OSDN Git Service

sync upstream/1.10 r53234
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-lib / ja.po
1 # Japanese translations for Battle for Wesnoth package.
2 # Copyright (C) 2005-2006 Wesnoth development team
3 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2005-2006.
6 # MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005.
7 # naoki iimura <amatubu@mac.com>, 2007-2008.
8 # IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9.x-SVN\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 13:15+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:31+0900\n"
16 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #. [terrain_type]: id=deep_water_gray
25 #. [terrain_type]: id=deep_water
26 #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
27 #: data/core/terrain.cfg:18 data/core/terrain.cfg:29 data/core/terrain.cfg:39
28 msgid "Deep Water"
29 msgstr "深水"
30
31 #. [terrain_type]: id=deep_water_gray
32 #: data/core/terrain.cfg:19
33 #, fuzzy
34 msgid "Gray Deep Water"
35 msgstr "深水"
36
37 #. [terrain_type]: id=deep_water
38 #: data/core/terrain.cfg:30
39 #, fuzzy
40 msgid "Medium Deep Water"
41 msgstr "深水"
42
43 #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
44 #: data/core/terrain.cfg:40
45 #, fuzzy
46 msgid "Tropical Deep Water"
47 msgstr "熱帯林"
48
49 #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
50 #. [terrain_type]: id=shallow_water
51 #. [terrain_type]: id=tropical_water
52 #: data/core/terrain.cfg:50 data/core/terrain.cfg:61 data/core/terrain.cfg:71
53 msgid "Shallow Water"
54 msgstr "浅瀬"
55
56 #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
57 #: data/core/terrain.cfg:51
58 #, fuzzy
59 msgid "Gray Shallow Water"
60 msgstr "浅瀬"
61
62 #. [terrain_type]: id=shallow_water
63 #: data/core/terrain.cfg:62
64 #, fuzzy
65 msgid "Medium Shallow Water"
66 msgstr "浅瀬"
67
68 #. [terrain_type]: id=tropical_water
69 #: data/core/terrain.cfg:72
70 #, fuzzy
71 msgid "Tropical Shallow Water"
72 msgstr "浅瀬"
73
74 #. [terrain_type]: id=ford
75 #: data/core/terrain.cfg:82
76 msgid "Ford"
77 msgstr ""
78
79 #. [terrain_type]: id=gray_reef
80 #. [terrain_type]: id=reef
81 #. [terrain_type]: id=tropical_reef
82 #: data/core/terrain.cfg:92 data/core/terrain.cfg:103
83 #: data/core/terrain.cfg:112
84 msgid "Coastal Reef"
85 msgstr "沿岸の暗礁"
86
87 #. [terrain_type]: id=gray_reef
88 #: data/core/terrain.cfg:93
89 #, fuzzy
90 #| msgid "Coastal Reef"
91 msgid "Gray Coastal Reef"
92 msgstr "沿岸の暗礁"
93
94 #. [terrain_type]: id=tropical_reef
95 #: data/core/terrain.cfg:113
96 #, fuzzy
97 #| msgid "Coastal Reef"
98 msgid "Tropical Coastal Reef"
99 msgstr "沿岸の暗礁"
100
101 #. [terrain_type]: id=swamp_water
102 #. [terrain_type]: id=quagmire
103 #: data/core/terrain.cfg:125 data/core/terrain.cfg:134
104 msgid "Swamp"
105 msgstr "沼地"
106
107 #. [terrain_type]: id=quagmire
108 #: data/core/terrain.cfg:135
109 msgid "Muddy Quagmire"
110 msgstr ""
111
112 #. [terrain_type]: id=grassland
113 #. [terrain_type]: id=savanna
114 #. [terrain_type]: id=grass_dry
115 #. [terrain_type]: id=leaf_litter
116 #: data/core/terrain.cfg:152 data/core/terrain.cfg:163
117 #: data/core/terrain.cfg:174 data/core/terrain.cfg:184
118 msgid "Grassland"
119 msgstr "平原"
120
121 #. [terrain_type]: id=grassland
122 #: data/core/terrain.cfg:153
123 msgid "Green Grass"
124 msgstr ""
125
126 #. [terrain_type]: id=savanna
127 #: data/core/terrain.cfg:164
128 msgid "Semi-dry Grass"
129 msgstr ""
130
131 #. [terrain_type]: id=grass_dry
132 #: data/core/terrain.cfg:175
133 msgid "Dry Grass"
134 msgstr ""
135
136 #. [terrain_type]: id=leaf_litter
137 #: data/core/terrain.cfg:185
138 msgid "Leaf Litter"
139 msgstr ""
140
141 #. [terrain_type]: id=dirt_dark
142 #. [terrain_type]: id=dirt
143 #. [terrain_type]: id=road
144 #: data/core/terrain.cfg:196 data/core/terrain.cfg:206
145 #: data/core/terrain.cfg:216
146 #, fuzzy
147 msgid "Dirt"
148 msgstr "荒地"
149
150 #. [terrain_type]: id=dirt_dark
151 #: data/core/terrain.cfg:197
152 #, fuzzy
153 msgid "Dark Dirt"
154 msgstr "荒地"
155
156 #. [terrain_type]: id=dirt
157 #: data/core/terrain.cfg:207
158 msgid "Regular Dirt"
159 msgstr ""
160
161 #. [terrain_type]: id=road
162 #: data/core/terrain.cfg:217
163 #, fuzzy
164 msgid "Dry Dirt"
165 msgstr "荒地"
166
167 #. [terrain_type]: id=road
168 #. [terrain_type]: id=road_clean
169 #. [terrain_type]: id=stone_path
170 #. [terrain_type]: id=flagstones_dark
171 #. [terrain_type]: id=cave_path
172 #: data/core/terrain.cfg:226 data/core/terrain.cfg:236
173 #: data/core/terrain.cfg:246 data/core/terrain.cfg:845
174 #: data/core/terrain.cfg:855
175 msgid "Road"
176 msgstr "道"
177
178 #. [terrain_type]: id=road
179 #: data/core/terrain.cfg:227
180 msgid "Regular Cobbles"
181 msgstr ""
182
183 #. [terrain_type]: id=road_clean
184 #: data/core/terrain.cfg:237
185 #, fuzzy
186 msgid "Clean Gray Cobbles"
187 msgstr "ラベルを消去"
188
189 #. [terrain_type]: id=stone_path
190 #: data/core/terrain.cfg:247
191 msgid "Overgrown Cobbles"
192 msgstr ""
193
194 #. [terrain_type]: id=ice
195 #: data/core/terrain.cfg:260
196 msgid "Ice"
197 msgstr "氷"
198
199 #. [terrain_type]: id=snow
200 #: data/core/terrain.cfg:269
201 msgid "Snow"
202 msgstr "雪原"
203
204 #. [terrain_type]: id=desert
205 #: data/core/terrain.cfg:282
206 #, fuzzy
207 msgid "Desert"
208 msgstr "砂漠"
209
210 #. [terrain_type]: id=desert
211 #: data/core/terrain.cfg:283
212 #, fuzzy
213 msgid "Desert Sands"
214 msgstr "砂漠の山"
215
216 #. [terrain_type]: id=sand
217 #: data/core/terrain.cfg:292
218 msgid "Sand"
219 msgstr "砂地"
220
221 #. [terrain_type]: id=sand
222 #: data/core/terrain.cfg:293
223 msgid "Beach Sands"
224 msgstr ""
225
226 #. [terrain_type]: id=oasis
227 #: data/core/terrain.cfg:301
228 msgid "Oasis"
229 msgstr "オアシス"
230
231 #. [terrain_type]: id=sand_rubble
232 #: data/core/terrain.cfg:313
233 msgid "Rubble"
234 msgstr "瓦礫"
235
236 #. [terrain_type]: id=crater
237 #: data/core/terrain.cfg:323
238 msgid "Crater"
239 msgstr "火口"
240
241 #. [terrain_type]: id=flowers_mixed
242 #: data/core/terrain.cfg:337
243 #, fuzzy
244 msgid "Mixed Flowers"
245 msgstr "秋の混交林"
246
247 #. [terrain_type]: id=farm
248 #: data/core/terrain.cfg:346
249 msgid "Farmland"
250 msgstr "農地"
251
252 #. [terrain_type]: id=stones_small
253 #: data/core/terrain.cfg:355
254 msgid "Stones"
255 msgstr ""
256
257 #. [terrain_type]: id=mushrooms_small
258 #: data/core/terrain.cfg:364
259 #, fuzzy
260 msgid "Small Mushrooms"
261 msgstr "キノコの森"
262
263 #. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
264 #: data/core/terrain.cfg:373
265 #, fuzzy
266 msgid "Mushroom Farm"
267 msgstr "キノコの森"
268
269 #. [terrain_type]: id=desert_plants
270 #: data/core/terrain.cfg:382
271 #, fuzzy
272 msgid "Desert Plants"
273 msgstr "砂漠の山"
274
275 #. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
276 #: data/core/terrain.cfg:391
277 #, fuzzy
278 msgid "Desert Plants without Bones"
279 msgstr "砂漠の山"
280
281 #. [terrain_type]: id=windmill
282 #: data/core/terrain.cfg:400
283 msgid "Windmill"
284 msgstr ""
285
286 #. [terrain_type]: id=fence
287 #: data/core/terrain.cfg:409
288 msgid "Fence"
289 msgstr ""
290
291 #. [terrain_type]: id=sand_drifts
292 #: data/core/terrain.cfg:418
293 msgid "Stones with Sand Drifts"
294 msgstr ""
295
296 #. [terrain_type]: id=water-lilies
297 #: data/core/terrain.cfg:427
298 msgid "Water Lilies"
299 msgstr ""
300
301 #. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
302 #: data/core/terrain.cfg:437
303 msgid "Flowering Water Lilies"
304 msgstr ""
305
306 #. [terrain_type]: id=great_tree
307 #. [terrain_type]: id=great_tree_dead
308 #: data/core/terrain.cfg:451 data/core/terrain.cfg:452
309 #: data/core/terrain.cfg:463
310 msgid "Great Tree"
311 msgstr "大木"
312
313 #. [terrain_type]: id=great_tree_dead
314 #: data/core/terrain.cfg:464
315 #, fuzzy
316 #| msgid "Great Tree"
317 msgid "Dead Great Tree"
318 msgstr "大木"
319
320 #. [terrain_type]: id=tropical_forest
321 #. [terrain_type]: id=pine_forest
322 #. [terrain_type]: id=snow_forest
323 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
324 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
325 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
326 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
327 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
328 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
329 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
330 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
331 #. [terrain_type]: id=forest
332 #: data/core/terrain.cfg:475 data/core/terrain.cfg:487
333 #: data/core/terrain.cfg:499 data/core/terrain.cfg:511
334 #: data/core/terrain.cfg:523 data/core/terrain.cfg:535
335 #: data/core/terrain.cfg:547 data/core/terrain.cfg:559
336 #: data/core/terrain.cfg:571 data/core/terrain.cfg:583
337 #: data/core/terrain.cfg:595 data/core/terrain.cfg:2123
338 msgid "Forest"
339 msgstr "森"
340
341 #. [terrain_type]: id=tropical_forest
342 #: data/core/terrain.cfg:476
343 msgid "Tropical Forest"
344 msgstr "熱帯林"
345
346 #. [terrain_type]: id=pine_forest
347 #: data/core/terrain.cfg:488
348 msgid "Pine Forest"
349 msgstr "松林"
350
351 #. [terrain_type]: id=snow_forest
352 #: data/core/terrain.cfg:500
353 msgid "Snowy Pine Forest"
354 msgstr "雪の松林"
355
356 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
357 #: data/core/terrain.cfg:512
358 msgid "Summer Deciduous Forest"
359 msgstr "夏の落葉樹林"
360
361 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
362 #: data/core/terrain.cfg:524
363 msgid "Fall Deciduous Forest"
364 msgstr "秋の落葉樹林"
365
366 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
367 #: data/core/terrain.cfg:536
368 msgid "Winter Deciduous Forest"
369 msgstr "冬の落葉樹林"
370
371 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
372 #: data/core/terrain.cfg:548
373 msgid "Snowy Deciduous Forest"
374 msgstr "雪の落葉樹林"
375
376 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
377 #: data/core/terrain.cfg:560
378 msgid "Summer Mixed Forest"
379 msgstr "夏の混交林"
380
381 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
382 #: data/core/terrain.cfg:572
383 #, fuzzy
384 msgid "Fall Mixed Forest"
385 msgstr "雪の混交林"
386
387 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
388 #: data/core/terrain.cfg:584
389 msgid "Winter Mixed Forest"
390 msgstr "冬の混交林"
391
392 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
393 #: data/core/terrain.cfg:596
394 msgid "Snowy Mixed Forest"
395 msgstr "雪の混交林"
396
397 #. [terrain_type]: id=hills
398 #. [terrain_type]: id=hills_dry
399 #. [terrain_type]: id=snow_hills
400 #. [terrain_type]: id=forested_hills
401 #. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
402 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
403 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
404 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
405 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
406 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
407 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
408 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
409 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
410 #: data/core/terrain.cfg:611 data/core/terrain.cfg:620
411 #: data/core/terrain.cfg:640 data/core/terrain.cfg:688
412 #: data/core/terrain.cfg:699 data/core/terrain.cfg:710
413 #: data/core/terrain.cfg:721 data/core/terrain.cfg:732
414 #: data/core/terrain.cfg:743 data/core/terrain.cfg:754
415 #: data/core/terrain.cfg:765 data/core/terrain.cfg:776
416 #: data/core/terrain.cfg:787
417 msgid "Hills"
418 msgstr "丘"
419
420 #. [terrain_type]: id=hills
421 #: data/core/terrain.cfg:612
422 #, fuzzy
423 msgid "Regular Hills"
424 msgstr "丘"
425
426 #. [terrain_type]: id=hills_dry
427 #: data/core/terrain.cfg:621
428 #, fuzzy
429 msgid "Dry Hills"
430 msgstr "丘"
431
432 #. [terrain_type]: id=desert_hills
433 #: data/core/terrain.cfg:630
434 msgid "Dunes"
435 msgstr "砂丘"
436
437 #. [terrain_type]: id=snow_hills
438 #: data/core/terrain.cfg:641
439 msgid "Snow Hills"
440 msgstr "雪の丘"
441
442 #. [terrain_type]: id=mountains
443 #. [terrain_type]: id=desert_mountains
444 #. [terrain_type]: id=snow_mountains
445 #. [terrain_type]: id=cloud
446 #. [terrain_type]: id=clouddesert
447 #. [terrain_type]: id=cloud_snow
448 #: data/core/terrain.cfg:655 data/core/terrain.cfg:663
449 #: data/core/terrain.cfg:673 data/core/terrain.cfg:1008
450 #: data/core/terrain.cfg:1018 data/core/terrain.cfg:1028
451 msgid "Mountains"
452 msgstr "山"
453
454 #. [terrain_type]: id=desert_mountains
455 #: data/core/terrain.cfg:664
456 #, fuzzy
457 msgid "Dry Mountains"
458 msgstr "山"
459
460 #. [terrain_type]: id=snow_mountains
461 #: data/core/terrain.cfg:674
462 msgid "Snowy Mountains"
463 msgstr "雪山"
464
465 #. [terrain_type]: id=forested_hills
466 #: data/core/terrain.cfg:689
467 msgid "Forested Hills"
468 msgstr "森の丘"
469
470 #. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
471 #: data/core/terrain.cfg:700
472 msgid "Forested Snow Hills"
473 msgstr "雪の森の丘"
474
475 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
476 #: data/core/terrain.cfg:711
477 msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
478 msgstr "夏の落葉樹の丘"
479
480 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
481 #: data/core/terrain.cfg:722
482 msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
483 msgstr "秋の落葉樹の丘"
484
485 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
486 #: data/core/terrain.cfg:733
487 msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
488 msgstr "冬の落葉樹の丘"
489
490 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
491 #: data/core/terrain.cfg:744
492 msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
493 msgstr "雪の落葉樹の丘"
494
495 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
496 #: data/core/terrain.cfg:755
497 msgid "Summer Mixed Forested Hills"
498 msgstr "夏の混交林の丘"
499
500 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
501 #: data/core/terrain.cfg:766
502 #, fuzzy
503 msgid "Fall Mixed Forested Hills"
504 msgstr "雪の混交林の丘"
505
506 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
507 #: data/core/terrain.cfg:777
508 msgid "Winter Mixed Forested Hills"
509 msgstr "秋の混交林の丘"
510
511 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
512 #: data/core/terrain.cfg:788
513 msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
514 msgstr "雪の混交林の丘"
515
516 #. [terrain_type]
517 #: data/core/terrain.cfg:800
518 #, fuzzy
519 msgid "Wooden Floor"
520 msgstr "橋"
521
522 #. [terrain_type]
523 #: data/core/terrain.cfg:802
524 msgid "Basic Wooden Floor"
525 msgstr ""
526
527 #. [terrain_type]: id=lit
528 #: data/core/terrain.cfg:815
529 msgid "Lit"
530 msgstr "照らされた場所"
531
532 #. [terrain_type]: id=lit
533 #: data/core/terrain.cfg:816
534 msgid "Beam of Light"
535 msgstr ""
536
537 #. [terrain_type]: id=cave
538 #. [terrain_type]: id=cave_earthy
539 #: data/core/terrain.cfg:826 data/core/terrain.cfg:835
540 msgid "Cave"
541 msgstr "洞窟"
542
543 #. [terrain_type]: id=cave
544 #: data/core/terrain.cfg:827
545 #, fuzzy
546 msgid "Cave Floor"
547 msgstr "洞窟の壁"
548
549 #. [terrain_type]: id=cave_earthy
550 #: data/core/terrain.cfg:836
551 msgid "Earthy Cave Floor"
552 msgstr ""
553
554 #. [terrain_type]: id=flagstones_dark
555 #: data/core/terrain.cfg:846
556 msgid "Dark Flagstones"
557 msgstr ""
558
559 #. [terrain_type]: id=cave_path
560 #: data/core/terrain.cfg:856
561 #, fuzzy
562 msgid "Cave Path"
563 msgstr "洞窟の通路"
564
565 #. [terrain_type]: id=fungus
566 #. [terrain_type]: id=fungus_beam
567 #: data/core/terrain.cfg:865 data/core/terrain.cfg:874
568 msgid "Mushroom Grove"
569 msgstr "キノコの森"
570
571 #. [terrain_type]: id=fungus_beam
572 #: data/core/terrain.cfg:875
573 #, fuzzy
574 msgid "Lit Mushroom Grove"
575 msgstr "キノコの森"
576
577 #. [terrain_type]: id=rocky_cave
578 #: data/core/terrain.cfg:886
579 msgid "Rockbound Cave"
580 msgstr "岩に囲まれた洞窟"
581
582 #. [terrain_type]: id=rails
583 #. [terrain_type]: id=railsdiag1
584 #. [terrain_type]: id=railsdiag2
585 #: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:910
586 #: data/core/terrain.cfg:922
587 msgid "Mine Rail"
588 msgstr ""
589
590 #. [terrain_type]: id=canyon
591 #. [terrain_type]: id=chasm_earthy
592 #. [terrain_type]: id=abyss
593 #. [terrain_type]: id=lava_chasm
594 #: data/core/terrain.cfg:939 data/core/terrain.cfg:950
595 #: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:972
596 msgid "Chasm"
597 msgstr "深い割目"
598
599 #. [terrain_type]: id=canyon
600 #: data/core/terrain.cfg:940
601 msgid "Regular Chasm"
602 msgstr ""
603
604 #. [terrain_type]: id=chasm_earthy
605 #: data/core/terrain.cfg:951
606 msgid "Earthy Chasm"
607 msgstr ""
608
609 #. [terrain_type]: id=abyss
610 #: data/core/terrain.cfg:962
611 msgid "Ethereal Abyss"
612 msgstr ""
613
614 #. [terrain_type]: id=lava_chasm
615 #: data/core/terrain.cfg:973
616 msgid "Lava Chasm"
617 msgstr "溶岩の深い割目"
618
619 #. [terrain_type]: id=lava
620 #: data/core/terrain.cfg:983
621 msgid "Lava"
622 msgstr "溶岩"
623
624 #. [terrain_type]: id=volcano
625 #: data/core/terrain.cfg:994
626 msgid "Volcano"
627 msgstr ""
628
629 #. [terrain_type]: id=cloud
630 #: data/core/terrain.cfg:1009
631 #, fuzzy
632 msgid "Regular Impassable Mountains"
633 msgstr "通れない山"
634
635 #. [terrain_type]: id=clouddesert
636 #: data/core/terrain.cfg:1019
637 #, fuzzy
638 msgid "Desert Impassable Mountains"
639 msgstr "通れない山"
640
641 #. [terrain_type]: id=cloud_snow
642 #: data/core/terrain.cfg:1029
643 #, fuzzy
644 msgid "Snowy Impassable Mountains"
645 msgstr "通れない山"
646
647 #. [terrain_type]: id=cavewall
648 #. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
649 #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
650 #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
651 #: data/core/terrain.cfg:1039 data/core/terrain.cfg:1050
652 #: data/core/terrain.cfg:1061 data/core/terrain.cfg:1072
653 #, fuzzy
654 msgid "Cave Wall"
655 msgstr "洞窟の壁"
656
657 #. [terrain_type]: id=cavewall
658 #: data/core/terrain.cfg:1040
659 #, fuzzy
660 msgid "Natural Cave Wall"
661 msgstr "洞窟の壁"
662
663 #. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
664 #: data/core/terrain.cfg:1051
665 #, fuzzy
666 msgid "Hewn Cave Wall"
667 msgstr "洞窟の壁"
668
669 #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
670 #: data/core/terrain.cfg:1062
671 msgid "Natural Earthy Cave Wall"
672 msgstr ""
673
674 #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
675 #: data/core/terrain.cfg:1073
676 msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
677 msgstr ""
678
679 #. [terrain_type]: id=wall_stone
680 #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
681 #: data/core/terrain.cfg:1083 data/core/terrain.cfg:1093
682 #, fuzzy
683 msgid "Stone Wall"
684 msgstr "洞窟の壁"
685
686 #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
687 #: data/core/terrain.cfg:1094
688 msgid "Lit Stone Wall"
689 msgstr ""
690
691 #. [terrain_type]: id=impassable_overlay
692 #: data/core/terrain.cfg:1104
693 #, fuzzy
694 msgid "Impassable Overlay"
695 msgstr "通行不能"
696
697 #. [terrain_type]: id=void
698 #. [terrain_type]: id=off_map
699 #. [terrain_type]: id=off_map2
700 #: data/core/terrain.cfg:1115 data/core/terrain.cfg:2046
701 #: data/core/terrain.cfg:2056
702 msgid "Void"
703 msgstr "空洞"
704
705 #. [terrain_type]: id=desert_village
706 #. [terrain_type]: id=camp_village
707 #. [terrain_type]: id=orcish_village
708 #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
709 #. [terrain_type]: id=elven_snow_village
710 #. [terrain_type]: id=elven_village
711 #. [terrain_type]: id=human_village
712 #. [terrain_type]: id=snow_village
713 #. [terrain_type]: id=human_village_ruin
714 #. [terrain_type]: id=city_village
715 #. [terrain_type]: id=windmill_village
716 #. [terrain_type]: id=city_village_wno
717 #. [terrain_type]: id=hill_village
718 #. [terrain_type]: id=snow-hill_village
719 #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
720 #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
721 #. [terrain_type]: id=drake_village
722 #. [terrain_type]: id=underground_village
723 #. [terrain_type]: id=dwarven_village
724 #. [terrain_type]: id=hut_village
725 #. [terrain_type]: id=hut_snow_village
726 #. [terrain_type]: id=logcabin_village
727 #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
728 #. [terrain_type]: id=igloo
729 #. [terrain_type]: id=swamp_village
730 #. [terrain_type]: id=mermen-village
731 #. [terrain_type]: id=village_overlay
732 #. [terrain_type]: id=village
733 #: data/core/terrain.cfg:1130 data/core/terrain.cfg:1143
734 #: data/core/terrain.cfg:1156 data/core/terrain.cfg:1171
735 #: data/core/terrain.cfg:1184 data/core/terrain.cfg:1199
736 #: data/core/terrain.cfg:1212 data/core/terrain.cfg:1227
737 #: data/core/terrain.cfg:1240 data/core/terrain.cfg:1253
738 #: data/core/terrain.cfg:1266 data/core/terrain.cfg:1279
739 #: data/core/terrain.cfg:1292 data/core/terrain.cfg:1305
740 #: data/core/terrain.cfg:1318 data/core/terrain.cfg:1331
741 #: data/core/terrain.cfg:1344 data/core/terrain.cfg:1357
742 #: data/core/terrain.cfg:1370 data/core/terrain.cfg:1385
743 #: data/core/terrain.cfg:1398 data/core/terrain.cfg:1411
744 #: data/core/terrain.cfg:1424 data/core/terrain.cfg:1437
745 #: data/core/terrain.cfg:1450 data/core/terrain.cfg:1463
746 #: data/core/terrain.cfg:1478 data/core/terrain.cfg:1491
747 #: data/core/terrain.cfg:1506 data/core/terrain.cfg:2137
748 msgid "Village"
749 msgstr "村"
750
751 #. [terrain_type]: id=desert_village
752 #: data/core/terrain.cfg:1131
753 #, fuzzy
754 msgid "Adobe Village"
755 msgstr "村"
756
757 #. [terrain_type]: id=desert_village
758 #: data/core/terrain.cfg:1144
759 msgid "Desert Tent Village"
760 msgstr ""
761
762 #. [terrain_type]: id=camp_village
763 #: data/core/terrain.cfg:1157
764 #, fuzzy
765 msgid "Tent Village"
766 msgstr "村"
767
768 #. [terrain_type]: id=orcish_village
769 #: data/core/terrain.cfg:1172
770 #, fuzzy
771 msgid "Orcish Village"
772 msgstr "村"
773
774 #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
775 #: data/core/terrain.cfg:1185
776 msgid "Snowy Orcish Village"
777 msgstr ""
778
779 #. [terrain_type]: id=elven_snow_village
780 #: data/core/terrain.cfg:1200
781 msgid "Snowy Elven Village"
782 msgstr ""
783
784 #. [terrain_type]: id=elven_village
785 #: data/core/terrain.cfg:1213
786 #, fuzzy
787 msgid "Elven Village"
788 msgstr "村"
789
790 #. [terrain_type]: id=human_village
791 #: data/core/terrain.cfg:1228
792 msgid "Cottage"
793 msgstr ""
794
795 #. [terrain_type]: id=snow_village
796 #: data/core/terrain.cfg:1241
797 #, fuzzy
798 msgid "Snowy Cottage"
799 msgstr "雪山"
800
801 #. [terrain_type]: id=human_village_ruin
802 #: data/core/terrain.cfg:1254
803 #, fuzzy
804 msgid "Ruined Cottage"
805 msgstr "雪山"
806
807 #. [terrain_type]: id=city_village
808 #: data/core/terrain.cfg:1267
809 #, fuzzy
810 msgid "Human City"
811 msgstr "人間族の城"
812
813 #. [terrain_type]: id=windmill_village
814 #: data/core/terrain.cfg:1280
815 #, fuzzy
816 msgid "Windmill Village"
817 msgstr "村"
818
819 #. [terrain_type]: id=city_village_wno
820 #: data/core/terrain.cfg:1293
821 #, fuzzy
822 msgid "Snowy Human City"
823 msgstr "雪山"
824
825 #. [terrain_type]: id=city_village
826 #: data/core/terrain.cfg:1306
827 #, fuzzy
828 msgid "Ruined Human City"
829 msgstr "廃墟の城の主塔"
830
831 #. [terrain_type]: id=hill_village
832 #: data/core/terrain.cfg:1319
833 msgid "Hill Stone Village"
834 msgstr ""
835
836 #. [terrain_type]: id=snow-hill_village
837 #: data/core/terrain.cfg:1332
838 msgid "Snowy Hill Stone Village"
839 msgstr ""
840
841 #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
842 #: data/core/terrain.cfg:1345
843 #, fuzzy
844 msgid "Ruined Hill Stone Village"
845 msgstr "村"
846
847 #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
848 #: data/core/terrain.cfg:1358
849 #, fuzzy
850 msgid "Tropical Village"
851 msgstr "熱帯林"
852
853 #. [terrain_type]: id=drake_village
854 #: data/core/terrain.cfg:1371
855 #, fuzzy
856 msgid "Drake Village"
857 msgstr "村"
858
859 #. [terrain_type]: id=underground_village
860 #: data/core/terrain.cfg:1386
861 #, fuzzy
862 msgid "Cave Village"
863 msgstr "村"
864
865 #. [terrain_type]: id=dwarven_village
866 #: data/core/terrain.cfg:1399
867 #, fuzzy
868 msgid "Dwarven Village"
869 msgstr "村"
870
871 #. [terrain_type]: id=hut_village
872 #: data/core/terrain.cfg:1412
873 #, fuzzy
874 msgid "Hut"
875 msgstr "切り取り"
876
877 #. [terrain_type]: id=hut_snow_village
878 #: data/core/terrain.cfg:1425
879 #, fuzzy
880 msgid "Snowy Hut"
881 msgstr "雪山"
882
883 #. [terrain_type]: id=logcabin_village
884 #: data/core/terrain.cfg:1438
885 msgid "Log Cabin"
886 msgstr ""
887
888 #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
889 #: data/core/terrain.cfg:1451
890 #, fuzzy
891 msgid "Snowy Log Cabin"
892 msgstr "雪山"
893
894 #. [terrain_type]: id=igloo
895 #: data/core/terrain.cfg:1464
896 msgid "Igloo"
897 msgstr ""
898
899 #. [terrain_type]: id=swamp_village
900 #: data/core/terrain.cfg:1479
901 #, fuzzy
902 msgid "Swamp Village"
903 msgstr "村"
904
905 #. [terrain_type]: id=mermen-village
906 #: data/core/terrain.cfg:1492
907 #, fuzzy
908 msgid "Merfolk Village"
909 msgstr "村"
910
911 #. [terrain_type]: id=village_overlay
912 #: data/core/terrain.cfg:1507
913 #, fuzzy
914 msgid "Village Overlay"
915 msgstr "城の主塔"
916
917 #. [terrain_type]: id=encampment
918 #. [terrain_type]: id=encampment_snow
919 #: data/core/terrain.cfg:1522 data/core/terrain.cfg:1523
920 #: data/core/terrain.cfg:1534
921 msgid "Encampment"
922 msgstr "野営地"
923
924 #. [terrain_type]: id=encampment_snow
925 #: data/core/terrain.cfg:1535
926 #, fuzzy
927 msgid "Snowy Encampment"
928 msgstr "野営地"
929
930 #. [terrain_type]: id=orcish_fort
931 #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
932 #. [terrain_type]: id=castle
933 #. [terrain_type]: id=snow_castle
934 #. [terrain_type]: id=elven_castle
935 #. [terrain_type]: id=dwarven_castle
936 #. [terrain_type]: id=sand_castle
937 #. [terrain_type]: id=castle_overlay
938 #: data/core/terrain.cfg:1546 data/core/terrain.cfg:1558
939 #: data/core/terrain.cfg:1570 data/core/terrain.cfg:1581
940 #: data/core/terrain.cfg:1592 data/core/terrain.cfg:1604
941 #: data/core/terrain.cfg:1654 data/core/terrain.cfg:1864
942 msgid "Castle"
943 msgstr "城"
944
945 #. [terrain_type]: id=orcish_fort
946 #: data/core/terrain.cfg:1547
947 #, fuzzy
948 msgid "Orcish Castle"
949 msgstr "城"
950
951 #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
952 #: data/core/terrain.cfg:1559
953 msgid "Snowy Orcish Castle"
954 msgstr ""
955
956 #. [terrain_type]: id=castle
957 #: data/core/terrain.cfg:1571
958 msgid "Human Castle"
959 msgstr "人間族の城"
960
961 #. [terrain_type]: id=snow_castle
962 #: data/core/terrain.cfg:1582
963 #, fuzzy
964 msgid "Snowy Human Castle"
965 msgstr "雪山"
966
967 #. [terrain_type]: id=elven_castle
968 #: data/core/terrain.cfg:1593
969 #, fuzzy
970 msgid "Elvish Castle"
971 msgstr "城"
972
973 #. [terrain_type]: id=dwarven_castle
974 #: data/core/terrain.cfg:1605
975 #, fuzzy
976 msgid "Dwarven Castle"
977 msgstr "城"
978
979 #. [terrain_type]: id=ruin
980 #. [terrain_type]: id=sunkenruin
981 #. [terrain_type]: id=swampruin
982 #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
983 #: data/core/terrain.cfg:1616 data/core/terrain.cfg:1628
984 #: data/core/terrain.cfg:1641 data/core/terrain.cfg:1666
985 #, fuzzy
986 msgid "Ruined Castle"
987 msgstr "廃墟の城の主塔"
988
989 #. [terrain_type]: id=ruin
990 #: data/core/terrain.cfg:1617
991 #, fuzzy
992 msgid "Ruined Human Castle"
993 msgstr "廃墟の城の主塔"
994
995 #. [terrain_type]: id=sunkenruin
996 #: data/core/terrain.cfg:1629
997 #, fuzzy
998 msgid "Sunken Human Ruin"
999 msgstr "水中の廃墟"
1000
1001 #. [terrain_type]: id=swampruin
1002 #: data/core/terrain.cfg:1642
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Swamp Human Ruin"
1005 msgstr "沼の廃墟"
1006
1007 #. [terrain_type]: id=sand_castle
1008 #: data/core/terrain.cfg:1655
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Desert Castle"
1011 msgstr "砂漠の山"
1012
1013 #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
1014 #: data/core/terrain.cfg:1667
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Ruined Desert Castle"
1017 msgstr "砂漠の山"
1018
1019 #. [terrain_type]: id=encampment_keep
1020 #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
1021 #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
1022 #: data/core/terrain.cfg:1682 data/core/terrain.cfg:1694
1023 #: data/core/terrain.cfg:1707
1024 msgid "Encampment Keep"
1025 msgstr "野営地の主塔"
1026
1027 #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
1028 #: data/core/terrain.cfg:1695
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Tall Encampment Keep"
1031 msgstr "野営地の主塔"
1032
1033 #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
1034 #: data/core/terrain.cfg:1708
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Snowy Encampment Keep"
1037 msgstr "野営地の主塔"
1038
1039 #. [terrain_type]: id=orcish_keep
1040 #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
1041 #. [terrain_type]: id=human_keep
1042 #. [terrain_type]: id=snow_keep
1043 #. [terrain_type]: id=elven_keep
1044 #. [terrain_type]: id=dwarven_keep
1045 #. [terrain_type]: id=desert_keep
1046 #. [terrain_type]: id=keep_overlay
1047 #: data/core/terrain.cfg:1720 data/core/terrain.cfg:1733
1048 #: data/core/terrain.cfg:1746 data/core/terrain.cfg:1759
1049 #: data/core/terrain.cfg:1772 data/core/terrain.cfg:1785
1050 #: data/core/terrain.cfg:1837 data/core/terrain.cfg:1876
1051 msgid "Keep"
1052 msgstr "主塔"
1053
1054 #. [terrain_type]: id=orcish_keep
1055 #: data/core/terrain.cfg:1721
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Orcish Keep"
1058 msgstr "砦の主塔"
1059
1060 #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
1061 #: data/core/terrain.cfg:1734
1062 msgid "Snowy Orcish Keep"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. [terrain_type]: id=human_keep
1066 #: data/core/terrain.cfg:1747
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Human Castle Keep"
1069 msgstr "人間族の城"
1070
1071 #. [terrain_type]: id=snow_keep
1072 #: data/core/terrain.cfg:1760
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Snowy Human Castle Keep"
1075 msgstr "雪山"
1076
1077 #. [terrain_type]: id=elven_keep
1078 #: data/core/terrain.cfg:1773
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Elven Castle Keep"
1081 msgstr "城の主塔"
1082
1083 #. [terrain_type]: id=dwarven_keep
1084 #: data/core/terrain.cfg:1786
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Dwarven Castle Keep"
1087 msgstr "城の主塔"
1088
1089 #. [terrain_type]: id=ruined_keep
1090 #. [terrain_type]: id=sunken_keep
1091 #. [terrain_type]: id=swamp_keep
1092 #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
1093 #: data/core/terrain.cfg:1798 data/core/terrain.cfg:1811
1094 #: data/core/terrain.cfg:1824 data/core/terrain.cfg:1850
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Ruined Keep"
1097 msgstr "砂漠"
1098
1099 #. [terrain_type]: id=ruined_keep
1100 #: data/core/terrain.cfg:1799
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Ruined Human Castle Keep"
1103 msgstr "廃墟の城の主塔"
1104
1105 #. [terrain_type]: id=sunken_keep
1106 #: data/core/terrain.cfg:1812
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Sunken Human Castle Keep"
1109 msgstr "廃墟の城の主塔"
1110
1111 #. [terrain_type]: id=swamp_keep
1112 #: data/core/terrain.cfg:1825
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Swamp Human Castle Keep"
1115 msgstr "城の主塔"
1116
1117 #. [terrain_type]: id=desert_keep
1118 #: data/core/terrain.cfg:1838
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Desert Keep"
1121 msgstr "砂漠"
1122
1123 #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
1124 #: data/core/terrain.cfg:1851
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Ruined Desert Keep"
1127 msgstr "砂漠"
1128
1129 #. [terrain_type]: id=castle_overlay
1130 #: data/core/terrain.cfg:1865
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Castle Overlay"
1133 msgstr "城の主塔"
1134
1135 #. [terrain_type]: id=keep_overlay
1136 #: data/core/terrain.cfg:1877
1137 msgid "Keep Overlay"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. [terrain_type]: id=bridge
1141 #. [terrain_type]: id=bridgediag1
1142 #. [terrain_type]: id=bridgediag2
1143 #. [terrain_type]: id=rotbridge
1144 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
1145 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
1146 #. [terrain_type]: id=stone_bridge
1147 #. [terrain_type]: id=bridgechasm
1148 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
1149 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
1150 #: data/core/terrain.cfg:1894 data/core/terrain.cfg:1906
1151 #: data/core/terrain.cfg:1918 data/core/terrain.cfg:1930
1152 #: data/core/terrain.cfg:1942 data/core/terrain.cfg:1954
1153 #: data/core/terrain.cfg:1968 data/core/terrain.cfg:1980
1154 #: data/core/terrain.cfg:1992 data/core/terrain.cfg:2006
1155 #: data/core/terrain.cfg:2017 data/core/terrain.cfg:2029
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Bridge"
1158 msgstr "橋"
1159
1160 #. [terrain_type]: id=bridge
1161 #. [terrain_type]: id=bridgediag1
1162 #. [terrain_type]: id=bridgediag2
1163 #: data/core/terrain.cfg:1895 data/core/terrain.cfg:1907
1164 #: data/core/terrain.cfg:1919
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Wooden Bridge"
1167 msgstr "橋"
1168
1169 #. [terrain_type]: id=rotbridge
1170 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
1171 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
1172 #: data/core/terrain.cfg:1931 data/core/terrain.cfg:1943
1173 #: data/core/terrain.cfg:1955
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Rotting Bridge"
1176 msgstr "橋"
1177
1178 #. [terrain_type]: id=stone_bridge
1179 #: data/core/terrain.cfg:1969 data/core/terrain.cfg:1981
1180 #: data/core/terrain.cfg:1993
1181 msgid "Basic Stone Bridge"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. [terrain_type]: id=bridgechasm
1185 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
1186 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
1187 #: data/core/terrain.cfg:2007 data/core/terrain.cfg:2018
1188 #: data/core/terrain.cfg:2030
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Cave Chasm Bridge"
1191 msgstr "橋"
1192
1193 #. [terrain_type]: id=off_map
1194 #: data/core/terrain.cfg:2047
1195 msgid "Off Map"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. [terrain_type]: id=off_map2
1199 #: data/core/terrain.cfg:2057
1200 msgid "Experimental Fake Map Edge"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. [toggle_button]: id=shroud
1204 #. [terrain_type]: id=shroud
1205 #: data/core/terrain.cfg:2066 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479
1206 msgid "Shroud"
1207 msgstr "幕"
1208
1209 #. [terrain_type]: id=fog
1210 #: data/core/terrain.cfg:2075
1211 msgid "Fog"
1212 msgstr "霧"
1213
1214 #. [terrain_type]: id=flat
1215 #: data/core/terrain.cfg:2116
1216 msgid "Flat"
1217 msgstr "平地"
1218
1219 #. [terrain_type]: id=frozen
1220 #: data/core/terrain.cfg:2130
1221 msgid "Frozen"
1222 msgstr "凍土"
1223
1224 #. [terrain_type]: id=impassable
1225 #: data/core/terrain.cfg:2144
1226 msgid "Impassable"
1227 msgstr "通行不能"
1228
1229 #. [terrain_type]: id=unwalkable
1230 #: data/core/terrain.cfg:2151
1231 msgid "Unwalkable"
1232 msgstr "歩行不能"
1233
1234 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1235 #. [button]: id=click_dismiss
1236 #. [button]: id=ok
1237 #. [button]: id=cancel
1238 #. [button]: id=close_window
1239 #: data/gui/default/widget/window_default.cfg:140
1240 #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:121
1241 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:339
1242 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619
1243 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:200
1244 #: data/gui/default/window/message.cfg:133 src/construct_dialog.cpp:134
1245 #: src/mapgen_dialog.cpp:110 src/preferences_display.cpp:272
1246 msgid "Close"
1247 msgstr "閉じる"
1248
1249 #. [label]
1250 #. [column]
1251 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:40
1252 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:41
1253 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:156
1254 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:49
1255 msgid "Connect to Server"
1256 msgstr "サーバーに接続する"
1257
1258 #. [label]
1259 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:59
1260 msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
1261 msgstr "アドオンをダウンロードするためにサーバーに接続します。"
1262
1263 #. [label]
1264 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:89
1265 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:90
1266 msgid "Server:"
1267 msgstr "サーバー:"
1268
1269 #. [button]: id=update_addons
1270 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:145
1271 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:146
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Update Add-ons"
1274 msgstr "アドオンを更新する"
1275
1276 #. [button]: id=remove_addons
1277 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:180
1278 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:181
1279 msgid "Remove Add-ons"
1280 msgstr "アドオンを削除する"
1281
1282 #. [button]: id=ok
1283 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:213
1284 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:214
1285 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:185
1286 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:186
1287 msgid "Connect"
1288 msgstr "接続"
1289
1290 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1291 #. [button]: id=cancel
1292 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:228
1293 #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:175
1294 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:440
1295 #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:193
1296 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:361
1297 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:153
1298 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:108
1299 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:119
1300 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:281
1301 #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:176
1302 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:262
1303 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:137
1304 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:451
1305 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:142
1306 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:143
1307 #: data/gui/default/window/message.cfg:147
1308 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:160
1309 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:470
1310 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:200
1311 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:558
1312 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:272
1313 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:226
1314 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:237
1315 #: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:159
1316 #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:208
1317 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:209
1318 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:210 src/construct_dialog.cpp:128
1319 #: src/construct_dialog.cpp:131 src/hotkeys.cpp:52
1320 msgid "Cancel"
1321 msgstr "キャンセル"
1322
1323 #. [label]
1324 #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
1325 msgid "Author:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. [label]
1329 #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:118
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Version:"
1332 msgstr "バージョン: "
1333
1334 #. [label]
1335 #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:149
1336 msgid "Size:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. [label]
1340 #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Description:"
1343 msgstr "ユニットの解説"
1344
1345 #. [scroll_label]: id=description
1346 #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:194
1347 msgid "No description available."
1348 msgstr ""
1349
1350 #. [label]
1351 #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212
1352 msgid "Translations:"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. [scroll_label]: id=translations
1356 #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:226
1357 msgid "translations^None"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. [label]
1361 #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Uninstall Add-ons"
1364 msgstr "アドオンを更新する"
1365
1366 #. [scroll_label]
1367 #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70
1368 msgid "Choose the add-ons you want to remove."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1372 #. [button]: id=remove
1373 #. [button]: id=ok
1374 #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:162
1375 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:200
1376 #: src/game_preferences_display.cpp:192
1377 msgid "Remove"
1378 msgstr "削除"
1379
1380 #. [label]
1381 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:56
1382 msgid "Play a campaign"
1383 msgstr "キャンペーンをプレイする"
1384
1385 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1386 #. [button]: id=ok
1387 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:426
1388 #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:180
1389 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:347
1390 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:348
1391 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:139
1392 #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:163
1393 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:252
1394 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:123
1395 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:437
1396 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:438
1397 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:127
1398 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:128
1399 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:150
1400 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:133
1401 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:244
1402 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:212
1403 #: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:146
1404 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:197
1405 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:198
1406 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:485
1407 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:714 src/construct_dialog.cpp:120
1408 #: src/construct_dialog.cpp:127 src/gui/dialogs/message.cpp:162
1409 #: src/gui/dialogs/message.cpp:169
1410 msgid "OK"
1411 msgstr "OK"
1412
1413 #. [label]: id=title
1414 #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Difficulty"
1417 msgstr "難易度: "
1418
1419 #. [scroll_label]: id=message
1420 #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77
1421 msgid "Select difficulty level:"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. [label]
1425 #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:38
1426 #, fuzzy
1427 #| msgid "View Chat Log"
1428 msgid "Chat Log"
1429 msgstr "チャットログ表示"
1430
1431 #. [label]
1432 #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:56
1433 #, fuzzy
1434 #| msgid "Message:"
1435 msgid "Page:"
1436 msgstr "メッセージ:"
1437
1438 #. [slider]: id=page_number
1439 #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:69
1440 msgid "Last"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. [button]: id=previous_page
1444 #. [button]: id=previous_tip
1445 #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:79
1446 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:162
1447 msgid "Previous"
1448 msgstr "前へ"
1449
1450 #. [button]: id=next_tod
1451 #. [button]: id=next_page
1452 #. [button]: id=next_tip
1453 #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:89
1454 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:79
1455 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:80
1456 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:177
1457 msgid "Next"
1458 msgstr "次"
1459
1460 #. [label]: id=lblTitle
1461 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50
1462 msgid "Manage Data"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. [label]: id=lblChoose
1466 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:89
1467 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:189
1468 msgid "Choose the game to load"
1469 msgstr "読み込むゲームを選択"
1470
1471 #. [label]: id=lblFilter
1472 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:113
1473 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:213
1474 msgid "Filter"
1475 msgstr "フィルター"
1476
1477 #. [label]: id=filename
1478 #. [label]: id=name
1479 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:163
1480 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:263
1481 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:104
1482 msgid "Name"
1483 msgstr "名前"
1484
1485 #. [label]: id=date
1486 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:177
1487 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:277
1488 msgid "Date"
1489 msgstr "日付"
1490
1491 #. [button]: id=clear
1492 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:266
1493 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:267
1494 msgid "Clear"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. [button]: id=restore
1498 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:283
1499 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:284
1500 msgid "Restore"
1501 msgstr ""
1502
1503 #. [button]: id=backup
1504 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:300
1505 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:301
1506 msgid "Backup"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. [label]: id=title
1510 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:42
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Place Label"
1513 msgstr "ラベルを付ける"
1514
1515 #. [label]
1516 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:72
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Label:"
1519 msgstr "ラベルを付ける"
1520
1521 #. [toggle_button]: id=team_only_toggle
1522 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:110
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Team only"
1525 msgstr "チーム 1"
1526
1527 #. [label]
1528 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:35
1529 msgid "Generate Random Map"
1530 msgstr "ランダムマップの生成"
1531
1532 #. [button]: id=next_generator
1533 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:64
1534 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:65
1535 msgid "Next Generator"
1536 msgstr "次のジェネレータ"
1537
1538 #. [button]: id=settings
1539 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:87
1540 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:88
1541 msgid "Settings"
1542 msgstr "設定"
1543
1544 #. [button]: id=ok
1545 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:98
1546 msgid "Generate"
1547 msgstr "生成"
1548
1549 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1550 #. [label]
1551 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:126
1552 msgid "New Map"
1553 msgstr "新規マップ"
1554
1555 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1556 #. [label]
1557 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:54 src/mapgen_dialog.cpp:121
1558 msgid "Width:"
1559 msgstr "幅:"
1560
1561 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1562 #. [label]
1563 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:81 src/mapgen_dialog.cpp:122
1564 msgid "Height:"
1565 msgstr "高さ:"
1566
1567 #. [button]: id=ok
1568 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:108
1569 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:109
1570 msgid "Create New Map"
1571 msgstr "新しいマップの作成"
1572
1573 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1574 #. [label]
1575 #. [button]: id=ok
1576 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35
1577 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:270
1578 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:271 src/hotkeys.cpp:172
1579 msgid "Resize Map"
1580 msgstr "マップのサイズを変更する"
1581
1582 #. [label]
1583 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:54
1584 msgid "New width:"
1585 msgstr "新しい幅:"
1586
1587 #. [label]
1588 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:78
1589 msgid "Old width:"
1590 msgstr "以前の幅:"
1591
1592 #. [label]
1593 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:102
1594 msgid "New height:"
1595 msgstr "新しい高さ:"
1596
1597 #. [label]
1598 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:126
1599 msgid "Old height:"
1600 msgstr "以前の高さ:"
1601
1602 #. [label]
1603 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:153
1604 msgid "Expand / shrink direction"
1605 msgstr "拡張/縮小する方向"
1606
1607 #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
1608 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:248
1609 msgid "Copy edge terrain"
1610 msgstr "端の地形をコピー"
1611
1612 #. [label]: id=title
1613 #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Choose Player"
1616 msgstr "読み込むゲームを選択"
1617
1618 #. [label]: id=message
1619 #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:70
1620 msgid "Which player should start here?"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1624 #. [label]
1625 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:35 src/hotkeys.cpp:124
1626 msgid "Editor Settings"
1627 msgstr "エディタの設定"
1628
1629 #. [label]
1630 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:53
1631 #, fuzzy
1632 #| msgid "Time of day lighting preset"
1633 msgid "Time of day lighting preset:"
1634 msgstr "マップ描画に使用する時刻(明るさの設定)"
1635
1636 #. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
1637 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:104
1638 #, fuzzy
1639 #| msgid "Custom lighting setting"
1640 msgid "Custom lighting settings"
1641 msgstr "特別な明るさを使用"
1642
1643 #. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
1644 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:114
1645 #, fuzzy
1646 #| msgid "Auto-update map view"
1647 msgid "Automatically update map view"
1648 msgstr "マップビューを自動的に更新"
1649
1650 #. [label]
1651 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:135
1652 msgid "Red:"
1653 msgstr "赤:"
1654
1655 #. [label]
1656 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:161
1657 msgid "Green:"
1658 msgstr "緑:"
1659
1660 #. [label]
1661 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:187
1662 msgid "Blue:"
1663 msgstr "青:"
1664
1665 #. [toggle_button]: id=use_mdi
1666 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:231
1667 msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1671 #. [button]: id=apply
1672 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:272
1673 #: src/game_preferences_display.cpp:214
1674 msgid "Apply"
1675 msgstr "適用"
1676
1677 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1678 #. [label]: id=title
1679 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:43 src/filechooser.cpp:82
1680 msgid "New Folder"
1681 msgstr "新しいフォルダ"
1682
1683 #. [label]
1684 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:72
1685 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:70
1686 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:90
1687 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:93
1688 msgid "Name:"
1689 msgstr "名前:"
1690
1691 #. [label]
1692 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:36
1693 msgid "Formula debugger"
1694 msgstr "構文デバッガ"
1695
1696 #. [label]
1697 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:59
1698 msgid "Welcome"
1699 msgstr "ようこそ"
1700
1701 #. [label]: id=state
1702 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:71
1703 msgid "state"
1704 msgstr "状態"
1705
1706 #. [label]
1707 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:85
1708 msgid "Call stack"
1709 msgstr "コールスタック"
1710
1711 #. [label]
1712 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:94
1713 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:276
1714 msgid "Actions"
1715 msgstr "行動"
1716
1717 #. [button]: id=step
1718 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:128
1719 msgid "Step operation"
1720 msgstr "ステップ操作"
1721
1722 #. [button]: id=next
1723 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:139
1724 msgid "Next operation"
1725 msgstr "次の操作"
1726
1727 #. [button]: id=stepout
1728 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
1729 msgid "Step out"
1730 msgstr "ステップアウト"
1731
1732 #. [button]: id=continue
1733 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:161
1734 msgid "Continue"
1735 msgstr "続ける"
1736
1737 #. [label]
1738 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:178
1739 msgid "Execution trace"
1740 msgstr "実行トレース"
1741
1742 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1743 #. [button]: id=cancel
1744 #. [button]: id=quit
1745 #. [grid]
1746 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:234
1747 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660
1748 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 src/hotkeys.cpp:875
1749 #: src/hotkeys.cpp:1220
1750 msgid "Quit"
1751 msgstr "終了"
1752
1753 #. [label]: id=lblTitle
1754 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:40
1755 msgid "Delete Save"
1756 msgstr "保存データ削除"
1757
1758 #. [label]: id=lblMessage
1759 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:60
1760 msgid "Do you really want to delete this game?"
1761 msgstr "本当にこのゲームを削除しますか?"
1762
1763 #. [toggle_button]: id=dont_ask_again
1764 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80
1765 msgid "Don’t ask me again!"
1766 msgstr "二度と聞かないで!"
1767
1768 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1769 #. [button]: id=ok
1770 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:136
1771 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:137
1772 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:147
1773 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:148
1774 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:197
1775 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:198
1776 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:96
1777 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:97
1778 #: src/construct_dialog.cpp:123 src/gui/dialogs/message.cpp:176
1779 msgid "Yes"
1780 msgstr "はい"
1781
1782 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1783 #. [button]: id=cancel
1784 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:151
1785 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:162
1786 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:212
1787 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:111
1788 #: src/construct_dialog.cpp:124 src/gui/dialogs/message.cpp:178
1789 msgid "No"
1790 msgstr "いいえ"
1791
1792 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1793 #. [label]: id=lblTitle
1794 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:50
1795 #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:95 src/hotkeys.cpp:75
1796 msgid "Load Game"
1797 msgstr "ゲームを再開"
1798
1799 #. [button]: id=delete
1800 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:360
1801 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:361
1802 msgid "Delete"
1803 msgstr "削除"
1804
1805 #. [toggle_button]: id=show_replay
1806 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:379
1807 msgid "Show replay"
1808 msgstr "リプレイを見る"
1809
1810 #. [toggle_button]: id=cancel_orders
1811 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:397
1812 msgid "Cancel orders"
1813 msgstr "整列を無効化"
1814
1815 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1816 #. [label]: id=lblTitle
1817 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:40
1818 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:40
1819 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkeys.cpp:72
1820 msgid "Save Game"
1821 msgstr "ゲームを保存"
1822
1823 #. [label]: id=lblMessage
1824 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:60
1825 msgid "x"
1826 msgstr "x"
1827
1828 #. [label]: id=lblMessage
1829 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:62
1830 msgid "OOS error"
1831 msgstr "同期失敗(OOS)エラー"
1832
1833 #. [toggle_button]: id=ignore_all
1834 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:145
1835 msgid "Ignore all"
1836 msgstr "すべて無視"
1837
1838 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1839 #. [button]: id=quit_game
1840 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:170 src/hotkeys.cpp:94
1841 msgid "Quit Game"
1842 msgstr "ゲームを終了"
1843
1844 #. [label]: id=lblTitle
1845 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:40
1846 msgid "Overwrite?"
1847 msgstr "上書きしますか?"
1848
1849 #. [label]: id=lblMessage
1850 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:60
1851 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
1852 msgstr "保存したファイルは既に存在しています。上書きしますか?"
1853
1854 #. [label]
1855 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:46
1856 msgid "Gamestate Inspector"
1857 msgstr "ゲーム状態のインスペクタ"
1858
1859 #. [label]
1860 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:100
1861 msgid "Types"
1862 msgstr "タイプ"
1863
1864 #. [label]
1865 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:111
1866 msgid "Content"
1867 msgstr "内容"
1868
1869 #. [label]
1870 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:122
1871 msgid "Inspection window"
1872 msgstr "インスペクションウィンドウ"
1873
1874 #. [label]: id=unit_type
1875 #. [label]: id=typename
1876 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:153
1877 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:131
1878 msgid "Type"
1879 msgstr "タイプ"
1880
1881 #. [label]: id=name
1882 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:214
1883 msgid "Variable"
1884 msgstr "変数"
1885
1886 #. [grid]
1887 #. [label]
1888 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:41
1889 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229
1890 msgid "Language"
1891 msgstr "言語"
1892
1893 #. [label]
1894 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:60
1895 msgid "Choose your preferred language:"
1896 msgstr "望ましい言語を選択:"
1897
1898 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1899 #. [button]: id=ok
1900 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:128
1901 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:129 src/hotkeys.cpp:204
1902 #, fuzzy
1903 #| msgid "Change language"
1904 msgid "Change Language"
1905 msgstr "言語を変更する"
1906
1907 #. [row]
1908 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109
1909 msgid "Games"
1910 msgstr "ゲーム"
1911
1912 #. [row]
1913 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
1914 msgid "Assign sides to players at random"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. [row]
1918 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
1919 msgid "Requires a password to join"
1920 msgstr "参加するのにパスワードを要求"
1921
1922 #. [toggle_button]: id=use_map_settings
1923 #. [row]
1924 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
1925 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:321
1926 msgid "Use map settings"
1927 msgstr "マップの設定を使用"
1928
1929 #. [row]
1930 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
1931 msgid "Reloaded game"
1932 msgstr "再度読み込まれたゲーム"
1933
1934 #. [row]
1935 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180
1936 msgid "Unknown era"
1937 msgstr "不明な時代"
1938
1939 #. [row]
1940 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182
1941 msgid "Gold per village"
1942 msgstr "村あたりのゴールド"
1943
1944 #. [label]
1945 #. [row]
1946 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184
1947 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420
1948 msgid "Experience modifier"
1949 msgstr "経験値の修正"
1950
1951 #. [row]
1952 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186
1953 msgid "Time limit"
1954 msgstr "時間制限"
1955
1956 #. [label]
1957 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305
1958 msgid "Sort players:"
1959 msgstr "プレイヤーの並び替え:"
1960
1961 #. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
1962 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313
1963 msgid "Friends first, ignored people last"
1964 msgstr "友人を先に、無視対象を後に"
1965
1966 #. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
1967 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321
1968 msgid "Alphabetically"
1969 msgstr "アルファベット順"
1970
1971 #. [definition]
1972 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337
1973 msgid "Selected game"
1974 msgstr "選択したゲーム"
1975
1976 #. [definition]
1977 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338
1978 msgid "Current room"
1979 msgstr "現在の部屋"
1980
1981 #. [definition]
1982 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339
1983 msgid "Lobby"
1984 msgstr "ロビー"
1985
1986 #. [definition]
1987 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340
1988 msgid "Other games"
1989 msgstr "他のゲーム"
1990
1991 #. [label]: id=room
1992 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479
1993 msgid "Rooms"
1994 msgstr "部屋"
1995
1996 #. [image]: id=pending_messages
1997 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497
1998 msgid "Messages waiting"
1999 msgstr "メッセージ待機"
2000
2001 #. [label]
2002 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567
2003 msgid "Multiplayer Lobby"
2004 msgstr "マルチプレイヤーロビー"
2005
2006 #. [label]
2007 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575
2008 msgid "Filter:"
2009 msgstr "フィルター:"
2010
2011 #. [toggle_button]: id=filter_with_friends
2012 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586
2013 msgid "Friends"
2014 msgstr "友人"
2015
2016 #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
2017 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592
2018 msgid "No ignored"
2019 msgstr "無視していない"
2020
2021 #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
2022 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598
2023 msgid "Vacant slots"
2024 msgstr "空きスロット"
2025
2026 #. [toggle_button]: id=filter_invert
2027 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604
2028 msgid "Invert filter"
2029 msgstr "フィルターを反転"
2030
2031 #. [button]: id=ok
2032 #. [button]: id=send_message
2033 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648
2034 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:101
2035 msgid "Send"
2036 msgstr "送信"
2037
2038 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2039 #. [button]: id=show_preferences
2040 #. [grid]
2041 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666
2042 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
2043 #: src/game_preferences_display.cpp:64 src/hotkeys.cpp:88
2044 msgid "Preferences"
2045 msgstr "設定"
2046
2047 #. [button]: id=refresh
2048 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672
2049 msgid "Refresh"
2050 msgstr "更新"
2051
2052 #. [label]
2053 #. [button]: id=create
2054 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686
2055 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:41
2056 msgid "Create Game"
2057 msgstr "ゲームを作成"
2058
2059 #. [button]: id=join_global
2060 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692
2061 msgid "Join"
2062 msgstr "参加"
2063
2064 #. [button]: id=observe_global
2065 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698
2066 msgid "Observe"
2067 msgstr "観戦"
2068
2069 #. [toggle_button]: id=skip_replay
2070 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704
2071 msgid "Quick replay"
2072 msgstr "高速リプレイ"
2073
2074 #. [label]
2075 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38
2076 msgid "Player Info — "
2077 msgstr "プレイヤー情報 - "
2078
2079 #. [button]: id=start_whisper
2080 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70
2081 #, fuzzy
2082 #| msgid "Send private message"
2083 msgid "Send Private Message"
2084 msgstr "プライベートメッセージを送信する"
2085
2086 #. [button]: id=add_to_friends
2087 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99
2088 #, fuzzy
2089 #| msgid "Add As Friend"
2090 msgid "Add to Friends"
2091 msgstr "友人に追加"
2092
2093 #. [button]: id=add_to_ignores
2094 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108
2095 #, fuzzy
2096 #| msgid "Add As Ignore"
2097 msgid "Add to Ignores"
2098 msgstr "無視に追加"
2099
2100 #. [button]: id=remove_from_list
2101 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117
2102 #, fuzzy
2103 #| msgid "Remove from list"
2104 msgid "Remove from List"
2105 msgstr "リストから除く"
2106
2107 #. [label]
2108 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:141
2109 msgid "Moderation"
2110 msgstr "穏健さ"
2111
2112 #. [button]: id=check_status
2113 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:148
2114 msgid "Check status"
2115 msgstr "状況確認"
2116
2117 #. [label]
2118 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:155
2119 msgid "Kick / ban reason:"
2120 msgstr "切断または禁止の理由:"
2121
2122 #. [button]: id=kick
2123 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:168
2124 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:389
2125 msgid "Kick"
2126 msgstr "追い出し"
2127
2128 #. [label]
2129 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:175
2130 msgid "Ban time:"
2131 msgstr "禁止時間:"
2132
2133 #. [button]: id=kick_ban
2134 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:188
2135 msgid "Kick/ban"
2136 msgstr "切断と禁止"
2137
2138 #. [label]: id=side_title
2139 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21
2140 #, fuzzy
2141 #| msgid "Next Side"
2142 msgid "Side"
2143 msgstr "次の陣営"
2144
2145 #. [label]: id=nick_title
2146 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
2147 msgid "Nickname"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. [label]
2151 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194
2152 #, fuzzy
2153 #| msgid "Change Hotkey"
2154 msgid "Change Control"
2155 msgstr "ホットキーの変更"
2156
2157 #. [window]: id=mp_cmd_wrapper
2158 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
2159 msgid "Multiplayer command dialog"
2160 msgstr "マルチプレイヤーコマンドダイアログ"
2161
2162 #. [label]
2163 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39
2164 msgid "Messaging"
2165 msgstr "メッセージング"
2166
2167 #. [label]
2168 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69
2169 msgid "Message:"
2170 msgstr "メッセージ:"
2171
2172 #. [label]
2173 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:141
2174 msgid "Friends/Ignored List"
2175 msgstr "友人/無視リスト"
2176
2177 #. [button]: id=add_friend
2178 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170
2179 #, fuzzy
2180 #| msgid "Add As Friend"
2181 msgid "Add as Friend"
2182 msgstr "友人に追加"
2183
2184 #. [button]: id=add_ignore
2185 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185
2186 #, fuzzy
2187 #| msgid "Add As Ignore"
2188 msgid "Add as Ignore"
2189 msgstr "無視に追加"
2190
2191 #. [label]
2192 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:241
2193 msgid "Moderating"
2194 msgstr "適度にする"
2195
2196 #. [label]
2197 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:271
2198 msgid "Reason:"
2199 msgstr "理由:"
2200
2201 #. [label]
2202 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:323
2203 msgid "Time:"
2204 msgstr "時間:"
2205
2206 #. [button]: id=status
2207 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:374
2208 msgid "Status"
2209 msgstr "ステータス"
2210
2211 #. [button]: id=ban
2212 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:404
2213 msgid "Ban"
2214 msgstr "禁止"
2215
2216 #. [label]
2217 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:60
2218 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:69
2219 msgid "You will now connect to the multiplayer server."
2220 msgstr "マルチプレイヤーサーバーに接続します。"
2221
2222 #. [button]: id=list
2223 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:158
2224 msgid "View List"
2225 msgstr "リストを閲覧"
2226
2227 #. [label]
2228 #. [text_box]: id=game_name
2229 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:70
2230 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:85
2231 msgid "Name of game:"
2232 msgstr "ゲーム名:"
2233
2234 #. [label]: id=map_players
2235 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:148
2236 msgid "Players: "
2237 msgstr "プレイヤー:"
2238
2239 #. [label]: id=map_size
2240 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:167
2241 msgid "Map size: "
2242 msgstr "マップの大きさ: "
2243
2244 #. [label]
2245 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:185
2246 msgid "Era:"
2247 msgstr "時代:"
2248
2249 #. [button]: id=era
2250 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:204
2251 msgid "Default"
2252 msgstr "デフォルト"
2253
2254 #. [button]: id=password
2255 #. [label]: id=title
2256 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:226
2257 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:42
2258 msgid "Set Password"
2259 msgstr "パスワードの設定"
2260
2261 #. [label]
2262 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254
2263 msgid "Map to play:"
2264 msgstr "プレイするマップ:"
2265
2266 #. [label]
2267 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339
2268 msgid "Number of turns"
2269 msgstr "ターン数:"
2270
2271 #. [slider]: id=turn_count
2272 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:362
2273 msgid "Unlimited"
2274 msgstr "無制限"
2275
2276 #. [label]
2277 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:380
2278 msgid "Village gold"
2279 msgstr "村の収入"
2280
2281 #. [toggle_button]: id=fog
2282 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:460
2283 msgid "Fog of war"
2284 msgstr "戦争の霧"
2285
2286 #. [toggle_button]: id=random_start_time
2287 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:501
2288 msgid "Random start time"
2289 msgstr "開始時間をランダムにする"
2290
2291 #. [button]: id=ok
2292 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:543
2293 msgid "Create game"
2294 msgstr "ゲームを作成する"
2295
2296 #. [scroll_label]: id=message
2297 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61
2298 msgid ""
2299 "Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
2300 msgstr ""
2301
2302 #. [label]
2303 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
2304 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:144
2305 msgid "Password:"
2306 msgstr "パスワード"
2307
2308 #. [window]: id=mp_login
2309 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
2310 msgid "Multiplayer server login dialog"
2311 msgstr "マルチプレイヤーサーバーログインダイアログ"
2312
2313 #. [label]
2314 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:41
2315 msgid "Login"
2316 msgstr "ログイン"
2317
2318 #. [label]
2319 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:91
2320 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:69
2321 msgid "Login:"
2322 msgstr "ログイン:"
2323
2324 #. [toggle_button]: id=remember_password
2325 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:200
2326 msgid "Save password to preferences (clear text)"
2327 msgstr "パスワードを好きに保存する(平文)"
2328
2329 #. [button]: id=password_reminder
2330 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:258
2331 msgid "Password Reminder"
2332 msgstr "パスワードのリマインダ"
2333
2334 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2335 #. [label]
2336 #. [grid]
2337 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:39
2338 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225
2339 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:301
2340 msgid "Multiplayer"
2341 msgstr "マルチプレイヤー"
2342
2343 #. [text_box]: id=user_name
2344 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:90
2345 #, fuzzy
2346 #| msgid ""
2347 #| "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
2348 #| "and password.\n"
2349 #| "Note that registration is not required to join the server: you need to "
2350 #| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
2351 #| "\n"
2352 #| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
2353 msgid ""
2354 "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
2355 "and password.\n"
2356 "Note that registration is not required to join the server: you need to "
2357 "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
2358 "\n"
2359 "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
2360 msgstr ""
2361 "フォーラムのユーザー名とパスワードで公式マルチプレイヤーサーバーにログインす"
2362 "るかもしれません。\n"
2363 "サーバーへの参加に登録は必要ありません。登録されたユーザー名を使いたい場合の"
2364 "みパスワードが必要です。\n"
2365 "\n"
2366 "The Battle for Wesnoth のフォーラムは http://www.wesnoth.org/forum/ にありま"
2367 "す。"
2368
2369 #. [column]
2370 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146
2371 msgid "Join Official Server"
2372 msgstr "公式サーバーに接続する"
2373
2374 #. [column]
2375 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147
2376 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
2377 msgstr "公式 Wesnoth マルチプレイヤーサーバーにログオンします"
2378
2379 #. [column]
2380 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:157
2381 msgid "Join a different server"
2382 msgstr "別のサーバーに参加します"
2383
2384 #. [column]
2385 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:166
2386 msgid "Host Networked Game"
2387 msgstr "ネットワークゲームを立てる"
2388
2389 #. [column]
2390 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167
2391 msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’"
2392 msgstr "専用のサーバー「 wesnothd 」を使ってゲームを立てます"
2393
2394 #. [column]
2395 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:176
2396 msgid "Local Game"
2397 msgstr "ローカルゲーム"
2398
2399 #. [column]
2400 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:177
2401 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
2402 msgstr "AI または人間と同一のマシンを共有してマルチプレイヤーゲームをします"
2403
2404 #. [label]: id=address
2405 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:121
2406 msgid "Address"
2407 msgstr "アドレス"
2408
2409 #. [button]: id=ok
2410 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:223
2411 msgid "Select"
2412 msgstr "選択"
2413
2414 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2415 #. [button]: id=help
2416 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:146 src/hotkeys.cpp:202
2417 msgid "Help"
2418 msgstr "ヘルプ"
2419
2420 #. [button]: id=help
2421 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:147
2422 msgid "Show Battle for Wesnoth help"
2423 msgstr "Battle for Wesnoth のヘルプを表示します"
2424
2425 #. [button]: id=previous_tip
2426 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:163
2427 msgid "Show previous tip of the day"
2428 msgstr "前のヒントを表示します"
2429
2430 #. [button]: id=next_tip
2431 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:178
2432 msgid "Show next tip of the day"
2433 msgstr "次のヒントを表示します"
2434
2435 #. [grid]
2436 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
2437 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
2438 msgstr "ゲームに慣れるためのチュートリアルを開始します"
2439
2440 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2441 #. [grid]
2442 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
2443 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:303
2444 msgid "Tutorial"
2445 msgstr "チュートリアル"
2446
2447 #. [grid]
2448 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224
2449 msgid "Campaign"
2450 msgstr "キャンペーン"
2451
2452 #. [grid]
2453 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224
2454 msgid "Start a new single player campaign"
2455 msgstr "新たに一人用キャンペーンを開始します"
2456
2457 #. [grid]
2458 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225
2459 msgid ""
2460 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
2461 "the AI"
2462 msgstr ""
2463 "マルチプレイヤーゲーム(交互に一台か、LAN、あるいはインターネット)、または "
2464 "AI との対戦で単一シナリオをプレイします"
2465
2466 #. [grid]
2467 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
2468 msgid "Load"
2469 msgstr "再開"
2470
2471 #. [grid]
2472 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
2473 msgid "Load a saved game"
2474 msgstr "保存されたゲームを読み込みます"
2475
2476 #. [grid]
2477 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
2478 msgid "Add-ons"
2479 msgstr "アドオン"
2480
2481 #. [grid]
2482 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
2483 msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
2484 msgstr ""
2485 "ユーザーが作成したキャンペーン、時代、マップのパッケージをダウンロードします"
2486
2487 #. [grid]
2488 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
2489 msgid "Map Editor"
2490 msgstr "マップエディタ"
2491
2492 #. [grid]
2493 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
2494 msgid "Start the map editor"
2495 msgstr "マップエディタを起動します"
2496
2497 #. [grid]
2498 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229
2499 msgid "Change the language"
2500 msgstr "言語を変更します"
2501
2502 #. [grid]
2503 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
2504 msgid "Configure the game’s settings"
2505 msgstr "ゲームの設定を行います"
2506
2507 #. [grid]
2508 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
2509 msgid "Credits"
2510 msgstr "クレジット"
2511
2512 #. [grid]
2513 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
2514 msgid "View the credits"
2515 msgstr "クレジットを表示します"
2516
2517 #. [grid]
2518 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232
2519 msgid "Quit the game"
2520 msgstr "ゲームを終了します"
2521
2522 #. [button]: id=ok
2523 #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:195
2524 msgid "Attack"
2525 msgstr "攻撃"
2526
2527 #. [label]
2528 #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:263
2529 msgid "Attack enemy"
2530 msgstr "敵を攻撃する"
2531
2532 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2533 #. [label]
2534 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:45 src/hotkeys.cpp:86
2535 msgid "Create Unit (Debug!)"
2536 msgstr "ユニット作成(デバッグ用)"
2537
2538 #. [label]
2539 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:67
2540 msgid "Gender:"
2541 msgstr "性別:"
2542
2543 #. [toggle_button]: id=male_toggle
2544 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:77
2545 msgid "Male"
2546 msgstr "男性"
2547
2548 #. [toggle_button]: id=female_toggle
2549 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:87
2550 msgid "Female"
2551 msgstr "女性"
2552
2553 #. [label]: id=race
2554 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:119
2555 msgid "Race"
2556 msgstr "種族"
2557
2558 #: src/filechooser.cpp:77
2559 msgid "File: "
2560 msgstr "ファイル:"
2561
2562 #: src/filechooser.cpp:80
2563 msgid "Delete File"
2564 msgstr "ファイル削除"
2565
2566 #: src/filechooser.cpp:196
2567 msgid "Deletion of the file failed."
2568 msgstr "ファイルを削除できませんでした。"
2569
2570 #: src/filechooser.cpp:212
2571 msgid "Creation of the directory failed."
2572 msgstr "ディレクトリを作成できませんでした。"
2573
2574 #: src/game_preferences.cpp:315
2575 msgid "No server has been defined."
2576 msgstr "サーバーがひとつも設定されていません。"
2577
2578 #: src/game_preferences.cpp:395
2579 msgid "player"
2580 msgstr "プレイヤー"
2581
2582 #: src/game_preferences.cpp:837
2583 msgid "%H:%M"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/game_preferences.cpp:840
2587 msgid "%I:%M %p"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/game_preferences_display.cpp:173
2591 msgid "Full screen"
2592 msgstr "フルスクリーン"
2593
2594 #: src/game_preferences_display.cpp:174
2595 msgid "Accelerated speed"
2596 msgstr "高速化"
2597
2598 #: src/game_preferences_display.cpp:175
2599 msgid "Skip AI moves"
2600 msgstr "AI 移動スキップ"
2601
2602 #: src/game_preferences_display.cpp:176
2603 #, fuzzy
2604 #| msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
2605 msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
2606 msgstr "友軍が見えたときに移動を中断する"
2607
2608 #: src/game_preferences_display.cpp:177
2609 msgid "Show grid"
2610 msgstr "グリッド表示"
2611
2612 #: src/game_preferences_display.cpp:178
2613 msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
2614 msgstr "シングル/マルチプレイ(MP)の勝利と MP の敗北のリプレイを保存する"
2615
2616 #: src/game_preferences_display.cpp:179
2617 msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat"
2618 msgstr "シングル/マルチプレイ(MP)の勝利と MP の敗北の自動保存を削除する"
2619
2620 #: src/game_preferences_display.cpp:180
2621 msgid "Do not show lobby joins"
2622 msgstr "ロビーへの参加を表示しない"
2623
2624 #: src/game_preferences_display.cpp:181
2625 msgid "Show lobby joins of friends only"
2626 msgstr "ロビーへの参加を友人のみ表示"
2627
2628 #: src/game_preferences_display.cpp:182
2629 msgid "Show all lobby joins"
2630 msgstr "ロビーへの参加をすべて表示"
2631
2632 #: src/game_preferences_display.cpp:183
2633 msgid "Use new lobby interface"
2634 msgstr "ロビーの新しいインタフェースを使う"
2635
2636 #: src/game_preferences_display.cpp:184
2637 msgid "Sort lobby list"
2638 msgstr "ロビーリストを並び替える"
2639
2640 #: src/game_preferences_display.cpp:185
2641 msgid "Iconize lobby list"
2642 msgstr "ロビーリストにアイコンを表示"
2643
2644 #: src/game_preferences_display.cpp:186
2645 #, fuzzy
2646 #| msgid "Save password to preferences (clear text)"
2647 msgid "Save password to preferences (plain text)"
2648 msgstr "パスワードを好きに保存する(平文)"
2649
2650 #: src/game_preferences_display.cpp:187
2651 #, fuzzy
2652 #| msgid "Set path to wesnothd"
2653 msgid "Set Path to wesnothd"
2654 msgstr "wesnothd へのパス"
2655
2656 #: src/game_preferences_display.cpp:188
2657 msgid "Friends List"
2658 msgstr "友人リスト"
2659
2660 #: src/game_preferences_display.cpp:189
2661 msgid "Multiplayer Options"
2662 msgstr "マルチプレイヤーオプション"
2663
2664 #: src/game_preferences_display.cpp:190
2665 msgid "Add As Friend"
2666 msgstr "友人に追加"
2667
2668 #: src/game_preferences_display.cpp:191
2669 msgid "Add As Ignore"
2670 msgstr "無視に追加"
2671
2672 #: src/game_preferences_display.cpp:193
2673 msgid "Show floating labels"
2674 msgstr "ラベル表示"
2675
2676 #: src/game_preferences_display.cpp:194
2677 msgid "Turn dialog"
2678 msgstr "ターンダイアログ"
2679
2680 #: src/game_preferences_display.cpp:195
2681 msgid "Enable planning mode on start"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/game_preferences_display.cpp:196
2685 msgid "Hide allies’ plans by default"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/game_preferences_display.cpp:197
2689 msgid "Turn bell"
2690 msgstr "ターンベル"
2691
2692 #: src/game_preferences_display.cpp:198
2693 msgid "Show team colors"
2694 msgstr "チームカラー"
2695
2696 #: src/game_preferences_display.cpp:199
2697 msgid "Show color cursors"
2698 msgstr "カラーカーソル"
2699
2700 #: src/game_preferences_display.cpp:200
2701 msgid "Show haloing effects"
2702 msgstr "特殊効果表示"
2703
2704 #: src/game_preferences_display.cpp:201
2705 msgid "Change Resolution"
2706 msgstr "解像度の変更"
2707
2708 #: src/game_preferences_display.cpp:202
2709 msgid "Theme"
2710 msgstr "テーマ"
2711
2712 #: src/game_preferences_display.cpp:203
2713 msgid "Hotkeys"
2714 msgstr "ホットキー"
2715
2716 #: src/game_preferences_display.cpp:205
2717 msgid "Sound effects"
2718 msgstr "効果音"
2719
2720 #: src/game_preferences_display.cpp:206
2721 msgid "Music"
2722 msgstr "音楽"
2723
2724 #: src/game_preferences_display.cpp:207
2725 msgid "Chat timestamping"
2726 msgstr "チャットの時刻を表示"
2727
2728 #: src/game_preferences_display.cpp:208
2729 msgid "sound^Advanced Options"
2730 msgstr "上級オプション"
2731
2732 #: src/game_preferences_display.cpp:209
2733 msgid "sound^Standard Options"
2734 msgstr "標準オプション"
2735
2736 #: src/game_preferences_display.cpp:210
2737 msgid "User interface sounds"
2738 msgstr "ユーザーインターフェースサウンド"
2739
2740 #: src/game_preferences_display.cpp:213
2741 msgid "Custom"
2742 msgstr "カスタム"
2743
2744 #: src/game_preferences_display.cpp:215
2745 msgid "Show unit idle animations"
2746 msgstr "ユニットが何もしていないときのアニメーションを表示します"
2747
2748 #: src/game_preferences_display.cpp:216
2749 #, fuzzy
2750 #| msgid "Show Unit Idle Animations"
2751 msgid "Show unit standing animations"
2752 msgstr "ユニットが何もしていないときのアニメーションを表示する"
2753
2754 #: src/game_preferences_display.cpp:217
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Animate map"
2757 msgstr "マップを生成"
2758
2759 #: src/game_preferences_display.cpp:219 src/game_preferences_display.cpp:220
2760 #: src/game_preferences_display.cpp:221 src/game_preferences_display.cpp:222
2761 #, fuzzy
2762 #| msgid "SFX Volume:"
2763 msgid "Volume:"
2764 msgstr "効果音ボリューム:"
2765
2766 #: src/game_preferences_display.cpp:224
2767 msgid "Scroll speed:"
2768 msgstr "スクロール速度:"
2769
2770 #: src/game_preferences_display.cpp:227
2771 msgid "Sample rate (Hz):"
2772 msgstr "サンプルレート(Hz):"
2773
2774 #: src/game_preferences_display.cpp:228
2775 msgid "Frequency:"
2776 msgstr "頻度:"
2777
2778 #: src/game_preferences_display.cpp:251
2779 msgid "Sound effects on/off"
2780 msgstr "効果音のオンとオフ"
2781
2782 #: src/game_preferences_display.cpp:255
2783 msgid "Change the sound effects volume"
2784 msgstr "効果音の音の大きさを変更します"
2785
2786 #: src/game_preferences_display.cpp:258
2787 msgid "Music on/off"
2788 msgstr "音楽のオンとオフ"
2789
2790 #: src/game_preferences_display.cpp:262
2791 msgid "Change the music volume"
2792 msgstr "音楽の音の大きさを変更します"
2793
2794 #: src/game_preferences_display.cpp:268
2795 msgid "Change the bell volume"
2796 msgstr "ベルの音の大きさを変更します"
2797
2798 #: src/game_preferences_display.cpp:271
2799 msgid "Turn menu and button sounds on/off"
2800 msgstr "メニューやボタンの音のオンとオフ"
2801
2802 #: src/game_preferences_display.cpp:275
2803 msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
2804 msgstr "ボタンをクリックしたときなどの音の大きさを変更します"
2805
2806 #: src/game_preferences_display.cpp:277
2807 msgid "Change the sample rate"
2808 msgstr "サンプルレートを変更します"
2809
2810 #: src/game_preferences_display.cpp:286
2811 msgid "User defined sample rate"
2812 msgstr "ユーザー定義サンプルレート"
2813
2814 #: src/game_preferences_display.cpp:295 src/game_preferences_display.cpp:299
2815 msgid "Change the buffer size"
2816 msgstr "バッファサイズを変更します"
2817
2818 #: src/game_preferences_display.cpp:297 src/game_preferences_display.cpp:896
2819 msgid "Buffer size: "
2820 msgstr "バッファサイズ: "
2821
2822 #: src/game_preferences_display.cpp:304
2823 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
2824 msgstr "画面端のスクロールの速度を変更します"
2825
2826 #: src/game_preferences_display.cpp:309 src/game_preferences_display.cpp:311
2827 msgid "Set the amount of chat lines shown"
2828 msgstr "チャットの表示行数を設定します"
2829
2830 #: src/game_preferences_display.cpp:314
2831 msgid "Add a timestamp to chat messages"
2832 msgstr "チャットのメッセージに時刻をつけます"
2833
2834 #: src/game_preferences_display.cpp:317
2835 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
2836 msgstr "フルスクリーンモードかウィンドウモードかを選択します"
2837
2838 #: src/game_preferences_display.cpp:320
2839 msgid "Make units move and fight faster"
2840 msgstr "ユニットの移動と戦闘を高速に行います"
2841
2842 #: src/game_preferences_display.cpp:339
2843 msgid "Units move and fight speed"
2844 msgstr "ユニットの移動と戦闘の速度を変更します"
2845
2846 #: src/game_preferences_display.cpp:342
2847 msgid "Play short random animations for idle units"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/game_preferences_display.cpp:345
2851 msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/game_preferences_display.cpp:348
2855 msgid "Display animated terrain graphics"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/game_preferences_display.cpp:354
2859 msgid "Set the frequency of unit idle animations"
2860 msgstr "ユニットが何もしていないときのアニメーションの頻度を設定します"
2861
2862 #: src/game_preferences_display.cpp:359
2863 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
2864 msgstr "保持される自動保存の最大数を設定します"
2865
2866 #: src/game_preferences_display.cpp:363
2867 msgid "Do not animate AI units moving"
2868 msgstr "AI ユニットの移動時にアニメーションを行わないようにします"
2869
2870 #: src/game_preferences_display.cpp:366
2871 msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement"
2872 msgstr "同盟軍ユニットを見つけたときにユニットの移動を中断する"
2873
2874 #: src/game_preferences_display.cpp:369
2875 #, fuzzy
2876 #| msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
2877 msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
2878 msgstr "シングル/マルチプレイ(MP)の勝利と MP の敗北のリプレイを保存する"
2879
2880 #: src/game_preferences_display.cpp:372
2881 #, fuzzy
2882 #| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat"
2883 msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
2884 msgstr "シングル/マルチプレイ(MP)の勝利と MP の敗北の自動保存を削除する"
2885
2886 #: src/game_preferences_display.cpp:374
2887 msgid "Overlay a grid onto the map"
2888 msgstr "マップのグリッドを表示します"
2889
2890 #: src/game_preferences_display.cpp:377
2891 msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
2892 msgstr "ロビーのプレイヤーリストをプレイヤーのグループで並び替えます"
2893
2894 #: src/game_preferences_display.cpp:380
2895 msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
2896 msgstr "ロビーにいるプレイヤーの名前の前にアイコンを表示します"
2897
2898 #: src/game_preferences_display.cpp:383
2899 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
2900 msgstr "保存されたパスワードの削除を確認しません(終了時)。"
2901
2902 #: src/game_preferences_display.cpp:387
2903 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
2904 msgstr ""
2905 "マルチプレイヤーロビーに参加したプレイヤーについてのメッセージを表示しません"
2906
2907 #: src/game_preferences_display.cpp:389
2908 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
2909 msgstr "マルチプレイヤーロビーに参加した友人についてのメッセージを表示します"
2910
2911 #: src/game_preferences_display.cpp:391
2912 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
2913 msgstr ""
2914 "マルチプレイヤーロビーに参加したすべてのプレイヤーについてのメッセージを表示"
2915 "します"
2916
2917 #: src/game_preferences_display.cpp:394
2918 #, fuzzy
2919 #| msgid "Use new lobby interface"
2920 msgid "Use New Lobby Interface"
2921 msgstr "ロビーの新しいインタフェースを使う"
2922
2923 #: src/game_preferences_display.cpp:396
2924 msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
2925 msgstr "LAN 接続のゲームを立てるために MP サーバーへのパスを探して設定します。"
2926
2927 #: src/game_preferences_display.cpp:397
2928 msgid "View and edit your friends and ignores list"
2929 msgstr "友人と無視のリストを表示、編集します"
2930
2931 #: src/game_preferences_display.cpp:398
2932 msgid "Back to the multiplayer options"
2933 msgstr "マルチプレイヤーオプションに戻ります"
2934
2935 #: src/game_preferences_display.cpp:399
2936 msgid "Add this username to your friends list"
2937 msgstr "このユーザ名を友人リストに追加します"
2938
2939 #: src/game_preferences_display.cpp:400
2940 msgid "Add this username to your ignores list"
2941 msgstr "このユーザ名を無視リストに追加します"
2942
2943 #: src/game_preferences_display.cpp:401
2944 msgid "Remove this username from your list"
2945 msgstr "このユーザ名をリストから削除します"
2946
2947 #: src/game_preferences_display.cpp:404
2948 msgid "Insert a username"
2949 msgstr "ユーザ名を入力します"
2950
2951 #: src/game_preferences_display.cpp:407
2952 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
2953 msgstr "攻撃命中時、ユニットの上に受けたダメージを表示します"
2954
2955 #: src/game_preferences_display.cpp:409
2956 msgid "Change the resolution the game runs at"
2957 msgstr "解像度を変更します"
2958
2959 #: src/game_preferences_display.cpp:410
2960 msgid "Change the theme the game runs with"
2961 msgstr "ゲーム動作時のテーマを変更します"
2962
2963 #: src/game_preferences_display.cpp:413
2964 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
2965 msgstr "プレイヤーのターン開始時にダイアログを表示して知らせます"
2966
2967 #: src/game_preferences_display.cpp:416
2968 msgid "Activates Planning Mode on game start"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/game_preferences_display.cpp:419
2972 msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/game_preferences_display.cpp:422
2976 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
2977 msgstr "プレイヤーのターン開始時にベルを鳴らします"
2978
2979 #: src/game_preferences_display.cpp:425
2980 msgid ""
2981 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
2982 "on"
2983 msgstr "ユニットがどの陣営に属しているかを色付きの円で表示します"
2984
2985 #: src/game_preferences_display.cpp:428
2986 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
2987 msgstr "色付きのマウスカーソルを使用します(遅くなります)"
2988
2989 #: src/game_preferences_display.cpp:431
2990 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
2991 msgstr "画像の特殊効果を使用します(遅くなります)"
2992
2993 #: src/game_preferences_display.cpp:433
2994 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
2995 msgstr "キーボードショートカットの一覧表示と設定変更を行います"
2996
2997 #: src/game_preferences_display.cpp:760
2998 msgid "Speed: "
2999 msgstr "速度:"
3000
3001 #: src/game_preferences_display.cpp:765 src/game_preferences_display.cpp:767
3002 msgid "Maximum auto-saves: "
3003 msgstr "自動保存の最大数: "
3004
3005 #: src/game_preferences_display.cpp:765
3006 msgid "infinite"
3007 msgstr "無限"
3008
3009 #: src/game_preferences_display.cpp:950
3010 msgid "Chat lines: "
3011 msgstr "チャット行数: "
3012
3013 #: src/game_preferences_display.cpp:972 src/game_preferences_display.cpp:980
3014 msgid "Invalid username"
3015 msgstr "無効なユーザ名"
3016
3017 #: src/game_preferences_display.cpp:1083
3018 msgid "yes"
3019 msgstr "はい"
3020
3021 #: src/game_preferences_display.cpp:1085
3022 msgid "no"
3023 msgstr "いいえ"
3024
3025 #: src/game_preferences_display.cpp:1119
3026 #, fuzzy
3027 msgid "friend"
3028 msgstr "友人"
3029
3030 #: src/game_preferences_display.cpp:1125
3031 #, fuzzy
3032 msgid "ignored"
3033 msgstr "無視していない"
3034
3035 #: src/game_preferences_display.cpp:1129
3036 msgid "(empty list)"
3037 msgstr "(空のリスト)"
3038
3039 #: src/game_preferences_display.cpp:1254
3040 msgid "Prefs section^General"
3041 msgstr "一般"
3042
3043 #: src/game_preferences_display.cpp:1255
3044 msgid "Prefs section^Display"
3045 msgstr "表示"
3046
3047 #: src/game_preferences_display.cpp:1256
3048 msgid "Prefs section^Sound"
3049 msgstr "音楽"
3050
3051 #: src/game_preferences_display.cpp:1257
3052 msgid "Prefs section^Multiplayer"
3053 msgstr "マルチプレイヤー"
3054
3055 #: src/game_preferences_display.cpp:1258
3056 msgid "Advanced section^Advanced"
3057 msgstr "上級者向け"
3058
3059 #: src/game_preferences_display.cpp:1292
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Choose Theme"
3062 msgstr "読み込むゲームを選択"
3063
3064 #: src/game_preferences_display.cpp:1307
3065 msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
3066 msgstr "新しいテーマは次回の新規またはロードされるゲームから有効になります。"
3067
3068 #: src/game_preferences_display.cpp:1311
3069 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
3070 msgstr "テーマがありません。既存のゲーム内から変更してみて下さい。"
3071
3072 #: src/game_preferences_display.cpp:1354
3073 msgid "Find $filename server binary to host networked games"
3074 msgstr ""
3075 "ネットワークゲームを立てるために $filename サーバーのバイナリを探します"
3076
3077 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:596
3078 msgid "Line doesn't fit on canvas."
3079 msgstr "線がキャンバスに合いません。"
3080
3081 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:735
3082 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
3083 msgstr "長方形がキャンバスに合いません。"
3084
3085 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:868 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:873
3086 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:878 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:884
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Circle doesn't fit on canvas."
3089 msgstr "線がキャンバスに合いません。"
3090
3091 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1070 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1077
3092 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1087 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1094
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Image doesn't fit on canvas."
3095 msgstr "線がキャンバスに合いません。"
3096
3097 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1302
3098 msgid "Text has a font size of 0."
3099 msgstr "テキストのフォントサイズが 0 です。"
3100
3101 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1371
3102 msgid "Text doesn't start on canvas."
3103 msgstr "テキストがキャンバスから始まっていません。"
3104
3105 #: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:147
3106 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:240
3107 msgid "No resolution defined."
3108 msgstr "解像度がひとつも設定されていません。"
3109
3110 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:116
3111 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:61
3112 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:85
3113 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:68
3114 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:64
3115 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:69
3116 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:371
3117 #: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:36
3118 #: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:39
3119 msgid "No grid defined."
3120 msgstr "グリッドがひとつも設定されていません。"
3121
3122 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:163
3123 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
3124 msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義があります。"
3125
3126 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:402
3127 msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
3128 msgstr ""
3129 "「 $id 」に結び付けられたグループには「 fixed_width 」または"
3130 "「 fixed_height 」キーが必要です。"
3131
3132 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:527
3133 msgid "A row must have a column."
3134 msgstr "一つの行には一つの列がなければなりません。"
3135
3136 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:528
3137 msgid "Number of columns differ."
3138 msgstr "列の数が違います。"
3139
3140 #: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:49
3141 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:47
3145 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:58
3146 #: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:42
3147 msgid "No list defined."
3148 msgstr "リストがひとつも設定されていません。"
3149
3150 #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:51
3151 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:62
3152 msgid "A 'list_definition' should contain one row."
3153 msgstr "「 list_definition 」には単一の行のみ含まれるべきです。"
3154
3155 #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:67
3156 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:81
3157 #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:61
3158 msgid ""
3159 "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
3160 msgstr ""
3161 "「 list_data 」には「 list_definition 」と同じ数の列がなければなりません。"
3162
3163 #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:39
3164 msgid "No page defined."
3165 msgstr "ページが定義されていません。"
3166
3167 #: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66
3168 msgid "The number of value_labels and values don't match."
3169 msgstr "value_labels と values の数が合いません。"
3170
3171 #: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:37
3172 msgid "No stack defined."
3173 msgstr "スタックが定義されていません。"
3174
3175 #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:46
3176 msgid "No nodes defined for a tree view."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86
3180 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90
3184 #, fuzzy
3185 msgid "No node defined."
3186 msgstr "ページが定義されていません。"
3187
3188 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:274
3189 msgid "#(Invalid)"
3190 msgstr "#(無効)"
3191
3192 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:294
3193 msgid "Campaign: $campaign_name"
3194 msgstr "キャンペーン: $campaign_name"
3195
3196 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:305
3197 msgid "Test scenario"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:313
3201 #, fuzzy
3202 #| msgid "replay"
3203 msgid "Replay"
3204 msgstr "リプレイ"
3205
3206 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:315
3207 msgid "Turn"
3208 msgstr "ターン"
3209
3210 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:317
3211 msgid "Scenario start"
3212 msgstr "シナリオ開始"
3213
3214 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:320
3215 msgid "Difficulty: "
3216 msgstr "難易度: "
3217
3218 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:324
3219 msgid "Version: "
3220 msgstr "バージョン: "
3221
3222 #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:230
3223 msgid "whisper to $receiver"
3224 msgstr "$receiver にささやく"
3225
3226 #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:662
3227 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
3228 msgstr "ゲーム: $num_total 中の $num_shown を表示"
3229
3230 #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:705
3231 msgid "Observers allowed"
3232 msgstr "観戦許可"
3233
3234 #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:708
3235 msgid "Observers not allowed"
3236 msgstr "観戦不許可"
3237
3238 #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1107
3239 msgid ""
3240 "Whisper session with $name started. If you don’t want to receive messages "
3241 "from this user, type /ignore $name\n"
3242 msgstr ""
3243 "$name とのささやきセッションが開始されました。もしこのユーザーからのメッセー"
3244 "ジを受け取りたくない場合は、/ignore $name と入力してください。\n"
3245
3246 #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1113
3247 msgid "Room $name joined"
3248 msgstr "部屋 $name に参加しました"
3249
3250 #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1420
3251 msgid "$player has entered the room"
3252 msgstr "$player は部屋に入っています"
3253
3254 #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1458
3255 msgid "$player has left the room"
3256 msgstr "$player は部屋から出ています"
3257
3258 #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1571
3259 msgid "Password Required"
3260 msgstr "パスワードが必要です"
3261
3262 #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1572
3263 msgid "Joining this game requires a password."
3264 msgstr "このゲームに参加するにはパスワードが必要です。"
3265
3266 #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1573
3267 msgid "Password: "
3268 msgstr "パスワード: "
3269
3270 #: src/gui/dialogs/message.cpp:190 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:62
3271 msgid "Error"
3272 msgstr "エラー"
3273
3274 #: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:244
3275 msgid "Side $side"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:96
3279 msgid "Load Game..."
3280 msgstr "ゲームを再開しています……"
3281
3282 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:55
3283 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:57 src/hotkeys.cpp:1178
3284 msgid "unit_byte^B"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:296
3288 msgid "Version "
3289 msgstr "バージョン "
3290
3291 #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:299
3292 msgid "Version"
3293 msgstr "バージョン"
3294
3295 #: src/gui/widgets/helper.cpp:137
3296 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
3297 msgstr "委任ウィジェット「 $id 」がひとつも設定されていません。"
3298
3299 #: src/gui/widgets/settings.cpp:440
3300 msgid ""
3301 "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
3302 msgstr "ウィジェット定義「 $definition 」が「 $id 」の定義を含んでいません。"
3303
3304 #: src/gui/widgets/settings.cpp:506
3305 msgid "No default gui defined."
3306 msgstr "デフォルトの GUI がひとつも設定されていません。"
3307
3308 #: src/gui/widgets/settings.cpp:536
3309 msgid "No state or draw section defined."
3310 msgstr "状態もしくは描画セクションがひとつも設定されていません。"
3311
3312 #: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:103
3313 msgid "Unknown builder id for tree view node."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/gui/widgets/window.cpp:924
3317 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
3318 msgstr "クリック解雇には「 click_dismiss 」または「 ok 」ボタンが必要です。"
3319
3320 #: src/gui/widgets/window.cpp:949 src/gui/widgets/window.cpp:989
3321 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:432
3322 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
3323 msgstr "画面に合わないため、ダイアログの表示に失敗しました。"
3324
3325 #: src/hotkeys.cpp:53
3326 msgid "Left Mouse Click"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/hotkeys.cpp:54
3330 msgid "Right Mouse Click"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/hotkeys.cpp:55
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Animate Map"
3336 msgstr "マップを生成"
3337
3338 #: src/hotkeys.cpp:56
3339 msgid "Next Unit"
3340 msgstr "次のユニット"
3341
3342 #: src/hotkeys.cpp:57
3343 msgid "Previous Unit"
3344 msgstr "前のユニット"
3345
3346 #: src/hotkeys.cpp:58
3347 msgid "Hold Position"
3348 msgstr "位置を保持"
3349
3350 #: src/hotkeys.cpp:59
3351 msgid "End Unit Turn"
3352 msgstr "ユニットのターンを終了"
3353
3354 #: src/hotkeys.cpp:60
3355 msgid "Leader"
3356 msgstr "リーダー"
3357
3358 #: src/hotkeys.cpp:61
3359 msgid "Undo"
3360 msgstr "アンドゥ"
3361
3362 #: src/hotkeys.cpp:62
3363 msgid "Redo"
3364 msgstr "リドゥ"
3365
3366 #: src/hotkeys.cpp:63
3367 msgid "Zoom In"
3368 msgstr "ズームイン"
3369
3370 #: src/hotkeys.cpp:64
3371 msgid "Zoom Out"
3372 msgstr "ズームアウト"
3373
3374 #: src/hotkeys.cpp:65
3375 msgid "Default Zoom"
3376 msgstr "ズームを初期値に戻す"
3377
3378 #: src/hotkeys.cpp:66
3379 #, fuzzy
3380 #| msgid "Toggle Full screen"
3381 msgid "Toggle Full Screen"
3382 msgstr "フルスクリーン切り換え"
3383
3384 #: src/hotkeys.cpp:67 src/hotkeys.cpp:1172
3385 msgid "Screenshot"
3386 msgstr "スクリーンショット"
3387
3388 #: src/hotkeys.cpp:68
3389 msgid "Map Screenshot"
3390 msgstr "マップのスクリーンショット"
3391
3392 #: src/hotkeys.cpp:69
3393 msgid "Accelerated"
3394 msgstr "高速化"
3395
3396 #: src/hotkeys.cpp:70
3397 msgid "Unit Description"
3398 msgstr "ユニットの解説"
3399
3400 #: src/hotkeys.cpp:71
3401 msgid "Rename Unit"
3402 msgstr "ユニット名を変更"
3403
3404 #: src/hotkeys.cpp:73
3405 msgid "Save Replay"
3406 msgstr "リプレイを保存"
3407
3408 #: src/hotkeys.cpp:74 src/hotkeys.cpp:128
3409 msgid "Save Map"
3410 msgstr "マップを保存"
3411
3412 #: src/hotkeys.cpp:76
3413 msgid "Recruit"
3414 msgstr "雇用する"
3415
3416 #: src/hotkeys.cpp:77
3417 msgid "Repeat Recruit"
3418 msgstr "雇用を繰り返す"
3419
3420 #: src/hotkeys.cpp:78
3421 msgid "Recall"
3422 msgstr "召還する"
3423
3424 #: src/hotkeys.cpp:79
3425 msgid "End Turn"
3426 msgstr "ターンを終了"
3427
3428 #: src/hotkeys.cpp:80
3429 msgid "Toggle Ellipses"
3430 msgstr "楕円切り替え"
3431
3432 #: src/hotkeys.cpp:81
3433 msgid "Toggle Grid"
3434 msgstr "グリッド表示切り替え"
3435
3436 #: src/hotkeys.cpp:82
3437 #, fuzzy
3438 #| msgid "Mouse scrolling"
3439 msgid "Mouse Scrolling"
3440 msgstr "マウススクロール"
3441
3442 #: src/hotkeys.cpp:83
3443 msgid "Status Table"
3444 msgstr "ステータス表"
3445
3446 #: src/hotkeys.cpp:84
3447 msgid "Mute"
3448 msgstr "無音"
3449
3450 #: src/hotkeys.cpp:85
3451 msgid "Speak"
3452 msgstr "話す"
3453
3454 #: src/hotkeys.cpp:87
3455 msgid "Change Side (Debug!)"
3456 msgstr "陣営変更(デバッグ用!)"
3457
3458 #: src/hotkeys.cpp:89
3459 msgid "Scenario Objectives"
3460 msgstr "シナリオの目標"
3461
3462 #: src/hotkeys.cpp:90
3463 msgid "Unit List"
3464 msgstr "ユニット一覧"
3465
3466 #: src/hotkeys.cpp:91
3467 msgid "Statistics"
3468 msgstr "統計情報"
3469
3470 #: src/hotkeys.cpp:92
3471 #, fuzzy
3472 #| msgid "Host Networked Game"
3473 msgid "Pause Network Game"
3474 msgstr "ネットワークゲームを立てる"
3475
3476 #: src/hotkeys.cpp:93
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid "Host Networked Game"
3479 msgid "Continue Network Game"
3480 msgstr "ネットワークゲームを立てる"
3481
3482 #: src/hotkeys.cpp:95
3483 msgid "Set Team Label"
3484 msgstr "チームラベルを付ける"
3485
3486 #: src/hotkeys.cpp:96
3487 msgid "Set Label"
3488 msgstr "ラベルを付ける"
3489
3490 #: src/hotkeys.cpp:97
3491 msgid "Clear Labels"
3492 msgstr "ラベルを消去"
3493
3494 #: src/hotkeys.cpp:98
3495 msgid "Show Enemy Moves"
3496 msgstr "敵の移動を見る"
3497
3498 #: src/hotkeys.cpp:99
3499 msgid "Best Possible Enemy Moves"
3500 msgstr "最も可能性のある敵の動き"
3501
3502 #: src/hotkeys.cpp:100
3503 #, fuzzy
3504 #| msgid "Save Replay"
3505 msgid "Play Replay"
3506 msgstr "リプレイを保存"
3507
3508 #: src/hotkeys.cpp:101
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "Save Replay"
3511 msgid "Reset Replay"
3512 msgstr "リプレイを保存"
3513
3514 #: src/hotkeys.cpp:102
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "Save Replay"
3517 msgid "Stop Replay"
3518 msgstr "リプレイを保存"
3519
3520 #: src/hotkeys.cpp:103
3521 msgid "Next Turn"
3522 msgstr "次のターン"
3523
3524 #: src/hotkeys.cpp:104
3525 msgid "Next Side"
3526 msgstr "次の陣営"
3527
3528 #: src/hotkeys.cpp:106
3529 msgid "Full Map"
3530 msgstr "マップ全体"
3531
3532 #: src/hotkeys.cpp:108
3533 msgid "Each Team"
3534 msgstr "チームごと"
3535
3536 #: src/hotkeys.cpp:110
3537 msgid "Team 1"
3538 msgstr "チーム 1"
3539
3540 #: src/hotkeys.cpp:111
3541 msgid "Skip Animation"
3542 msgstr "アニメーションをスキップ"
3543
3544 #: src/hotkeys.cpp:113
3545 msgid "Toggle Planning Mode"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/hotkeys.cpp:114
3549 msgid "Execute Planned Action"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/hotkeys.cpp:115
3553 msgid "Execute All Actions"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/hotkeys.cpp:116
3557 msgid "Delete Planned Action"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/hotkeys.cpp:117
3561 msgid "Move Action Up Queue"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/hotkeys.cpp:118
3565 msgid "Move Action Down Queue"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/hotkeys.cpp:119
3569 msgid "Suppose Dead"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/hotkeys.cpp:121
3573 msgid "Quit to Desktop"
3574 msgstr "デスクトップに戻る"
3575
3576 #: src/hotkeys.cpp:122
3577 msgid "Close Map"
3578 msgstr "マップを閉じる"
3579
3580 #: src/hotkeys.cpp:123
3581 msgid "Switch Map"
3582 msgstr "マップを切り替える"
3583
3584 #: src/hotkeys.cpp:125
3585 msgid "Partial Undo"
3586 msgstr "一部をアンドゥ"
3587
3588 #: src/hotkeys.cpp:127
3589 msgid "Load Map"
3590 msgstr "マップ読み込み"
3591
3592 #: src/hotkeys.cpp:129
3593 msgid "Save Map As"
3594 msgstr "名前をつけてマップを保存"
3595
3596 #: src/hotkeys.cpp:130
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Save All Maps"
3599 msgstr "マップを保存"
3600
3601 #: src/hotkeys.cpp:131
3602 msgid "Revert All Changes"
3603 msgstr "全ての変更を取り消す"
3604
3605 #: src/hotkeys.cpp:132
3606 msgid "Map Information"
3607 msgstr "マップ情報"
3608
3609 #: src/hotkeys.cpp:134
3610 #, fuzzy
3611 #| msgid "Swap fore- and background terrains"
3612 msgid "Swap Foreground/Background Terrains"
3613 msgstr "左右に割り当てられた地形を交換"
3614
3615 #: src/hotkeys.cpp:135
3616 msgid "Next Tool"
3617 msgstr "次のツール"
3618
3619 #: src/hotkeys.cpp:136
3620 msgid "Paint Tool"
3621 msgstr "ペイントツール"
3622
3623 #: src/hotkeys.cpp:137
3624 msgid "Fill Tool"
3625 msgstr "塗り潰しツール"
3626
3627 #: src/hotkeys.cpp:138
3628 msgid "Selection Tool"
3629 msgstr "選択ツール"
3630
3631 #: src/hotkeys.cpp:140
3632 msgid "Set Starting Positions Tool"
3633 msgstr "開始位置ツールを設定する"
3634
3635 #: src/hotkeys.cpp:141
3636 msgid "Next Brush"
3637 msgstr "次の筆"
3638
3639 #: src/hotkeys.cpp:142
3640 msgid "Default Brush"
3641 msgstr "デフォルトの筆"
3642
3643 #: src/hotkeys.cpp:143
3644 msgid "Cut"
3645 msgstr "切り取り"
3646
3647 #: src/hotkeys.cpp:144
3648 msgid "Copy"
3649 msgstr "コピー"
3650
3651 #: src/hotkeys.cpp:145
3652 msgid "Paste"
3653 msgstr "貼り付け"
3654
3655 #: src/hotkeys.cpp:146
3656 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
3657 msgstr "選択した座標をクリップボードにコピー"
3658
3659 #: src/hotkeys.cpp:148
3660 msgid "Select All"
3661 msgstr "全て選択"
3662
3663 #: src/hotkeys.cpp:150
3664 msgid "Select Inverse"
3665 msgstr "選択領域を反転"
3666
3667 #: src/hotkeys.cpp:152
3668 msgid "Select None"
3669 msgstr "選択領域を解除"
3670
3671 #: src/hotkeys.cpp:154
3672 msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
3673 msgstr "クリップボードを時計回りに回転"
3674
3675 #: src/hotkeys.cpp:156
3676 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
3677 msgstr "クリップボードを反時計回りに回転"
3678
3679 #: src/hotkeys.cpp:158
3680 msgid "Flip Clipboard Horizontally"
3681 msgstr "クリップボードを水平反転"
3682
3683 #: src/hotkeys.cpp:160
3684 msgid "Flip Clipboard Vertically"
3685 msgstr "クリップボードを垂直反転"
3686
3687 #: src/hotkeys.cpp:162
3688 msgid "Rotate Selection"
3689 msgstr "選択領域を反転させる"
3690
3691 #: src/hotkeys.cpp:164
3692 msgid "Flip Selection"
3693 msgstr "選択領域を反転する"
3694
3695 #: src/hotkeys.cpp:166
3696 msgid "Fill Selection"
3697 msgstr "選択領域を塗りつぶす"
3698
3699 #: src/hotkeys.cpp:168
3700 msgid "Generate Tiles In Selection"
3701 msgstr "選択領域のタイルを生成する"
3702
3703 #: src/hotkeys.cpp:170
3704 msgid "Randomize Tiles In Selection"
3705 msgstr "選択領域のタイルをランダム化"
3706
3707 #: src/hotkeys.cpp:174
3708 msgid "Rotate Map"
3709 msgstr "マップを回転"
3710
3711 #: src/hotkeys.cpp:176
3712 msgid "Generate Map"
3713 msgstr "マップを生成"
3714
3715 #: src/hotkeys.cpp:178
3716 msgid "Apply a Mask"
3717 msgstr "マスクを適用"
3718
3719 #: src/hotkeys.cpp:180
3720 msgid "Create Mask"
3721 msgstr "マスクを作成"
3722
3723 #: src/hotkeys.cpp:182
3724 msgid "Refresh Display"
3725 msgstr "画面を再描画"
3726
3727 #: src/hotkeys.cpp:184
3728 msgid "Update Terrain Transitions"
3729 msgstr "地形のつながりを更新"
3730
3731 #: src/hotkeys.cpp:186
3732 msgid "Auto-update Terrain Transitions"
3733 msgstr "地形のつながりを自動的に更新"
3734
3735 #: src/hotkeys.cpp:188
3736 msgid "Refresh Image Cache"
3737 msgstr "イメージキャッシュを更新"
3738
3739 #: src/hotkeys.cpp:190
3740 msgid "Draw Hex Coordinates"
3741 msgstr "ヘクスの座標を描画"
3742
3743 #: src/hotkeys.cpp:192
3744 msgid "Draw Terrain Codes"
3745 msgstr "地形コードを描画"
3746
3747 #: src/hotkeys.cpp:196
3748 msgid "Delay Shroud Updates"
3749 msgstr "幕の更新を遅らせる"
3750
3751 #: src/hotkeys.cpp:197
3752 msgid "Update Shroud Now"
3753 msgstr "幕を今すぐ更新する"
3754
3755 #: src/hotkeys.cpp:198
3756 msgid "Continue Move"
3757 msgstr "移動を続ける"
3758
3759 #: src/hotkeys.cpp:199
3760 msgid "Find Label or Unit"
3761 msgstr "ラベルとユニットの検索"
3762
3763 #: src/hotkeys.cpp:200
3764 msgid "Speak to Ally"
3765 msgstr "同盟軍に話す"
3766
3767 #: src/hotkeys.cpp:201
3768 msgid "Speak to All"
3769 msgstr "全員に話す"
3770
3771 #: src/hotkeys.cpp:203
3772 msgid "View Chat Log"
3773 msgstr "チャットログ表示"
3774
3775 #: src/hotkeys.cpp:206
3776 msgid "Enter User Command"
3777 msgstr "ユーザーコマンドを入力"
3778
3779 #: src/hotkeys.cpp:207
3780 msgid "Custom Command"
3781 msgstr "カスタムコマンド"
3782
3783 #: src/hotkeys.cpp:208
3784 #, fuzzy
3785 #| msgid "Run AI formula"
3786 msgid "Run Formula"
3787 msgstr "AI の構文を走らせる"
3788
3789 #: src/hotkeys.cpp:209
3790 msgid "Clear Messages"
3791 msgstr "メッセージを消去"
3792
3793 #: src/hotkeys.cpp:213
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Refresh WML"
3796 msgstr "更新"
3797
3798 #: src/hotkeys.cpp:220
3799 msgid "Next Tip of the Day"
3800 msgstr "本日の次のヒント"
3801
3802 #: src/hotkeys.cpp:227
3803 msgid "Previous Tip of the Day"
3804 msgstr "本日の前のヒント"
3805
3806 #: src/hotkeys.cpp:234
3807 msgid "Start Tutorial"
3808 msgstr "チュートリアルの開始"
3809
3810 #: src/hotkeys.cpp:241
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "Start a campaign"
3813 msgid "Start Campaign"
3814 msgstr "キャンペーンの開始"
3815
3816 #: src/hotkeys.cpp:248
3817 #, fuzzy
3818 #| msgid "Start a multiplayer game"
3819 msgid "Start Multiplayer Game"
3820 msgstr "マルチプレイヤーゲームの開始"
3821
3822 #: src/hotkeys.cpp:255
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "Manage addons"
3825 msgid "Manage Add-ons"
3826 msgstr "アドオンの管理"
3827
3828 #: src/hotkeys.cpp:262
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "Start the editor"
3831 msgid "Start Editor"
3832 msgstr "エディタの開始"
3833
3834 #: src/hotkeys.cpp:269
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "Show the credits"
3837 msgid "Show Credits"
3838 msgstr "クレジットの表示"
3839
3840 #: src/hotkeys.cpp:277
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Show Helptip"
3843 msgstr "クレジットの表示"
3844
3845 #: src/hotkeys.cpp:875 src/hotkeys.cpp:1220
3846 msgid "Do you really want to quit?"
3847 msgstr "本当に終了しますか?"
3848
3849 #: src/hotkeys.cpp:1172
3850 msgid "Map-Screenshot"
3851 msgstr "マップのスクリーンショット"
3852
3853 #: src/hotkeys.cpp:1179 src/hotkeys.cpp:1181
3854 msgid "Screenshot done"
3855 msgstr "スクリーンショット取得"
3856
3857 #. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
3858 #. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
3859 #. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
3860 #. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
3861 #. list of language codes by priority, when the localized resource
3862 #. found for first of those languages will be used. This is useful when
3863 #. two languages share sufficient commonality, that they can use each
3864 #. other's resources rather than duplicating them. For example,
3865 #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
3866 #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
3867 #: src/image.cpp:421
3868 msgid "language code for localized resources^en_US"
3869 msgstr "ja_JP"
3870
3871 #: src/mapgen_dialog.cpp:113
3872 msgid "Map Generator"
3873 msgstr "マップ生成"
3874
3875 #: src/mapgen_dialog.cpp:120
3876 msgid "Players:"
3877 msgstr "プレイヤー数:"
3878
3879 #: src/mapgen_dialog.cpp:123
3880 msgid "Number of hills:"
3881 msgstr "丘の数:"
3882
3883 #: src/mapgen_dialog.cpp:124
3884 msgid "Max hill size:"
3885 msgstr "最大の丘の大きさ:"
3886
3887 #: src/mapgen_dialog.cpp:125
3888 msgid "Villages:"
3889 msgstr "村:"
3890
3891 #: src/mapgen_dialog.cpp:126
3892 msgid "Castle size:"
3893 msgstr "城の大きさ:"
3894
3895 #: src/mapgen_dialog.cpp:127
3896 msgid "Landform:"
3897 msgstr "地形:"
3898
3899 #: src/mapgen_dialog.cpp:249
3900 #, fuzzy
3901 #| msgid "Roads Between Castles"
3902 msgid "Roads between castles"
3903 msgstr "城間の道"
3904
3905 #: src/mapgen_dialog.cpp:306
3906 msgid "/1000 tiles"
3907 msgstr "/1000 タイル"
3908
3909 #: src/mapgen_dialog.cpp:315
3910 msgid "Coastal"
3911 msgstr "沿岸"
3912
3913 #: src/mapgen_dialog.cpp:315
3914 msgid "Inland"
3915 msgstr "内陸"
3916
3917 #: src/mapgen_dialog.cpp:315
3918 msgid "Island"
3919 msgstr "島"
3920
3921 #: src/marked-up_text.cpp:443
3922 msgid "The maximum text width is less than 1."
3923 msgstr "最大のテキスト幅が 1 より小さいです。"
3924
3925 #: src/preferences_display.cpp:123 src/preferences_display.cpp:179
3926 msgid ""
3927 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
3928 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
3929 "1024x768x16 to run the game full screen."
3930 msgstr ""
3931 "ビデオモードを変更できませんでした。ウィンドウモードでゲームを実行するには、"
3932 "ウィンドウマネージャを 16 ビット/ピクセルに設定しなければなりません。フルス"
3933 "クリーンで実行するには 1024x768x16 の画面をサポートしなければなりません。"
3934
3935 #: src/preferences_display.cpp:276
3936 msgid "Hotkey Settings"
3937 msgstr "ホットキーの設定"
3938
3939 #: src/preferences_display.cpp:282 src/preferences_display.cpp:351
3940 #, fuzzy
3941 #| msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
3942 msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
3943 msgstr "希望のホットキーを押して下さい(Esc でキャンセル)"
3944
3945 #: src/preferences_display.cpp:301
3946 msgid "Action"
3947 msgstr "動作"
3948
3949 #: src/preferences_display.cpp:301
3950 msgid "Binding"
3951 msgstr "割り当て"
3952
3953 #: src/preferences_display.cpp:313
3954 msgid "Change Hotkey"
3955 msgstr "ホットキーの変更"
3956
3957 #: src/preferences_display.cpp:316
3958 msgid "Clear Hotkey"
3959 msgstr "ホットキーの消去"
3960
3961 #: src/preferences_display.cpp:394 src/preferences_display.cpp:402
3962 #: src/preferences_display.cpp:414
3963 #, fuzzy
3964 #| msgid "This Hotkey is already in use."
3965 msgid "This hotkey is already in use."
3966 msgstr "このホットキーは既に使用されています。"
3967
3968 #: src/preferences_display.cpp:429
3969 #, fuzzy
3970 #| msgid ""
3971 #| "Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
3972 msgid ""
3973 "Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta "
3974 "modifiers to avoid problems."
3975 msgstr ""
3976 "警告: スクリーンショットのホットキーはコントロールキー、Alt キー、メタキーと"
3977 "組み合わせられません。"
3978
3979 #: src/preferences_display.cpp:429
3980 msgid "Warning"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/preferences_display.cpp:530
3984 msgid "There are no alternative video modes available"
3985 msgstr "変更可能な画面モードはありません"
3986
3987 #: src/preferences_display.cpp:561
3988 msgid " (widescreen)"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/preferences_display.cpp:565
3992 msgid "Choose Resolution"
3993 msgstr "解像度を選択して下さい"
3994
3995 #: src/terrain_translation.cpp:715
3996 msgid ""
3997 "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
3998 "affected terrain is :"
3999 msgstr "4 文字以上の文字列の地形が見つかりました。影響される地形は :"
4000
4001 #: src/text.cpp:719
4002 msgid "The text contains invalid markup: "
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/wml_exception.cpp:60
4006 msgid ""
4007 "An error due to possibly invalid WML occurred\n"
4008 "The error message is :"
4009 msgstr ""
4010 "無効な WML が原因だと思われるエラーが起こりました\n"
4011 "エラーメッセージは :"
4012
4013 #: src/wml_exception.cpp:62
4014 msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
4015 msgstr "バグを報告する際には以下のエラーメッセージを含めてください :"
4016
4017 #: src/wml_exception.cpp:92
4018 msgid ""
4019 "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
4020 "mandatory key '$key|' isn't set."
4021 msgstr ""
4022 "「 $primary_key| = $primary_value 」である「 [$section|] 」セクションにおいて"
4023 "必須のキー「 $key| 」が設定されていません。"
4024
4025 #: src/wml_exception.cpp:95
4026 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
4027 msgstr ""
4028 "「 [$section|] 」セクションにおいて必須のキー「 $key| 」が設定されていませ"
4029 "ん。"
4030
4031 #: src/wml_exception.cpp:111
4032 msgid ""
4033 "The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
4034 "$removal_version."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/wml_exception.cpp:130
4038 msgid ""
4039 "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
4040 "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
4041 msgstr ""
4042
4043 #~ msgid "Resize map"
4044 #~ msgstr "マップのサイズを変更"
4045
4046 #~ msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
4047 #~ msgstr "同時に 1 マップ以上開くことを許可(MDI)"
4048
4049 #~ msgid "Show Unit Idle Animations"
4050 #~ msgstr "ユニットが何もしていないときのアニメーションを表示する"
4051
4052 #~ msgid "Stop"
4053 #~ msgstr "ストップ"
4054
4055 #~ msgid "Play"
4056 #~ msgstr "プレイ"
4057
4058 #~ msgid "Reset"
4059 #~ msgstr "リセット"
4060
4061 #~ msgid "Close Window"
4062 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Saved preference:"
4066 #~ msgstr "テーマ設定を保存しました: "
4067
4068 #~ msgid "Add waypoint"
4069 #~ msgstr "中継点を追加"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Aquatic Village"
4073 #~ msgstr "村"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Sunken Keep"
4077 #~ msgstr "水中の城の主塔"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Swamp Keep"
4081 #~ msgstr "沼地"
4082
4083 #~ msgid "Add to friends list"
4084 #~ msgstr "友人リストに追加"
4085
4086 #~ msgid "Add to ignores list"
4087 #~ msgstr "無視リストに追加"
4088
4089 #~ msgid "Send a private message"
4090 #~ msgstr "プライベートメッセージを送信する"
4091
4092 #~ msgid "Name: "
4093 #~ msgstr "名前:"
4094
4095 #~ msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
4096 #~ msgstr "ユニットの行動に追随したスクロールを有効にする"
4097
4098 #~ msgid "Reverse Time Graphics"
4099 #~ msgstr "時間グラフィックを反転"
4100
4101 #~ msgid "Music Volume:"
4102 #~ msgstr "音楽ボリューム:"
4103
4104 #~ msgid "UI Sound Volume:"
4105 #~ msgstr "UI サウンドボリューム:"
4106
4107 #~ msgid "Bell Volume:"
4108 #~ msgstr "ベルボリューム:"
4109
4110 #~ msgid ""
4111 #~ "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "ユニットが行動したり移動するにそのユニットまでマップをスクロールさせるべき"
4114 #~ "かどうか。"
4115
4116 #~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
4117 #~ msgstr "太陽の移動が、左から右なのか、右から左かを選択します"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Select unit:"
4121 #~ msgstr "選択領域を解除"
4122
4123 #~ msgid "Generate name"
4124 #~ msgstr "名前を生成"
4125
4126 #~ msgid "Screenshot failed"
4127 #~ msgstr "スクリーンショット取得失敗"
4128
4129 #~ msgid "Mushroom Grove Lit"
4130 #~ msgstr "照らされたキノコの森"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Impassable Regular Mountains"
4134 #~ msgstr "通れない砂漠の山"
4135
4136 #~ msgid "Impassable Desert Mountains"
4137 #~ msgstr "通れない砂漠の山"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Castle Human Keep"
4141 #~ msgstr "城の主塔"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Snowy Castle Keep"
4145 #~ msgstr "城の主塔"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Deep Water Medium"
4149 #~ msgstr "深水"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Deep Water Tropical"
4153 #~ msgstr "深水"
4154
4155 #~ msgid "Snow Forest"
4156 #~ msgstr "雪の森"
4157
4158 #~ msgid "User-Command#2"
4159 #~ msgstr "ユーザーコマンド#2"
4160
4161 #~ msgid "User-Command#3"
4162 #~ msgstr "ユーザーコマンド#3"
4163
4164 #~ msgid "Wall"
4165 #~ msgstr "壁"
4166
4167 #~ msgid "None"
4168 #~ msgstr "なし"
4169
4170 #~ msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
4171 #~ msgstr "地形のイメージが得られませんでした: $terrain"
4172
4173 #~ msgid "Error creating or aquiring an image."
4174 #~ msgstr "イメージを作成、あるいは得ることができませんでした。"
4175
4176 #~ msgid "Fort"
4177 #~ msgstr "砦"
4178
4179 #~ msgid "Ruin"
4180 #~ msgstr "廃墟"
4181
4182 #~ msgid "Elven Keep"
4183 #~ msgstr "エルフの主塔"
4184
4185 #~ msgid "Savanna"
4186 #~ msgstr "サバンナ"
4187
4188 #~ msgid "River Ford"
4189 #~ msgstr "川の浅瀬"
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "mouseover^Use new lobby interface (only works after a manual reconnect to "
4193 #~ "the server)"
4194 #~ msgstr ""
4195 #~ "ロビーの新しいインタフェースを使う(手動でサーバーに再接続した後に有効化さ"
4196 #~ "れます)"
4197
4198 #~ msgid "Window not defined."
4199 #~ msgstr "ウィンドウが定義されていません。"
4200
4201 #~ msgid "Save The Map"
4202 #~ msgstr "マップを保存"
4203
4204 #~ msgid "Adjust Gamma"
4205 #~ msgstr "ガンマ補正"
4206
4207 #~ msgid "Gamma:"
4208 #~ msgstr "ガンマ値:"
4209
4210 #~ msgid "Change the brightness of the display"
4211 #~ msgstr "画面の明るさを変更します"
4212
4213 #~ msgid "Change username"
4214 #~ msgstr "ユーザ名を変更します"
4215
4216 #~ msgid "Rockbound Cave Lit"
4217 #~ msgstr "岩に囲まれ照らされた洞窟"
4218
4219 #~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
4220 #~ msgstr "マップの修正は失われてしまいます。 続けますか?"
4221
4222 #~ msgid "Random Generator Settings"
4223 #~ msgstr "ランダムマップ生成の設定"
4224
4225 #~ msgid "Map creation failed."
4226 #~ msgstr "マップの作成に失敗しました。"
4227
4228 #~ msgid "Video Mode"
4229 #~ msgstr "画面モード"
4230
4231 #~ msgid "X offset:"
4232 #~ msgstr "X オフセット:"
4233
4234 #~ msgid "Y offset:"
4235 #~ msgstr "Y オフセット:"
4236
4237 #~ msgid "Smart expand"
4238 #~ msgstr "ちょうどよい拡張"
4239
4240 #~ msgid "X-Axis"
4241 #~ msgstr "X軸"
4242
4243 #~ msgid "Y-Axis"
4244 #~ msgstr "Y軸"
4245
4246 #~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
4247 #~ msgstr "反転する方向(マップの全体サイズが変わるかもしれません)"
4248
4249 #~ msgid "Save As"
4250 #~ msgstr "名前を付けて保存"
4251
4252 #~ msgid "Set Player's keep"
4253 #~ msgstr "プレイヤーの主塔を設定"
4254
4255 #~ msgid "Flood Fill"
4256 #~ msgstr "塗りつぶす"
4257
4258 #~ msgid "Flip Map"
4259 #~ msgstr "マップを裏返す"
4260
4261 #~ msgid "Delay transition updates"
4262 #~ msgstr "変化の更新を遅らせる"
4263
4264 #~ msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
4265 #~ msgstr ""
4266 #~ "無効な地形が見つかりました。おそらくバージョン 1.2 の地形フォーマットで"
4267 #~ "す。地形 = "
4268
4269 #~ msgid "Save replays on SP victory or SP/MP defeat."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "シングルプレイの勝利とシングルプレイ/マルチプレイの敗北のリプレイを保存し"
4272 #~ "ます。"
4273
4274 #~ msgid "Automatically delete saves on SP victory or SP/MP defeat"
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "シングルプレイの勝利とシングルプレイ/マルチプレイの敗北の保存データを自動"
4277 #~ "的に削除します"
4278
4279 #~ msgid "Set Terrain"
4280 #~ msgstr "地形の設定"