OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-manpages / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Automatically generated, 2006
7 # Naoki IIMURA <amatubu@gmail.com>, 2008
8 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
10 # suto3, 2017
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-03-19 00:05+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-01-31 13:16+0000\n"
16 "Last-Translator: suto3\n"
17 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: ja\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #. type: TH
25 #: doc/man/wesnoth.6:16
26 #, no-wrap
27 msgid "WESNOTH"
28 msgstr "WESNOTH"
29
30 #. type: TH
31 #: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
32 #, no-wrap
33 msgid "2013"
34 msgstr "2013"
35
36 #. type: TH
37 #: doc/man/wesnoth.6:16
38 #, no-wrap
39 msgid "wesnoth"
40 msgstr "wesnoth"
41
42 #. type: TH
43 #: doc/man/wesnoth.6:16
44 #, no-wrap
45 msgid "Battle for Wesnoth"
46 msgstr "Battle for Wesnoth"
47
48 #. type: SH
49 #: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18
50 #, no-wrap
51 msgid "NAME"
52 msgstr "名前"
53
54 #. type: Plain text
55 #: doc/man/wesnoth.6:20
56 msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
57 msgstr "wesnoth - Battle for Wesnoth ターン制ファンタジー戦略ゲーム"
58
59 #. type: SH
60 #: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24
61 #, no-wrap
62 msgid "SYNOPSIS"
63 msgstr "書式"
64
65 #. type: Plain text
66 #: doc/man/wesnoth.6:26
67 msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
68 msgstr "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
69
70 #. type: SH
71 #: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40
72 #, no-wrap
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr "説明"
75
76 #. type: Plain text
77 #: doc/man/wesnoth.6:32
78 msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
79 msgstr "Battle for B<Wesnoth>はターン制のファンタジー戦略ゲームです。"
80
81 #. type: Plain text
82 #: doc/man/wesnoth.6:42
83 msgid ""
84 "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to"
85 " manage your resources of gold and villages. All units have their own "
86 "strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage"
87 " while denying your foes the chance to do the same. As units gain "
88 "experience, they acquire new abilities and become more powerful. Play in "
89 "your own language and test your skill against a smart computer opponent, or "
90 "join Wesnoth's large community of online players. Create your own custom "
91 "units, scenarios or campaigns, and share them with others."
92 msgstr "生え抜きの中核の軍隊を使用して、資金と村の資源の管理に注意しながら、全ての敵のリーダーを倒しましょう。全てのユニットは固有の強みと弱点を持つため、勝利するためには、敵の同様の好機を阻みながら、自軍の長所を最大限に引き出せるように配備する必要があります。自分の言語でプレイ可能で、賢いコンピューターを相手に力を試したり、Wesnoth の巨大なオンラインプレイヤーのコミュニティに参加したりすることができます。自分でカスタムユニットや、シナリオやキャンペーンを作成して、それを他の人達と共有することもできます。"
93
94 #. type: SH
95 #: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45
96 #, no-wrap
97 msgid "OPTIONS"
98 msgstr "オプション"
99
100 #. type: TP
101 #: doc/man/wesnoth.6:45
102 #, no-wrap
103 msgid "B<--bunzip>I<\\ infile.gz>"
104 msgstr "B<--bunzip>I<\\ infile.gz>"
105
106 #. type: Plain text
107 #: doc/man/wesnoth.6:51
108 msgid ""
109 "decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without "
110 "the .bz2 suffix. The I<infile.bz2> will be removed."
111 msgstr ""
112
113 #. type: TP
114 #: doc/man/wesnoth.6:51
115 #, no-wrap
116 msgid "B<--bzip>I<\\ infile>"
117 msgstr "B<--bzip>I<\\ infile>"
118
119 #. type: Plain text
120 #: doc/man/wesnoth.6:57
121 msgid ""
122 "compresses a file in bzip2 format, stores it as I<infile>.bz2 and removes "
123 "I<infile>."
124 msgstr ""
125
126 #. type: TP
127 #: doc/man/wesnoth.6:57
128 #, no-wrap
129 msgid "B<-c,\\ --campaign\\ [>I<id_campaign>B<]>"
130 msgstr "B<-c,\\ --campaign\\ [>I<id_campaign>B<]>"
131
132 #. type: Plain text
133 #: doc/man/wesnoth.6:61
134 msgid ""
135 "goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection "
136 "menu will appear if no id was specified."
137 msgstr ""
138
139 #. type: TP
140 #: doc/man/wesnoth.6:61
141 #, no-wrap
142 msgid "B<--core>I<\\ id_core>"
143 msgstr "B<--core>I<\\ id_core>"
144
145 #. type: Plain text
146 #: doc/man/wesnoth.6:64
147 msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified."
148 msgstr ""
149
150 #. type: TP
151 #: doc/man/wesnoth.6:64
152 #, no-wrap
153 msgid "B<--campaign-difficulty\\ [>I<difficulty>B<]>"
154 msgstr "B<--campaign-difficulty\\ [>I<difficulty>B<]>"
155
156 #. type: Plain text
157 #: doc/man/wesnoth.6:68
158 msgid ""
159 "The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
160 "campaign difficulty selection widget will appear."
161 msgstr ""
162
163 #. type: TP
164 #: doc/man/wesnoth.6:68
165 #, no-wrap
166 msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>"
167 msgstr "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>"
168
169 #. type: Plain text
170 #: doc/man/wesnoth.6:71
171 msgid ""
172 "The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first"
173 " scenario."
174 msgstr ""
175
176 #. type: TP
177 #: doc/man/wesnoth.6:71
178 #, no-wrap
179 msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>"
180 msgstr "B<--data-dir>I<\\ directory>"
181
182 #. type: Plain text
183 #: doc/man/wesnoth.6:74
184 msgid "overrides the data directory with the one specified"
185 msgstr ""
186
187 #. type: TP
188 #: doc/man/wesnoth.6:74
189 #, no-wrap
190 msgid "B<--data-path>"
191 msgstr "B<--data-path>"
192
193 #. type: Plain text
194 #: doc/man/wesnoth.6:77
195 msgid "print the path of the data directory and exits."
196 msgstr ""
197
198 #. type: TP
199 #: doc/man/wesnoth.6:77
200 #, no-wrap
201 msgid "B<-d, --debug>"
202 msgstr "B<-d, --debug>"
203
204 #. type: Plain text
205 #: doc/man/wesnoth.6:82
206 msgid ""
207 "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at "
208 "http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command "
209 "mode)."
210 msgstr "ゲーム内での追加コマンドモードオプションを有効にする。(コマンドモードについてのより多くの情報については、 wiki ページ http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode を参照のこと)"
211
212 #. type: TP
213 #: doc/man/wesnoth.6:82
214 #, no-wrap
215 msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
216 msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
217
218 #. type: Plain text
219 #: doc/man/wesnoth.6:88
220 msgid ""
221 "start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
222 "to B<-l --load>"
223 msgstr ""
224
225 #. type: TP
226 #: doc/man/wesnoth.6:88
227 #, no-wrap
228 msgid "B<--fps>"
229 msgstr "B<--fps>"
230
231 #. type: Plain text
232 #: doc/man/wesnoth.6:92
233 msgid ""
234 "displays the number of frames per second the game is currently running at, "
235 "in a corner of the screen."
236 msgstr "ゲーム実行時の秒当たりのフレーム数(FPS)をスクリーンの隅に表示する。"
237
238 #. type: TP
239 #: doc/man/wesnoth.6:92
240 #, no-wrap
241 msgid "B<-f, --fullscreen>"
242 msgstr "B<-f, --fullscreen>"
243
244 #. type: Plain text
245 #: doc/man/wesnoth.6:95
246 msgid "runs the game in full screen mode."
247 msgstr "フルスクリーンモードでゲームを実行する。"
248
249 #. type: TP
250 #: doc/man/wesnoth.6:95
251 #, no-wrap
252 msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
253 msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
254
255 #. type: Plain text
256 #: doc/man/wesnoth.6:101
257 msgid ""
258 "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without the"
259 " .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
260 msgstr "gzip フォーマットのファイルを展開して .gz という拡張子を除いたファイルに保存する。 I<infile.gz> は削除される。"
261
262 #. type: TP
263 #: doc/man/wesnoth.6:101
264 #, no-wrap
265 msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
266 msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
267
268 #. type: Plain text
269 #: doc/man/wesnoth.6:107
270 msgid ""
271 "compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
272 "I<infile>."
273 msgstr "ファイルを gzip フォーマットで圧縮して I<infile>.gz に保存し、I<infile> を削除する。"
274
275 #. type: TP
276 #: doc/man/wesnoth.6:107 doc/man/wesnothd.6:55
277 #, no-wrap
278 msgid "B<-h, --help>"
279 msgstr "B<-h, --help>"
280
281 #. type: Plain text
282 #: doc/man/wesnoth.6:110
283 msgid ""
284 "displays a summary of command line options to standard output, and exits."
285 msgstr "標準出力にコマンドラインオプションの要約を表示して、終了する。"
286
287 #. type: TP
288 #: doc/man/wesnoth.6:110
289 #, no-wrap
290 msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
291 msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
292
293 #. type: Plain text
294 #: doc/man/wesnoth.6:122
295 msgid ""
296 "loads the savegame I<file> from the standard save game directory.  If the "
297 "B<-e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
298 "from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
299 "map dialog opened there."
300 msgstr "標準のセーブデータディレクトリからセーブデータ I<file> をロードする。もし同様に B<-e> または B<--editor> オプションが使われた場合は、エディタを開始して I<file> からマップを開く。もしディレクトリなら、マップ読み込みダイアログでその場所を表示した状態からエディタを開始する。"
301
302 #. type: TP
303 #: doc/man/wesnoth.6:122
304 #, no-wrap
305 msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>"
306 msgstr "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>"
307
308 #. type: Plain text
309 #: doc/man/wesnoth.6:129
310 msgid ""
311 "uses language I<lang> (symbol) this session.  Example: B<--language "
312 "ang_GB@latin>"
313 msgstr ""
314
315 #. type: TP
316 #: doc/man/wesnoth.6:129 doc/man/wesnothd.6:58
317 #, no-wrap
318 msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
319 msgstr "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
320
321 #. type: Plain text
322 #: doc/man/wesnoth.6:138
323 msgid ""
324 "sets the severity level of the log domains.  B<all> can be used to match any"
325 " log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
326 "B<debug>.  By default the B<error> level is used."
327 msgstr "ログ領域(domain)の厳密さのレベルを設定する。 B<all> は、どのログ領域にも対応させるために利用される。有効なレベルは以下の通り。 B<error>、\\ B<warning>、\\ B<info>、\\ B<debug>。既定値では B<error> レベルが使用される。"
328
329 #. type: TP
330 #: doc/man/wesnoth.6:138
331 #, no-wrap
332 msgid "B<--log-precise>"
333 msgstr "B<--log-precise>"
334
335 #. type: Plain text
336 #: doc/man/wesnoth.6:141
337 msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision."
338 msgstr ""
339
340 #. type: TP
341 #: doc/man/wesnoth.6:141
342 #, no-wrap
343 msgid "B<--log-strict>"
344 msgstr "B<--log-strict>"
345
346 #. type: Plain text
347 #: doc/man/wesnoth.6:147
348 msgid ""
349 "sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of "
350 "this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the"
351 " victory result. Only relevant when used with B<-u>."
352 msgstr ""
353
354 #. type: TP
355 #: doc/man/wesnoth.6:147
356 #, no-wrap
357 msgid "B<--logdomains\\ [>I<filter>B<]>"
358 msgstr "B<--logdomains\\ [>I<filter>B<]>"
359
360 #. type: Plain text
361 #: doc/man/wesnoth.6:152
362 msgid ""
363 "lists defined log domains (only the ones containing B<filter> if used) and "
364 "exits"
365 msgstr ""
366
367 #. type: TP
368 #: doc/man/wesnoth.6:152
369 #, no-wrap
370 msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>"
371 msgstr "B<--max-fps>I<\\ fps>"
372
373 #. type: Plain text
374 #: doc/man/wesnoth.6:157
375 msgid ""
376 "the number of frames per second the game can show, the value should be "
377 "between the 1 and 1000, the default is B<50>."
378 msgstr "ゲームにおける 1 秒間あたりのフレーム数。値は 1 から 1000 までで、既定値は B<50>。"
379
380 #. type: TP
381 #: doc/man/wesnoth.6:157
382 #, no-wrap
383 msgid "B<-m, --multiplayer>"
384 msgstr "B<-m, --multiplayer>"
385
386 #. type: Plain text
387 #: doc/man/wesnoth.6:163
388 msgid ""
389 "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
390 "together with B<--multiplayer> as explained below."
391 msgstr ""
392
393 #. type: TP
394 #: doc/man/wesnoth.6:163
395 #, no-wrap
396 msgid "B<--mp-test>"
397 msgstr "B<--mp-test>"
398
399 #. type: Plain text
400 #: doc/man/wesnoth.6:166
401 msgid "load the test mp scenarios."
402 msgstr ""
403
404 #. type: TP
405 #: doc/man/wesnoth.6:166
406 #, no-wrap
407 msgid "B<--no-delay>"
408 msgstr "B<--no-delay>"
409
410 #. type: Plain text
411 #: doc/man/wesnoth.6:171
412 msgid ""
413 "runs the game without any delays for graphic benchmarking.  This is "
414 "automatically enabled by B<--nogui>."
415 msgstr ""
416
417 #. type: TP
418 #: doc/man/wesnoth.6:171
419 #, no-wrap
420 msgid "B<--noaddons>"
421 msgstr "B<--noaddons>"
422
423 #. type: Plain text
424 #: doc/man/wesnoth.6:174
425 msgid "disables loading of user addons."
426 msgstr ""
427
428 #. type: TP
429 #: doc/man/wesnoth.6:174
430 #, no-wrap
431 msgid "B<--nocache>"
432 msgstr "B<--nocache>"
433
434 #. type: Plain text
435 #: doc/man/wesnoth.6:177
436 msgid "disables caching of game data."
437 msgstr "ゲームデータのキャッシュを使用しない。"
438
439 #. type: TP
440 #: doc/man/wesnoth.6:177
441 #, no-wrap
442 msgid "B<--nogui>"
443 msgstr "B<--nogui>"
444
445 #. type: Plain text
446 #: doc/man/wesnoth.6:180
447 msgid "runs the game without the GUI."
448 msgstr ""
449
450 #. type: TP
451 #: doc/man/wesnoth.6:180
452 #, no-wrap
453 msgid "B<--nomusic>"
454 msgstr "B<--nomusic>"
455
456 #. type: Plain text
457 #: doc/man/wesnoth.6:183
458 msgid "runs the game without music."
459 msgstr "BGMなしでゲームを実行する。"
460
461 #. type: TP
462 #: doc/man/wesnoth.6:183
463 #, no-wrap
464 msgid "B<--noreplaycheck>"
465 msgstr "B<--noreplaycheck>"
466
467 #. type: Plain text
468 #: doc/man/wesnoth.6:187
469 msgid ""
470 "don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with "
471 "B<-u>."
472 msgstr ""
473
474 #. type: TP
475 #: doc/man/wesnoth.6:187
476 #, no-wrap
477 msgid "B<--nosound>"
478 msgstr "B<--nosound>"
479
480 #. type: Plain text
481 #: doc/man/wesnoth.6:190
482 msgid "runs the game without sounds and music."
483 msgstr "効果音やBGMなしでゲームを実行する。"
484
485 #. type: TP
486 #: doc/man/wesnoth.6:190
487 #, no-wrap
488 msgid "B<--password>I<\\ password>"
489 msgstr "B<--password>I<\\ password>"
490
491 #. type: Plain text
492 #: doc/man/wesnoth.6:193
493 msgid ""
494 "uses E<lt>passwordE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
495 "preferences. Unsafe."
496 msgstr ""
497
498 #. type: TP
499 #: doc/man/wesnoth.6:193
500 #, no-wrap
501 msgid "B<--path>"
502 msgstr "B<--path>"
503
504 #. type: Plain text
505 #: doc/man/wesnoth.6:196
506 msgid "prints the name of the game data directory and exits."
507 msgstr "ゲームデータディレクトリの名前を表示して、終了する。"
508
509 #. type: TP
510 #: doc/man/wesnoth.6:196
511 #, no-wrap
512 msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
513 msgstr "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
514
515 #. type: Plain text
516 #: doc/man/wesnoth.6:206
517 msgid ""
518 "preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and"
519 " a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
520 "folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known "
521 "preprocessor rules. The common macroses from the \"data/core/macros\" "
522 "directory will be preprocessed before the specified resources.  Example: "
523 "B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the "
524 "preprocessor visit: http://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
525 "line_preprocessor"
526 msgstr ""
527
528 #. type: TP
529 #: doc/man/wesnoth.6:207
530 #, no-wrap
531 msgid "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<etc>"
532 msgstr "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<etc>"
533
534 #. type: Plain text
535 #: doc/man/wesnoth.6:212
536 msgid ""
537 "comma separated list of defines to be used by the '--preprocess' command. If"
538 " B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
539 "preprocessed."
540 msgstr ""
541
542 #. type: TP
543 #: doc/man/wesnoth.6:212
544 #, no-wrap
545 msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
546 msgstr "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
547
548 #. type: Plain text
549 #: doc/man/wesnoth.6:216
550 msgid ""
551 "used only by the '--preprocess' command.  Specifies a file that contains "
552 "[preproc_define]s to be included before preprocessing."
553 msgstr ""
554
555 #. type: TP
556 #: doc/man/wesnoth.6:216
557 #, no-wrap
558 msgid "B<--preprocess-output-macros\\ [>I<target-file>B<]>"
559 msgstr "B<--preprocess-output-macros\\ [>I<target-file>B<]>"
560
561 #. type: Plain text
562 #: doc/man/wesnoth.6:224
563 msgid ""
564 "used only by the '--preprocess' command.  Will output all preprocessed "
565 "macros in the target file. If the file is not specified the output will be "
566 "file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command.  The "
567 "output file can be passed to B<--preprocess-input-macros> This switch should"
568 " be typed before the --preprocess command."
569 msgstr ""
570
571 #. type: TP
572 #: doc/man/wesnoth.6:224
573 #, no-wrap
574 msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
575 msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
576
577 #. type: Plain text
578 #: doc/man/wesnoth.6:228
579 msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
580 msgstr "画面解像度を設定する。例: B<-r 800x600>"
581
582 #. type: TP
583 #: doc/man/wesnoth.6:228
584 #, no-wrap
585 msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>"
586 msgstr "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>"
587
588 #. type: Plain text
589 #: doc/man/wesnoth.6:231
590 msgid ""
591 "takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and "
592 "outputs to a windows .bmp file."
593 msgstr ""
594
595 #. type: TP
596 #: doc/man/wesnoth.6:231
597 #, no-wrap
598 msgid "B<--rng-seed>I<\\ seed>"
599 msgstr "B<--rng-seed>I<\\ seed>"
600
601 #. type: Plain text
602 #: doc/man/wesnoth.6:236
603 msgid ""
604 "seeds the random number generator with number E<lt>argE<gt>.  Example: B"
605 "<--rng-seed 0>"
606 msgstr ""
607
608 #. type: TP
609 #: doc/man/wesnoth.6:236
610 #, no-wrap
611 msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I<output>"
612 msgstr "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I<output>"
613
614 #. type: Plain text
615 #: doc/man/wesnoth.6:239
616 msgid ""
617 "saves a screenshot of E<lt>mapE<gt> to E<lt>outputE<gt> without initializing"
618 " a screen."
619 msgstr ""
620
621 #. type: TP
622 #: doc/man/wesnoth.6:239
623 #, no-wrap
624 msgid "B<-s,\\ --server\\ [>I<host>B<]>"
625 msgstr "B<-s,\\ --server\\ [>I<host>B<]>"
626
627 #. type: Plain text
628 #: doc/man/wesnoth.6:243
629 msgid ""
630 "connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server"
631 " in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
632 msgstr "ホストが指定されていれば、そのホストへ接続する。あるいは選択の最初のサーバに接続する。例: B<--server server.wesnoth.org>"
633
634 #. type: TP
635 #: doc/man/wesnoth.6:243
636 #, no-wrap
637 msgid "B<--showgui>"
638 msgstr "B<--showgui>"
639
640 #. type: Plain text
641 #: doc/man/wesnoth.6:247
642 msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui.>"
643 msgstr ""
644
645 #. type: TP
646 #: doc/man/wesnoth.6:247
647 #, no-wrap
648 msgid "B<--strict-validation>"
649 msgstr "B<--strict-validation>"
650
651 #. type: Plain text
652 #: doc/man/wesnoth.6:250
653 msgid "validation errors are treated as fatal errors."
654 msgstr ""
655
656 #. type: TP
657 #: doc/man/wesnoth.6:250
658 #, no-wrap
659 msgid "B<-t,\\ --test\\ [>I<scenario_id>B<]>"
660 msgstr "B<-t,\\ --test\\ [>I<scenario_id>B<]>"
661
662 #. type: Plain text
663 #: doc/man/wesnoth.6:256
664 msgid ""
665 "runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined "
666 "with a B<[test]> WML tag. The default is \"test\". Implies B<--nogui.>"
667 msgstr ""
668
669 #. type: TP
670 #: doc/man/wesnoth.6:256
671 #, no-wrap
672 msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>"
673 msgstr "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>"
674
675 #. type: Plain text
676 #: doc/man/wesnoth.6:260
677 msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui.>"
678 msgstr ""
679
680 #. type: TP
681 #: doc/man/wesnoth.6:260
682 #, no-wrap
683 msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
684 msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
685
686 #. type: Plain text
687 #: doc/man/wesnoth.6:271
688 msgid ""
689 "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
690 "Documents\\eMy Games\" for windows.  You can also specify an absolute path "
691 "for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy "
692 "Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to "
693 "the process working directory by using path starting with \".\\e\" or "
694 "\"..\\e\".  Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or "
695 "$HOME/.config/wesnoth, on other systems to the userdata path."
696 msgstr ""
697
698 #. type: TP
699 #: doc/man/wesnoth.6:271
700 #, no-wrap
701 msgid "B<--userconfig-path>"
702 msgstr "B<--userconfig-path>"
703
704 #. type: Plain text
705 #: doc/man/wesnoth.6:274
706 msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
707 msgstr "ユーザ設定ディレクトリの名前を表示して、終了する。"
708
709 #. type: TP
710 #: doc/man/wesnoth.6:274
711 #, no-wrap
712 msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
713 msgstr "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
714
715 #. type: Plain text
716 #: doc/man/wesnoth.6:283
717 msgid ""
718 "sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
719 "Games\" for windows.  You can also specify an absolute path for the userdata"
720 " directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it "
721 "is also possible to specify a directory relative to the process working "
722 "directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"."
723 msgstr ""
724
725 #. type: TP
726 #: doc/man/wesnoth.6:283
727 #, no-wrap
728 msgid "B<--username>I<\\ username>"
729 msgstr "B<--username>I<\\ username>"
730
731 #. type: Plain text
732 #: doc/man/wesnoth.6:286
733 msgid ""
734 "uses E<lt>usernameE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
735 "preferences."
736 msgstr ""
737
738 #. type: TP
739 #: doc/man/wesnoth.6:286
740 #, no-wrap
741 msgid "B<--userdata-path>"
742 msgstr "B<--userdata-path>"
743
744 #. type: Plain text
745 #: doc/man/wesnoth.6:289
746 msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
747 msgstr ""
748
749 #. type: TP
750 #: doc/man/wesnoth.6:289
751 #, no-wrap
752 msgid "B<--validcache>"
753 msgstr "B<--validcache>"
754
755 #. type: Plain text
756 #: doc/man/wesnoth.6:292
757 msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
758 msgstr "キャッシュが正しいものと想定する。(危険)"
759
760 #. type: TP
761 #: doc/man/wesnoth.6:292
762 #, no-wrap
763 msgid "B<-v, --version>"
764 msgstr "B<-v, --version>"
765
766 #. type: Plain text
767 #: doc/man/wesnoth.6:295
768 msgid "shows the version number and exits."
769 msgstr "バージョン番号を表示して、終了する。"
770
771 #. type: TP
772 #: doc/man/wesnoth.6:295
773 #, no-wrap
774 msgid "B<-w, --windowed>"
775 msgstr "B<-w, --windowed>"
776
777 #. type: Plain text
778 #: doc/man/wesnoth.6:298
779 msgid "runs the game in windowed mode."
780 msgstr "ウィンドウ化されたモードでゲームを実行する。"
781
782 #. type: TP
783 #: doc/man/wesnoth.6:298
784 #, no-wrap
785 msgid "B<--with-replay>"
786 msgstr "B<--with-replay>"
787
788 #. type: Plain text
789 #: doc/man/wesnoth.6:303
790 msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
791 msgstr "B<--load> オプションでロードされたゲームのリプレイを実行する。"
792
793 #. type: SH
794 #: doc/man/wesnoth.6:304
795 #, no-wrap
796 msgid "Options for --multiplayer"
797 msgstr "--multiplayer 用のオプション"
798
799 #. type: Plain text
800 #: doc/man/wesnoth.6:311
801 msgid ""
802 "The side-specific multiplayer options are marked with I<number>.  I<number> "
803 "has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the"
804 " number of players possible in the chosen scenario."
805 msgstr "陣営指定のマルチプレイヤーオプションが I<number> によって示される。 I<number> は陣営のナンバーに置き換えられる必要がある。通常は 1 か 2 だが、選択されたシナリオでの可能なプレイヤー数に依存する。"
806
807 #. type: TP
808 #: doc/man/wesnoth.6:311
809 #, no-wrap
810 msgid "B<--ai_config>I<\\ number>B<:>I<value>"
811 msgstr "B<--ai_config>I<\\ number>B<:>I<value>"
812
813 #. type: Plain text
814 #: doc/man/wesnoth.6:314
815 msgid ""
816 "selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
817 msgstr "この陣営のAIコントローラーに読み込む設定ファイルを選択する。"
818
819 #. type: TP
820 #: doc/man/wesnoth.6:314
821 #, no-wrap
822 msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I<value>"
823 msgstr "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I<value>"
824
825 #. type: Plain text
826 #: doc/man/wesnoth.6:324
827 msgid ""
828 "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
829 "side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one "
830 "either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an "
831 "addon. Available values include: B<idle_ai> and B<experimental_ai>."
832 msgstr ""
833
834 #. type: TP
835 #: doc/man/wesnoth.6:324
836 #, no-wrap
837 msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I<value>"
838 msgstr "B<--controller>I<\\ number>B<:>I<value>"
839
840 #. type: Plain text
841 #: doc/man/wesnoth.6:330
842 msgid ""
843 "selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
844 msgstr "この陣営の操作者を選択する。設定可能な値(value)は、B<human> と B<ai>。"
845
846 #. type: TP
847 #: doc/man/wesnoth.6:330
848 #, no-wrap
849 msgid "B<--era>I<\\ value>"
850 msgstr "B<--era>I<\\ value>"
851
852 #. type: Plain text
853 #: doc/man/wesnoth.6:337
854 msgid ""
855 "use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
856 "The era is chosen by an id. Eras are described in the "
857 "B<data/multiplayer/eras.cfg> file."
858 msgstr "B<Default> の代わりの時代を選択してプレイするためにこのオプションを使用する。時代は ID によって選択される。時代はファイル B<data/multiplayer/eras.cfg> の中に記述されている。"
859
860 #. type: TP
861 #: doc/man/wesnoth.6:337
862 #, no-wrap
863 msgid "B<--exit-at-end>"
864 msgstr "B<--exit-at-end>"
865
866 #. type: Plain text
867 #: doc/man/wesnoth.6:341
868 msgid ""
869 "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
870 "which requires the user to click OK.  This is also used for scriptable "
871 "benchmarking."
872 msgstr "シナリオが終わると、ユーザが OK をクリックする必要のある勝利/敗北のダイアログを表示せずに終了する。これはスクリプト化可能なベンチマークにも利用される。"
873
874 #. type: TP
875 #: doc/man/wesnoth.6:341
876 #, no-wrap
877 msgid "B<--ignore-map-settings>"
878 msgstr "B<--ignore-map-settings>"
879
880 #. type: Plain text
881 #: doc/man/wesnoth.6:344
882 msgid "do not use map settings, use default values instead."
883 msgstr ""
884
885 #. type: TP
886 #: doc/man/wesnoth.6:344
887 #, no-wrap
888 msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>"
889 msgstr "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>"
890
891 #. type: Plain text
892 #: doc/man/wesnoth.6:351
893 msgid ""
894 "repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
895 "scriptable benchmarking."
896 msgstr ""
897
898 #. type: TP
899 #: doc/man/wesnoth.6:351
900 #, no-wrap
901 msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>I<name>B<:>I<value>"
902 msgstr "B<--parm>I<\\ number>B<:>I<name>B<:>I<value>"
903
904 #. type: Plain text
905 #: doc/man/wesnoth.6:360
906 msgid ""
907 "sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
908 "options used with B<--controller> and B<--algorithm>.  It should only be "
909 "useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
910 msgstr "この陣営の追加的なパラメータを設定する。このパラメータは、B<--controller> と B<--algorithm> とともに使用されるオプションに依存する。自作の AI 設計者にのみ有用と思われる。(まだ完全には文書化されていない)"
911
912 #. type: TP
913 #: doc/man/wesnoth.6:360
914 #, no-wrap
915 msgid "B<--scenario>I<\\ value>"
916 msgstr "B<--scenario>I<\\ value>"
917
918 #. type: Plain text
919 #: doc/man/wesnoth.6:364
920 msgid ""
921 "selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
922 "B<multiplayer_The_Freelands>."
923 msgstr "マルチプレイヤーのシナリオを ID で選択する。既定のシナリオ ID は B<multiplayer_The_Freelands>。"
924
925 #. type: TP
926 #: doc/man/wesnoth.6:364
927 #, no-wrap
928 msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I<value>"
929 msgstr "B<--side>I<\\ number>B<:>I<value>"
930
931 #. type: Plain text
932 #: doc/man/wesnoth.6:369
933 msgid ""
934 "selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by"
935 " an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
936 msgstr "このサイドの現在の時代の党派を選択する。党派は ID によって選択される。党派はファイル data/multiplayer.cfg の中に記述されている。"
937
938 #. type: TP
939 #: doc/man/wesnoth.6:369
940 #, no-wrap
941 msgid "B<--turns>I<\\ value>"
942 msgstr "B<--turns>I<\\ value>"
943
944 #. type: Plain text
945 #: doc/man/wesnoth.6:373
946 msgid ""
947 "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
948 msgstr "選択されたシナリオのターン数を設定する。既定値は B<50>。"
949
950 #. type: SH
951 #: doc/man/wesnoth.6:374 doc/man/wesnothd.6:265
952 #, no-wrap
953 msgid "EXIT STATUS"
954 msgstr "終了ステータス"
955
956 #. type: Plain text
957 #: doc/man/wesnoth.6:379
958 msgid ""
959 "Normal exit status is 0.  An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
960 "fonts, etc) initialization error.  An exit status of 2 indicates an error "
961 "with the command line options."
962 msgstr ""
963
964 #. type: Plain text
965 #: doc/man/wesnoth.6:393
966 msgid ""
967 "When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different.  An "
968 "exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
969 "test failed.  An exit status of 3 indicates that the test passed, but "
970 "produced an invalid replay file.  An exit status of 4 indicates that the "
971 "test passed, but the replay produced errors.  These latter two are only "
972 "returned if B<--noreplaycheck> is not passed.  An exit status of 2 indicates"
973 " that the test timed out, when used with the deprecated B<--timeout> option."
974 msgstr ""
975
976 #. type: SH
977 #: doc/man/wesnoth.6:394 doc/man/wesnothd.6:269
978 #, no-wrap
979 msgid "AUTHOR"
980 msgstr "著者"
981
982 #. type: Plain text
983 #: doc/man/wesnoth.6:397
984 msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
985 msgstr "David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt> によって書かれた。"
986
987 #. type: Plain text
988 #: doc/man/wesnoth.6:399
989 msgid ""
990 "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
991 "E<lt>ott@gaon.netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
992 msgstr "Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> と ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> と Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> によって編集された。"
993
994 #. type: Plain text
995 #: doc/man/wesnoth.6:401
996 msgid ""
997 "This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
998 "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
999 msgstr "このマニュアルページは Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt> によって最初に書かれた。岡田信人 E<lt>okyada@gmail.comE<gt> によって日本語に翻訳された。"
1000
1001 #. type: Plain text
1002 #: doc/man/wesnoth.6:403 doc/man/wesnothd.6:276
1003 msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
1004 msgstr "公式ホームページ http://www.wesnoth.org/ を訪問して下さい。"
1005
1006 #. type: SH
1007 #: doc/man/wesnoth.6:404 doc/man/wesnothd.6:277
1008 #, no-wrap
1009 msgid "COPYRIGHT"
1010 msgstr "著作権"
1011
1012 #. type: Plain text
1013 #: doc/man/wesnoth.6:407 doc/man/wesnothd.6:280
1014 msgid "Copyright \\(co 2003-2016 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
1015 msgstr "Copyright \\(co 2003-2016 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
1016
1017 #. type: Plain text
1018 #: doc/man/wesnoth.6:410 doc/man/wesnothd.6:283
1019 msgid ""
1020 "This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as"
1021 " published by the Free Software Foundation.  There is NO warranty; not even "
1022 "for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1023 msgstr "This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as published by the Free Software Foundation.  There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1024
1025 #. type: SH
1026 #: doc/man/wesnoth.6:411 doc/man/wesnothd.6:284
1027 #, no-wrap
1028 msgid "SEE ALSO"
1029 msgstr "関連項目"
1030
1031 #.  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
1032 #.  it under the terms of the GNU General Public License as published by
1033 #.  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
1034 #.  (at your option) any later version.
1035 #.  This program is distributed in the hope that it will be useful,
1036 #.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
1037 #.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
1038 #.  GNU General Public License for more details.
1039 #.  You should have received a copy of the GNU General Public License
1040 #.  along with this program; if not, write to the Free Software
1041 #.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301
1042 #. USA
1043 #. type: Plain text
1044 #: doc/man/wesnothd.6:15
1045 msgid "B<wesnothd>(6)."
1046 msgstr "B<wesnothd>(6)."
1047
1048 #. type: TH
1049 #: doc/man/wesnothd.6:16
1050 #, no-wrap
1051 msgid "WESNOTHD"
1052 msgstr "WESNOTHD"
1053
1054 #. type: TH
1055 #: doc/man/wesnothd.6:16
1056 #, no-wrap
1057 msgid "wesnothd"
1058 msgstr "wesnothd"
1059
1060 #. type: TH
1061 #: doc/man/wesnothd.6:16
1062 #, no-wrap
1063 msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
1064 msgstr "Battle for Wesnoth マルチプレイヤー・ネットワーク・デーモン"
1065
1066 #. type: Plain text
1067 #: doc/man/wesnothd.6:23
1068 msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
1069 msgstr "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> マルチプレイヤー・ネットワーク・デーモン"
1070
1071 #. type: Plain text
1072 #: doc/man/wesnothd.6:36
1073 msgid ""
1074 "B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] "
1075 "[\\|B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
1076 msgstr "B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
1077
1078 #. type: Plain text
1079 #: doc/man/wesnothd.6:39
1080 msgid "B<wesnothd> B<-V>"
1081 msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
1082
1083 #. type: Plain text
1084 #: doc/man/wesnothd.6:44
1085 msgid ""
1086 "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See "
1087 "http://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration on what commands the server"
1088 " accepts via the wesnoth client (/query ...) or the fifo."
1089 msgstr "Battle for Wesnoth のマルチプレイヤーゲームを管理する。 wesnoth クライアント(/query ...)や fifo を通して、サーバがどのようなコマンドを受けつけるかについては http://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration を参照。"
1090
1091 #. type: TP
1092 #: doc/man/wesnothd.6:47
1093 #, no-wrap
1094 msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
1095 msgstr "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
1096
1097 #. type: Plain text
1098 #: doc/man/wesnothd.6:52
1099 msgid ""
1100 "tells wesnothd where to find the config file to use. See the section "
1101 "B<SERVER CONFIG> below for the syntax. You can reload the config with "
1102 "sending SIGHUP to the server process."
1103 msgstr "wesnothdが使用する設定ファイルがどこにあるかを伝える。文法については後述のB<サーバー設定>の章を参照。サーバープロセスにSIGHUPを送ることによって設定を再読み込みすることができる。"
1104
1105 #. type: TP
1106 #: doc/man/wesnothd.6:52
1107 #, no-wrap
1108 msgid "B<-d, --daemon>"
1109 msgstr "B<-d, --daemon>"
1110
1111 #. type: Plain text
1112 #: doc/man/wesnothd.6:55
1113 msgid "runs wesnothd as a daemon."
1114 msgstr "wesnothd をデーモンとして実行する。"
1115
1116 #. type: Plain text
1117 #: doc/man/wesnothd.6:58
1118 msgid "tells you what the command line options do."
1119 msgstr "コマンドラインオプションで何が行えるかを表示する。"
1120
1121 #. type: Plain text
1122 #: doc/man/wesnothd.6:72
1123 msgid ""
1124 "sets the severity level of the log domains.  B<all> can be used to match any"
1125 " log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
1126 "B<debug>.  By default the B<error> level is used and the B<info> level for "
1127 "the B<server> domain."
1128 msgstr "ログ領域(domain)の厳密さのレベルを設定する。 B<all> は、どのログ領域にも対応させるために利用できる。有効なレベルは以下の通り。 B<error>、\\ B<warning>、\\ B<info>、\\ B<debug>。既定値では B<error> レベルが使用され、B<server> 領域には B<info> が使用される。"
1129
1130 #. type: TP
1131 #: doc/man/wesnothd.6:72
1132 #, no-wrap
1133 msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
1134 msgstr "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
1135
1136 #. type: Plain text
1137 #: doc/man/wesnothd.6:77
1138 msgid ""
1139 "binds the server to the specified port. If no port is specified, port "
1140 "B<15000> will be used."
1141 msgstr "指定ポートにサーバをバインドする。もしポートが指定されないなら、 B<15000>番ポートが使用される。"
1142
1143 #. type: TP
1144 #: doc/man/wesnothd.6:77
1145 #, no-wrap
1146 msgid "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
1147 msgstr "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ number>"
1148
1149 #. type: Plain text
1150 #: doc/man/wesnothd.6:81
1151 msgid ""
1152 "sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
1153 "(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
1154 msgstr "ネットワーク I/O 用の作業スレッドの数の最大値を n に設定する。(既定値: B<5>、\\ 最大: B<30>)"
1155
1156 #. type: TP
1157 #: doc/man/wesnothd.6:81
1158 #, no-wrap
1159 msgid "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
1160 msgstr "B<-T\\ >I<number>B<,\\ --max-threads>I<\\ number>"
1161
1162 #. type: Plain text
1163 #: doc/man/wesnothd.6:88
1164 msgid ""
1165 "sets the maximum number of worker threads that will be created.  If set to "
1166 "B<0> there will be no limit (default: B<0>)."
1167 msgstr "作成される作業スレッドの数の最大値を設定する。 B<0> が指定された場合、制限なしとなる。(既定値: B<0>)"
1168
1169 #. type: TP
1170 #: doc/man/wesnothd.6:88
1171 #, no-wrap
1172 msgid "B<-V, --version>"
1173 msgstr "B<-V, --version>"
1174
1175 #. type: Plain text
1176 #: doc/man/wesnothd.6:91
1177 msgid "shows version number and exits."
1178 msgstr "バージョン番号を表示して、終了する。"
1179
1180 #. type: TP
1181 #: doc/man/wesnothd.6:91
1182 #, no-wrap
1183 msgid "B<-v, --verbose>"
1184 msgstr "B<-v, --verbose>"
1185
1186 #. type: Plain text
1187 #: doc/man/wesnothd.6:94
1188 msgid "turns debug logging on."
1189 msgstr "よりデバッグログを有効にする。"
1190
1191 #. type: SH
1192 #: doc/man/wesnothd.6:95
1193 #, no-wrap
1194 msgid "SERVER CONFIG"
1195 msgstr "サーバー設定"
1196
1197 #. type: SS
1198 #: doc/man/wesnothd.6:97
1199 #, no-wrap
1200 msgid "The general syntax is:"
1201 msgstr "一般的な文法:"
1202
1203 #. type: Plain text
1204 #: doc/man/wesnothd.6:101
1205 msgid "[I<tag>]"
1206 msgstr "[I<tag>]"
1207
1208 #. type: Plain text
1209 #: doc/man/wesnothd.6:103
1210 msgid "I<key>=\"I<value>\""
1211 msgstr "I<key>=\"I<value>\""
1212
1213 #. type: Plain text
1214 #: doc/man/wesnothd.6:105
1215 msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
1216 msgstr "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
1217
1218 #. type: Plain text
1219 #: doc/man/wesnothd.6:107
1220 msgid "[/I<tag>]"
1221 msgstr "[/I<tag>]"
1222
1223 #. type: SS
1224 #: doc/man/wesnothd.6:108
1225 #, no-wrap
1226 msgid "Global keys:"
1227 msgstr "グローバルキー:"
1228
1229 #. type: TP
1230 #: doc/man/wesnothd.6:110
1231 #, no-wrap
1232 msgid "B<allow_remote_shutdown>"
1233 msgstr "B<allow_remote_shutdown>"
1234
1235 #. type: Plain text
1236 #: doc/man/wesnothd.6:114
1237 msgid ""
1238 "If set to B<no> (default), shut_down and restart requests are ignored unless"
1239 " they come from the fifo.  Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a "
1240 "/query by an administrator."
1241 msgstr "B<no> (既定値)に設定した場合、 fifo から来たものでない限り停止と再起動の要求は無視される。 B<yes> に設定した場合、管理者による /query での遠隔停止を許容する。"
1242
1243 #. type: TP
1244 #: doc/man/wesnothd.6:114
1245 #, no-wrap
1246 msgid "B<ban_save_file>"
1247 msgstr "B<ban_save_file>"
1248
1249 #. type: Plain text
1250 #: doc/man/wesnothd.6:118
1251 msgid ""
1252 "Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
1253 "and write.  Bans will be saved to this file and read again on server start."
1254 msgstr "サーバーが読み書きする(gzip 圧縮の)ファイルへの完全パスまたは相対パス。 ban はこのファイルへ保存され、サーバ開始時に再度読み込まれる。"
1255
1256 #. type: TP
1257 #: doc/man/wesnothd.6:118
1258 #, no-wrap
1259 msgid "B<compress_stored_rooms>"
1260 msgstr "B<compress_stored_rooms>"
1261
1262 #. type: Plain text
1263 #: doc/man/wesnothd.6:121
1264 msgid ""
1265 "Determines whether the rooms file should be read and written to in "
1266 "compressed form. Defaults to B<yes>."
1267 msgstr "部屋ファイルが圧縮形式で読み書きされるか決定する。既定値は B<yes>。"
1268
1269 #. type: TP
1270 #: doc/man/wesnothd.6:121
1271 #, no-wrap
1272 msgid "B<connections_allowed>"
1273 msgstr "B<connections_allowed>"
1274
1275 #. type: Plain text
1276 #: doc/man/wesnothd.6:124
1277 msgid ""
1278 "The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
1279 "(default: B<5>)"
1280 msgstr "同じ IP から許可される接続数。 B<0> は無限大を意味する。(既定値: B<5>)"
1281
1282 #. type: TP
1283 #: doc/man/wesnothd.6:124
1284 #, no-wrap
1285 msgid "B<disallow_names>"
1286 msgstr "B<disallow_names>"
1287
1288 #. type: Plain text
1289 #: doc/man/wesnothd.6:131
1290 msgid ""
1291 "Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard"
1292 " patterns are supported. See B<glob>(7)  for more details.  Default values "
1293 "(used if nothing is specified) are: "
1294 "B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,player>."
1295 msgstr "サーバによって受けつけられない名前やニックネーム。 B<*> と B<?> からなるワイルドカードのパターンに対応。詳細は B<glob>(7) を参照。既定の値(何も指定されなかった際に使用される)は B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,player>。"
1296
1297 #. type: TP
1298 #: doc/man/wesnothd.6:131
1299 #, no-wrap
1300 msgid "B<fifo_path>"
1301 msgstr "B<fifo_path>"
1302
1303 #. type: Plain text
1304 #: doc/man/wesnothd.6:135
1305 msgid ""
1306 "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
1307 "from wesnoth).  If not specified defaults to the compile-time path (default:"
1308 " B</var/run/socket/wesnothd/socket>)."
1309 msgstr "サーバコマンド(wesnoth からの /query ... と同じ)をエコーする fifo へのパス。指定されない場合の既定値はコンパイル時に指定されたパス(既定値: B</var/run/socket/wesnothd/socket>)。"
1310
1311 #. type: TP
1312 #: doc/man/wesnothd.6:135
1313 #, no-wrap
1314 msgid "B<max_messages>"
1315 msgstr "B<max_messages>"
1316
1317 #. type: Plain text
1318 #: doc/man/wesnothd.6:138
1319 msgid ""
1320 "The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: B<4>)"
1321 msgstr "B<messages_time_period> の時間内に許可されるメッセージ数。(既定値: B<4>)"
1322
1323 #. type: TP
1324 #: doc/man/wesnothd.6:138
1325 #, no-wrap
1326 msgid "B<messages_time_period>"
1327 msgstr "B<messages_time_period>"
1328
1329 #. type: Plain text
1330 #: doc/man/wesnothd.6:141
1331 msgid ""
1332 "The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
1333 "B<10> seconds)"
1334 msgstr "メッセージの殺到(flood)が検出される時間周期(秒単位)。(既定値: B<10> 秒)"
1335
1336 #. type: TP
1337 #: doc/man/wesnothd.6:141
1338 #, no-wrap
1339 msgid "B<motd>"
1340 msgstr "B<motd>"
1341
1342 #. type: Plain text
1343 #: doc/man/wesnothd.6:144
1344 msgid "The message of the day."
1345 msgstr "本日のメッセージ。"
1346
1347 #. type: TP
1348 #: doc/man/wesnothd.6:144
1349 #, no-wrap
1350 msgid "B<new_room_policy>"
1351 msgstr "B<new_room_policy>"
1352
1353 #. type: Plain text
1354 #: doc/man/wesnothd.6:147
1355 msgid ""
1356 "Determines who can create new rooms on the server. Available values are "
1357 "B<everyone>, B<registered>, B<admin> and B<nobody>, and give the permission "
1358 "respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room"
1359 " creation. Default value is B<everyone>."
1360 msgstr "サーバ上で新しい部屋を立てられる者を決定する。使用可能な値は B<everyone> と B<registered> と B<admin> と B<nobody> で、それぞれ全員、登録ユーザ、管理者ユーザに権限を与えるか、新しい部屋を立てられなくする。既定値は B<everyone>。"
1361
1362 #. type: TP
1363 #: doc/man/wesnothd.6:147
1364 #, no-wrap
1365 msgid "B<passwd>"
1366 msgstr "B<passwd>"
1367
1368 #. type: Plain text
1369 #: doc/man/wesnothd.6:150
1370 msgid ""
1371 "The password used to gain admin privileges (via B</query admin "
1372 ">I<password>)."
1373 msgstr "管理者権限の獲得に用いられるパスワード。(B</query admin >I<password> で)"
1374
1375 #. type: TP
1376 #: doc/man/wesnothd.6:150
1377 #, no-wrap
1378 msgid "B<replay_save_path>"
1379 msgstr "B<replay_save_path>"
1380
1381 #. type: Plain text
1382 #: doc/man/wesnothd.6:153
1383 msgid ""
1384 "The directory where the server stores game replays. (Don't forget the "
1385 "trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
1386 "in."
1387 msgstr "サーバがゲームのリプレイを置くディレクトリ。(/! をつけるのを忘れないこと) 既定値の `' は wesnothd が開始したディレクトリを意味する。"
1388
1389 #. type: TP
1390 #: doc/man/wesnothd.6:153
1391 #, no-wrap
1392 msgid "B<restart_command>"
1393 msgstr "B<restart_command>"
1394
1395 #. type: Plain text
1396 #: doc/man/wesnothd.6:156
1397 msgid ""
1398 "The command that the server uses to start a new server process via the "
1399 "B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the "
1400 "B<allow_remote_shutdown> setting.)"
1401 msgstr "B<restart> コマンドで新しいサーバプロセスを開始するのにサーバが使用するコマンド。(fifo で問題があるときのみ。)"
1402
1403 #. type: TP
1404 #: doc/man/wesnothd.6:156
1405 #, no-wrap
1406 msgid "B<room_save_file>"
1407 msgstr "B<room_save_file>"
1408
1409 #. type: Plain text
1410 #: doc/man/wesnothd.6:159
1411 msgid ""
1412 "Path to a file where the room info should be stored. This file is read on "
1413 "server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not "
1414 "loaded and not saved."
1415 msgstr "部屋情報が置かれるファイルへのパス。このファイルはサーバ開始時に読み込まれ、後で書き出される。空欄か未設定の場合は、部屋は読み込まれず保存されない。"
1416
1417 #. type: TP
1418 #: doc/man/wesnothd.6:159
1419 #, no-wrap
1420 msgid "B<save_replays>"
1421 msgstr "B<save_replays>"
1422
1423 #. type: Plain text
1424 #: doc/man/wesnothd.6:162
1425 msgid ""
1426 "Defines whether the server will automatically save replays of games. "
1427 "(default: B<false>)"
1428 msgstr "サーバが自動的にゲームのリプレイを保存するか定義する。(既定値: B<false>)"
1429
1430 #. type: TP
1431 #: doc/man/wesnothd.6:162
1432 #, no-wrap
1433 msgid "B<versions_accepted>"
1434 msgstr "B<versions_accepted>"
1435
1436 #. type: Plain text
1437 #: doc/man/wesnothd.6:166
1438 msgid ""
1439 "A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*>"
1440 " and B<?> from wildcard patterns are supported.  (defaults to the "
1441 "corresponding wesnoth version)"
1442 msgstr "カンマで区切られた、サーバに受けつけられるバージョン文字列のリスト。 B<*> と B<?> からなるワイルドカードのパターンに対応。(既定値では wesnoth のバージョンに一致する)"
1443
1444 #. type: Plain text
1445 #: doc/man/wesnothd.6:168
1446 msgid "Example: B<versions_accepted=\"*\"> accepts any version string."
1447 msgstr "例: B<versions_accepted=\"*\"> で、どのようなバージョン文字列も受けつける。"
1448
1449 #. type: TP
1450 #: doc/man/wesnothd.6:168
1451 #, no-wrap
1452 msgid "B<user_handler>"
1453 msgstr "B<user_handler>"
1454
1455 #. type: Plain text
1456 #: doc/man/wesnothd.6:173
1457 msgid ""
1458 "The name of the user handler to use. Currently available user handlers are "
1459 "B<forum> (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B<sample> (a "
1460 "sample implementation of the user handler interface, if you use this on "
1461 "anything real you are insane). The default value is B<forum>. You must also "
1462 "add a B<[user_handler]> section, see below."
1463 msgstr "使用するユーザハンドラの名前。現在利用可能なユーザハンドラは B<forum> (wesnothd を phpbb フォーラムデータベースに接続する) と B<sample> (ユーザハンドラインターフェースのサンプル実装。もし何かしら本当にこれを使用するならあなたは発狂する)。既定値は B<forum>。下記の B<[user_handler]> セクションも追加しなければならならい。"
1464
1465 #. type: SS
1466 #: doc/man/wesnothd.6:174
1467 #, no-wrap
1468 msgid "Global tags:"
1469 msgstr "グローバルタグ:"
1470
1471 #. type: Plain text
1472 #: doc/man/wesnothd.6:179
1473 msgid ""
1474 "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
1475 "to."
1476 msgstr "B<[redirect]> クライアントのバージョンでリダイレクトするサーバを指定するためのタグ。"
1477
1478 #. type: TP
1479 #: doc/man/wesnothd.6:180
1480 #, no-wrap
1481 msgid "B<host>"
1482 msgstr "B<host>"
1483
1484 #. type: Plain text
1485 #: doc/man/wesnothd.6:183
1486 msgid "The address of the server to redirect to."
1487 msgstr "リダイレクトするサーバのアドレス。"
1488
1489 #. type: TP
1490 #: doc/man/wesnothd.6:183
1491 #, no-wrap
1492 msgid "B<port>"
1493 msgstr "B<port>"
1494
1495 #. type: Plain text
1496 #: doc/man/wesnothd.6:186
1497 msgid "The port to connect to."
1498 msgstr "接続するポート。"
1499
1500 #. type: TP
1501 #: doc/man/wesnothd.6:186
1502 #, no-wrap
1503 msgid "B<version>"
1504 msgstr "B<version>"
1505
1506 #. type: Plain text
1507 #: doc/man/wesnothd.6:191
1508 msgid ""
1509 "A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as "
1510 "B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
1511 msgstr "カンマで区切られた、リダイレクトするバージョンのリスト。ワイルドカードのパターンに関しては、 B<versions_accepted> と同様に振る舞う。"
1512
1513 #. type: Plain text
1514 #: doc/man/wesnothd.6:195
1515 msgid ""
1516 "B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
1517 "lengths."
1518 msgstr "B<[ban_time]> 一時的な ban 時間の長さの短縮キーワードを定義するタグ。"
1519
1520 #. type: TP
1521 #: doc/man/wesnothd.6:196
1522 #, no-wrap
1523 msgid "B<name>"
1524 msgstr "B<name>"
1525
1526 #. type: Plain text
1527 #: doc/man/wesnothd.6:199
1528 msgid "The name used to reference the ban time."
1529 msgstr "ban 時間の参照に使用される名前。"
1530
1531 #. type: TP
1532 #: doc/man/wesnothd.6:199
1533 #, no-wrap
1534 msgid "B<time>"
1535 msgstr "B<time>"
1536
1537 #. type: Plain text
1538 #: doc/man/wesnothd.6:207
1539 msgid ""
1540 "The time length definition.  The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
1541 "(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
1542 "is a number.  If no time modifier is given minutes (m) are assumed.  "
1543 "Example: B<time=\"1D12h30m\"> results in a ban time of 1 day, 12 hours and "
1544 "30 minutes."
1545 msgstr "時間の長さの定義。書式は %d[%s[%d%s[...]]] で %s は s (秒)、 m (分)、 h (時)、 D (日)、 M (月) または Y (年) で %d は数字。もし時間修飾子がない場合は分(m)が指定されたものとする。例: B<time=\"1D12h30m\"> は ban 時間が 1 日と 12 時間 30 分となる。"
1546
1547 #. type: Plain text
1548 #: doc/man/wesnothd.6:213
1549 msgid ""
1550 "B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
1551 "connected client's requests to the specified server.  Accepts the same keys "
1552 "as B<[redirect]>."
1553 msgstr "B<[proxy]> プロキシとして振る舞い、接続クライアントのリクエストを指定したサーバへと転送するよう指定するよう、サーバに伝えるタグ。 B<[redirect]> と同じキーを受けつける。"
1554
1555 #. type: Plain text
1556 #: doc/man/wesnothd.6:221
1557 msgid ""
1558 "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending"
1559 " on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
1560 "B<[user_handler]> section is present in the configuration the server will "
1561 "run without any nick registration service."
1562 msgstr "B<[user_handler]> でユーザハンドラを指定する。利用可能なキーは B<user_handler> キーに設定されているユーザハンドラによって変化する。もし B<[user_handler]> セクションが設定中に存在しなければ、サーバはニックネーム登録サービスなしで実行される。"
1563
1564 #. type: TP
1565 #: doc/man/wesnothd.6:222
1566 #, no-wrap
1567 msgid "B<db_host>"
1568 msgstr "B<db_host>"
1569
1570 #. type: Plain text
1571 #: doc/man/wesnothd.6:225
1572 msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
1573 msgstr "(user_handler=forum のとき) データベースサーバのホスト名"
1574
1575 #. type: TP
1576 #: doc/man/wesnothd.6:225
1577 #, no-wrap
1578 msgid "B<db_name>"
1579 msgstr "B<db_name>"
1580
1581 #. type: Plain text
1582 #: doc/man/wesnothd.6:228
1583 msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
1584 msgstr "(user_handler=forum のとき) データベース名"
1585
1586 #. type: TP
1587 #: doc/man/wesnothd.6:228
1588 #, no-wrap
1589 msgid "B<db_user>"
1590 msgstr "B<db_user>"
1591
1592 #. type: Plain text
1593 #: doc/man/wesnothd.6:231
1594 msgid ""
1595 "(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
1596 "database"
1597 msgstr "(user_handler=forum のとき) データベースにログインするユーザ名"
1598
1599 #. type: TP
1600 #: doc/man/wesnothd.6:231
1601 #, no-wrap
1602 msgid "B<db_password>"
1603 msgstr "B<db_password>"
1604
1605 #. type: Plain text
1606 #: doc/man/wesnothd.6:234
1607 msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
1608 msgstr "(user_handler=forum のとき) このユーザのパスワード"
1609
1610 #. type: TP
1611 #: doc/man/wesnothd.6:234
1612 #, no-wrap
1613 msgid "B<db_users_table>"
1614 msgstr "B<db_users_table>"
1615
1616 #. type: Plain text
1617 #: doc/man/wesnothd.6:237
1618 msgid ""
1619 "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
1620 "saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users "
1621 "(e.g. phpbb3_users)."
1622 msgstr "(user_handler=forum のとき) あなたの phpbb フォーラムがユーザーデータを保存するテーブル名。最もありそうなのは E<lt>table-prefixE<gt>_users (例えば phpbb3_users)。"
1623
1624 #. type: TP
1625 #: doc/man/wesnothd.6:237
1626 #, no-wrap
1627 msgid "B<db_extra_table>"
1628 msgstr "B<db_extra_table>"
1629
1630 #. type: Plain text
1631 #: doc/man/wesnothd.6:241
1632 msgid ""
1633 "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will save "
1634 "its own data about users. You will have to create this table manually, e.g.:"
1635 " B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
1636 "user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4)"
1637 " NOT NULL DEFAULT 0);>"
1638 msgstr "(user_handler=forum のとき) wesnothd がユーザーについてのデータを保存するテーブル名。このテーブルは手動で作成しなければならない。例: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
1639
1640 #. type: TP
1641 #: doc/man/wesnothd.6:241
1642 #, no-wrap
1643 msgid "B<user_expiration>"
1644 msgstr "B<user_expiration>"
1645
1646 #. type: Plain text
1647 #: doc/man/wesnothd.6:244
1648 msgid ""
1649 "(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in"
1650 " days)."
1651 msgstr "(user_handler=sample のとき) 登録されたニックネームが期限切れになる時間(単位は日)。"
1652
1653 #. type: Plain text
1654 #: doc/man/wesnothd.6:248
1655 msgid ""
1656 "B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can send "
1657 "mail. Currently only used by the sample user handler."
1658 msgstr "B<[mail]> で SMTP サーバユーザハンドラがメールを送れるサーバを設定する。現在はサンプルのユーザハンドラとしてのみ使用される。"
1659
1660 #. type: TP
1661 #: doc/man/wesnothd.6:249
1662 #, no-wrap
1663 msgid "B<server>"
1664 msgstr "B<server>"
1665
1666 #. type: Plain text
1667 #: doc/man/wesnothd.6:252
1668 msgid "The hostname of the mail server"
1669 msgstr "メールサーバのホスト名"
1670
1671 #. type: TP
1672 #: doc/man/wesnothd.6:252
1673 #, no-wrap
1674 msgid "B<username>"
1675 msgstr "B<username>"
1676
1677 #. type: Plain text
1678 #: doc/man/wesnothd.6:255
1679 msgid "The user name under which to log into the mail server."
1680 msgstr "メールサーバにログインするユーザ名。"
1681
1682 #. type: TP
1683 #: doc/man/wesnothd.6:255
1684 #, no-wrap
1685 msgid "B<password>"
1686 msgstr "B<password>"
1687
1688 #. type: Plain text
1689 #: doc/man/wesnothd.6:258
1690 msgid "This user's password."
1691 msgstr "このユーザのパスワード。"
1692
1693 #. type: TP
1694 #: doc/man/wesnothd.6:258
1695 #, no-wrap
1696 msgid "B<from_address>"
1697 msgstr "B<from_address>"
1698
1699 #. type: Plain text
1700 #: doc/man/wesnothd.6:261
1701 msgid "The reply-to address of you mail."
1702 msgstr "あなたのメールの返信先アドレス。"
1703
1704 #. type: TP
1705 #: doc/man/wesnothd.6:261
1706 #, no-wrap
1707 msgid "B<mail_port>"
1708 msgstr "B<mail_port>"
1709
1710 #. type: Plain text
1711 #: doc/man/wesnothd.6:264
1712 msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
1713 msgstr "あなたのメールサーバが動作しているポート。既定値は 25。"
1714
1715 #. type: Plain text
1716 #: doc/man/wesnothd.6:268
1717 msgid ""
1718 "Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
1719 "status of 2 indicates an error with the command line options."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. type: Plain text
1723 #: doc/man/wesnothd.6:274
1724 msgid ""
1725 "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>.  Edited by Nils "
1726 "Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
1727 "Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> and Thomas Baumhauer "
1728 "E<lt>thomas.baumhauer@gmail.comE<gt>.  This manual page was originally "
1729 "written by Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
1730 msgstr "David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt> によって書かれた。 Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> と ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> と Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> と Thomas Baumhauer E<lt>thomas.baumhauer@gmail.comE<gt> によって編集された。 このマニュアルページは Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt> によって最初に書かれた。 岡田信人 E<lt>okyada@gmail.comE<gt> によって日本語に翻訳され、いいむらなおき E<lt>amatubu@gmail.comE<gt> によって編集された。"
1731
1732 #. type: Plain text
1733 #: doc/man/wesnothd.6:286
1734 msgid "B<wesnoth>(6)."
1735 msgstr "B<wesnoth>(6)."