っ"
8764 #. [message]: speaker=Delfador
8765 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:456
8767 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
8768 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
8770 "お嬢さん、笏はその使用者を強くするが、全く不滅というわけではないのじゃ。用心"
8771 "深く使うのじゃ。さあ、出口は北にあるはずじゃ!"
8773 # 私が何をしているかは分かっていると思うわ。行きましょう!
8775 #. [message]: speaker=Li'sar
8776 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:460
8777 msgid "I think I know what I’m doing. Come, let us go!"
8778 msgstr "自分が何をしているかは心得ていると思ってるわ。さあ、行きましょう!"
8781 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
8783 "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
8784 "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
8786 "Wesnoth の王、Garard II 世の治世の 28 年目、王国は北部のオーク族との激しい戦"
8791 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10
8793 "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
8794 "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
8795 "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
8797 "北部の軍勢は Abez の浅瀬のそばにある Galcadar という所で 野営していました。王"
8798 "は軍を率いてそこに向かいました。彼は軍を 2 つに分けてその半分を彼の息子であ"
8799 "る Eldred 皇太子に預け、残りの半分を自身で率いました。"
8802 # その為に、Garard はその日の戦いで、彼の兄弟と Eldred 以外の全員の息子とともに殺されました。
8804 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:14
8806 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
8807 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
8808 "the heat of battle, Eldred’s men turned on the king. And so, Garard was "
8809 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
8811 "Eldred はとても勇敢な戦士で、兵を率いる能力に長けていました。Garard にとって"
8812 "は不幸な事に、彼の息子は野心家でもあり……反逆的でもありました。戦いの真っ最中"
8813 "に、Eldred の部下は王に攻撃しました。その為にGarard はその日の戦いで殺され、"
8814 "同様に彼の兄弟と Eldred 以外の息子たちも全員殺されました。"
8816 # Asheviere は大喜びしていました。
8819 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18
8821 "Garard’s queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
8822 "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
8823 "for power far better than her husband’s had."
8825 "この戦いを近くの丘から見に来ていた Garard の王妃、Asheviere はほくそ笑んでい"
8826 "ました。彼女の息子の統治は、夫の統治よりも、確実に彼女の権力欲を満たせるので"
8829 # 軍を率いて Weldyn に戻りました。
8831 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:22
8833 "In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
8834 "Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
8836 "貢ぎ物と引き換えに、北部の将軍は Eldred と和解しました。Eldred は、自分が王で"
8837 "あると宣言し、軍を従えWeldyn に戻って行きました。"
8840 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
8842 "But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
8843 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
8844 "Eldred and avenge the king’s death. The loyalist army marched north to meet "
8847 "しかし、Garard の部下の大魔術師、Delfador は、戦場から抜け出し、早馬に乗って "
8848 "Weldyn に先に到着しました。彼は Eldred と戦い、王の仇を討つ為に、忠実な支持者"
8849 "の軍勢を集めました。忠誠者の軍は Eldred と戦うために北へと行軍しました。"
8852 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
8854 "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice "
8855 "ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
8856 "whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
8858 "Eldred は Delfador の軍勢と戦争をしました。その間、彼の母親のアドバイスが 耳"
8859 "の中で鳴り響いていました。<i>「老魔術師以外の者とは戦わず、彼の首を取りなさ"
8862 # そして Eldred は戦いの中で Delfador とまさに対峙しました。Tath 付近の奥地において。賢明な老魔術師は生意気な若い戦士と戦い、剣と杖とがぶつかりました。
8864 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34
8866 "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
8867 "hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
8868 "fought the brash young warrior."
8870 "そして Eldred は戦いの中で Delfador とTath 付近の奥地において、まさに対峙した"
8871 "のです。賢明な老魔術師は生意気な若い戦士と戦い、剣と杖とがぶつかりました。"
8874 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38
8876 "In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her "
8877 "son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff."
8879 "結局 Delfador の部下は敗れ、敗走しましたが、Asheviere は自分の息子が偉大な魔"
8880 "術師の杖の近くで、地面に倒れて死んでいるのを見つけました。"
8883 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
8885 "Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
8886 "Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she "
8887 "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
8889 "そして Asheviere は軍に命令を出し、Weldyn に引き返させました。彼女は王の若い"
8890 "甥たちが次に王位を継ぐ事になる事を知っていたので、彼ら全員を殺すよう命令を出"
8891 "し、自分が Wesnoth の女王であると宣言したのです。"
8894 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46
8896 "Soon after news of Asheviere’s orders reached Delfador, he secretly entered "
8897 "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby "
8898 "saving him from death."
8900 "Asheviere の命令についての知らせが Delfador の耳に届いた時、すぐに彼は密かに"
8901 "王宮に入り、Konrad を助け出しました。彼は Garard の一番年下の甥で、こうして彼"
8905 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:50
8907 "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
8908 "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
8909 "sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
8911 "Delfador は南西部の Wesnoth の国境を越えて Aethenwood の森へと逃げ、エルフ族"
8912 "の守護の下で幼い Konrad を育てました。地上に Asheviere の恐怖の支配が始まった"
8916 #~ "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
8917 #~ "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A "
8918 #~ "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the lich’s once-mortal "
8919 #~ "skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
8921 #~ "最後の一撃がリッチを粉砕しました。すると、小さな衝撃波が外側に広がりまし"
8922 #~ "た。死の騎士は生気がなくなって静かに地面に崩れ落ちました。巨大なほこりの雲"
8923 #~ "がうなりをあげました。かつては人間のものであったリッチの皮膚、何世紀もの汚"
8924 #~ "れ、軟骨の残骸がついに解放されたかのように。"
8926 #~ msgid "Turns run out"
8930 #~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
8931 #~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special bonus)"
8934 #~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
8935 #~ "<span color='green'>敵のリーダーを倒す</span><small>(スペシャルボーナス)"
8939 #~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
8940 #~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(early finish "
8943 #~ "<span color='white'>別の目標</span>\n"
8944 #~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span><small>(早期終了ボーナ"
8948 #~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
8949 #~ "<span color='green'>Defeat Muff Malal</span> <small>(early finish bonus)</"
8952 #~ "<span color='white'>別の目標</span>\n"
8953 #~ "<span color='green'>Muff Malal を倒す</span><small>(早期終了ボーナス)</"
8957 #~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
8958 #~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special bonus)"
8961 #~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
8962 #~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span><small>(スペシャルボー"
8966 #~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
8967 #~ "<span color='green'>Eradicate the liches</span> <small>(early finish "
8970 #~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
8971 #~ "<span color='green'>リッチを全滅させる</span><small>(早期終了ボーナス)</"
8975 #~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
8976 #~ "<span color='green'>Defeat all Death Knights first</span>"
8978 #~ "<span color='white'>ボーナスのある目標:</span>\n"
8979 #~ "<span color='green'>先に死の騎士をすべて倒す</span>"
8982 #~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
8983 #~ "<span color='green'>Rescue the sergeant</span>"
8985 #~ "<span color='white'>オプションの目標:</span>\n"
8986 #~ "<span color='green'>軍曹を救出する</span>"
8992 #~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
8993 #~ "<span color='green'>Help the Wose fend off the undead attack</span>"
8995 #~ "<span color='white'>オプションの目標:</span>\n"
8996 #~ "<span color='green'>ウーズを助け、アンデッドの攻撃をかわす</span>"
8998 #~ msgid "Turns expire"
9002 #~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
9003 #~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span>"
9005 #~ "<span color='white'>ボーナスのある目標:</span>\n"
9006 #~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span>"