OSDN Git Service

sync upstream/1.10 r53234
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-httt / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION)  #-#-#-#-#
2 # Japanese translations for Battle for Wesnoth package.
3 # Copyright (C) 2005-2006 Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # naoki iimura <amatubu@gmail.com>, 2005-2008.
7 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2005-2006.
8 # Takanobu Hirai <airhead@users.sourceforge.jp>, 2006.
9 # IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010-2011.
10 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: 1.9+svn\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 08:03+0900\n"
18 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
20 "Language: Japanese\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
26 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
27 msgid "Heir to the Throne"
28 msgstr "王位継承者"
29
30 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
32 msgid "HttT"
33 msgstr "HttT"
34
35 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
37 msgid "(Beginner)"
38 msgstr "(初心者)"
39
40 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
42 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:5
43 msgid "Fighter"
44 msgstr "戦士"
45
46 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
47 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
48 msgid "(Normal)"
49 msgstr "(普通)"
50
51 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
52 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
53 msgid "Hero"
54 msgstr "ヒーロー"
55
56 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
57 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
58 msgid "(Challenging)"
59 msgstr "(挑戦的)"
60
61 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
62 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
63 msgid "Champion"
64 msgstr "チャンピオン"
65
66 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
67 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
68 msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
69 msgstr "(初心者レベル、23 シナリオ)"
70
71 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
72 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
73 msgid ""
74 "Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
75 "heir.\n"
76 "\n"
77 msgstr ""
78 "Wesnoth の王位を取り戻す為に戦え。あなたはその正当な継承者だ。\n"
79 "\n"
80
81 #. [about]
82 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
83 msgid "Campaign Design"
84 msgstr "キャンペーンデザイン"
85
86 #. [about]
87 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
88 msgid "Campaign Maintenance"
89 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
90
91 #. [about]
92 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:48
93 msgid "Artwork and Graphics Design"
94 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
95
96 #. [about]
97 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:60
98 msgid "Miscellaneous"
99 msgstr "その他"
100
101 #. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged
102 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
103 msgid "The Elves Besieged"
104 msgstr "包囲されたエルフ族"
105
106 #. [objective]: condition=win
107 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:28
108 msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
109 msgstr "Konrad を北西の道しるべまで移動させる"
110
111 #. [objective]: condition=lose
112 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:32
113 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:30
114 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
115 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28
116 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:30
117 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:29
118 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:22
120 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:24
121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:28
122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:23
123 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25
124 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:31
125 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32
126 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25
127 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25
128 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:22
129 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:66
130 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:43
131 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:25
132 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:30
133 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:79
134 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:845
135 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:966
136 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:24
137 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:37
138 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:25
139 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:48
140 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:26
141 msgid "Death of Konrad"
142 msgstr "Konrad の死"
143
144 #. [objective]: condition=lose
145 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:36
146 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:34
147 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
148 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:26
149 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:28
150 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:32
151 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27
152 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29
153 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:35
154 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36
155 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29
156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29
157 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:26
158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:70
159 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:47
160 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:29
161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:34
162 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:83
163 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:849
164 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:970
165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:28
166 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:41
167 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:29
168 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:52
169 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:30
170 msgid "Death of Delfador"
171 msgstr "Delfador の死"
172
173 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
174 #. [side]: type=Fighter, id=Konrad
175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:66
176 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:59
177 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50
178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:48
179 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:47
180 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:57
181 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:47
182 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:68
183 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:71
184 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:51
185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:59
186 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:49
187 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:71
188 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59
189 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:42
190 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:49
191 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:70
192 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:314
193 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:73
194 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:55
195 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:60
196 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:109
197 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:61
198 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:67
199 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:21
200 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:92
201 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:80
202 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:92
203 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:47
204 msgid "Konrad"
205 msgstr "Konrad"
206
207 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
208 #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
209 #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
210 #. [side]: type=Fighter, id=Konrad
211 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
212 #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
213 #. [side]
214 #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
215 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
216 #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
217 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:75
218 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:229
219 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:248
220 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:65
221 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:79
222 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:56
223 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54
224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:53
225 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:63
226 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:54
227 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:75
228 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:77
229 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:57
230 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:65
231 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:55
232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:77
233 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65
234 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:52
235 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:105
236 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:55
237 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:71
238 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:320
239 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:79
240 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:61
241 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:66
242 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:116
243 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:180
244 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:74
245 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:128
246 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:148
247 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:167
248 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:99
249 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:77
250 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:100
251 msgid "Rebels"
252 msgstr "反乱軍"
253
254 #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
255 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:78
256 msgid "Delfador"
257 msgstr "Delfador"
258
259 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
260 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:155
261 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:88
262 msgid "Urug-Telfar"
263 msgstr "Urug-Telfar"
264
265 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
266 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
267 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
268 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
269 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
270 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
271 #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
272 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
273 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
274 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
275 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
276 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
277 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
278 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
279 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
280 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
281 #. [side]: type=Goblin Rouser
282 #. [side]: type=Orcish Warlord
283 #. [side]: type=Troll Warrior
284 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
285 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:170
286 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:183
287 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:204
288 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:103
289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
290 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:73
291 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:90
292 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:180
293 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:198
294 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:93
295 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:103
296 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:129
297 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:87
298 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:107
299 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:121
300 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:347
301 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:374
302 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:498
303 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:533
304 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:565
305 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:599
306 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:80
307 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:128
308 msgid "Orcs"
309 msgstr "オーク族"
310
311 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
312 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:177
313 msgid "Knafa-Tan"
314 msgstr "Knafa-Tan"
315
316 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
317 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:198
318 msgid "Maga-Knafa"
319 msgstr "Maga-Knafa"
320
321 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
322 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:220
323 msgid "Galdrad"
324 msgstr "Galdrad"
325
326 #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
327 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:236
328 msgid "Chantal"
329 msgstr "Chantal"
330
331 #. [message]: speaker=narrator
332 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:261
333 msgid ""
334 "Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
335 "elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
336 "Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
337 msgstr ""
338 "Asheviere の支配も 16 年が経ち、彼女は Wesnoth の南西の大きな森に住むエルフ族"
339 "に注意を向け始めました。彼女はエルフ族を軽蔑していたのです。オークの傭兵が雇"
340 "われ、エルフ族を滅ぼす為に急派されました。"
341
342 # どうしたら良いのですか?
343 #. [message]: speaker=Konrad
344 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:265
345 msgid ""
346 "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
347 "we do?"
348 msgstr ""
349 "Delfador 師匠、見てください。オークがあちこちから向かってきます! どうしま"
350 "しょう?"
351
352 # 我々は逃げなくてはならない!
353 #. [message]: speaker=Delfador
354 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:269
355 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
356 msgstr "戦うには敵が多すぎる。本当に多すぎる。わしらは逃げざるを得ない!"
357
358 #. [message]: speaker=Konrad
359 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:273
360 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
361 msgstr ""
362 "しかしどこへ? ここは私たちの唯一の住処です! それにエルフ族はどうするのです"
363 "か?"
364
365 # 我々は敵と戦います。しかし Konrad、あなたは逃げなければいけません。あなたは絶対に逃げなければならない!
366 # 言い回しが重複っぽいので、とりあえずで。後で再考。
367 #. [message]: speaker=Galdrad
368 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:277
369 msgid ""
370 "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
371 "escape!"
372 msgstr ""
373 "我々は敵と戦おう。しかし Konrad、あなたは逃げるべきだ。あなたは絶対に逃げ延び"
374 "なければならないんだ!"
375
376 # 我々は北に向かう。恐らく Alduin 島までたどり着く事ができるじゃろう。そこに着く事ができれば確実に安全だ。Konrad、我々は我々を助けてくれるエルフを何人か雇わなければならない。そしておぬしは北西にある道しるべまで移動しなければならない。わしはおぬしを守る!
377 #. [message]: speaker=Delfador
378 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:281
379 msgid ""
380 "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
381 "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
382 "us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
383 "protect you!"
384 msgstr ""
385 "わしらは北に向かう。恐らく Alduin 島までたどり着く事ができるじゃろう。そこま"
386 "で行ければ確実に安全じゃ。Konrad、わしらを助けてくれるエルフを必ず何人か雇う"
387 "のじゃ。そしておぬしは北西にある道しるべまで逃げ延びなくてはいかん。わしがお"
388 "ぬしを守る!"
389
390 #. [message]: speaker=Konrad
391 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:285
392 msgid "Very well, let us hurry!"
393 msgstr "分かりました。急ぎましょう!"
394
395 # 我が兵士たちよ、エルフ族を攻撃するのだ。そして彼らの村を奪え。女王の為にこの地を奪おう!
396 #. [message]: speaker=Urug-Telfar
397 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:290
398 msgid ""
399 "Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
400 "for the Queen!"
401 msgstr ""
402 "兵卒ども、エルフ族を攻撃しろ。そして奴らの村を奪え。女王の為にこの地を奪え!"
403
404 #. [message]: speaker=Knafa-Tan
405 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:298
406 msgid ""
407 "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
408 "these parts. They are the ones we want!"
409 msgstr ""
410 "覚えておけ、ここには汚らわしい魔術師とそいつが守っている人物がいるという噂"
411 "だ。奴らこそが我々の目的なのだ!"
412
413 #. [message]: speaker=Knafa-Tan
414 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:304
415 msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
416 msgstr "ハハハ! 汚らわしいエルフどもを容赦なく攻撃するのだ!"
417
418 #. [message]: speaker=Galdrad
419 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:309
420 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
421 msgstr "来るなら来い。我々は全力で戦うぞ!"
422
423 #. [message]: speaker=Chantal
424 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:313
425 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
426 msgstr "Konrad、気をつけて! Delfador、しっかり彼を守ってあげて!"
427
428 #. [message]: speaker=Delfador
429 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:317
430 msgid ""
431 "Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
432 "that the war we so long feared has begun."
433 msgstr ""
434 "Chantal、ここに留まってはいかん。わしらが長年恐れていた戦争が始まった事を、誰"
435 "かが北部エルフ族に警告せねばなるまい。"
436
437 #. [message]: speaker=unit
438 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:336
439 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
440 msgstr ""
441 "よし、こんなに遠くまで来る事ができました! でも、次はどこに行くのですか?"
442
443 #. [message]: speaker=Delfador
444 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:340
445 msgid ""
446 "We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
447 "will find refuge there."
448 msgstr ""
449 "北へ行かねばなるまい。そして、Alduin 島に向かってみるのじゃ。そこで避難できる"
450 "場所が見つかると良いのじゃが。"
451
452 # あなたの言う通りです、Delfador。、ここのエルフ族はどうなるのでしょう?
453 #. [message]: speaker=unit
454 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:344
455 msgid ""
456 "Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
457 msgstr ""
458 "Delfador、もちろんあなたの言う事は正しいのでしょうが、ここのエルフ族はどうな"
459 "るのですか?"
460
461 #. [message]: speaker=Delfador
462 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:348
463 msgid ""
464 "The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
465 "well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
466 msgstr ""
467 "エルフ族は戦うじゃろう。勝つ事もあるかもしれない。しかし、わしは今起こってい"
468 "る事が彼らにとって悪い前兆ではないかと恐れている。この事を今話すのはよそう。"
469 "今は前進じゃ!"
470
471 #. [message]: speaker=Chantal
472 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:352
473 msgid "Good luck, Konrad! Don’t worry about us, we will fight as best we can!"
474 msgstr ""
475 "幸運を祈ります、Konrad! 私たちの事は心配しないで。私たちはベストを尽くして戦"
476 "います!"
477
478 # =Konrad
479 #. [message]: speaker=unit
480 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:368
481 msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
482 msgstr "私は……私はこれ以上何もできそうにない。"
483
484 #. [message]: speaker=Delfador
485 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:372
486 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
487 msgstr "王子……おぬしは戦い続けなければならんのじゃ! いっ、いかーん!!"
488
489 #. [message]: speaker=unit
490 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376
491 msgid "It is over. I am doomed..."
492 msgstr "終わりです。私の命運は尽きました……。"
493
494 #. [message]: speaker=unit
495 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:390
496 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
497 msgstr ""
498 "私は……私は王子を守るという義務を果たす事ができなかった! 私は敗れてしまった。"
499
500 # どうか、あなたは生きていなければいけません!
501 #. [message]: speaker=Konrad
502 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:394
503 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
504 msgstr "死なないで、Delfador! お願いです、あなたには生き続けてもらわないと!"
505
506 #. [message]: speaker=unit
507 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:398
508 msgid "Ugh!"
509 msgstr "うっ!"
510
511 #. [message]: speaker=Delfador
512 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:409
513 msgid ""
514 "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
515 msgstr ""
516 "ああっ、いかん! 時間切れじゃ。あやつらが援軍を引き連れて到着してしまった……。"
517
518 #. [message]: speaker=second_unit
519 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:428
520 msgid "Die, villain, die!"
521 msgstr "死ね、この悪人め、死ね!"
522
523 # Delfadorが止めを刺した時
524 # 直訳なら 愚か者のみわしに反対する
525 # わしの邪魔をするとは愚かな!
526 #. [message]: speaker=second_unit
527 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:439
528 msgid "Only the foolish oppose me!"
529 msgstr "わしの邪魔をするとは愚かな!"
530
531 #. [message]: speaker=Galdrad
532 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:450
533 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
534 msgstr "我こそは Galdrad なり。私と戦わねば、この先は通さんぞ!"
535
536 #. [message]: speaker=Delfador
537 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:461
538 msgid "Only a fool would dare to attack me!"
539 msgstr "わしに攻撃するとは愚か者め!"
540
541 #. [message]: speaker=Delfador
542 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:472
543 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
544 msgstr "わしが\"偉大なる Delfador\" じゃ。覚悟は良いか!"
545
546 #. [message]: speaker=Konrad
547 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:484
548 msgid "Let me through, you rogue!"
549 msgstr "通しなさい、この悪党め!"
550
551 #. [message]: speaker=Konrad
552 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:499
553 msgid "Oh no! They are destroying our home!"
554 msgstr "ああ! 私たちの住処が壊されています!"
555
556 #. [message]: speaker=Delfador
557 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:503
558 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
559 msgstr "振り返っている時間は無い。急がねば!"
560
561 # %%
562 #. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
563 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
564 msgid "scenario name^Blackwater Port"
565 msgstr "Blackwater 港"
566
567 #. [objective]: condition=win
568 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:18
569 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:19
570 msgid "Resist until the end of the turns"
571 msgstr "最後のターンまで抵抗する"
572
573 # %%
574 #. [objective]: condition=win
575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
576 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
577 msgid "(special bonus)"
578 msgstr "(スペシャルボーナス)"
579
580 #. [objective]: condition=win
581 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
582 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
583 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:18
584 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:21
585 msgid "Defeat the enemy leader"
586 msgstr "敵のリーダーを倒す"
587
588 #. [objective]: condition=lose
589 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:38
590 msgid "Death of Sir Kaylan"
591 msgstr "Kaylan 卿 の死"
592
593 #. [label]
594 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:53
595 msgid "Blackwater Port"
596 msgstr "Blackwater 港"
597
598 #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
599 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:74
600 msgid "Sir Kaylan"
601 msgstr "Kaylan 卿"
602
603 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
604 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:98
605 msgid "Mokolo Qimur"
606 msgstr "Mokolo Qimur"
607
608 #. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn
609 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:127
610 msgid "Veocyn"
611 msgstr "Veocyn"
612
613 #. [unit]: type=Swordsman, id=Yran
614 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:140
615 msgid "Yran"
616 msgstr "Yran"
617
618 #. [message]: speaker=Delfador
619 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:158
620 msgid ""
621 "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
622 "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
623 "of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
624 "they can ship supplies and weapons."
625 msgstr ""
626 "Blackwater 港で船に乗る事ができるはずじゃが、オークもそこに向かっておるよう"
627 "じゃ。Asheviere を嫌悪し、王を偲ぶ忠実な反乱軍の兵士たちが必死になって港を"
628 "守っておる。ここは物資と兵器を輸送する事ができる唯一の場所なのじゃ。"
629
630 #. [message]: speaker=Konrad
631 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:162
632 msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
633 msgstr "Delfador、オーク族が私たちを追ってきています! 急がないと!"
634
635 # 再会ががこんな悲しい時代なのは残念だ。
636 #. [message]: speaker=Kaylan
637 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:166
638 msgid ""
639 "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
640 "the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
641 "in such sad times."
642 msgstr ""
643 "我が旧友 Delfadorよ! 我らはあなた方がこちらに向かっていると聞きました。エル"
644 "フ族が攻撃された事も。再びあなたと会えた事は嬉しいが、再会がこんな悲しい時代"
645 "でなければもっと良かった事でしょう。"
646
647 #. [message]: speaker=Delfador
648 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:170
649 msgid ""
650 "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
651 "the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
652 "has slain fifty men and a hundred orcs."
653 msgstr ""
654 "Konrad、こちらは Kaylan じゃ。彼は最強の騎士諸侯の一人で、闇の王位に抵抗する"
655 "事をも怖れない数少ない者の一人なのじゃ。噂では、彼のランスは 50 人の人間と "
656 "100 人のオークを倒したと言われておるぞ。"
657
658 #. [message]: speaker=Kaylan
659 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:174
660 msgid ""
661 "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
662 "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
663 msgstr ""
664 "オークがここに来たのも、この港を我らの手から奪う為のようです。我らの防御はま"
665 "だまだ手薄ですが、援軍はもうすぐ到着するでしょう!"
666
667 #. [message]: speaker=Konrad
668 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:178
669 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
670 msgstr "私たちは援軍が到着するまで、敵を撃退するのを手伝います。"
671
672 # うまくいけばあなたの助けを借りて敵の攻撃を防ぐ事ができるでしょう。しかし、あなたはここに長く留まってはいけません。
673 # 我々の大儀からすれば港を守る事よりもあなたが生き残る事の方が重要なのです。
674 #. [message]: speaker=Kaylan
675 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:182
676 msgid ""
677 "With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
678 "here long, for your survival is even more important to our cause than the "
679 "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
680 "to take you to safety."
681 msgstr ""
682 "あなた方の助けによって、敵の攻撃を払いのけられるものと期待しております。しか"
683 "しながらあなたはここに長く留まってはなりませんぞ。我らの大義に於いては、港の"
684 "兵たちよりあなたが生き残る事の方がずっと重要なのです。船は 2 日後に到着する予"
685 "定で、あなたを安全な所までお連れできるはずです。"
686
687 #. [message]: speaker=Konrad
688 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:186
689 msgid "And the ship will take us to Alduin?"
690 msgstr "それで、私たちは船で Alduin まで行く事ができるのですか?"
691
692 #. [message]: speaker=Delfador
693 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:190
694 msgid ""
695 "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
696 "many magi."
697 msgstr ""
698 "そうじゃ。わしらは Alduin 島まで航行する。Konrad、あの島はわしの故郷でもあ"
699 "り、沢山の魔術師の故郷でもあるのじゃ。"
700
701 #. [message]: speaker=Kaylan
702 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194
703 msgid ""
704 "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
705 "Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit "
706 "horsemen."
707 msgstr ""
708 "私の部下の騎手を一人あなたに仕えさせましょう。Konrad、私はあなたを援助しま"
709 "す。私の部下も――これよりあなたは騎手を雇えます。"
710
711 #. [message]: speaker=Konrad
712 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:203
713 msgid ""
714 "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
715 "from elves?"
716 msgstr ""
717 "ありがとう。でも騎手はどのように使うのが最も良いのですか? エルフ族とはどう違"
718 "うのですか?"
719
720 #. [message]: speaker=Kaylan
721 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:208
722 msgid ""
723 "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
724 "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
725 "range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
726 "though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
727 "fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
728 "land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
729 msgstr ""
730 "Konrad、エルフ族は強力な種族です。通常は私の部下以上に強力だと認める所です。"
731 "しかし騎手は別の点で強力なのです。投射攻撃はできませんが、通常の 2 倍のダメー"
732 "ジを与える突撃ができます。ただし、2 倍のダメージを受けます。彼らは「秩序」ユ"
733 "ニットでもあり、これは、昼間は強く、夜間は弱いという事を意味します。騎手は開"
734 "けている土地では無敵ですが、森や起伏のある地形ではエルフ族の働きが勝るでしょ"
735 "う。"
736
737 #. [message]: speaker=Kaylan
738 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:213
739 msgid ""
740 "Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
741 "the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
742 "spears and under heavy hoofs!"
743 msgstr ""
744 "エルフは森の支配者かもしれませんが、騎手も同じくらい強力です。昼間の太陽の下"
745 "の平地では、いかにタフな敵といえども鋭い槍と重いひづめの前に倒れる事となりま"
746 "しょう!"
747
748 #. [message]: speaker=Delfador
749 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:218
750 msgid ""
751 "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
752 "units from past battles to help you fight again."
753 msgstr ""
754 "Konrad、兵を賢く雇うのじゃ。そして過去の戦いから経験を積んだユニットを召還で"
755 "きる事を忘れるな。彼らはおぬしを助ける為に再び戦ってくれる。"
756
757 #. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman
758 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:222
759 msgid "Haldiel"
760 msgstr "Haldiel"
761
762 #. [message]: speaker=Haldiel
763 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:235
764 msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
765 msgstr "こんにちは、若様。あなたに仕える事を誓います。"
766
767 #. [message]: speaker=Delfador
768 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:239
769 msgid ""
770 "Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
771 "fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
772 "valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
773 msgstr ""
774 "Konrad、注目するのじゃ。Haldiel は維持費のゴールドを求めはせぬ。忠義のユニッ"
775 "トとして、もっぱらわしらの大義の為に戦ってくれるのじゃ。彼のようなユニットは"
776 "非常に価値がある。戦いの中で彼らを慎重に使うのじゃ。彼らがやられてしまわぬよ"
777 "うにな。"
778
779 #. [unit]: type=Horseman, id=Yredd
780 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:252
781 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:362
782 msgid "Yredd"
783 msgstr "Yredd"
784
785 #. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn
786 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:266
787 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:376
788 msgid "Tarcyn"
789 msgstr "Tarcyn"
790
791 #. [unit]: type=Horseman, id=Syryn
792 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:280
793 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:390
794 msgid "Syryn"
795 msgstr "Syryn"
796
797 #. [unit]: type=Knight, id=Cicyn
798 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:294
799 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:404
800 msgid "Cicyn"
801 msgstr "Cicyn"
802
803 #. [unit]: type=Knight, id=Ginvan
804 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:308
805 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:418
806 msgid "Ginvan"
807 msgstr "Ginvan"
808
809 #. [unit]: type=Knight, id=Simyr
810 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:322
811 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:432
812 msgid "Simyr"
813 msgstr "Simyr"
814
815 #. [message]: speaker=Kaylan
816 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:335
817 msgid ""
818 "Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
819 "back the head of an orc!"
820 msgstr ""
821 "援軍が到着したぞ! 進め、兵士たちよ! おのおのがオークの首級を上げて戻るもの"
822 "と期待しておるぞ!"
823
824 #. [message]: speaker=Mokolo Qimur
825 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:340
826 msgid ""
827 "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
828 "Quick, we must make our escape!"
829 msgstr ""
830 "馬に乗ったむかつく人間どもがうじゃうじゃ湧いて出やがった! 奴らを倒すのは無理"
831 "だ。急げ、うめぇことずらからねぇとな!"
832
833 #. [message]: speaker=Kaylan
834 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:447
835 msgid ""
836 "Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
837 "orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
838 msgstr ""
839 "援軍が到着したか。だが見よ! 既に我が同盟軍は、我らの美しい港を脅かしていた"
840 "オーク軍を滅ぼしてくださったぞ。道義として、あなた方の武勇に対するお礼を、是"
841 "非ともお納めください。"
842
843 #. [message]: speaker=Kaylan
844 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:451
845 msgid ""
846 "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
847 "city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
848 "lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
849 "order to the country."
850 msgstr ""
851 "あなた方は命をかけて我々の都市を守ってくださった。代わりに我が都市の最も優れ"
852 "た防衛者の一人を、あなたの軍に置きましょう。Simyr、前に出よ。そなたのランスで"
853 "ここにおられる若き Konrad 王子に仕えるのだ。そなたが王子を助け、この国の秩序"
854 "を回復する為に役立つものと祈っておるぞ。"
855
856 #. [message]: speaker=Simyr
857 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:455
858 msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
859 msgstr "喜んでお供します。そして名誉な事です、我が君。"
860
861 #. [message]: speaker=Kaylan
862 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:470
863 msgid ""
864 "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
865 "you to Alduin."
866 msgstr ""
867 "友よ、お力添えかたじけない。船はもうすぐ到着するはずです。その船で Alduin に"
868 "向かわれよ。"
869
870 #. [message]: speaker=Delfador
871 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:488
872 msgid "We should embark now."
873 msgstr "すぐに乗り出そう。"
874
875 #. [message]: speaker=Kaylan
876 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:492
877 msgid ""
878 "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
879 "the forces of the Dark Queen."
880 msgstr ""
881 "友よ、安全な船旅を祈っております。そしてご安心召され。我らは闇の女王の軍勢に"
882 "など、決して屈服する事はありませんぞ。"
883
884 #. [message]: speaker=unit
885 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:506
886 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
887 msgstr "正統なお世継ぎと港を守る責務を果たせなかったか。"
888
889 #. [message]: speaker=Delfador
890 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:510
891 msgid ""
892 "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
893 msgstr ""
894 "彼の助けがなければ船を使う事はできないじゃろう。 望みを失ってしまった……。"
895
896 #. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin
897 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
898 msgid "The Isle of Alduin"
899 msgstr "Alduin 島"
900
901 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
902 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67
903 msgid "Usadar Q’kai"
904 msgstr "Usadar Q’kai"
905
906 #. [message]: speaker=Konrad
907 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:102
908 msgid ""
909 "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
910 msgstr "船に戻る時間はありません! この島を掌握しなければ!"
911
912 #. [message]: speaker=narrator
913 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:189
914 msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
915 msgstr "こうしてパーティは Alduin 島に上陸しました。"
916
917 #. [message]: speaker=Konrad
918 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:193
919 msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
920 msgstr "さて、ここが Alduin ですね。ここは少し……荒れているようです。"
921
922 #. [message]: speaker=Delfador
923 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:197
924 msgid ""
925 "I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
926 "place where I was born, where I was trained."
927 msgstr ""
928 "Konrad、残念だがそのようじゃ。オーク族がここにさえも来たようじゃ。わしが生ま"
929 "れ、修行したこの地にも。"
930
931 #. [message]: speaker=Usadar Q'kai
932 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:201
933 msgid ""
934 "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
935 "the sea!"
936 msgstr ""
937 "何者だ? ああ、エルフ族のパーティが上陸したぞ。奴らを退けて、海に放り込んでや"
938 "れ!"
939
940 #. [message]: speaker=Delfador
941 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:205
942 msgid ""
943 "I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
944 "beautiful. We must recapture it! To arms!"
945 msgstr ""
946 "オーク族がここにやって来ようとは思っていなかった。かつてこの島はとても美し"
947 "かったのに。この島を取り返さずにはいられん! 戦闘準備!"
948
949 #. [unit]: id=Elrian, type=Mage
950 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:218
951 msgid "Elrian"
952 msgstr "Elrian"
953
954 # Delfadorが最初のターンで村に行ける。
955 #. [message]: speaker=unit
956 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:232
957 msgid "I found someone hiding in the village!"
958 msgstr "村に隠れている者を見つけた!"
959
960 # 閣下、私はオークから隠れてこの村にいました。他の多くの魔術師と同じように。あなたの役に立つ事を約束します。この島を取り戻す為に私たちを素早く移動させてください!
961 # moveがfuzzy チェスなどの一手一手の意味かな
962 #. [message]: speaker=Elrian
963 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:236
964 msgid ""
965 "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
966 "other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
967 "recapture the island!"
968 msgstr ""
969 "閣下、私は他の多くの魔術師たちと同じように、オークを避けてこの村に隠れていま"
970 "した。あなたに仕えると誓いますので、この島を取り戻す為に私たちを早く配備して"
971 "ください!"
972
973 #. [message]: speaker=Delfador
974 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:240
975 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
976 msgstr "もちろんじゃとも。共にあの邪悪な者たちと戦おう。"
977
978 #. [message]: speaker=narrator
979 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:245
980 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:332
981 msgid "You can now recruit magi!"
982 msgstr "魔術師を雇えるようになりました!"
983
984 #. [message]: speaker=Konrad
985 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:250
986 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:338
987 msgid ""
988 "Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
989 "attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
990 msgstr ""
991 "間違いなくオークは我々に立ち向かう事などできないでしょう。我々の陣営には魔術"
992 "師がいますから! 彼らの魔法攻撃はほぼ確実に標的に命中します――防衛力の高い部隊"
993 "に対しても。"
994
995 # 敵は彼らを簡単に殺してしまうじゃろう。
996 #. [message]: speaker=Delfador
997 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:254
998 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:342
999 msgid ""
1000 "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
1001 "combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
1002 "with stronger units else the enemy will make short work of them."
1003 msgstr ""
1004 "王子よ、慎重にな。経験を積んでいない魔術師を戦闘で訓練するのは非常に難しい。"
1005 "魔術師が前線で戦う時には、より強いユニットで彼らを守ってやらねばなるまい。さ"
1006 "もなければ、敵に簡単に殺されてしまう事じゃろう。"
1007
1008 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus
1009 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:272
1010 msgid "Seimus"
1011 msgstr "Seimus"
1012
1013 #. [message]: speaker=Seimus
1014 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:289
1015 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
1016 msgstr ""
1017 "我が親愛なる Delfador 老師! あなたはこの島をオークから救ってくださった!"
1018
1019 #. [message]: speaker=Delfador
1020 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:294
1021 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
1022 msgstr "親愛なる我が弟子よ! この島はいかにしてあやつらの手に落ちたのじゃ?"
1023
1024 #. [message]: speaker=Seimus
1025 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:299
1026 msgid ""
1027 "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
1028 "entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
1029 "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
1030 "stand trial for treason for training magi!"
1031 msgstr ""
1032 "お聞き及びではないのですか、Delfador 師匠? Asheviere は西海岸全体を支配しよ"
1033 "うとしているのです。女王は多くのオークを雇い、ここに送り込みました。彼らは私"
1034 "を捕らえ、Weldyn へ連れて行く為の船が到着するのを待っていたのです。私を魔術師"
1035 "を訓練したという反逆罪で出廷させる為に!"
1036
1037 #. [message]: speaker=Delfador
1038 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:304
1039 msgid ""
1040 "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
1041 "attacked?"
1042 msgstr ""
1043 "わしらは Blackwater で女王の軍と戦ってからここに参ったのじゃ。 他に女王はどこ"
1044 "を攻撃しておるのじゃ?"
1045
1046 #. [message]: speaker=Seimus
1047 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:309
1048 msgid ""
1049 "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
1050 "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
1051 "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
1052 "treaty and attack Elensefar!"
1053 msgstr ""
1054 "女王は長い間マーマンが所有していた真珠の入り江を支配し、彼らを奴隷にしまし"
1055 "た。そこで彼らは真珠を採る為に潜り、それによって女王は日に日に裕福になってい"
1056 "ます。古代の契約を破り、Elensefar を攻撃しようとしているという噂さえもありま"
1057 "す!"
1058
1059 #. [message]: speaker=Konrad
1060 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:314
1061 msgid ""
1062 "Can’t we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
1063 "Pearls? Can we take it back from her?"
1064 msgstr ""
1065 "女王に反撃する事はできないのですか? 真珠の入り江にはどのくらいの女王の軍がい"
1066 "るのですか? そこを取り戻す事はできますか?"
1067
1068 # わしらがそこで彼女の軍を打ち破る事ができると良いのだが!
1069 #. [message]: speaker=Delfador
1070 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:319
1071 msgid ""
1072 "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
1073 "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
1074 msgstr ""
1075 "実際にそこに行ってみなければなるまい。となれば、ここで休むのは少しだけにし"
1076 "て、すぐさま湾に向かって出帆するとしよう。うまくいけば、そこで女王の軍を打ち"
1077 "破れるじゃろう!"
1078
1079 #. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
1080 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
1081 msgid "The Bay of Pearls"
1082 msgstr "真珠の入り江"
1083
1084 # %%
1085 #. [objective]: condition=win
1086 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
1087 msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
1088 msgstr "片方の敵のリーダーを倒し、時間切れになるまでもう一方に抵抗する"
1089
1090 #. [objective]: condition=win
1091 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:24
1092 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
1093 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:20
1094 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:27
1095 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:21
1096 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:21
1097 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:44
1098 msgid "Defeat all enemy leaders"
1099 msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
1100
1101 # %%
1102 #. [objective]: condition=lose
1103 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
1104 msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
1105 msgstr "両方の敵リーダーを残し、時間切れになる"
1106
1107 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
1108 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63
1109 msgid "Dwaba-Kukai"
1110 msgstr "Dwaba-Kukai"
1111
1112 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
1113 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:81
1114 msgid "Managa’Gwin"
1115 msgstr "Managa’Gwin"
1116
1117 #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg
1118 #. [then]
1119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:139
1120 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:277
1121 msgid "Bugg"
1122 msgstr "Bugg"
1123
1124 #. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas
1125 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:156
1126 msgid "Xnamas"
1127 msgstr "Xnamas"
1128
1129 #. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai
1130 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:173
1131 msgid "Inalai"
1132 msgstr "Inalai"
1133
1134 # 一生懸命→ 個人的には こき使って なんだがw
1135 #. [message]: speaker=Konrad
1136 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:207
1137 msgid ""
1138 "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
1139 "hard!"
1140 msgstr ""
1141 "それでここが真珠の入り江ですね。彼らはマーマンを厳しく働かせているようです!"
1142
1143 # まさしくそのようじゃ。彼らは多くの兵を引き連れているようにも見える。
1144 #. [message]: speaker=Delfador
1145 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:211
1146 msgid ""
1147 "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
1148 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the "
1149 "merfolk!"
1150 msgstr ""
1151 "そのようじゃ。やはりあやつらは多くの兵を従えているようじゃ。わしは入り江の周"
1152 "りを回ってあやつらの一部を引きつける。おぬしと他のメンバーはマーマンを助ける"
1153 "のじゃ!"
1154
1155 #. [message]: speaker=Konrad
1156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:215
1157 msgid "Very well. Be careful!"
1158 msgstr "分かりました。気をつけて!"
1159
1160 #. [message]: speaker=Bugg
1161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240
1162 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
1163 msgstr "それにしてもボス、なぜ我々はコウモリとナーガしか使わんのですか?"
1164
1165 #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
1166 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:245
1167 msgid ""
1168 "Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
1169 "best for doing that!"
1170 msgstr ""
1171 "それは我々は海とマーマンどもを支配する必要があるからだ。ナーガとコウモリはそ"
1172 "の目的の為に最も良いのだ!"
1173
1174 #. [message]: speaker=Bugg
1175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:250
1176 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
1177 msgstr "だけど、オーク族は最も強力な種族で……"
1178
1179 #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
1180 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:255
1181 msgid "Shut up, worm! I’m the boss!"
1182 msgstr "黙れ、虫けら! 俺がボスだ!"
1183
1184 #. [message]: speaker=Bugg
1185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:283
1186 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
1187 msgstr "ハーッハッハ! これからオーク族が陸と海を支配してやるわい!"
1188
1189 # (ためいき) 誰かこの愚か者を私の為に殺してくれないでしょうか?
1190 #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
1191 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:288
1192 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
1193 msgstr "(ためいき) 誰かこの愚か者を俺様の為に殺してくれんかねぇ? 頼むぜ。"
1194
1195 #. [message]: speaker=unit
1196 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:301
1197 msgid "But... but... how can this be happening to me?"
1198 msgstr "だけど……だけど……どうしてオラがこんな目に遭うんだ?"
1199
1200 #. [message]: speaker=second_unit
1201 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:305
1202 msgid "Who was that idiot?"
1203 msgstr "この愚か者は誰だ?"
1204
1205 #. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter
1206 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:328
1207 msgid "Gwaba"
1208 msgstr "Gwaba"
1209
1210 #. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter
1211 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:342
1212 msgid "Nepba"
1213 msgstr "Nepba"
1214
1215 #. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter
1216 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:356
1217 msgid "Triram"
1218 msgstr "Triram"
1219
1220 #. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter
1221 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:372
1222 msgid "Mriram"
1223 msgstr "Mriram"
1224
1225 #. [message]: speaker=Gwaba
1226 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:383
1227 msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
1228 msgstr "ついに解放された! さあオークどもに死を!"
1229
1230 #. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter
1231 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:405
1232 msgid "Mabooa"
1233 msgstr "Mabooa"
1234
1235 #. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter
1236 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:421
1237 msgid "Earooa"
1238 msgstr "Earooa"
1239
1240 #. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter
1241 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:435
1242 msgid "Nethuns"
1243 msgstr "Nethuns"
1244
1245 #. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter
1246 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:450
1247 msgid "Gwoama"
1248 msgstr "Gwoama"
1249
1250 #. [message]: speaker=Mabooa
1251 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:461
1252 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
1253 msgstr "我々は自由になった、これで圧制者を一緒に破れるぞ!"
1254
1255 #. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter
1256 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:483
1257 msgid "Kaba"
1258 msgstr "Kaba"
1259
1260 #. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter
1261 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:499
1262 msgid "Kwaboo"
1263 msgstr "Kwaboo"
1264
1265 #. [message]: speaker=Kaba
1266 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:511
1267 msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at ’em!"
1268 msgstr "解放された! さてオークはどこだ? 俺に奴らを襲撃させてくれ!"
1269
1270 #. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter
1271 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:533
1272 msgid "Gwimli"
1273 msgstr "Gwimli"
1274
1275 #. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter
1276 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:547
1277 msgid "Jarla"
1278 msgstr "Jarla"
1279
1280 #. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter
1281 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:563
1282 msgid "Gwarloa"
1283 msgstr "Gwarloa"
1284
1285 #. [message]: speaker=Gwimli
1286 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:574
1287 msgid ""
1288 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
1289 "cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
1290 msgstr ""
1291 "助けてくれてありがとう! こうなれば我々は邪悪なオークとの戦いに加勢できま"
1292 "す! 重要な牢が北西にあります。そこにはマーマンの多くが捕らえられています!"
1293
1294 #. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
1295 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:596
1296 msgid "Heldaga"
1297 msgstr "Heldaga"
1298
1299 #. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter
1300 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:610
1301 msgid "Apalala"
1302 msgstr "Apalala"
1303
1304 #. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate
1305 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:624
1306 msgid "Oceania"
1307 msgstr "Oceania"
1308
1309 #. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter
1310 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:639
1311 msgid "Elcmar"
1312 msgstr "Elcmar"
1313
1314 #. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter
1315 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:653
1316 msgid "Aigaion"
1317 msgstr "Aigaion"
1318
1319 #. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter
1320 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:668
1321 msgid "Tini"
1322 msgstr "Tini"
1323
1324 #. [message]: speaker=Heldaga
1325 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:680
1326 msgid ""
1327 "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
1328 "them from our shores!"
1329 msgstr ""
1330 "オークどもに死を! さあ、海の同胞よ、奴らと戦い、我々の海岸から追い払おう!"
1331
1332 #. [message]: speaker=Konrad
1333 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:689
1334 msgid ""
1335 "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
1336 msgstr ""
1337 "ついに、私たちはマーマンを解放しました。大洋に戻って平和に暮らしてください。"
1338
1339 #. [message]: role=ThankfulMerman
1340 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:697
1341 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:897
1342 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:929
1343 msgid ""
1344 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
1345 "future. We would like to come with you and offer you help."
1346 msgstr ""
1347 "閣下! この海で経験を積んだ我々の助けが将来必要になるでしょう。我々はあなたを"
1348 "助ける為にあなたと供に行きます。"
1349
1350 #. [message]: speaker=narrator
1351 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:702
1352 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:902
1353 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:934
1354 msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
1355 msgstr "これより、堂々たる海の種族を雇えるようになりました!"
1356
1357 #. [message]: speaker=Konrad
1358 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:710
1359 msgid "Now where is Delfador? I hope he’s safe!"
1360 msgstr "さて、Delfador はどこでしょう? 彼が無事だと良いのですが!"
1361
1362 # 完全に
1363 #. [message]: speaker=Delfador
1364 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:722
1365 msgid "I am perfectly safe, friend!"
1366 msgstr "わしは全く無事じゃ、友よ!"
1367
1368 #. [message]: speaker=Konrad
1369 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:726
1370 msgid ""
1371 "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
1372 msgstr "そこにいたのですか! 無事で良かった! では少し休みましょう。"
1373
1374 #. [message]: speaker=Delfador
1375 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:730
1376 msgid ""
1377 "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
1378 "Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
1379 "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
1380 "may swallow up!"
1381 msgstr ""
1382 "Konrad、残念じゃが休んでいる時間は全く無いのじゃ。Asheviere が Elensefar を包"
1383 "囲した。Wesnoth と Elense 都市国家との間で交わされた 1 世紀にもなる条約を破っ"
1384 "たのじゃ。この都市が陥落すれば、後どれだけの土地が彼女に飲み込まれるか皆目見"
1385 "当もつかん!"
1386
1387 #. [message]: speaker=Konrad
1388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:735
1389 msgid "Oh no! What shall we do?"
1390 msgstr "そんな! どうしたら良いのですか?"
1391
1392 #. [message]: speaker=Delfador
1393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:740
1394 msgid ""
1395 "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
1396 "falls before you arrive."
1397 msgstr ""
1398 "おぬしは兵を連れて都市に向かい、防衛に加勢しなければならん。もし到着前に既に"
1399 "陥落していたら、奪還するのじゃ。"
1400
1401 #. [message]: speaker=Konrad
1402 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:745
1403 msgid ""
1404 "I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?"
1405 msgstr ""
1406 "私がしなければならないのですか? あなたはどうするのです、Delfador? あなたも"
1407 "私とともに来てくれるのですよね?"
1408
1409 #. [message]: speaker=Delfador
1410 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:750
1411 msgid ""
1412 "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
1413 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
1414 "stop Asheviere is shorter than I had thought."
1415 msgstr ""
1416 "Konrad、残念ながらそれはできんのじゃ。わしは偶然いくつかの重要な書類を見つけ"
1417 "た為、急いでそれを持ってエルフ評議会に向かわねばならんのじゃ。Asheviere を阻"
1418 "止する為の時間は思っていたよりも短いようじゃな。"
1419
1420 #. [message]: speaker=Konrad
1421 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:755
1422 msgid "But Delfador! I can’t do it on my own!"
1423 msgstr "でも Delfador! 私一人ではそんな事はできません!"
1424
1425 #. [message]: role=Supporter
1426 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:764
1427 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
1428 msgstr ""
1429 "一人でですと? 閣下! 我々がおります。あなたの忠実な兵士があなたをサポートし"
1430 "ます!"
1431
1432 #. [message]: speaker=Delfador
1433 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:768
1434 msgid ""
1435 "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
1436 "days’ travel if you make haste."
1437 msgstr ""
1438 "おぬしなら勝利するじゃろう。わしはおぬしを信じておる。北に向かうのじゃ。"
1439 "Elensefar へは急げば 3 日で到着できる。"
1440
1441 #. [message]: speaker=Konrad
1442 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:772
1443 msgid "Very well. But how do I get there?"
1444 msgstr "分かりました。しかしそこへはどうやって行けば良いのですか?"
1445
1446 # 1リーグ 約5.55km
1447 #. [message]: speaker=Delfador
1448 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:776
1449 msgid ""
1450 "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
1451 "ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
1452 msgstr ""
1453 "Elensefar はここから北西に2、3リーグ内陸をいった所にある。そこに行く為には"
1454 "二通りの方法がある。船で向かうか、あるいは歩いて向かうかじゃ。どちらの道にも"
1455 "危険が待っておるじゃろう。おぬしはどちらかを選ばなければならぬ。"
1456
1457 #. [option]: speaker=Delfador
1458 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:778
1459 msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!"
1460 msgstr "船? うは! 前回の航海では船酔いをした。歩いていこう!"
1461
1462 #. [message]: speaker=Delfador
1463 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:782
1464 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
1465 msgstr "旅の安全を祈っている、Konrad。また会う日まで!"
1466
1467 #. [option]: speaker=Delfador
1468 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:796
1469 msgid ""
1470 "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
1471 msgstr "船で行けば少なくとも少しは休めるかもしれない。海から向かおう!"
1472
1473 #. [message]: speaker=Delfador
1474 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:800
1475 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
1476 msgstr "では航海の安全を祈る、Konrad。天気が良いといいが。"
1477
1478 #. [message]: speaker=Delfador
1479 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:841
1480 msgid ""
1481 "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
1482 "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
1483 msgstr ""
1484 "これまでの期間で敵を倒す事ができなかったのか? あやつらは援軍を呼んでしまっ"
1485 "た。確実にわしらに破滅が訪れるじゃろう!"
1486
1487 #. [message]: speaker=Delfador
1488 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:853
1489 msgid ""
1490 "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
1491 "defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
1492 "us!"
1493 msgstr ""
1494 "Konrad! ここでこれ以上時間を掛ける訳にはいかん。オーク族を倒し、もっと多くの"
1495 "捕虜を解放できれば良かったが、もっと緊急な仕事がわしらを待っているのじゃ!"
1496
1497 #. [message]: speaker=Konrad
1498 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:857
1499 msgid ""
1500 "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
1501 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
1502 msgstr ""
1503 "Delfador、生きていて良かった! ここでの戦いは厳しいものでしたが、なぜ最後まで"
1504 "戦う事ができないのですか? なぜここを立ち去らなければならないのですか?"
1505
1506 #. [message]: speaker=Delfador
1507 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:861
1508 msgid ""
1509 "I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
1510 "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
1511 "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
1512 msgstr ""
1513 "悲しい知らせじゃ。Asheviere が Elensefar を包囲したという。Wesnoth と Elense "
1514 "都市国家の間で交わされた 1 世紀にも及ぶ条約を破ったのじゃ。この都市が陥落すれ"
1515 "ば、あとどれだけの土地が彼女に飲み込まれるか皆目見当もつかん!"
1516
1517 #. [message]: speaker=Konrad
1518 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:865
1519 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?"
1520 msgstr ""
1521 "私がそれをしなければならないのですか? Delfador、あなたも私とともに来てくれる"
1522 "のですよね?"
1523
1524 #. [message]: speaker=Delfador
1525 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:869
1526 msgid ""
1527 "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
1528 "seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
1529 "you in Elensefar, after you have secured it."
1530 msgstr ""
1531 "Konrad、残念ながらそれはできぬ。わしは重要な書類を見つけたので、それを調べる"
1532 "必要があるのじゃ。エルフ族と評議会を開く為にすぐに行かねばならん。おぬしが "
1533 "Elensefar を安全にした後にそこで落ち会う事になるじゃろう。"
1534
1535 #. [message]: speaker=Konrad
1536 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:873
1537 msgid ""
1538 "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
1539 "do I get to Elensefar?"
1540 msgstr ""
1541 "それを一人でするのは四苦八苦しそうで不安です……しかしやるべき事ををやらなけれ"
1542 "ば。Elensefar へはどうやっていけば良いのですか?"
1543
1544 #. [message]: speaker=Delfador
1545 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:886
1546 msgid ""
1547 "Since you have broken the orcs’ hegemony over the seas, going by ship would "
1548 "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
1549 "Make haste!"
1550 msgstr ""
1551 "海上のオーク族の支配を打ち破ったのじゃから、船で向かうのが最も安全じゃろう。"
1552 "沿岸に沿って航行すれば、Elensefar からほんの数マイルの所に上陸できるじゃろ"
1553 "う。急ぐのじゃ!"
1554
1555 #. [message]: speaker=Delfador
1556 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:918
1557 msgid ""
1558 "With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
1559 "by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!"
1560 msgstr ""
1561 "海はオーク族が支配しているのじゃから、船で向かうのは安全ではなかろう。陸から"
1562 "向かうのじゃ。Elensefar へは海岸を歩いてたったの 6 日じゃ。急ぐのじゃ!"
1563
1564 #. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula
1565 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
1566 msgid "Muff Malal’s Peninsula"
1567 msgstr "Muff Malal の半島"
1568
1569 #. [objective]: condition=win
1570 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:21
1571 msgid "Escape down the road to Elensefar"
1572 msgstr "Elensefar への道を逃げる"
1573
1574 #. [objective]: condition=win
1575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26
1576 msgid "Defeat Muff Malal"
1577 msgstr "Muff Malal を倒す"
1578
1579 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
1580 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:62
1581 msgid "Muff Malal"
1582 msgstr "Muff Malal"
1583
1584 #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
1585 #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
1586 #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
1587 #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
1588 #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
1589 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
1590 #. [side]: type=Lich, id=Galga
1591 #. [side]: type=Lich, id=Na-alga
1592 #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
1593 #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
1594 #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
1595 #. [side]
1596 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
1597 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
1598 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:82
1599 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:99
1600 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:82
1601 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:126
1602 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:194
1603 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:103
1604 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:120
1605 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:136
1606 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:157
1607 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:173
1608 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:155
1609 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:109
1610 msgid "Undead"
1611 msgstr "アンデッド"
1612
1613 #. [message]: speaker=narrator
1614 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:119
1615 msgid ""
1616 "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
1617 "upon by a strong band of undead."
1618 msgstr ""
1619 "しかし Elensefar への道は期待を裏切られるものでした。Konrad と彼の軍はアン"
1620 "デッドの大軍に襲われました。"
1621
1622 #. [message]: speaker=Muff Malal
1623 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:123
1624 msgid ""
1625 "Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
1626 "us!"
1627 msgstr ""
1628 "アアア、エルフのパーティーが近づいてきている。我々はすぐにエルフのゾンビを従"
1629 "える事ができるだろう!"
1630
1631 #. [message]: role=Advisor
1632 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:127
1633 msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
1634 msgstr "閣下! 向こうの半島で何かが動いているようです!"
1635
1636 #. [message]: speaker=Konrad
1637 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:131
1638 msgid ""
1639 "It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
1640 "probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
1641 "such a foe, or the time to spare."
1642 msgstr ""
1643 "アンデッドの前哨部隊のようです! 彼らを倒す事ができれば ここに住んでいる人た"
1644 "ちに喜んでもらえるでしょう。しかし、私たちがこのような敵を打ち破る力があるの"
1645 "か、あるいは戦う時間があるかどうか確信はありません。"
1646
1647 #. [message]: role=Advisor
1648 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:135
1649 msgid ""
1650 "Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
1651 "good training for those yet untested in battle."
1652 msgstr ""
1653 "このアンデッドの地を清める事がそれほど難しい事だとは思いません。まだ戦いで経"
1654 "験を積んでいない者にとって良いトレーニングになるでしょう。"
1655
1656 #. [message]: speaker=Konrad
1657 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:139
1658 msgid ""
1659 "I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
1660 "soldier we can get."
1661 msgstr ""
1662 "分かりました。Elensefar の包囲を破るつもりなら、できる限り多くの熟練した兵士"
1663 "が必要になるでしょう。"
1664
1665 #. [message]: role=Advisor
1666 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:143
1667 msgid ""
1668 "The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
1669 "before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
1670 msgstr ""
1671 "閣下、決断するのはあなたです。ここを離れるつもりならば、奴らが我々の前に立ち"
1672 "はだかる前に、急いで通り過ぎるべきです。戦うつもりならば、その場合は……まずは"
1673 "戦闘準備!"
1674
1675 #. [message]: speaker=narrator
1676 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:161
1677 msgid "To Elensefar"
1678 msgstr "Elensefar へ"
1679
1680 #. [message]: speaker=Konrad
1681 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:185
1682 msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
1683 msgstr "私たちにはここに留まる時間はありません! Elensefar に向かいます!"
1684
1685 #. [message]: speaker=Konrad
1686 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:197
1687 msgid ""
1688 "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
1689 msgstr ""
1690 "任務を怠るな! Elensefar に向けて発つべき時が来たかどうかは私が決断する。"
1691
1692 #. [message]: speaker=Konrad
1693 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:210
1694 msgid ""
1695 "Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
1696 "save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
1697 "onward with haste!"
1698 msgstr ""
1699 "勝利は私たちのものだ! この遅れが Elensefar を救うという私たちの冒険に影響し"
1700 "ない事を祈りましょう。しかし、少なくともここに住んでいる善良な人々を解放する"
1701 "事ができました。急いで先に進まなければいけません!"
1702
1703 #. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned
1704 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
1705 msgid "Isle of the Damned"
1706 msgstr "のろわれた島"
1707
1708 #. [objectives]
1709 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:33
1710 msgid "No gold carried over to the next scenario."
1711 msgstr "次のシナリオに持ち越すゴールドは無し。"
1712
1713 #. [part]
1714 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
1715 msgid ""
1716 "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
1717 "bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
1718 "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
1719 "sails..."
1720 msgstr ""
1721 "しかし、船旅は望んでいたほどスムーズにはいきませんでした。嵐が吹き付け、船に"
1722 "押しかかりました。総員が必死になってデッキで働いていましたが、Konrad が帆を固"
1723 "定しようとした時、突然の風によって彼は船の外に投げ出されてしまいました。"
1724
1725 #. [part]
1726 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:46
1727 msgid ""
1728 "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
1729 "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
1730 msgstr ""
1731 "なんとかマーマンが Konrad を海から救い出しましたが、船に戻す事はできませんで"
1732 "した。大変な苦労をして、近くの島にたどり着く事ができました……。"
1733
1734 #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
1735 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:77
1736 msgid "Haf-Mal"
1737 msgstr "Haf-Mal"
1738
1739 #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
1740 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:94
1741 msgid "Jarmal-Gorg"
1742 msgstr "Jarmal-Gorg"
1743
1744 #. [event]: id=Delurin 21 12}
1745 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:158
1746 msgid "Kalba"
1747 msgstr "Kalba"
1748
1749 #. [event]: id=Delurin 21 12}
1750 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:159
1751 msgid "Gnaba"
1752 msgstr "Gnaba"
1753
1754 #. [message]: speaker=Konrad
1755 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:165
1756 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
1757 msgstr ""
1758 "ふう、なんとか生き延びました。しかし、一体ここはどこでしょう? この島には人が"
1759 "住んでいるのでしょうか?"
1760
1761 #. [message]: speaker=Kalba
1762 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:169
1763 msgid ""
1764 "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
1765 "that the legions of the undead have come here in great numbers and "
1766 "devastated the island into an ugly wasteland."
1767 msgstr ""
1768 "閣下、この地については悪い噂しか聞きません。アンデッドの大群が押し寄せてきて"
1769 "島を破壊し、醜い不毛地帯に変えてしまったと言われています。"
1770
1771 #. [message]: speaker=Konrad
1772 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:173
1773 msgid ""
1774 "Let’s hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
1775 "How could I defend myself?"
1776 msgstr ""
1777 "噂が本当ではない事を祈りましょう! 私には兵もいなければゴールドもありませ"
1778 "ん! どうすれば自分を守る事ができるでしょうか?"
1779
1780 #. [message]: speaker=Kalba
1781 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:177
1782 msgid ""
1783 "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
1784 "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
1785 "undead hordes!"
1786 msgstr ""
1787 "閣下、島には人間族の集団がまだいくつか隠れています。彼らのうちの何人かを雇っ"
1788 "て助けてもらえば、アンデッドの集団を食い止める望みがあるかもしれません!"
1789
1790 #. [event]: id=Delurin 21 12}
1791 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:180
1792 msgid "Delurin"
1793 msgstr "Delurin"
1794
1795 #. [message]: speaker=Delurin
1796 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:195
1797 msgid ""
1798 "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
1799 "our gold reserves to lead us!"
1800 msgstr ""
1801 "取引しないか?あの邪悪な生き物を倒すのを手伝ってくれ! 俺たちが蓄えた金を使っ"
1802 "ていいから、俺たちを引き連れてくれ!"
1803
1804 #. [message]: speaker=narrator
1805 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:205
1806 msgid "You receive 100 pieces of gold!"
1807 msgstr "100 枚の金貨を受け取りました!"
1808
1809 #. [message]: speaker=Konrad
1810 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:214
1811 msgid ""
1812 "There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
1813 "inside them!"
1814 msgstr "南西に古い寺がいくつかあります。その中に何があるのでしょうか!"
1815
1816 #. [message]: speaker=unit
1817 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:231
1818 msgid "The temple seems to be empty."
1819 msgstr "寺には誰もいないようだ。"
1820
1821 #. [message]: speaker=unit
1822 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:246
1823 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:305
1824 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
1825 msgstr "誰かが寺の中に隠れているようです。"
1826
1827 #. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
1828 #. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage
1829 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:250
1830 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:269
1831 msgid "Moremirmu"
1832 msgstr "Moremirmu"
1833
1834 #. [effect]
1835 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:265
1836 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:281
1837 msgid "holy sword"
1838 msgstr "聖なる剣"
1839
1840 #. [message]: speaker=Moremirmu
1841 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:282
1842 msgid ""
1843 "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
1844 "with your help, I can destroy them."
1845 msgstr ""
1846 "私はこの神聖な場所に隠れて、邪悪なアンデッドをいかにして倒すか計画を立ててい"
1847 "ました。あなたの助けがあれば、彼らを倒せるでしょう。"
1848
1849 #. [message]: speaker=Konrad
1850 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:286
1851 msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
1852 msgstr "我々に加わってください、博識な方。あなたの助けは大歓迎です!"
1853
1854 # できなければ、先へ進む前にここに残って自分の仕事を終わらせます。
1855 #. [message]: speaker=Moremirmu
1856 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:290
1857 msgid ""
1858 "If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
1859 "you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
1860 msgstr ""
1861 "この島々をを荒らしているアンデッドを全滅させる事ができたら、あなたとともに行"
1862 "きましょう。できない時には、先へ進む前にここに残って自分の課題を終わらせる計"
1863 "画を立てます。"
1864
1865 #. [unit]: type=Revenant, id=Xakae
1866 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:311
1867 msgid "Xakae"
1868 msgstr "Xakae"
1869
1870 #. [message]: speaker=Xakae
1871 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:330
1872 msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
1873 msgstr "こりゃたまげたぜ! 魔術師を捜していたら、愚かな人間どもを見つけた!"
1874
1875 #. [message]: speaker=unit
1876 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:397
1877 msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
1878 msgstr "友よ、私がいなくなってもアンデッドと戦い続けてください!"
1879
1880 #. [message]: speaker=Konrad
1881 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:434
1882 msgid ""
1883 "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
1884 "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
1885 msgstr ""
1886 "邪悪なアンデッドから島の支配を奪う事ができました! あとは船の到着を待つだけで"
1887 "す。船が到着したら Elensefar を目指す事ができます!"
1888
1889 #. [message]: speaker=Moremirmu
1890 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:448
1891 msgid ""
1892 "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
1893 "noble quest."
1894 msgstr ""
1895 "私たちは邪悪なアンデッドを一緒に打ち負かす事ができました! さあ、私はあなたの"
1896 "高貴な冒険に加わります。"
1897
1898 #. [message]: speaker=narrator
1899 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:464
1900 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:525
1901 msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
1902 msgstr ""
1903 "あなたは、はぐれていた仲間と再会し、 $isle_damned_starting_gold ゴールドも"
1904 "戻ってきました!"
1905
1906 #. [message]: speaker=narrator
1907 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:496
1908 msgid ""
1909 "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
1910 "you away from this horrible island!"
1911 msgstr ""
1912 "良かった。閣下を発見できました! すぐにご搭乗ください。この恐ろしい島から離れ"
1913 "ましょう!"
1914
1915 #. [message]: speaker=Konrad
1916 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:500
1917 msgid ""
1918 "It’s a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
1919 "rescued! On to Elensefar!"
1920 msgstr ""
1921 "完全に勝利できなかったのは残念ですが、ありがたい事に救出されました! "
1922 "Elensefar に向かいましょう!"
1923
1924 # brothers 兄弟→ 同じ信徒に対する呼び方らしい 適当なのがない
1925 # あなたの高貴な冒険に幸運がありますように。
1926 #. [message]: speaker=Moremirmu
1927 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:510
1928 msgid ""
1929 "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
1930 "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
1931 "we meet again some day!"
1932 msgstr ""
1933 "同志よ、ここでの支援に感謝します。私は邪悪なアンデッドに抵抗し続ける為にここ"
1934 "に留まるつもりです。運命の女神があなたの高貴な冒険とともにありますように。そ"
1935 "して、いつかまた会う事ができますように!"
1936
1937 #. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar
1938 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
1939 msgid "The Siege of Elensefar"
1940 msgstr "Elensefar の包囲"
1941
1942 #. [label]
1943 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:39
1944 msgid "Elensefar"
1945 msgstr "Elensefar"
1946
1947 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
1948 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:64
1949 msgid "Agadla"
1950 msgstr "Agadla"
1951
1952 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
1953 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
1954 #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
1955 #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
1956 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
1957 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
1958 #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
1959 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:70
1960 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:112
1961 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:87
1962 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:102
1963 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:130
1964 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:101
1965 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:145
1966 msgid "Evil"
1967 msgstr "悪"
1968
1969 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
1970 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:103
1971 msgid "Muff Jaanal"
1972 msgstr "Muff Jaanal"
1973
1974 #. [message]: speaker=narrator
1975 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
1976 msgid ""
1977 "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
1978 "fallen to the savage orcs."
1979 msgstr ""
1980 "パーティはようやく Elensefar に到着しました。しかし、都市は既に残忍なオーク族"
1981 "の手に落ちていました。"
1982
1983 #. [message]: role=Advisor
1984 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175
1985 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
1986 msgstr "閣下! 都市はすでに陥落している模様です!"
1987
1988 #. [message]: speaker=Konrad
1989 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179
1990 msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
1991 msgstr "それは酷い知らせだ! 私たちはこの都市を取り戻さなくては!"
1992
1993 #. [message]: role=Advisor
1994 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:183
1995 msgid ""
1996 "There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
1997 "seems that the undead are allied with the orcs!"
1998 msgstr ""
1999 "敵が多すぎます。簡単にはいかないでしょう! それから北の方を御覧ください! ア"
2000 "ンデッドがオーク族と同盟しているようです!"
2001
2002 #. [message]: speaker=Muff Jaanal
2003 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187
2004 msgid ""
2005 "Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
2006 "the power to crush them with ease!"
2007 msgstr ""
2008 "エルフどもがやってきた! 我々のオーク族との新たな同盟があれば、奴らを簡単に叩"
2009 "き潰す事ができるだろう!"
2010
2011 #. [message]: role=Konrad
2012 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
2013 msgid ""
2014 "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
2015 "arrive!"
2016 msgstr ""
2017 "都市を取り戻し、援軍が到着する前に邪悪なアンデッドを倒さなくてはなりません!"
2018
2019 #. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
2020 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:207
2021 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
2022 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:450
2023 msgid "Reglok"
2024 msgstr "Reglok"
2025
2026 #. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
2027 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:222
2028 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:366
2029 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:465
2030 msgid "Gelgar"
2031 msgstr "Gelgar"
2032
2033 #. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
2034 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:235
2035 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:379
2036 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:479
2037 msgid "Gamlel"
2038 msgstr "Gamlel"
2039
2040 #. [message]: speaker=narrator
2041 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:256
2042 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
2043 msgstr "夜の帳が降り始めると、3 つの暗い人影が森の中から抜け出てきました。"
2044
2045 #. [message]: speaker=Konrad
2046 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:260
2047 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
2048 msgstr "止まれ! そこにいるのは誰だ? 敵か味方か?"
2049
2050 #. [message]: speaker=Reglok
2051 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:264
2052 msgid ""
2053 "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves’ Guild. We would like "
2054 "to help you against the orcs!"
2055 msgstr ""
2056 "こんばんは、友よ。私たちは Elensefar の盗賊のギルドの者です。私たちはオーク族"
2057 "と戦う為にあなたの助けになりたいと思っております!"
2058
2059 #. [message]: role=Advisor
2060 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:268
2061 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
2062 msgstr "ふーむ、盗賊だと? 我々がお前たちのような者を信用するとでも?"
2063
2064 # 女
2065 #. [message]: speaker=Gamlel
2066 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:272
2067 msgid ""
2068 "We would understand if you didn’t trust us, of course, but it is in our "
2069 "mutual interest to rid the city of the orcs!"
2070 msgstr ""
2071 "もちろん、あなた方が私たちを信用していないだろう事は分かっています。しかし、"
2072 "街からオークを追い出す事は私たちの相互利益になるのですよ!"
2073
2074 #. [message]: speaker=Konrad
2075 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:276
2076 msgid "Very well. You may join us."
2077 msgstr "良く分かりました。我々に加わってください。"
2078
2079 # %c
2080 # 私たちはあなたがこの都市を助けてくれる事を期待しているのです。
2081 #. [message]: speaker=Reglok
2082 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:280
2083 msgid ""
2084 "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
2085 "city. You shall find that there is honor, even among thieves."
2086 msgstr ""
2087 "私たちは誠実にあなたに仕えます。私たちはあなたがこの都市を助けてくれる事を重"
2088 "んじているのです。私たち盗賊の中にも名誉というものがある事が分かるでしょう。"
2089
2090 #. [message]: speaker=Konrad
2091 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:284
2092 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
2093 msgstr ""
2094 "分かりました、しかしあなた方の戦闘部隊はどこにいるのですか? どうやって私たち"
2095 "を助けてくれるのですか?"
2096
2097 # 手助けをする→たぶん手引きの方が分かり易い
2098 #. [message]: speaker=Gelgar
2099 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:288
2100 msgid ""
2101 "We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
2102 "orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
2103 "ambush the orcs’ rear."
2104 msgstr ""
2105 "私たちは身を潜める事によって生き延びているのです。私たちは、あなた方がこっそ"
2106 "り都市に侵入してオークを取り囲む手引きをする事ができます。あるいは、あなたが"
2107 "合図を送ってくれるまで隠れていて、オークの背後で待ち伏せする事ができます。"
2108
2109 #. [message]: speaker=Konrad
2110 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
2111 msgid "Hmm... I have to consider this..."
2112 msgstr "ふーむ……どうするか考えなくては……。"
2113
2114 # 侵入するのを手伝ってください
2115 #. [option]: speaker=Konrad
2116 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:294
2117 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
2118 msgstr "私たちが都市に侵入する手筈をお願いします。後は私たちでできます。"
2119
2120 #. [message]: speaker=Reglok
2121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:298
2122 msgid ""
2123 "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
2124 "across from Elensefar’s docks."
2125 msgstr ""
2126 "素晴らしい。真夜中の 2 時間後に川の西岸で会いましょう。 Elensefar の波止場の"
2127 "向かい側です。"
2128
2129 #. [option]: speaker=Konrad
2130 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:311
2131 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
2132 msgstr "私たちが彼らの戦列を突破したら、私たちを援護してください。"
2133
2134 #. [message]: speaker=Reglok
2135 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
2136 msgid ""
2137 "Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
2138 "proper, we will see the sign and attack from the city’s northern gate."
2139 msgstr ""
2140 "分かりました。あなた達が都市の中心部にあるいずれかの建物に赤い旗を立てたら、"
2141 "それを合図にして都市の北口から攻撃します。"
2142
2143 #. [message]: speaker=Konrad
2144 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:319
2145 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it’s dark?"
2146 msgstr "了解しました。しかし、暗がりで私たちの旗が見えますか?"
2147
2148 #. [message]: speaker=Reglok
2149 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:323
2150 msgid ""
2151 "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
2152 "lead us into slaughter."
2153 msgstr ""
2154 "はい、見えるでしょう。実際、私たちは夜間の戦いを好みます。あなたが私たちを流"
2155 "血に導かないよう祈ります。"
2156
2157 #. [message]: speaker=Konrad
2158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
2159 msgid ""
2160 "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
2161 "blood staining the streets."
2162 msgstr ""
2163 "友よ、心配は要りません。ここで流血があるのは避けられないでしょうが、通りを染"
2164 "めるのはオークの血でしょう。"
2165
2166 #. [message]: speaker=narrator
2167 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:344
2168 msgid ""
2169 "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
2170 "city."
2171 msgstr "旗が掲げられると、都市の至る所から戦いの音が聞こえてきました。"
2172
2173 #. [unit]: id=Darglen, type=Thief
2174 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:392
2175 msgid "Darglen"
2176 msgstr "Darglen"
2177
2178 #. [message]: speaker=Reglok
2179 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:405
2180 msgid "Let’s expel these invaders! Today, the city is ours again!"
2181 msgstr "この侵略者どもを追放しよう! 今日、街は再び俺たちのものだ!"
2182
2183 # 、3 つの影のような姿が現れました。
2184 #. [message]: speaker=narrator
2185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:439
2186 msgid ""
2187 "On the banks of Elensefar’s port district, three shadowy figures appeared."
2188 msgstr "Elensefar の港湾地区の土手に、3 つのかすかな人影が現れました。"
2189
2190 #. [message]: speaker=narrator
2191 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:444
2192 msgid ""
2193 "To Konrad’s surprise, they quickly made their way across the river’s mouth. "
2194 "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
2195 "soldiers to march shoulder-to-shoulder."
2196 msgstr ""
2197 "Konrad が驚いた事に、彼らは河口を素早く渡って行きました。奔流の中には全くと"
2198 "いっていいほど目につかない浅瀬が隠されてれていたのでした。その浅瀬は、2 人の"
2199 "兵士が肩と肩をくっつけて進軍できるほどの幅しかありません。"
2200
2201 #. [message]: speaker=Reglok
2202 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
2203 msgid ""
2204 "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
2205 "discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
2206 "can flank them."
2207 msgstr ""
2208 "ここで川を歩いて渡れる事を知っている者はほとんどいません。オーク族はこの場所"
2209 "をまだ見つけていません。今すぐにあなたの軍勢を街に連れていけば、奴らを側面か"
2210 "ら攻める事ができるでしょう。"
2211
2212 #. [message]: speaker=Konrad
2213 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:509
2214 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
2215 msgstr "ついに、街を取り戻しました! ここで休憩しましょう、みんな。"
2216
2217 #. [message]: role=Thief
2218 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:517
2219 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
2220 msgstr "勝利だ! Elensefar の盗賊はあなたに仕えましょう、閣下。"
2221
2222 #. [message]: speaker=narrator
2223 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:522
2224 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
2225 msgstr "パーティは 3 日間休憩しました。その後、古い友人が戻ってきました。"
2226
2227 #. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord
2228 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:542
2229 msgid "Kalenz"
2230 msgstr "Kalenz"
2231
2232 #. [message]: speaker=Delfador
2233 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:561
2234 msgid ""
2235 "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
2236 "could do it."
2237 msgstr ""
2238 "こんにちは、友よ。おぬしが都市を救ったのを見届けたぞ! おぬしならできると信じ"
2239 "ておった。"
2240
2241 #. [message]: speaker=Konrad
2242 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:566
2243 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
2244 msgstr "Delfador! あなたに会えてとてもよかった! 今までどこにいたのですか?"
2245
2246 #. [message]: speaker=Delfador
2247 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:571
2248 msgid ""
2249 "I have been meeting with the Ka’lian, the Great Council of the Elves. This "
2250 "is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
2251 "offer us the support of his people."
2252 msgstr ""
2253 "わしはエルフの大評議会である Ka'lian に出ていたのじゃ。こちらは Kalenz。彼は"
2254 "北部エルフ族の統治者で、わしらの為に北部エルフ族の助けを申し出ようと評議会に"
2255 "来てくれたのじゃ。"
2256
2257 #. [message]: speaker=Kalenz
2258 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:580
2259 msgid "Greetings, friend."
2260 msgstr "こんにちは、友よ。"
2261
2262 #. [message]: speaker=Konrad
2263 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:585
2264 msgid ""
2265 "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere’s men will come "
2266 "and attack us! What should we do?"
2267 msgstr ""
2268 "Delfador、私たちは都市を取り戻しました。しかし Asheviere の軍が私たちを攻撃し"
2269 "にやってくるに違いありません! どうしたら良いのですか?"
2270
2271 #. [message]: speaker=Delfador
2272 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:590
2273 msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
2274 msgstr ""
2275 "評議会が開かれ、次の事が決定した。わしらは「炎の笏(しゃく)」を手に入れねば"
2276 "ならんのじゃ。"
2277
2278 #. [message]: speaker=Konrad
2279 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:595
2280 msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?"
2281 msgstr "炎の笏? それは一体何なのですか?"
2282
2283 #. [message]: speaker=Delfador
2284 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:600
2285 msgid ""
2286 "The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
2287 "was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
2288 "took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
2289 "the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
2290 "what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. "
2291 "Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
2292 "the Sceptre has never been found."
2293 msgstr ""
2294 "炎の笏は Wesnoth 王国の最も古い工芸品なのじゃ。それは Haldric II 世の要請を受"
2295 "けた Knalga のドワーフ族によって鍛えられたのじゃ。彼らの最も優秀な鍛冶屋を"
2296 "もってしても、それを作るのに数年を要した。じゃが完成するとすぐに、作った者た"
2297 "ちは地下へと逃げてしまった。エルフ族に攻撃されたのじゃ。何が起こったのはを"
2298 "はっきりと知る者はおらぬが、笏は巨大な洞窟のどこかで行方不明になってしまった"
2299 "のじゃ。それから何年もが過ぎ、ドワーフ族の運命は盛衰したが、笏は未だ見つかっ"
2300 "ていないのじゃ。"
2301
2302 #. [message]: speaker=Konrad
2303 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:605
2304 msgid "But what has this to do with me?"
2305 msgstr "でも、それが私とどういう関係があるのですか?"
2306
2307 #. [message]: speaker=Delfador
2308 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:610
2309 msgid ""
2310 "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
2311 "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
2312 "of Fire would rule the land."
2313 msgstr ""
2314 "おぬしのおじ Garald II 世が世継ぎを決めていた時、王室のメンバーならば誰でも、"
2315 "炎の笏を手に入れる事ができた者が国を統治するという勅命を出したのじゃ。"
2316
2317 #. [message]: speaker=Konrad
2318 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:615
2319 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
2320 msgstr "おお、それで私に笏を手に入れて欲しいというわけですね?"
2321
2322 #. [message]: speaker=Kalenz
2323 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:620
2324 msgid "We will help you retrieve it, my lord."
2325 msgstr "我々も笏の入手の手助けをしましょう、閣下。"
2326
2327 #. [message]: speaker=Delfador
2328 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:625
2329 msgid ""
2330 "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
2331 "help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
2332 "will support you as the king."
2333 msgstr ""
2334 "時間があまりない。Asheviere も彼女の支配者としての地位を確固たるものにするべ"
2335 "く笏を探しておる事じゃろう。しかし、おぬしが先に笏を手に入れてしまえば、人々"
2336 "はおぬしを王として支持するじゃろう。"
2337
2338 #. [message]: speaker=Konrad
2339 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:630
2340 msgid "Me? King?"
2341 msgstr "私が? 王ですって?"
2342
2343 #. [message]: speaker=Delfador
2344 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:635
2345 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
2346 msgstr ""
2347 "そうじゃ、Konrad。わしはおぬしがいつか王となると信じておる。それでは急がなく"
2348 "てはな!"
2349
2350 #. [message]: speaker=Delfador
2351 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:640
2352 msgid ""
2353 "We cannot go to Wesmere, for Asheviere’s orcs have the approaches ringed "
2354 "about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
2355 "Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
2356 msgstr ""
2357 "Asheviere のオーク族が鉄鎖のように取り囲んでいる為、Wesmere に行く事ができ"
2358 "ん。Kalenz とわしは辛うじて免れたが、Chantal は出てくる事ができない。もっと強"
2359 "くなるまで、オーク族の所には行くべきではないじゃろう。"
2360
2361 #. [message]: speaker=Muff Jaanal
2362 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:662
2363 msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
2364 msgstr "それで、貴様たちは我が本拠地で私と戦おうというのか。愚かな。"
2365
2366 #. [scenario]: id=07_Crossroads
2367 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
2368 msgid "Crossroads"
2369 msgstr "三叉路"
2370
2371 #. [objective]: condition=win
2372 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:18
2373 msgid "Defeat Kojun Herolm"
2374 msgstr "Kojun Herolm を倒す"
2375
2376 #. [objective]: condition=lose
2377 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:30
2378 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:32
2379 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:36
2380 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:31
2381 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33
2382 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:39
2383 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40
2384 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33
2385 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33
2386 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:34
2387 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:78
2388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:55
2389 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:37
2390 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:42
2391 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:91
2392 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:857
2393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:978
2394 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:36
2395 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:49
2396 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:37
2397 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:60
2398 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:38
2399 msgid "Death of Kalenz"
2400 msgstr "Kalenz の死"
2401
2402 # %c rode
2403 #. [part]
2404 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:45
2405 msgid ""
2406 "Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
2407 "Wesnoth."
2408 msgstr ""
2409 "Konrad と Delfador、それに Kalenz は Wesnoth の荒れ地を東へ通り抜ける道をとり"
2410 "ました。"
2411
2412 #. [part]
2413 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:50
2414 msgid ""
2415 "The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of "
2416 "Elensefar’s rescue had not yet reached her."
2417 msgstr ""
2418 "女王の工作員はまだ沿岸地方を探しまわっていました。Elensefar が解放されたとい"
2419 "う知らせは彼女にはまだ届いていなかったのです。"
2420
2421 #. [part]
2422 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:55
2423 msgid ""
2424 "Small as it was, Konrad’s army avoided the notice of hostile eyes in the "
2425 "sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
2426 "not hold."
2427 msgstr ""
2428 "Konrad の軍隊は小さかった為、まばらに人が住む西部の田園地帯ではしばらくは敵の"
2429 "目を避ける事ができました。しかし彼らの幸運は続きませんでした。"
2430
2431 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
2432 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:172
2433 msgid "Kojun Herolm"
2434 msgstr "Kojun Herolm"
2435
2436 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
2437 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:190
2438 msgid "Mokho Kimer"
2439 msgstr "Mokho Kimer"
2440
2441 #. [message]: speaker=Delfador
2442 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:222
2443 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
2444 msgstr "大きな三叉路まで来た。わしらは北東に向かおう。"
2445
2446 # 彼女はここを守る為にオーク族を雇いました。ここを通るには戦わなければならないでしょう。
2447 #. [message]: speaker=Kalenz
2448 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:226
2449 msgid ""
2450 "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere’s "
2451 "strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
2452 "travel through."
2453 msgstr ""
2454 "注意してください! この丘は安全ではありません! この道は Asheviere の戦略にお"
2455 "いて重要な為、彼女はここを守る為にオーク族を雇ったのです。ここを通るには戦う"
2456 "事になるでしょう。"
2457
2458 #. [message]: speaker=Konrad
2459 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:230
2460 msgid ""
2461 "Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
2462 "are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
2463 "recruits. Let it begin!"
2464 msgstr ""
2465 "その時は戦いましょう。幸い、私たちは Elensefar を解放する事ができたので、私た"
2466 "ちの支援の為に可能な限りのゴールドを分けてくれました。このゴールドを使って新"
2467 "しいユニットを雇い、私たちの軍を大きくする事ができます。取り掛かりましょう!"
2468
2469 #. [event]
2470 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:463
2471 msgid "Niodien"
2472 msgstr "Niodien"
2473
2474 #. [message]: speaker=Niodien
2475 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:468
2476 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
2477 msgstr "道に沿ってください! このあたりの丘は安全ではありません!"
2478
2479 #. [event]
2480 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:485
2481 msgid "Loflar"
2482 msgstr "Loflar"
2483
2484 #. [message]: speaker=Loflar
2485 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:490
2486 msgid ""
2487 "Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
2488 msgstr ""
2489 "丘に注意してください! 沢山のオークが隠れていて、あなた達を待ち伏せしていま"
2490 "す!"
2491
2492 #. [message]: speaker=narrator
2493 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:510
2494 msgid ""
2495 "NE — Dan’Tonk\n"
2496 "SE — Fort Tahn"
2497 msgstr ""
2498 "北東 - Dan'Tonk\n"
2499 "南東 - Fort Tahn"
2500
2501 #. [message]: speaker=Konrad
2502 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:515
2503 msgid "Dan’Tonk, we are so close to Weldyn."
2504 msgstr "Dan'Tonk ですって、私たちは Weldyn のすぐ近くにいるのですね。"
2505
2506 #. [message]: speaker=Delfador
2507 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:519
2508 msgid ""
2509 "We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
2510 "gather more allies in the north."
2511 msgstr ""
2512 "わしらはまだ Asheviere に立ち向かうという危険を冒す事はできないのじゃ。わしら"
2513 "は炎の笏を手に入れ、より多くの北部の同盟国を集めねばならんのじゃ。"
2514
2515 #. [message]: speaker=Konrad
2516 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:539
2517 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
2518 msgstr "みんな、勝利は私たちのものだ。北東に進もう!"
2519
2520 #. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
2521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
2522 msgid "The Princess of Wesnoth"
2523 msgstr "Wesnoth の王女"
2524
2525 #. [objective]: condition=win
2526 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:20
2527 msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
2528 msgstr "Li'sar を降伏させる(彼女のヒットポイントを 0 以下に減らす)"
2529
2530 #. [part]
2531 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:47
2532 msgid ""
2533 "...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
2534 msgstr "……しかし、オークの一人が生き延びて、女王に知らせを届けました……。"
2535
2536 #. [part]
2537 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:51
2538 msgid "...and she sent her most able commander."
2539 msgstr "……そして、彼女は最も有能な指揮官を差し向けました。"
2540
2541 #. [label]
2542 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:60
2543 msgid "Elmar’s Crossing"
2544 msgstr "Elmar の交差"
2545
2546 #. [label]
2547 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:65
2548 msgid "Elbridge"
2549 msgstr "Elbridge"
2550
2551 #. [event]
2552 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
2553 #. [unit]: id=Li'sar, type=$stored_Lisar.type
2554 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:86
2555 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:64
2556 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:661
2557 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:89
2558 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:396
2559 msgid "Li’sar"
2560 msgstr "Li’sar"
2561
2562 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
2563 #. [side]: type=General, id=Heford
2564 #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
2565 #. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere
2566 #. [side]: type=General, id=Josephus
2567 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
2568 #. [side]: type=General, id=Malatus
2569 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
2570 #. [side]: type=General, id=Honber
2571 #. [side]: type=General, id=Robryn
2572 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:126
2573 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:84
2574 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:80
2575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:192
2576 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:118
2577 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:137
2578 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:156
2579 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:117
2580 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:132
2581 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:149
2582 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:157
2583 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:166
2584 msgid "Asheviere"
2585 msgstr "Asheviere"
2586
2587 #. [message]: speaker=narrator
2588 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:164
2589 msgid ""
2590 "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
2591 msgstr "Knalga へ向かう途中、パーティは Asheviere の軍に対峙しました。"
2592
2593 # 女王様があなたを止める為に私を送りました。この詐欺師め!
2594 # 意外に難しいのでとりあえず適当に意訳。
2595 #. [message]: speaker=Li'sar
2596 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:168
2597 msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
2598 msgstr "女王の命により、そなたを阻止する為に参上しました。この詐欺師め!"
2599
2600 # 彼女の後継者です
2601 #. [message]: role=Advisor
2602 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
2603 msgid ""
2604 "That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
2605 msgstr "あれは王女の Li'sar です。女王の娘で、彼女の後継者です!"
2606
2607 #. [message]: speaker=Konrad
2608 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:176
2609 msgid "I’m no impostor. It seems that your mother has lied to you."
2610 msgstr "私は詐欺師ではありません。あなたの母親があなたに嘘を教えたのでしょう。"
2611
2612 # これは反逆罪です! あなたの嘘はあなたとともに滅びるでしょう!
2613 #. [message]: speaker=Li'sar
2614 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:181
2615 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
2616 msgstr "これは反逆罪です! そなたはその嘘とともに消え去りなさい!"
2617
2618 #. [message]: speaker=Delfador
2619 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:185
2620 msgid ""
2621 "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
2622 msgstr ""
2623 "説明しても無駄じゃろう。彼女はたった一つの事を知る事になるじゃろう。 戦闘準"
2624 "備!"
2625
2626 #. [message]: speaker=Li'sar
2627 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:198
2628 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
2629 msgstr "時間がかかりすぎるようね。援軍を呼んだ方が良さそうだわ!"
2630
2631 #. [message]: speaker=Li'sar
2632 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:209
2633 msgid "Maybe I was not using enough forces..."
2634 msgstr "十分に兵力を使っていないようだわ……。"
2635
2636 # 傷つけないで→Li’sar萌え度増量(?)w
2637 #. [message]: speaker=unit
2638 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:219
2639 msgid "I surrender! Don’t hurt me, impostor."
2640 msgstr "降伏します! 痛くしないで、詐欺師さん。"
2641
2642 #. [message]: speaker=Konrad
2643 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:223
2644 msgid ""
2645 "I said before I’m not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
2646 msgstr ""
2647 "私は詐欺師ではないと前に言いました。しかし、あなたが降伏するなら、命は助けま"
2648 "す。"
2649
2650 #. [message]: speaker=unit
2651 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:227
2652 msgid "Let me go!"
2653 msgstr "離して!"
2654
2655 #. [message]: speaker=Konrad
2656 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:231
2657 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
2658 msgstr ""
2659 "前の王の話について考えてみてください。彼の事を知っている誰かに尋ねてみてくだ"
2660 "さい。"
2661
2662 # それは本当ではない事を知っています。母が教えてくれました。
2663 #. [message]: speaker=unit
2664 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:235
2665 msgid ""
2666 "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
2667 "told me."
2668 msgstr ""
2669 "前の王ですって? その話について聞いた事があります。でもそれは本当ではないと分"
2670 "かっています。母が教えてくれました。"
2671
2672 #. [message]: speaker=Delfador
2673 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:239
2674 msgid ""
2675 "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
2676 "join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
2677 "are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your "
2678 "life a second time."
2679 msgstr ""
2680 "おぬしの母親がおぬしに嘘をついているのじゃよ、お嬢さん。もう一度考え直してみ"
2681 "てはどうじゃ。わしたちに加わるか、あるいは追放されるように逃げるのか。すぐに"
2682 "大きな戦いが起こるじゃろう。もしその時おぬしが間違った側におったら、わしらは"
2683 "おぬしの命をもう一度救う事はできんじゃろう。"
2684
2685 #. [message]: speaker=unit
2686 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:244
2687 msgid ""
2688 "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
2689 "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
2690 msgstr ""
2691 "私は子どもではないし、その事について話したくないわ! 私を助けてくれると言いま"
2692 "したね。では、先に進んでください。北の道は安全でしょう。"
2693
2694 #. [message]: speaker=Konrad
2695 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:248
2696 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
2697 msgstr "それでは、王女様、良い一日を。みんな、北の道へ向かおう!"
2698
2699 #. [message]: speaker=unit
2700 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:252
2701 msgid ""
2702 "(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
2703 "road of late. Surely they are doomed!)"
2704 msgstr ""
2705 "(へへ、近頃どれだけ多くのアンデッドが北の道をさまよっているかあの者たちは少し"
2706 "も知らないわ。確実に滅びるわね!)"
2707
2708 # %c
2709 #. [message]: speaker=Li'sar
2710 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:310
2711 msgid ""
2712 "I see that your forces draw near, impostor! I’ll not be defeated in my own "
2713 "backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
2714 msgstr ""
2715 "詐欺師さん、そなた達の軍が近づいてきたわね! 私の本拠地ではそう簡単には負けま"
2716 "せん……前進して私の忠実な決闘士に攻撃してみなさい!"
2717
2718 #. [then]
2719 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:324
2720 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:381
2721 msgid "Ronry"
2722 msgstr "Ronry"
2723
2724 # この keep は主塔の事か?
2725 # ↑ああ、なるほど、そうかも。一人で切り込んで主塔を奪うつもりなんでは? 散兵あるしw その線で変更。
2726 # 王女様、私が奴らの陣地を奪いましょう。!
2727 #. [message]: speaker=Ronry
2728 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:341
2729 msgid "I’ll seize their keep, my Lady!"
2730 msgstr "王女様、私が奴らの主塔を奪ってみせましょう!"
2731
2732 #. [message]: speaker=unit
2733 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:374
2734 msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
2735 msgstr "坑道の中に何かいるようです。"
2736
2737 #. [message]: speaker=Li'sar
2738 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:391
2739 msgid "You’ve discovered my ploy! It doesn’t matter, I’ll still rout you!"
2740 msgstr ""
2741 "私の策略に気がついたようね! でも関係ないわ。結局そなた達は敗走する事になるの"
2742 "よ!"
2743
2744 # この keep は主塔の事か?
2745 # ↑たぶん、rabbleなので城かな?
2746 # 罠は破られたが、まだ彼らの陣地からこの群衆を追い出す事ができるだろう!
2747 #. [message]: speaker=Ronry
2748 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:404
2749 msgid "The trap is foiled, but I’ll still flush this rabble from their keep!"
2750 msgstr "罠を見破られようとも、まだ奴らの陣地から暴徒どもを追い出してやろう!"
2751
2752 #. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
2753 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
2754 msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge"
2755 msgstr "死の谷 - 王女の復讐"
2756
2757 #. [objective]: condition=win
2758 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:18
2759 msgid "Survive for two days"
2760 msgstr "2 日間生き残る"
2761
2762 # %%
2763 #. [objective]: condition=win
2764 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:24
2765 msgid "Eradicate the liches"
2766 msgstr "リッチを殲滅する"
2767
2768 #. [side]: type=Lich, id=Galga
2769 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
2770 msgid "Galga"
2771 msgstr "Galga"
2772
2773 #. [side]: type=Lich, id=Na-alga
2774 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:123
2775 msgid "Na-alga"
2776 msgstr "Na-alga"
2777
2778 #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
2779 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:158
2780 msgid "Selda-Mana"
2781 msgstr "Selda-Mana"
2782
2783 # 閣下! この道は考えていたより安全ではないようです。アンデッドに囲まれています!
2784 #. [message]: speaker=Kalenz
2785 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
2786 msgid ""
2787 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
2788 "the hills — there are undead about!"
2789 msgstr ""
2790 "閣下! この道は期待していたほど安全では無いようです。周りの丘を見てください――"
2791 "アンデッドに囲まれています!"
2792
2793 # 一体誰だ? 近づく者はすべて殺す!
2794 #. [message]: speaker=Selda-Mana
2795 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231
2796 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
2797 msgstr "何者が接近しているのだ? 奴らを皆殺しにしてしまおう!"
2798
2799 #. [message]: speaker=Delfador
2800 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:235
2801 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
2802 msgstr "皆の者、戦闘準備! アンデッドの大群が接近中じゃ!"
2803
2804 #. [message]: speaker=Moremirmu
2805 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:239
2806 msgid ""
2807 "There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
2808 "victory, or until every one of us is slain!"
2809 msgstr ""
2810 "私たちはこの地獄の邪悪な生き物には決して屈服しない! 勝利するまで、あるいは全"
2811 "員が殺されるまで戦う!"
2812
2813 #. [message]: speaker=Konrad
2814 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:247
2815 msgid "There are just so many! What shall we do?"
2816 msgstr "敵が多すぎます! どうしたらいいのでしょう?"
2817
2818 #. [message]: speaker=Kalenz
2819 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:251
2820 msgid ""
2821 "My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
2822 "lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
2823 "blades... if that is possible for an undead minion."
2824 msgstr ""
2825 "私の一族は、アンデッドと戦う時に武器を聖水に浸します。その聖水の効果は大抵戦"
2826 "いが終わるまで続き、アンデッドは我々の刀を恐れて萎縮するでしょう……もしアン"
2827 "デッドの手下 1 体にその効果が現れれば。"
2828
2829 #. [message]: speaker=Delfador
2830 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:255
2831 msgid "Let us hold them off as long as we can!"
2832 msgstr "できる限り長く足止めするのじゃ!"
2833
2834 #. [message]: speaker=Moremirmu
2835 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:307
2836 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
2837 msgstr "今一度助けに参りましたぞ、友よ!"
2838
2839 #. [message]: speaker=Delfador
2840 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:311
2841 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
2842 msgstr ""
2843 "白魔術師? 助けにきてくれた? それにしても彼らはここで何をしておるのじゃ?"
2844
2845 #. [message]: speaker=Konrad
2846 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:315
2847 msgid ""
2848 "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
2849 "let us hope he can help us once more!"
2850 msgstr ""
2851 "あれは Moremirmu です! 彼はのろわれた島でアンデッドとの戦いを手伝ってくれた"
2852 "のです。もう一度助けてもらいましょう!"
2853
2854 #. [message]: speaker=Delfador
2855 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:326
2856 msgid ""
2857 "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
2858 "continue their onslaught through another day!"
2859 msgstr ""
2860 "東から太陽が昇る。間違いなくアンデッドはこの猛攻撃をもう 1 日続ける力は残して"
2861 "はおるまい!"
2862
2863 #. [message]: speaker=Kalenz
2864 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:330
2865 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
2866 msgstr "その通りでしょう! なんとかこの戦いを生き延びたようです。"
2867
2868 #. [message]: speaker=Konrad
2869 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:334
2870 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
2871 msgstr "ふう! 難しい戦いだった。でも、ついに彼らも退却だ!"
2872
2873 #. [message]: speaker=Delfador
2874 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:369
2875 msgid "Yes! We have fought them off!"
2876 msgstr "よし! あやつらをすべて撃退した!"
2877
2878 #. [message]: speaker=Konrad
2879 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:383
2880 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
2881 msgstr "助けに戻って来てくれてありがとう、Moremirmu。"
2882
2883 #. [message]: speaker=Moremirmu
2884 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:387
2885 msgid ""
2886 "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
2887 "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
2888 "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
2889 "nothing but help you!"
2890 msgstr ""
2891 "閣下、あなたを助ける事は私の義務でもあり、喜びでもあります! 私たちは巡礼の旅"
2892 "の休憩中に何人かの王女の護衛と食事をともにしたのです。その時、彼らはあなたが"
2893 "いかにに騙されてこの危険な地を通る事になったかを話していたのです。あなたを助"
2894 "けに来るしかありませんでした!"
2895
2896 #. [message]: speaker=Konrad
2897 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:391
2898 msgid ""
2899 "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
2900 "be safe for us?"
2901 msgstr ""
2902 "では彼女は私たちを騙してこの道を通るように仕向けたのですね! 今度はどこに行き"
2903 "ましょうか? どちらの道が安全でしょう?"
2904
2905 #. [message]: speaker=Moremirmu
2906 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:395
2907 msgid ""
2908 "You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
2909 "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
2910 "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be "
2911 "able to ford the river in winter!"
2912 msgstr ""
2913 "閣下、あなたは卑劣な女王の支配下から逃れなければなりません。北東方向に針路を"
2914 "取り、グリフォンの山を超えれば、Abez で Great River を渡る事ができるでしょ"
2915 "う。しかし急がなければいけません。冬になれば川を渡る事はできなくなってしまう"
2916 "でしょう!"
2917
2918 #. [message]: speaker=Konrad
2919 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:399
2920 msgid ""
2921 "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
2922 "times!"
2923 msgstr ""
2924 "助言ありがとう、素晴らしい友よ! 我々の旅路がより幸せな時に再会できますよう"
2925 "に!"
2926
2927 #. [message]: speaker=Konrad
2928 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:414
2929 msgid ""
2930 "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
2931 "us."
2932 msgstr ""
2933 "私たちを助けてくれたのに、Moremirmu が戦場で死んでしまった。とても悲しい。"
2934
2935 #. [message]: type=White Mage,Mage of Light
2936 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:418
2937 msgid "May he rest peacefully!"
2938 msgstr "彼に安らかな眠りのあらんことを!"
2939
2940 #. [message]: speaker=Kalenz
2941 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:422
2942 msgid ""
2943 "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
2944 "for you."
2945 msgstr ""
2946 "王子、彼はあなたの為に戦って死んだのです。我々の誰もが、あなたの為なら死をも"
2947 "怖れないのと同じように。"
2948
2949 #. [message]: speaker=Konrad
2950 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:428
2951 msgid ""
2952 "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
2953 "we go now?"
2954 msgstr ""
2955 "ここはアンデッドが退却したとはいえ不安です。これからどこへ向かいますか?"
2956
2957 #. [message]: speaker=Kalenz
2958 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:432
2959 msgid ""
2960 "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen’s forces reach every "
2961 "corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
2962 "us go quickly!"
2963 msgstr ""
2964 "Wesnoth の地は安全ではありません。女王軍が隅々まで支配しています。我々は急い"
2965 "で Great River を渡り、北部地方に向かわなければなりません。すぐ出立しましょ"
2966 "う!"
2967
2968 #. [message]: speaker=Delfador
2969 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:436
2970 msgid "Indeed! Let us go from here!"
2971 msgstr "その通りじゃ! ここを発とう!"
2972
2973 #. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain
2974 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
2975 msgid "Gryphon Mountain"
2976 msgstr "グリフォンの山"
2977
2978 #. [objective]: condition=win
2979 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:19
2980 msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
2981 msgstr "マザー・グリフォンと敵の指揮官を倒す"
2982
2983 #. [side]: type=General, id=Robryn
2984 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:74
2985 msgid "Robryn"
2986 msgstr "Robryn"
2987
2988 #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
2989 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:93
2990 msgid "Mother Gryphon"
2991 msgstr "マザー・グリフォン"
2992
2993 #. [event]
2994 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:113
2995 msgid "Graak"
2996 msgstr "Graak"
2997
2998 #. [event]
2999 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:114
3000 msgid "Grook"
3001 msgstr "Grook"
3002
3003 #. [event]
3004 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:115
3005 msgid "Gruak"
3006 msgstr "Gruak"
3007
3008 # この場所は何ですか? 大きな山があります!
3009 #. [message]: speaker=Konrad
3010 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127
3011 msgid "What is this place? That is one big mountain!"
3012 msgstr "ここはどこですか? 大きな山がありますね!"
3013
3014 #. [message]: speaker=Delfador
3015 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:131
3016 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
3017 msgstr "あれが神話で有名なグリフォンの山じゃ。"
3018
3019 #. [message]: speaker=Konrad
3020 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:135
3021 msgid ""
3022 "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
3023 "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
3024 msgstr ""
3025 "グリフォンの山ですって! グリフォンからこっそり卵を頂いて、若いグリフォンを調"
3026 "教して乗れるようにする事ができるかもしれません。Delfador、うまくいくでしょう"
3027 "か?"
3028
3029 # 寝てる
3030 #. [message]: speaker=Delfador
3031 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:139
3032 msgid ""
3033 "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
3034 "prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
3035 "we do, we must pass by this place."
3036 msgstr ""
3037 "挑戦はできるが、慎重にしなければな。グリフォンを起こすのは危険を試してみる事"
3038 "になりかねない……しかしながらそのような乗り物は後でとても役に立つ事じゃろう。"
3039 "いずれにしても、ここを通らねばならん。"
3040
3041 #. [message]: speaker=Konrad
3042 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:143
3043 msgid "Well, let’s start climbing the mountain!"
3044 msgstr "よし、山を登りましょう!"
3045
3046 #. [message]: speaker=second_unit
3047 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:159
3048 msgid "Here are the mother Gryphon’s eggs!"
3049 msgstr "マザー・グリフォンの卵だ!"
3050
3051 #. [message]: speaker=Konrad
3052 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:163
3053 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
3054 msgstr "素晴らしい! これでグリフォンを孵して乗用にできるはずだ!"
3055
3056 #. [message]: speaker=Delfador
3057 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:175
3058 msgid ""
3059 "It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
3060 "again the Queen opposes us!"
3061 msgstr ""
3062 "この山に興味を持っているのはわしらだけではないようじゃ。またもや女王が邪魔し"
3063 "ておる!"
3064
3065 #. [message]: speaker=Konrad
3066 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:179
3067 msgid "Quickly, men! Onward!"
3068 msgstr "みんな、急ぎましょう! 前進!"
3069
3070 # 反逆者が卵を手に入れる事を阻止したぞ!
3071 #. [message]: speaker=second_unit
3072 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:194
3073 msgid ""
3074 "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
3075 "its eggs!"
3076 msgstr ""
3077 "ハハハ! 我々は空を飛ぶこの邪悪な獣を殺し、反逆者どもの卵の入手を阻止してやっ"
3078 "たぞ!"
3079
3080 #. [message]: speaker=Konrad
3081 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:234
3082 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
3083 msgstr "彼らを倒しました! さて、どうしましょう?"
3084
3085 # さらに北に進まなければならない。安全な Elensefar や Alduin に戻るには遅すぎる。その前に冬が訪れてしまう。
3086 #. [message]: speaker=Delfador
3087 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:238
3088 msgid ""
3089 "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
3090 "or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
3091 "continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
3092 msgstr ""
3093 "更に北に進まざるを得ん。冬の訪れ前に安全な Elensefar や Alduin に戻るには遅す"
3094 "ぎる。したがって、わしらは大河を渡ってドワーフ族の地に向かわねばならんの"
3095 "じゃ。急げ、さあ参ろう!"
3096
3097 #. [message]: speaker=Konrad
3098 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:248
3099 msgid ""
3100 "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
3101 "us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
3102 msgstr ""
3103 "グリフォンの卵があれば私たちに仕えるグリフォンを育てる事ができるはずです。彼"
3104 "らが我々を運ぶ事ができるくらいに成長すれば、グリフォンライダーを雇う事ができ"
3105 "ます!"
3106
3107 #. [message]: speaker=Konrad
3108 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:265
3109 msgid ""
3110 "It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
3111 "slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
3112 "mountain). Still..."
3113 msgstr ""
3114 "グリフォンの卵を手に入れる事ができなかったのは残念です。しかしグリフォンを殺"
3115 "さずにすんでよかった。彼らは素晴らしい動物です。(山の方を振り返る) それでも"
3116 "やはり……。"
3117
3118 #. [message]: speaker=Konrad
3119 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:269
3120 msgid "Whoa!!"
3121 msgstr "うわ!!"
3122
3123 #. [then]
3124 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:323
3125 msgid "Graik"
3126 msgstr "Graik"
3127
3128 #. [then]
3129 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:324
3130 msgid "Griak"
3131 msgstr "Griak"
3132
3133 # 以下表示未確認
3134 #. [message]: speaker=narrator
3135 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:331
3136 msgid ""
3137 "Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain’s peak. Several "
3138 "glared in Konrad’s direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
3139 "distance."
3140 msgstr ""
3141 "まさしく、雄大な獣が山頂の周りを旋回しています。そのうちの何羽かが Konrad の"
3142 "方を睨みつけていました。彼らの目は遥か彼方から彼をじっと見つめていました。"
3143
3144 #. [message]: speaker=Delfador
3145 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:368
3146 msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
3147 msgstr "驚いた! グリフォンがこんな事をするとは聞いた事がないのお。"
3148
3149 #. [message]: speaker=Konrad
3150 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:372
3151 msgid "What does it mean?"
3152 msgstr "あれはどういう意味なのですか?"
3153
3154 # さあ来るのだ、ショーは終わった。
3155 #. [message]: speaker=Delfador
3156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:376
3157 msgid "I do not know. Come now, the show is over."
3158 msgstr "分からぬ。さあさあ、ショーは終わりじゃ。"
3159
3160 #. [message]: speaker=Konrad
3161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:382
3162 msgid ""
3163 "It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have "
3164 "given us an advantage sometime. Still, we must continue."
3165 msgstr ""
3166 "グリフォンの卵を手に入れる事ができなかったのは残念です。グリフォンはいつか私"
3167 "たちに利益をもたらしてくれたでしょうに。でも我々は先に進まなければなりませ"
3168 "ん。"
3169
3170 #. [message]: speaker=Delfador
3171 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:390
3172 msgid "Let us continue onward!"
3173 msgstr "前進を続けよう!"
3174
3175 # 後ろ足で立った Graak
3176 #. [event]
3177 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:419
3178 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:456
3179 msgid "Rampant Graak"
3180 msgstr "荒々しい Graak"
3181
3182 # 後ろ足で立った Grook
3183 #. [event]
3184 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:430
3185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:467
3186 msgid "Rampant Grook"
3187 msgstr "荒々しい Grook"
3188
3189 # 後ろ足で立った Gruak
3190 #. [event]
3191 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:441
3192 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:478
3193 msgid "Rampant Gruak"
3194 msgstr "荒々しい Gruak"
3195
3196 #. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez
3197 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
3198 msgid "The Ford of Abez"
3199 msgstr "Abez の浅瀬"
3200
3201 #. [objective]: condition=win
3202 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:21
3203 msgid "Move Konrad to the north side of the river"
3204 msgstr "Konrad を川の北側まで移動させる"
3205
3206 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
3207 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:89
3208 msgid "Gaga-Breuk"
3209 msgstr "Gaga-Breuk"
3210
3211 #. [side]
3212 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:131
3213 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:171
3214 msgid "Monsters"
3215 msgstr "モンスター"
3216
3217 # 叔父→伯父 Konradが一番若いので叔父より伯父の可能性が高い 
3218 #. [message]: speaker=Delfador
3219 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
3220 msgid ""
3221 "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
3222 "Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
3223 "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
3224 "and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
3225 msgstr ""
3226 "ここが Abez の浅瀬じゃ。この川を渡れば、Wesnoth を離れ、北部の地に入る事にな"
3227 "る。ドワーフ族がかつてこの地を支配していたが、今は混沌だけで満ちている。ここ"
3228 "は今からほぼ 17 年前におぬしの父や伯父が裏切られた場所でもあるのじゃよ、"
3229 "Konrad。"
3230
3231 #. [message]: speaker=Konrad
3232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198
3233 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
3234 msgstr "それは本当ですか? それで何が起こったのですか、Delfador?"
3235
3236 #. [message]: speaker=Delfador
3237 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202
3238 msgid ""
3239 "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
3240 "on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
3241 "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
3242 "northern armies crossed and attacked us."
3243 msgstr ""
3244 "王の軍はここで野営していて、北の軍はこの川の北側にいたのじゃ。3 日 3 晩、どち"
3245 "らの軍勢も川を渡ろうとせず、向き合ったままじゃった。4 日目に、北の軍が川を渡"
3246 "り、わしらを攻撃してきたのじゃ。"
3247
3248 #. [message]: speaker=Konrad
3249 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:206
3250 msgid "And then... we were defeated?"
3251 msgstr "それで……私たちは負けたのですか?"
3252
3253 # わしらは彼らを退けていた……。
3254 #. [message]: speaker=Delfador
3255 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:210
3256 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
3257 msgstr "わしらは戦いに勝っておった。彼らを退けていたのじゃ……。"
3258
3259 #. [message]: speaker=Kalenz
3260 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
3261 msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!"
3262 msgstr "そして、王の息子が戦いの真っ最中に王に敵対したのです!"
3263
3264 #. [message]: speaker=Konrad
3265 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218
3266 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
3267 msgstr ""
3268 "しかし、あなたはその謀殺犯を討ったのです。王子を殺したのです。そうですよね、"
3269 "Delfador?"
3270
3271 #. [message]: speaker=Delfador
3272 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222
3273 msgid ""
3274 "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
3275 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
3276 "further hope on that day."
3277 msgstr ""
3278 "王が裏切られ、軍旗が降ろされるのを見た時、わしは戦いから抜け出したのじゃ。そ"
3279 "れが知恵だったのか臆病だったのか今では分からぬが、その日わしは戦場から逃れた"
3280 "のじゃ。もう望みはないと考えながら。"
3281
3282 # おお、しかしエルフ族はいつも私に教えてくれました。あなたが王子を殺したのだと。Delfador、それなのにあなたは私にその事を話してくれた事はありません。
3283 #. [message]: speaker=Konrad
3284 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226
3285 msgid ""
3286 "Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
3287 "though you never talked about it."
3288 msgstr ""
3289 "おお、でもエルフ族は、いつもあなたが王子を殺したのだと私に話していました。"
3290 "Delfador、それなのにあなたは私にその事を話してくれた事はありませんでしたね。"
3291
3292 #. [message]: speaker=Delfador
3293 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:230
3294 msgid "That foolish boy killed himself."
3295 msgstr "あの愚かな若者は自滅したのじゃ。"
3296
3297 #. [message]: speaker=Konrad
3298 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:234
3299 msgid "What do you mean?"
3300 msgstr "それはどういう意味なのですか?"
3301
3302 # 私には彼の命を絶つ以外の選択肢はほとんどなかったのじゃ。
3303 #. [message]: speaker=Delfador
3304 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:238
3305 msgid ""
3306 "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
3307 "too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
3308 "Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of "
3309 "battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
3310 "had little choice but to end his life."
3311 msgstr ""
3312 "わしは逆賊の王と、そしてもちろんすべての黒幕の Asheviere と戦う為に兵士を集め"
3313 "たのじゃ。わしらは彼らと戦った。この場所ではなく、Weldyn からの道の途中の "
3314 "Tath でな。わしらは数で負けておった。恐らく 4 対 1 といった所じゃろう。戦いの"
3315 "真っ最中に、あの少年は、やたらにめった切りしながら愚かにもわしに突進してきた"
3316 "のじゃ。わしには彼の命を絶つより他に選ぶ道はほとんどなかったのじゃ。"
3317
3318 #. [message]: speaker=Konrad
3319 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:242
3320 msgid "So it is true, you did kill him?"
3321 msgstr "では、あなたが彼を殺したというのは本当なのですね?"
3322
3323 # 機会がなかったのは残念じゃ。
3324 #. [message]: speaker=Delfador
3325 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:246
3326 msgid ""
3327 "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
3328 "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
3329 msgstr ""
3330 "彼は戦いの中でわしの手によって死んだのじゃ。Konrad、おぬしの兄弟たちが名誉あ"
3331 "る死を経験する機会に恵まれなかったのは残念じゃ。"
3332
3333 #. [message]: speaker=Kalenz
3334 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:250
3335 msgid ""
3336 "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
3337 "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
3338 "are manned!"
3339 msgstr ""
3340 "閣下、お話の所申し訳ありませんが、我々は急がなければいけません。我々はすぐに"
3341 "この川を渡るべきです。そして、見てください! 川の土手にある見張り台に人がいる"
3342 "ようです!"
3343
3344 #. [message]: speaker=Gaga-Breuk
3345 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:255
3346 msgid ""
3347 "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
3348 "lands! We will slaughter them by the river’s edge!"
3349 msgstr ""
3350 "見ろ! 南の Wesnoth 軍の連中が俺達の地に入ろうとしているぞ! 水際で皆殺しにし"
3351 "てやろうぜ!"
3352
3353 #. [message]: speaker=Konrad
3354 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:259
3355 msgid "Isn’t there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
3356 msgstr "他の場所では渡れないのですか? 恐らく上流にはあるのでは?"
3357
3358 #. [message]: speaker=Delfador
3359 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:263
3360 msgid ""
3361 "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
3362 "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
3363 "river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
3364 "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
3365 "full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
3366 msgstr ""
3367 "冬が足早にせまってきている。川を渡れるのは2、3日しかなく、最も近くの橋でも"
3368 "遥か上流じゃ。冬が来た時に川の南側で足止めされていたのでは自殺行為じゃ。"
3369 "Asheviere はネズミでも捕らえるかのようにわしらを捕らえてしまうじゃろう! 西側"
3370 "を見るのじゃ! Asheviere は北との境界に砦を築いていて、その中は兵士でいっぱい"
3371 "のようじゃ! わしらはここを渡らざるを得ない、急げ!"
3372
3373 # 彼らを見つけたわ! 彼らがアンデッドを食い止めたというのは本当だったのね。彼らは Wesnoth を離れようとしています。川を渡らせるわけにはいきません。兵士たち、彼らを追うのです!
3374 #. [message]: speaker=Li'sar
3375 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:267
3376 msgid ""
3377 "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
3378 "to leave Wesnoth. We can’t let them cross the river. After them, men!"
3379 msgstr ""
3380 "いたわ! 彼らがアンデッドを撃退したというのは本当だったのね。彼らは Wesnoth "
3381 "を離れるつもりだわ。川を渡らせるわけにはいきません。兵士たちよ、彼らを追うの"
3382 "です!"
3383
3384 #. [message]: speaker=Konrad
3385 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:278
3386 msgid ""
3387 "Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
3388 "must be allowed more time to hatch. Quickly!"
3389 msgstr ""
3390 "また彼女ではないですか! 急がないと! グリフォンの卵を忘れずに持ってきてくだ"
3391 "さい。卵が孵るにはもっと時間が必要です。急いで!"
3392
3393 #. [message]: speaker=Konrad
3394 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:284
3395 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
3396 msgstr "また彼女ではないですか! 急がないと!"
3397
3398 # 待て! 通しませんよ! 急げ、援軍よ、王女を守るのだ!
3399 #. [message]: speaker=second_unit
3400 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:324
3401 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:343
3402 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
3403 msgstr "待て! 通すわけにはいかぬ! 急げ、援軍よ、王女を守るのだ!"
3404
3405 #. [message]: speaker=Li'sar
3406 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:361
3407 msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
3408 msgstr "平原では逃げられましたが、あなたに負けたわけではないわ、詐欺師さん!"
3409
3410 #. [event]
3411 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:372
3412 msgid "Water Serpent"
3413 msgstr "ウォーターサーペント"
3414
3415 #. [event]
3416 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:375
3417 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:631
3418 msgid "Cuttle Fish"
3419 msgstr "イカ"
3420
3421 #. [message]: type=Water Serpent
3422 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:395
3423 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
3424 msgstr "ルァァァァ!!"
3425
3426 #. [message]: speaker=Konrad
3427 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:399
3428 msgid "What is that?"
3429 msgstr "あれは何ですか?"
3430
3431 #. [message]: speaker=Kalenz
3432 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:403
3433 msgid ""
3434 "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
3435 "must get to the other side with all haste!"
3436 msgstr ""
3437 "深海の生き物が近づいています! これはとても危険です。急ぎましょう! 大急ぎで"
3438 "向こう岸に渡らなければいけません!"
3439
3440 #. [message]: speaker=Konrad
3441 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:418
3442 msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
3443 msgstr "無事に川を渡る事ができました! さて、どこへ向かいますか?"
3444
3445 # %c Heart Mountains
3446 #. [message]: speaker=Delfador
3447 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:423
3448 msgid ""
3449 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
3450 "north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
3451 msgstr ""
3452 "Knalga に侵入できる望みがあるならば、引き続き北へ向かって北の深い山々にいるド"
3453 "ワーフ族の助けを求めねばならん。"
3454
3455 # 信じられない。彼らは川を渡ってしまったわ! 私たちは追わなければいけません。兵士たち、彼らを追うのです! 私たちも川を渡りましょう! 邪悪な詐欺師さん、また会いましょう!
3456 #. [message]: speaker=Li'sar
3457 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:434
3458 msgid ""
3459 "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
3460 "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
3461 msgstr ""
3462 "信じられない。彼らは川を渡ってしまったわ! 追わなくては。兵士たちよ、彼らを追"
3463 "うのです! 私たちも川を渡りましょう! 邪悪な詐欺師さん、また会いましょう!"
3464
3465 #. [message]: speaker=Konrad
3466 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
3467 msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?"
3468 msgstr "Delfador、彼女は本当に私たちを追ってくると思いますか?"
3469
3470 # 確実にわしらを追おうとするじゃろう。しかしこの川にはわしらが戦ったよりもより多くの生き物が隠れている。その為彼女がわしらを追う事は難しくなるじゃろう。わしらは前進し続けなければならない。冬がくる前に彼女が渡る事ができたとしたら、その時は受けて立とう!
3471 # %c so be it
3472 #. [message]: speaker=Delfador
3473 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:444
3474 msgid ""
3475 "It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
3476 "fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
3477 "continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
3478 msgstr ""
3479 "わしらを追うつもりなのは間違いなさそうじゃ。しかしこの川にはわしらが戦ったよ"
3480 "りももっと多くの生き物が潜んでいる。じゃから彼女がわしらを追う事は難しくなる"
3481 "じゃろう。わしらは前進し続けなければならんのじゃ。冬が来る前に彼女が渡ってき"
3482 "たら、その時はその時で仕方なかろう!"
3483
3484 #. [scenario]: id=12_Northern_Winter
3485 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
3486 msgid "Northern Winter"
3487 msgstr "北部の冬"
3488
3489 #. [part]
3490 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:55
3491 msgid ""
3492 "Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
3493 "distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
3494 "nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
3495 msgstr ""
3496 "川を渡った先は、これまで人間がほとんど訪れた事のない場所でした。オーク族の合"
3497 "図の太鼓の音が時折遠くで鳴り響き、そのせいで、なだらかな山麓の丘に生えている"
3498 "沢山の松の木の森が恐ろしく、不気味なものに感じられました。"
3499
3500 #. [part]
3501 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:60
3502 msgid ""
3503 "Swirling, snow-laden winds tore at Konrad’s army, signaling the final exit "
3504 "of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
3505 msgstr ""
3506 "雪を含んだ旋風が Konrad の軍隊の間を吹き抜けました。これは秋が終わり、厳しい"
3507 "冬が始まった事の合図でした。"
3508
3509 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
3510 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:86
3511 msgid "Halgar Du’nar"
3512 msgstr "Halgar Du’nar"
3513
3514 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
3515 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:112
3516 msgid "Gorlak"
3517 msgstr "Gorlak"
3518
3519 # 恐らく、ここに留まってしばらく休むべきです。
3520 #. [message]: speaker=Konrad
3521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:157
3522 msgid ""
3523 "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
3524 msgstr "今年の冬は酷く寒い! ここに留まってしばらく休みましょう。"
3525
3526 #. [message]: speaker=Kalenz
3527 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:161
3528 msgid ""
3529 "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
3530 "fall into the hands of our enemies!"
3531 msgstr ""
3532 "留まって休むですと? 閣下、我々は炎の笏を必死に追い求めなくてはならないので"
3533 "す。笏が敵の手に落ちる事があってはならないのです!"
3534
3535 #. [message]: speaker=Konrad
3536 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:165
3537 msgid ""
3538 "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
3539 "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
3540 "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
3541 "winter!"
3542 msgstr ""
3543 "私たちはあの邪悪な谷でアンデッドに包囲されて以来一生懸命歩いてきました。も"
3544 "う、冬がどんどんせまってきています。それに、お金もほとんど使ってしまいまし"
3545 "た。この地は十分肥沃なようです。ここなら冬の間腰を落ち着けるのに申し分ない"
3546 "じゃないですか!"
3547
3548 # その通りです、しばらく休みましょう! 行く先には沢山の困難が待ち受けていると確信しています。それに、何日もの間川を渡るような事に、これ以上耐えられるとは思えません。
3549 #. [message]: role=human-advisor
3550 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:169
3551 msgid ""
3552 "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
3553 "do not think I could endure another like the fording of the river for many "
3554 "days."
3555 msgstr ""
3556 "その通りです、しばらく休みましょう! 行く先には沢山の困難が待ち受けていのは確"
3557 "かです。それに、何日もの間川を渡るような事に、これ以上耐えられないと思いま"
3558 "す。"
3559
3560 # 我々はあなた方の敵の大軍に追われながら、炎の笏を探し求めているのです。
3561 # 私の言うとおり前進しましょう!
3562 #. [message]: speaker=Kalenz
3563 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:173
3564 msgid ""
3565 "We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
3566 "Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
3567 "rest? Onward, I say!"
3568 msgstr ""
3569 "我々はあなた方の主君の敵の軍勢に追われながら、炎の笏を探し求めているのです。"
3570 "王国の運命が我々の手の中にあるというのに、あなた達人間は立ち止まって休むので"
3571 "すか? 私の意見は前進だ!"
3572
3573 #  あの邪悪なオークたちがわしらを平穏でいさせてくれる事はないじゃろう!
3574 #. [message]: speaker=Delfador
3575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177
3576 msgid ""
3577 "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
3578 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
3579 "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
3580 "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
3581 msgstr ""
3582 "Kalenz よ、彼らの言う通りじゃ。1 ヶ月以内に笏を手に入れたいと思っていたが、そ"
3583 "れはできぬようじゃ。すぐに休まねば、わしらの兵士たちは脱走し始めるじゃろう。"
3584 "しかしこの荒れ果てた北の地においては、休む権利の為でさえも戦わなければなら"
3585 "ん。北の方を見よ! あの邪悪なオークたちが、わしらの平穏をいくらも放っておきは"
3586 "しないじゃろう!"
3587
3588 #. [message]: speaker=Konrad
3589 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:181
3590 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
3591 msgstr "では、この地の支配を彼らから奪いましょう。みんな、戦闘準備!"
3592
3593 #. [message]: speaker=Konrad
3594 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:190
3595 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
3596 msgstr ""
3597 "更に雪が降り続いています。私たちはこの戦いを早く終わらせなければなりません。"
3598 "みんな、前進!"
3599
3600 #. [message]: speaker=Konrad
3601 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:341
3602 msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
3603 msgstr "急がなければいけません。雪が私たちを覆い尽くしてしまいます!"
3604
3605 #. [message]: speaker=Delfador
3606 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:349
3607 msgid ""
3608 "Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
3609 "here while the cold winter passes."
3610 msgstr ""
3611 "勝利はわしらのものじゃ! わしらはこの地をオーク族から奪う事ができた。さあ、寒"
3612 "い冬が過ぎ去るまでここで休める。"
3613
3614 # しかし友よ、長く休みすぎてはいけません。
3615 #. [message]: speaker=Kalenz
3616 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:353
3617 msgid ""
3618 "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
3619 "ancient dwarven lands before our foes do."
3620 msgstr ""
3621 "しかし友よ、休みは長く取り過ぎないようにしましょう。我々は敵よりも先に古代の"
3622 "ドワーフ族の地に到着しなければならないのですから。"
3623
3624 #. [message]: speaker=narrator
3625 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:365
3626 msgid ""
3627 "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
3628 "the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
3629 "the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
3630 "frolicked across the camp."
3631 msgstr ""
3632 "人里離れた谷に野営地を設けていたので、最悪の冬の天気から守られ、うろついてい"
3633 "るオーク族の巡回にも見つかりませんでした。この間、谷の斜面にはグリフォンの孵"
3634 "化したばかりの幼鳥の鳴き声がこだましていました。彼らは野営地中を楽しそうに跳"
3635 "ね回っていました。"
3636
3637 # シャーマン→呪術者
3638 # 囲いに入れておくという任務を課していました。→野営地中を飛び跳ねると合わない
3639 #. [message]: speaker=narrator
3640 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:370
3641 msgid ""
3642 "Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
3643 "shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
3644 "small to carry a mount."
3645 msgstr ""
3646 "Konrad は呪術者にこの動物を捕らえておくという任務を課していました。エルフの呪"
3647 "術者はグリフォンの子どもと意思の疎通ができ、この任務に適任でした。グリフォン"
3648 "の子どもは羽が小さすぎてまだ人を乗せる事はできません。"
3649
3650 # Konrad は最終的に決断しなければなりませんでした。グリフォンが成熟するまで待たずに――Delfador は何度も笏を取り戻さなければならないと主張し、これに耐えきれなくなったのです。
3651 # あまりにも強制的に主張  いまいち
3652 #. [message]: speaker=narrator
3653 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:375
3654 msgid ""
3655 "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
3656 "— Delfador’s insistence that the scepter must be recovered was too "
3657 "compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
3658 "the dwarven kingdom..."
3659 msgstr ""
3660 "最終的に Konrad はグリフォンの成熟まで待てないと決断しました――Delfador の笏奪"
3661 "還の主張は有無を言わさないものだったのです。そして数日間の休憩の後、パーティ"
3662 "はドワーフ王国に向けて再出発しました……。"
3663
3664 # %c
3665 #. [message]: speaker=narrator
3666 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:382
3667 msgid ""
3668 "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
3669 "the worst of the winter weather and roving orc patrols."
3670 msgstr ""
3671 "人里離れた谷に野営地を設けていたので、最悪の冬の天候から守られ、うろついてい"
3672 "るオーク族の巡回にも見つかりませんでした。"
3673
3674 # 結局、Delfador の主張は無視できませんでした。彼は笏を取り戻さなければならないと何度も主張したのです。完全に春がやってくる前に野営地を取り壊す事になったとしても。そうして長い休憩の後、パーティはドワーフ王国に向けて再出発しました……。
3675 # %c 表示未確認。
3676 #. [message]: speaker=narrator
3677 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:387
3678 msgid ""
3679 "Eventually Delfador’s insistence that the scepter must be recovered proved "
3680 "too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
3681 "having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
3682 "once again for the dwarven kingdom..."
3683 msgstr ""
3684 "最終的には Delfador の笏奪還の主張は非常に強制的なものになりました。まだ完全"
3685 "には春がやってこないうちに野営地を取り壊しにかかった時でさえも主張していたの"
3686 "です。そして数日間の休憩の後、パーティはドワーフ王国に向けて再出発しまし"
3687 "た……。"
3688
3689 #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
3690 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
3691 msgid "The Dwarven Doors"
3692 msgstr "ドワーフ王国の入り口"
3693
3694 #. [objective]: condition=win
3695 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28
3696 msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels"
3697 msgstr "ドワーフの坑道の入り口まで Konrad を移動させる"
3698
3699 #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
3700 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74
3701 msgid "Knafa-Telfar"
3702 msgstr "Knafa-Telfar"
3703
3704 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
3705 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:94
3706 msgid "Urug-Tan"
3707 msgstr "Urug-Tan"
3708
3709 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
3710 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:114
3711 msgid "Shuuga-Mool"
3712 msgstr "Shuuga-Mool"
3713
3714 #. [label]
3715 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:143
3716 msgid "Pillars of Thunedain"
3717 msgstr "Thunedain の柱石"
3718
3719 #. [label]
3720 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:148
3721 msgid "The Great Doors"
3722 msgstr "巨大な扉"
3723
3724 #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
3725 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:152
3726 msgid "Royal Guard"
3727 msgstr "親衛隊"
3728
3729 #. [message]: speaker=Delfador
3730 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:191
3731 msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels."
3732 msgstr "ついに、ドワーフの坑道の入り口に着いたのお。"
3733
3734 #. [message]: speaker=Konrad
3735 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:195
3736 msgid "All I can see are ruins and poor villages."
3737 msgstr "廃墟と貧しい村だけしかありません。"
3738
3739 #. [message]: speaker=Kalenz
3740 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:199
3741 msgid ""
3742 "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
3743 "held in slavery by the orcs."
3744 msgstr ""
3745 "かつてここに住み、ドワーフ族と商売をしていたここの貧しい村人たちは、今では"
3746 "オーク族の奴隷となっているのです。"
3747
3748 #. [message]: speaker=Konrad
3749 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:203
3750 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
3751 msgstr ""
3752 "邪悪なオーク族の奴隷ですって? 私たちは彼らを解放しなければいけません!"
3753
3754 # それは炎の笏を取り戻すというわしらのミッションに対して賢い選択ではないじゃろう。わしらがこの地に滞在していれば、オーク族の大群がわしらを取り囲むじゃろう。
3755 #. [message]: speaker=Delfador
3756 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:207
3757 msgid ""
3758 "That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
3759 "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
3760 msgstr ""
3761 "それは炎の笏を取り戻すという使命からすれば賢い選択ではなかろう。わしらがここ"
3762 "で手間取っていては、オーク族の大群に取り囲まれてしまうじゃろう。"
3763
3764 #. [message]: speaker=Kalenz
3765 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:211
3766 msgid ""
3767 "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
3768 "orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely on "
3769 "their way."
3770 msgstr ""
3771 "Konrad、Delfador の言う事を聞き入れてください。我々は後で戻ってきて、この地の"
3772 "支配をオーク族から奪いましょう。見てください――オーク族はすでに集まり始めてい"
3773 "ます。確実にもっと集まってくるでしょう。"
3774
3775 #. [message]: speaker=Konrad
3776 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:215
3777 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
3778 msgstr "あまり喜ばしい事ではありませんが、あなたのアドバイスに従います。"
3779
3780 #. [message]: role=Rider
3781 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:219
3782 msgid ""
3783 "Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
3784 "to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
3785 "horde."
3786 msgstr ""
3787 "閣下、私は先に行ってこの道の前方を調べて参りたいと思います。後になってドワー"
3788 "フの扉が封印されていた、などとと気づいていたのでは、増え続けているオークの大"
3789 "群の前に易々と餌食になってしまいます。それでは大打撃を被ることになりかねませ"
3790 "ん。"
3791
3792 #. [message]: speaker=Delfador
3793 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:223
3794 msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
3795 msgstr ""
3796 "素晴らしい。わしたちは地下へ向かう道を見つけなければならん。制圧されてしまう"
3797 "前にな。"
3798
3799 #. [message]: role=Outlaw_Advisor
3800 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:256
3801 msgid ""
3802 "My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
3803 "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
3804 msgstr ""
3805 "私のおじは以前ドワーフ族の為の食料を密輸……いや……取引しとりました。おじはこの"
3806 "卑劣なオーク族の鼻先でも穀物の荷馬車を手に入れる事ができました。"
3807
3808 #. [message]: role=Outlaw_Advisor
3809 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:260
3810 msgid "He must be hiding in one of those villages."
3811 msgstr "彼はこの村のどこかに隠れているに違いありません。"
3812
3813 #. [message]: speaker=Konrad
3814 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:274
3815 msgid ""
3816 "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
3817 "towers!"
3818 msgstr ""
3819 "ドワーフ族の防御は強固だったに違いありません。あの破壊された塔を見てくださ"
3820 "い!"
3821
3822 #. [message]: speaker=Delfador
3823 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:278
3824 msgid ""
3825 "The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
3826 "inside the tunnels were worse."
3827 msgstr ""
3828 "外での戦いは激しく、半年もの間続いた。しかし坑道の中での戦いはもっと酷いもの"
3829 "だったのじゃ。"
3830
3831 #. [message]: speaker=Delfador
3832 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:292
3833 msgid ""
3834 "The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
3835 "stand here. May we triumph where he fell."
3836 msgstr ""
3837 "Thunedain の柱石じゃ。彼は伝説的なドワーフ族の統治者であり、ここで最後まで抵"
3838 "抗したのじゃ。彼が倒れたこの場所で、わしたちは勝利したいものじゃ。"
3839
3840 #. [message]: speaker=Kalenz
3841 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:296
3842 msgid ""
3843 "I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
3844 "or fetid caves."
3845 msgstr ""
3846 "私は逃げ出したいところですが、どちらがより恐ろしいのか分かりません。邪悪な"
3847 "オーク族か、悪臭のする洞窟か。"
3848
3849 # 地の底に帰れ、腐敗の奥底へ!
3850 # %c spawn
3851 #. [message]: speaker=second_unit
3852 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:309
3853 msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
3854 msgstr "奈落の底に帰れ、腐敗の奥底へ!"
3855
3856 # Uncle Somf
3857 #. [then]
3858 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:328
3859 msgid "Uncle Somf"
3860 msgstr "Somf おじさん"
3861
3862 #. [message]: speaker=unit
3863 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:332
3864 msgid "Who... who’s here?"
3865 msgstr "待て! そこを行くのは誰だ?"
3866
3867 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3868 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347
3869 msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years."
3870 msgstr "$outlaw_name|! どうしていたのだ? 長い事お前に会っていなかった。"
3871
3872 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3873 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:354
3874 msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
3875 msgstr "ほう! $outlaw_name の友は私の友だ。"
3876
3877 #. [message]: speaker=Konrad
3878 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
3879 msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
3880 msgstr "私たちはドワーフ族の洞窟の中に入る必要があるのです。"
3881
3882 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3883 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:375
3884 msgid ""
3885 "The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
3886 "doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
3887 "assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
3888 msgstr ""
3889 "鉱山の入り口はすべて戦闘中に故意に破壊された。扉は、厳重に守られていたので、"
3890 "まだ利用できる。そこを猛攻撃したオーク族の大群でさえ撃退されたが、お前たちは"
3891 "見つからないようにこっそり入る事はできるかもしれない。"
3892
3893 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3894 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:381
3895 msgid ""
3896 "The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
3897 "mine entrances, and many still lead deep underground."
3898 msgstr ""
3899 "一番良い方法は洞窟の坑道を抜ける事がだ。オーク族は鉱山の入り口を全部は見つけ"
3900 "ていない。そして、坑道の多くはいまだに地下深くに通じている。"
3901
3902 # 状況はどうかな? の意味らしい
3903 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3904 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:414
3905 msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
3906 msgstr "様子はどうだい、$outlaw_name|?"
3907
3908 # いつもと同じです、おじさん!
3909 #. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id
3910 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:418
3911 msgid "The same as always, Uncle!"
3912 msgstr "いつもと変わらないよ、おじさん!"
3913
3914 # こんなに悪かったか、えぇ?
3915 #. [message]: speaker=Uncle Somf
3916 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422
3917 msgid "That bad, huh?"
3918 msgstr "悪い事してるな、だろ?"
3919
3920 # 扉は……動きます!
3921 #. [message]: speaker=unit
3922 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453
3923 msgid "The doors... they can be moved!"
3924 msgstr "扉は……開きます!"
3925
3926 #. [message]: speaker=Delfador
3927 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457
3928 msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
3929 msgstr "急げ、今じゃ、中に滑り込め。そしてドワーフ族が反抗しない事を祈ろう。"
3930
3931 #. [message]: speaker=Kalenz
3932 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:461
3933 msgid "... and that the orcs do not follow."
3934 msgstr "……加えて、オーク族が追ってこない事を。"
3935
3936 #. [message]: speaker=unit
3937 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:467
3938 msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
3939 msgstr "扉は内側からかんぬきが掛けられて閉まっています!"
3940
3941 #. [message]: speaker=Konrad
3942 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:471
3943 msgid "We can’t get in! What should we do now?"
3944 msgstr "中に入れません! どうしたら良いのでしょうか?"
3945
3946 #. [message]: speaker=Kalenz
3947 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:475
3948 msgid ""
3949 "It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
3950 "There appears to be one nearby, to the north-east."
3951 msgstr ""
3952 "オーク族はドワーフ族を脅かす為に古い鉱山の坑道を使ったと言われています。近く"
3953 "に一つあるようです。北東に。"
3954
3955 #. [message]: speaker=Konrad
3956 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:479
3957 msgid "Then we must make it to that tunnel!"
3958 msgstr "ではその坑道に向かわなければならないのですね!"
3959
3960 # この古い鉱山
3961 #. [message]: speaker=unit
3962 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:503
3963 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
3964 msgstr "この古い採掘坑は重要な坑道につながっているようです。"
3965
3966 # 暗闇の中は厳しいでしょう!
3967 #. [message]: speaker=Kalenz
3968 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:507
3969 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
3970 msgstr "中に入るのはためらわれます。暗闇の中はかなり厳しそうです!"
3971
3972 # 無駄話や他のどんな理由によって遅れる事はできない。進むのじゃ!
3973 # %c
3974 #. [message]: speaker=Delfador
3975 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:511
3976 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
3977 msgstr "無駄話などをしとる時間はない。進むのじゃ!"
3978
3979 #. [message]: speaker=unit
3980 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:517
3981 msgid ""
3982 "I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
3983 "rubble completely block the way."
3984 msgstr ""
3985 "鉱山の入り口に到着しましたが、ここには坑道がありません。岩と瓦礫で完全に道が"
3986 "塞がれています。"
3987
3988 #. [message]: speaker=Konrad
3989 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:521
3990 msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
3991 msgstr "それでは、中央の扉をうまく通り抜けられる事を期待しましょう。"
3992
3993 # それしか選択肢はない。急げ!
3994 #. [message]: speaker=Delfador
3995 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:525
3996 msgid "It is our only choice now. Hurry!"
3997 msgstr "他に選択は無い。急げ!"
3998
3999 # できますように。
4000 #. [message]: speaker=Konrad
4001 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:552
4002 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:582
4003 msgid "Pray that we live to see sunlight again."
4004 msgstr "生きて再び太陽の光を浴びる事ができるように祈りましょう。"
4005
4006 #. [message]: speaker=Kalenz
4007 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:601
4008 msgid ""
4009 "We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
4010 "without rest. More will surely come!"
4011 msgstr ""
4012 "この地を守っていた邪悪なオーク族を倒しました。しかし、休む事なく先に進まなけ"
4013 "ればなりません。行く先にはもっと多くの困難が確実に待ち受けていることでしょ"
4014 "う!"
4015
4016 #. [message]: speaker=Delfador
4017 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:611
4018 msgid ""
4019 "Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
4020 "kingdom."
4021 msgstr ""
4022 "いかにも、わしらは遅れるわけにはいかん。巨大な扉を突破し、ドワーフ王国にたど"
4023 "り着かねば。"
4024
4025 #. [message]: speaker=Delfador
4026 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:617
4027 msgid ""
4028 "Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
4029 "enter."
4030 msgstr ""
4031 "本当に遅れる事はできん。わしの記憶では、北東にある鉱山から入るのが一番良い!"
4032
4033 #. [message]: speaker=Cuttle Fish
4034 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:636
4035 msgid "Ruarrrrr!!!"
4036 msgstr "ルァァァァ!!!"
4037
4038 #. [message]: speaker=unit
4039 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:640
4040 msgid "A monster was hiding in that lake!"
4041 msgstr "モンスターが湖に隠れていました!"
4042
4043 #. [message]: role=whiner
4044 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:648
4045 msgid ""
4046 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
4047 "lakes near the dwarven tunnels."
4048 msgstr ""
4049 "伝説は本当だったのだ! ドワーフの坑道の近くにある湖にはいつも、触手のある生き"
4050 "物が隠れているのだ。"
4051
4052 #. [message]: speaker=narrator
4053 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658
4054 msgid "But Konrad’s party was not alone in entering the caves..."
4055 msgstr "しかし、洞窟に入ったのは Konrad のパーティだけではありませんでした……。"
4056
4057 # 他は 兵士たち だったような
4058 # %c
4059 #. [message]: speaker=Li'sar
4060 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:671
4061 msgid ""
4062 "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
4063 "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
4064 "caves that lie ahead of us!"
4065 msgstr ""
4066 "ふう! 危険な霧の山を通り抜ける事ができたわ。そして今、私たちの前はこのような"
4067 "混沌でいっぱいね! 皆の者、行きましょう! 私たちの前にある洞窟にいかなくては"
4068 "ならないわ!"
4069
4070 #. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness
4071 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
4072 msgid "Plunging into the Darkness"
4073 msgstr "暗闇への突入"
4074
4075 #. [objective]: condition=win
4076 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
4077 msgid "Find the dwarves"
4078 msgstr "ドワーフ族を見つける"
4079
4080 #. [side]
4081 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:94
4082 msgid "Hywyn"
4083 msgstr "Hywyn"
4084
4085 #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
4086 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:99
4087 msgid "Relgorn"
4088 msgstr "Relgorn"
4089
4090 #. [message]: speaker=Konrad
4091 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:259
4092 msgid "It’s so dark in here I can hardly see!"
4093 msgstr "ここはとても暗くてほとんど何も見えません!"
4094
4095 #. [message]: speaker=Delfador
4096 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:263
4097 msgid ""
4098 "It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
4099 "carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
4100 msgstr ""
4101 "本当に暗いのぉ。たいまつに火を点け、ゆっくりと慎重に歩かねばならんじゃろう。"
4102 "この地下にわしらを助けてくれるドワーフ族がまだいると良いのじゃが!"
4103
4104 #. [message]: speaker=Kalenz
4105 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
4106 msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
4107 msgstr ""
4108 "全くです。我々エルフ族はこのような暗い採取抗の中では十分な力を出す事ができま"
4109 "せんし。"
4110
4111 # 者ども、警備につけ!
4112 # 者ども、気を抜くな!
4113 # 者ども、締めてかかれ!
4114 #. [message]: speaker=Relgorn
4115 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:284
4116 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
4117 msgstr "近づいてくるのは何者だ? 地表の者たちだ! 者ども、気を抜くな!"
4118
4119 #. [message]: speaker=Delfador
4120 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:314
4121 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
4122 msgstr "友よ、わしらは友好関係を結びにきたのじゃ。友好関係を結びに!"
4123
4124 #. [message]: speaker=Relgorn
4125 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:319
4126 msgid ""
4127 "Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
4128 "in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
4129 msgstr ""
4130 "おお、お前たちが? 見たところお前はエルフどもと同行している。わしらドワーフ族"
4131 "は裏切り者のエルフどもに邪魔されずに平穏に暮らす事はできないものか?"
4132
4133 #. [message]: speaker=Kalenz
4134 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:324
4135 msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
4136 msgstr ""
4137 "ドワーフよ、どうしてそのような酷い言葉を? エルフ族はあなた方を傷つけるような"
4138 "事はしていない。"
4139
4140 # %c
4141 #. [message]: speaker=Relgorn
4142 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:329
4143 msgid ""
4144 "‘Never done us any harm?’ Why, I was there myself, when the elves refused to "
4145 "honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
4146 "did nothing to help!"
4147 msgstr ""
4148 "「わしらを傷つけるような事はしていない」だと? エルフ族がわしらとの同盟を守る"
4149 "為にやって来ななかった時、わしはそこにいたのだ。多くのドワーフが虐殺され、お"
4150 "前たち臆病者のエルフ族は何も助けようとしなかったではないか!"
4151
4152 # 私を臆病者と呼ぶとは!
4153 #. [message]: speaker=Kalenz
4154 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:334
4155 msgid ""
4156 "You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
4157 "sniveling in his tunnel, call me a coward?"
4158 msgstr ""
4159 "度が過ぎる! 私は Kalenz、強大なエルフ族の統治者だ! 坑道の中で泣き言を言うお"
4160 "前のような者が、私を臆病者呼ばわりできるものか?"
4161
4162 # %c
4163 # 邪悪なオーク族がわしらの頭上にある地上を歩き回っているのじゃ。わしらの間で争ってはならない。
4164 #. [message]: speaker=Delfador
4165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:339
4166 msgid ""
4167 "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
4168 "fight among ourselves."
4169 msgstr ""
4170 "友よ、穏便に! 穏便に! 邪悪なオーク族がわしらの真上を歩き回っているのじゃ。"
4171 "わしらの間で争ってはならん。"
4172
4173 #. [message]: speaker=Relgorn
4174 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:344
4175 msgid ""
4176 "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
4177 "risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
4178 msgstr ""
4179 "いいだろう! では人間よ、ここに来た理由を説明してもらおう。お前たちは何者"
4180 "だ? 何ゆえ生命の危険を冒してまでドワーフ族の住処、Knalga まで来たのだ?"
4181
4182 #. [message]: speaker=Konrad
4183 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:349
4184 msgid "Well, we... we..."
4185 msgstr "はい、私たちは……私たちは……"
4186
4187 #. [message]: speaker=Delfador
4188 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
4189 msgid ""
4190 "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
4191 "claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
4192 msgstr ""
4193 "わしらは、相続人が相続権を主張できるようにする為に、すなわち王が王位を宣言す"
4194 "る事ができるようにする為にここにやってきたのじゃ。わしらは炎の笏を探してお"
4195 "る。"
4196
4197 # まったく冗談を!
4198 #. [message]: speaker=Relgorn
4199 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:359
4200 msgid ""
4201 "The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
4202 msgstr "炎の笏だと? 気がふれたか? まったく冗談を!"
4203
4204 # %c
4205 #. [message]: speaker=Delfador
4206 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:364
4207 msgid ""
4208 "We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
4209 "dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
4210 "not."
4211 msgstr ""
4212 "友よ、冗談ではないのじゃ。わしらは炎の笏を探しているのじゃ。それを見つける為"
4213 "にドワーフ族の助けを必要としておる。じゃがおぬし達が協力してくれぬとも、わし"
4214 "らは見つけ出す事じゃろう。"
4215
4216 #. [message]: speaker=Relgorn
4217 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:369
4218 msgid ""
4219 "You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
4220 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
4221 msgstr ""
4222 "馬鹿げた事を言いおって。誰も炎の笏が未だ存在するかどうかさえも分からないとい"
4223 "うのに。それにお前の言う相続人や王というのは誰だ?"
4224
4225 #. [message]: speaker=Konrad
4226 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:374
4227 msgid "I am, sir."
4228 msgstr "私です。"
4229
4230 # で、ご老人、お前は誰だ?
4231 #. [message]: speaker=Relgorn
4232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:379
4233 msgid ""
4234 "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
4235 "haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
4236 msgstr ""
4237 "お前が? ハハハ! わしの目の前に立っているこの少年が Wesnoth の王だと? ハハ"
4238 "ハ! 長い事こんなに笑った事はなかった。で、爺さんよ、お前は何者だ?"
4239
4240 #. [message]: speaker=Delfador
4241 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:384
4242 msgid ""
4243 "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
4244 "of his heir."
4245 msgstr ""
4246 "わしが Delfador 、\"偉大なる Delfador\"と呼ばれし者じゃ。Garard 王の偉大なる"
4247 "熟練魔術師であり、彼の後継者の守護者じゃ。"
4248
4249 # お前が……お前が Delfador だと? わしはまだ若かった頃に Delfador を見た事がある。だからご老人、わしはお前が Delfador ではないと分かる。者ども! この嘘つきをわしの目の前から連れ出してくれ。Delfador は何年も前に死んだ。
4250 #. [message]: speaker=Relgorn
4251 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:389
4252 msgid ""
4253 "You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
4254 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
4255 "my sight. Delfador perished many years ago."
4256 msgstr ""
4257 "お前がか……お前が Delfador だと? わしはまだ若かった頃に Delfador に会った事が"
4258 "ある。だから爺さん、わしはお前が Delfador などではないと分かる。者ども! この"
4259 "嘘つきどもをわしの目の前からつまみ出せ。Delfador は何年も前に死んだのだ。"
4260
4261 #. [message]: speaker=Delfador
4262 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:419
4263 msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
4264 msgstr "わしが\"偉大なる Delfador\" じゃ! 我が憤怒の前に恐れおののくがよい!"
4265
4266 #. [message]: speaker=Relgorn
4267 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:424
4268 msgid ""
4269 "You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
4270 "ago!"
4271 msgstr ""
4272 "お前は……お前さんは本当に Delfador なのか! しかしお前さんは何年も前に死んだと"
4273 "いう知らせを受けた!"
4274
4275 # わしが死んだと思っただけじゃ。わしが死んだ事を期待したのじゃ。わしはまだ生きている。
4276 #. [message]: speaker=Delfador
4277 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:429
4278 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
4279 msgstr ""
4280 "あやつらがわしが死んだと思い込んでいただけじゃ。わしが死ぬ事をあやつらが期待"
4281 "したおっただけじゃ。わしはまだ生きておる。"
4282
4283 #. [message]: speaker=Relgorn
4284 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:434
4285 msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
4286 msgstr "では本当に炎の笏を見つけられると思っとるわけか?"
4287
4288 #. [message]: speaker=Delfador
4289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
4290 msgid ""
4291 "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
4292 "are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
4293 "about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
4294 "better than hiding from the orcs like worms."
4295 msgstr ""
4296 "そうじゃ。友よ、もしおぬし達が手伝ってくれるならば、わしらが Knalga で見つけ"
4297 "たすべての財宝はおぬし達のものじゃ。わしらは笏が欲しいだけなのじゃ。笏を探す"
4298 "のは危険じゃろう。ドワーフが殺されるだろう事は間違いない。恐らく多くのドワー"
4299 "フが。じゃが間違いなく、虫けらのようにオーク族から隠れているよりは良いはず"
4300 "じゃ。"
4301
4302 # わしの最も良い部下をあなたの自由にさせよう。
4303 #. [message]: speaker=Relgorn
4304 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:444
4305 msgid ""
4306 "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
4307 "where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
4308 msgstr ""
4309 "友よ、その通りだ。わしの最強の部下をお前さんの下に配備させよう。だがわしらは"
4310 "笏がどこにあるのか知らないのだ。伝説によれば、東の坑道に隠されているらしい。"
4311
4312 #. [message]: speaker=Delfador
4313 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:449
4314 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
4315 msgstr "では東の坑道に向かおう!"
4316
4317 #. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
4318 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:514
4319 msgid "Gryphon Tender"
4320 msgstr "グリフォンの世話人"
4321
4322 #. [message]: speaker=Gryphon Tender
4323 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:527
4324 msgid ""
4325 "I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
4326 "are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
4327 msgstr ""
4328 "すみません、Konrad 王子。若いグリフォンがロープを切ろうとしているのです。彼ら"
4329 "はとにかく大きくなりすぎてしまいました。とても落ち着きがなく、これ以上抑えら"
4330 "れません!"
4331
4332 #. [message]: speaker=Relgorn
4333 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:561
4334 msgid "What’s this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
4335 msgstr "これは何だ? グリフォンが我が城に? この獣を殺せ!"
4336
4337 #. [message]: speaker=Konrad
4338 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:565
4339 msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
4340 msgstr "獣ですって? 私たちは彼らを乗用に使おうと計画しているのです。"
4341
4342 #. [message]: speaker=Relgorn
4343 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:569
4344 msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
4345 msgstr ""
4346 "ハハハ! グリフォンに乗るだと? お前の愚かさというものは尽きる事が無いのか?"
4347
4348 # (いらいらしている)
4349 #. [message]: speaker=Konrad
4350 #. [message]: speaker=Kalenz
4351 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:573
4352 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:581
4353 msgid "(looks miffed)"
4354 msgstr "(ムッとしている)"
4355
4356 #. [message]: speaker=Relgorn
4357 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:577
4358 msgid ""
4359 "Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
4360 "troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to "
4361 "handle their violent instincts!"
4362 msgstr ""
4363 "さて、お前たちのほとんどがこの無茶な計画を進めるというのならば、わしの部隊を"
4364 "その乗り手として提供しよう! 虚弱な人間や、更にひ弱なエルフにはこやつらの凶暴"
4365 "な本能をコントロールできないだろう!"
4366
4367 #. [message]: speaker=Delfador
4368 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:585
4369 msgid ""
4370 "Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is "
4371 "nothing wrong with his suggestion?"
4372 msgstr ""
4373 "怒りを抑えよ。Relgorn の態度は乱暴じゃが、彼の提案には全く悪い所は無いのでは"
4374 "あるまいか?"
4375
4376 # はい、そう思います……。
4377 #. [message]: speaker=Konrad
4378 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:589
4379 msgid "Well, I suppose..."
4380 msgstr "うーん、そう思……"
4381
4382 #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
4383 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:614
4384 msgid "Mounted Dwarf"
4385 msgstr "騎乗ドワーフ"
4386
4387 #. [message]: speaker=Mounted Dwarf
4388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:627
4389 msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
4390 msgstr "ウォゥ、よしよし……イライラするな、さあ。よし、落ち着け……さあ、行け!"
4391
4392 #. [message]: speaker=narrator
4393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:654
4394 msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
4395 msgstr "グリフォンライダーを雇えるようになりました!"
4396
4397 # グリフォンは悪臭を放つが、こやつらは素晴らしい動物だ。こやつらはわしらのねじれた洞窟の中ではうまく進む事ができないだろうが、地上に再び戻る事ができれば、空を支配するだろう。幸運を祈る、Knalga の同盟者よ。
4398 #. [message]: speaker=Relgorn
4399 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:659
4400 msgid ""
4401 "Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
4402 "navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
4403 "again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
4404 msgstr ""
4405 "グリフォンは悪臭を放つが、こやつらは素晴らしい動物だ。こやつらはわしらのねじ"
4406 "れた洞窟の中ではうまく進めないだろうが、地上に再び戻れれば空を支配するだろ"
4407 "う。幸運を祈る、Knalga の同盟者よ。"
4408
4409 # %c
4410 #. [message]: speaker=unit
4411 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:686
4412 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
4413 msgstr "ふーむ……これらの岩の裏側に秘密の抜け道があるようです!"
4414
4415 #. [message]: speaker=unit
4416 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:710
4417 msgid ""
4418 "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
4419 "pieces of gold!"
4420 msgstr ""
4421 "この宝箱の中にはかなりの量の財宝が入っています! 200 枚の金貨があります!"
4422
4423 # %%lost
4424 # 失われた司令官 迷走司令官 混迷司令官 消息を絶った司令官
4425 # 失踪した司令官 消息不明の司令官 迷子の
4426 # ド○クエ風に はぐれ○○○w
4427 #. [scenario]: id=15_The_Lost_General
4428 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
4429 msgid "The Lost General"
4430 msgstr "消息不明の司令官"
4431
4432 #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
4433 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:64
4434 msgid "Geldar"
4435 msgstr "Geldar"
4436
4437 #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
4438 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:77
4439 msgid "Brugg"
4440 msgstr "Brugg"
4441
4442 #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
4443 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:92
4444 msgid "Lionel"
4445 msgstr "Lionel"
4446
4447 # 主要な部分
4448 #. [message]: speaker=Delfador
4449 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:124
4450 msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
4451 msgstr "ドワーフの洞窟の重要な地点じゃ。"
4452
4453 #. [message]: speaker=Delfador
4454 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:128
4455 msgid ""
4456 "Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
4457 "everything lies in ruins."
4458 msgstr ""
4459 "地下道はかつて複雑な洞窟のあちこちにつながっておったのじゃが、今ではすべて廃"
4460 "墟になってしまっておる。"
4461
4462 # 看板に「客用の宿舎」と書かれています。
4463 # 招待客の方が面白そうかな
4464 #. [message]: speaker=narrator
4465 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:146
4466 msgid "The sign says ‘Guest quarters’."
4467 msgstr "看板に「招待客の宿舎」と書かれています。"
4468
4469 #. [event]
4470 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:159
4471 msgid "Burlin"
4472 msgstr "Burlin"
4473
4474 # オーク族があの洞窟を水で溢れさせた為に 俺のおじきの家族は溺れたのだ……。
4475 #. [message]: speaker=Burlin
4476 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:164
4477 msgid "My uncle’s family drowned after the orcs flooded that cavern..."
4478 msgstr ""
4479 "オーク族がこの先の洞窟を水で溢れさせた為に 俺のおじきの家族は溺れたのだ……。"
4480
4481 #. [message]: speaker=narrator
4482 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:179
4483 msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
4484 msgstr "隠れていた渦によって地下の流れへと吸い込まれてしまいました!"
4485
4486 #. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
4487 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:185
4488 msgid "Ulfdain"
4489 msgstr "Ulfdain"
4490
4491 #. [message]: speaker=Ulfdain
4492 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:218
4493 msgid "What’s this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
4494 msgstr "これは何だ、またトロルか? ほれ、パパの所へおいで、チビのガキんちょ。"
4495
4496 #. [message]
4497 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:222
4498 msgid "Hello? Who is here?"
4499 msgstr "おお? そこにいるのは誰だ?"
4500
4501 # %c
4502 #. [message]: speaker=Ulfdain
4503 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:226
4504 msgid ""
4505 "What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me "
4506 "down to be yer watery meal, eh?"
4507 msgstr ""
4508 "お前は一体何者だ? モンスターの触手かなんかが俺を餌で釣ろうとしているのか? "
4509 "俺をお前の水っぽい食事にしてしまおうとでも?"
4510
4511 #. [message]
4512 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:230
4513 msgid ""
4514 "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
4515 "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
4516 "side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
4517 msgstr ""
4518 "私はマーマン、広大な海洋の住人だ! 洞窟で何をしているかなどと聞かないでくれ。"
4519 "私の主人はちょっと変わり者なのだ。私たちはあなたの仲間の洞窟の住人とともに"
4520 "オーク族とトロルを追い出す為に戦っているのだ。"
4521
4522 #. [message]: speaker=Ulfdain
4523 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:235
4524 msgid ""
4525 "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
4526 "here."
4527 msgstr ""
4528 "(においを嗅ぎながら)マーマ~ンだって。聞いた事がねえ。あんたがここにいる俺"
4529 "たちの仲間と同じようにうまそうには見えねえな。"
4530
4531 #. [message]
4532 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:239
4533 msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
4534 msgstr "お前はこんな地下で何をしているのだ? これは……トロルの死体か?"
4535
4536 #. [message]: speaker=Ulfdain
4537 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:243
4538 msgid ""
4539 "I was brawlin’ with these wee pups here defending my outpost. We got a "
4540 "little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
4541 "grotto."
4542 msgstr ""
4543 "俺はこのちっぽけなガキどもとけんかしてた所だ。俺の前哨基地を護る為に。ちょっ"
4544 "と夢中になってたら、水の中に落ちて、この洞窟に引き込まれちまった。"
4545
4546 #. [message]
4547 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:247
4548 msgid "How long have you been here?"
4549 msgstr "ここきてからどのくらい経つんだ?"
4550
4551 #. [message]: speaker=Ulfdain
4552 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:251
4553 msgid ""
4554 "Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I’m a "
4555 "little ravenous, if ye catch my drift. Canna’ swim past that current, and "
4556 "no’ for lack o’ tryin’."
4557 msgstr ""
4558 "ああ、少なくとも数日にはなるかな。トロルの肉がにおい始めてきた所なんだ。俺が"
4559 "漂流しているのを見つけてくれた所でちょっと頼みがある。あの流れを泳いで超えら"
4560 "れないか? 俺にはちょっと無理だったんだ。"
4561
4562 #. [message]
4563 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:255
4564 msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
4565 msgstr "あなたを助けよう。私の肩につかまりなさい、ドワーフ殿。"
4566
4567 #. [message]: speaker=Ulfdain
4568 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:259
4569 msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let’s go."
4570 msgstr "ありがたい。こんな所に留まる必要はない。さあ行こうぜ。"
4571
4572 #. [message]: speaker=narrator
4573 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:282
4574 msgid ""
4575 "Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
4576 "emerge from the whirlpool."
4577 msgstr ""
4578 "今回は流れに逆らうのに十分準備をしていたので、ついに渦から抜け出す事ができま"
4579 "した。"
4580
4581 #. [message]: speaker=Ulfdain
4582 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:304
4583 msgid ""
4584 "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
4585 "brave fellow."
4586 msgstr ""
4587 "やれやれ、マーマ~ン、やったな。あんたの主人の為に俺も戦おう。勇敢な奴のよう"
4588 "だしな。"
4589
4590 #. [message]: speaker=unit
4591 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:318
4592 msgid "These passages seem to have been used recently."
4593 msgstr "この通路は最近まで使われていたようです。"
4594
4595 #. [message]: speaker=narrator
4596 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:352
4597 msgid ""
4598 "You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
4599 "can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
4600 "around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. "
4601 "This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of "
4602 "which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
4603 "darkness."
4604 msgstr ""
4605 "大聖堂に似た自然の壮大な建築物の中に出ました。その壁はアーチ状になっていて、"
4606 "闇の中では見る事ができないほどの高さです。柱廊のあちこちに巨大な割れ目が広"
4607 "がっていて、その周りの洞窟の床は完全に摩耗して平坦になっているように見えま"
4608 "す。かつてここは活気のあるドワーフの帝国の中心部だったのです。帝国の生存者は"
4609 "それ以来、闇の力によって Knalga の洞窟の上部に追いやられているのです。"
4610
4611 #. [message]: speaker=unit
4612 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:365
4613 msgid "There is a big cave-in south of here."
4614 msgstr "この南側は大きく陥没しています。"
4615
4616 # 岩が動いています!
4617 #. [message]: speaker=unit
4618 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:378
4619 msgid "The rocks are moving!"
4620 msgstr "岩が動いたぞ!"
4621
4622 #. [message]: speaker=second_unit
4623 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:441
4624 msgid "Who goes there? Friend or foe?"
4625 msgstr "そこにいるのは誰だ? 味方か敵か?"
4626
4627 # 私たちは必死に邪悪なオーク族とトロルをこの坑道から追い出そうとしている所です! 私たちを助けてください。
4628 #. [message]: speaker=unit
4629 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:445
4630 msgid ""
4631 "We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
4632 "help us in our quest."
4633 msgstr ""
4634 "俺たちゃ必死に邪悪なオーク族とトロルをこの坑道から追い出そうとしてんだ! 助け"
4635 "てくれよ。"
4636
4637 #. [message]: speaker=second_unit
4638 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:456
4639 msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
4640 msgstr "卑しい生き物め! この坑道からこの種族を追い出そう!"
4641
4642 #. [message]: speaker=second_unit
4643 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:467
4644 msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
4645 msgstr "アンデッドがこの穴にいるとは知らなかった!"
4646
4647 #. [message]: speaker=second_unit
4648 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:478
4649 msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
4650 msgstr "我々が戦っているこの邪悪な敵は誰だ?"
4651
4652 # %%lost
4653 #. [message]: speaker=Lionel
4654 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:482
4655 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
4656 msgstr "我は Lionel。かの消息不明の司令官だ。お前たち全員に復讐する!"
4657
4658 #. [message]: speaker=Konrad
4659 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:486
4660 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
4661 msgstr ""
4662 "復讐ですって? 私たちが何をしたというのです? あなたが復讐しなければいけない"
4663 "ような事をしましたか?"
4664
4665 #. [message]: speaker=Delfador
4666 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:490
4667 msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
4668 msgstr "Lionel じゃと? 司令官? その名前を覚えておる……。"
4669
4670 # 我と我が兵はオーク族によってこの洞窟に閉じ込められ、
4671 # 復讐するぞ!
4672 #. [message]: speaker=Lionel
4673 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:494
4674 msgid ""
4675 "Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
4676 "these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
4677 "this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
4678 "die. Now I will get revenge on you all!"
4679 msgstr ""
4680 "我を覚えているだと? ああ。我は王の最も優秀な司令官で、笏を取り戻す為に この"
4681 "穴に送られたのだ。我と手勢はオーク族にこの洞窟に閉じ込められ、飢え死にした。"
4682 "ドワーフ族は助けなどせず、死んでゆく我を見捨てたのだ。さあお前たち全員に復讐"
4683 "してやるぞ!"
4684
4685 #. [message]: speaker=Lionel
4686 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:513
4687 msgid ""
4688 "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
4689 "disgusting orcs."
4690 msgstr ""
4691 "ああ! 我は負けた! しかし少なくともあの邪悪なオーク族よりも相応しい敵だっ"
4692 "た。"
4693
4694 # Lionel、かわいそうな失われた司令官、安らかに眠れ。
4695 # %%lost
4696 #. [message]: speaker=Delfador
4697 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:517
4698 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
4699 msgstr "哀れな迷える司令官 Lionel よ、安らかに眠れ。"
4700
4701 # 我は殺されたが、我が使命は果たされなければならない。
4702 # →アンデッド
4703 # 私よりももっと良い幸運が待っていると良いが!
4704 #. [message]: speaker=Lionel
4705 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:521
4706 msgid ""
4707 "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
4708 "are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
4709 "here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
4710 "not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
4711 "your quest than I did!"
4712 msgstr ""
4713 "我は滅びるが、我が使命は果たされて然るべきだ。お前たちは敵だが、少なくとも立"
4714 "派な者たちだ。だからお前たちに教えてやろう。笏はここから東にいった所にある。"
4715 "お前たちが通ってきた道の洞窟の深い所だ。我は迷った時、方角を尋ねなかったとい"
4716 "う間違いを犯した。お前たちの冒険に、我以上の幸運あれ!"
4717
4718 #. [message]: speaker=narrator
4719 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:535
4720 msgid "The earth shakes."
4721 msgstr "地面が揺れた。"
4722
4723 #. [message]: speaker=Geldar
4724 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:571
4725 msgid ""
4726 "Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
4727 "the last outpost o’ civilization in these caves."
4728 msgstr ""
4729 "背の高い者たちよ、礼を言う。この所、生きる事は戦う事以外の何物でもなかった。"
4730 "我々はこの洞窟の最後の前哨部隊だ。"
4731
4732 #. [message]: speaker=Delfador
4733 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:575
4734 msgid ""
4735 "These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
4736 "We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
4737 "worse."
4738 msgstr ""
4739 "この洞窟は広大じゃ。炎の笏を見つけようとするならば、急がなければならん。ここ"
4740 "におるのはわしらだけではない。そして、今や敵がわしらの存在を嗅ぎ付けたのじゃ"
4741 "から、状況はより悪くなるじゃろう。"
4742
4743 # %c
4744 #. [message]: speaker=Geldar
4745 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:579
4746 msgid ""
4747 "The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
4748 "Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
4749 "survive without assistance."
4750 msgstr ""
4751 "笏だって? ああ、あんたが探しているのは笏なのか。あんた方地上の住人は野心を"
4752 "持っている。我が要塞を過ぎれば、そこは闇の生物が完全に支配している。援助がな"
4753 "ければ生き残れないだろう。"
4754
4755 #. [message]: speaker=Konrad
4756 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:583
4757 msgid "How will we make it?"
4758 msgstr "どうすれば笏を手に入れる事ができますか?"
4759
4760 #. [message]: speaker=Geldar
4761 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:587
4762 msgid ""
4763 "Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
4764 "reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
4765 "accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
4766 msgstr ""
4767 "我が主塔の北東だ、若者よ。坑道は地下の王国の最も深い所に向かって一点に集まっ"
4768 "ている。笏があるとしたらそこしかないだろう。我が警護兵を与えるから受け取って"
4769 "くれ。この精鋭の戦士があんたを守るだろう。"
4770
4771 #. [message]: speaker=Delfador
4772 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:597
4773 msgid ""
4774 "Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
4775 "of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
4776 msgstr ""
4777 "おぬし達の厚意は本当に歓迎じゃ、ドワーフ殿。笏を悪いケダモノの手に渡さないよ"
4778 "うにする事はわしらの共通の目的じゃ。おぬし達が力を貸してくれればわしらは勝て"
4779 "るじゃろう。"
4780
4781 #. [message]: speaker=narrator
4782 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:602
4783 msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
4784 msgstr "これで伝説のドワーフの警護兵を雇う事ができます!"
4785
4786 #. [message]: speaker=Delfador
4787 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:612
4788 msgid ""
4789 "I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
4790 "will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
4791 msgstr ""
4792 "分からんのじゃ、Konrad。しかしわしらを下方へ導いてくれる唯一の道を感じる。引"
4793 "き続き北東に向かって進むのじゃ。この坑道の最も深い奥底に向かってな。"
4794
4795 #. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance, id=Li'sar
4796 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
4797 msgid "Hasty Alliance"
4798 msgstr "即席の同盟"
4799
4800 #. [objective]: condition=lose
4801 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:30
4802 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:74
4803 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:51
4804 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:33
4805 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:38
4806 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:87
4807 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:853
4808 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:974
4809 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:32
4810 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:45
4811 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:33
4812 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:56
4813 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:34
4814 msgid "Death of Li’sar"
4815 msgstr "Li'sar の死"
4816
4817 #. [part]
4818 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
4819 msgid ""
4820 "The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
4821 "deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
4822 "occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
4823 msgstr ""
4824 "最後のドワーフ族の集落は遠く後ろに過ぎ去り、パーティは荒い洞窟の最も深い所に"
4825 "降りて行きました。時折ゴブリンが騒ぎを起こす以外は、低い通路の空気は静かで、"
4826 "墓場のようでした。"
4827
4828 #. [part]
4829 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:54
4830 msgid ""
4831 "Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
4832 "like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
4833 "flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
4834 "produce enough light to see by."
4835 msgstr ""
4836 "低い回廊を通り、Konrad と Delfador が迷路のような地下墓地を抜けると、氷のよう"
4837 "に冷たい暗闇に包まれました。暗闇は彼らを押し潰してしまうかと思われました。光"
4838 "は徐々に消えていき、何も見えなくなりました。年配の魔術師の杖をもってしても、"
4839 "周りを見る事ができるだけの光を作り出すのに苦労するほどでした。"
4840
4841 #. [part]
4842 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:59
4843 msgid ""
4844 "A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
4845 "visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
4846 "almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
4847 msgstr ""
4848 "巨大な洞窟の空間が前方に広がり、その向こうには天井も壁も見えませんでした。風"
4849 "がヒューヒューとうなりながら、深みに橋をかけたような細い突起に打ち付けていま"
4850 "した。その様子は、近くにある力強い魔法によって生命を与えられたかのようでし"
4851 "た。……新たに目覚めた悪魔によって。"
4852
4853 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
4854 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
4855 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:76
4856 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:98
4857 msgid "Humans"
4858 msgstr "人間"
4859
4860 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
4861 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:115
4862 msgid "Haaf-Garga"
4863 msgstr "Haaf-Garga"
4864
4865 #. [message]: speaker=Konrad
4866 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:156
4867 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
4868 msgstr ""
4869 "私たちはどこにいるのでしょう? 次はどの道を行けば良いのでしょうか? この暗闇"
4870 "にはうんざりです!"
4871
4872 #. [message]: speaker=Delfador
4873 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:160
4874 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
4875 msgstr "どちらに行けば良いのか確信が持てんのじゃ。少し考えさせておくれ。"
4876
4877 #. [message]: speaker=Li'sar
4878 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:220
4879 msgid "En garde!"
4880 msgstr "構えよ!"
4881
4882 #. [message]: speaker=Konrad
4883 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:224
4884 msgid "What in the world are you doing here?"
4885 msgstr "ここで一体何をしているのですか?"
4886
4887 # 私から逃げられるのも前回が最後です!
4888 #. [message]: speaker=Li'sar
4889 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:228
4890 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
4891 msgstr ""
4892 "もちろん、そなたたちを追跡しているのです! 前回はまんまと逃げおおせてくれたわ"
4893 "ね!"
4894
4895 #. [message]: speaker=Delfador
4896 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:232
4897 msgid ""
4898 "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
4899 "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
4900 "to ruin!"
4901 msgstr ""
4902 "愚かな娘じゃ! わしらは洞窟の最も深い所にいるのじゃ。恐らくあらゆる種類の生き"
4903 "物に囲まれているじゃろう。それでもわしらと戦いたいというのか? そんな事をすれ"
4904 "ばわしらは全滅じゃ!"
4905
4906 # 私はここでそなた達の反逆を終わらせるつもりよ。
4907 # どっちでもいいが
4908 #. [message]: speaker=Li'sar
4909 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:236
4910 msgid ""
4911 "Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
4912 "to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
4913 "daylight again!"
4914 msgstr ""
4915 "ごまかさないで! 私はそなた達がどうしてここに来たのかを知っているわ! でも、"
4916 "私はここでそなた達の反逆に終止符を打つのよ。そして笏を手に入れてもう一度日の"
4917 "当たる所に戻るの!"
4918
4919 # 驚いた! 太陽を愛する者どもめ、死ね!
4920 #. [message]: type=Goblin Knight
4921 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:347
4922 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
4923 msgstr "驚いた! 太陽なんかとねんごろの奴らだ、死ね!"
4924
4925 # そんな事をすれば確実に私たち全員は破滅してしまうでしょう!
4926 #. [message]: speaker=Kalenz
4927 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:351
4928 msgid ""
4929 "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
4930 "would lead to doom for us all!"
4931 msgstr ""
4932 "もう囲まれてしまった! 王女よ、これでもまだ我々と戦いたいのか? そんな事をす"
4933 "れば確実に全滅へと繋がるだろう!"
4934
4935 #. [message]: speaker=Li'sar
4936 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:355
4937 msgid ""
4938 "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
4939 "until we return to the surface. Agreed?"
4940 msgstr ""
4941 "互いに助け合う以外の選択肢はなさそうね。地上に戻るまで一緒に戦う事にしましょ"
4942 "う。よろしいかしら?"
4943
4944 # 素晴らしい。さもなくば、王女様、私たちは皆そろって死ぬでしょう。
4945 # %c まだ変か
4946 #. [message]: speaker=Konrad
4947 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:359
4948 msgid ""
4949 "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
4950 "perish together, Princess."
4951 msgstr ""
4952 "いいでしょう。あなたが再び地上に戻る事を約束しましょう。できないときには、王"
4953 "女様、私たちは皆揃って死んでいることになりますね。"
4954
4955 # あなたに仕返しをしなければならない恨みがあります!
4956 # ↑たぶん元のこっちの方が正確
4957 #. [message]: speaker=Li'sar
4958 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:363
4959 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
4960 msgstr "でもこの穴から抜け出したら、あなた方に恨みを晴らしますからね!"
4961
4962 #. [message]: speaker=Konrad
4963 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:372
4964 msgid ""
4965 "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s continue "
4966 "together. What do you say?"
4967 msgstr ""
4968 "さて、王女様、私たちは互いに助け合ってここまで生き残る事ができました。このま"
4969 "ま一緒に続けましょう。ご意見はありますか?"
4970
4971 #. [message]: speaker=Li'sar
4972 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:376
4973 msgid ""
4974 "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
4975 "Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
4976 msgstr ""
4977 "ええ。この穴から生きて外に出る為に助け合うと決めたのではなかったかしら? 引き"
4978 "続き資産を出し合いましょう。私の金貨を渡すわ。"
4979
4980 #. [message]: speaker=Konrad
4981 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:381
4982 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
4983 msgstr "王女様、ありがとう。みんな、行こう。笏を探しましょう!"
4984
4985 #. [message]: speaker=unit
4986 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:426
4987 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
4988 msgid "I can’t believe it should end like this!"
4989 msgstr "こんな最期なんて信じられないわ!"
4990
4991 #. [settings]
4992 #. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
4993 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
4994 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
4995 msgid "The Sceptre of Fire"
4996 msgstr "炎の笏"
4997
4998 # %c
4999 #. [part]
5000 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15
5001 msgid ""
5002 "Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also "
5003 "became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a "
5004 "faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
5005 "fumes drifted up from cracks in the floor."
5006 msgstr ""
5007 "割れ目を通り抜けると、魔法の力で空気にひびが入るかのようでした。また、あたり"
5008 "は確実に暖かくなっていました。床はなめらかで、あちこちがガラスのように見えま"
5009 "した。そして、かすかな輝きによって深い闇から一時的に逃れる事ができました。火"
5010 "山のガスが床の割れ目から立ち上っていたのです。"
5011
5012 #. [part]
5013 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:20
5014 msgid ""
5015 "Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
5016 "The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
5017 "centuries-old burden..."
5018 msgstr ""
5019 "遠くから響く轟音と地震のせいで、しっかりと歩き続ける事が難しくなりました。地"
5020 "球そのものが生きていて、あえぎながら、何世紀もの間背負っていた苦しみから今に"
5021 "も解放される為にもがいているようでした。"
5022
5023 #. [objective]: condition=win
5024 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
5025 msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar"
5026 msgstr "Konrad か Li'sar が炎の笏を手に入れる"
5027
5028 #. [message]: speaker=Konrad
5029 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
5030 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
5031 msgstr ""
5032 "笏に段々と近づいているに違いありません! どこに向かえば良いのでしょうか?"
5033
5034 # 洞窟を探す事を手助けしてくれるよう頼まなければなりません。
5035 #. [message]: speaker=Kalenz
5036 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164
5037 msgid ""
5038 "We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
5039 "the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
5040 "the caves with us."
5041 msgstr ""
5042 "我々だけでこれだけ広い場所を探索する事はできないでしょう。特にこの洞窟の居住"
5043 "者に襲撃されるとしたら。我々はドワーフ軍に我々とともに洞窟の探索を手伝って貰"
5044 "えるように頼まなければなりません。"
5045
5046 # 注意して探さなければならない。
5047 #. [message]: speaker=Delfador
5048 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:168
5049 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
5050 msgstr "その通りじゃ。この近くだと感じる! 丁寧に探さなくてはな。"
5051
5052 #. [message]: speaker=Li'sar
5053 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:174
5054 msgid "An earthquake! We’ll be trapped!"
5055 msgstr "地震だわ! 閉じ込められてしまうわ!"
5056
5057 #. [message]: speaker=Kalenz
5058 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:178
5059 msgid ""
5060 "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
5061 "us."
5062 msgstr ""
5063 "いや、地震ではありません、王女よ。私も感じました。何かが……我々に……気づいてい"
5064 "るのです。"
5065
5066 #. [message]: speaker=Li'sar
5067 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:182
5068 msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
5069 msgstr "気づいているですって? 誰が? Delfador、彼は何の事を言っているの?"
5070
5071 # %c
5072 #. [message]: speaker=Delfador
5073 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186
5074 msgid ""
5075 "The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
5076 "us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
5077 "mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
5078 "power of it!"
5079 msgstr ""
5080 "笏が……地球が……溶岩が……炎が……わしらを取り囲んでいる空気が……すべてのものが。笏"
5081 "が継承者を呼んでおる。それを心の中にしまっておく事はできぬ。笏はここで鍛えら"
5082 "れた。今わしたちが立っている所から北にそう遠くない所で。これが笏の本当の力"
5083 "じゃ!"
5084
5085 #. [message]: speaker=Konrad
5086 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:191
5087 msgid "Where? Where is it?"
5088 msgstr "どこですか? それはどこにあるのですか?"
5089
5090 #. [message]: speaker=Delfador
5091 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:195
5092 msgid "North. More than that, I cannot tell."
5093 msgstr "北じゃ。それ以上はわしにも分からんのじゃ。"
5094
5095 #. [message]: speaker=Li'sar
5096 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:199
5097 msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
5098 msgstr "Konrad、前に約束したように、私の財布を渡すわ。ゴールドでいっぱいよ。"
5099
5100 #. [message]: speaker=narrator
5101 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:207
5102 msgid "You receive 300 pieces of gold!"
5103 msgstr "300 枚の金貨を受け取りました!"
5104
5105 #. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
5106 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
5107 msgid "A Choice Must Be Made"
5108 msgstr "避けられない選択"
5109
5110 # 堆積物 の方がいいのか
5111 #. [part]
5112 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
5113 msgid ""
5114 "The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
5115 "from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
5116 "pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
5117 msgstr ""
5118 "笏は、最初は何十年もの間のほこりと瓦礫でくすんでいましたが、ルビーの中に秘め"
5119 "られた炎によって輝き始めました。黄金の柄に刻まれたドワーフ族の文字は青くな"
5120 "り、静かに鼓動し始めました。笏の発する熱と光のおかげで真っ暗闇の中でも快適で"
5121 "した。"
5122
5123 #. [part]
5124 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
5125 msgid ""
5126 "An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
5127 "several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
5128 "the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
5129 msgstr ""
5130 "笏の新たな所有者に最初に遭遇した数人のトロルは煙と残骸だけになりました。強い"
5131 "魔法の力が目覚めた事に気がつき、深淵の居住者たちは瞬く間に散り散りになり、目"
5132 "の前に現れる事はありませんでした。"
5133
5134 # 新鮮な空気の歓迎を受ける事ができました
5135 #. [part]
5136 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:26
5137 msgid ""
5138 "Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
5139 "tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
5140 "old wizard’s normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
5141 "party..."
5142 msgstr ""
5143 "Delfador は彼の保護する若者たちを導き、誰もいない通路や放棄された坑道を 4 日"
5144 "間かけて抜けました。Konrad は初めて、普段は顔色一つ変えない老魔術師の顔に疲れ"
5145 "が表れているのに気付きました。そしてようやくパーティは、新鮮な空気に迎えられ"
5146 "たのでした……。"
5147
5148 #. [objective]: condition=win
5149 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
5150 msgid "Defeat either of the enemy leaders"
5151 msgstr "どちらかの敵のリーダーを倒す"
5152
5153 #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
5154 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:110
5155 msgid "Unan-Ka’tall"
5156 msgstr "Unan-Ka’tall"
5157
5158 #. [message]: speaker=Li'sar
5159 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176
5160 msgid ""
5161 "I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
5162 "is mine!"
5163 msgstr ""
5164 "さて、地上に戻るのを手伝ってくれてありがとう。でも、これから私の物をいただか"
5165 "なくては!"
5166
5167 #. [message]: speaker=Konrad
5168 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180
5169 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
5170 msgstr "王女様、まだ私と戦うつもりなのですか?"
5171
5172 #. [message]: speaker=Li'sar
5173 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
5174 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
5175 msgstr ""
5176 "私が単に遊んでいたのだと思っていたの? 私は王位を継承する必要があるのよ!"
5177
5178 #. [message]: speaker=Delfador
5179 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188
5180 msgid ""
5181 "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
5182 "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
5183 "the south... there are the hordes of the undead!"
5184 msgstr ""
5185 "そんなに単純な事ではないのじゃ! 地上に戻る事ができたが、まだまったく安全とは"
5186 "いえんのじゃぞ。わしたちは今どこにいるのかもほとんど分からんのじゃ。北の方を"
5187 "見れば……オークがおる! 南を見れば……アンデッドの大群がおる!"
5188
5189 #. [message]: speaker=Konrad
5190 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192
5191 msgid ""
5192 "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
5193 "Princess, or against us?"
5194 msgstr ""
5195 "その通りです。我々は戦って道を切り開かなければならないでしょう。王女様、私た"
5196 "ちとともに戦いますか、あるいは我々と戦いますか?"
5197
5198 #. [message]: speaker=Li'sar
5199 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
5200 msgid ""
5201 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
5202 "little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
5203 msgstr ""
5204 "恐らく、もう少し長い間同盟を続けるのが双方の利益になりそうね……でも私は笏が欲"
5205 "しいの。いつか手に入れるわ!"
5206
5207 #. [message]: speaker=Konrad
5208 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:200
5209 msgid "Then let us devise a battle plan."
5210 msgstr "では、戦闘の計画を考えましょう。"
5211
5212 #. [message]: speaker=Li'sar
5213 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208
5214 msgid "We have escaped."
5215 msgstr "脱出できたわ。"
5216
5217 #. [message]: speaker=Konrad
5218 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
5219 msgid ""
5220 "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
5221 msgstr "ええ。王女様、これであなたは笏を私に対して使うのでしょう?"
5222
5223 # 大河
5224 #. [message]: speaker=Li'sar
5225 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216
5226 msgid ""
5227 "No, I was thinking... I don’t really want to kill you. I have what I came to "
5228 "get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "
5229 "your life."
5230 msgstr ""
5231 "いいえ、私は考えていました……私はどうしてもそなたを殺したいというわけではない"
5232 "のです。私は欲しかった物を手に入れたわ。だから Great River の南側に来ないと約"
5233 "束してくれたら、そなたの命を助けます。"
5234
5235 # お言葉ですが、王女よ、
5236 #. [message]: speaker=Kalenz
5237 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
5238 msgid ""
5239 "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
5240 "Sceptre or no Sceptre."
5241 msgstr ""
5242 "お言葉だが、王女よ、笏があろうとなかろうと、あなたの命を助けるのはまた我々だ"
5243 "ろう。"
5244
5245 #. [message]: speaker=Li'sar
5246 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
5247 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
5248 msgstr ""
5249 "王族の前でよくもそんな言葉を! フライにして欲しいのかしら、エルフさん?"
5250
5251 #. [message]: speaker=Delfador
5252 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:228
5253 msgid ""
5254 "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
5255 "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
5256 "the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
5257 "another, or else all perish!"
5258 msgstr ""
5259 "友よ、穏便に! わしらは坑道から脱出できたとはいえ、ほとんど安全では無いの"
5260 "じゃ。わしらは皆知っての通り、荒涼たる不毛の北の地のどこかにおる。見よ! 北に"
5261 "はオークが、南には邪悪な集団がおる。わしらは互いに平和を維持しなければならん"
5262 "のじゃ。さもなくば、全滅じゃ!"
5263
5264 # どのように私たちを守れば良いのでしょう?
5265 # %c
5266 #. [message]: speaker=Li'sar
5267 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:232
5268 msgid ""
5269 "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
5270 "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
5271 msgstr ""
5272 "もうしばらくの間互いに助け合うのが互いに有益だと思うわ。でも何をすれば良いの"
5273 "かしら? どういう風に自分たちを守れば良いのかしら?"
5274
5275 #. [message]: speaker=Kalenz
5276 #. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly
5277 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:240
5278 msgid ""
5279 "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
5280 "called Arkan-thoria in my people’s ancient tongue. The home of my people "
5281 "lies to the east."
5282 msgstr ""
5283 "我々がどこにいるのかお話ししましょう。あれは人間には Longlier として知られ、"
5284 "我々の古い言葉では Arkan-thoria と呼ばれている川です。我々の本拠地が東にあり"
5285 "ます。"
5286
5287 # では恐らく私たちは川に沿って東に向かい、休憩できる場所を探してしばらく休むのが良いでしょうか?
5288 #. [message]: speaker=Konrad
5289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:244
5290 msgid ""
5291 "Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
5292 "there for a time?"
5293 msgstr ""
5294 "では私たちは川に沿って東に向かい、休憩できる場所を探してしばらく休みましょう"
5295 "か?"
5296
5297 #. [message]: speaker=Kalenz
5298 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:248
5299 msgid ""
5300 "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
5301 "river. Its name means ‘The River of Bones’. Great and evil creatures lurk "
5302 "along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
5303 "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
5304 "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
5305 msgstr ""
5306 "閣下、我々はそこで休憩できる場所を探すべきですが、川に沿って東に進むべきでは"
5307 "ありません。この川の名前は「骸骨の川」という意味なのです。大きく邪悪な生き物"
5308 "が土手に沿って潜んでいて、その水は飲むのには向きません。この川は Thoria の断"
5309 "崖を縫って流れています。何世紀もの間、人間にしろエルフにしろ断崖を通り過ぎよ"
5310 "うとして生き残った者はいません。無理です。王子、我々は別の道を選ばなくてはな"
5311 "りません。"
5312
5313 #. [message]: speaker=Konrad
5314 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252
5315 msgid "But which way, Kalenz?"
5316 msgstr "Kalenz、ではどちらへ向かえばいい?"
5317
5318 #. [message]: speaker=Kalenz
5319 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256
5320 msgid ""
5321 "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
5322 "of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
5323 "passing through the swamps, before turning east and then north. We would "
5324 "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
5325 "place for the crossing."
5326 msgstr ""
5327 "川を避けるには 2 つの道があります。北へ向かい、我々一族の太古の本拠地を通って"
5328 "東へ向かう道。そこには現在一族が住んでいます。あるいは南へ向かい、沼地を抜け"
5329 "て東へ曲がり、そこから北へ向かう道。この道を選ぶ場合、川を一度多く渡る事にな"
5330 "りますが、渡るのに安全な場所を知っています。"
5331
5332 #. [message]: speaker=Konrad
5333 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260
5334 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
5335 msgstr "王女様、北部エルフ族とともに休憩できる場所を探すのに加わりますか?"
5336
5337 #. [message]: speaker=Li'sar
5338 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264
5339 msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
5340 msgstr ""
5341 "エルフ族が休憩できる場所と通行の安全を約束してくれるなら、行きましょう。"
5342
5343 #. [message]: speaker=Kalenz
5344 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:268
5345 msgid ""
5346 "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
5347 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
5348 msgstr ""
5349 "王女よ、約束しましょう。あなたが我々の敵である女王の娘であっても、こうして同"
5350 "行している間はあなたを傷つけるつもりはありません。あなたは我々を助けてくれま"
5351 "したから。"
5352
5353 # では、選ばなくてはならない。オーク族の近くを通って北へ向かえば、古代のエルフ族の雪原がある。あるいは南に向かって歩く死体の軍を超えれば、恐ろしい沼地が待ち構えている。
5354 #. [message]: speaker=Delfador
5355 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:272
5356 msgid ""
5357 "So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
5358 "plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
5359 "where the dreaded swamps await."
5360 msgstr ""
5361 "では、選ばねばならんのぉ。オーク族の近くを通って、エルフ族の古色蒼然とした雪"
5362 "原がある北へ向かうものか。あるいは歩く死体の軍を超え、恐怖の沼地が待つ南に向"
5363 "かうものか。"
5364
5365 #. [message]: speaker=unit
5366 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:291
5367 msgid ""
5368 "Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-"
5369 "thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, "
5370 "you could reach the home of the North Elves much sooner by the river road, "
5371 "rather than by taking either one of the land routes. I can not promise you "
5372 "that it will be a safe journey, because I do not know what lies ahead, but "
5373 "it is an option and you should consider it, my lord."
5374 msgstr ""
5375 "Konrad 王子、あなた方はこの川を避けていく事について話していましたね。しかし私"
5376 "たちは川を下るのを助ける事ができます。私たち海の種族の助けがあれば、川を下る"
5377 "ことで陸地のどちらの道を行くよりもいくらか早く北部エルフ族の本拠地に到着する"
5378 "事ができるでしょう。この先に何があるのか分からないので安全な旅だとは約束でき"
5379 "ませんが、考慮すべき選択肢です、閣下。"
5380
5381 #. [message]: speaker=Konrad
5382 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:301
5383 msgid ""
5384 "Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
5385 "requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
5386 "even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
5387 msgstr ""
5388 "忠実な海の種族殿、あなた方は恩義を返す以上に遥かに尽くしてくれました。この苦"
5389 "難を通り抜けるあなた方の強さと忠実さを信じます。火山の中心を通り抜けるのを先"
5390 "導した私たちを信じてくれたのですから。"
5391
5392 #. [message]: speaker=Konrad
5393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:307
5394 msgid ""
5395 "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
5396 "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
5397 "army to your strength and protection."
5398 msgstr ""
5399 "あなた方の仲間はすでに一度私が溺れ死にかけた所を助けてくれました。高貴なる海"
5400 "の種族殿。そしてアンデッドの恐怖が私たちを破滅させようとした時私のそばで戦っ"
5401 "てくれました。あなた方の強さと防御に私たちの軍を預けましょう。"
5402
5403 #. [message]: speaker=Konrad
5404 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:313
5405 msgid ""
5406 "If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
5407 "safety, then lead on."
5408 msgstr ""
5409 "この水域を航行し、私たちの軍を安全に導く事ができると確信しているのなら、誘導"
5410 "してください。"
5411
5412 #. [message]: speaker=unit
5413 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:317
5414 msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
5415 msgstr ""
5416 "確信しています、閣下。それではやってみましょう。近くにいてください、高貴なる"
5417 "ご主人がた。"
5418
5419 #. [message]: speaker=Delfador
5420 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:321
5421 msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
5422 msgstr ""
5423 "Longlier の浅瀬の方にわしらを導こうとしているのではないかと思うのじゃが……。"
5424
5425 # %c
5426 # (ショックを受けて)何ですと!? Konrad、あなたは恐ろしいほど愚かです! 私の助言を無視するのですか?
5427 #. [message]: speaker=Kalenz
5428 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:325
5429 msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
5430 msgstr ""
5431 "(ショックを受けて)何っ!? Konrad、そんな愚行は酷すぎだ! 私の助言を無視す"
5432 "るのですか?"
5433
5434 # %c
5435 #. [message]: speaker=Li'sar
5436 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:329
5437 msgid ""
5438 "We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
5439 "committing us to."
5440 msgstr ""
5441 "東へ向かっているの? 川を下って? Konrad、あなたが私たちを何に委ねようとして"
5442 "いるのか分かっていると良いのだけど。"
5443
5444 # %c 子犬
5445 # もちろんわかっていませんよ、子犬さん。わかっているのならもっと安全な道を選ぶはずです。
5446 #. [message]: speaker=Kalenz
5447 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:333
5448 msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
5449 msgstr ""
5450 "もちろん分かってないに決まっているだろ、このガキが。分かっているのならもっと"
5451 "安全な道を選ぶはずだ。"
5452
5453 #. [message]: speaker=Konrad
5454 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:338
5455 msgid ""
5456 "Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
5457 "deserves not your disrespect."
5458 msgstr ""
5459 "黙りなさい、Kalenz。王女は私たちの仲間であり、王族の血を引いています。彼女は"
5460 "あなたの無礼を受けるにはふさわしくありません。"
5461
5462 #. [message]: speaker=Kalenz
5463 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:342
5464 msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
5465 msgstr "Delfador、こんな事を許してはなりません! 我々は死へと向かっています!"
5466
5467 #. [message]: speaker=Konrad
5468 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:346
5469 msgid ""
5470 "Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
5471 "believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
5472 "the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
5473 "Northerner armies that swarm the wilderness."
5474 msgstr ""
5475 "エルフ殿、指揮を執っているのは私です。私は海の種族と協議しました。そして彼ら"
5476 "は川を下り、滝を超える経路を見つける事ができると信じています。私たちはあなた"
5477 "の祖国に向かう最もまっすぐな経路をとり、荒野にあふれている北方部族の軍勢の支"
5478 "配から逃れるのです。"
5479
5480 #. [message]: speaker=Delfador
5481 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:350
5482 msgid ""
5483 "(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
5484 "Kalenz. An elf’s capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
5485 "his ferocity and passion in battle."
5486 msgstr ""
5487 "(ためいき) Kalenz、わしはおぬしの種族の中で何年も上品な生活をして甘やかされて"
5488 "しまったようじゃ。エルフの内省と平静における能力は、戦いにおける残忍性と情熱"
5489 "によってのみ超えられるのじゃ。"
5490
5491 #. [message]: speaker=Delfador
5492 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:354
5493 msgid ""
5494 "It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
5495 "will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
5496 "remember how far we have come under Konrad’s leadership, and how close we "
5497 "are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere’s ill-"
5498 "gotten throne. We will journey east."
5499 msgstr ""
5500 "人間の意思を受け入れるという侮辱を受ける事はおぬしのプライドと知恵を害する事"
5501 "じゃろう。特にこのような厳しい状況においてはな。Konrad の統率の下でわしらがど"
5502 "れだけやってこれたかを思い出してみるのじゃ。不正な手段で Asheviere 女王に奪わ"
5503 "れた王座を打ち倒す運命の槌をもたらすのにいかに近づいたかを。東へ進もうかの"
5504 "お。"
5505
5506 #. [message]: speaker=Kalenz
5507 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:358
5508 msgid ""
5509 "I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
5510 "river that even I dare not speak of..."
5511 msgstr ""
5512 "私はそうしたくはありません、旧友よ。この川には、話したくもないものが棲んでい"
5513 "るという伝説があります……。"
5514
5515 #. [message]: speaker=unit
5516 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:366
5517 msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
5518 msgstr "Konrad 王子、本当にそうしたいのですか?"
5519
5520 #. [message]: speaker=Konrad
5521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:370
5522 msgid "I say that..."
5523 msgstr "私は……。"
5524
5525 #. [option]: speaker=Konrad
5526 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:372
5527 msgid ""
5528 "Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
5529 "will win through."
5530 msgstr ""
5531 "私たちは危険をおかしてでも急ぐ方が重要です。海の種族の助けがあれば、成功する"
5532 "だろう。"
5533
5534 #. [option]: speaker=Konrad
5535 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385
5536 msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
5537 msgstr "考え直してみると、恐らくより安全な道を選ぶべきだ。"
5538
5539 #. [message]: speaker=unit
5540 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:389
5541 msgid "As you say, my lord."
5542 msgstr "おっしゃるとおりです、閣下。"
5543
5544 #. [message]: speaker=narrator
5545 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:394
5546 msgid ""
5547 "If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
5548 "of the river again."
5549 msgstr ""
5550 "後で川を行く経路を選びたくなったら、マーマンを川の右端へ移動させてください。"
5551
5552 #. [scenario]: id=19a_Snow_Plains
5553 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
5554 msgid "Snow Plains"
5555 msgstr "雪原"
5556
5557 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
5558 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:70
5559 msgid "Urag-Tifer"
5560 msgstr "Urag-Tifer"
5561
5562 #. [message]: speaker=Kalenz
5563 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:113
5564 msgid ""
5565 "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
5566 "ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
5567 msgstr ""
5568 "この雪原はかつて我々の本拠地でした。我々は何世紀も前にここを離れました。伝説"
5569 "では、偉大なる炎の剣が残されていると言われています。"
5570
5571 #. [message]: speaker=Konrad
5572 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:117
5573 msgid ""
5574 "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
5575 "hidden."
5576 msgstr ""
5577 "その剣は私たちの旅を続けるのに役に立つでしょう。どこに隠されているのでしょ"
5578 "う。"
5579
5580 # そのような驚くべき物を誰が放棄したというのだ?
5581 #. [message]: speaker=Delfador
5582 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:121
5583 msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
5584 msgstr "そのような驚くべき工芸品を何者が放棄したというのじゃ?"
5585
5586 #. [message]: speaker=Kalenz
5587 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:126
5588 msgid ""
5589 "I believe it belonged to Ila’alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
5590 "enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
5591 "visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
5592 "vanquish some beast or other."
5593 msgstr ""
5594 "それは Ila'alion が所有していたものだと思います。彼は強力な森の元帥でした。南"
5595 "部に住むあなた達の友人のエルフ族が彼へのお礼としてその剣に魔法をかけたので"
5596 "す。彼は北部エルフ族からの使節として彼らの住処を訪れており、獣かなにかを倒し"
5597 "てくれるよう頼まれたのです。"
5598
5599 #. [message]: speaker=Konrad
5600 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:130
5601 msgid "Some boon! All for a beast?"
5602 msgstr "お礼ですって! 獣を倒してもらう為だけに?"
5603
5604 #. [message]: speaker=Kalenz
5605 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:134
5606 msgid ""
5607 "It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
5608 "people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
5609 msgstr ""
5610 "それは蔓延していたいに違いありません。とにかく、彼が自身の種族の下に戻った後"
5611 "は、その剣は不幸の始まりでしかありませんでした。"
5612
5613 #. [message]: speaker=Kalenz
5614 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:138
5615 msgid ""
5616 "His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
5617 "Ila’alion’s aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
5618 "resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
5619 "powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
5620 "territory ever since."
5621 msgstr ""
5622 "彼の仲間の元帥たちは……何というか、オーク族がまさにこの平原に侵略してきた時、"
5623 "彼らは Ila'alion をなかなか助けにこなかったと言う事ができるでしょう。その剣を"
5624 "所有している事で彼が傲慢な態度をとっていた事について、彼らは不快に思っていた"
5625 "のです。そして、我々の種族にとって、怒りは強力な力になります。その剣はそれ以"
5626 "来ずっと、オーク族の版図に失われたままなのです。"
5627
5628 #. [message]: speaker=Li'sar
5629 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:142
5630 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
5631 msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him."
5632 msgstr "彼は単に、彼に与えられた力をうまく扱う事ができなかったのね。"
5633
5634 # あなたはうまく扱う事ができるでしょう。
5635 #. [message]: speaker=Kalenz
5636 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:146
5637 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:353
5638 msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
5639 msgstr ""
5640 "彼がうまく扱う事ができなかったという教訓から学び、あなたはうまく扱える事で"
5641 "しょう。"
5642
5643 #. [message]: speaker=Li'sar
5644 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:150
5645 msgid ""
5646 "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
5647 "do not!"
5648 msgstr ""
5649 "先に進みましょう、エルフさん。あなたはこの氷に覆われた荒れ地で野営するのが楽"
5650 "しいのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません!"
5651
5652 #. [message]: speaker=Kalenz
5653 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:154
5654 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:361
5655 msgid "Indeed..."
5656 msgstr "全くだ……。"
5657
5658 # %c 以下もう一度チェック
5659 #. [message]: speaker=Li'sar
5660 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:158
5661 msgid ""
5662 "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
5663 "know what power can do to one’s soul? What evils a person is capable of when "
5664 "truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
5665 "grows tired of them?"
5666 msgstr ""
5667 "ちょっと、あなたの目は綺麗なのに節穴なの? 力がそれを得た者の精神にどんな影響"
5668 "を与えるかについて私が知らないと思っているのかしら? 真実や正義が存在しないの"
5669 "だとしたら人間はどれだけの悪を持っているというのですか。女王が真実や正義に飽"
5670 "きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら?"
5671
5672 #. [message]: speaker=Li'sar
5673 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:162
5674 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:369
5675 msgid ""
5676 "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
5677 "commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as she "
5678 "met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
5679 "towns of people killed!"
5680 msgstr ""
5681 "私は子どもの頃からずっと、母が軍隊に命令を出し指揮しているのを見てきました。"
5682 "私がまだ幼かった頃、母が司令官に会っている間謁見室に隠れていました。私はも"
5683 "う、母が人々を殺させていた事を知っています……いくつもの街の人々全員が殺された"
5684 "事を!"
5685
5686 #. [message]: speaker=Li'sar
5687 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:166
5688 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:373
5689 msgid ""
5690 "I became my mother’s most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
5691 "worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
5692 "people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
5693 "know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
5694 "have never known peace."
5695 msgstr ""
5696 "私は母が最も信頼する副官になりました。私は最悪の反乱を鎮める為に派遣されまし"
5697 "た。もちろん彼らは反撃してきました。私は誰と戦っているのかも、彼らがなぜ母と"
5698 "戦うのかも知りませんでした。Konrad、あなたは幸運です。あなたはここ数年の間 "
5699 "Wesnoth がどんな状態であったか知らずに済んだのだから。Wesnoth に安らぎはあり"
5700 "ません。私は安らぎを知る事はありませんでした。"
5701
5702 #. [message]: speaker=Delfador
5703 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:170
5704 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:377
5705 msgid ""
5706 "I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
5707 "The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
5708 "Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
5709 "other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
5710 msgstr ""
5711 "お嬢さん、わしはおぬしの母親によって Wesnoth にもたらされた苦しみを知ってお"
5712 "る。国は分断されてしまった。エルフ族はこの事を知っておる。オーク族も知ってお"
5713 "る。アンデッドもそれを感じる事ができよう。人間の大軍が平原のあちこちへ行軍"
5714 "し、互いを追跡しておる。こうして人間が誰もいなくなれば、外部の者たちは "
5715 "Wesnoth を自分たちの土地だと主張する事じゃろう。"
5716
5717 #. [message]: speaker=Konrad
5718 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:175
5719 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:382
5720 msgid ""
5721 "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
5722 "mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
5723 "and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will "
5724 "end by my blade!"
5725 msgstr ""
5726 "もう十分です! 私はもう聞きたくありません。王女様、あなたはあなたの母親の支配"
5727 "を終わらせたいのでしょうが、私は彼女の人生を終わらせたいのです。彼女が私の父"
5728 "や兄弟を殺したように。Asheviere の謀反による支配は終わりを告げるでしょう。私"
5729 "の剣によって!"
5730
5731 #. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
5732 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
5733 msgid "Swamp Of Dread"
5734 msgstr "恐怖の沼地"
5735
5736 #. [objective]: condition=win
5737 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:21
5738 msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
5739 msgstr "リッチの王 Aimucasur を倒す"
5740
5741 # %%
5742 #. [objective]: condition=win
5743 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:26
5744 msgid "Defeat all Death Knights first"
5745 msgstr "最初に全ての死の騎士を倒す"
5746
5747 #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
5748 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92
5749 msgid "Clarustus"
5750 msgstr "Clarustus"
5751
5752 #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
5753 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:112
5754 msgid "Merlunius"
5755 msgstr "Merlunius"
5756
5757 #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
5758 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:129
5759 msgid "Aimucasur"
5760 msgstr "Aimucasur"
5761
5762 #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
5763 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:146
5764 msgid "Secadius"
5765 msgstr "Secadius"
5766
5767 #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
5768 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:166
5769 msgid "Dafeis"
5770 msgstr "Dafeis"
5771
5772 #. [message]: speaker=Delfador
5773 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:199
5774 msgid ""
5775 "This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
5776 "and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
5777 msgstr ""
5778 "この地は呪われておる。ここにはリッチが何年も住んでおり、冒険家や兵士を誘い出"
5779 "しては殺し、大きな軍隊を作り富を蓄えておるのじゃ。"
5780
5781 # この道をとるという選択が賢いものであった事を祈ります。
5782 #. [message]: speaker=Konrad
5783 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:203
5784 msgid ""
5785 "Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
5786 "worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
5787 msgstr ""
5788 "見てください! 沼地にはあらゆる種類のスケルトンや死体、それにもっと悪いものが"
5789 "群がっています。この道を選んだのが賢い選択だったと祈ります。"
5790
5791 #. [message]: speaker=Delfador
5792 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:207
5793 msgid ""
5794 "These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one "
5795 "must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
5796 "spirits on their own."
5797 msgstr ""
5798 "この死の騎士たちはリッチの王に奴隷にされた手先のようじゃ。この騎士は特に強"
5799 "かったに違いない。死の騎士は大抵、強い意志を持った霊魂なのじゃ。彼らが生前に"
5800 "持っていたのと同じようにな。"
5801
5802 # 加わる事がないように。
5803 #. [message]: speaker=Kalenz
5804 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:211
5805 msgid ""
5806 "I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
5807 "fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
5808 "our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
5809 msgstr ""
5810 "彼らを操っているリッチの王を殺す事ができれば奴隷を解放する事ができると思いま"
5811 "す。かなり戦わなければこの沼地を安心して通り抜ける事はできません。どうか我々"
5812 "の骨が今我々と敵対しているこの戦死した兵士たちに加わりませんように。"
5813
5814 # %c 死の騎士は爆発し、もうもうとほこりが出て消滅しました。  みたいな感じかもしれない
5815 #. [message]: speaker=narrator
5816 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:225
5817 msgid ""
5818 "The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
5819 "armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
5820 "steel is polished to a mirror shine."
5821 msgstr ""
5822 "死の騎士を倒すと、爆発してほこりの雲になりました。しかし、着けていた鎧は地面"
5823 "に落ちて無傷のままでした。重く黒い鋼鉄は鏡のように磨かれていました。"
5824
5825 #. [message]: speaker=Li'sar
5826 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:229
5827 msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
5828 msgstr "Delfador……あのブレスト・プレートは……なぜこんな所にあるのでしょう?"
5829
5830 #. [message]: speaker=Delfador
5831 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:233
5832 msgid ""
5833 "Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
5834 "plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
5835 "Choose wisely who will bear it."
5836 msgstr ""
5837 "あのプレートの所有者は生前は有名な戦士だったはずじゃ。誰だったかは分からない"
5838 "が。あのプレートには強力な魔法が施されているに違いない。何世紀もの間腐敗から"
5839 "耐えてきたのじゃからな。誰が着るのかは、考えて選ぶのじゃ。"
5840
5841 # %% 死の騎士
5842 #. [message]: speaker=narrator
5843 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:275
5844 msgid ""
5845 "As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
5846 "lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
5847 "significantly, and it is seething in anger towards you."
5848 msgstr ""
5849 "最後の将軍を倒すと、リッチは耳を引き裂くような叫び声をあげました。明らかに、"
5850 "このような強い精神を支配する事でリッチは著しく消耗していました。そしてその声"
5851 "はあなたに対する怒りで煮えくり返っていました。"
5852
5853 # %%
5854 #. [message]: speaker=narrator
5855 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315
5856 msgid ""
5857 "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
5858 "outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
5859 "strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s "
5860 "once-mortal body disintegrate for the last time."
5861 msgstr ""
5862 "最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。残っていた"
5863 "手下達は糸の切れた操り人形のように、静かに地面に崩れ落ちました。かつては人間"
5864 "のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、ほこり"
5865 "の雲がうねって広がっていきました。"
5866
5867 # %%
5868 #. [message]: speaker=narrator
5869 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:322
5870 msgid ""
5871 "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
5872 "outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
5873 "dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate "
5874 "for the last time."
5875 msgstr ""
5876 "最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。残っていた"
5877 "手下達は糸の切れた操り人形のように、静かに地面に崩れ落ちました。かつては人間"
5878 "のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、ほこり"
5879 "の雲がうねって広がっていきました。"
5880
5881 # %%
5882 #. [message]: speaker=narrator
5883 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:331
5884 msgid ""
5885 "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
5886 "outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s "
5887 "once-mortal body disintegrate for the last time."
5888 msgstr ""
5889 "最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。かつては人"
5890 "間のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、巨大"
5891 "なほこりの雲がうねって広がっていきました。"
5892
5893 # この呪われた地に対する Aimucasur の支配は破壊された。
5894 #. [message]: speaker=Delfador
5895 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:337
5896 msgid "Aimucasur’s lordship over this cursed ground is broken."
5897 msgstr "この呪われた地の Aimucasur の支配は終わった。"
5898
5899 #. [message]: speaker=Konrad
5900 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341
5901 msgid ""
5902 "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
5903 "powerful mage?"
5904 msgstr ""
5905 "Aimucasur ですって? あなたはこのリッチの王を知っているのですか? 彼を知って"
5906 "いたのですか? 彼は強い魔術師だったのですか?"
5907
5908 #. [message]: speaker=Delfador
5909 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
5910 msgid ""
5911 "Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
5912 "certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
5913 "headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
5914 "what happened to him."
5915 msgstr ""
5916 "そうじゃ、とても強かったのじゃ。最初は彼が本人であると確信が持てなんだが、今"
5917 "は確信しておる。彼は何世紀も前に生きておったのじゃ……彼はわしらの歴史に登場す"
5918 "る、かつての Alduin の校長じゃ。彼はいなくなったと伝えられておったが、彼に何"
5919 "が起こったのかようやく分かった。"
5920
5921 #. [message]: speaker=Li'sar
5922 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:357
5923 msgid ""
5924 "Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
5925 "do not!"
5926 msgstr ""
5927 "先に進みましょう、エルフさん。あなたはこのぬるぬるした沼地で野営するのが楽し"
5928 "いのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません!"
5929
5930 #. [message]: speaker=Li'sar
5931 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:365
5932 msgid ""
5933 "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
5934 "what power does to one’s soul? What evils a person is capable of when truth "
5935 "and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
5936 "tired of them?"
5937 msgstr ""
5938 "ちょっと、あなたの目は綺麗なのに節穴なのね。力がそれを得た者の精神にどんな影"
5939 "響を与えるかについて私が知っているとは思わないのかしら? 真実や正義が存在しな"
5940 "いのだとしたら人間はどれだけの悪を持っているというのですか。女王が真実や正義"
5941 "に飽きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら?"
5942
5943 #. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria
5944 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
5945 msgid "The Cliffs of Thoria"
5946 msgstr "Thoria の断崖"
5947
5948 #. [objective]: condition=win
5949 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:75
5950 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836
5951 msgid "Make it to the end of the river"
5952 msgstr "川の終点までたどり着く"
5953
5954 #. [side]
5955 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
5956 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:139
5957 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:91
5958 msgid "Drakes"
5959 msgstr "ドレーク族"
5960
5961 #. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
5962 #. [unit]: type=Sergeant, id=Warven
5963 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:248
5964 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:888
5965 msgid "Warven"
5966 msgstr "Warven"
5967
5968 #. [message]: speaker=narrator
5969 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
5970 msgid ""
5971 "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
5972 "shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
5973 msgstr ""
5974 "パーティは数日間川を進んで行きました。ある時は浅瀬を歩き、ある時は泳いで。海"
5975 "の種族の助けを借りながら。"
5976
5977 #. [message]: speaker=narrator
5978 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:267
5979 msgid ""
5980 "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
5981 "shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
5982 "investigate."
5983 msgstr ""
5984 "ある日、彼らは身の毛もよだつような光景を目にしました。何艘もの船団が川の島々"
5985 "の間で沈没したり、粉々になっていたのです。Konrad は何人かのマーマンを送り、調"
5986 "査させました。"
5987
5988 # 最初の行は分かりにくいので若干意訳してあります。
5989 #. [message]: role=merman-advisor
5990 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:271
5991 msgid ""
5992 "These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
5993 "much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
5994 "Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken "
5995 "place not long ago, perhaps only a few weeks past. We’ve found no survivors. "
5996 "One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth."
5997 msgstr ""
5998 "これらの船はきちんと作られたものではなく、浅瀬用のにわか造りの平底船です。そ"
5999 "して後で歪んで水漏れする事を承知で、最近切り出されたばかりの十分乾燥していな"
6000 "い生木で作られています。また、船は嵐によるものではなく、戦闘によって沈んだよ"
6001 "うです。転覆していない船は焼けこげていました。戦いが起こったのはそれほど昔で"
6002 "はないはずです。恐らくほんの2、3週間前でしょう。生存者は発見できませんでし"
6003 "た。もう一つ……沈んでいた船はすべて Wesnoth の女王の旗を掲げています。"
6004
6005 # 敵の船は一つも見つからなかったのか? Wesnoth 人が戦った相手の。
6006 #. [message]: speaker=Delfador
6007 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:275
6008 msgid ""
6009 "Haven’t you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
6010 "against?"
6011 msgstr " Wesnoth 人が戦った敵の船は一つも見つからなんだか?"
6012
6013 #. [message]: role=merman-advisor
6014 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:279
6015 msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
6016 msgstr ""
6017 "はい、何も。もしいたのであれば、いなくなってから長い時間が経った後なのでしょ"
6018 "う。"
6019
6020 #. [message]: speaker=Li'sar
6021 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:283
6022 msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
6023 msgstr "Kalenz が言っていたモンスターが、船を沈めたのではないかしら。"
6024
6025 #. [message]: speaker=Kalenz
6026 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:287
6027 msgid ""
6028 "That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
6029 msgstr ""
6030 "その可能性はあります。我々がそうしたように、奴等も東に道を求めていたのだろ"
6031 "う。"
6032
6033 #. [message]: speaker=Konrad
6034 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:291
6035 msgid ""
6036 "What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
6037 msgstr ""
6038 "ではどうしましょうか? これからまだ川をどのくらい進まなければなりませんか?"
6039
6040 #. [message]: speaker=Delfador
6041 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:295
6042 msgid ""
6043 "The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
6044 "moving south, to the swamps."
6045 msgstr ""
6046 "川の北にある山地の通行は不可能じゃ。南へ行ってみるべきじゃろう。沼地へと。"
6047
6048 #. [message]: speaker=Kalenz
6049 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:299
6050 msgid ""
6051 "I don’t recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
6052 "appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
6053 "go that way!"
6054 msgstr ""
6055 "それはおすすめしません。はるか昔、我々の種族と戦った一人のリッチが沼地を守る"
6056 "為に彼の最も強力な手下を配置しました。そちらへ行ってはなりません!"
6057
6058 # down のぼって?
6059 #. [message]: speaker=Li'sar
6060 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:303
6061 msgid ""
6062 "Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where "
6063 "we came from and fight our way through the orcs or the undead."
6064 msgstr ""
6065 "そうすると二つの選択肢しかないという事ね。川を下って進んで行くか、来た道を"
6066 "戻ってオークやアンデッドと戦って通り抜けるかね。"
6067
6068 #. [message]: speaker=Delfador
6069 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:307
6070 msgid ""
6071 "We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
6072 "Elves, to meet with our elven allies."
6073 msgstr ""
6074 "わしらには戻る時間はない! 北部エルフ族の本拠地へ急がねばならん。エルフ族の同"
6075 "盟軍と会いに。"
6076
6077 #. [message]: speaker=Konrad
6078 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:311
6079 msgid "Delfador is right. We must go on!"
6080 msgstr "Delfador の言う通りです。前進しなければ!"
6081
6082 #. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
6083 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:330
6084 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:438
6085 msgid "Keh Ohn"
6086 msgstr "Keh Ohn"
6087
6088 #. [message]: speaker=Konrad
6089 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:335
6090 msgid "Oh my! A monster!"
6091 msgstr "なんて事だ! モンスターだ!"
6092
6093 #. [message]: speaker=Li'sar
6094 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:339
6095 msgid "A dragon! A big one!"
6096 msgstr "ドラゴンだわ! 大きい!"
6097
6098 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6099 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:344
6100 msgid ""
6101 "I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
6102 "are you?"
6103 msgstr ""
6104 "俺は Keh Ohn。この断崖に住まうドレーク族のリーダーだ。お前たちは何者だ?"
6105
6106 #. [message]: speaker=Konrad
6107 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:348
6108 msgid "A talking dragon?"
6109 msgstr "しゃべるドラゴンですって?"
6110
6111 #. [message]: speaker=Li'sar
6112 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:352
6113 msgid ""
6114 "I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
6115 "here, Lord Kalenz."
6116 msgstr ""
6117 "あなたがここにいるモンスターの事を話していた理由が分かってきたわ、Kalenz さ"
6118 "ん。"
6119
6120 #. [message]: role=merman-advisor
6121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356
6122 msgid ""
6123 "With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
6124 "dragon. This is a drake."
6125 msgstr ""
6126 "失礼ながら、閣下、お二人とも間違っています。これはドラゴンではありません。ド"
6127 "レークです。"
6128
6129 #. [message]: speaker=Delfador
6130 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:360
6131 msgid ""
6132 "Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
6133 "of this?"
6134 msgstr ""
6135 "ここに? じゃが、これまで Wesnoth にはドレーク族はいなかった……確かなのか?"
6136
6137 #. [message]: role=merman-advisor
6138 #. Yes, "Eastern Shore" is correct. Mermen are water-oriented;
6139 #. it's the eastern shore of the Great Ocean.
6140 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:366
6141 msgid ""
6142 "I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
6143 "Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
6144 "met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the "
6145 "creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes "
6146 "having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in "
6147 "Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
6148 "be found outside of Wesnoth."
6149 msgstr ""
6150 "私は真珠の入り江で生まれ、これまでずっと東海岸で過ごしてきました。しかし西部"
6151 "の大洋を旅し、その旅の途中でドレーク族と会ったという者と話した事があります。"
6152 "ですから Delfador、私たちの前で飛んでいる生き物は紛れも無いドレークであると確"
6153 "信しています。ドレーク族を Wesnoth で見かけた事がないという事に関しては、私た"
6154 "ちはもう Wesnoth にはいないという事をお忘れですか? Wesnoth の外には、沢山の"
6155 "思いもよらないものや生き物がいるのですよ。"
6156
6157 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6158 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:371
6159 msgid ""
6160 "GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
6161 "some attention to me?"
6162 msgstr ""
6163 "グオォォ! お前たち自己中心的な生き物どもは、少しは礼儀正しくして俺の話を聞こ"
6164 "うとしないのか?"
6165
6166 #. [message]: speaker=Konrad
6167 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:375
6168 msgid ""
6169 "Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
6170 "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
6171 msgstr ""
6172 "ああ……ええ、もちろんです、ドレーク殿。自己紹介します。私は Konrad 王子、この"
6173 "グループのリーダーで、Wesnoth の王位継承者です。"
6174
6175 #. [message]: speaker=Li'sar
6176 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:379
6177 msgid ""
6178 "And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II and "
6179 "Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
6180 msgstr ""
6181 "そして私は Li'sar 王女、亡き王 Garard II 世と Asheviere 女王のただ一人の娘で"
6182 "す。私も Wesnoth の王位継承者です!"
6183
6184 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:386
6186 msgid ""
6187 "(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li’sar)\n"
6188 "Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve "
6189 "destroyed them, you come to do the job yourselves."
6190 msgstr ""
6191 "(Konrad と Li'sar に向けて火を吐きながら)\n"
6192 "ほう、そうか……俺たちを攻撃する為に部下を遣したのはお前たちなのか。俺たちがあ"
6193 "いつらを倒してしまったから、自分たちで攻撃しにきたというわけか。"
6194
6195 #. [message]: speaker=Konrad
6196 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:391
6197 msgid ""
6198 "No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by "
6199 "our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
6200 msgstr ""
6201 "そうではありません……人間の間で内戦が起こっているのです。この船は私たちの敵が"
6202 "派遣したもので、私たちのものではありません。たとえこれが Wesnoth 人の船であっ"
6203 "ても。"
6204
6205 #. [message]: speaker=Kalenz
6206 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:395
6207 msgid "The Prince speaks the truth."
6208 msgstr "王子は本当の事を言っています。"
6209
6210 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6211 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:399
6212 msgid ""
6213 "I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t "
6214 "trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
6215 "healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
6216 "peace. If you go further we’ll be forced to show them."
6217 msgstr ""
6218 "知らねぇな。お前は本当の事を言っているかもしれないが、そうじゃないかもしれな"
6219 "い。俺たちドレーク族はお前たちを信じない。戦いで多くの戦士が死に、もっと多く"
6220 "の者が今も傷を癒しているが、爪は失っちゃいない。すぐに戻り、俺たちの邪魔をす"
6221 "るな。お前たちが先に進むなら、爪を見せなくちゃならなくなる。"
6222
6223 #. [message]: speaker=Delfador
6224 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:403
6225 msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
6226 msgstr "じゃがわしらは戻る事はできん。重要な任務の最中なのじゃ。"
6227
6228 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6229 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:407
6230 msgid "If you defy my warning — prepare for battle."
6231 msgstr "俺の警告を無視するなら……戦う覚悟をしとけ。"
6232
6233 #. [message]: speaker=Konrad
6234 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:411
6235 msgid ""
6236 "So be it. We have to go down the river; we have no choice. We’ll fight our "
6237 "way through if necessary."
6238 msgstr ""
6239 "仕方がありません。私たちは川を下らなくてはならないのだから選択の余地はありま"
6240 "せん。必要とあらば戦って進んで行きましょう。"
6241
6242 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6243 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:415
6244 msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
6245 msgstr "俺たちに挑んだ事を後悔させてやる。者ども、戦闘準備!"
6246
6247 #. [message]: speaker=second_unit
6248 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:512
6249 msgid ""
6250 "I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
6251 "around us!"
6252 msgstr ""
6253 "アンデッドのモンスターを殺しましたが、どういうわけかよみがえりました! 暗黒の"
6254 "魔法が私たちを混乱させています!"
6255
6256 #. [message]: speaker=Kalenz
6257 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:516
6258 msgid ""
6259 "Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
6260 "indestructible. We must find another way to go."
6261 msgstr ""
6262 "私が警告していたモンスターの一部です。このようなアンデッドの守護者は破壊でき"
6263 "ません。別の道を見つけなければ。"
6264
6265 # %%
6266 #. [message]: speaker=unit
6267 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
6268 msgid "We’ve found $random gold in the drake nest."
6269 msgstr "ドレークの基地で $random ゴールド見つけました。"
6270
6271 #. [message]: speaker=Keh Ohn
6272 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:625
6273 msgid "GRRROOOOAAAAR!"
6274 msgstr "グオオオォォォォァ!"
6275
6276 #. [message]: speaker=second_unit
6277 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:629
6278 msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!"
6279 msgstr "やった! 奴らのリーダーを倒した。"
6280
6281 #. [message]
6282 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:634
6283 msgid ""
6284 "Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
6285 "after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
6286 msgstr ""
6287 "リーダーは死んだが、そんな事は関係ねぇ! 戦いに勝った後で新しいリーダーを決め"
6288 "れば十分だ! 同胞よ、最後まで戦うのだ!"
6289
6290 #. [message]: speaker=Konrad
6291 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:639
6292 msgid ""
6293 "Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes "
6294 "as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
6295 "meet the same fate as their leader!"
6296 msgstr ""
6297 "川を下り続けよう。その間、可能な限り多くのドレークの命を奪おう。奴らは私たち"
6298 "に逆らった。そして奴らはリーダーと同じ運命をたどるだろう!"
6299
6300 # Delfador
6301 #. [message]
6302 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:650
6303 msgid "We hear and obey, My Lord."
6304 msgstr "命令のままに、閣下。"
6305
6306 #. [message]: speaker=unit
6307 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:750
6308 msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
6309 msgstr "一番遠くにある断崖の頂上に誰かいる!"
6310
6311 #. [message]: speaker=unit
6312 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:763
6313 msgid ""
6314 "It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
6315 "but still alive."
6316 msgstr ""
6317 "若い人間の軍曹です。ほとんど少年と言っていい。酷く傷ついているようですが、ま"
6318 "だ生きています。"
6319
6320 #. [message]: speaker=unit
6321 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:767
6322 msgid ""
6323 "I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
6324 "there are not any drakes or undead in that area."
6325 msgstr ""
6326 "なぜドレーク族はこれまでに彼にとどめを刺さなかったのでしょうか? ドレークもア"
6327 "ンデッドもこのあたりに全くいないのは不思議です。"
6328
6329 #. [message]: type=Water Serpent
6330 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:788
6331 msgid "Grrroar"
6332 msgstr "グオォォァ"
6333
6334 #. [message]: speaker=unit
6335 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:795
6336 msgid "Well... that answers the question."
6337 msgstr "なるほど……そういう事でしたか。"
6338
6339 #. [message]: speaker=Li'sar
6340 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:799
6341 msgid "We should try to help the injured soldier."
6342 msgstr "その傷ついた兵士を助けてみるべきだわ。"
6343
6344 #. [message]: speaker=Kalenz
6345 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:803
6346 msgid ""
6347 "Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
6348 "us!?"
6349 msgstr ""
6350 "思い出してみなさい。彼は死んだ他の者たちと同じように、我々を殺す為に送られて"
6351 "きたのではないか!?"
6352
6353 #. [message]: speaker=Li'sar
6354 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:807
6355 msgid ""
6356 "Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
6357 "loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!"
6358 msgstr ""
6359 "そなた達を追って来たのかもしれないけれど、私を追ってきた訳ではないわ。彼はま"
6360 "だ王女には忠実なはずよ――Wesnoth の世継ぎには!"
6361
6362 #. [message]: speaker=Delfador
6363 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:811
6364 msgid ""
6365 "Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
6366 "who is the rightful heir?"
6367 msgstr ""
6368 "Li'sar 王女よ、正当な世継ぎは Konrad であり、おぬしではないと何度言えば分かる"
6369 "のじゃ?"
6370
6371 #. [message]: speaker=Li'sar
6372 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:815
6373 msgid ""
6374 "Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
6375 "unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to convince "
6376 "him that you are not his enemies but his friends..."
6377 msgstr ""
6378 "どちらにしても……彼がおかれている不幸な境遇から彼を救い出す努力をすべきだと思"
6379 "うわ。もし彼を助けられたら、あなた達が彼の敵ではなく味方だという事を説得する"
6380 "為に全力を尽くすわ。"
6381
6382 #. [message]: speaker=Konrad
6383 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:819
6384 msgid ""
6385 "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
6386 "we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
6387 "no promises."
6388 msgstr ""
6389 "私たちの重要な目標は私たち自身が生き残る事です。でも、もし部隊を割く事ができ"
6390 "るなら、断崖に取り残されている軍曹の救助に挑戦してみましょう。とはいえ、約束"
6391 "はできません。"
6392
6393 #. [message]: speaker=Kalenz
6394 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:823
6395 msgid "Fair enough!"
6396 msgstr "異議はない!"
6397
6398 #. [message]: speaker=Li'sar
6399 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:827
6400 msgid "Fair enough."
6401 msgstr "異議なし。"
6402
6403 #. [message]: speaker=Delfador
6404 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:831
6405 msgid "Fair enough..."
6406 msgstr "意義なしじゃ……。"
6407
6408 # %%
6409 #. [objective]: condition=win
6410 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:841
6411 msgid "Rescue the sergeant"
6412 msgstr "軍曹を救助する"
6413
6414 #. [message]: speaker=Warven
6415 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902
6416 msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
6417 msgstr "誰だ……お前は誰だ? 敵か味方か?"
6418
6419 #. [message]: speaker=unit
6420 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:906
6421 msgid ""
6422 "We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in "
6423 "no condition to fight."
6424 msgstr ""
6425 "私たちは味方です。心配要らない。そして私たちと戦おうとしないでください。あな"
6426 "たは戦える状態ではありません。"
6427
6428 #. [message]: speaker=Li'sar
6429 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:910
6430 msgid ""
6431 "I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
6432 "to help you, young sergeant."
6433 msgstr ""
6434 "私は Li'sar 王女、私たちは味方よ。私たちに加わり、治療者が助けにいくまで待っ"
6435 "ていてください。若い軍曹さん。"
6436
6437 #. [message]: speaker=Warven
6438 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:914
6439 msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!"
6440 msgstr "Li'sar 王女が、ここに? 王女殿下、私はあなたに従います!"
6441
6442 #. [message]: speaker=Konrad
6443 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:918
6444 msgid ""
6445 "Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
6446 "fought many already, and there are sure to be more ahead."
6447 msgstr ""
6448 "動けるようになったと思ったらモンスターに注意してついてきてください。私たちは"
6449 "沢山の敵と戦ってきました。そしてこの先には確実にもっと多くの敵が待ち受けてい"
6450 "るでしょう。"
6451
6452 #. [message]: speaker=unit
6453 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:934
6454 msgid ""
6455 "There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the "
6456 "spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
6457 "before we are swept into it, or we will surely perish!"
6458 msgstr ""
6459 "先に大きな滝があります。雷のような水と水しぶきの高さの為、少なくとも数百"
6460 "フィートの落差があるのに違いありません。私たちはその中に押し流される前に川を"
6461 "出なくてはなりません。さもなくば、私たちは確実に死んでしまいます。"
6462
6463 #. [message]: role=merman-advisor
6464 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:943
6465 msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
6466 msgstr ""
6467 "私たち海の種族でさえ、そこを泳ぐ事はできません。更に道の東側は通れません。"
6468
6469 #. [message]: speaker=Konrad
6470 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:947
6471 msgid ""
6472 "Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
6473 "mountain? There seems to be a cave..."
6474 msgstr ""
6475 "山の中から川へと流れている支流はどうでしょう? 洞窟があるようですが……。"
6476
6477 #. [message]: speaker=Kalenz
6478 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:952
6479 msgid ""
6480 "Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
6481 "It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
6482 "home and that there is a cave system in that area with several cave "
6483 "entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about "
6484 "it, except that it is swarming with undead and other creatures which find "
6485 "power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
6486 "caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
6487 "foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
6488 "and that area is unknown to us. Truly, I don’t recommend entering the cave "
6489 "if we have any other options."
6490 msgstr ""
6491 "伝説では、北部エルフ族の地から小さな川が流れてきていると言います。それは "
6492 "Everlore の流れと言われ、私の故郷を流れています。そこには洞窟の体系があり、い"
6493 "くつかの入り口と地下へと流れる泉があるという事です。それ以上の事は私には分か"
6494 "りません。洞窟の暗闇の中で力を発揮するアンデッドや他の生き物が溢れかえってい"
6495 "るという事以外は。我々エルフ族は洞窟を探検する事は好みません。代わりに入り口"
6496 "付近に守備隊を配備し、愚かにも洞窟の外に出てさまよう汚らわしい生き物を殺すよ"
6497 "うにしていました。何世紀もの間一人のエルフも中に入った事がないので、この中の"
6498 "事は分かりません。他に選択肢があるのならば、心からこの洞窟に入る事はお勧めし"
6499 "ません。"
6500
6501 #. [message]: speaker=Konrad
6502 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:956
6503 msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
6504 msgstr "残念ながら、他に選択肢はありません。洞窟の中に進みましょう!"
6505
6506 # %% 1.8では Konrad必須だった 要動作確認
6507 # Konrad が洞窟まで到着する
6508 #. [objective]: condition=win
6509 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:962
6510 msgid "Reach the cave"
6511 msgstr "窟まで到着する"
6512
6513 #. [message]: speaker=Konrad
6514 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1006
6515 msgid ""
6516 "I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
6517 "running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
6518 "to get out alive."
6519 msgstr ""
6520 "洞窟の入り口に到着しました。山々を通り抜けている水系があるようです。私に付い"
6521 "て来てください。なんとかして生きて外に出れるよう祈りましょう。"
6522
6523 #. [message]: speaker=Li'sar
6524 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1010
6525 msgid "That is so very encouraging...."
6526 msgstr "それはとても心強いお言葉ですこと……"
6527
6528 #. [message]: speaker=Delfador
6529 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1014
6530 msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
6531 msgstr "どんなモンスターがこの中でわしらを待っとるのかのぉ。"
6532
6533 #. [message]: speaker=Kalenz
6534 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1018
6535 msgid "We are soon going to find out."
6536 msgstr "すぐに分かりますよ。"
6537
6538 #. [message]: speaker=Li'sar
6539 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1022
6540 msgid ""
6541 "Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
6542 msgstr "では、これ以上留まっている必要はないわね。調査しに向かいましょう。"
6543
6544 #. [message]: speaker=Warven
6545 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1027
6546 msgid "Yes, my lady!"
6547 msgstr "はい、お嬢様!"
6548
6549 #. [message]: speaker=Konrad
6550 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1031
6551 msgid "Everybody inside..."
6552 msgstr "みんな、中へ……。"
6553
6554 #. [scenario]: id=20a_North_Elves
6555 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
6556 msgid "Home of the North Elves"
6557 msgstr "北部エルフ族の本拠地"
6558
6559 # 東にある Lintanir の森に Konrad が到着し、時間切れになるまでそこに留まる
6560 #. [objective]: condition=win
6561 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
6562 msgid ""
6563 "Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
6564 "until the turn is over"
6565 msgstr ""
6566 "東にある Lintanir の森に Konrad が到着し、そのターンが終了するまでそこに留ま"
6567 "る"
6568
6569 #. [objective]: condition=lose
6570 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
6571 msgid "Turns run out before reaching the forest"
6572 msgstr "森に到着する前に時間切れになる"
6573
6574 #. [objectives]
6575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:50
6576 msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
6577 msgstr "注意: あなたの宿営地は最初のターンが終わると取り壊されます。"
6578
6579 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
6580 #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
6581 #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
6582 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
6583 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:58
6584 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:198
6585 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:29
6586 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:40
6587 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:50
6588 msgid "Allies"
6589 msgstr "同盟軍"
6590
6591 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
6592 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:75
6593 msgid "Kior-Dal"
6594 msgstr "Kior-Dal"
6595
6596 # %%
6597 #. [side]: type=General, id=Honber
6598 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:135
6599 msgid "Honber"
6600 msgstr "Honber"
6601
6602 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
6603 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:201
6604 msgid "El’rien"
6605 msgstr "El’rien"
6606
6607 # 私はここのちょっと東で産まれたのです。随分昔に……。
6608 # %c  care to
6609 #. [message]: speaker=Kalenz
6610 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:358
6611 msgid ""
6612 "At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of "
6613 "the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
6614 "care to remember."
6615 msgstr ""
6616 "ついに、北部エルフ族の本拠地 Lintanir の森付近にたどり着きました。私はここよ"
6617 "りほんの少し東で産まれたのです。随分昔に……。"
6618
6619 #. [message]: speaker=Li'sar
6620 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:362
6621 msgid ""
6622 "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
6623 msgstr "とても長い間こんな荒野にいたのですから、少し休んだ方がいいわ!"
6624
6625 #. [message]: speaker=Konrad
6626 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:366
6627 msgid ""
6628 "But there is a great fog around us again! We don’t know what dangers may lie "
6629 "ahead!"
6630 msgstr ""
6631 "でも大きな霧がまた私たちを取り囲んでいます。この先にどんな危険があるのかも分"
6632 "かりません!"
6633
6634 # 注意して慎重に前進する限り、安全なエルフ族の提供する安全ともてなしを受ける事ができると確信しています。
6635 #. [message]: speaker=Kalenz
6636 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:370
6637 msgid ""
6638 "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
6639 "the safety and hospitality of the elves."
6640 msgstr ""
6641 "注意して慎重に前進して行きさえすれば、エルフ族から安泰と厚遇を受けられるもの"
6642 "と確信しています。"
6643
6644 #. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
6645 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:386
6646 msgid "Telerandor"
6647 msgstr "Telerandor"
6648
6649 #. [message]: speaker=Telerandor
6650 #. [message]: speaker=Glarilon
6651 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:404
6652 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:550
6653 msgid "My lords! I have found you at last."
6654 msgstr "閣下! やっとあなた方を見つけました。"
6655
6656 #. [message]: speaker=Kalenz
6657 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:409
6658 msgid ""
6659 "Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
6660 "us?"
6661 msgstr "Lintanir の使者 Telerandor、こんにちは。なぜ我々を捜していたのですか?"
6662
6663 #. [message]: speaker=Telerandor
6664 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:414
6665 msgid ""
6666 "When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
6667 "There is trouble afoot!"
6668 msgstr ""
6669 "我が領主があなた方がこちらに向かっている事を知り、あなた方を捜す為に騎兵を送"
6670 "り出したのです! 問題が起こっているのです!"
6671
6672 #. [message]: speaker=Konrad
6673 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:419
6674 msgid "Trouble? What kind of trouble?"
6675 msgstr "問題ですって? どんな問題なのですか?"
6676
6677 #. [message]: speaker=Telerandor
6678 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:424
6679 msgid ""
6680 "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
6681 "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
6682 "make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
6683 msgstr ""
6684 "私たちは南側に大軍を見つけました。大勢の Wesnoth 軍です。そして彼らはあなた方"
6685 "を探しているはずです! 時間がありません。東にある Lintanir に急いで向かわなけ"
6686 "ればなりません。あなた方が安全でいられるのはそこだけです!"
6687
6688 # 私は私たちが彼らを避ける事だけを望んでいます。私たちは北東の方向に向かわなければならないでしょう。
6689 #. [message]: speaker=Konrad
6690 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:429
6691 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
6692 msgstr ""
6693 "彼らを避けられる事を祈るばかりですね。私たちはどうあろうとも北東の方向に向か"
6694 "わざるを得ないでしょう。"
6695
6696 # それだけではありません、閣下。邪悪なオーク族はこれらの軍勢がこちらに向かっている事を知り、彼らが北に向かうのをじゃまする為に大勢の軍勢を集めててさえいるのです! 大きな戦いが起こるのはもう確実です。
6697 #. [message]: speaker=Telerandor
6698 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:433
6699 msgid ""
6700 "That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
6701 "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
6702 "is now certain that there will be a great battle."
6703 msgstr ""
6704 "それだけではありません、閣下。邪悪なオーク族がこれらの軍勢が向かっている事を"
6705 "知り、彼らが北に向かうのを邪魔する為に大勢の軍勢を集めてさえいるのです! ただ"
6706 "ちに大きな戦いが起こるのは必定です。"
6707
6708 # %c
6709 #. [message]: speaker=Li'sar
6710 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
6711 msgid ""
6712 "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
6713 "until the battle is over?"
6714 msgstr ""
6715 "それはとても危険そうだわ。恐らく西に退却して戦いが終わるまで隠れているべきで"
6716 "はないかしら?"
6717
6718 #. [message]: speaker=Konrad
6719 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:441
6720 msgid ""
6721 "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
6722 "you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
6723 msgstr ""
6724 "この荒野は隠れている為には危険すぎると思います! 少なくとも……王女様、あなた"
6725 "は Wesnoth の側にいるのだと思っていましたが?"
6726
6727 #. [message]: speaker=Li'sar
6728 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:445
6729 msgid ""
6730 "I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
6731 "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
6732 "my promise!"
6733 msgstr ""
6734 "私はそなたのような詐欺師ではなく、高貴な王女よ! この地を抜け出すまではそなた"
6735 "の側にいると約束したわ。その約束を守るわ!"
6736
6737 #. [message]: speaker=Telerandor
6738 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:449
6739 msgid ""
6740 "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
6741 "my people. Only there will you be safe!"
6742 msgstr ""
6743 "閣下、お嬢様、時間がありません! 東に向かわなければなりません。私たちの本拠地"
6744 "に。あなた方が安全でいられるのはそこだけでしょう!"
6745
6746 # %c
6747 # 私たちをもてあそばないでください。あなたは自分で人間とオーク族がこの向こうの平地で戦っているといいました。それなのに、東にある偉大な森まで逃げる事を提案するのですか?
6748 #. [message]: speaker=Konrad
6749 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:453
6750 msgid ""
6751 "Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
6752 "plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
6753 msgstr ""
6754 "騎兵さん、バカな事を言わないでください。あなたは自分で人間族とオーク族がこの"
6755 "先の平地で戦うと言いました。それなのに、東にある大森林に逃げ込む事を提案する"
6756 "のですか?"
6757
6758 #. [message]: speaker=Telerandor
6759 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:457
6760 msgid ""
6761 "My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
6762 "makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
6763 msgstr ""
6764 "閣下、それぞれの軍隊の主力が戦闘を始める前に急いで平原を通り抜けなければなら"
6765 "ないのです。それがこの大きな苦難を避ける唯一の方法なのです。"
6766
6767 # あなたが何を言おうとしているのか心配していました。
6768 #. [message]: speaker=Kalenz
6769 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:461
6770 msgid "I was afraid that’s what you were going to say."
6771 msgstr "あなたがそう言うのではないかと恐れていたのです。"
6772
6773 # しなければならない事をする為に。
6774 #. [message]: speaker=Li'sar
6775 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:465
6776 msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
6777 msgstr "では Konrad、行きましょう。行かざるを得ないのですから、行くのよ。"
6778
6779 #. [message]: speaker=Telerandor
6780 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:469
6781 msgid ""
6782 "My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
6783 "the forest. Beware, for we are all in great danger!"
6784 msgstr ""
6785 "私の領主はエルフ族のパーティを集め始めました。あなた方を森の中まで護衛する為"
6786 "です。気をつけてください。私たちは皆大きな危険に晒されています!"
6787
6788 #. [message]: speaker=Delfador
6789 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:473
6790 msgid ""
6791 "Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
6792 "crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
6793 msgstr ""
6794 "Konrad、宿営地を取り壊さねばならん。少しでも遅れればそれらの軍隊に押し潰され"
6795 "てしまうじゃろう。わしらがここを通ったという証拠が少しでもあれば、あやつらは"
6796 "わしらを追ってくるじゃろう。"
6797
6798 #. [message]: speaker=Li'sar
6799 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:496
6800 msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
6801 msgstr ""
6802 "それで Konrad、そなたは簡単に戦場を走り抜ける事ができると思っているの?"
6803
6804 #. [message]: speaker=Konrad
6805 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:500
6806 msgid ""
6807 "Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the distance "
6808 "there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are "
6809 "marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out "
6810 "for blood."
6811 msgstr ""
6812 "ちょっと待ってください、王女様。見てください。ここからではほとんど分からない"
6813 "でしょうが、先に向かった斥候が互いを発見したのです。女王軍は全速力でオーク族"
6814 "の宿営地に向かっています。オーク族も同じです。彼らの軍隊は血に飢えています。"
6815
6816 #. [message]: speaker=Li'sar
6817 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:504
6818 msgid ""
6819 "But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
6820 "walking into slaughter!"
6821 msgstr ""
6822 "でも彼らが途中で私たちの存在に気づかないはずがないわ! 大虐殺の中に入っていく"
6823 "ようなものだわ!"
6824
6825 #. [message]: speaker=Konrad
6826 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:508
6827 msgid ""
6828 "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
6829 "be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
6830 "across alive."
6831 msgstr ""
6832 "(静かに)私たちの兵士が守ってくれるでしょう。私たちが戦場を駆け抜けている"
6833 "間。すみませんが遠慮なく言わせてもらえば、あなたと私は生きて向こう側に到着し"
6834 "なければならない唯一の人間なのです。"
6835
6836 #. [message]: speaker=Delfador
6837 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:512
6838 msgid "..."
6839 msgstr "……。"
6840
6841 #. [message]: speaker=Konrad
6842 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:516
6843 msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
6844 msgstr "……そしてもちろん Delfador も。それから、Kalenz も……それと……"
6845
6846 #. [message]: speaker=Li'sar
6847 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:521
6848 msgid ""
6849 "Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
6850 msgstr ""
6851 "ああ! 分かったわ、Konrad。私は指揮をするだけのお荷物になる気はないわ。進みま"
6852 "しょう!"
6853
6854 #. [event]
6855 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:546
6856 msgid "Glarilon"
6857 msgstr "Glarilon"
6858
6859 #. [event]
6860 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:559
6861 msgid "Thalindil"
6862 msgstr "Thalindil"
6863
6864 #. [message]: speaker=Thalindil
6865 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:563
6866 msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
6867 msgstr "(疲れきって)我々は……(息切れ)ついにあなたを見つけた!"
6868
6869 #. [event]
6870 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:590
6871 msgid "Rholandir"
6872 msgstr "Rholandir"
6873
6874 #. [message]: speaker=Rholandir
6875 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:594
6876 msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
6877 msgstr ""
6878 "Kalenz 様、Konrad 様、私たちの軍は近くにおります! 望みを捨てないでください!"
6879
6880 # そして、どんな事をしても Wesnoth 軍に従わせてはならない!
6881 # たぶんこっちの意味
6882 #. [message]: speaker=Delfador
6883 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:628
6884 msgid ""
6885 "There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
6886 "engaging them at all costs!"
6887 msgstr ""
6888 "オーク族がいるようじゃ! あやつらを Wesnoth 軍と戦わせるように仕向けねばなら"
6889 "ん。そして、何としてもあやつらとの戦闘は避けるのじゃ!"
6890
6891 #. [message]: speaker=unit
6892 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:639
6893 msgid "There they are! Charge!"
6894 msgstr "見つけた! 突撃!"
6895
6896 # 東にある Lintanir に急いで行かなければなりません!
6897 #. [message]: speaker=unit
6898 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:664
6899 msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
6900 msgstr "ここにいたのですね! 東にある Lintanir に急いで来て下さい!"
6901
6902 #. [message]: speaker=El'rien
6903 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:679
6904 msgid ""
6905 "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
6906 "take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
6907 "little while, we will all be safe."
6908 msgstr ""
6909 "こんにちは、エルフの友よ! Lintanir の Emetria へようこそ。あなた達は戦いが終"
6910 "わるまでここで避難しなければなりません。ここで私とともにしばらく留まっていれ"
6911 "ば、あなた達は皆安全でしょう。"
6912
6913 #. [message]: speaker=Konrad
6914 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:683
6915 msgid ""
6916 "Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
6917 "as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
6918 "enemies."
6919 msgstr ""
6920 "ありがとう、El’rien 卿。北部エルフ族のもてなしは南部にいるあなたと同じ種族と"
6921 "同じように寛大です! 私の兵はあなたが私たちの敵に抵抗するのを助けるでしょう。"
6922
6923 # Konrad、おぬしは北部エルフ族の領地に到着する事ができた。さらに東に進むのじゃ。エルフ族におぬしの後方を守らせる。
6924 #. [message]: speaker=Delfador
6925 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:697
6926 msgid ""
6927 "Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
6928 "east and let the elves guard your rear."
6929 msgstr ""
6930 "Konrad、おぬしは北部エルフ族の領地まで無事に来れた。更に東に進むのじゃ。エル"
6931 "フ族におぬしの後方を守らせる。"
6932
6933 #. [message]: speaker=Delfador
6934 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:754
6935 msgid ""
6936 "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
6937 "caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
6938 msgstr ""
6939 "わしらはまだ森に到着してはおらん。そして戦いはまだ激しく続いておる。わしらは "
6940 "2 つの大軍に捕まり、安全に抜け出す事はできんじゃろう! わしらは負けたのじゃ!"
6941
6942 #. [message]: speaker=El'rien
6943 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:764
6944 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
6945 msgstr "エルフの友よ、あなた達は無事に着きましたね!"
6946
6947 #. [message]: speaker=Kalenz
6948 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:768
6949 msgid ""
6950 "El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
6951 "Elensiria!"
6952 msgstr ""
6953 "El’rien、我々は炎の笏を持っています! 我々は彼らを Elensiria まで護衛しなけれ"
6954 "ばなりません!"
6955
6956 #. [message]: speaker=El'rien
6957 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:772
6958 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
6959 msgstr ""
6960 "そうですね。あなた達を私たちの首都まで護衛します。そこで評議会が開かれます。"
6961
6962 #. [scenario]: id=20b_Underground_Channels
6963 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4
6964 msgid "Underground Channels"
6965 msgstr "地下通路"
6966
6967 #. [objective]: condition=win
6968 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:23
6969 msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
6970 msgstr "地下からの出口を探し、Konrad をそこに移動させる"
6971
6972 # %%
6973 #. [objective]: condition=win
6974 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:33
6975 msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
6976 msgstr "アンデッドの攻撃を避け、ウーズを助ける"
6977
6978 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
6979 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:87
6980 msgid "Szerkz"
6981 msgstr "Szerkz"
6982
6983 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
6984 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:105
6985 msgid "Muff Argulak"
6986 msgstr "Muff Argulak"
6987
6988 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
6989 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:124
6990 msgid "Haralamdum"
6991 msgstr "Haralamdum"
6992
6993 #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
6994 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:144
6995 msgid "Bona-Melodia"
6996 msgstr "Bona-Melodia"
6997
6998 #. [message]: speaker=narrator
6999 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:184
7000 msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
7001 msgstr "パーティは未知との遭遇に備えつつ、謎めいた洞窟に入った……。"
7002
7003 #. [message]: speaker=Bona-Melodia
7004 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:198
7005 msgid "Get that vile creature!"
7006 msgstr "あの下劣な生物を捕らえよ!"
7007
7008 #. [scenario]: id=21_Elven_Council
7009 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
7010 msgid "The Elven Council"
7011 msgstr "エルフ評議会"
7012
7013 #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
7014 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:36
7015 msgid "Uradredia"
7016 msgstr "Uradredia"
7017
7018 #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
7019 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:46
7020 msgid "Parandra"
7021 msgstr "Parandra"
7022
7023 #. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok
7024 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:80
7025 msgid "Bellrok"
7026 msgstr "Bellrok"
7027
7028 #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean
7029 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:89
7030 msgid "Tindolean"
7031 msgstr "Tindolean"
7032
7033 #. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore
7034 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97
7035 msgid "Everlore"
7036 msgstr "Everlore"
7037
7038 #. [message]: speaker=Uradredia
7039 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
7040 msgid ""
7041 "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
7042 "half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
7043 "man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
7044 msgstr ""
7045 "こんにちは、我々の首都へようこそ。おぬしらは誇りに思っていよう。半世紀――おぬ"
7046 "しらの種族の時間では 1 世代もの間、ここ Elensiria に立ち入るに足るエルフの友"
7047 "と見なされた者はいないのだから。"
7048
7049 #. [message]: speaker=Konrad
7050 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:107
7051 msgid "We are indeed honored."
7052 msgstr "本当に誇りに思います。"
7053
7054 #. [message]: speaker=Li'sar
7055 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:111
7056 msgid ""
7057 "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
7058 "you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
7059 msgstr ""
7060 "誇りに思うのはあなたも一緒だと思うわ。あなたが Wesnoth の王女の前で栄誉を与え"
7061 "られたのはずいぶん前の事よ。"
7062
7063 #. [message]: speaker=Delfador
7064 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115
7065 msgid ""
7066 "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
7067 "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
7068 msgstr ""
7069 "静かに、愚かな娘じゃ! かつての Wesnoth の王家がそんな傲慢さを持っておれば、"
7070 "とうの昔に古代の同盟の無に帰する所を見せ付けられていたじゃろう、これは驚く事"
7071 "でもあるまい?"
7072
7073 #. [message]: speaker=Li'sar
7074 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:119
7075 msgid ""
7076 "Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
7077 "apologize for my discourtesy."
7078 msgstr ""
7079 "ええ……そうだわね。ここで誇りに思うべきなのは私ですわ。そして、無礼についてお"
7080 "詫びします。"
7081
7082 #. [message]: speaker=Uradredia
7083 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:123
7084 msgid ""
7085 "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
7086 "his staff in battle. A rare combination, especially among men."
7087 msgstr ""
7088 "\"偉大なる Delfador\" か。彼の助言における言葉の賢さは、戦いにおける杖を持っ"
7089 "たおぬしの強さと同様だな。これは希有な才能の組み合わせだ。とくに人間において"
7090 "は。"
7091
7092 # 人間という種族はどんなに早く成長する事でしょう!
7093 # 勇敢な戦士として私の前に立っています!
7094 #. [message]: speaker=Parandra
7095 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:127
7096 msgid ""
7097 "How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
7098 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
7099 "warrior stands before me!"
7100 msgstr ""
7101 "人間という種族はなんて早く成長するのかしら! Konrad、あなたを最後に見てからま"
7102 "だ 17 回の冬が過ぎただけよ。それなのにあなたはもう成長した大人ね。立派な戦士"
7103 "になって私の前に立っているわ!"
7104
7105 #. [message]: speaker=Konrad
7106 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:131
7107 msgid "Forgive me, Elf, but I’m afraid I do not recall meeting you before."
7108 msgstr "エルフさん、すみません。以前あなたと会ったのを思い出せません。"
7109
7110 #. [message]: speaker=Delfador
7111 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:135
7112 msgid ""
7113 "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
7114 "Asheviere."
7115 msgstr ""
7116 "Konrad、こちらは Parandra じゃ。彼女は Ashaviere の手中からおぬしを助け出す時"
7117 "にわしに協力してくれたのじゃ。"
7118
7119 #. [message]: speaker=Konrad
7120 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:139
7121 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
7122 msgstr ""
7123 "知りませんでした! ご夫人、ありがとうございます。あなたに再び会えて嬉しいで"
7124 "す。"
7125
7126 #. [message]: speaker=Li'sar
7127 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:143
7128 msgid ""
7129 "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
7130 "an infant! What is this you are talking about?"
7131 msgstr ""
7132 "私の母から彼を助け出したですって? でも 17 年も前には Konrad は赤ん坊だったは"
7133 "ずよ! あなた達は何の事を話しているの?"
7134
7135 #. [message]: speaker=Delfador
7136 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:147
7137 msgid ""
7138 "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
7139 "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
7140 "death, so she could seize control."
7141 msgstr ""
7142 "おぬしの母親の手は多くの血で染まっておるのじゃよ、お嬢さん。彼女は沢山の人を"
7143 "不正に殺したのじゃ。Konrad が赤ん坊だった時、彼女は王子を全員殺すように命令を"
7144 "出したのじゃ。支配を掌握する為にな。"
7145
7146 #. [message]: speaker=Li'sar
7147 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
7148 msgid ""
7149 "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
7150 "not speak the truth! Parandra, what do you say?"
7151 msgstr ""
7152 "女王が王子たちを殺したですって? Konrad だけでなく他にもいたのですか? 間違い"
7153 "なくそなたが話しているのは真実ではないわ! Parandra、そなたはどう思いますか?"
7154
7155 #. [message]: speaker=Parandra
7156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
7157 msgid ""
7158 "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
7159 "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
7160 msgstr ""
7161 "王女様、\"偉大なる Delfador\" が今話をした、女王 Asheviere が Wesnoth の王子"
7162 "を殺す命令を出したという話は本当の事なのです。"
7163
7164 # ではエルフの王、あなたは?
7165 #. [message]: speaker=Li'sar
7166 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
7167 msgid "And what say you, Elf-king?"
7168 msgstr "ではエルフ王、陛下はどうお思いなの?"
7169
7170 #. [message]: speaker=Uradredia
7171 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:163
7172 msgid ""
7173 "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
7174 "Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
7175 "allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
7176 "around her."
7177 msgstr ""
7178 "王女よ、私はこの目で見たわけではないが、信頼できる多くの報告を聞いた。"
7179 "Asheviere は本当に王子の命を彼女の手によって奪った。彼女はオークがこの地を汚"
7180 "すのを許し、彼女のまわりの人間への敬意を捨てたのだ。"
7181
7182 #. [message]: speaker=Li'sar
7183 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173
7184 msgid ""
7185 "Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
7186 "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
7187 "Mother. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
7188 msgstr ""
7189 "ええ、それが私が笏を手に入れなければならない理由なのよ。私は戻り、人々は私を"
7190 "女王として迎えるわ。私は正しく、公正に統治します。母は単なる女王の母よ。王位"
7191 "は正当に私のものよ。笏があればそれを証明できるわ。"
7192
7193 #. [message]: speaker=Delfador
7194 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
7195 msgid ""
7196 "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
7197 "Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
7198 msgstr ""
7199 "王女よ、おぬしにはいくつかの取り柄があるが、王位はおぬしのものではない。"
7200 "Konrad が笏を持っておるのじゃ。彼が王位に就くじゃろう。"
7201
7202 # あなたを相談役兼顧問として受け入れるわ。
7203 #. [message]: speaker=Li'sar
7204 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:183
7205 msgid ""
7206 "Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
7207 "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
7208 "will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
7209 "adviser and counselor, Delfador."
7210 msgstr ""
7211 "ええ、私は笏を持っているわ! 私は戻り、人々は私を女王として迎えるわ。母は単な"
7212 "る女王の母よ。王位は正当に私のものよ。そして、私は正義と公正さをもって統治す"
7213 "るわ。Delfador、あなたを相談役兼顧問として迎えるわ。"
7214
7215 #. [message]: speaker=Delfador
7216 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:187
7217 msgid ""
7218 "Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You have "
7219 "it now only because we helped you get it."
7220 msgstr ""
7221 "王女よ、おぬしは笏を持っておるが、それは正当に Konrad のものじゃ。わしらがそ"
7222 "れを手に入れる事ができるよう手助けをした為に、おぬしが今手にしているに過ぎん"
7223 "のじゃ。"
7224
7225 #. [message]: speaker=Li'sar
7226 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:191
7227 msgid "And if I refuse to give it to him?"
7228 msgstr "彼にこれを渡すのを拒否したら?"
7229
7230 #. [message]: speaker=Delfador
7231 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:195
7232 msgid ""
7233 "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
7234 "it."
7235 msgstr ""
7236 "王女よ、必要ならばそうすれば良い。わしは Konrad に笏の為におぬしと決闘するよ"
7237 "う求めるじゃろう。"
7238
7239 #. [message]: speaker=Konrad
7240 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:199
7241 msgid ""
7242 "Delfador! Li’sar has become our friend. I don’t want to fight her! As long "
7243 "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
7244 msgstr ""
7245 "Delfador! Li'sar は私たちの友達になりました。彼女と戦いたくはありません! 彼"
7246 "女が正しく統治する限り、彼女が女王になる事に何か問題はありますか?"
7247
7248 #. [message]: speaker=Delfador
7249 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:203
7250 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
7251 msgstr "おぬしが正当な継承者じゃ。Konrad、おぬしが王になるべきなのじゃ。"
7252
7253 #. [message]: speaker=Parandra
7254 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:210
7255 msgid ""
7256 "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
7257 "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
7258 "not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
7259 msgstr ""
7260 "Delfador、あなたは Konrad を巧みに、賢く、立派に公正になるように育てたわ。思"
7261 "慮があり、平和に感謝する戦士に。でも王位は彼のものでは無いのよ。Delfador、私"
7262 "が何を言っているか分かりますね。"
7263
7264 #. [message]: speaker=Li'sar
7265 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:214
7266 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
7267 msgstr "私には分からないわ! Parandra、どういう意味なの?"
7268
7269 #. [message]: speaker=Parandra
7270 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:218
7271 msgid ""
7272 "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
7273 "and claim the throne of Wesnoth."
7274 msgstr ""
7275 "正統な王女様、やがて事は明らかになるでしょう。まずは先に進みなさい。そして、"
7276 "Wesnoth の王位を主張するのです。"
7277
7278 #. [message]: speaker=Delfador
7279 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:222
7280 msgid ""
7281 "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
7282 "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
7283 "have the throne."
7284 msgstr ""
7285 "Parandra、おぬしの言う事は一部では正しいのじゃろうが、おぬしとわしが、わしら"
7286 "の知っている事について誰にも話さない限りは、Konrad が王位を手にするのが最善で"
7287 "はない、という理由はなかろう。"
7288
7289 #. [message]: speaker=Parandra
7290 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:226
7291 msgid ""
7292 "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
7293 "the world of men. But in this, you are mistaken. Li’sar is the heir. She "
7294 "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
7295 msgstr ""
7296 "Delfador、ほとんどの場合、あなたは正しいわ。そしてあなたの知恵は人間の世界で"
7297 "は無比のものです。でもこの件については、あなたは間違っているわ。Li'sar が継承"
7298 "者なのよ。彼女が王位を手にするべきでしょう。私は自分自身で彼女に会ってみて確"
7299 "信したわ。"
7300
7301 #. [message]: speaker=Konrad
7302 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:230
7303 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
7304 msgstr ""
7305 "私ではなく、彼女が王位を主張するのですか? 私はどうしたら良いのですか?"
7306
7307 #. [message]: speaker=Parandra
7308 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:234
7309 msgid ""
7310 "Li’sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
7311 "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
7312 "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
7313 msgstr ""
7314 "Li'sar が女王になりますが、あなたは彼女と一緒に行きなさい。はっきり言うと、も"
7315 "し離れ離れなら、私たちがあなたを納得させる事はできなかったのではないかしら。"
7316 "Konrad、あなたが彼女をどのように見ているかが分かりました。今ではあなたが地の"
7317 "果てまでも彼女についていくものと思っているわ。"
7318
7319 #. [message]: speaker=Konrad
7320 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:238
7321 msgid ""
7322 "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
7323 msgstr ""
7324 "お言葉ですが、ご夫人、彼女は私のいとこです! 私たちの間には何もありません!"
7325
7326 #. [message]: speaker=Parandra
7327 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:242
7328 msgid ""
7329 "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
7330 "would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
7331 "amaze you, things that no man has seen before."
7332 msgstr ""
7333 "では Konrad、もしあなたの言う通りなら、あなたは私たちとともにここに留まるべき"
7334 "です。あなたにとってはその方が確実に安全よ。エルフ族は人間が今までに見た事が"
7335 "ないものを見せて、あなたを驚かす事でしょう。"
7336
7337 #. [message]: speaker=Konrad
7338 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:246
7339 msgid ""
7340 "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
7341 "go with Li’sar."
7342 msgstr ""
7343 "それは気高いお申し出ですが、ご夫人、確かにあなたの言う通りです。私は Li'sar "
7344 "とともに行く方を選びます。"
7345
7346 # では Uradredia、何かありますか?
7347 #. [message]: speaker=Delfador
7348 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:250
7349 msgid "And what say you, Uradredia?"
7350 msgstr "それでは Uradredia、何かご意見は?"
7351
7352 #. [message]: speaker=Uradredia
7353 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:254
7354 msgid ""
7355 "Tell me, Li’sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
7356 msgstr ""
7357 "Li'sar よ、教えておくれ。おぬしは王位の為におぬし自身の母親と戦うつもりがある"
7358 "のか?"
7359
7360 #. [message]: speaker=Li'sar
7361 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:258
7362 msgid ""
7363 "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
7364 "king."
7365 msgstr "それが国の為です。エルフ王、もし必要ならば、彼女と戦います。"
7366
7367 #. [message]: speaker=Uradredia
7368 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:262
7369 msgid ""
7370 "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
7371 "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
7372 "here for a time, and then go forth with them."
7373 msgstr ""
7374 "このお嬢さんは本当の事を言っているようだ。Delfador、おぬしとは意見が一致しな"
7375 "いようだが、Elandria の娘、Parandra の言葉は賢明だ。しばらくここで休み、彼ら"
7376 "とともに先に進むのだ。"
7377
7378 #. [message]: speaker=Delfador
7379 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266
7380 msgid ""
7381 "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
7382 msgstr ""
7383 "おぬしはしばらくわしらと共にいてくれた。Kliada の息子 Kalenz、おぬしはどう"
7384 "じゃ?"
7385
7386 # まだ我々は生命も手足も失ってはいません
7387 #. [message]: speaker=Kalenz
7388 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270
7389 msgid ""
7390 "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the "
7391 "most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
7392 "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
7393 "brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
7394 msgstr ""
7395 "Delfador、賢明な言葉が今日、ここで交わされました。我々は多くの試練を彼女とと"
7396 "もにし、彼女とともに生命の危険を冒してきました。我々はまだ五体満足です。彼女"
7397 "はまだ経験が不足していて、若さ故の軽率な所もありますが、いずれ素晴らしい女王"
7398 "になるでしょう。"
7399
7400 # さて、エルフ評議会は評決した。
7401 # %c たぶん
7402 #. [message]: speaker=Delfador
7403 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:274
7404 msgid ""
7405 "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
7406 "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
7407 "watched and guarded by many men."
7408 msgstr ""
7409 "さて、エルフ評議会で話は出尽くした。しかしどの道を通って旅を進めるべきじゃろ"
7410 "う? Abez の浅瀬は通れまい。そこでは確実に多くの兵に見張られ、守られているこ"
7411 "とじゃろう。"
7412
7413 #. [message]: speaker=Uradredia
7414 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278
7415 msgid ""
7416 "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
7417 "of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
7418 "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
7419 "off guard."
7420 msgstr ""
7421 "Wesnoth に戻る事のできる他の道がある。ドラゴンの山を越え、闇の谷を通るのだ。"
7422 "東の地に向かえば、そこから Wesnoth に戻って邪悪な女王の油断に付け入って彼女を"
7423 "脅かす事ができるだろう。"
7424
7425 #. [message]: speaker=Konrad
7426 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282
7427 msgid ""
7428 "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn’t even think "
7429 "there were such things as dragons!"
7430 msgstr ""
7431 "ドラゴンの山ですって? それはとても危険そうです! ドラゴンのようなものがいる"
7432 "なんて、考えた事さえありませんでした!"
7433
7434 #. [message]: speaker=Delfador
7435 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286
7436 msgid ""
7437 "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
7438 "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
7439 "there not another route we might take?"
7440 msgstr ""
7441 "何年もの間あの山でドラゴンは全く目撃されておらん。古くからの名を残してはおる"
7442 "がな。とはいえ、あの道がわしらにとって危険な事には変わりないじゃろう。わしら"
7443 "が取る事のできる他の道はないものか?"
7444
7445 #. [message]: speaker=Uradredia
7446 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:290
7447 msgid ""
7448 "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
7449 "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
7450 "great dangers. Perhaps she will continue to do so."
7451 msgstr ""
7452 "どの道も危険だ。しかし、この道に沿って進むのには少しの希望がある。友よ、休憩"
7453 "し、そして前進するのだ。大きな危険にも係わらず、これまでの所幸運の女神がおぬ"
7454 "しらに微笑んでいる。恐らく、彼女は微笑み続けるだろう。"
7455
7456 #. [message]: speaker=Parandra
7457 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:294
7458 msgid ""
7459 "Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
7460 "you will leave our protection with the resources to finish your journey."
7461 msgstr ""
7462 "その通りです。休んでおきなさい。兵士たちには看護と気分転換が必要ですわ。あな"
7463 "た方が私たちの庇護の下を発つ時には、旅の終わりまで持つだけの資産を持っていけ"
7464 "るよう約束しましょう。"
7465
7466 #. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth
7467 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
7468 msgid "Return to Wesnoth"
7469 msgstr "Wesnoth への帰還"
7470
7471 #. [part]
7472 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:55
7473 msgid ""
7474 "After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
7475 "restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
7476 "tunic and fastened newly-oiled leather straps."
7477 msgstr ""
7478 "何日もの間、彼の軍隊は見知らぬ食べ物や良質の亜麻糸で作った服を楽しんでいまし"
7479 "た。そのうち、Konrad は落ち着かなくなってきました。彼が新しいチュニックを着"
7480 "て、新しく油を差した革ひもを結んだ時も、緊急な用件が彼を悩ませていました。"
7481
7482 #. [part]
7483 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:60
7484 msgid ""
7485 "He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
7486 "soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
7487 "their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that "
7488 "thought bore on him."
7489 msgstr ""
7490 "彼はエルフ族の要塞の廊下を大股で歩き、兵士たちを訪問し、激励しました。兵士た"
7491 "ちの多くはエルフ族でした。彼らは快適で平和な彼らの首都を離れ、人間の巨大な軍"
7492 "隊と戦おうとしているのです――彼の戦いの為に。そんな考えが彼に重くのしかかりま"
7493 "した。"
7494
7495 #. [part]
7496 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:66
7497 msgid ""
7498 "Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
7499 "bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
7500 "at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
7501 "He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
7502 msgstr ""
7503 "彼の部下たちが城壁の下で大騒ぎをしていた時、Konrad は城壁の上に立ち、遠く地平"
7504 "線をじっと見つめていました。突然、彼はなぜ自分が不安なのかに気がつきました。"
7505 "彼は黒い煙の細い筋を見つめていたのです。その煙は遠くに見える雲に溶け込んでい"
7506 "ました。彼は出発の命令を叫び、その命令は熱烈に応えられ、従われました。"
7507
7508 #. [part]
7509 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:71
7510 msgid ""
7511 "Kalenz’s champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
7512 "forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
7513 "taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
7514 "find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
7515 "Dragons looked down on them in deserted desolation."
7516 msgstr ""
7517 "Kalenz の素晴らしい廷臣が Konrad と Delfador を護衛し、彼らの森を抜けました。"
7518 "森はほとんど無敵の前衛でした。戦争は北部の地にも広がっていましたが、起伏の多"
7519 "い東の丘を通って長い間人気のない道を通った事によって、反逆者の一団が見つかる"
7520 "事はありませんでした。ドラゴンの山の高く岩の多い頂上が、人気のない荒れ地を進"
7521 "む彼らを見下ろしていました。"
7522
7523 #. [part]
7524 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
7525 msgid ""
7526 "Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
7527 "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
7528 "plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
7529 msgstr ""
7530 "Konrad が率いていたエルフの小隊は大規模な軍隊になっていました。時折隠遁した魔"
7531 "術師が現れましたが、彼らの行軍を妨害するほど愚かではありませんでした。そうし"
7532 "てすぐに、Wesnoth の北東部にある平原に到着しました。"
7533
7534 #. [part]
7535 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:81
7536 msgid ""
7537 "After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
7538 "Konrad’s heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
7539 "greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
7540 msgstr ""
7541 "1 年のうちの大半を人里離れた危険な荒れ地で過ごしてきた為、この旅がもうすぐ終"
7542 "わるのだと思うと Konrad の心は高鳴りました。これまでで最も大きな危険が待ち受"
7543 "けているものの、彼はいよいよ故郷に帰ってきた事を自覚しました。"
7544
7545 #. [side]: type=General, id=Josephus
7546 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:107
7547 msgid "Josephus"
7548 msgstr "Josephus"
7549
7550 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
7551 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127
7552 msgid "Dwar-Ni"
7553 msgstr "Dwar-Ni"
7554
7555 #. [side]: type=General, id=Malatus
7556 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:146
7557 msgid "Malatus"
7558 msgstr "Malatus"
7559
7560 #. [message]: speaker=Malatus
7561 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:179
7562 msgid "Halt! Who goes there?"
7563 msgstr "待て! そこを行くのは何者だ?"
7564
7565 #. [message]: speaker=Dwar-Ni
7566 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183
7567 msgid ""
7568 "Look! It is the traitor Li’sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
7569 "Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
7570 msgstr ""
7571 "見ろ! あれは裏切り者の Li'sar だ。老いぼれ魔術師と卑劣なエルフの貴族とともに"
7572 "いる。急げ、奴らを引っ捕らえるんだ! 女王は彼らを捕虜にしたいと望んでいる。"
7573
7574 #. [message]: speaker=Li'sar
7575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
7576 msgid ""
7577 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
7578 "wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
7579 msgstr ""
7580 "何ですって? 私が裏切り者ですって? 裏切り者は女王だわ。王 Garard II 世の命令"
7581 "に従わなかったのですから。私たちは炎の笏を持っているわ。ですから中に入れなさ"
7582 "い!"
7583
7584 #. [message]: speaker=Malatus
7585 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
7586 msgid "You leave us no choice but to kill you."
7587 msgstr "お前たちは殺すより他無いようだ。"
7588
7589 #. [message]: speaker=Malatus
7590 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:203
7591 msgid ""
7592 "These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
7593 msgstr "侵入者どもは予想外に強い。援軍を呼べ!"
7594
7595 #. [event]
7596 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:207
7597 msgid "Dacayan"
7598 msgstr "Dacayan"
7599
7600 # 反逆者を捕らえるのを助ける為に女王が私たちを派遣しました。
7601 # うー。中国語みたいになった。かえって変か? またあとで考える。
7602 #. [message]: speaker=Dacayan
7603 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:214
7604 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
7605 msgstr "反逆者の捕縛応援の為、女王陛下より遣わされました。"
7606
7607 # 我々は計画を変更した。彼らを殺そうとしているのだ。
7608 # Malatusを残虐な感じに
7609 #. [message]: speaker=Malatus
7610 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:218
7611 msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
7612 msgstr "計画は変更だ。今は奴らを屠りにかかっている。"
7613
7614 #. [message]: speaker=Delfador
7615 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:226
7616 msgid ""
7617 "We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
7618 "we’re diminishing our resources."
7619 msgstr ""
7620 "急がねば! もっと大きな困難が待ち受けておる。ここに留まっておれば資金が減って"
7621 "いってしまう。"
7622
7623 #. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans
7624 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4
7625 msgid "Test of the Clan"
7626 msgstr "クランの試練"
7627
7628 #. [objective]: condition=win
7629 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:39
7630 msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
7631 msgstr "$units_to_slay ユニットを倒す"
7632
7633 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
7634 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
7635 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
7636 #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
7637 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:92
7638 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:121
7639 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:150
7640 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:179
7641 msgid "Plainsmen"
7642 msgstr "平原の住民"
7643
7644 #. [then]
7645 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
7646 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:95
7647 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:211
7648 msgid "Sir Alric"
7649 msgstr "Alric 卿"
7650
7651 #. [then]
7652 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
7653 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124
7654 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:202
7655 msgid "Sir Ruga"
7656 msgstr "Ruga 卿"
7657
7658 #. [then]
7659 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
7660 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:153
7661 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:193
7662 msgid "Sir Daryn"
7663 msgstr "Daryn 卿"
7664
7665 #. [then]
7666 #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
7667 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:182
7668 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:521
7669 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:184
7670 msgid "Lord Bayar"
7671 msgstr "Bayar 卿"
7672
7673 #. [message]: speaker=Konrad
7674 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:213
7675 msgid "Greetings, men of the plains."
7676 msgstr "平野の兵士たちよ、こんにちは。"
7677
7678 # この侵入者たちは何を求めているのだ? 我々は彼らをここに招いていない。これは確かだ。
7679 #. [message]: speaker=Sir Daryn
7680 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:217
7681 msgid ""
7682 "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
7683 msgstr "この侵入者どもは何が望みだ? 奴らなど招いていない事は確かだ。"
7684
7685 #. [message]: speaker=Delfador
7686 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:221
7687 msgid ""
7688 "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
7689 "Asheviere, the evil Queen."
7690 msgstr ""
7691 "わしらは友好関係を結びにきたのじゃ! 邪悪な女王、Asheviere と戦うのに協力して"
7692 "欲しいのじゃ。"
7693
7694 # %c
7695 # 我々はお前たちに加わらない。この若者と老人に導かれたお前たちには。
7696 #. [message]: speaker=Sir Alric
7697 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:225
7698 msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
7699 msgstr ""
7700 "お前たちになど加わるものか。老いぼれや青二才どもに率いられている輩などには"
7701 "な。"
7702
7703 #. [message]: speaker=Delfador
7704 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:229
7705 msgid ""
7706 "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
7707 "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
7708 "reclaimed."
7709 msgstr ""
7710 "わしらに加わるのか、あるいはわしらと敵対するのか。わしらが邪悪な女王を打ち倒"
7711 "すのに手を貸さぬのなら、王位が正当に宣言された時にはわしらはおぬし達の力を剥"
7712 "奪しよう。"
7713
7714 #. [message]: speaker=Bayar
7715 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:233
7716 msgid ""
7717 "Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
7718 "join you, or leave now and never return!"
7719 msgstr ""
7720 "ハハ! 王位を手に入れる事ができると思っているのか? 戦って我らを負かせばお前"
7721 "たちに加わってやろう。さもなくば今すぐにここを去り、二度と戻るでない!"
7722
7723 #. [message]: speaker=Kalenz
7724 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:237
7725 msgid "Very well. We will fight you."
7726 msgstr "いいでしょう。あなた達と戦いましょう。"
7727
7728 #. [message]: speaker=Bayar
7729 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:241
7730 msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
7731 msgstr "愚か者め! 犬のように蹴散らしてくれる!"
7732
7733 #. [message]: speaker=Sir Alric
7734 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:245
7735 msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
7736 msgstr "もう後戻りはできないぞ。これは死への戦いだ!"
7737
7738 #. [message]: speaker=Konrad
7739 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:257
7740 msgid ""
7741 "Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
7742 "should be marching against the Queen."
7743 msgstr ""
7744 "Delfador、これは本当に狂気の沙汰です。私たちは遊んでいる余裕はありません。私"
7745 "たちは女王に向かって前進しなければならない時です。"
7746
7747 #. [message]: speaker=Konrad
7748 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:261
7749 msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
7750 msgstr ""
7751 "Bayar 卿、こんな愚かな事はやめにしましょう! 私はあなたと差しで勝負します。"
7752
7753 #. [message]: speaker=Bayar
7754 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:265
7755 msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
7756 msgstr "ほう! おもしろい、若い世継ぎよ。ほう、ほう、では挑んでみるが良い。"
7757
7758 #. [message]: speaker=Konrad
7759 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:269
7760 msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
7761 msgstr "若い世継ぎですって? では私が世継ぎであるという主張を認めるのですか?"
7762
7763 #. [message]: speaker=Bayar
7764 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:273
7765 msgid ""
7766 "Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
7767 "of your strength?"
7768 msgstr ""
7769 "ばかな。ふん! 我々の平原にオーク族がいようか? お前の力試しをしてやると言っ"
7770 "たのではなかったか?"
7771
7772 #. [message]: speaker=Konrad
7773 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:277
7774 msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
7775 msgstr "この訓練の目的が理解できません。単に私たちが衰弱してしまうだけです。"
7776
7777 #. [message]: speaker=Bayar
7778 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:281
7779 msgid ""
7780 "No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will "
7781 "promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
7782 "join your siege of Weldyn."
7783 msgstr ""
7784 "そうではない、若者よ。お前たちは衰弱するかもしれないが、騎兵のクランは不滅"
7785 "だ。しかしこの事は約束しよう。お前が差しで私を負かす事ができたら、Weldyn の包"
7786 "囲攻撃に加わろう。"
7787
7788 #. [message]: speaker=Sir Ruga
7789 #. [message]: speaker=Sir Daryn
7790 #. [message]: speaker=Sir Alric
7791 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:285
7792 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:289
7793 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:293
7794 msgid "Aye."
7795 msgstr "賛成。"
7796
7797 #. [message]: speaker=Bayar
7798 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:316
7799 msgid ""
7800 "I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
7801 "leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
7802 msgstr ""
7803 "信じられん! お前たちは私を倒した! たった今からあなたは我が主君だ。そして私"
7804 "は敗北を恥じて戦場を離れる。しかしクランは戦い続ける!"
7805
7806 #. [message]: speaker=Delfador
7807 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:320
7808 msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
7809 msgstr "リーダーを倒しはしたが、彼らはまだ戦っておる!"
7810
7811 #. [message]: speaker=Sir Daryn
7812 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:344
7813 msgid ""
7814 "You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
7815 msgstr ""
7816 "お前たちは私を倒す事ができるだろうが、クランが滅びる事はない。我々のメンバー"
7817 "に終わりはない!"
7818
7819 #. [message]: speaker=Sir Ruga
7820 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:368
7821 msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
7822 msgstr "我がランスをそなたの軍に捧げる事になったとて、クランは戦い続ける!"
7823
7824 #. [message]: speaker=Sir Alric
7825 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:392
7826 msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
7827 msgstr "屈辱的な敗北だが、まだお前はクランの力には敵わない!"
7828
7829 #. [message]: role=clanboss
7830 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:421
7831 msgid ""
7832 "Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
7833 "worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
7834 "you against the Queen."
7835 msgstr ""
7836 "やめてくれ! 信じられない! あなた方は我々を倒した! 本当にあなたは立派で、王"
7837 "位を宣言するのにさえふさわしい。我らがクランはあなたを助けよう。我々はあなた"
7838 "方とともに女王と戦おう。"
7839
7840 #. [message]: speaker=Konrad
7841 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:425
7842 msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
7843 msgstr ""
7844 "ではあなたは負けを認めるのですね! あなたは邪悪な女王と戦う為に私に仕えてくれ"
7845 "ますか?"
7846
7847 #. [message]: role=clanboss
7848 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:429
7849 msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
7850 msgstr "閣下、我々はあなたに仕えましょう。立派な王になられよ。"
7851
7852 #. [message]: speaker=narrator
7853 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:435
7854 msgid ""
7855 "The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
7856 "yours to command!"
7857 msgstr ""
7858 "東部の平原を治める強力な騎手、クランの騎士があなたの指揮下に加わりました!"
7859
7860 #. [message]: speaker=Li'sar
7861 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:444
7862 msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
7863 msgstr "あなたは間違っているわ! 私が女王になるのを助けるのよ。"
7864
7865 #. [message]: role=clanboss
7866 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:448
7867 msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
7868 msgstr "ではあなた達のリーダーは誰なのですか? 誰に仕えれば良いのですか?"
7869
7870 #. [message]: speaker=Delfador
7871 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:452
7872 msgid ""
7873 "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
7874 "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
7875 msgstr ""
7876 "わしらに仕えてください。わしらは女王にまっすぐ向かうので、その間わしらの側面"
7877 "を守ってください。おぬし達が両側面におってくれれば、確実に彼女に打ち勝つ事が"
7878 "できるじゃろう。"
7879
7880 #. [message]: speaker=Kalenz
7881 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:456
7882 msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?"
7883 msgstr "Delfador、そろそろこの事に決着をつける時だとは思いませんか?"
7884
7885 #. [message]: speaker=Delfador
7886 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:460
7887 msgid ""
7888 "Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
7889 "this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and "
7890 "though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
7891 msgstr ""
7892 "うむ、その時じゃ。真実が語られるべき時じゃ。この秘密を墓場まで持っていければ"
7893 "良いと思っておったが、それはできぬようじゃ。おぬし達エルフ族は長生きし過ぎ"
7894 "る。そして、わしはおぬし達の知恵を理解しようと懸命に努力したが、それはわしに"
7895 "は異質のものじゃった。"
7896
7897 #. [message]: speaker=Konrad
7898 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:464
7899 msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
7900 msgstr "秘密ですって? Delfador、何の秘密ですか? 何の事を話しているのですか?"
7901
7902 #. [message]: speaker=Delfador
7903 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:469
7904 msgid ""
7905 "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
7906 "the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
7907 "to talk."
7908 msgstr ""
7909 "今その事を話すべきではない。Konrad、Li'sar、その代わり Elnar の山の頂上までわ"
7910 "しと一緒に来るのじゃ。Weldyn を見る為に。戦いの計画を立てる為に、そして話をす"
7911 "る為にな。"
7912
7913 #. [message]: speaker=Delfador
7914 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:497
7915 msgid ""
7916 "We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their "
7917 "help in guarding our flanks will be invaluable."
7918 msgstr ""
7919 "彼らの軍は敗走しておる! クランが十分な兵力を持っているかどうか見るとしよう。"
7920 "わしらの側面を守ってくれる彼らの助けはとても貴重じゃ。"
7921
7922 # 倒したクランの一員はまだ $units_to_slay 人 →意味反対 意訳
7923 # 表示時間がかなり短いので、出来るだけ短くした。
7924 #. [print]
7925 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:503
7926 msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
7927 msgstr "あと $units_to_slay 人!"
7928
7929 #. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
7930 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
7931 msgid "The Battle for Wesnoth"
7932 msgstr "Wesnoth への戦い"
7933
7934 #. [objective]: condition=win
7935 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:22
7936 msgid "Defeat Asheviere"
7937 msgstr "Asheviere を倒す"
7938
7939 #. [part]
7940 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:49
7941 msgid ""
7942 "Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
7943 "city of evil. The city of good. The city of men."
7944 msgstr ""
7945 "わしらはここで Weldyn の都市を見渡している。大きな都市であり、古い都市じゃ。"
7946 "悪の都市でもあり、善の都市でもある。そして、人間の都市じゃ。"
7947
7948 #. [part]
7949 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:53
7950 msgid ""
7951 "I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
7952 "when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
7953 "me. I failed, and I cannot atone for it."
7954 msgstr ""
7955 "わしは 17 年間、この都市を見ていない。17 年前、わしの力が最高潮であったはずの"
7956 "時から。しかしわしの力は役に立たなかった。わしは失敗し、それを償う事はできな"
7957 "い。"
7958
7959 #. [part]
7960 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:57
7961 msgid ""
7962 "The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
7963 "but I knew that Asheviere’s wrath would be great. That many innocents would "
7964 "be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
7965 "haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
7966 "out their evil orders."
7967 msgstr ""
7968 "戦いは長く厳しいものだった。わしらは負けた。Eldred を打倒したが、Asheviere の"
7969 "激怒は大きいであろう事をわしは知っていた。多くの無実の者が殺されるであろう事"
7970 "を。わしは君主国を救わなければならなかった。王子たちを救わなければならなかっ"
7971 "た。Asheviere の警備隊が Welgyn に着いて邪悪な命令を実行する前にと、わしは "
7972 "Weldyn へ急いだのじゃ。"
7973
7974 # %c
7975 #. [part]
7976 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:61
7977 msgid ""
7978 "But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
7979 "prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
7980 "The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
7981 "throne."
7982 msgstr ""
7983 "だが遅きに失したのじゃ。最も若い王子、Konrad 王子の部屋に入った時、丁度邪悪な"
7984 "者の一人が彼を貫いたのじゃ。すべては失われた。世継ぎは殺されてしまったの"
7985 "じゃ。Asheviere と彼女の娘だけが王位を宣言する事ができる事となったのじゃ。"
7986
7987 #. [part]
7988 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:65
7989 msgid ""
7990 "Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
7991 "vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
7992 "little prince’s broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
7993 "elves."
7994 msgstr ""
7995 "もちろん、おぬしはこれを聞いて驚くじゃろうが、これは真実なのじゃ。すぐにわし"
7996 "はこの汚い殺人を犯した邪悪な者たちを倒した。そして幼い王子の亡骸を抱え、馬に"
7997 "乗り、その場を離れた。遠く、エルフの地へと。"
7998
7999 #. [part]
8000 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:70
8001 msgid ""
8002 "By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
8003 "human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
8004 "have eaten him if it weren’t for her intervention. The elves felt that great "
8005 "fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
8006 "of peoples agreed to my plan."
8007 msgstr ""
8008 "不思議で神秘的な幸運により、エルフの貴婦人 Parandra は一人の人間の子どもに出"
8009 "会った。彼女は彼がどこから来たのか分からなかったが、彼女が間に入っていなけれ"
8010 "ば、彼はオークに食べられていたであろう事だけは確かだった。エルフ族は彼に大き"
8011 "な幸運の女神がこの人間の子どもに微笑んでいると感じた。恐らくこの事が、この最"
8012 "も誠実な人々がわしの計画に同意した理由じゃろう。"
8013
8014 # 。わしは警備隊が汚い殺人を実行する前に彼らを殺したという事にしたのじゃ。殺人の後にではなく。
8015 #. [part]
8016 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:74
8017 msgid ""
8018 "After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
8019 "Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
8020 "to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
8021 "out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
8022 "no one did know for certain, until now."
8023 msgstr ""
8024 "幼い王子を埋葬したあと、彼の事を二度と話さない事を決めた。代わりにこの孤児の"
8025 "子どもを Konrad と呼び、王となるべく育てる事にしたのじゃ。わしは警備隊が汚い"
8026 "殺人を実行した後にではなく、その前に彼らを殺したという事にしたのじゃ。誰もそ"
8027 "の事を知ることは無かったじゃろう。そして今まで、確かに誰も知らなかったじゃろ"
8028 "う。"
8029
8030 #. [part]
8031 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:78
8032 msgid ""
8033 "I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
8034 "that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s evil, "
8035 "this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
8036 "line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
8037 "west."
8038 msgstr ""
8039 "Konrad、わしはおぬしをいつか王にする事ができると思っていた。しかし運命は別の"
8040 "選択をした事を今は知っている。Asheviere が万事不道徳なのにもかかわらず、この "
8041 "Li'sar は王位にふさわしい。彼女は正統な女王じゃ。西方からの古えの船乗り達にま"
8042 "で遡る、長きに渡る王の系譜を受け継ぐが故に。"
8043
8044 #. [part]
8045 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:82
8046 msgid ""
8047 "Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
8048 "for the heir to the throne to claim it!"
8049 msgstr ""
8050 "さあ、ここにこれ以上留まっている事はできない! 夜が明ける! 王位継承者が王位"
8051 "を宣言する時は来たのじゃ!"
8052
8053 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
8054 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:107
8055 msgid "Haliel-Maga"
8056 msgstr "Haliel-Maga"
8057
8058 #. [side]: type=General, id=Heford
8059 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:124
8060 msgid "Heford"
8061 msgstr "Heford"
8062
8063 #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
8064 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:140
8065 msgid "Sir Kalm"
8066 msgstr "Kalm 卿"
8067
8068 # で、この反逆者はついに私の目の前までやって来た。私の軍のほとんどが気まぐれなクランと戦っている間に。
8069 #. [message]: speaker=Asheviere
8070 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:234
8071 msgid ""
8072 "So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
8073 "fighting the fickle clans."
8074 msgstr ""
8075 "で、この反逆者どもはついにわらわの目の前までやって来おった。わらわの軍のほと"
8076 "んどが気まぐれなクランと戦っている間に。"
8077
8078 # 愚かな女だ。我々が話している間にお前たちの軍隊は死を経験している。クランはお前を退ける為に到着した。王位を狙う者め!
8079 # わかりやすさでは 偽りの女王 とか
8080 #. [message]: role=clanboss
8081 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:238
8082 msgid ""
8083 "Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
8084 "arrived to unseat you, pretender!"
8085 msgstr ""
8086 "浅ましい毒婦め。我々が話している間にお前たちの軍隊は死を味わっている。クラン"
8087 "はお前を玉座から退ける為に到着したぞ。この女王僭称者め!"
8088
8089 #. [message]: speaker=Li'sar
8090 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:242
8091 msgid ""
8092 "Surrender, mother. The land’s blood is spent. I have come to take my "
8093 "rightful place."
8094 msgstr ""
8095 "降参してください、母上。血が無駄に流されています。私は正統な地位に就く為にこ"
8096 "こに来たのです。"
8097
8098 # ああ。裏切り者の私の娘か。我が治世はこのような反逆に耐えなくてはならない! しかし耐えられるだろう。
8099 #. [message]: speaker=Asheviere
8100 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:246
8101 msgid ""
8102 "Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
8103 "endure! But endure it will."
8104 msgstr ""
8105 "ああ。裏切り者の中にわらわの実の娘が。それでは本当であったか。我が治世はこの"
8106 "ような反逆に耐えなくてはならぬ! しかし耐えられよう。"
8107
8108 #. [message]: speaker=Delfador
8109 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:250
8110 msgid ""
8111 "How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
8112 "She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
8113 msgstr ""
8114 "どれだけ長い間人々はおぬしの支配に耐えなければならんのじゃ? 王位をおぬしの娘"
8115 "に渡すのじゃ。彼女は正統な世継ぎじゃ。わしらはそれを証明する笏も持っておる!"
8116
8117 #. [message]: speaker=Asheviere
8118 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:254
8119 msgid ""
8120 "Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
8121 "all!"
8122 msgstr ""
8123 "Delfador! 年老いた頭痛の種め! 反逆者め! 者ども! 奴らを捕らえるのだ! 奴ら"
8124 "を殺すのだ! 皆殺しだ!"
8125
8126 #. [message]: speaker=unit
8127 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:265
8128 msgid "Take this, witch!"
8129 msgstr "これでも食らえ、魔女め!"
8130
8131 #. [message]: speaker=Li'sar
8132 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:279
8133 msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
8134 msgstr ""
8135 "母上、私はあなたの悪の治世を終わらせる事を誓います。そしてこれから私が統治し"
8136 "ます。"
8137
8138 # 娘よ、私はこの王国をお前の為に造ったのだ。すべてお前の為だったのだ!
8139 #. [message]: speaker=Asheviere
8140 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:283
8141 msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
8142 msgstr ""
8143 "娘よ、わらわはこの王国をそなたの為に造ったのじゃ。すべてはそなたの為だったの"
8144 "じゃ!"
8145
8146 #. [message]: speaker=Li'sar
8147 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:287
8148 msgid ""
8149 "Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
8150 "You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
8151 "have chosen your own fate. For Wesnoth!"
8152 msgstr ""
8153 "今になっても、本当の事を言えないのですか? あなたの強欲はあなたの魂をも腐敗さ"
8154 "せてしまったのですね。あなたは怪物です! 殺人者です! あなたを殺すのはつらい"
8155 "です、母上。しかしあなたはもう自分の運命を選んでしまいました。Wesnoth の為"
8156 "に!"
8157
8158 #. [message]: speaker=narrator
8159 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:292
8160 msgid "Li’sar strikes a killing blow!"
8161 msgstr "Li'sar は致命的な一撃を与えた!"
8162
8163 # あなたは地方のあちこちで私を追ってきました。実に何年もの間。私はここにいます、闇の女王。
8164 #. [message]: speaker=Konrad
8165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:316
8166 msgid ""
8167 "You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
8168 "am, Dark Queen."
8169 msgstr ""
8170 "実に何年もの間、あなたは地方のあちこちで私を追ってきましたね。闇の女王、私は"
8171 "ここにいます。"
8172
8173 # お前を殺したはずだった。しかし、お前はまだ私を悩ませる。消え去れ、悪霊! 追い払ってやる、亡霊!
8174 #. [message]: speaker=Asheviere
8175 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:320
8176 msgid ""
8177 "I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
8178 "banish you, ghost!"
8179 msgstr ""
8180 "うぬを確かに殺したのじゃ。しかし、うぬはまだわらわを悩ませる。消え去れ、悪"
8181 "霊! 追い払ってやる、亡霊め!"
8182
8183 #. [message]: speaker=Konrad
8184 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:324
8185 msgid ""
8186 "Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
8187 "ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
8188 "prince Konrad! For WESNOTH!"
8189 msgstr ""
8190 "おお、酷い婦人だ。私はまさしく実在している。この地はあなたの欲望と野心に苦し"
8191 "んでいる。あなたはもう、あなたの悪行を償う事から逃れる事はできない。幼い王子 "
8192 "Konrad の為に! Wesnoth の為に!"
8193
8194 #. [message]: speaker=narrator
8195 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:330
8196 msgid "Konrad strikes a killing blow!"
8197 msgstr "Konrad は致命的な一撃を与えた!"
8198
8199 # #50
8200 #. [message]: speaker=Delfador
8201 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:354
8202 msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
8203 msgstr "おぬしの息子と同様に、わしがおぬしをも滅ぼすのじゃ。 "
8204
8205 # お前はいつも反抗的だった、魔術師め。そしてお前ほど私の計画を邪魔した者はいなかった。
8206 #. [message]: speaker=Asheviere
8207 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:358
8208 msgid ""
8209 "You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as "
8210 "determinedly as you."
8211 msgstr ""
8212 "うぬはいつも反抗的だった、魔術師め。そしてうぬほどわらわの計画を邪魔した者は"
8213 "おらぬ。"
8214
8215 #. [message]: speaker=Delfador
8216 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:362
8217 msgid ""
8218 "I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now."
8219 msgstr "わしはいつでも王位に対するつつましやかなしもべじゃった。今でも。"
8220
8221 # Delfador! お前にはまったくうんざりさせられる。うるさい虫けらめ。よくも歯向かってくれたな、この私に。この女王に。
8222 #. [message]: speaker=Asheviere
8223 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:366
8224 msgid ""
8225 "Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
8226 "me, your queen?"
8227 msgstr ""
8228 "Delfador! うぬには全くうんざりさせられる。泣き言のうるさい虫けらめ。よくも歯"
8229 "向かってくれたな。うぬの女王たるわらわに向かって。"
8230
8231 #. [message]: speaker=Delfador
8232 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:371
8233 msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
8234 msgstr "歯向かったじゃと? わしは Delfador、大魔術師評議会の議長であり……"
8235
8236 #. [message]: speaker=Delfador
8237 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:376
8238 msgid ""
8239 "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
8240 msgstr "……An-Usrukhar の杖の所有者であり、Crelanu の書物の守護者であり……"
8241
8242 #. [message]: speaker=Delfador
8243 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:380
8244 msgid ""
8245 "... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
8246 "Advisor to the <i>Crown</i>..."
8247 msgstr ""
8248 "……西北部から来た人々の王国の守護魔術師であり、王位に対する最高位の助言者であ"
8249 "り……"
8250
8251 # ……そして、おぬしが大層<i>汚らしく</i>裏切った、わしの<i>友</i>でもある王、Garard II 世の個人的な相談役でもあった。
8252 # windowsでタグ化ける
8253 #. [message]: speaker=Delfador
8254 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:384
8255 msgid ""
8256 "... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
8257 "Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
8258 msgstr ""
8259 "……そして、おぬしが大層汚らしく裏切った、わしの友でもある王、Garard II 世の個"
8260 "人的な相談役でもあった。"
8261
8262 #. [message]: speaker=Delfador
8263 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:388
8264 msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
8265 msgstr "わしは\"偉大なる Delfador\"。おぬしが償いをする時が来たのじゃ!"
8266
8267 # 魔法と激しい怒りに満ちた恐ろしい猛火の中で、Asheviere は完全に滅びました。
8268 #. [message]: speaker=narrator
8269 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:393
8270 msgid ""
8271 "In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
8272 msgstr "魔法の猛威による恐るべき烈火に包まれ、Asheviere は完全に滅びました。"
8273
8274 # 反逆だ! 邪悪な者たちが私を殺した!
8275 #. [message]: speaker=Asheviere
8276 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:444
8277 msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
8278 msgstr "反逆じゃ! 邪悪な者たちがわらわを殺めた!"
8279
8280 #. [message]: speaker=Delfador
8281 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:457
8282 msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
8283 msgstr "これで Wesnoth の闇の女王、Asheviere の終焉じゃ。"
8284
8285 #. [message]: speaker=Konrad
8286 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:461
8287 msgid "We have won at last! Li’sar! You will be queen!"
8288 msgstr "ついに勝ちました! Li'sar! あなたが女王です!"
8289
8290 #. [message]: speaker=Li'sar
8291 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:465
8292 msgid ""
8293 "Yes, but I won’t ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
8294 "and Kalenz."
8295 msgstr ""
8296 "ええ、でも、そなた達が私にしてくれた事を決して忘れないわ。Konrad、Delfador、"
8297 "Kalenz。"
8298
8299 #. [message]: speaker=Kalenz
8300 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:469
8301 msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
8302 msgstr ""
8303 "とても多くの血が流された。とても多くの命を失った。何の為だったのだ? 王という"
8304 "称号の為に?"
8305
8306 #. [message]: speaker=Li'sar
8307 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:473
8308 msgid ""
8309 "For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
8310 "But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
8311 "Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
8312 msgstr ""
8313 "正義の為です、エルフの統治者さん。私たちが戦ってきたのは、そうしなければ、悪"
8314 "がはびこってしまうからです。しかし、死者には休ませてやってください。私たちは"
8315 "勝利したのです。明日は明日の風が吹くのです、みんな……ともに王国を再建しましょ"
8316 "う。"
8317
8318 #. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue
8319 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
8320 msgid "Epilogue"
8321 msgstr "エピローグ"
8322
8323 # こうして闇の女王の治世は終わりました。Garard II 世の娘であり、Wesnoth の王位継承者である Li'sar は女王に即位しました。彼女は炎の笏を所有し、それは彼女の後継者たちに受け継がれるでしょう。
8324 #. [part]
8325 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
8326 msgid ""
8327 "And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and "
8328 "Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
8329 "of Fire, which she would pass on to all her successors."
8330 msgstr ""
8331 "こうして闇の女王の治世は終わりました。Garard II 世の娘であり、Wesnoth の王位"
8332 "継承者である Li'sar は、女王として戴冠を受けました。彼女は炎の笏も所有し、そ"
8333 "れらは彼女の後継者たちに受け継がれる事でしょう。"
8334
8335 #. [part]
8336 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15
8337 msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
8338 msgstr "彼女の治世は長く続き、彼女の母親が行った邪悪な行為を元通りにしました。"
8339
8340 #. [part]
8341 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
8342 msgid ""
8343 "Delfador became Li’sar’s High Counselor, advising her in the most important "
8344 "matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
8345 "funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
8346 msgstr ""
8347 "Delfador は Li'sar の最高評議会の一員となり、国家の重要事項について彼女に助言"
8348 "をしました。彼は高齢になるまで生きた後、国葬され、その後 Weldyn の王家の墓に"
8349 "埋葬されました。"
8350
8351 #. [part]
8352 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23
8353 msgid ""
8354 "Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
8355 "lands of men."
8356 msgstr "Kalenz は北部の故郷に戻り、人間の地に戻る事は二度とありませんでした。"
8357
8358 #. [part]
8359 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27
8360 msgid ""
8361 "Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together "
8362 "they had two sons and a daughter."
8363 msgstr ""
8364 "Konrad は Li'sar の王宮で貴族となりました。彼は Li'sar と結婚し、彼らには二人"
8365 "の息子と一人の娘が生まれました。"
8366
8367 #. [part]
8368 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
8369 msgid ""
8370 "The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
8371 "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
8372 "every week."
8373 msgstr ""
8374 "幼い Konrad 王子の遺骨はエルフ族の地から戻され、Weldyn の王家の墓に埋葬されま"
8375 "した。Konrad はそこに毎週のように訪れ、敬意を払いました。"
8376
8377 #. [variation]: id=Battle Princess, race=human
8378 #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
8379 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
8380 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:83
8381 msgid "female^Battle Princess"
8382 msgstr "戦闘の王女"
8383
8384 #. [variation]: id=Battle Princess, race=human
8385 #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
8386 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:31
8387 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:110
8388 msgid ""
8389 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
8390 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
8391 "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can "
8392 "now aid those around her in the art of combat."
8393 msgstr ""
8394 "生まれながらの貴人である王女は大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでおり、 "
8395 "戦闘と指揮の両方に優れています。戦場で鍛えられた意思の強さから、戦術によって "
8396 "周囲のユニットを補助する事ができます。"
8397
8398 #. [attack]: type=blade
8399 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:35
8400 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:114
8401 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:32
8402 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:153
8403 msgid "saber"
8404 msgstr "サーベル"
8405
8406 #. [attack]: type=fire
8407 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:124
8408 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:158
8409 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:80
8410 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:194
8411 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:163
8412 msgid "sceptre of fire"
8413 msgstr "炎の笏"
8414
8415 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:5
8416 msgid "Commander"
8417 msgstr "司令官"
8418
8419 #. [attack]: type=blade
8420 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:30
8421 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:20
8422 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:31
8423 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:22
8424 msgid "sword"
8425 msgstr "剣"
8426
8427 #. [attack]: type=pierce
8428 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:39
8429 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:40
8430 msgid "bow"
8431 msgstr "弓"
8432
8433 # 剣での鍛錬を最も重視しています
8434 #. [variation]
8435 #. [unit_type]
8436 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:147
8437 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:154
8438 msgid ""
8439 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
8440 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
8441 "improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
8442 "although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
8443 "lost, so is the battle."
8444 msgstr ""
8445 "司令官の地位にある者は戦闘時には軍団を統率します。その統率の技能により、彼ら"
8446 "の周囲の低レベルのユニットの戦闘能力を向上させます。司令官は必要に応じて弓を"
8447 "使用しますが、剣術に最も長けています。この司令官が死亡した場合、その戦闘の敗"
8448 "北を意味します。"
8449
8450 #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
8451 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
8452 msgid "female^Dark Queen"
8453 msgstr "闇の女王"
8454
8455 #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
8456 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
8457 msgid ""
8458 "The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
8459 "knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
8460 "mostly derived from those she commands."
8461 msgstr ""
8462 "邪悪な皇太后 Asheviere は、長年に渡り Wesnoth で恐れられています。 彼女の力"
8463 "は、大部分は彼女が指揮している者によるものですが、彼女自身の魔術の知識は戦闘"
8464 "において脅威となり得ます。"
8465
8466 #. [attack]: type=impact
8467 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:23
8468 msgid "scepter"
8469 msgstr "笏"
8470
8471 #. [attack]: type=cold
8472 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
8473 msgid "raging blizzard"
8474 msgstr "猛烈な吹雪"
8475
8476 #. [variation]
8477 #. [unit_type]
8478 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:71
8479 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:76
8480 msgid ""
8481 "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
8482 "seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
8483 "one day."
8484 msgstr ""
8485 "若く向こう見ずな戦士は剣で戦います。より経験を積んだ敵からの攻撃にはかないま"
8486 "せん。しかしながら、いつの日か偉大な戦士となる素質を秘めています。"
8487
8488 #. [unit_type]: id=Injured Sergeant
8489 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
8490 msgid "Injured Sergeant"
8491 msgstr "負傷した軍曹"
8492
8493 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5
8494 msgid "Lord"
8495 msgstr "君主"
8496
8497 #. [variation]
8498 #. [unit_type]
8499 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:174
8500 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:180
8501 msgid ""
8502 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
8503 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
8504 "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
8505 "level units."
8506 msgstr ""
8507 "多くの軍隊の高貴なリーダーである君主は、格闘戦においては特に強力であり、その"
8508 "上、弓の技能も保有しています。司令官と同様に、君主も統率の技能を所有してお"
8509 "り、すべての隣接した低レベルのユニットの戦闘能力を改善します。"
8510
8511 #. [variation]: id=Princess, race=human
8512 #. [unit_type]: id=Princess, race=human
8513 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
8514 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:125
8515 msgid "female^Princess"
8516 msgstr "王女"
8517
8518 #. [variation]: id=Princess, race=human
8519 #. [unit_type]: id=Princess, race=human
8520 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:28
8521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:149
8522 msgid ""
8523 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
8524 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
8525 "combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
8526 "fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
8527 "having skills like that of a thief."
8528 msgstr ""
8529 "生まれながらの 貴人である王女は 大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでお"
8530 "り、戦闘と指揮の両方に優れています。王女の周囲の低レベルのユニットは、 彼女の"
8531 "存在によってうまく戦えるようになります。 また、王女は敏捷で機知に富んでおり、"
8532 "盗賊のような技能も合わせ持っています。"
8533
8534 #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
8535 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
8536 msgid "Sea Orc"
8537 msgstr "シーオーク"
8538
8539 # しばしば、 陸を愛する同族よりも 劣っていると見られていますが、 シーオークは水の環境に適応しており、ゴブリン族の偉大な繁栄を示しています。 彼らは曲った剣を装備した優秀な戦士ですが、 投射攻撃はできず、 陸上での防御に弱い事が戦略的な弱さとなります。
8540 #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
8541 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
8542 msgid ""
8543 "While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
8544 "represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
8545 "environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
8546 "their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
8547 "strategic weaknesses."
8548 msgstr ""
8549 "シーオークは、しばしば陸上での生活を好む同族よりも劣っているとみられていま"
8550 "す。しかし、水のある環境に適応しており、それはゴブリン族の大いなる繁栄を示す"
8551 "ものでもあります。彼らは曲がった剣を装備した優秀な戦士です。しかし、投射攻撃"
8552 "はできず、陸上での防御も下手という戦略的な弱さを持ちます。"
8553
8554 #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
8555 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
8556 msgid "Sleeping Gryphon"
8557 msgstr "睡眠中のグリフォン"
8558
8559 #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
8560 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
8561 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!"
8562 msgstr "シーッ! このグリフォンは眠っている! 起さないほうがいいぞ!"
8563
8564 #. [attack]: type=blade
8565 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:36
8566 msgid "claws"
8567 msgstr "かぎ爪"
8568
8569 #. [message]: speaker=last breath
8570 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
8571 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
8572 msgstr "我々が負けてしまったせいで、征服されてしまいました!"
8573
8574 #. [message]: speaker=unit
8575 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
8576 msgid "Argh! I am finished!"
8577 msgstr "アアァ! 私はここまでです!"
8578
8579 #. [message]: speaker=unit
8580 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
8581 msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
8582 msgstr "だめだ! 終わりだ! 我々は負けてしまった!"
8583
8584 # ついに名誉な死を遂げられる
8585 #. [message]: speaker=unit
8586 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
8587 msgid "At least I die an honorable death."
8588 msgstr "少なくとも、名誉な死を遂げられた。"
8589
8590 #. [message]: speaker=narrator
8591 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
8592 msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
8593 msgstr "このユニットに剣を持たせますか?"
8594
8595 #. [option]: speaker=narrator
8596 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:45
8597 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:162
8598 msgid "Yes"
8599 msgstr "はい"
8600
8601 #. [object]: id={ID}
8602 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:49
8603 msgid "Flaming Sword"
8604 msgstr "炎の剣"
8605
8606 # この巨大な剣は何世紀も前に造られました。長い間忘れられていたエルフ族の鍛冶の達人によって。彼らは青みがかった鋼鉄に内なる魔法の炎を吹き込みました。その表面には炎が舌を出すように踊り、青みがかった鋼鉄は非の打ち所がない鏡のように仕上げられています。
8607 #. [object]: id={ID}
8608 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:53
8609 msgid ""
8610 "This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
8611 "forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
8612 "Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored "
8613 "finish."
8614 msgstr ""
8615 "この巨大な剣は、長い間忘れられていたエルフ族の鍛冶の達人たちによって、何世紀"
8616 "も前に創られました。彼らは青みがかった鋼鉄に内なる魔法の炎を吹き込みました。"
8617 "その表面には炎が舌を出すように踊り、青みがかった鋼鉄は非の打ち所がない鏡のよ"
8618 "うに仕上げられています。"
8619
8620 #. [object]: id={ID}
8621 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:54
8622 msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
8623 msgstr "軍のリーダーのみがこの剣を扱う事ができる!"
8624
8625 #. [message]: speaker=narrator
8626 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:66
8627 msgid ""
8628 "As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword roars "
8629 "to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
8630 "your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
8631 msgstr ""
8632 "そのきらめく革の柄に手を触れると、剣は生きているかのように唸りを上げました! "
8633 "不思議な事に、一度持ち上げると熱さを感じません。しかし、この強力な武器の重さ"
8634 "を確かめようとすると、足下の草が勢いよく炎に包まれます。"
8635
8636 #. [effect]: type=fire
8637 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:74
8638 msgid "flaming sword"
8639 msgstr "炎の剣"
8640
8641 #. [option]: speaker=narrator
8642 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:122
8643 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:232
8644 msgid "No"
8645 msgstr "いいえ"
8646
8647 #. [message]: speaker=narrator
8648 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:160
8649 msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
8650 msgstr "このユニットに鎧を持たせますか?"
8651
8652 #. [object]: id={ID}
8653 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:166
8654 msgid "Void Armor"
8655 msgstr "無効の鎧"
8656
8657 #. [object]: id={ID}
8658 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:168
8659 msgid ""
8660 "A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
8661 "is virtually impenetrable to physical weapons!"
8662 msgstr ""
8663 "かすかに光る黒い鋼で作られた美しいチェストプレート。無効の鎧は実質的に物理的"
8664 "な武器からの攻撃を通さない!"
8665
8666 #. [object]: id={ID}
8667 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:169
8668 msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
8669 msgstr "力のある兵士のみがこの鎧を身に着ける事ができるだろう!"
8670
8671 #. [message]: speaker=narrator
8672 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:183
8673 msgid ""
8674 "You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
8675 "amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
8676 msgstr ""
8677 "あなたは重いプレートを苦労して持ち上げ、身につけました。しかしながら、いった"
8678 "ん着ると、驚くほど快適です。全ての物理攻撃に対する防御力が上がりました!"
8679
8680 #. [value]: id=void_armor
8681 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:193
8682 msgid "void armor"
8683 msgstr "無効の鎧"
8684
8685 #. [value]: id=void_armor
8686 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:198
8687 msgid ""
8688 "The Void Armor grants the following resistances:\n"
8689 "blade:  50%\n"
8690 "pierce: 40%\n"
8691 "impact: 40%\n"
8692 "fire:  +10%"
8693 msgstr ""
8694 "無効の鎧によって以下の防御力を得る事ができる:\n"
8695 "斬撃:  50%\n"
8696 "貫通:  40%\n"
8697 "打撃:  40%\n"
8698 "炎:  +10%"
8699
8700 #. [object]: id=object_scepter
8701 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:384
8702 msgid "Sceptre of Fire"
8703 msgstr "炎の笏"
8704
8705 #  Heart Mountains に住む でも
8706 # それを所有する者の敵に対してファイアボールを撃つ力がある。
8707 #. [object]: id=object_scepter
8708 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387
8709 msgid ""
8710 "This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
8711 "A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot "
8712 "fireballs at enemies of the bearer!"
8713 msgstr ""
8714 "この古代の笏は深い山々に住む偉大なドワーフによって鍛えられた。Wesnoth の王位"
8715 "の象徴である笏は、その所有者の敵に対してファイアボールを撃つ力がある。"
8716
8717 #. [object]: id=object_scepter
8718 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388
8719 msgid ""
8720 "This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
8721 "possibly dare to take this!"
8722 msgstr ""
8723 "これは炎の笏だ。 真の王位継承者だけがこれを手にする事ができるのであろう!"
8724
8725 #. [message]: speaker=Konrad
8726 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:413
8727 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
8728 msgstr "ついに笏を手に入れました!"
8729
8730 #. [message]: speaker=Kalenz
8731 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:417
8732 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
8733 msgstr ""
8734 "確かに我々の手中にある! さて、この悪臭のする穴から去る事にしましょう。"
8735
8736 #. [message]: speaker=Li'sar
8737 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:421
8738 msgid ""
8739 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
8740 msgstr "少し北に向かえば外に出られると思うわ。"
8741
8742 #. [message]: speaker=Li'sar
8743 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:444
8744 msgid "At last! I have the Sceptre!"
8745 msgstr "ついに! 笏を手に入れたわ!"
8746
8747 #. [message]: speaker=Konrad
8748 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:448
8749 msgid ""
8750 "Indeed. You managed to reach it, Li’sar. I hope you shall use it wisely."
8751 msgstr ""
8752 "まさしく。Li'sar、なんとか手に入れましたね。笏を賢明に使ってくれるよう願って"
8753 "います。"
8754
8755 #. [message]: speaker=Li'sar
8756 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:452
8757 msgid ""
8758 "My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
8759 "you consider that wise."
8760 msgstr ""
8761 "ではまずこの穴から抜け出す助けとして使う事にするわ! それが賢い使い方だと思っ"
8762 "てもらえれば良いのだけど。"
8763
8764 #. [message]: speaker=Delfador
8765 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:456
8766 msgid ""
8767 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
8768 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
8769 msgstr ""
8770 "お嬢さん、笏はその使用者を強くするが、全く不滅というわけではないのじゃ。用心"
8771 "深く使うのじゃ。さあ、出口は北にあるはずじゃ!"
8772
8773 # 私が何をしているかは分かっていると思うわ。行きましょう!
8774 # %c ちょっと違うかも
8775 #. [message]: speaker=Li'sar
8776 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:460
8777 msgid "I think I know what I’m doing. Come, let us go!"
8778 msgstr "自分が何をしているかは心得ていると思ってるわ。さあ、行きましょう!"
8779
8780 #. [part]
8781 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
8782 msgid ""
8783 "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
8784 "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
8785 msgstr ""
8786 "Wesnoth の王、Garard II 世の治世の 28 年目、王国は北部のオーク族との激しい戦"
8787 "争に突入しました。"
8788
8789 # 彼の軍
8790 #. [part]
8791 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10
8792 msgid ""
8793 "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
8794 "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
8795 "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
8796 msgstr ""
8797 "北部の軍勢は Abez の浅瀬のそばにある Galcadar という所で 野営していました。王"
8798 "は軍を率いてそこに向かいました。彼は軍を 2 つに分けてその半分を彼の息子であ"
8799 "る Eldred 皇太子に預け、残りの半分を自身で率いました。"
8800
8801 # %
8802 # その為に、Garard はその日の戦いで、彼の兄弟と Eldred 以外の全員の息子とともに殺されました。
8803 #. [part]
8804 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:14
8805 msgid ""
8806 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
8807 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
8808 "the heat of battle, Eldred’s men turned on the king. And so, Garard was "
8809 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
8810 msgstr ""
8811 "Eldred はとても勇敢な戦士で、兵を率いる能力に長けていました。Garard にとって"
8812 "は不幸な事に、彼の息子は野心家でもあり……反逆的でもありました。戦いの真っ最中"
8813 "に、Eldred の部下は王に攻撃しました。その為にGarard はその日の戦いで殺され、"
8814 "同様に彼の兄弟と Eldred 以外の息子たちも全員殺されました。"
8815
8816 # Asheviere は大喜びしていました。
8817 # 満たしたのでしょう。
8818 #. [part]
8819 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18
8820 msgid ""
8821 "Garard’s queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
8822 "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
8823 "for power far better than her husband’s had."
8824 msgstr ""
8825 "この戦いを近くの丘から見に来ていた Garard の王妃、Asheviere はほくそ笑んでい"
8826 "ました。彼女の息子の統治は、夫の統治よりも、確実に彼女の権力欲を満たせるので"
8827 "しょう。"
8828
8829 # 軍を率いて Weldyn に戻りました。
8830 #. [part]
8831 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:22
8832 msgid ""
8833 "In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
8834 "Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
8835 msgstr ""
8836 "貢ぎ物と引き換えに、北部の将軍は Eldred と和解しました。Eldred は、自分が王で"
8837 "あると宣言し、軍を従えWeldyn に戻って行きました。"
8838
8839 #. [part]
8840 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
8841 msgid ""
8842 "But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
8843 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
8844 "Eldred and avenge the king’s death. The loyalist army marched north to meet "
8845 "Eldred."
8846 msgstr ""
8847 "しかし、Garard の部下の大魔術師、Delfador は、戦場から抜け出し、早馬に乗って "
8848 "Weldyn に先に到着しました。彼は Eldred と戦い、王の仇を討つ為に、忠実な支持者"
8849 "の軍勢を集めました。忠誠者の軍は Eldred と戦うために北へと行軍しました。"
8850
8851 #. [part]
8852 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
8853 msgid ""
8854 "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice "
8855 "ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
8856 "whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
8857 msgstr ""
8858 "Eldred は Delfador の軍勢と戦争をしました。その間、彼の母親のアドバイスが 耳"
8859 "の中で鳴り響いていました。<i>「老魔術師以外の者とは戦わず、彼の首を取りなさ"
8860 "い」</i>"
8861
8862 # そして Eldred は戦いの中で Delfador とまさに対峙しました。Tath 付近の奥地において。賢明な老魔術師は生意気な若い戦士と戦い、剣と杖とがぶつかりました。
8863 #. [part]
8864 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34
8865 msgid ""
8866 "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
8867 "hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
8868 "fought the brash young warrior."
8869 msgstr ""
8870 "そして Eldred は戦いの中で Delfador とTath 付近の奥地において、まさに対峙した"
8871 "のです。賢明な老魔術師は生意気な若い戦士と戦い、剣と杖とがぶつかりました。"
8872
8873 #. [part]
8874 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38
8875 msgid ""
8876 "In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her "
8877 "son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff."
8878 msgstr ""
8879 "結局 Delfador の部下は敗れ、敗走しましたが、Asheviere は自分の息子が偉大な魔"
8880 "術師の杖の近くで、地面に倒れて死んでいるのを見つけました。"
8881
8882 #. [part]
8883 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
8884 msgid ""
8885 "Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
8886 "Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she "
8887 "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
8888 msgstr ""
8889 "そして Asheviere は軍に命令を出し、Weldyn に引き返させました。彼女は王の若い"
8890 "甥たちが次に王位を継ぐ事になる事を知っていたので、彼ら全員を殺すよう命令を出"
8891 "し、自分が Wesnoth の女王であると宣言したのです。"
8892
8893 #. [part]
8894 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46
8895 msgid ""
8896 "Soon after news of Asheviere’s orders reached Delfador, he secretly entered "
8897 "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby "
8898 "saving him from death."
8899 msgstr ""
8900 "Asheviere の命令についての知らせが Delfador の耳に届いた時、すぐに彼は密かに"
8901 "王宮に入り、Konrad を助け出しました。彼は Garard の一番年下の甥で、こうして彼"
8902 "を死から救ったのです。"
8903
8904 #. [part]
8905 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:50
8906 msgid ""
8907 "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
8908 "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
8909 "sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
8910 msgstr ""
8911 "Delfador は南西部の Wesnoth の国境を越えて Aethenwood の森へと逃げ、エルフ族"
8912 "の守護の下で幼い Konrad を育てました。地上に Asheviere の恐怖の支配が始まった"
8913 "のを悲しげに見つめながら……"
8914
8915 #~ msgid ""
8916 #~ "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
8917 #~ "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A "
8918 #~ "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the lich’s once-mortal "
8919 #~ "skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ "最後の一撃がリッチを粉砕しました。すると、小さな衝撃波が外側に広がりまし"
8922 #~ "た。死の騎士は生気がなくなって静かに地面に崩れ落ちました。巨大なほこりの雲"
8923 #~ "がうなりをあげました。かつては人間のものであったリッチの皮膚、何世紀もの汚"
8924 #~ "れ、軟骨の残骸がついに解放されたかのように。"
8925
8926 #~ msgid "Turns run out"
8927 #~ msgstr "時間切れ"
8928
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
8931 #~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special bonus)"
8932 #~ "</small>"
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
8935 #~ "<span color='green'>敵のリーダーを倒す</span><small>(スペシャルボーナス)"
8936 #~ "</small>"
8937
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
8940 #~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(early finish "
8941 #~ "bonus)</small>"
8942 #~ msgstr ""
8943 #~ "<span color='white'>別の目標</span>\n"
8944 #~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span><small>(早期終了ボーナ"
8945 #~ "ス)</small>"
8946
8947 #~ msgid ""
8948 #~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
8949 #~ "<span color='green'>Defeat Muff Malal</span> <small>(early finish bonus)</"
8950 #~ "small>"
8951 #~ msgstr ""
8952 #~ "<span color='white'>別の目標</span>\n"
8953 #~ "<span color='green'>Muff Malal を倒す</span><small>(早期終了ボーナス)</"
8954 #~ "small>"
8955
8956 #~ msgid ""
8957 #~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
8958 #~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special bonus)"
8959 #~ "</small>"
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
8962 #~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span><small>(スペシャルボー"
8963 #~ "ナス)</small>"
8964
8965 #~ msgid ""
8966 #~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
8967 #~ "<span color='green'>Eradicate the liches</span> <small>(early finish "
8968 #~ "bonus)</small>"
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
8971 #~ "<span color='green'>リッチを全滅させる</span><small>(早期終了ボーナス)</"
8972 #~ "small>"
8973
8974 #~ msgid ""
8975 #~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
8976 #~ "<span color='green'>Defeat all Death Knights first</span>"
8977 #~ msgstr ""
8978 #~ "<span color='white'>ボーナスのある目標:</span>\n"
8979 #~ "<span color='green'>先に死の騎士をすべて倒す</span>"
8980
8981 #~ msgid ""
8982 #~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
8983 #~ "<span color='green'>Rescue the sergeant</span>"
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "<span color='white'>オプションの目標:</span>\n"
8986 #~ "<span color='green'>軍曹を救出する</span>"
8987
8988 #~ msgid "Herbert"
8989 #~ msgstr "Herbert"
8990
8991 #~ msgid ""
8992 #~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
8993 #~ "<span color='green'>Help the Wose fend off the undead attack</span>"
8994 #~ msgstr ""
8995 #~ "<span color='white'>オプションの目標:</span>\n"
8996 #~ "<span color='green'>ウーズを助け、アンデッドの攻撃をかわす</span>"
8997
8998 #~ msgid "Turns expire"
8999 #~ msgstr "時間切れ"
9000
9001 #~ msgid ""
9002 #~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
9003 #~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span>"
9004 #~ msgstr ""
9005 #~ "<span color='white'>ボーナスのある目標:</span>\n"
9006 #~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span>"