OSDN Git Service

sync rev 49458
authorIWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>
Mon, 9 May 2011 18:29:01 +0000 (03:29 +0900)
committerIWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>
Mon, 9 May 2011 18:29:01 +0000 (03:29 +0900)
18 files changed:
wesnoth-anl/ja.po
wesnoth-dm/ja.po
wesnoth-dw/ja.po
wesnoth-help/ja.po
wesnoth-httt/ja.po
wesnoth-l/ja.po
wesnoth-lib/ja.po
wesnoth-low/ja.po
wesnoth-manual/ja.po
wesnoth-multiplayer/ja.po
wesnoth-nr/ja.po
wesnoth-sof/ja.po
wesnoth-sotbe/ja.po
wesnoth-tb/ja.po
wesnoth-trow/ja.po
wesnoth-units/ja.po
wesnoth-utbs/ja.po
wesnoth/ja.po

index cc47cad..86254fa 100644 (file)
@@ -462,7 +462,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span color='green'>ドワーフ族との交渉</span>\n"
 "ドワーフ族のユニットを雇用できるようにする\n"
-"交渉状況: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_$side_number|.leader_option_1.target"
+"交渉状況: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
+"$side_number|.leader_option_1.target"
 
 #. [option]: speaker=unit
 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:346
@@ -474,7 +475,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span color='green'>エルフ族との交渉</span>\n"
 "エルフ族のユニットを雇用できるようにする\n"
-"交渉状況: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_$side_number|.leader_option_2.target"
+"交渉状況: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
+"$side_number|.leader_option_2.target"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:379
@@ -579,7 +581,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span color='green'>鉱業</span>\n"
 "鉱業収入 +1 ゴールド\n"
-"研究状況: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|.mining.target"
+"研究状況: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
+"mining.target"
 
 #. [command]
 #. [if]
@@ -598,7 +601,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span color='green'>戦術</span>\n"
 "新しいタイプのユニットを雇用可能にする\n"
-"研究状況: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|.warfare.target"
+"研究状況: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|."
+"warfare.target"
 
 #. [command]
 #. [if]
index c9fe536..f42811f 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Battle for Wesnoth 1.9.3+svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-07 18:46+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
@@ -1500,6 +1500,11 @@ msgstr "Rattles"
 msgid "Bones"
 msgstr "Bones"
 
+#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
+msgid "Penella"
+msgstr ""
+
 #. [message]: speaker=Penella
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:335
 msgid ""
@@ -1513,6 +1518,11 @@ msgstr ""
 "た……そして疫病が蔓延した……俺の家族は飢えていた。やむを得ず死した人間の肉を食"
 "べたのだ。"
 
+#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
+msgid "Roddry"
+msgstr ""
+
 #. [message]: speaker=Roddry
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:346
 msgid ""
@@ -1523,11 +1533,23 @@ msgstr ""
 "お前は骸骨に出会ったか? 奴等の城がこの北にある。襲撃するのは難しいが、"
 "Sythan の村を越えた谷の中に秘密の入り口が存在する。"
 
+#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
+#. [unit]: id=Nameless, type=Spectre
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:349
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:171
+msgid "Nameless"
+msgstr "Nameless"
+
 #. [message]: speaker=Nameless
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:353
 msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
 msgstr "俺が死んだのはずいぶん昔の事だ。名前なんぞ忘れてしまった。"
 
+#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:356
+msgid "Melinna"
+msgstr ""
+
 #. [message]: speaker=Melinna
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:360
 msgid ""
@@ -1555,6 +1577,11 @@ msgstr ""
 "かつて私はここで幸せだった。だが Iliah-Malal は私を生ける者が見ているようにこ"
 "の国を見るように変えてしまった……岩とほこりの場所だ。"
 
+#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:371
+msgid "Sythan"
+msgstr ""
+
 #. [message]: speaker=Sythan
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:375
 msgid ""
@@ -1564,6 +1591,11 @@ msgstr ""
 "私はかつては偉大なる支配者だった……私は軍隊に命令していたのだ! Iliah-Malal は"
 "再び支配者になれると約束してくれた。"
 
+#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:378
+msgid "Hereld"
+msgstr ""
+
 #. [message]: speaker=Hereld
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:382
 msgid ""
@@ -2957,11 +2989,6 @@ msgid ""
 "We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
 msgstr "私たちは西へ行ってみるべきね。 東戦線の状況はもっと悪そうだわ。"
 
-#. [unit]: id=Nameless, type=Spectre
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:171
-msgid "Nameless"
-msgstr "Nameless"
-
 #. [unit]: id=Hraul, type=Spectre
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179
 msgid "Hraul"
@@ -3408,7 +3435,7 @@ msgstr "Weldynにたちこめる暗雲"
 
 # fuzzy ride
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:19
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:20
 msgid ""
 "Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of "
 "the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
@@ -3424,20 +3451,20 @@ msgstr ""
 "状況の下で Leollyn が既に死んでいたことを知り深く悲しみました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:24
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:36
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:61
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:70
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:78
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:93
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:105
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:117
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:129
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:25
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:37
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:62
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:79
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:94
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:106
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:118
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:130
 msgid "King Garard"
 msgstr "Garard 王"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:24
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:25
 msgid ""
 "We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
 "orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army "
@@ -3448,18 +3475,18 @@ msgstr ""
 "しい勝利はDelfador に負うたところが大きい。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:28
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:44
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:52
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:101
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:109
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:121
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:29
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:45
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:53
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:102
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:110
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:122
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:23
 msgid "Delfador"
 msgstr "Delfador"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:28
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:29
 msgid ""
 "I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
 msgstr ""
@@ -3468,21 +3495,21 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #. [side]: type=General, id=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:32
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:40
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:66
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:74
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:82
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:97
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:113
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:125
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:33
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:41
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:75
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:83
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:98
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:114
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:126
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:57
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:69
 msgid "Lionel"
 msgstr "Lionel"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:32
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:33
 msgid ""
 "We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
 "needed them!"
@@ -3492,7 +3519,7 @@ msgstr ""
 
 # %c young master...
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:36
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:37
 msgid ""
 "Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this "
 "council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
@@ -3506,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 
 # 選抜した部下→精鋭
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:40
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:41
 msgid ""
 "With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
 "these abominations."
@@ -3516,7 +3543,7 @@ msgstr ""
 
 # %c 全部陛下w……あとで sire検討 あと、Unless以下 若干ファジー
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:44
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:45
 msgid ""
 "Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
 "opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
@@ -3535,7 +3562,7 @@ msgstr ""
 "るのに最も効果的なのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:48
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:49
 msgid ""
 "I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
 "enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops."
@@ -3545,14 +3572,14 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #. [side]: type=Lich, id=Sagus
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:48
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:49
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:42
 msgid "Sagus"
 msgstr "Sagus"
 
 # Delfador
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:52
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:53
 msgid ""
 "I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
 "deadly serious threat."
@@ -3562,7 +3589,7 @@ msgstr ""
 
 # Artuman 魔術師
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:57
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:58
 msgid ""
 "Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!"
 msgstr ""
@@ -3570,13 +3597,13 @@ msgstr ""
 "えて差し上げる必要がある!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:57
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:58
 msgid "Artuman"
 msgstr "Artuman"
 
 # King
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:61
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:62
 msgid ""
 "You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
 "the might of our army."
@@ -3586,14 +3613,14 @@ msgstr ""
 
 # Lionel
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:66
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67
 msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
 msgstr ""
 "陛下、私にアンデッドを壊滅させる為、軍の一部の指揮をお任せ下さいませんか?"
 
 # King
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:70
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
 msgid ""
 "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
 "send Dudpon, instead with most of my army."
@@ -3603,13 +3630,13 @@ msgstr ""
 
 # Lionel
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:74
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:75
 msgid "What are my orders, then?"
 msgstr "では、私へのご命令は?"
 
 # King
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:78
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:79
 msgid ""
 "As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your "
 "men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as "
@@ -3621,12 +3648,12 @@ msgstr ""
 
 # Lionel
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:82
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:83
 msgid "As you command, sire!"
 msgstr "ご命令通りに、陛下!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:90
 msgid ""
 "And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
 "Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
@@ -3642,7 +3669,7 @@ msgstr ""
 
 # King
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:93
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:94
 msgid ""
 "This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
 "And I should have listened to you, Delfador."
@@ -3652,13 +3679,13 @@ msgstr ""
 
 # Lionel
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:97
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:98
 msgid "We will fight till the last man, my King."
 msgstr "国王陛下、我々は最後の一兵まで戦い抜く所存であります。"
 
 # Delf
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:101
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:102
 msgid ""
 "My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
 "still hope if we do not falter."
@@ -3668,12 +3695,12 @@ msgstr ""
 
 # King
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:105
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:106
 msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
 msgstr "そうだなDelfador。 余等は今回はそなたの助言に従おう。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:109
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:110
 msgid ""
 "There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
 "best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to "
@@ -3694,19 +3721,19 @@ msgstr ""
 
 # Lionel
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:113
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:114
 msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
 msgstr "陛下、私に都市周りの防衛隊の編成をお任せ下さい。"
 
 # King
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:117
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:118
 msgid "Very well, Lionel, take command."
 msgstr "よかろう、Lionel。指揮を執れ。"
 
 # Del
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:121
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:122
 msgid ""
 "These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
 "use and train the army differently than we have. First, you must recall "
@@ -3720,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 
 # Lionel
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:125
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:126
 msgid ""
 "But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these "
 "know-it-alls?"
@@ -3729,7 +3756,7 @@ msgstr ""
 "揮できる者などおらんぞ?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:129
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:130
 msgid ""
 "Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the "
 "mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
@@ -4841,7 +4868,7 @@ msgid "Epilogue"
 msgstr "エピローグ"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:17
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:18
 msgid ""
 "Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in "
 "a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
@@ -4858,7 +4885,7 @@ msgstr ""
 "御します。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:20
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:21
 msgid ""
 "Delfador’s last great quest, after that battle, is described in the tale "
 "called <i>Heir to the Throne</i>. In it is told how he ended the usurpation "
@@ -4870,7 +4897,7 @@ msgstr ""
 
 # % ちょっとだけ意訳っぽい。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:23
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:24
 msgid ""
 "After restoring the rightful heir to the throne of Wesnoth, Delfador lived "
 "the rest of his life as an advisor to the new rulers. He devoted much of his "
index e8a6d5a..9c0f2e8 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth - Dead Water\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 11:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-01 07:23+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: ja <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I have long desired to see the sword returned to the merfolk to whom it "
 "should belong. If you retrieve it, you would prove yourself to be worthy of "
-"whatever help I was to provide. I do not know precisely where to find the "
+"whatever help I were to provide. I do not know precisely where to find the "
 "sword, but I know one who does. South of the Swamp of Desolation, near a "
 "ruined castle, lives a mage named Caladon. He has lusted after the sword for "
 "years, so he will know where to find the lich who keeps it."
@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Dorcyn
 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:552
-msgid "I'll join you right now! That monster is just unnatural."
+msgid "Ill join you right now! That monster is just unnatural."
 msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=narrator
index ce8cbf0..a8c17f6 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 13:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-08 17:06+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 19:35+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
@@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "地下"
 
 #. [berserk]: id=berserk
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:819
-#: data/core/macros/abilities.cfg:581
+#: data/core/macros/abilities.cfg:625
 msgid "berserk"
 msgstr "狂戦"
 
 #. [berserk]: id=berserk
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:822
-#: data/core/macros/abilities.cfg:583
+#: data/core/macros/abilities.cfg:627
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@@ -50,13 +50,13 @@ msgstr ""
 
 #. [chance_to_hit]: id=magical
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:835
-#: data/core/macros/abilities.cfg:667
+#: data/core/macros/abilities.cfg:711
 msgid "magical"
 msgstr "魔法"
 
 #. [chance_to_hit]: id=magical
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:838
-#: data/core/macros/abilities.cfg:669
+#: data/core/macros/abilities.cfg:713
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
@@ -68,13 +68,13 @@ msgstr ""
 
 #. [firststrike]: id=firststrike
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:850
-#: data/core/macros/abilities.cfg:716
+#: data/core/macros/abilities.cfg:760
 msgid "firststrike"
 msgstr "先制"
 
 #. [firststrike]: id=firststrike
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:853
-#: data/core/macros/abilities.cfg:718
+#: data/core/macros/abilities.cfg:762
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "摂食"
 msgid ""
 "The portion of an <ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> where the nonsentient "
 "<ref>dst='breeder' text='Breeders'</ref> live under the <ref>dst='dominant' "
-"text='Dominant'</ref>s eye."
+"text='Dominant'</ref>s eye."
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=breeding_cycle
@@ -212,47 +212,51 @@ msgid ""
 "next."
 msgstr ""
 
-#. [topic]: id=world-ocean
-#. [topic]: id=new continent
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:31 data/core/encyclopedia/drakes.cfg:37
-msgid " "
+#. [topic]: id=world_ocean
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:31
+msgid "World Ocean"
 msgstr ""
 
-#. [topic]: id=world-ocean
+#. [topic]: id=world_ocean
 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:32
 msgid ""
-"The Great Ocean is the name of the open seas that surround the archipelago "
+"The World Ocean is the name of the open seas that surround the archipelago "
 "of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. The drakes believe it to end at "
 "the <ref>dst='abyss' text='Abyss'</ref>, a vast and deadly waterfall."
 msgstr ""
 
-#. [topic]: id=new continent
+#. [topic]: id=new_continent
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:37
+msgid "New Continent"
+msgstr ""
+
+#. [topic]: id=new_continent
 #: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:38
 msgid ""
-"Great Continent -- The great continent to the east of <ref>dst='morogor' "
-"text='Morogor'</ref>. Its existence is unknown to the @drakes until the "
-"flight of @Galun."
+"New Continent -- The great continent to the east of <ref>dst='morogor' "
+"text='Morogor'</ref>. Its existence is unknown to the drakes until the "
+"flight of Galun."
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=abyss
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:44
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:43
 msgid "Abyss"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=abyss
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:45
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:44
 msgid ""
 "In the cosmology of the Drakes, a vast and deadly waterfall where the ocean "
 "falls off the world-disc."
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=spiral_path
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:50
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:49
 msgid "Spiral Path"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=spiral_path
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:51
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:50
 msgid ""
 "A quasi-secret organization among the drakes devoted to avoiding a "
 "Malthusian final war. See also <ref>dst='straight_path' text='Straight "
@@ -260,12 +264,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=straight_path
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:56
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:55
 msgid "Straight Path"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=straight_path
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:57
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:56
 msgid ""
 "'The drakish tradition of perpetual expansion and conquest. This term is "
 "mostly used by the members of the <ref>dst='spiral_path' text='Spiral Path'</"
@@ -273,12 +277,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=dominant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:62
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:61
 msgid "Dominant"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=dominant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:63
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:62
 msgid ""
 "The <ref>dst='aspirant' text='Aspirant'</ref> that emerges as the drake "
 "leader, the only drake in the tribe that is allowed to reproduce with the "
@@ -287,12 +291,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=vulcaniad
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:68
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:67
 msgid "Vulcaniad"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=vulcaniad
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:69
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:68
 msgid ""
 "The (irregular) period between consecutive eruptions of "
 "<ref>dst='mount_morogor' text='Mount Morogor'</ref>. The "
@@ -300,12 +304,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=recorder
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:74
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:73
 msgid "Recorder"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=recorder
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:75
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:74
 msgid ""
 "A Recorder is a Drakish scrollkeeper whose has mastered the drakish "
 "<ref>dst='drakish_script' text='script'</ref>. The recorders are the only "
@@ -314,29 +318,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=laying
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:80
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:79
 msgid "Laying"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=laying
 #. [topic]: id=hatching
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:81 data/core/encyclopedia/drakes.cfg:87
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:80 data/core/encyclopedia/drakes.cfg:86
 msgid "A portion of the <ref>dst='breeding_cycle' text='breeding cycle'</ref>."
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=hatching
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:86
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:85
 msgid "Hatching"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=hatchling
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:92
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:91
 #, fuzzy
 msgid "Hatchling"
 msgstr "回復"
 
 #. [topic]: id=hatchling
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:93
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:92
 msgid ""
 "A young drake that has not yet seen another generation hatch. The younger of "
 "the current generation of hatchlings are the most aggressive is the behavior "
@@ -344,13 +348,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=fledgling
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:98
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:97
 #, fuzzy
 msgid "Fledgling"
 msgstr "回復"
 
 #. [topic]: id=fledgling
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:99
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:98
 msgid ""
 "A young drake that has seen another generation hatch. If the "
 "<ref>dst='flight' text='flight'</ref> can afford the loss of a generation "
@@ -358,12 +362,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=breeder
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:104
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:103
 msgid "Breeder"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=breeder
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:105
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:104
 msgid ""
 "The female drake. They are rare since <ref>dst='egg' text='eggs'</ref> that "
 "become breeders have to be handled with extra care. The number of breeders "
@@ -373,12 +377,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=egg
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:110
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:109
 msgid "Egg, Drake"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=egg
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:111
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:110
 msgid ""
 "The <ref>dst=caste text='caste'</ref> the <ref>dst='hatchling' "
 "text='Hatchling'</ref> will belongs to is determined by the time it is laid "
@@ -386,12 +390,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=flight
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:116
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:115
 msgid "Flight"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=flight
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:117
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:116
 msgid ""
 "Tribe of Drakes, lives in an <ref>dst='aerie' text='Aerie'</ref>, "
 "controlling a hunting range. Each tribe has one <ref>dst='dominant' "
@@ -399,12 +403,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=aspirant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:122
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:121
 msgid "Aspirant"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=aspirant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:123
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:122
 msgid ""
 "Male drake that has passed through a hormonal metamorphosis that makes him "
 "able to mate with the <ref>dst='breeder' text='breeders'</ref>. The "
@@ -413,24 +417,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=ascendant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:128
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:127
 msgid "Ascendant"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=ascendant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:129
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:128
 msgid ""
 "The drake name for a true <ref>dst='unit_Fire Dragon' text='dragon'</ref>."
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=intendant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:134
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:133
 #, fuzzy
 msgid "Intendant"
 msgstr "知的"
 
 #. [topic]: id=intendant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:135
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:134
 msgid ""
 "One of the <ref>dst='aspirant' text='Aspirant'</ref> lieutenants of a "
 "<ref>dst='dominant' text='Dominant'</ref>. Traditionally he has one of each "
@@ -441,26 +445,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=swarm
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:140
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:139
 #, fuzzy
 msgid "Swarm"
 msgstr "群れ"
 
 #. [topic]: id=swarm
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:141
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:140
 msgid ""
 "The <ref>dst='swarmlings' text='Swarmlings'</ref> that have left the "
 "<ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> to found a new one."
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=swarming
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:146
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:145
 #, fuzzy
 msgid "Swarming"
 msgstr "群れ"
 
 #. [topic]: id=swarming
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:147
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:146
 msgid ""
 " The <ref>dst='flight' text='flight'</ref> for a new drake <ref>dst='aerie' "
 "text='aerie'</ref> that recurs every <ref>dst='breeding_cycle' "
@@ -468,58 +472,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=runners
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:152
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:151
 msgid "Runners"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=runners
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:153
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:152
 msgid "Drakish term for escaped slaves hunted as game."
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=mount_morogor
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:158
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:157
 msgid "Mount Morogor"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=mount_morogor
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:159
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:158
 msgid ""
 "Volcanic mountain on the central island of the archipelago "
 "<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=long_count
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:164
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:163
 msgid "Long Count"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=long_count
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:165
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:164
 msgid ""
 "The drake calender based on <ref>dst='vulcaniad' text='Vulcaniad'</ref> and "
 "<ref>dst=breeding_cycle text='Breeding cycles'</ref>."
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=long_pig
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:170
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:169
 msgid "Long Pig"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=long_pig
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:171
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:170
 msgid ""
 "South Seas pidgin for human meat, used to translate a Drakish word with the "
 "same meaning."
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=ceramic
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:176
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:175
 msgid "Ceramics"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=ceramic
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:177
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:176
 msgid ""
 "The drakes work metal, but are are masters in the craftsmanship of making "
 "ceramics. Only the <ref>dst='unit_Drake Burner' text='burners'</ref> can "
@@ -527,12 +531,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=drakish_script
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:182
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:181
 msgid "Drakish, script"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=drakish_script
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:183
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:182
 msgid ""
 "The scripted language of the drakes. Stored on <ref>dst='ceramic' "
 "text='ceramic'</ref> tablets by members of the <ref>dst='recorder' "
@@ -540,12 +544,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=drakish_language
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:188
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:187
 msgid "Drakish, language"
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=drakish_language
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:189
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:188
 msgid "The language spoken by the drakes."
 msgstr ""
 
@@ -862,60 +866,60 @@ msgstr ""
 
 #. [section]: id=introduction
 #. [topic]: id=..introduction
-#: data/core/help.cfg:21 data/core/help.cfg:89
+#: data/core/help.cfg:10 data/core/help.cfg:78
 msgid "Introduction"
 msgstr "はじめに"
 
 #. [section]: id=gameplay
 #. [topic]: id=..gameplay
-#: data/core/help.cfg:27 data/core/help.cfg:137
+#: data/core/help.cfg:16 data/core/help.cfg:126
 msgid "Gameplay"
 msgstr "ゲームの遊び方"
 
 #. [section]: id=traits_section
 #. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:33 data/core/help.cfg:360
+#: data/core/help.cfg:22 data/core/help.cfg:348
 msgid "Traits"
 msgstr "特性"
 
 #. [section]: id=units
 #. [topic]: id=..units
-#: data/core/help.cfg:42 data/core/help.cfg:95
+#: data/core/help.cfg:31 data/core/help.cfg:84
 msgid "Units"
 msgstr "ユニット"
 
 #. [section]: id=abilities_section
 #. [topic]: id=..abilities_section
-#: data/core/help.cfg:51 data/core/help.cfg:101
+#: data/core/help.cfg:40 data/core/help.cfg:90
 msgid "Abilities"
 msgstr "能力"
 
 #. [section]: id=weapon_specials
 #. [topic]: id=..weapon_specials
-#: data/core/help.cfg:59 data/core/help.cfg:110
+#: data/core/help.cfg:48 data/core/help.cfg:99
 msgid "Weapon Specials"
 msgstr "特殊武器"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-help.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [section]: id=factions_section
-#: data/core/help.cfg:67 src/help.cpp:1298 src/help.cpp:1300
+#: data/core/help.cfg:56 src/help.cpp:1298 src/help.cpp:1300
 msgid "Factions"
 msgstr "党派"
 
 #. [section]: id=terrains
 #. [topic]: id=..terrains
-#: data/core/help.cfg:74 data/core/help.cfg:488
+#: data/core/help.cfg:63 data/core/help.cfg:482
 msgid "Terrains"
 msgstr "地形"
 
 #. [section]: id=commands
 #. [topic]: id=..commands
-#: data/core/help.cfg:81 data/core/help.cfg:790
+#: data/core/help.cfg:70 data/core/help.cfg:784
 msgid "Commands"
 msgstr "コマンド"
 
 #. [topic]: id=..abilities_section
-#: data/core/help.cfg:104
+#: data/core/help.cfg:93
 msgid ""
 "Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
 "have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities "
@@ -928,7 +932,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=..weapon_specials
-#: data/core/help.cfg:113
+#: data/core/help.cfg:102
 msgid ""
 "Some weapons have special features that increase the effectiveness of "
 "attacking with them.\n"
@@ -938,12 +942,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=.unknown_unit
-#: data/core/help.cfg:120
+#: data/core/help.cfg:109
 msgid "Unknown Unit"
 msgstr "不明なユニット"
 
 #. [topic]: id=.unknown_unit
-#: data/core/help.cfg:123
+#: data/core/help.cfg:112
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -956,12 +960,12 @@ msgstr ""
 "の中で見つけなければなりません。"
 
 #. [topic]: id=introduction_topic
-#: data/core/help.cfg:128
+#: data/core/help.cfg:117
 msgid "Overview"
 msgstr "概要"
 
 #. [topic]: id=introduction_topic
-#: data/core/help.cfg:131
+#: data/core/help.cfg:120
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -983,12 +987,12 @@ msgstr ""
 "ら、学ぶのは簡単でもマスターするのが困難な豊富な戦術が生じるのです。"
 
 #. [topic]: id=fundamentals
-#: data/core/help.cfg:143
+#: data/core/help.cfg:132
 msgid "Fundamentals of Gameplay"
 msgstr "遊び方の基礎"
 
 #. [topic]: id=fundamentals
-#: data/core/help.cfg:144
+#: data/core/help.cfg:133
 msgid ""
 "These pages outline all you need to know to play <italic>text='Battle for "
 "Wesnoth'</italic>. They cover how to play and the basic mechanics behind the "
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "外や状況におけるより詳細な情報については、そこからのリンクを辿って下さい。"
 
 #. [topic]: id=fundamentals
-#: data/core/help.cfg:146
+#: data/core/help.cfg:135
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1026,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 "<italic>text='易しい'</italic>レベルから始めたいと思うかもしれません。"
 
 #. [topic]: id=fundamentals
-#: data/core/help.cfg:149
+#: data/core/help.cfg:138
 msgid ""
 "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the game, "
 "such as the information displayed in the status pane, a brief description "
@@ -1040,12 +1044,12 @@ msgstr ""
 "力'</ref>を初めて発見した時には特に便利です。"
 
 #. [topic]: id=about_game
-#: data/core/help.cfg:154
+#: data/core/help.cfg:143
 msgid "About the Game"
 msgstr "ゲームについて"
 
 #. [topic]: id=about_game
-#: data/core/help.cfg:155
+#: data/core/help.cfg:144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The game takes place over a series of battles, called "
@@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "ば、インターネットを越えて他の人達と戦うことができます。"
 
 #. [topic]: id=about_game
-#: data/core/help.cfg:157
+#: data/core/help.cfg:146
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1081,12 +1085,12 @@ msgstr ""
 "生き残らせるよう、より注意してプレイする必要があります。"
 
 #. [topic]: id=victory_and_defeat
-#: data/core/help.cfg:163
+#: data/core/help.cfg:152
 msgid "Victory and Defeat"
 msgstr "勝利と敗北"
 
 #. [topic]: id=victory_and_defeat
-#: data/core/help.cfg:164
+#: data/core/help.cfg:153
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Pay careful attention to the <bold>text='Objectives'</bold> pop-up box at "
@@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "か、パズルを解くとか、あるターン数が過ぎるまで包囲攻撃に対抗するとか。"
 
 #. [topic]: id=victory_and_defeat
-#: data/core/help.cfg:166
+#: data/core/help.cfg:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1121,12 +1125,12 @@ msgstr ""
 "の場合には)ほかのプレイヤーとチャットしたりといったことができます。"
 
 #. [topic]: id=recruit_and_recall
-#: data/core/help.cfg:174
+#: data/core/help.cfg:162
 msgid "Recruiting and Recalling"
 msgstr "雇用と召還"
 
 #. [topic]: id=recruit_and_recall
-#: data/core/help.cfg:175
+#: data/core/help.cfg:163
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
@@ -1151,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "る」ボタンを押して下さい。"
 
 #. [topic]: id=recruit_and_recall
-#: data/core/help.cfg:177
+#: data/core/help.cfg:165
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1168,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "くのゴールドを消費することはできません。"
 
 #. [topic]: id=recruit_and_recall
-#: data/core/help.cfg:179
+#: data/core/help.cfg:167
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "traits_section' text='特性'</ref>を持ちます。"
 
 #. [topic]: id=recruit_and_recall
-#: data/core/help.cfg:181
+#: data/core/help.cfg:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "ゴールドかかり、前のシナリオからの全生存ユニットの一覧を示します。"
 
 #. [topic]: id=recruit_and_recall
-#: data/core/help.cfg:183
+#: data/core/help.cfg:171
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1212,12 +1216,12 @@ msgstr ""
 "てください。"
 
 #. [topic]: id=orbs
-#: data/core/help.cfg:190
+#: data/core/help.cfg:178
 msgid "Orbs"
 msgstr "宝珠"
 
 #. [topic]: id=orbs
-#: data/core/help.cfg:191
+#: data/core/help.cfg:179
 msgid ""
 "On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
 "units you control, this orb is:"
@@ -1226,42 +1230,42 @@ msgstr ""
 "トについて、宝珠は、"
 
 #. [topic]: id=orbs
-#: data/core/help.cfg:192
+#: data/core/help.cfg:180
 #, fuzzy
 msgid " green if it hasn’t moved this turn,"
 msgstr "このターンにまだ動いていないなら緑色、"
 
 #. [topic]: id=orbs
-#: data/core/help.cfg:193
+#: data/core/help.cfg:181
 #, fuzzy
 msgid " yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
 msgstr "移動したがまだ動いたり攻撃したりできるなら黄色、"
 
 #. [topic]: id=orbs
-#: data/core/help.cfg:194
+#: data/core/help.cfg:182
 msgid ""
 " red if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s turn."
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=orbs
-#: data/core/help.cfg:195
+#: data/core/help.cfg:183
 #, fuzzy
 msgid " blue if the unit is an ally you do not control."
 msgstr "あなたが動かしていない同盟のユニットなら、宝珠は青色です。"
 
 #. [topic]: id=orbs
-#: data/core/help.cfg:196
+#: data/core/help.cfg:184
 #, fuzzy
 msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar."
 msgstr "敵ユニットには、体力バーの上に宝珠がありません。"
 
 #. [topic]: id=hitpoints
-#: data/core/help.cfg:203
+#: data/core/help.cfg:191
 msgid "Hitpoints and Experience"
 msgstr "ヒットポイントと経験"
 
 #. [topic]: id=hitpoints
-#: data/core/help.cfg:204
+#: data/core/help.cfg:192
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Each unit has a certain number of <italic>text='hitpoints'</italic> (HP). If "
@@ -1276,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "から始まって、敵と戦うことで経験を得ます。"
 
 #. [topic]: id=hitpoints
-#: data/core/help.cfg:208
+#: data/core/help.cfg:196
 msgid ""
 "The hitpoints and experience points are both indicated in the status pane "
 "using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
@@ -1286,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "トがもつ最大値)を使って表示されます。"
 
 #. [topic]: id=hitpoints
-#: data/core/help.cfg:209
+#: data/core/help.cfg:197
 msgid ""
 "The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, which "
 "is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point has a blue "
@@ -1299,12 +1303,12 @@ msgstr ""
 "変わります。"
 
 #. [topic]: id=movement
-#: data/core/help.cfg:216
+#: data/core/help.cfg:204
 msgid "Movement"
 msgstr "移動"
 
 #. [topic]: id=movement
-#: data/core/help.cfg:217
+#: data/core/help.cfg:205
 msgid ""
 "Movement in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is simple. Click on "
 "the unit you wish to move to select it, then click on the hex you wish to "
@@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [topic]: id=movement
-#: data/core/help.cfg:219
+#: data/core/help.cfg:207
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1360,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "<italic>text='地形修正'</italic>を見てください。"
 
 #. [topic]: id=movement
-#: data/core/help.cfg:221
+#: data/core/help.cfg:209
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1382,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 "を無視できます。"
 
 #. [topic]: id=movement
-#: data/core/help.cfg:223
+#: data/core/help.cfg:211
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1397,12 +1401,12 @@ msgstr ""
 "いとしたら、どこまで動けるかを示します。"
 
 #. [topic]: id=shroud_and_fog
-#: data/core/help.cfg:230
+#: data/core/help.cfg:218
 msgid "Shroud and Fog of War"
 msgstr "幕と戦雲(霧)"
 
 #. [topic]: id=shroud_and_fog
-#: data/core/help.cfg:233
+#: data/core/help.cfg:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two "
@@ -1445,12 +1449,12 @@ msgstr ""
 "を行うことができます。"
 
 #. [topic]: id=combat
-#: data/core/help.cfg:240
+#: data/core/help.cfg:228
 msgid "Combat"
 msgstr "戦闘"
 
 #. [topic]: id=combat
-#: data/core/help.cfg:241
+#: data/core/help.cfg:229
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Combat in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> always takes place "
@@ -1473,7 +1477,7 @@ msgstr ""
 "格闘と、弓や槍や火炎を使う投射があります。"
 
 #. [topic]: id=combat
-#: data/core/help.cfg:243
+#: data/core/help.cfg:231
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1485,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "<header>text='順序と攻撃回数'</header>"
 
 #. [topic]: id=combat
-#: data/core/help.cfg:245
+#: data/core/help.cfg:233
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1508,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "できません(一振り 9 ダメージですが)。"
 
 #. [topic]: id=combat
-#: data/core/help.cfg:247
+#: data/core/help.cfg:235
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1520,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 "<header>text='命中率'</header>"
 
 #. [topic]: id=combat
-#: data/core/help.cfg:249
+#: data/core/help.cfg:237
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1543,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 "る地形に依存します。"
 
 #. [topic]: id=combat
-#: data/core/help.cfg:251
+#: data/core/help.cfg:239
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1562,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "ず常に最低でも 60% の命中率になります。"
 
 #. [topic]: id=combat
-#: data/core/help.cfg:253
+#: data/core/help.cfg:241
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1573,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "<header>text='ダメージ'</header>"
 
 #. [topic]: id=combat
-#: data/core/help.cfg:255
+#: data/core/help.cfg:243
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1596,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "<italic>text='ダメージ計算'</italic>を選択して下さい。"
 
 #. [topic]: id=combat
-#: data/core/help.cfg:257
+#: data/core/help.cfg:245
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1614,12 +1618,12 @@ msgstr ""
 "ユニットが攻撃すると、攻撃側と防御側の両方のダメージ量が倍となります。"
 
 #. [topic]: id=damage_types_and_resistance
-#: data/core/help.cfg:263
+#: data/core/help.cfg:251
 msgid "Damage Types and Resistance"
 msgstr "ダメージ型と抵抗値"
 
 #. [topic]: id=damage_types_and_resistance
-#: data/core/help.cfg:264
+#: data/core/help.cfg:252
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical "
@@ -1634,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "す。ユニットごとにダメージ型によって、異なる抵抗力を持ちます。"
 
 #. [topic]: id=damage_types_and_resistance
-#: data/core/help.cfg:266
+#: data/core/help.cfg:254
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1653,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "持っているなら、その攻撃を受けたときにはダメージが 100% 増加します。"
 
 #. [topic]: id=damage_types_and_resistance
-#: data/core/help.cfg:268
+#: data/core/help.cfg:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1668,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 "火炎には弱く、さらに秘術に対しては非常に脆弱です。"
 
 #. [topic]: id=damage_types_and_resistance
-#: data/core/help.cfg:270
+#: data/core/help.cfg:258
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1683,12 +1687,12 @@ msgstr ""
 "です。"
 
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:276
+#: data/core/help.cfg:264
 msgid "Time of Day"
 msgstr "時刻"
 
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:281
+#: data/core/help.cfg:269
 msgid ""
 "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
 " Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n"
@@ -1705,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 " 中立ユニットは時間の影響を受けません。"
 
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:284
+#: data/core/help.cfg:272
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1721,42 +1725,42 @@ msgstr ""
 
 #. [time]: id=dawn
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:284 data/core/macros/schedules.cfg:6
+#: data/core/help.cfg:272 data/core/macros/schedules.cfg:6
 msgid "Dawn"
 msgstr "夜明け"
 
 #. [time]: id=morning
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:285 data/core/macros/schedules.cfg:17
+#: data/core/help.cfg:273 data/core/macros/schedules.cfg:17
 msgid "Morning"
 msgstr "朝"
 
 #. [time]: id=afternoon
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:286 data/core/macros/schedules.cfg:26
+#: data/core/help.cfg:274 data/core/macros/schedules.cfg:26
 msgid "Afternoon"
 msgstr "午後"
 
 #. [time]: id=dusk
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:287 data/core/macros/schedules.cfg:35
+#: data/core/help.cfg:275 data/core/macros/schedules.cfg:35
 msgid "Dusk"
 msgstr "夕方"
 
 #. [time]: id=first_watch
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:288 data/core/macros/schedules.cfg:46
+#: data/core/help.cfg:276 data/core/macros/schedules.cfg:46
 msgid "First Watch"
 msgstr "夜"
 
 #. [time]: id=second_watch
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:289 data/core/macros/schedules.cfg:58
+#: data/core/help.cfg:277 data/core/macros/schedules.cfg:58
 msgid "Second Watch"
 msgstr "深夜"
 
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:291
+#: data/core/help.cfg:279
 msgid ""
 "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
 "perpetually night!"
@@ -1765,12 +1769,12 @@ msgstr ""
 "す!"
 
 #. [topic]: id=experience_and_advancement
-#: data/core/help.cfg:298
+#: data/core/help.cfg:286
 msgid "Experience and Advancement"
 msgstr "経験と昇進"
 
 #. [topic]: id=experience_and_advancement
-#: data/core/help.cfg:299
+#: data/core/help.cfg:287
 msgid ""
 "If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
 "equal to the level of the unit they’re fighting. If a unit kills another in "
@@ -1783,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 "3 なら 24 となります。以降も同様です。"
 
 #. [topic]: id=experience_and_advancement
-#: data/core/help.cfg:301
+#: data/core/help.cfg:289
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1800,7 +1804,7 @@ msgstr ""
 "ンジ先の選択を行います。"
 
 #. [topic]: id=experience_and_advancement
-#: data/core/help.cfg:303
+#: data/core/help.cfg:291
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1830,12 +1834,12 @@ msgstr ""
 "多いでしょう。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:310
+#: data/core/help.cfg:298
 msgid "Healing"
 msgstr "回復"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:311
+#: data/core/help.cfg:299
 msgid ""
 "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
 "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advances'</ref>, it will heal "
@@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 "があります。これらは全て、あなたのターン開始時に行動を起こす前に起こります。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:313
+#: data/core/help.cfg:301
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1864,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "復します。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:314
+#: data/core/help.cfg:302
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1876,7 +1880,7 @@ msgstr ""
 "村: ターン開始時に村にいるユニットは HP が 8 回復します。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:315
+#: data/core/help.cfg:303
 msgid ""
 "\n"
 "<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
@@ -1887,7 +1891,7 @@ msgstr ""
 "ユニットは自動的に毎ターン HP が 8 回復します。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:316
+#: data/core/help.cfg:304
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1904,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 "せ、あるいは毒を受けたユニットがダメージを受けるのを防ぎます。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:317
+#: data/core/help.cfg:305
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1919,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 "さしおいて)治療します。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:319
+#: data/core/help.cfg:307
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1934,12 +1938,12 @@ msgstr ""
 "ユニットは完全に回復します。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:326
+#: data/core/help.cfg:314
 msgid "Income and Upkeep"
 msgstr "収入と維持費"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:327
+#: data/core/help.cfg:315
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
@@ -1952,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "れには収入と維持費という二つの側面があります。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:329
+#: data/core/help.cfg:317
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1972,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 "次に説明する維持費が引かれます。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:331
+#: data/core/help.cfg:319
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1994,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 "に 2 ゴールド払うことになります。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:333
+#: data/core/help.cfg:321
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2009,7 +2013,7 @@ msgstr ""
 "合には、差し引き合計の収入は毎ターン 10 ゴールドとなります。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:335
+#: data/core/help.cfg:323
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2029,12 +2033,12 @@ msgstr ""
 "( Konrad など)はほとんどの場合リーダーでしょう。"
 
 #. [topic]: id=wrap_up
-#: data/core/help.cfg:341
+#: data/core/help.cfg:329
 msgid "Wrap Up"
 msgstr "まとめ"
 
 #. [topic]: id=wrap_up
-#: data/core/help.cfg:342
+#: data/core/help.cfg:330
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
@@ -2050,17 +2054,17 @@ msgstr ""
 "識をすべて得ました。楽しんで下さい、そして幸運を!"
 
 #. [topic]: id=about
-#: data/core/help.cfg:347
+#: data/core/help.cfg:335
 msgid "ingame_help_item^Contributors"
 msgstr "貢献者"
 
 #. [topic]: id=license
-#: data/core/help.cfg:353
+#: data/core/help.cfg:341
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
 #. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:362
+#: data/core/help.cfg:350
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Most units have two traits. However, undead units are assigned the single "
@@ -2074,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 "す。それらは通常はユニットが雇用された時にランダムに割り振られます。"
 
 #. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:364
+#: data/core/help.cfg:352
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2092,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 "<ref>dst='traits_strong' text='強力'</ref>です。"
 
 #. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:368
+#: data/core/help.cfg:356
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2110,18 +2114,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=traits_intelligent
-#: data/core/help.cfg:374
+#: data/core/help.cfg:362
 msgid "Intelligent"
 msgstr "知的"
 
 #. [topic]: id=traits_intelligent
-#: data/core/help.cfg:375
+#: data/core/help.cfg:363
 msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
 msgstr ""
 "知的なユニットは通常よりもレベルアップに必要な経験が 20% 少なく済みます。"
 
 #. [topic]: id=traits_intelligent
-#: data/core/help.cfg:377
+#: data/core/help.cfg:365
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2142,12 +2146,12 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [topic]: id=traits_quick
-#: data/core/help.cfg:382
+#: data/core/help.cfg:370
 msgid "Quick"
 msgstr "敏捷"
 
 #. [topic]: id=traits_quick
-#: data/core/help.cfg:383
+#: data/core/help.cfg:371
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Quick'</italic> units have 1 extra movement point, but 5% less "
@@ -2156,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 "敏捷なユニットは移動力が 1 多くなりますが、HP が通常より 5% 少なくなります。"
 
 #. [topic]: id=traits_quick
-#: data/core/help.cfg:385
+#: data/core/help.cfg:373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2177,12 +2181,12 @@ msgstr ""
 "持し続けることには向いていません。"
 
 #. [topic]: id=traits_resilient
-#: data/core/help.cfg:390
+#: data/core/help.cfg:378
 msgid "Resilient"
 msgstr "頑強"
 
 #. [topic]: id=traits_resilient
-#: data/core/help.cfg:391
+#: data/core/help.cfg:379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Resilient'</italic> units have 4 HP plus 1 HP per level more "
@@ -2191,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "頑強なユニットは通常より 4 に加えレベルごとに 1 だけ HP が多くなります。"
 
 #. [topic]: id=traits_resilient
-#: data/core/help.cfg:393
+#: data/core/help.cfg:381
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2209,12 +2213,12 @@ msgstr ""
 "強なユニットは、敵に対して戦略的な拠点を保持する上で、特に便利となります。"
 
 #. [topic]: id=traits_strong
-#: data/core/help.cfg:398
+#: data/core/help.cfg:386
 msgid "Strong"
 msgstr "強力"
 
 #. [topic]: id=traits_strong
-#: data/core/help.cfg:399
+#: data/core/help.cfg:387
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Strong'</italic> units do 1 more damage for every successful "
@@ -2224,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [topic]: id=traits_strong
-#: data/core/help.cfg:401
+#: data/core/help.cfg:389
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2242,22 +2246,22 @@ msgstr ""
 "変便利です。"
 
 #. [topic]: id=traits_fearless
-#: data/core/help.cfg:406
+#: data/core/help.cfg:394
 msgid "Fearless"
 msgstr "勇敢"
 
 #. [topic]: id=traits_fearless
-#: data/core/help.cfg:407
+#: data/core/help.cfg:395
 msgid "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals."
 msgstr "勇敢な者にとっては、光や闇が嫌いであってもそれに怯むことはありません。"
 
 #. [topic]: id=traits_feral
-#: data/core/help.cfg:412
+#: data/core/help.cfg:400
 msgid "Feral"
 msgstr "野生"
 
 #. [topic]: id=traits_feral
-#: data/core/help.cfg:413
+#: data/core/help.cfg:401
 msgid ""
 "Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
 "creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
@@ -2266,12 +2270,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [topic]: id=traits_loyal
-#: data/core/help.cfg:418
+#: data/core/help.cfg:406
 msgid "Loyal"
 msgstr "忠義"
 
 #. [topic]: id=traits_loyal
-#: data/core/help.cfg:419
+#: data/core/help.cfg:407
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Loyal'</italic> units don’t incur upkeep. Most units incur an "
@@ -2283,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [topic]: id=traits_loyal
-#: data/core/help.cfg:421
+#: data/core/help.cfg:409
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2305,12 +2309,12 @@ msgstr ""
 "死に追いやることは、とても知恵が無いといえます。"
 
 #. [topic]: id=traits_undead
-#: data/core/help.cfg:426
+#: data/core/help.cfg:414
 msgid "trait^Undead"
 msgstr "アンデッド"
 
 #. [topic]: id=traits_undead
-#: data/core/help.cfg:427
+#: data/core/help.cfg:415
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Undead'</italic> units are immune to poison, drain, and plague."
@@ -2319,7 +2323,7 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [topic]: id=traits_undead
-#: data/core/help.cfg:429
+#: data/core/help.cfg:417
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2337,12 +2341,12 @@ msgstr ""
 "場合に、貴重な存在となります。"
 
 #. [topic]: id=traits_mechanical
-#: data/core/help.cfg:434
+#: data/core/help.cfg:422
 msgid "trait^Mechanical"
 msgstr "機械"
 
 #. [topic]: id=traits_mechanical
-#: data/core/help.cfg:435
+#: data/core/help.cfg:423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Mechanical'</italic> units are immune to poison, drain, and "
@@ -2352,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [topic]: id=traits_mechanical
-#: data/core/help.cfg:437
+#: data/core/help.cfg:425
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2368,13 +2372,13 @@ msgstr ""
 "く効きません。"
 
 #. [topic]: id=traits_elemental
-#: data/core/help.cfg:442
+#: data/core/help.cfg:430
 #, fuzzy
 msgid "trait^Elemental"
 msgstr "機械"
 
 #. [topic]: id=traits_elemental
-#: data/core/help.cfg:443
+#: data/core/help.cfg:431
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Elemental'</italic> units are immune to poison, drain, and "
@@ -2384,7 +2388,7 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [topic]: id=traits_elemental
-#: data/core/help.cfg:445
+#: data/core/help.cfg:433
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2400,12 +2404,12 @@ msgstr ""
 "く効きません。"
 
 #. [topic]: id=traits_dextrous
-#: data/core/help.cfg:450
+#: data/core/help.cfg:438
 msgid "Dextrous"
 msgstr "器用"
 
 #. [topic]: id=traits_dextrous
-#: data/core/help.cfg:451
+#: data/core/help.cfg:439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Dextrous'</italic> units do 1 more damage for every successful "
@@ -2413,7 +2417,7 @@ msgid ""
 msgstr "器用なユニットは投射戦での各命中毎に 1 多いダメージを与えます。"
 
 #. [topic]: id=traits_dextrous
-#: data/core/help.cfg:453
+#: data/core/help.cfg:441
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2431,12 +2435,12 @@ msgstr ""
 "ジポイントを与えることができます。"
 
 #. [topic]: id=traits_healthy
-#: data/core/help.cfg:458
+#: data/core/help.cfg:446
 msgid "Healthy"
 msgstr "壮健"
 
 #. [topic]: id=traits_healthy
-#: data/core/help.cfg:459
+#: data/core/help.cfg:447
 msgid ""
 "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
 "rest even when travelling."
@@ -2445,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 "く、移動している間でも休むことができます。"
 
 #. [topic]: id=traits_healthy
-#: data/core/help.cfg:461
+#: data/core/help.cfg:449
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2461,12 +2465,12 @@ msgstr ""
 "らします。"
 
 #. [topic]: id=traits_dim
-#: data/core/help.cfg:466
+#: data/core/help.cfg:454
 msgid "Dim"
 msgstr "凡愚"
 
 #. [topic]: id=traits_dim
-#: data/core/help.cfg:467
+#: data/core/help.cfg:455
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Units with trait <italic>text='dim'</italic> suffer a 20% increase in "
@@ -2475,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 "凡愚の特性を持ったユニットは、レベルアップに必要な経験値が 20% 増加します。"
 
 #. [topic]: id=traits_dim
-#: data/core/help.cfg:469
+#: data/core/help.cfg:457
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2488,12 +2492,12 @@ msgstr ""
 "が劣っているのには複数の理由がありますが、これはその一つです。"
 
 #. [topic]: id=traits_slow
-#: data/core/help.cfg:474
+#: data/core/help.cfg:462
 msgid "Slow"
 msgstr "遅鈍"
 
 #. [topic]: id=traits_slow
-#: data/core/help.cfg:475
+#: data/core/help.cfg:463
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Slow'</italic> units have −1 movement but 5% more hitpoints."
@@ -2501,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 "遅鈍なユニットは移動力が 1 少なくなりますが、HP が通常より 5% 多くなります。"
 
 #. [topic]: id=traits_slow
-#: data/core/help.cfg:477
+#: data/core/help.cfg:465
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2515,12 +2519,12 @@ msgstr ""
 "けますが、その代わりにわずかに耐久力が上昇します。"
 
 #. [topic]: id=traits_weak
-#: data/core/help.cfg:482
+#: data/core/help.cfg:470
 msgid "Weak"
 msgstr "非力"
 
 #. [topic]: id=traits_weak
-#: data/core/help.cfg:483
+#: data/core/help.cfg:471
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Units with trait <italic>text='weak'</italic> get a −1 increment in "
@@ -2529,8 +2533,25 @@ msgstr ""
 "非力の特性を持つユニットは、HP と格闘攻撃で与えるダメージが 1 少なくなりま"
 "す。"
 
+#. [topic]: id=traits_aged
+#: data/core/help.cfg:476
+#, fuzzy
+#| msgid "trait^Undead"
+msgid "trait^Aged"
+msgstr "アンデッド"
+
+#. [topic]: id=traits_aged
+#: data/core/help.cfg:477
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Units with trait <italic>text='aged'</italic> get a −8 increment in "
+"hitpoints and a −1 increment in movement and melee damage."
+msgstr ""
+"非力の特性を持つユニットは、HP と格闘攻撃で与えるダメージが 1 少なくなりま"
+"す。"
+
 #. [topic]: id=..terrains
-#: data/core/help.cfg:491
+#: data/core/help.cfg:485
 msgid ""
 "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a "
 "unit’s defensive capability in combat.\n"
@@ -2541,12 +2562,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_flat
-#: data/core/help.cfg:498
+#: data/core/help.cfg:492
 msgid "Flat"
 msgstr "平地"
 
 #. [topic]: id=terrain_flat
-#: data/core/help.cfg:503
+#: data/core/help.cfg:497
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
@@ -2565,12 +2586,12 @@ msgstr ""
 "ほとんどのユニットは平原で 30 から 40% の防御を持ちます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_road
-#: data/core/help.cfg:512
+#: data/core/help.cfg:506
 msgid "Road"
 msgstr "道路"
 
 #. [topic]: id=terrain_road
-#: data/core/help.cfg:517
+#: data/core/help.cfg:511
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
@@ -2584,12 +2605,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_forest
-#: data/core/help.cfg:524
+#: data/core/help.cfg:518
 msgid "Forest"
 msgstr "森"
 
 #. [topic]: id=terrain_forest
-#: data/core/help.cfg:531
+#: data/core/help.cfg:525
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
@@ -2622,12 +2643,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_hills
-#: data/core/help.cfg:539
+#: data/core/help.cfg:533
 msgid "Hills"
 msgstr "丘"
 
 #. [topic]: id=terrain_hills
-#: data/core/help.cfg:546
+#: data/core/help.cfg:540
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, with "
@@ -2651,12 +2672,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_mountains
-#: data/core/help.cfg:553
+#: data/core/help.cfg:547
 msgid "Mountains"
 msgstr "山"
 
 #. [topic]: id=terrain_mountains
-#: data/core/help.cfg:558
+#: data/core/help.cfg:552
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
@@ -2678,12 +2699,12 @@ msgstr ""
 "多くのユニットは山で 60% の防御になりますが、ドワーフは 70% を享受します。"
 
 #. [topic]: id=terrain_swamp_water
-#: data/core/help.cfg:565
+#: data/core/help.cfg:559
 msgid "Swamp"
 msgstr "沼地"
 
 #. [topic]: id=terrain_swamp_water
-#: data/core/help.cfg:570
+#: data/core/help.cfg:564
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands. Swamps slow "
@@ -2704,12 +2725,12 @@ msgstr ""
 "て一般的に 60% を享受します。"
 
 #. [topic]: id=terrain_shallow_water
-#: data/core/help.cfg:577
+#: data/core/help.cfg:571
 msgid "Shallow Water"
 msgstr "浅瀬"
 
 #. [topic]: id=terrain_shallow_water
-#: data/core/help.cfg:582
+#: data/core/help.cfg:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
@@ -2733,12 +2754,12 @@ msgstr ""
 "を享受します。"
 
 #. [topic]: id=terrain_deep_water
-#: data/core/help.cfg:589
+#: data/core/help.cfg:583
 msgid "Deep Water"
 msgstr "深水"
 
 #. [topic]: id=terrain_deep_water
-#: data/core/help.cfg:594
+#: data/core/help.cfg:588
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
@@ -2754,12 +2775,12 @@ msgstr ""
 "深水でマーマンとナーガは共に 50% の防御と完全な移動を行います。"
 
 #. [topic]: id=terrain_frozen
-#: data/core/help.cfg:601
+#: data/core/help.cfg:595
 msgid "Frozen"
 msgstr "凍土"
 
 #. [topic]: id=terrain_frozen
-#: data/core/help.cfg:606
+#: data/core/help.cfg:600
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
@@ -2776,12 +2797,12 @@ msgstr ""
 "ほとんどのユニットが雪原で 20 から 40% の防御になります。"
 
 #. [topic]: id=terrain_castle
-#: data/core/help.cfg:613
+#: data/core/help.cfg:607
 msgid "Castle"
 msgstr "城"
 
 #. [topic]: id=terrain_castle
-#: data/core/help.cfg:620
+#: data/core/help.cfg:614
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
@@ -2804,12 +2825,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_sand
-#: data/core/help.cfg:629
+#: data/core/help.cfg:623
 msgid "Sand"
 msgstr "砂地"
 
 #. [topic]: id=terrain_sand
-#: data/core/help.cfg:634
+#: data/core/help.cfg:628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
@@ -2826,12 +2847,12 @@ msgstr ""
 "多くのユニットは砂地において 20 から 40% の防御を持ちます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_desert
-#: data/core/help.cfg:641
+#: data/core/help.cfg:635
 msgid "Desert"
 msgstr "砂漠"
 
 #. [topic]: id=terrain_desert
-#: data/core/help.cfg:644
+#: data/core/help.cfg:638
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
@@ -2843,12 +2864,12 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. [topic]: id=terrain_cave
-#: data/core/help.cfg:651
+#: data/core/help.cfg:645
 msgid "Cave"
 msgstr "洞窟"
 
 #. [topic]: id=terrain_cave
-#: data/core/help.cfg:656
+#: data/core/help.cfg:650
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
@@ -2872,12 +2893,12 @@ msgstr ""
 "多くのユニットは洞窟で 20 から 40% の防御となり、ドワーフ族は 50% です。"
 
 #. [topic]: id=terrain_rockbound_cave
-#: data/core/help.cfg:663
+#: data/core/help.cfg:657
 msgid "Rockbound Cave"
 msgstr "岩に囲まれた洞窟"
 
 #. [topic]: id=terrain_rockbound_cave
-#: data/core/help.cfg:668
+#: data/core/help.cfg:662
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
@@ -2904,12 +2925,12 @@ msgstr ""
 "40% に制限されます。ドワーフ族は岩に囲まれた洞窟では 60% の防御を享受します。"
 
 #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave
-#: data/core/help.cfg:675
+#: data/core/help.cfg:669
 msgid "Illuminated Cave"
 msgstr "照らされた洞窟"
 
 #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave
-#: data/core/help.cfg:678
+#: data/core/help.cfg:672
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
@@ -2923,12 +2944,12 @@ msgstr ""
 "のすべての点において、この地形は通常の洞窟の地形と同じです。"
 
 #. [topic]: id=terrain_fungus
-#: data/core/help.cfg:685
+#: data/core/help.cfg:679
 msgid "Mushroom Grove"
 msgstr "キノコの森"
 
 #. [topic]: id=terrain_fungus
-#: data/core/help.cfg:690
+#: data/core/help.cfg:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
@@ -2952,12 +2973,12 @@ msgstr ""
 "兵は 20% しか得ることができません。"
 
 #. [topic]: id=terrain_village
-#: data/core/help.cfg:697
+#: data/core/help.cfg:691
 msgid "Village"
 msgstr "村"
 
 #. [topic]: id=terrain_village
-#: data/core/help.cfg:704
+#: data/core/help.cfg:698
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
@@ -2980,12 +3001,12 @@ msgstr ""
 "40% のみになります。\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_water_village
-#: data/core/help.cfg:713
+#: data/core/help.cfg:707
 msgid "Submerged Village"
 msgstr "水中の村"
 
 #. [topic]: id=terrain_water_village
-#: data/core/help.cfg:718
+#: data/core/help.cfg:712
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
@@ -3008,12 +3029,12 @@ msgstr ""
 "となります。"
 
 #. [topic]: id=terrain_unwalkable
-#: data/core/help.cfg:725
+#: data/core/help.cfg:719
 msgid "Unwalkable"
 msgstr "歩行不能"
 
 #. [topic]: id=terrain_unwalkable
-#: data/core/help.cfg:728
+#: data/core/help.cfg:722
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
@@ -3027,12 +3048,12 @@ msgstr ""
 "できます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_lava
-#: data/core/help.cfg:735
+#: data/core/help.cfg:729
 msgid "Lava"
 msgstr "溶岩"
 
 #. [topic]: id=terrain_lava
-#: data/core/help.cfg:738
+#: data/core/help.cfg:732
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
@@ -3051,12 +3072,12 @@ msgstr ""
 "攻撃ボーナスを奪います。"
 
 #. [topic]: id=terrain_ford
-#: data/core/help.cfg:745
+#: data/core/help.cfg:739
 msgid "River Ford"
 msgstr "川の浅瀬"
 
 #. [topic]: id=terrain_ford
-#: data/core/help.cfg:748
+#: data/core/help.cfg:742
 msgid ""
 "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
 "matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
@@ -3072,12 +3093,12 @@ msgstr ""
 "ボーナスの大きい方が選択されます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_reef
-#: data/core/help.cfg:755
+#: data/core/help.cfg:749
 msgid "Coastal Reef"
 msgstr "沿岸の暗礁"
 
 #. [topic]: id=terrain_reef
-#: data/core/help.cfg:760
+#: data/core/help.cfg:754
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
@@ -3094,12 +3115,12 @@ msgstr ""
 "マーマンとナーガは沿岸の暗礁では両方とも 70% の防御を得ます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_bridge
-#: data/core/help.cfg:767
+#: data/core/help.cfg:761
 msgid "Bridge"
 msgstr "橋"
 
 #. [topic]: id=terrain_bridge
-#: data/core/help.cfg:773
+#: data/core/help.cfg:767
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To those capable of building one, the ability to lay a "
@@ -3126,12 +3147,12 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. [topic]: id=terrain_impassable
-#: data/core/help.cfg:780
+#: data/core/help.cfg:774
 msgid "Impassable"
 msgstr "通行不能"
 
 #. [topic]: id=terrain_impassable
-#: data/core/help.cfg:783
+#: data/core/help.cfg:777
 msgid ""
 "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
 "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
@@ -3145,12 +3166,12 @@ msgstr ""
 "荒々しいトロルですら分厚い石の壁を打ち抜くことができません。"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:796
+#: data/core/help.cfg:790
 msgid "General commands"
 msgstr "一般的なコマンド"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:801
+#: data/core/help.cfg:795
 msgid ""
 "\n"
 "Clear chat messages.\n"
@@ -3161,7 +3182,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:805
+#: data/core/help.cfg:799
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3179,7 +3200,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:808
+#: data/core/help.cfg:802
 msgid ""
 "\n"
 "Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
@@ -3199,7 +3220,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:811
+#: data/core/help.cfg:805
 msgid ""
 "\n"
 "Toggle the display of the current frames per second.\n"
@@ -3210,7 +3231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:814
+#: data/core/help.cfg:808
 msgid ""
 "\n"
 "Switch a log domain to a different log level.\n"
@@ -3221,7 +3242,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:817
+#: data/core/help.cfg:811
 msgid ""
 "\n"
 "Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n"
@@ -3232,7 +3253,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:820
+#: data/core/help.cfg:814
 msgid ""
 "\n"
 "Bring up theme selection menu.\n"
@@ -3243,7 +3264,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:823
+#: data/core/help.cfg:817
 msgid ""
 "\n"
 "Quit the scenario (without prompting).\n"
@@ -3254,7 +3275,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:826
+#: data/core/help.cfg:820
 msgid ""
 "\n"
 "Save the game (without prompting).\n"
@@ -3265,7 +3286,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:827
+#: data/core/help.cfg:821
 msgid ""
 "\n"
 "Save the game and quit the scenario (without prompting)."
@@ -3274,12 +3295,12 @@ msgstr ""
 "ゲームを保存してシナリオを終了します(確認なし)。"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:835
+#: data/core/help.cfg:829
 msgid "Multiplayer commands"
 msgstr "マルチプレイヤーコマンド"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:841
+#: data/core/help.cfg:835
 msgid ""
 "\n"
 "Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and "
@@ -3294,7 +3315,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:844
+#: data/core/help.cfg:838
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3315,7 +3336,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:847
+#: data/core/help.cfg:841
 msgid ""
 "\n"
 "Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you "
@@ -3330,7 +3351,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:850
+#: data/core/help.cfg:844
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3343,7 +3364,7 @@ msgstr ""
 "イヤーにはメッセージを送ることができません。"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:853
+#: data/core/help.cfg:847
 msgid ""
 "\n"
 "Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are "
@@ -3356,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:856
+#: data/core/help.cfg:850
 msgid ""
 "\n"
 "Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n"
@@ -3367,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:859
+#: data/core/help.cfg:853
 msgid ""
 "\n"
 "Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. "
@@ -3381,7 +3402,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:860
+#: data/core/help.cfg:854
 msgid ""
 "\n"
 "Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted "
@@ -3392,12 +3413,12 @@ msgstr ""
 "禁止ユーザーの一覧が消去されます。"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:867
+#: data/core/help.cfg:861
 msgid "Debug mode commands"
 msgstr "デバッグモードコマンド"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:871
+#: data/core/help.cfg:865
 msgid ""
 "\n"
 "Brings up a menu for choosing a scenario to immediately advance to in a "
@@ -3409,7 +3430,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:874
+#: data/core/help.cfg:868
 msgid ""
 "\n"
 "Create a unit of the specified type on the selected hex.\n"
@@ -3420,7 +3441,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:877
+#: data/core/help.cfg:871
 msgid ""
 "\n"
 "Toggle fog/shroud for the current side.\n"
@@ -3431,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:880
+#: data/core/help.cfg:874
 msgid ""
 "\n"
 "Adds the specified amount to the current side’s gold.\n"
@@ -3442,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:883
+#: data/core/help.cfg:877
 msgid ""
 "\n"
 "Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n"
@@ -3453,7 +3474,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:886
+#: data/core/help.cfg:880
 msgid ""
 "\n"
 "Manually set a gamestate variable to value.\n"
@@ -3464,7 +3485,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:889
+#: data/core/help.cfg:883
 msgid ""
 "\n"
 "Show a gamestate variable.\n"
@@ -3475,7 +3496,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:892
+#: data/core/help.cfg:886
 msgid ""
 "\n"
 "Manually fire the specified event.\n"
@@ -3486,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:895
+#: data/core/help.cfg:889
 msgid ""
 "\n"
 "Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
@@ -3499,7 +3520,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:896
+#: data/core/help.cfg:890
 msgid ""
 "\n"
 "Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
@@ -3809,17 +3830,17 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [unstore_unit]
-#: data/core/macros/abilities.cfg:551
+#: data/core/macros/abilities.cfg:576
 msgid "+1 max HP"
 msgstr "最大 HP +1"
 
 #. [damage]: id=backstab
-#: data/core/macros/abilities.cfg:593
+#: data/core/macros/abilities.cfg:637
 msgid "backstab"
 msgstr "奇襲"
 
 #. [damage]: id=backstab
-#: data/core/macros/abilities.cfg:595
+#: data/core/macros/abilities.cfg:639
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
@@ -3833,12 +3854,12 @@ msgstr ""
 
 #. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
 #. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
-#: data/core/macros/abilities.cfg:607 data/core/macros/abilities.cfg:619
+#: data/core/macros/abilities.cfg:651 data/core/macros/abilities.cfg:663
 msgid "plague"
 msgstr "疫病"
 
 #. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
-#: data/core/macros/abilities.cfg:609
+#: data/core/macros/abilities.cfg:653
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@@ -3851,7 +3872,7 @@ msgstr ""
 "ニットには効果がありません。"
 
 #. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
-#: data/core/macros/abilities.cfg:621
+#: data/core/macros/abilities.cfg:665
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
@@ -3864,12 +3885,12 @@ msgstr ""
 "や村にいるユニットには効果がありません。"
 
 #. [slow]: id=slow
-#: data/core/macros/abilities.cfg:631
+#: data/core/macros/abilities.cfg:675
 msgid "slows"
 msgstr "遅化"
 
 #. [slow]: id=slow
-#: data/core/macros/abilities.cfg:633
+#: data/core/macros/abilities.cfg:677
 msgid ""
 "Slow:\n"
 "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
@@ -3883,12 +3904,12 @@ msgstr ""
 "トは、選択するとサイドバーの情報にカタツムリのアイコンが表示されます。"
 
 #. [petrifies]: id=petrifies
-#: data/core/macros/abilities.cfg:642
+#: data/core/macros/abilities.cfg:686
 msgid "petrifies"
 msgstr "石化"
 
 #. [petrifies]: id=petrifies
-#: data/core/macros/abilities.cfg:644
+#: data/core/macros/abilities.cfg:688
 msgid ""
 "Petrify:\n"
 "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
@@ -3899,12 +3920,12 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [chance_to_hit]: id=marksman
-#: data/core/macros/abilities.cfg:653
+#: data/core/macros/abilities.cfg:697
 msgid "marksman"
 msgstr "射撃"
 
 #. [chance_to_hit]: id=marksman
-#: data/core/macros/abilities.cfg:655
+#: data/core/macros/abilities.cfg:699
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@@ -3913,12 +3934,12 @@ msgstr ""
 "攻撃時に使用された場合、この攻撃は命中率が最低 60% はあるようになります。"
 
 #. [swarm]: id=swarm
-#: data/core/macros/abilities.cfg:680
+#: data/core/macros/abilities.cfg:724
 msgid "swarm"
 msgstr "群れ"
 
 #. [swarm]: id=swarm
-#: data/core/macros/abilities.cfg:682
+#: data/core/macros/abilities.cfg:726
 msgid ""
 "Swarm:\n"
 "The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@@ -3932,12 +3953,12 @@ msgstr ""
 "3/4 だった場合、攻撃回数も 3/4 になります。"
 
 #. [damage]: id=charge
-#: data/core/macros/abilities.cfg:691
+#: data/core/macros/abilities.cfg:735
 msgid "charge"
 msgstr "突撃"
 
 #. [damage]: id=charge
-#: data/core/macros/abilities.cfg:693
+#: data/core/macros/abilities.cfg:737
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
@@ -3948,12 +3969,12 @@ msgstr ""
 "からの反撃によって受けるダメージも倍となります。"
 
 #. [drains]: id=drains
-#: data/core/macros/abilities.cfg:705
+#: data/core/macros/abilities.cfg:749
 msgid "drains"
 msgstr "生命吸収"
 
 #. [drains]: id=drains
-#: data/core/macros/abilities.cfg:707
+#: data/core/macros/abilities.cfg:751
 msgid ""
 "Drain:\n"
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@@ -3964,12 +3985,12 @@ msgstr ""
 "分の HP を回復させます。"
 
 #. [poison]: id=poison
-#: data/core/macros/abilities.cfg:727
+#: data/core/macros/abilities.cfg:771
 msgid "poison"
 msgstr "毒"
 
 #. [poison]: id=poison
-#: data/core/macros/abilities.cfg:729
+#: data/core/macros/abilities.cfg:773
 msgid ""
 "Poison:\n"
 "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
@@ -4360,7 +4381,9 @@ msgstr "野生"
 
 #. [trait]: id=feral
 #: data/core/macros/traits.cfg:192
-msgid "Receive only 40% defense in land-based villages"
+#, fuzzy
+#| msgid "Receive only 40% defense in land-based villages"
+msgid "Receive only 50% defense in land-based villages"
 msgstr "陸にある村では防御が 40% になってしまいます"
 
 #. [trait]: id=weak
@@ -4404,22 +4427,22 @@ msgid "female^aged"
 msgstr "老化"
 
 #. [race]: id=bats
-#: data/core/units.cfg:42
+#: data/core/units.cfg:43
 msgid "race^Bat"
 msgstr "コウモリ"
 
 #. [race]: id=bats
-#: data/core/units.cfg:43
+#: data/core/units.cfg:44
 msgid "race+female^Bat"
 msgstr "コウモリ"
 
 #. [race]: id=bats
-#: data/core/units.cfg:44
+#: data/core/units.cfg:45
 msgid "race^Bats"
 msgstr "コウモリ"
 
 #. [race]: id=bats
-#: data/core/units.cfg:45
+#: data/core/units.cfg:46
 msgid ""
 "Bats come in many shapes and sizes, and most are fairly harmless, feeding on "
 "insects and other small animals. The larger and more vicious breeds are "
@@ -4429,22 +4452,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [race]: id=drake
-#: data/core/units.cfg:53
+#: data/core/units.cfg:54
 msgid "race^Drake"
 msgstr "ドレーク族"
 
 #. [race]: id=drake
-#: data/core/units.cfg:54
+#: data/core/units.cfg:55
 msgid "race+female^Drake"
 msgstr "ドレーク族"
 
 #. [race]: id=drake
-#: data/core/units.cfg:55
+#: data/core/units.cfg:56
 msgid "race^Drakes"
 msgstr "ドレーク族"
 
 #. [race]: id=drake
-#: data/core/units.cfg:68
+#: data/core/units.cfg:69
 msgid ""
 "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
 "dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
@@ -4513,22 +4536,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [race]: id=dwarf
-#: data/core/units.cfg:90
+#: data/core/units.cfg:89
 msgid "race^Dwarf"
 msgstr "ドワーフ族"
 
 #. [race]: id=dwarf
-#: data/core/units.cfg:91
+#: data/core/units.cfg:90
 msgid "race+female^Dwarf"
 msgstr "ドワーフ族"
 
 #. [race]: id=dwarf
-#: data/core/units.cfg:92
+#: data/core/units.cfg:91
 msgid "race^Dwarves"
 msgstr "ドワーフ族"
 
 #. [race]: id=dwarf
-#: data/core/units.cfg:97
+#: data/core/units.cfg:96
 msgid ""
 "The dwarves are a race famed for their miners, blacksmiths, merchants and "
 "warriors. Considered as the third oldest race on the great continent after "
@@ -4614,22 +4637,22 @@ msgstr ""
 "の性質の一面を増大させるのに彫刻を使用します。"
 
 #. [race]: id=elf
-#: data/core/units.cfg:109
+#: data/core/units.cfg:108
 msgid "race^Elf"
 msgstr "エルフ族"
 
 #. [race]: id=elf
-#: data/core/units.cfg:110
+#: data/core/units.cfg:109
 msgid "race+female^Elf"
 msgstr "エルフ族"
 
 #. [race]: id=elf
-#: data/core/units.cfg:111
+#: data/core/units.cfg:110
 msgid "race^Elves"
 msgstr "エルフ族"
 
 #. [race]: id=elf
-#: data/core/units.cfg:121
+#: data/core/units.cfg:120
 msgid ""
 "Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. "
 "They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few "
@@ -4669,22 +4692,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [race]: id=goblin
-#: data/core/units.cfg:131
+#: data/core/units.cfg:130
 msgid "race^Goblin"
 msgstr "ゴブリン"
 
 #. [race]: id=goblin
-#: data/core/units.cfg:132
+#: data/core/units.cfg:131
 msgid "race+female^Goblin"
 msgstr "ゴブリン"
 
 #. [race]: id=goblin
-#: data/core/units.cfg:133
+#: data/core/units.cfg:132
 msgid "race^Goblins"
 msgstr "ゴブリン"
 
 #. [race]: id=goblin
-#: data/core/units.cfg:136
+#: data/core/units.cfg:135
 msgid ""
 "Goblins are, despite their appearance, born as siblings to the orcs and "
 "members of the same race. While other races usually bear children singly or "
@@ -4706,37 +4729,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [race]: id=gryphon, description=
-#: data/core/units.cfg:148
+#: data/core/units.cfg:147
 msgid "race^Gryphon"
 msgstr "グリフォン"
 
 #. [race]: id=gryphon, description=
-#: data/core/units.cfg:149
+#: data/core/units.cfg:148
 msgid "race+female^Gryphon"
 msgstr "グリフォン"
 
 #. [race]: id=gryphon, description=
-#: data/core/units.cfg:150
+#: data/core/units.cfg:149
 msgid "race^Gryphons"
 msgstr "グリフォン"
 
 #. [race]: id=human
-#: data/core/units.cfg:165
+#: data/core/units.cfg:164
 msgid "race^Human"
 msgstr "人間族"
 
 #. [race]: id=human
-#: data/core/units.cfg:166
+#: data/core/units.cfg:165
 msgid "race+female^Human"
 msgstr "人間族"
 
 #. [race]: id=human
-#: data/core/units.cfg:167
+#: data/core/units.cfg:166
 msgid "race^Humans"
 msgstr "人間族"
 
 #. [race]: id=human
-#: data/core/units.cfg:174
+#: data/core/units.cfg:173
 msgid ""
 "The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came "
 "from the Old Continent, men have spread all over the world and split into "
@@ -4810,56 +4833,56 @@ msgstr ""
 "の長所と短所は互いに補完しあいます。"
 
 #. [race]: id=lizard, description=
-#: data/core/units.cfg:182
+#: data/core/units.cfg:181
 msgid "race^Saurian"
 msgstr "トカゲ族"
 
 #. [race]: id=lizard, description=
-#: data/core/units.cfg:183
+#: data/core/units.cfg:182
 msgid "race+female^Saurian"
 msgstr "トカゲ族"
 
 #. [race]: id=lizard, description=
-#: data/core/units.cfg:184
+#: data/core/units.cfg:183
 msgid "race^Saurians"
 msgstr "トカゲ族"
 
 #. [race]: id=mechanical
-#: data/core/units.cfg:193
+#: data/core/units.cfg:192
 msgid "race^Mechanical"
 msgstr "機械"
 
 #. [race]: id=mechanical
-#: data/core/units.cfg:194
+#: data/core/units.cfg:193
 msgid "race+plural^Mechanical"
 msgstr "機械"
 
 #. [race]: id=mechanical
-#: data/core/units.cfg:195
+#: data/core/units.cfg:194
 msgid ""
-"Animated neither by natural life nor by necromancy, the term ”mechanical” "
-"describes a created artifact of an intelligent being. Most mechanical things "
-"neither move nor think on their own, but some do so as a result of magical "
-"enchantment."
+"Animated neither by natural life nor by necromancy, the term "
+"<italic>text='mechanical'</italic> describes a created artifact of an "
+"intelligent being. Most mechanical things neither move nor think on their "
+"own, but some do so as a result of magical enchantment."
 msgstr ""
 
 #. [race]: id=merman
-#: data/core/units.cfg:204
+#: data/core/units.cfg:203
 msgid "race^Merman"
 msgstr "マーマン"
 
 #. [race]: id=merman
-#: data/core/units.cfg:205
+#: data/core/units.cfg:204
 msgid "race^Mermaid"
 msgstr "マーメイド"
 
 #. [race]: id=merman
-#: data/core/units.cfg:206
+#: data/core/units.cfg:205
 msgid "race^Mermen"
 msgstr "マーマン"
 
 #. [race]: id=merman
-#: data/core/units.cfg:208
+#: data/core/units.cfg:207
 msgid ""
 "Something like a fusion between humans and fish, the merfolk are an "
 "enigmatic race with both piscine and humanoid attributes. They have strong "
@@ -4873,11 +4896,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. [race]: id=monster
-#: data/core/units.cfg:215
+#: data/core/units.cfg:214
 msgid "race^Monster"
 msgstr "モンスター"
 
 #. [race]: id=monster
+#: data/core/units.cfg:215
+#, fuzzy
+#| msgid "race^Monster"
+msgid "race+female^Monster"
+msgstr "モンスター"
+
+#. [race]: id=monster
 #: data/core/units.cfg:216
 msgid "race^Monsters"
 msgstr "モンスター"
@@ -4897,7 +4927,9 @@ msgstr "ナーガ"
 
 #. [race]: id=naga
 #: data/core/units.cfg:225
-msgid "race^Nagani"
+#, fuzzy
+#| msgid "race^Nagani"
+msgid "race^Nagini"
 msgstr "ナガニ"
 
 #. [race]: id=naga
@@ -5238,19 +5270,73 @@ msgstr "狼"
 
 #. [race]: id=wolf, description=
 #: data/core/units.cfg:303
+#, fuzzy
+#| msgid "race+female^Elf"
+msgid "race+female^Wolf"
+msgstr "エルフ族"
+
+#. [race]: id=wolf, description=
+#: data/core/units.cfg:304
 msgid "race^Wolves"
 msgstr "狼"
 
 #. [race]: id=wose, description=
-#: data/core/units.cfg:312
+#: data/core/units.cfg:313
 msgid "race^Wose"
 msgstr "ウーズ"
 
 #. [race]: id=wose, description=
-#: data/core/units.cfg:313
+#: data/core/units.cfg:314
 msgid "race^Woses"
 msgstr "ウーズ"
 
+#. [race]: id=khalifate
+#: data/core/units.cfg:324
+#, fuzzy
+#| msgid "race^Human"
+msgid "race^Khalifate Human"
+msgstr "人間族"
+
+#. [race]: id=khalifate
+#: data/core/units.cfg:325
+#, fuzzy
+#| msgid "race+female^Human"
+msgid "race+female^Khalifate Human"
+msgstr "人間族"
+
+#. [race]: id=khalifate
+#: data/core/units.cfg:326
+#, fuzzy
+#| msgid "race+plural^Mechanical"
+msgid "race+plural^Khalifate"
+msgstr "機械"
+
+#. [race]: id=khalifate
+#: data/core/units.cfg:327
+msgid "This race does not have a description yet."
+msgstr ""
+
+#. [race]: id=falcon, description=
+#: data/core/units.cfg:336
+#, fuzzy
+#| msgid "race^Human"
+msgid "race^Falcon"
+msgstr "人間族"
+
+#. [race]: id=falcon, description=
+#: data/core/units.cfg:337
+#, fuzzy
+#| msgid "race+female^Human"
+msgid "race+female^Falcon"
+msgstr "人間族"
+
+#. [race]: id=falcon, description=
+#: data/core/units.cfg:338
+#, fuzzy
+#| msgid "race^Humans"
+msgid "race^Falcons"
+msgstr "人間族"
+
 #: src/help.cpp:51
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
@@ -5295,7 +5381,7 @@ msgstr "クラスチェンジ元: "
 msgid "Advances to: "
 msgstr "クラスチェンジ先: "
 
-#: src/help.cpp:1405 src/help.cpp:1717 src/help.cpp:1778
+#: src/help.cpp:1405 src/help.cpp:1721 src/help.cpp:1782
 msgid "race^Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
@@ -5367,58 +5453,57 @@ msgstr "攻撃型"
 msgid "Resistance"
 msgstr "抵抗値"
 
-#: src/help.cpp:1566
+#: src/help.cpp:1570
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "地形による修正"
 
-#: src/help.cpp:1570
+#: src/help.cpp:1574
 msgid "Terrain"
 msgstr "地形"
 
-#: src/help.cpp:1571
+#: src/help.cpp:1575
 msgid "Defense"
 msgstr "防御"
 
-#: src/help.cpp:1572
+#: src/help.cpp:1576
 msgid "Movement Cost"
 msgstr "移動コスト"
 
-#: src/help.cpp:1784
+#: src/help.cpp:1788
 msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
 msgstr "<header>text='この種族のユニット'</header>"
 
-#: src/help.cpp:1788
-#, fuzzy
-msgid "<header>text='Race specific topics'</header>"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"<header>text='命中率'</header>"
-
-#: src/help.cpp:2700
+#: src/help.cpp:2701
 msgid " < Back"
 msgstr " < 戻る"
 
-#: src/help.cpp:2701
+#: src/help.cpp:2702
 msgid "Forward >"
 msgstr "進む >"
 
-#: src/help.cpp:2809
+#: src/help.cpp:2810
 msgid "Reference to unknown topic: "
 msgstr "不明なトピックへの参照: "
 
-#: src/help.cpp:3065
+#: src/help.cpp:3066
 msgid "corrupted original file"
 msgstr "破損した元のファイル"
 
-#: src/help.cpp:3156
+#: src/help.cpp:3157
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/help.cpp:3159
+#: src/help.cpp:3160
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "The Battle for Wesnoth ヘルプ"
 
-#: src/help.cpp:3215
+#: src/help.cpp:3216
 msgid "Parse error when parsing help text: "
 msgstr "ヘルプ文書を解析中にエラー: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<header>text='Race specific topics'</header>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<header>text='命中率'</header>"
index 3db9195..c96bc6d 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.8.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 06:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:13+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
 "Language: Japanese\n"
@@ -2284,7 +2284,6 @@ msgstr "炎の笏? それは一体何なのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
 "was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
@@ -2329,7 +2328,6 @@ msgstr "我々も笏の入手の手助けをしましょう、閣下。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:623
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
 "help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
@@ -3573,7 +3571,6 @@ msgstr ""
 #  あの邪悪なオークたちがわしらを平穏でいさせてくれる事はないじゃろう!
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
@@ -4288,7 +4285,6 @@ msgstr "では本当に炎の笏を見つけられると思っとるわけか?
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
 "are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
@@ -4304,7 +4300,6 @@ msgstr ""
 # わしの最も良い部下をあなたの自由にさせよう。
 #. [message]: speaker=Relgorn
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:444
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
 "where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
@@ -4674,7 +4669,6 @@ msgstr "Lionel じゃと? 司令官? その名前を覚えておる……。
 # 復讐するぞ!
 #. [message]: speaker=Lionel
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:494
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
 "these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
@@ -4707,7 +4701,6 @@ msgstr "哀れな迷える司令官 Lionel よ、安らかに眠れ。"
 # 私よりももっと良い幸運が待っていると良いが!
 #. [message]: speaker=Lionel
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:521
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
 "are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
@@ -4748,7 +4741,6 @@ msgstr ""
 # %c
 #. [message]: speaker=Geldar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:579
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
 "Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
@@ -4765,7 +4757,6 @@ msgstr "どうすれば笏を手に入れる事ができますか?"
 
 #. [message]: speaker=Geldar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:587
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
 "reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
@@ -4777,7 +4768,6 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:597
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
 "of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
@@ -4915,7 +4905,6 @@ msgstr ""
 # どっちでもいいが
 #. [message]: speaker=Li'sar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:236
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
 "to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
@@ -4988,7 +4977,6 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:381
-#, fuzzy
 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
 msgstr "王女様、ありがとう。みんな、行こう。笏を探しましょう!"
 
@@ -5037,7 +5025,6 @@ msgstr "Konrad か Li'sar が炎の笏を手に入れる"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
-#, fuzzy
 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
 msgstr ""
 "笏に段々と近づいているに違いありません! どこに向かえば良いのでしょうか?"
@@ -5082,7 +5069,6 @@ msgstr "気づいているですって? 誰が? Delfador、彼は何の事
 # %c
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
 "us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
@@ -5122,7 +5108,6 @@ msgstr "避けられない選択"
 # 堆積物 の方がいいのか
 #. [part]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
 "from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
@@ -5135,7 +5120,6 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
 "several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
@@ -5211,7 +5195,6 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
 "little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
@@ -5231,7 +5214,6 @@ msgstr "脱出できたわ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
 msgstr "ええ。王女様、これであなたは笏を私に対して使うのでしょう?"
@@ -5251,7 +5233,6 @@ msgstr ""
 # お言葉ですが、王女よ、
 #. [message]: speaker=Kalenz
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
 "Sceptre or no Sceptre."
@@ -7195,7 +7176,6 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
 "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
@@ -7207,7 +7187,6 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
 "Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
@@ -7218,7 +7197,6 @@ msgstr ""
 # あなたを相談役兼顧問として受け入れるわ。
 #. [message]: speaker=Li'sar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:183
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
 "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
@@ -7231,7 +7209,6 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You have "
 "it now only because we helped you get it."
index 9a16f1b..195d6fa 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth svn trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-01 06:51+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
@@ -1817,10 +1817,15 @@ msgstr "栄光"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the Year of Wesnoth 161 the newly crowned king sought to make safe "
+#| "once and for all the wildlands that separated the human cities "
+#| "surrounding Weldyn and the coastal regions of Elensefar."
 msgid ""
-"In the Year of Wesnoth 161 the newly crowned king sought to make safe once "
-"and for all the wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn "
-"and the coastal regions of Elensefar."
+"In the Year of Wesnoth 161, the newly crowned king sought to tame the "
+"wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal "
+"regions of Elensefar once and for all."
 msgstr ""
 "Wesnoth 歴 161 年、新たに戴冠した王は、Weldyn を囲む人間の都市と Elensefar の"
 "沿岸地域を分けている荒野を恒久的に安定させようとしました。"
@@ -2710,12 +2715,12 @@ msgstr ""
 "とができます。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:62
+#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:54
 msgid "Holy Ankh"
 msgstr "聖なるアンク"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:65
+#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:57
 msgid ""
 "You find a hefty pendant on a strange and ominous looking altar. It glows "
 "brightly when you pick it up!"
@@ -2724,38 +2729,38 @@ msgstr ""
 "と、それは明るく輝いた!"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:66
+#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:58
 msgid ""
 "There is a strange altar here and a pendant on it. I don’t want to touch it."
 msgstr "奇妙な祭壇の上にペンダントが置いてある。触る気がしない。"
 
 #. [effect]: type=arcane
-#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:79
+#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:71
 msgid "holy ankh"
 msgstr "聖なるアンク"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:129
+#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:121
 msgid "Tell my wife... that I loved her!"
 msgstr "妻に伝えてくれ……愛していたと!"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:144
+#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:136
 msgid "Unngh... Now our people may never be free..."
 msgstr "ううぅ……もう同胞が自由になることは決してねぇだろう…… "
 
 #. [message]: speaker=Relana
-#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:158
+#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:150
 msgid "I am finished... will we ever be free?"
 msgstr "終わった……おれたちは自由になれるだろうか?"
 
 #. [message]: speaker=Lord Maddock
-#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:172
+#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:164
 msgid "How can this be? We have lost."
 msgstr "どうしてこうなったんだ? 我々の敗北だ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:188
+#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:180
 msgid ""
 "They returned to their village to find it destroyed, with those who fought "
 "left dead and the few survivors born away to unguessable fates. It was a "
index 85e9de6..79030c4 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9.x-SVN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 13:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:31+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@@ -713,147 +713,152 @@ msgstr ""
 msgid "Snowy Log Cabin"
 msgstr "雪山"
 
+#. [terrain_type]: id=igloo
+#: data/core/terrain.cfg:1422
+msgid "Igloo"
+msgstr ""
+
 #. [terrain_type]: id=swamp_village
-#: data/core/terrain.cfg:1424
+#: data/core/terrain.cfg:1436
 #, fuzzy
 msgid "Swamp Village"
 msgstr "村"
 
 #. [terrain_type]: id=mermen_village
 #. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
-#: data/core/terrain.cfg:1436 data/core/terrain.cfg:1449
+#: data/core/terrain.cfg:1448 data/core/terrain.cfg:1461
 #, fuzzy
 msgid "Aquatic Village"
 msgstr "村"
 
 #. [terrain_type]: id=mermen_village
-#: data/core/terrain.cfg:1437
+#: data/core/terrain.cfg:1449
 msgid "Shallow Merfolk Village"
 msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
-#: data/core/terrain.cfg:1450
+#: data/core/terrain.cfg:1462
 msgid "Swamp Merfolk Village"
 msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=village_overlay
 #. [terrain_type]: id=village
-#: data/core/terrain.cfg:1462 data/core/terrain.cfg:2045
+#: data/core/terrain.cfg:1474 data/core/terrain.cfg:2057
 msgid "Village"
 msgstr "村"
 
 #. [terrain_type]: id=village_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1463
+#: data/core/terrain.cfg:1475
 #, fuzzy
 msgid "Village Overlay"
 msgstr "城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment
-#: data/core/terrain.cfg:1478
+#: data/core/terrain.cfg:1490
 msgid "Encampment"
 msgstr "野営地"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow
-#: data/core/terrain.cfg:1489
+#: data/core/terrain.cfg:1501
 #, fuzzy
 msgid "Snowy Encampment"
 msgstr "野営地"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_fort
-#: data/core/terrain.cfg:1500
+#: data/core/terrain.cfg:1512
 #, fuzzy
 msgid "Orcish Castle"
 msgstr "城"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
-#: data/core/terrain.cfg:1511
+#: data/core/terrain.cfg:1523
 msgid "Snowy Orcish Castle"
 msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=castle
 #. [terrain_type]: id=castle_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1522 data/core/terrain.cfg:1800
+#: data/core/terrain.cfg:1534 data/core/terrain.cfg:1812
 msgid "Castle"
 msgstr "城"
 
 #. [terrain_type]: id=castle
-#: data/core/terrain.cfg:1523
+#: data/core/terrain.cfg:1535
 msgid "Human Castle"
 msgstr "人間族の城"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1533
+#: data/core/terrain.cfg:1545
 #, fuzzy
 msgid "Snowy Human Castle"
 msgstr "雪山"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1543
+#: data/core/terrain.cfg:1555
 #, fuzzy
 msgid "Elvish Castle"
 msgstr "城"
 
 #. [terrain_type]: id=dwarven_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1554
+#: data/core/terrain.cfg:1566
 #, fuzzy
 msgid "Dwarven Castle"
 msgstr "城"
 
 #. [terrain_type]: id=ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1565
+#: data/core/terrain.cfg:1577
 #, fuzzy
 msgid "Ruined Human Castle"
 msgstr "廃墟の城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=sunkenruin
-#: data/core/terrain.cfg:1576
+#: data/core/terrain.cfg:1588
 #, fuzzy
 msgid "Sunken Human Ruin"
 msgstr "水中の廃墟"
 
 #. [terrain_type]: id=swampruin
-#: data/core/terrain.cfg:1588
+#: data/core/terrain.cfg:1600
 #, fuzzy
 msgid "Swamp Human Ruin"
 msgstr "沼の廃墟"
 
 #. [terrain_type]: id=sand_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1600
+#: data/core/terrain.cfg:1612
 #, fuzzy
 msgid "Desert Castle"
 msgstr "砂漠の山"
 
 #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1611
+#: data/core/terrain.cfg:1623
 #, fuzzy
 msgid "Ruined Desert Castle"
 msgstr "砂漠の山"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1626
+#: data/core/terrain.cfg:1638
 msgid "Encampment Keep"
 msgstr "野営地の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
-#: data/core/terrain.cfg:1638
+#: data/core/terrain.cfg:1650
 #, fuzzy
 msgid "Tall Encampment Keep"
 msgstr "野営地の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1650
+#: data/core/terrain.cfg:1662
 #, fuzzy
 msgid "Snowy Encampment Keep"
 msgstr "野営地の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1662
+#: data/core/terrain.cfg:1674
 #, fuzzy
 msgid "Orcish Keep"
 msgstr "砦の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1674
+#: data/core/terrain.cfg:1686
 msgid "Snowy Orcish Keep"
 msgstr ""
 
@@ -861,157 +866,157 @@ msgstr ""
 #. [terrain_type]: id=desert_keep
 #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
 #. [terrain_type]: id=keep_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1686 data/core/terrain.cfg:1773
-#: data/core/terrain.cfg:1786 data/core/terrain.cfg:1812
+#: data/core/terrain.cfg:1698 data/core/terrain.cfg:1785
+#: data/core/terrain.cfg:1798 data/core/terrain.cfg:1824
 msgid "Keep"
 msgstr "主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=human_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1687
+#: data/core/terrain.cfg:1699
 #, fuzzy
 msgid "Human Castle Keep"
 msgstr "人間族の城"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1699
+#: data/core/terrain.cfg:1711
 #, fuzzy
 msgid "Snowy Human Castle Keep"
 msgstr "雪山"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1711
+#: data/core/terrain.cfg:1723
 #, fuzzy
 msgid "Elven Castle Keep"
 msgstr "城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=dwarven_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1723
+#: data/core/terrain.cfg:1735
 #, fuzzy
 msgid "Dwarven Castle Keep"
 msgstr "城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=ruined_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1735
+#: data/core/terrain.cfg:1747
 #, fuzzy
 msgid "Ruined Human Castle Keep"
 msgstr "廃墟の城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=sunken_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1747
+#: data/core/terrain.cfg:1759
 #, fuzzy
 msgid "Sunken Keep"
 msgstr "水中の城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=sunken_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1748
+#: data/core/terrain.cfg:1760
 #, fuzzy
 msgid "Sunken Human Castle Keep"
 msgstr "廃墟の城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=swamp_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1760
+#: data/core/terrain.cfg:1772
 #, fuzzy
 msgid "Swamp Keep"
 msgstr "沼地"
 
 #. [terrain_type]: id=swamp_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1761
+#: data/core/terrain.cfg:1773
 #, fuzzy
 msgid "Swamp Human Castle Keep"
 msgstr "城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1774
+#: data/core/terrain.cfg:1786
 #, fuzzy
 msgid "Desert Keep"
 msgstr "砂漠"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
-#: data/core/terrain.cfg:1787
+#: data/core/terrain.cfg:1799
 #, fuzzy
 msgid "Ruined Desert Keep"
 msgstr "砂漠"
 
 #. [terrain_type]: id=castle_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1801
+#: data/core/terrain.cfg:1813
 #, fuzzy
 msgid "Castle Overlay"
 msgstr "城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=keep_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1813
+#: data/core/terrain.cfg:1825
 msgid "Keep Overlay"
 msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=bridge
 #. [terrain_type]: id=bridgediag1
 #. [terrain_type]: id=bridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:1830 data/core/terrain.cfg:1841
-#: data/core/terrain.cfg:1852
+#: data/core/terrain.cfg:1842 data/core/terrain.cfg:1853
+#: data/core/terrain.cfg:1864
 #, fuzzy
 msgid "Wooden Bridge"
 msgstr "橋"
 
 #. [terrain_type]: id=stone_bridge
-#: data/core/terrain.cfg:1865 data/core/terrain.cfg:1876
-#: data/core/terrain.cfg:1887
+#: data/core/terrain.cfg:1877 data/core/terrain.cfg:1888
+#: data/core/terrain.cfg:1899
 msgid "Basic Stone Bridge"
 msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=bridgechasm
 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
-#: data/core/terrain.cfg:1900 data/core/terrain.cfg:1910
-#: data/core/terrain.cfg:1921
+#: data/core/terrain.cfg:1912 data/core/terrain.cfg:1922
+#: data/core/terrain.cfg:1933
 #, fuzzy
 msgid "Cave Chasm Bridge"
 msgstr "橋"
 
 #. [terrain_type]: id=off_map
-#: data/core/terrain.cfg:1937
+#: data/core/terrain.cfg:1949
 msgid "Off Map"
 msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=off_map2
-#: data/core/terrain.cfg:1946
+#: data/core/terrain.cfg:1958
 msgid "Experimental Fake Map Edge"
 msgstr ""
 
 #. [toggle_button]: id=shroud
 #. [terrain_type]: id=shroud
-#: data/core/terrain.cfg:1955 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479
+#: data/core/terrain.cfg:1967 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479
 msgid "Shroud"
 msgstr "幕"
 
 #. [terrain_type]: id=fog
-#: data/core/terrain.cfg:1964
+#: data/core/terrain.cfg:1976
 msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #. [terrain_type]: id=flat
-#: data/core/terrain.cfg:2031
+#: data/core/terrain.cfg:2043
 msgid "Flat"
 msgstr "平地"
 
 #. [terrain_type]: id=frozen
-#: data/core/terrain.cfg:2038
+#: data/core/terrain.cfg:2050
 msgid "Frozen"
 msgstr "凍土"
 
 #. [terrain_type]: id=impassable
-#: data/core/terrain.cfg:2052
+#: data/core/terrain.cfg:2064
 msgid "Impassable"
 msgstr "通行不能"
 
 #. [terrain_type]: id=unwalkable
-#: data/core/terrain.cfg:2059
+#: data/core/terrain.cfg:2071
 msgid "Unwalkable"
 msgstr "歩行不能"
 
 #. [label]
 #. [column]
 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:40
-#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:39
+#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:41
 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:156
 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:49
 msgid "Connect to Server"
@@ -1024,7 +1029,7 @@ msgstr "アドオンをダウンロードするためにサーバーに接続し
 
 #. [label]
 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:89
-#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:88
+#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:90
 msgid "Server:"
 msgstr "サーバー:"
 
@@ -1044,8 +1049,8 @@ msgstr "アドオンを削除する"
 #. [button]: id=ok
 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:213
 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:214
-#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:183
-#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:184
+#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:185
+#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:186
 msgid "Connect"
 msgstr "接続"
 
@@ -1064,10 +1069,11 @@ msgstr "接続"
 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:142
 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:141
 #: data/gui/default/window/message.cfg:147
+#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:160
 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:470
-#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:198
+#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:200
 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:558
-#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:270
+#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:272
 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:226
 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:237
 #: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:155
@@ -1132,8 +1138,9 @@ msgstr "キャンペーンをプレイする"
 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:438
 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:127
 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:128
+#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:150
 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:133
-#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:242
+#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:244
 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:212
 #: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:142
 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:197
@@ -1247,7 +1254,7 @@ msgstr "生成"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:122
+#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:123
 msgid "New Map"
 msgstr "新規マップ"
 
@@ -1271,7 +1278,7 @@ msgstr "新しいマップの作成"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:168
+#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:169
 msgid "Resize Map"
 msgstr "マップのサイズを変更する"
 
@@ -1313,7 +1320,7 @@ msgstr "マップのサイズを変更"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46 src/hotkeys.cpp:120
+#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46 src/hotkeys.cpp:121
 msgid "Editor Settings"
 msgstr "エディタの設定"
 
@@ -1424,8 +1431,8 @@ msgstr "実行トレース"
 #. [grid]
 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:234
 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 src/hotkeys.cpp:726
-#: src/hotkeys.cpp:1028
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 src/hotkeys.cpp:727
+#: src/hotkeys.cpp:1032
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
@@ -1814,6 +1821,25 @@ msgstr "禁止時間:"
 msgid "Kick/ban"
 msgstr "切断と禁止"
 
+#. [label]: id=side_title
+#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Next Side"
+msgid "Side"
+msgstr "次の陣営"
+
+#. [label]: id=nick_title
+#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
+msgid "Nick"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Hotkey"
+msgid "Change control"
+msgstr "ホットキーの変更"
+
 #. [window]: id=mp_cmd_wrapper
 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
 msgid "Multiplayer command dialog"
@@ -1886,13 +1912,13 @@ msgid "Ban"
 msgstr "禁止"
 
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:58
+#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:60
 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:69
 msgid "You will now connect to the multiplayer server."
 msgstr "マルチプレイヤーサーバーに接続します。"
 
 #. [button]: id=list
-#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:156
+#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:158
 msgid "View List"
 msgstr "リストを閲覧"
 
@@ -1973,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 
 #. [label]
 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
-#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:142
+#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:144
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード"
 
@@ -1983,25 +2009,25 @@ msgid "Multiplayer server login dialog"
 msgstr "マルチプレイヤーサーバーログインダイアログ"
 
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:39
+#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:41
 msgid "Login"
 msgstr "ログイン"
 
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:89
+#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:91
 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:69
 msgid "Login:"
 msgstr "ログイン:"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [toggle_button]: id=remember_password
-#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:198
+#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:200
 #: src/game_preferences_display.cpp:175
 msgid "Save password to preferences (clear text)"
 msgstr "パスワードを好きに保存する(平文)"
 
 #. [button]: id=password_reminder
-#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:256
+#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:258
 msgid "Password Reminder"
 msgstr "パスワードのリマインダ"
 
@@ -2079,7 +2105,7 @@ msgstr "選択"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=help
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:146 src/hotkeys.cpp:198
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:146 src/hotkeys.cpp:199
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
@@ -2167,7 +2193,7 @@ msgstr "マップエディタを起動します"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [grid]
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229 src/hotkeys.cpp:200
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229 src/hotkeys.cpp:201
 msgid "Change the language"
 msgstr "言語を変更します"
 
@@ -2716,35 +2742,35 @@ msgid "Find $filename server binary to host networked games"
 msgstr ""
 "ネットワークゲームを立てるために $filename サーバーのバイナリを探します"
 
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:570
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:566
 msgid "Line doesn't fit on canvas."
 msgstr "線がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:715
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:703
 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
 msgstr "長方形がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:847 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:852
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:857 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:863
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:835 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:840
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:845 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:851
 #, fuzzy
 msgid "Circle doesn't fit on canvas."
 msgstr "線がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1045 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1052
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1062 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1069
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1033 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1040
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1050 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1057
 #, fuzzy
 msgid "Image doesn't fit on canvas."
 msgstr "線がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1278
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1262
 msgid "Text has a font size of 0."
 msgstr "テキストのフォントサイズが 0 です。"
 
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1347
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1331
 msgid "Text doesn't start on canvas."
 msgstr "テキストがキャンバスから始まっていません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:136
+#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:141
 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:236
 msgid "No resolution defined."
 msgstr "解像度がひとつも設定されていません。"
@@ -2755,7 +2781,7 @@ msgstr "解像度がひとつも設定されていません。"
 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:62
 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:57
 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:58
-#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:356
+#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:355
 #: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:36
 #: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:39
 msgid "No grid defined."
@@ -2765,17 +2791,17 @@ msgstr "グリッドがひとつも設定されていません。"
 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
 msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義があります。"
 
-#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:387
+#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:386
 msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
 msgstr ""
 "「 $id 」に結び付けられたグループには「 fixed_width 」または"
 "「 fixed_height 」キーが必要です。"
 
-#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:501
+#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:500
 msgid "A row must have a column."
 msgstr "一つの行には一つの列がなければなりません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:502
+#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:501
 msgid "Number of columns differ."
 msgstr "列の数が違います。"
 
@@ -2903,6 +2929,10 @@ msgstr "パスワード: "
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
+#: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:237
+msgid "Side $side"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:89
 msgid "Load Game..."
 msgstr "ゲームを再開しています……"
@@ -2919,16 +2949,16 @@ msgstr "バージョン"
 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
 msgstr "委任ウィジェット「 $id 」がひとつも設定されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:426
+#: src/gui/widgets/settings.cpp:428
 msgid ""
 "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
 msgstr "ウィジェット定義「 $definition 」が「 $id 」の定義を含んでいません。"
 
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:487
+#: src/gui/widgets/settings.cpp:489
 msgid "No default gui defined."
 msgstr "デフォルトの GUI がひとつも設定されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:513
+#: src/gui/widgets/settings.cpp:515
 msgid "No state or draw section defined."
 msgstr "状態もしくは描画セクションがひとつも設定されていません。"
 
@@ -2941,7 +2971,7 @@ msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
 msgstr "クリック解雇には「 click_dismiss 」または「 ok 」ボタンが必要です。"
 
 #: src/gui/widgets/window.cpp:949 src/gui/widgets/window.cpp:982
-#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:418
+#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:420
 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
 msgstr "画面に合わないため、ダイアログの表示に失敗しました。"
 
@@ -2998,7 +3028,7 @@ msgstr "ズームを初期値に戻す"
 msgid "Toggle Full Screen"
 msgstr "フルスクリーン切り換え"
 
-#: src/hotkeys.cpp:64 src/hotkeys.cpp:980
+#: src/hotkeys.cpp:64 src/hotkeys.cpp:984
 msgid "Screenshot"
 msgstr "スクリーンショット"
 
@@ -3022,7 +3052,7 @@ msgstr "ユニット名を変更"
 msgid "Save Replay"
 msgstr "リプレイを保存"
 
-#: src/hotkeys.cpp:71 src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:71 src/hotkeys.cpp:125
 msgid "Save Map"
 msgstr "マップを保存"
 
@@ -3162,274 +3192,278 @@ msgstr ""
 msgid "Move action down queue"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:117
+#: src/hotkeys.cpp:116
+msgid "Suppose dead"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:118
 msgid "Quit to Desktop"
 msgstr "デスクトップに戻る"
 
-#: src/hotkeys.cpp:118
+#: src/hotkeys.cpp:119
 msgid "Close Map"
 msgstr "マップを閉じる"
 
-#: src/hotkeys.cpp:119
+#: src/hotkeys.cpp:120
 msgid "Switch Map"
 msgstr "マップを切り替える"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:122
 msgid "Partial Undo"
 msgstr "一部をアンドゥ"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:124
 msgid "Load Map"
 msgstr "マップ読み込み"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:126
 msgid "Save Map As"
 msgstr "名前をつけてマップを保存"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:127
 #, fuzzy
 msgid "Save All Maps"
 msgstr "マップを保存"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:128
 msgid "Revert All Changes"
 msgstr "全ての変更を取り消す"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:129
 msgid "Map Information"
 msgstr "マップ情報"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:131
 msgid "Swap fore- and background terrains"
 msgstr "左右に割り当てられた地形を交換"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:132
 msgid "Next Tool"
 msgstr "次のツール"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:133
 msgid "Paint Tool"
 msgstr "ペイントツール"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:134
 msgid "Fill Tool"
 msgstr "塗り潰しツール"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:135
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "選択ツール"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:137
 msgid "Set Starting Positions Tool"
 msgstr "開始位置ツールを設定する"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:138
 msgid "Next Brush"
 msgstr "次の筆"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:139
 msgid "Default Brush"
 msgstr "デフォルトの筆"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:140
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:141
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:142
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:143
 msgid "Export selected coordinates to system clipboard"
 msgstr "選択した座標をクリップボードにコピー"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144
+#: src/hotkeys.cpp:145
 msgid "Select All"
 msgstr "全て選択"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:147
 msgid "Select Inverse"
 msgstr "選択領域を反転"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:149
 msgid "Select None"
 msgstr "選択領域を解除"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:151
 msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
 msgstr "クリップボードを時計回りに回転"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:153
 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
 msgstr "クリップボードを反時計回りに回転"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:155
 msgid "Flip Clipboard Horizontally"
 msgstr "クリップボードを水平反転"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:157
 msgid "Flip Clipboard Vertically"
 msgstr "クリップボードを垂直反転"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:159
 msgid "Rotate Selection"
 msgstr "選択領域を反転させる"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:161
 msgid "Flip Selection"
 msgstr "選択領域を反転する"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:163
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "選択領域を塗りつぶす"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Generate Tiles In Selection"
 msgstr "選択領域のタイルを生成する"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:167
 msgid "Randomize Tiles In Selection"
 msgstr "選択領域のタイルをランダム化"
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:171
 msgid "Rotate Map"
 msgstr "マップを回転"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:173
 msgid "Generate Map"
 msgstr "マップを生成"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:175
 msgid "Apply a Mask"
 msgstr "マスクを適用"
 
-#: src/hotkeys.cpp:176
+#: src/hotkeys.cpp:177
 msgid "Create Mask"
 msgstr "マスクを作成"
 
-#: src/hotkeys.cpp:178
+#: src/hotkeys.cpp:179
 msgid "Refresh Display"
 msgstr "画面を再描画"
 
-#: src/hotkeys.cpp:180
+#: src/hotkeys.cpp:181
 msgid "Update Terrain Transitions"
 msgstr "地形のつながりを更新"
 
-#: src/hotkeys.cpp:182
+#: src/hotkeys.cpp:183
 msgid "Auto-update Terrain Transitions"
 msgstr "地形のつながりを自動的に更新"
 
-#: src/hotkeys.cpp:184
+#: src/hotkeys.cpp:185
 msgid "Refresh Image Cache"
 msgstr "イメージキャッシュを更新"
 
-#: src/hotkeys.cpp:186
+#: src/hotkeys.cpp:187
 msgid "Draw Hex Coordinates"
 msgstr "ヘクスの座標を描画"
 
-#: src/hotkeys.cpp:188
+#: src/hotkeys.cpp:189
 msgid "Draw Terrain Codes"
 msgstr "地形コードを描画"
 
-#: src/hotkeys.cpp:192
+#: src/hotkeys.cpp:193
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "幕の更新を遅らせる"
 
-#: src/hotkeys.cpp:193
+#: src/hotkeys.cpp:194
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "幕を今すぐ更新する"
 
-#: src/hotkeys.cpp:194
+#: src/hotkeys.cpp:195
 msgid "Continue Move"
 msgstr "移動を続ける"
 
-#: src/hotkeys.cpp:195
+#: src/hotkeys.cpp:196
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "ラベルとユニットの検索"
 
-#: src/hotkeys.cpp:196
+#: src/hotkeys.cpp:197
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "同盟軍に話す"
 
-#: src/hotkeys.cpp:197
+#: src/hotkeys.cpp:198
 msgid "Speak to All"
 msgstr "全員に話す"
 
-#: src/hotkeys.cpp:199
+#: src/hotkeys.cpp:200
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "チャットログ表示"
 
-#: src/hotkeys.cpp:202
+#: src/hotkeys.cpp:203
 msgid "Enter user command"
 msgstr "ユーザーコマンドを入力"
 
-#: src/hotkeys.cpp:203
+#: src/hotkeys.cpp:204
 msgid "Custom command"
 msgstr "カスタムコマンド"
 
-#: src/hotkeys.cpp:204
+#: src/hotkeys.cpp:205
 msgid "Run AI formula"
 msgstr "AI の構文を走らせる"
 
-#: src/hotkeys.cpp:205
+#: src/hotkeys.cpp:206
 msgid "Clear messages"
 msgstr "メッセージを消去"
 
-#: src/hotkeys.cpp:209
+#: src/hotkeys.cpp:210
 #, fuzzy
 msgid "Refresh WML"
 msgstr "更新"
 
-#: src/hotkeys.cpp:216
+#: src/hotkeys.cpp:217
 msgid "Next tip of the day"
 msgstr "本日の次のヒント"
 
-#: src/hotkeys.cpp:223
+#: src/hotkeys.cpp:224
 msgid "Previous tip of the day"
 msgstr "本日の前のヒント"
 
-#: src/hotkeys.cpp:230
+#: src/hotkeys.cpp:231
 msgid "Start tutorial"
 msgstr "チュートリアルの開始"
 
-#: src/hotkeys.cpp:237
+#: src/hotkeys.cpp:238
 msgid "Start a campaign"
 msgstr "キャンペーンの開始"
 
-#: src/hotkeys.cpp:244
+#: src/hotkeys.cpp:245
 msgid "Start a multiplayer game"
 msgstr "マルチプレイヤーゲームの開始"
 
-#: src/hotkeys.cpp:251
+#: src/hotkeys.cpp:252
 msgid "Manage addons"
 msgstr "アドオンの管理"
 
-#: src/hotkeys.cpp:258
+#: src/hotkeys.cpp:259
 msgid "Start the editor"
 msgstr "エディタの開始"
 
-#: src/hotkeys.cpp:265
+#: src/hotkeys.cpp:266
 msgid "Show the credits"
 msgstr "クレジットの表示"
 
-#: src/hotkeys.cpp:273
+#: src/hotkeys.cpp:274
 #, fuzzy
 msgid "Show the helptip"
 msgstr "クレジットの表示"
 
-#: src/hotkeys.cpp:726 src/hotkeys.cpp:1028
+#: src/hotkeys.cpp:727 src/hotkeys.cpp:1032
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "本当に終了しますか?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:980
+#: src/hotkeys.cpp:984
 msgid "Map-Screenshot"
 msgstr "マップのスクリーンショット"
 
-#: src/hotkeys.cpp:987 src/hotkeys.cpp:989
+#: src/hotkeys.cpp:991 src/hotkeys.cpp:993
 msgid "Screenshot done"
 msgstr "スクリーンショット取得"
 
index 24ce8d5..464aaeb 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-07 18:45+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
@@ -406,11 +406,11 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:109
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:177
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:363
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:112
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:172
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:96
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:135
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:280
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:111
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:171
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:95
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:134
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:279
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:81
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:164
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:182
@@ -421,10 +421,10 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:533
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:550
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:126
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:207
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:698
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:721
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:736
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:205
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:692
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:715
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:730
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:58
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:97
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:90
@@ -502,14 +502,14 @@ msgstr "T’baran"
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:245
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:282
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:320
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:150
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:227
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:249
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:437
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:149
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:226
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:248
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:436
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:111
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:138
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:152
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:181
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:150
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:179
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:129
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:161
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:200
@@ -519,19 +519,19 @@ msgstr "T’baran"
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:327
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:132
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:165
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:109
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:108
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:108
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:148
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:240
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:276
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:314
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:349
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:543
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:556
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:569
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:661
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:674
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:687
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:238
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:274
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:312
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:347
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:537
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:550
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:563
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:655
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:668
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:681
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:105
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:142
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:176
@@ -576,17 +576,17 @@ msgstr "Velon を最後まで守りきること"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:403
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:550
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:848
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:549
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:846
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:212
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:229
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:349
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:227
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:347
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:247
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:403
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:386
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:201
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:200
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:223
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:424
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:418
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:241
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:254
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:286
@@ -598,17 +598,17 @@ msgstr "Kalenz の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:407
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:554
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:852
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:553
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:850
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:216
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:233
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:353
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:231
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:351
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:251
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:407
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:390
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:205
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:204
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:227
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:428
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:422
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:245
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:258
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:290
@@ -781,22 +781,22 @@ msgstr ""
 "は今まで避けてきた領土を通って迂回するしかありませんでした。"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:115
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:114
 msgid "Neutrals"
 msgstr "Neutrals"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:137
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:136
 msgid "Those stinking trolls ha’ stepped on <i>our</i> land!"
 msgstr "あの臭いトロル共が、<i>わしら</i>の領内に踏み入ったぞ!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:204
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:203
 msgid "Those lying elves have stepped on <i>our</i> land!"
 msgstr "嘘つきエルフ共が、<i>わしら</i>の領内に踏み入ったぞ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:209
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:208
 msgid ""
 "Spare as many dwarves as you can and don't kill their leader. We can't risk "
 "to get the dwarves as an additional enemy."
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "ワーフまで敵にまわす危険を冒すわけにはいかない。"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:354
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:353
 msgid ""
 "It should be rare sport to watch this... Just be sure not to trespass on our "
 "land."
@@ -813,32 +813,32 @@ msgstr ""
 "こいつは見物だ! 兎に角わしらの領内を侵犯しないように気を付けるこった!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:366
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:365
 msgid "Up axes, and death to elves!"
 msgstr "斧を上げい、エルフ共に死を!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:378
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:377
 msgid "Up axes, and death to trolls!"
 msgstr "斧を上げい、トロル共に死を!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:391
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:390
 msgid "Up axes, and kill all the interlopers!"
 msgstr "斧を上げい、侵入者は皆殺しじゃい!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:405
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:404
 msgid "Defend our bounds! Slay all who trespass them!"
 msgstr "国境を防御せい! これを犯す者は皆殺しじゃい!"
 
 #. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:434
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:433
 msgid "Grugl"
 msgstr "Grugl"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:499
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:498
 msgid ""
 "I had hoped to avoid these paths... The eastern way is through dwarvish "
 "territory and is shorter. I pray the dwarves will grant us safe passage, "
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
 
 # ye yer おめえ で
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:503
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:502
 msgid ""
 "Not even in yer dreams, elf. These are dwarvish lands, and troubles we want "
 "no part of nip at yer heels. Get out and stay out!"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:507
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:506
 msgid ""
 "Our troubles will be yours, too, whether either of us will it or not. The "
 "orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "に北から押し寄せて来ているんだぞ。内輪で揉めてりゃ、連中が喜ぶだけだ。"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:511
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:510
 msgid ""
 "Bah. More smooth words and trickery, by my beard. We know yer kind... and "
 "who needs yer help anyway, weaklings? Leave now, or feel my axe! That same "
@@ -885,12 +885,12 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:515
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:514
 msgid "I cannot see how trolls could be any less friendly."
 msgstr "どうすりゃトロルだってこいつらより敵対的になれるんだか。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:519
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:518
 msgid ""
 "Hmm... Perhaps the dwarves’ intransigence can serve our purpose. Onwards, "
 "and no matter what you do, do <i>not</i> step on the eastern bank of the "
@@ -900,59 +900,59 @@ msgstr ""
 "前進だ。ただし何があろうと、<i>決して</i>河の東側一帯には踏み入れるな!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:535
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:534
 msgid "Kalenz or Landar must reach the signpost"
 msgstr "Kalenz か Landar が道しるべまで到達すること"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:540
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:539
 msgid "Kalenz must reach the signpost"
 msgstr "Kalenz が道しるべまで到達すること"
 
 # %%
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:546
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:545
 msgid "Defeat Grugl"
 msgstr "Grugl を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:558
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:557
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:255
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:597
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:596
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:398
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:213
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:212
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:231
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:432
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:426
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:270
 msgid "Death of Olurf"
 msgstr "Olurf の死"
 
 #. [message]: speaker={SPEAKER_NAME}
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:574
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:573
 msgid "We made it. Onwards to Wesmere!"
 msgstr "やったぞ。Wesmere に向かおう!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:585
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:584
 msgid "Crazy elves! But at least they felled a few trolls before they left."
 msgstr ""
 "あのエルフ共はまともじゃねぇわな! まぁ、何はともあれ、去る前に多少はトロル共"
 "を倒しとるわい。"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:591
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:590
 msgid "Crazy elves!"
 msgstr "あのエルフ共はまともじゃねぇわな!"
 
 #. [message]: id=Grugl
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:658
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:657
 msgid "Urgh! Grugl tried to eat dwarves, but choked on their sharp nasty axes."
 msgstr ""
 "アァァァァァ! この Grugl  はドワーフ共を平らげようとしたのに、奴等の汚らわし"
 "い斧なんぞにやられちまうとは。"
 
 #. [message]: id=Grugl
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:674
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:673
 msgid ""
 "Urgh! Grugl wanted tasty elf-meat, but choked on their nasty pointy spears!"
 msgstr ""
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Ka'lian への敵襲"
 
 # 表現もう一度検討
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:81
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:80
 msgid ""
 "Events at the Ka’lian took an ominous turn before Kalenz and his band could "
 "arrive there..."
@@ -977,106 +977,106 @@ msgstr ""
 
 # 敵の暗殺者Urudinが撃破された時。
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:184
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:183
 msgid "Chief, the cursed tree-shaggers are defeating us!"
 msgstr "隊長、あの忌々しい木っ端共が我々を破りやした!"
 
 # Mutaf-uruのセリフ
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:269
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:268
 msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
 msgstr ""
 "わしらは死ぬ。だが更なる仲間がわしらに続く。オーク族が全てを支配するのだ!"
 
 #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:381
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:380
 msgid "Urudin"
 msgstr "Urudin"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Murudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:392
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:391
 msgid "Murudin"
 msgstr "Murudin"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:401
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:400
 msgid "Mutaf-uru"
 msgstr "Mutaf-uru"
 
 # よくやった、お前はもう戻ってよい。それで報告とは何だ? 未確認
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:426
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:425
 msgid "Good, you are returned. What news is there?"
 msgstr "よし、戻ってきたか。それで報告とは何だ?"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:430
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:429
 msgid ""
 "The elvish scum refused to surrender, Warlord. We have begun the attack, as "
 "planned."
 msgstr "将軍、エルフの屑共が降伏を拒否していやす。計画通り攻撃を開始しやした。"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:434
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:433
 msgid "Were you able to breach their citadel?"
 msgstr "エルフ共の要塞を破ることが出来たか?"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:442
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:441
 msgid "Yes. We slaughtered them in great numbers."
 msgstr "へい、我々はエルフ共を大軍をもって血祭りにあげやした。"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:451
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:450
 msgid "No, our attack was repulsed."
 msgstr "いえ、我々の攻撃は反撃を受けやした。"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:457
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:456
 msgid "They resisted us fiercely; the battle is not yet done."
 msgstr "エルフ共の猛反撃を受けやした。戦闘はまだ終わっていやせんぜ。"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:473
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:472
 msgid "Go, report this news to the warlord Grubr."
 msgstr "その知らせを Grubr 将軍に報告しろ。"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:477
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:476
 msgid "I obey."
 msgstr "へい。言いつけ通りに。"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:585
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:584
 msgid "These elves are weak, mere meat for my wolves! Get them!"
 msgstr "このエルフ共は弱い、狼共の餌にすぎねぇ! やってまえ!"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:610
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:609
 msgid ""
 "Cursed tree-shaggers and their filthy bows! We shall await the main army."
 msgstr "木っ端共に汚ねえ弓め! 主戦力で迎え撃ってくれるわ。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:844
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:842
 msgid "Defeat all enemy leaders."
 msgstr "すべての敵リーダーを倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:856
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:937
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:854
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:934
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:415
 msgid "Death of Galtrid"
 msgstr "Galtrid の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:861
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:942
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:859
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:939
 msgid "Death of El'Isomithir"
 msgstr "El'Isomithir の死"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:876
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:874
 msgid ""
 "For days, Kalenz and his small host of followers traveled, moving nearer and "
 "yet nearer to the Ka’lian. Thanks to the dense fog and elvish woodscraft, "
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "たことで霧が晴れ、不吉な光景が姿を現しました……。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:880
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:878
 msgid ""
 "Great hosts of orcs converge on the Ka’lian! But if we fall upon them from "
 "behind as they are fully engaged with the defenders, we and they together "
@@ -1100,13 +1100,13 @@ msgstr ""
 "しているところを、我々が背後から挟み撃ちにしてしまえば倒し易いだろう。"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:884
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:882
 msgid "Are you our army’s vanguard? Hurry, for we are sorely pressed here."
 msgstr ""
 "貴方は前衛部隊か? 急いで頂きたい、我々は今にもオーク達に圧倒されそうなのだ。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:888
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:886
 msgid ""
 "No, we are fleeing an attack on our home in the Lintanir. Time enough for "
 "talk later; we must defeat these orcs together, or at least hold them off "
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "に来るまでは持ち堪えましょう。"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:892
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:890
 msgid ""
 "Then you have not heard the ill tidings. King Haldric has broken the treaty. "
 "The humans will not come to our aid!"
@@ -1126,13 +1126,13 @@ msgstr ""
 "人間族は我々の救援に来ない!"
 
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:897
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:895
 msgid "How can they dare to break the treaty!"
 msgstr "彼らはどうして条約を破棄するんだ!"
 
 # time over
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:923
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:920
 msgid ""
 "We have failed to relieve the defenders, and more orcish war-bands are "
 "arriving. All is lost!"
@@ -1141,17 +1141,17 @@ msgstr ""
 "だ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:932
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:929
 msgid "Hold on until turns run out."
 msgstr "ターンが尽きるまで持ちこたえる。"
 
 #. [message]: id=guard
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:968
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:965
 msgid "Hist! Someone is sneaking about in the mist."
 msgstr "静かに! 何者かがこの霧の中から忍び寄ってくる。"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:972
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:969
 msgid ""
 "Ho, elves! Hand over the stone and we <i>might</i> not destroy your cute "
 "little playhouse, and we <i>might</i> spare you. Or, at the very least, we "
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "合いだぜ。 "
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:976
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:973
 msgid ""
 "What ‘stone’, foul and clumsy orc? Your lips are not fit even to name the "
 "citadel of the Ka’lian, for it has stood since before your kind crawled into "
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 "そして貴様達の事など忘れ去られた遥か後々の世まで残るのだからな! "
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:990
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:987
 msgid ""
 "We will cram those arrogant words back down your throat before we kill you, "
 "wose-spawned worm of an elf!"
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 "に産み落とされやがったエルフのうじ虫め!"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1041
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1038
 msgid ""
 "To arms, elven-kin! They are many, but our army is returning and surely "
 "close at hand. We have but to hold until it arrives!"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 # Kalenz の部隊から始めないので、このシナリオ開始時には期待しているより多い初期資金と今までとは違う雇用リストとなります。
 # %%18 実態に即した形に
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1104
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1101
 msgid ""
 "You will have a different recall list and amount of starting gold than you "
 "may be expecting at the beginning of this scenario, as you will not start "
@@ -1204,22 +1204,22 @@ msgstr ""
 "召還リストになります。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1113
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1110
 msgid "We won! The Ka’lian is safe!"
 msgstr "勝った! Ka'lian を守りきったぞ!"
 
 #. [unit]: id=Huraldur, type=Elvish Scout
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1129
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1126
 msgid "Huraldur"
 msgstr "Huraldur"
 
 #. [message]: id=Huraldur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1147
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1144
 msgid "The elvish treasury is under attack! They need help desperately!"
 msgstr "エルフ族の宝物庫が攻撃されています! 是が非でも救援が必要な状況です!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1151
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1148
 msgid ""
 "Galtrid, your men are weary from long combat. Mine are fresher; I’ll go."
 msgstr ""
@@ -1227,12 +1227,12 @@ msgstr ""
 "疲れておりません。我々が救援に向かいましょう。"
 
 #. [message]: id=Huraldur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1155
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1152
 msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left."
 msgstr "急いで下さい! こうしている間にも制圧されそうです。"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1159
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1156
 msgid ""
 "Yes, go, Kalenz, I’ll guard the Ka’lian till our army returns from the front."
 msgstr ""
@@ -1324,10 +1324,10 @@ msgstr "Trigr"
 #. [objectives]
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:208
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:227
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:347
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:225
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:345
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:399
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:197
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:196
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:250
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:254
 msgid "Defeat all enemy leaders"
@@ -1425,14 +1425,14 @@ msgstr "これよりエルフ族は、呪術者を雇用できるようになり
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:469
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:237
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:357
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:235
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:355
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:259
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:411
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:394
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:209
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:208
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:235
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:436
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:430
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:262
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:387
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:267
@@ -1511,12 +1511,12 @@ msgid "Saurian Treasury"
 msgstr "トカゲ族の宝物庫"
 
 #. [scenario]: id=05_The_Saurian_Treasury
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:39
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:38
 msgid "The Saurian Treasury"
 msgstr "トカゲ族の宝物庫"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:58
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:57
 msgid ""
 "Elvish scouts found the trail of the Saurian war party without difficulty. "
 "The way back to the saurians’ treasury was clear..."
@@ -1525,24 +1525,24 @@ msgstr ""
 "での道筋では、敵に遭遇しませんでした……。"
 
 #. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:144
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:142
 msgid "Hraurg"
 msgstr "Hraurg"
 
 #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr
 #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:174
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:172
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:140
 msgid "Spahr"
 msgstr "Spahr"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:224
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:222
 msgid "Enter the Saurian Treasury and leave with the gold"
 msgstr "トカゲ族の宝物庫に侵入し資金を持ち去ること"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:257
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:255
 msgid ""
 "There they are. They have dumped our gold in their own treasury. We must "
 "strike quickly and leave with the gold before they can summon their full "
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr ""
 "らが全軍を召集する前に急襲し、資金を奪い返すのだ。"
 
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:261
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:259
 msgid ""
 "Moving so much gold is no light matter. We will need horses to bear it back "
 "home."
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "は馬が必要でしょう。"
 
 #. [message]: id=Hraurg
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:267
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:265
 msgid ""
 "The elves have followed ussss! We must hold the gold until reinforcements "
 "arrive."
@@ -1570,13 +1570,13 @@ msgstr ""
 "は。"
 
 #. [object]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:289
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:287
 msgid "Treasure Chest"
 msgstr "宝箱"
 
 # %%
 #. [object]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:290
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:288
 msgid ""
 "The bearer of this chest is slowed in movement and attack by the same effect "
 "as the slow weapon special. Slow halves the damage caused by attacks and the "
@@ -1589,27 +1589,27 @@ msgstr ""
 
 # %%
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:338
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:336
 msgid "We have reached the treasury. Guard me while I bring the pillage home."
 msgstr "宝物庫まで辿り着いたぞ。 皆、略奪品を自陣に持ち帰るまで守ってくれよ。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:344
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:342
 msgid "New Objective: Transport the treasure with a rider to the signpost"
 msgstr "新しい目標:宝物を騎手を使って道しるべまで運ぶこと"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:384
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:382
 msgid "Aargh! I shall never see the bright moon’s face again!"
 msgstr "アァァァァァ! もはや煌煌と輝く満月を仰ぎ見ることもないのか!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:434
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:432
 msgid "We have recovered our gold; it is well."
 msgstr "資金を取り戻した。うまくいったな。"
 
 #. [message]: role=gold_carrier
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:465
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:463
 msgid ""
 "We have recovered much more than our own treasure. These saurians would seem "
 "to have taken up robbery as a vocation!"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "業としていたようだ!"
 
 #. [message]: id=Spahr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:469
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:467
 msgid ""
 "They took all our treasure! Quickly, place ambushers on all trails from here "
 "to Wesmere. I will give 500 gold to whoever kills their leader. They must "
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 
 # %%
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:474
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:472
 msgid ""
 "Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare "
 "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 
 # %%
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:478
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:476
 msgid ""
 "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
 "the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like thunder "
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 
 # %%
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:482
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:480
 msgid ""
 "But the Ka’lian’s gold is the Ka’lian’s. Would you have us divide our "
 "forces, some to return it to them while others attempt your thunder-stroke?"
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 
 # %% check
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:486
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:484
 msgid ""
 "Cleodil’s doubt is wise. Only a foolish commander divides his forces in the "
 "presence of superior numbers; to do so is to invite defeat in detail."
@@ -1675,14 +1675,14 @@ msgstr ""
 
 # %% 短気な考えは滅多にいい事はありません。
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:490
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:488
 msgid "Landar, thoughts that brew in hot blood are seldom well-found."
 msgstr "Landar、短気は損気ですよ。"
 
 # %%check 直訳だと合わない感じ。適当に前後に合わせる。
 # それもそう……か。今回もいい事言うな。よかろう、Ka'lian に向かおう!
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:494
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:492
 msgid "It... is so. Again you speak wisdom. Very well; to the Ka’lian!"
 msgstr "それもそう……か。賢明か。よかろう、Ka'lian に向かおう!"
 
@@ -1896,13 +1896,13 @@ msgstr "Grubr"
 
 # %%
 #. [message]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:472
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:471
 msgid "Flee! They have broken us!"
 msgstr "逃げろ! 奴らに破られた!"
 
 # time over処理
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:485
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:484
 msgid ""
 "The orcs are not defeated, and our troops and supplies are exhausted. This "
 "is the end!"
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "まった。もうお終いだ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:496
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:495
 msgid ""
 "The orcs have pushed us back to the Ka’lian. There is no way out. We must "
 "win here!"
@@ -1920,14 +1920,14 @@ msgstr ""
 "で絶対に勝つのだ!"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:500
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:499
 msgid "This is our final stand. If they take the Ka’lian, all is lost!"
 msgstr ""
 "これが最後の抵抗だ。もしオーク共に Ka'lian を陥落されたら、全てを失う!"
 
 # %% riseの意味が広いので 立ち上がる→立ち向かう にしておく。
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:505
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:504
 msgid ""
 "Galtrid, speak not of defeat. Elvenkind shall rise! Our enemies shall perish "
 "in blood and fire!"
@@ -1937,19 +1937,19 @@ msgstr ""
 
 # %% 表現検討
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:509
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:508
 msgid ""
 "It is a dark day indeed when elves must steel themselves with dreams of "
 "slaughter."
 msgstr "エルフが悪夢の殺戮を決断するしかないなんて、本当に酷い日になったわ。"
 
 #. [message]: id=Grubr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:514
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:513
 msgid "We’ll crush those weak elves and I’ll get da stone!"
 msgstr "あの弱っちいエルフ共をぶっ潰して da stone をぶん取ってやる!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:518
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:517
 msgid ""
 "These are hardened orc and troll veterans. Men, prepare for a long, "
 "difficult fight..."
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 "よ……。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:535
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:534
 msgid ""
 "In this scenario, you may change the behavior of an allied side’s AI using a "
 "context menu brought up by clicking on the allied side’s leader."
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "盟軍の AI 動作を変えることが出来ます。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:589
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:588
 msgid ""
 "Now that Olurf and his tribe joined you, you are able to recruit Dwarves."
 msgstr ""
@@ -1975,63 +1975,63 @@ msgstr ""
 "ます。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:614
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:613
 msgid "It’s Olurf! He made it!"
 msgstr "Olurf だ! 彼が来てくれたぞ!"
 
 # %%
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:620
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:619
 msgid "Where do you want Olurf to deploy?"
 msgstr "何処に Olurf を配置しますか?"
 
 # %% 
 # #place
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:627
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:626
 msgid "In the forested hills on the west bank of the river Telfar?"
 msgstr "Telfar 川西岸の丘陵地帯にある森にしますか?"
 
 # %%
 # #place
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:636
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:635
 msgid "Or on the east bank of the river in the Karmarth Hills?"
 msgstr "もしくは川の東岸の Karmarth 丘陵地にしますか?"
 
 # %%
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:644
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:643
 msgid "Choose the deployment of Olurf and his forces!"
 msgstr "Olurf 軍の配備を選択してください!"
 
 # %% Telfar 川の西の岸沿いの森に覆われた丘
 # #place
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:646
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:645
 msgid "Forested hills on the west bank of the river Telfar"
 msgstr "Telfar 川西岸の丘陵地帯の森"
 
 # %% Olurfの配備
 # #place
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:653
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:652
 msgid "The Karmarth Hills"
 msgstr "Karmarth 丘陵地"
 
 # %check 表示確認すると状況に合わない。バグかも
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:690
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:689
 msgid "At last! The orcs are defeated."
 msgstr "ついにやったぞ! オーク共を撃退した。"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Pirorr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:696
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:695
 msgid "Pirorr"
 msgstr "Pirorr"
 
 #. [message]: id=Pirorr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:707
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:706
 msgid ""
 "The elves have beaten us and they did not use da stone. Maybe they don’t "
 "have it? Great Chief will not like bad news!"
@@ -2041,26 +2041,26 @@ msgstr ""
 
 # 貴方はちょうどいい所に間に合った。   どっちも微妙……。
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:716
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:715
 msgid "Kalenz, we are again in your debt. You returned just in time."
 msgstr ""
 "Kalenz、我々はまた貴方に借りが出来た。貴方は危ういところで帰還してくれたな。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:720
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:719
 msgid "And we have what’s left of the elvish treasury with us!"
 msgstr "それに残っていたエルフ族の宝物も我々の手元にあります!"
 
 # %%
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:724
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:723
 msgid "Perhaps the gold will our word weight with the council."
 msgstr "資金奪回で、俺達の評議会での発言力も増すってものだな。"
 
 # %%
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:730
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:736
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:729
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:735
 msgid ""
 " has left the recovered gold into the elvish treasury. You will start the "
 "next scenario with a preset amount."
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:730
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:729
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:40
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:50
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:75
@@ -2078,73 +2078,73 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:96
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:106
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:116
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:38
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:58
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:83
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:93
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:103
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:118
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:128
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:148
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:158
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:178
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:193
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:203
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:218
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:228
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:243
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:19
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:39
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:70
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:39
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:59
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:84
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:94
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:104
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:119
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:129
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:149
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:159
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:179
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:194
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:204
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:219
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:229
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:244
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:20
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:40
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:71
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:59
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:69
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:19
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:29
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:39
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:49
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:59
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:20
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:30
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:40
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:50
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:60
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:58
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:68
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:30
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:55
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:31
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:56
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:23
 msgid "Kalenz"
 msgstr "Kalenz"
 
 #. [part]
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:736
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:735
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:60
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:48
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:113
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:168
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:233
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:24
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:80
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:61
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:49
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:114
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:169
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:234
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:25
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:81
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:62
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:38
 msgid "Landar"
 msgstr "Landar"
 
 #. [message]: id=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:748
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:747
 msgid ""
 "Aargh! I should have stayed in the mountains instead of joining the orcs!"
 msgstr "アァァァァァ! オーク達に手を貸す位なら山に篭っているべきだった!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:759
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:758
 msgid "Orcs, death is all you will find in this forest!"
 msgstr "オーク達よ、お前達が森で見出すものは死だけだ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:770
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:769
 msgid "I die without getting da stone?"
 msgstr "da stone を手に入れずに死ぬのか?"
 
 # %%
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:783
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:782
 msgid ""
 "Be grateful, tree-shagger, for I have spared you the pain of seeing your "
 "precious citadel burned and razed."
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 
 # %%
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:787
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:786
 msgid ""
 "Galtrid, my friend. Do not let my death be in vain. Destroy these foul orcs, "
 "and sing for me in the green woods when we have won."
@@ -2163,26 +2163,26 @@ msgstr ""
 "し、そして勝利の暁には、私の為に緑の森で歌っておくれ。"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:791
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:790
 msgid "We shall avenge you tenfold!"
 msgstr "お前の為に、10倍にして復讐してやるぞ!"
 
 # %check  たぶんオークが重要ユニットを殺した時。要確認。
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:801
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:800
 msgid "Dead he is. Too quick. His screams were sweet."
 msgstr "くたばったか。他愛もねぇ。奴の断末魔の叫びは心地良かったぞ。"
 
 # %%
 # 要表示チェック
 #. [message]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:811
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:810
 msgid "Let us pursue the orc who murdered $unit.name|!"
 msgstr " $unit.name| を殺したオークを追いかけよう!"
 
 # %%
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:815
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:814
 msgid ""
 "No, don’t leave your formation. An elf was slain by beast. What does it "
 "matter which beast it was? We must kill them all."
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "評議会の厳しい選択"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:35
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:65
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:50
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:51
 msgid "Iradia"
 msgstr "Iradia"
 
@@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:45
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:35
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:36
 msgid "Uripur"
 msgstr "Uripur"
 
@@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:55
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:25
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:26
 msgid "Legmir"
 msgstr "Legmir"
 
@@ -2445,20 +2445,20 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:80
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:63
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:73
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:183
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:213
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:49
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:60
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:64
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:74
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:184
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:214
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:50
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:61
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:54
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:64
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:14
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:24
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:34
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:44
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:54
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:64
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:15
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:25
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:35
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:45
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:55
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:65
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:53
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:63
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:52
@@ -2505,8 +2505,8 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:91
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:101
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:111
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:28
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:138
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:29
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:139
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:75
 msgid "Olurf"
 msgstr "Olurf"
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr ""
 #. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
 #. [side]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:483
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:143
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:142
 msgid "Creatures"
 msgstr "Creatures"
 
@@ -2892,29 +2892,29 @@ msgstr ""
 "れました……。"
 
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:103
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:102
 msgid "Tafrul"
 msgstr "Tafrul"
 
 # %% Gryphon Leader
 #. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:137
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:136
 msgid "Gryphon Leader"
 msgstr "Gryphon のリーダー"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:193
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:192
 msgid "Reach the signpost with Kalenz"
 msgstr "Kalenz が道しるべに到達すること"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:231
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:230
 msgid "I can hardly see with all that mist around, but I can sense danger."
 msgstr "霧で周りは殆ど見えないが、危険は感じるぞ。"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:235
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:234
 msgid ""
 "Told ye it would be no picnic excursion, elf-boy. Are ye lily-livered to "
 "continue?"
@@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 
 # %%
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:239
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:238
 msgid ""
 "Gentlemen, don’t squabble. We cannot go back now. But be watchful; I don’t "
 "like the feel of this country one bit."
@@ -2933,13 +2933,13 @@ msgstr ""
 
 # %%
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:243
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:242
 msgid "I, too, feel we are in great danger."
 msgstr "私も同じく、私たちが重大な危険の中にいると感じてます。"
 
 # %%
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:247
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:246
 msgid ""
 "Cleodil, stay close to me. If there is anything real behind this aura of "
 "dread, likely your keen senses will find it first and I will want to know "
@@ -2950,17 +2950,17 @@ msgstr ""
 "かすぐに知りたいのです。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:276
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:275
 msgid "Onwards!"
 msgstr "行こう!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:280
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:279
 msgid "Yer doing pretty well, elf-boy!"
 msgstr "よくやったわい、エルフの坊主!"
 
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:292
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:291
 msgid ""
 "There is some greasy-looking smoke rising ahead of us! Kalenz... my lord... "
 "I feel something terribly wrong is happening!"
@@ -2969,30 +2969,30 @@ msgstr ""
 "恐ろしいことが起こっているようでなりません!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:296
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:295
 msgid "Crelanu’s place should be close now, as I remember. Quickly, this way!"
 msgstr ""
 "わしの記憶によれば、Crelanu の居場所はこの近くのはずじゃい。急げ、こっちだ!"
 
 #. [unit]: type=Yeti, id=Krulg
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:317
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:316
 msgid "Krulg"
 msgstr "Krulg"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:329
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:328
 msgid "Watch out!"
 msgstr "気をつけろ!"
 
 # 視界の広いCleodilが発見しても違和感のないように変更
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:333
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:332
 msgid "It’s... it’s monstrous!"
 msgstr "ば……化け物っ!"
 
 # %% たぶんイエティ
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:337
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:336
 msgid ""
 "I sense no malice in it; we are the interlopers here. Spare it if you can."
 msgstr ""
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr ""
 
 # %%
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:341
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:340
 msgid ""
 "Do as Cleodil says. We have enemies sufficient without provoking new ones."
 msgstr ""
@@ -3009,12 +3009,12 @@ msgstr ""
 "だ。"
 
 #. [unit]: type=Yeti, id=Tralg
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:352
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:351
 msgid "Tralg"
 msgstr "Tralg"
 
 #. [unit]: type=Yeti, id=Drolg
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:365
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
 msgid "Drolg"
 msgstr "Drolg"
 
@@ -3037,27 +3037,27 @@ msgstr "Aquagar"
 #. [part]
 #. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:116
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:23
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:33
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:43
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:53
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:68
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:78
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:88
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:98
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:108
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:123
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:133
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:143
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:153
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:163
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:173
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:188
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:198
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:208
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:223
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:238
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:248
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:24
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:34
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:44
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:54
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:69
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:79
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:89
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:99
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:109
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:124
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:134
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:144
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:154
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:164
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:174
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:189
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:199
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:209
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:224
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:239
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:249
 msgid "Crelanu"
 msgstr "Crelanu"
 
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "新事実"
 # no ordinary times どうやらこの地にただならぬことが起こっているな →foreseenとknow all の訳と合っていない。
 # 少しファジーだが、とりあえず翻訳
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:23
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:24
 msgid ""
 "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
 "you were here before when we were both much younger. But Elves never come to "
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr ""
 "にはすべて分かっておる。こんな事が起こるだろうと予見しておったのじゃから。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:28
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:29
 msgid ""
 "This is Kalenz, leader of the elves. I have brought him here to ask for your "
 "advice and your aid in dealing with the orcs."
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr ""
 "を求めているんで連れて来たんだ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:33
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:34
 msgid ""
 "Elves, you have fought valiantly and have won a great victory at the forest "
 "of Wesmere. Yet the forces ranged against you are not yet defeated. Indeed, "
@@ -3241,13 +3241,13 @@ msgstr ""
 "関心をうまく逸らしているようじゃな。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:38
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:39
 msgid "What do you mean, ‘diverted their attention’?"
 msgstr "「関心をうまく逸らす」とはどういうことですか?"
 
 # 四方八方から攻めて来ると思われる?
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:43
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:44
 msgid ""
 "You cannot even imagine it. Why do you suppose orcs came all the way here to "
 "attack you?"
@@ -3257,20 +3257,20 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:48
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:49
 msgid "Because they are orcs! Look old man, can you help us beat them or not?"
 msgstr ""
 "それは連中がオークだからだ! おい爺さん、オークを倒すのに協力するのかしないの"
 "か?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:53
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:54
 msgid "You must be Landar. Very brave, but also very brash."
 msgstr "そなたが Landar に違いないな。とても勇敢じゃが、向こう見ずでもあるな。"
 
 # 手助けするのはそれに相応しい対価がいると聞きました。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:58
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:59
 msgid ""
 "Landar is brash, but he does speak plainly why we came here. I do not "
 "understand what you are talking about, either. Olurf tells me you are very "
@@ -3283,19 +3283,19 @@ msgstr ""
 "支払う所存です。言ってみて下さい。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:63
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:64
 msgid "Are you saying the orcs attacked us looking for something?"
 msgstr ""
 "貴方は何かを探すためにオーク達が私達を攻撃している、ということを言っているの"
 "ですか。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:68
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:69
 msgid "Yes, that is what I am saying."
 msgstr "如何にも、それが私の言いたいことじゃ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:73
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:74
 msgid ""
 "It makes sense now. The Saurians were asking about a dastone, and also after "
 "we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a dastone..."
@@ -3304,19 +3304,19 @@ msgstr ""
 "Wesmere で勝利した時も dastone について何か呟いていたオークがいました……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:78
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:79
 msgid "It’s not a dastone, it’s the stone: They mean the Ruby of Fire..."
 msgstr ""
 "それは dastone ではない。 the stone じゃ。そやつらは炎のルビーのことを言って"
 "おるのじゃ……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:83
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:84
 msgid "What’s that, and what does it have to do with us?"
 msgstr "それは何です? またそれと我々はどんな関係があるのですか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:88
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:89
 msgid ""
 "It’s the source of your troubles. It is a very powerful magical artifact. "
 "The tyrant Haldric has it, but he has fooled the orcs into believing that "
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 
 # 貴方のHaldric 王に対する敬愛の情は、Ka'lian のエルフ諸侯がHaldric 王に示す情義よりも薄いように
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:93
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:94
 msgid ""
 "Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
 "Ka’lian do... How do you know all this of him?"
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 
 # 私はかつて Haldric を友と思っておった。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:98
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:99
 msgid ""
 "I once counted Haldric a friend, but he was the one who banished me from "
 "Wesnoth. He charged me with trying to steal the Ruby, seeking its power for "
@@ -3365,14 +3365,14 @@ msgstr ""
 
 # それではオーク達がルビーを見つけたら、
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:103
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:104
 msgid "So the orcs will, seeking the Ruby, now attack the humans?"
 msgstr ""
 "それではオーク達がルビーを探し続けるつもりならば、今度は人間族を攻撃するので"
 "しょうか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:108
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:109
 msgid ""
 "Yes. But after they win, your people will be next. And after you, the "
 "dwarves."
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:113
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:114
 msgid ""
 "Don’t worry overmuch about us. It is clear you have troubles of your own."
 msgstr ""
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "ろ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:118
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:119
 msgid ""
 "We are grateful for this counsel. But can you help us directly? Is there a "
 "way to stop the orcs?"
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 "けるのでしょうか。オーク族を止める方法でもご存知なのでしょうか。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:123
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:124
 msgid ""
 "You cannot defeat them with the forces you can now muster. You can only gain "
 "time, in the hope that you can use it to grow strong again."
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 
 # % 1.9だとイエティと必ず戦うものなのか確認
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:128
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:129
 msgid ""
 "How? Don’t tell me we had to fight the saurians, cross Arkan-Thoria, contend "
 "against the river monsters, and fight trolls and yetis to come here for "
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr ""
 "かった我々に何も無しなどと言わないで下さい!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:133
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:134
 msgid ""
 "You need to kill their Great Chief and make it look like he was murdered by "
 "orcs. That way the orcs will start a civil war for succession, for many "
@@ -3433,21 +3433,21 @@ msgstr ""
 "になろう。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:138
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:139
 msgid ""
 "Kill an orcish Great Chieftain? But he’s guarded better than a troll hole!"
 msgstr ""
 "オークの大帝を殺すってか? だが奴はトロルの巣窟よりも厳重に警護されとるぞ!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:143
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:144
 msgid "Indeed, it will not be at all easy. But maybe I can help you..."
 msgstr ""
 "確かに、そう簡単には行くまい。じゃが私はそなた達に協力してやれるかもしれ"
 "ぬ……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:148
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:149
 msgid "But you want something in return..."
 msgstr "とはいえ、貴方は何か見返りが欲しいのですね……。"
 
@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "とはいえ、貴方は何か見返りが欲しいのですね……。
 # 日本語としては一人称が主語の第二案の方が自然だと思うので変えてみた。
 # しかし、ストーリーとしては魔法書のダークな面を主語にした最初の案の方が分かり易いのかもしれない。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:153
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:154
 msgid ""
 "It is as you say. These drakes were after my book. This book has all the "
 "magic and spells I know in it. They are very powerful, but the one enemy "
@@ -3474,12 +3474,12 @@ msgstr ""
 "くの者に知れ渡ってしまっておる。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:158
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:159
 msgid "If you come with us, we will protect you..."
 msgstr "もし貴方が我々の元に来て頂ければ、お守り致します。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:163
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:164
 msgid ""
 "No, my time is done... But the charge I lay on you, Kalenz, is to take my "
 "book and keep it from unworthy hands. Find someone to hold it who will not "
@@ -3493,13 +3493,13 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:168
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:169
 msgid ""
 "If your book is as powerful as you say, why not use it against the orcs?"
 msgstr "あんたが言うように魔法書が強力なら、なぜオーク達に使わんのだ?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:173
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:174
 msgid ""
 "Because the book is like the Ruby of Fire. Any fool can use the magic in the "
 "book, but only a master can vanquish the lust for power that it will bring "
@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 "くなる事もあろうか……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:178
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:179
 msgid ""
 "Cleodil is pure in heart. Perhaps she can guard your book without being "
 "corrupted by its secrets..."
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr ""
 
 # Cleodilはヤダと言いたいわけだ……。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:183
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:184
 msgid ""
 "I am sure all these secrets are far beyond my art. My art is the healing "
 "kind and I..."
@@ -3530,12 +3530,12 @@ msgstr ""
 "ですし、それに私は……"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:188
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:189
 msgid "There is no other option."
 msgstr "他に適任者はおらんのじゃ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:193
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:194
 msgid ""
 "Very well, suppose Cleodil accepts the guardianship of your book. How will "
 "you then help us slay the orcish Great Chief?"
@@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr ""
 "オークの大帝を倒すのにどのような協力をして頂けるのですか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:198
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:199
 msgid ""
 "There is a way, but it will be very dangerous. Two of you must enter the "
 "orcish camp by stealth and kill the Great Chief. There is a potion that will "
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr ""
 "がある。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:203
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:204
 msgid ""
 "The elves have legends of such things. I suppose you have this potion, then?"
 msgstr ""
@@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr ""
 "でしょうか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:208
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:209
 msgid ""
 "Indeed I do, but it is perilous to use. It is made from the eyes of a "
 "powerful undead lich. It will make you invisible, but it is likely also to "
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr ""
 "ぬ!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:213
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:214
 msgid ""
 "No! This is too dark and dangerous! I fear for you, Kalenz! I... would not "
 "see you come to harm."
@@ -3584,12 +3584,12 @@ msgstr ""
 "貴方に被害が及ぶのを見たくないのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:218
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:219
 msgid "What undesirable effects?"
 msgstr "好ましくない副作用とは何ですか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:223
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:224
 msgid ""
 "Your physical strength will decrease, though in return you will be able to "
 "use magic more easily and powerfully. Cleodil will show you. But the real "
@@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr ""
 "敗するじゃろう。また大量に服用すれば、リッチと化してしまうことじゃろうて。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:228
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:229
 msgid ""
 "It is a dark and desperate course you set before me, but I see no other way; "
 "we must stop the orcs. As leader I cannot ask my men to run a risk I will "
@@ -3623,17 +3623,17 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:233
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:234
 msgid "I will come with you. We shall not fail!"
 msgstr "俺が一緒に行こう。決してしくじることはない!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:238
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:239
 msgid "This does not seem the wisest of choices."
 msgstr "それは賢明な選択ではなさそうじゃな。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:243
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:244
 msgid ""
 "Landar may be impetuous, but he is a great fighter and my trusted friend. We "
 "should be about our task now, I think. Crelanu, your book will be safe with "
@@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:248
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:249
 msgid ""
 "Come, I will give you and Landar the potion and show you a safe point to "
 "cross the river."
@@ -3849,84 +3849,84 @@ msgstr ""
 
 #. [side]: type=General, id=Aldar
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:200
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:29
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:198
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:30
 msgid "Aldar"
 msgstr "Aldar"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Pirror
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:225
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:223
 msgid "Pirror"
 msgstr "Pirror"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grub
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:262
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:260
 msgid "Tan-Grub"
 msgstr "Tan-Grub"
 
 #. [side]: type=Great Troll, id=Grol
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:300
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:298
 msgid "Grol"
 msgstr "Grol"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Khafa-Urg
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:336
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:334
 msgid "Khafa-Urg"
 msgstr "Khafa-Urg"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:419
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:413
 msgid "Last for the end of turns"
 msgstr "ターンが尽きるまで持ち堪えること"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:440
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:434
 msgid "Death of Aldar"
 msgstr "Aldar の死"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:455
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:449
 msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the Elves is upon you!!"
 msgstr "恐れおののけ、オーク達よ! エルフの復讐をお見舞いだ!"
 
 #. [message]: id=Aldar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:459
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:453
 msgid "So it is true! The elves have come to our aid!"
 msgstr "おお、本当だ! エルフが助けに来た!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:463
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:457
 msgid "Hey! Do I look like an elf?"
 msgstr "コラァ! わしがエルフに見えるんかい?"
 
 # %%
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:467
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:461
 msgid "I can scarce believe I am fighting besides these betrayers."
 msgstr "こんな裏切り者連中と共に戦う羽目になるなど、殆ど信じられん。"
 
 # %%
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:471
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:465
 msgid "We cannot be choosy about our allies when our need is dire."
 msgstr "切迫している時に、同盟者の選り好みはできないのですよ。"
 
 # %%
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:475
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:469
 msgid "Indeed not. Save your anger for our enemies, Landar."
 msgstr "確かにその通りだ。Landar、 お前の怒りは敵の為に取って置いてくれ。"
 
 # %%check
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:479
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:473
 msgid "I shall. But when our need is not so dire, there must be a reckoning..."
 msgstr ""
 "そうしてやるよ。だがな、切迫していないんだったら、報いを受けて貰わない事には"
 "気がすまん……。"
 
 #. [message]: id=Tan-Grub
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:485
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:479
 msgid ""
 "An elven army to the north? And they have dwarves with them? We must defeat "
 "them in detail before they combine, which means attacking before our "
@@ -3938,20 +3938,20 @@ msgstr ""
 "くエルフ共が介入する前に人間共をぶっ倒せるだろう。街と城を占領しろ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:490
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:583
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:751
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:484
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:577
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:745
 msgid "The brazen cry of a war-horn is heard in the distance."
 msgstr "遠くからの戦いの角笛が、無遠慮に響き渡りました。"
 
 #. [unit]: id=Aldun, type=Horseman
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:497
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:491
 msgid "Aldun"
 msgstr "Aldun"
 
 # Aldar 将軍には既に知らせが届いています
 #. [message]: id=Aldun
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:509
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:503
 msgid ""
 "General Aldar has received your message. He asks that you engage the orcish "
 "reinforcements from the north, preventing them from joining with their "
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr ""
 # 直訳すると回りくどくなるので意訳。
 # 了解した……しかし貴方は我々に加わるために行軍しているエルフ族の部隊のことを何も言っていないが?
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:513
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:507
 msgid ""
 "Very well... But have you any word of the elvish troops marching to join us? "
 "We are too few to defeat the enemy without them."
@@ -3975,39 +3975,39 @@ msgstr ""
 "部隊なしでは人員が少なすぎる。"
 
 #. [message]: id=Aldun
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:517
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:511
 msgid "We have no news from the Ka’lian."
 msgstr "我々は Ka’lian からの知らせは受けておりません。"
 
 #. [message]: id=Aldar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:631
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:625
 msgid "More of them arrive."
 msgstr "敵の増援部隊が到着した。"
 
 #. [message]: role=reenforce1
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:636
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:630
 msgid "Our wolves’ teeth will crack their bones! Attack!"
 msgstr "我が狼の牙が貴様たちの骨を噛み砕く! 行け!"
 
 # -> #97
 #. [message]: role=reenforce2
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:649
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:643
 msgid "Blood and steel! Hunt the worms down and crush them!"
 msgstr "野郎ども、武器を取れ! 血祭りに上げろ! 虫けら共を狩ってぶっ潰せ!"
 
 #. [message]: role=reenforce5
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:799
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:793
 msgid "Har har har!"
 msgstr "ハァ ハァ ハァ!"
 
 #. [message]: role=l3_store
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:867
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:861
 msgid "Kalenz! We come to fight beside you!"
 msgstr "Kalenz!  貴方と共に戦うために来たぞ!"
 
 # Kalenzが一方的に頼んだだけなんだが。
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:871
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:865
 msgid ""
 "Where is the rest of the elvish army? They were promised and should be here!"
 msgstr ""
@@ -4015,7 +4015,7 @@ msgstr ""
 
 # このキャンペーンのLandar以外の忠義ユニットは義理ある感じの方がいいので戻した。
 #. [message]: role=l3_store
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:875
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:869
 msgid ""
 "The Great Council has decided it was too risky to send troops here. But some "
 "of us dissented and have come to fight beside you."
@@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr ""
 
 # %%check
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:879
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:873
 msgid ""
 "That is well! If the Ka’lian is too fearful or blind to see what is needed, "
 "we must do it ourselves."
@@ -4035,14 +4035,14 @@ msgstr ""
 
 # %%
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:883
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:877
 msgid "It is not well that we have become so divided as this."
 msgstr "私たちがこんな風に分裂してしまうのは良くありません。"
 
 # %%check めちゃめちゃfuzzy とりあえず遊べる……だけ 
 # 私は喜んで手に入るすべての剣と武具を取ろう。
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:887
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:881
 msgid ""
 "No, it is not. But if we do not defeat these orcs here and now our divisions "
 "will all be moot. I will take every sword-arm I can get and be glad of them."
@@ -4051,27 +4051,27 @@ msgstr ""
 "隊に関しては、何もかも未解決だ。 私は喜んで剣戟を振るおう。"
 
 #. [unit]: type=Paladin, id=Kulrad
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:904
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:898
 msgid "Kulrad"
 msgstr "Kulrad"
 
 #. [message]: id=Kulrad
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:922
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:916
 msgid "I see foul orcs to be ridden down! Charge!"
 msgstr "忌まわしいオーク共に追いついたぞ! 突撃せよ!"
 
 #. [message]: race=orc
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:927
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:921
 msgid "More of the cursed horse-pokers!! Run, let’s get out of here!"
 msgstr "憎たらしい突撃騎馬隊まで増えやがった! 走れ! ここから退却するぞ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:933
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:927
 msgid "The not-at-all-brazen cry of a war-horn is heard in the distance."
 msgstr "遠くからの戦いの角笛が、とても遠慮がちに聞こえてきました。"
 
 #. [message]: id=Aldar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:950
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:944
 msgid ""
 "This is only a pause in their onslaught. Reform, men, and bind your wounds "
 "as you may. They’ll be back."
@@ -4080,19 +4080,19 @@ msgstr ""
 "に出来るだけ傷の手当をしておくのだ。奴らは戻って来る。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:963
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:957
 msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
 msgstr "我々は再びオーク族の侵攻を阻止したぞ!"
 
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:967
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:961
 msgid "And we revived the alliance with the Humans, which is no small thing."
 msgstr ""
 "そして私達は人間族との同盟を復活させました。これは決して小さくないことです。"
 
 # %%check
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:971
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:965
 msgid ""
 "Indeed it is not. As always, Cleodil, you speak with the wisdom and care "
 "that befits a healer. That is a good reminder for those who must walk the "
@@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
 
 # %%
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:975
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:969
 msgid ""
 "A good fight against foul enemies. These orcs make a dwarf’s hackles rise; I "
 "might even fight them for free, next time."
@@ -4113,17 +4113,17 @@ msgstr ""
 "まうわい。次は、このわしでさえタダで戦っちまうかもな。"
 
 #. [message]: id=Aldar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:979
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:973
 msgid "The King is here! Hail Haldric II, King of Wesnoth!"
 msgstr "王様の御成ー! Haldric Ⅱ世陛下万歳! Wesnoth の王!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:994
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:988
 msgid "Tath will fall! We have failed!"
 msgstr "Tath が陥落するぞ! 失敗だ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:1008
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:1002
 msgid ""
 "I die? Great Chief never said anything about fighting elves and dwarves!"
 msgstr ""
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgid "The Treaty"
 msgstr "盟約"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:14
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:15
 msgid ""
 "Friends, today we have won a great victory, though it lost us good men. Let "
 "this be the beginning of a new alliance between our people."
@@ -4145,16 +4145,16 @@ msgstr ""
 "(われら)人間族との新たな同盟の始まりであるな。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:14
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:34
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:55
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:65
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:75
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:15
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:35
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:56
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:66
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:76
 msgid "Haldric II"
 msgstr "Haldric II"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:19
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:20
 msgid ""
 "King Haldric II, I am very pleased to hear these words. We are facing "
 "dangerous adversaries. We intend to put an end to this threat and we will "
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:24
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:25
 msgid ""
 "What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
 "alone? This King is bound to betray us just as his father did!"
@@ -4176,13 +4176,13 @@ msgstr ""
 "決まっている!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:29
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:30
 msgid "Silence! How dare you talk this way to the King!"
 msgstr "言葉を慎まれよ! 王に何と言う口を利く!"
 
 # %  日本語で斜体だといまいち強調という感じがしないので、括弧のままにしてある。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:34
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:35
 msgid ""
 "Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help "
 "when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of things "
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr ""
 "たな盟約を結ぶことが余の意思である。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:39
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:40
 msgid ""
 "The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
 "fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the Elves."
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr ""
 "戦うことが必要です。私はエルフ族を代表して盟約に調印します。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:49
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:50
 msgid ""
 "Your father had a certain stone, the Ruby of Fire. Do you still have it?"
 msgstr ""
@@ -4215,12 +4215,12 @@ msgstr ""
 "すか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:55
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:56
 msgid "How is it that you know about the Ruby of Fire?"
 msgstr "炎のルビーについて、そなたはいかようなことを知っておる?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:60
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:61
 msgid ""
 "We have learned, oh King, that the energy suffusing the Ruby can have evil "
 "effects on its wielders. It may well be this was the reason your father grew "
@@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr ""
 "したもので炎のルビーを包むことを進言致します。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:65
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:66
 msgid ""
 "Yes... this would explain many things. It shall be as you say, and I am "
 "grateful for the warning."
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr ""
 "う。礼を申すぞ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:70
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:71
 msgid ""
 "Now that we have signed the Treaty, let us put it into action. We will take "
 "the fight to the orcs before winter falls; we need you to demonstrate "
@@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr ""
 
 # あまりにも→あまり 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:75
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:76
 msgid ""
 "I am not sure... My late father did not pay too much attention to military "
 "matters, and we have already lost very many men..."
@@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:80
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:81
 msgid "I knew it! I always told you we stand alone!"
 msgstr "それ見たことか! 俺達は孤軍奮闘しているっていつも言ってた通りだろ!"
 
@@ -4768,7 +4768,7 @@ msgid "Hour of Glory"
 msgstr "栄光の時"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:14
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:15
 msgid ""
 "Kalenz, your mission is complete. The orcish Great Chieftain is dead and you "
 "have recaptured your home. Yet I sense there is turmoil in your mind..."
@@ -4777,7 +4777,7 @@ msgstr ""
 "した。でも貴方の心の中は未だに混乱している、そんな感じがします……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:19
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:20
 msgid ""
 "It is indeed as you say, Cleodil. It is that potion that gnaws at me. I "
 "cannot enjoy our victories, nor can I rest. I am fighting it every single "
@@ -4788,19 +4788,19 @@ msgstr ""
 "るのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:24
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:25
 msgid "Crelanu warned us this might occur..."
 msgstr "Crelanu はこうした事が起こるかもしれないと私達に警告しました……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:29
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:30
 msgid "There was no other choice. Even if we die, it was worth it."
 msgstr ""
 "選択の余地は無かったのだ。たとえ我々が死んだとしても、それだけの価値がある行"
 "いだった。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:34
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:35
 msgid ""
 "You will not die. You must fight it. I have faith in you Kalenz... "
 "beloved... You will overcome and master it. It will be hard and painful, but "
@@ -4811,12 +4811,12 @@ msgstr ""
 "も、貴方なら秘薬に勝てるでしょう。むしろ Landar の方がとても気掛かりです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:39
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:40
 msgid "He seems to handle it better than do I..."
 msgstr "彼は私よりうまく副作用に対処しているようだが……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:44
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:45
 msgid ""
 "It does seem so, Kalenz. But I fear things may not be as they seem. Landar’s "
 "mind has become dark and clouded to my healing senses."
@@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr ""
 "の力から感じられるのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:49
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:50
 msgid ""
 "I understand too well what that may portend, beloved, but I do not wish to "
 "believe it. Landar is my friend, near as dear to me as you are."
@@ -4835,7 +4835,7 @@ msgstr ""
 "たくない。Landar は私の友人であり、貴女と同じくらい親密で大切なのだ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:54
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:55
 msgid ""
 "Some dwarves have been found dead in our camp. Landar is extremely "
 "unfriendly towards them, and ill-feeling is growing. I think the dwarves "
@@ -4846,13 +4846,13 @@ msgstr ""
 "離れていくように思えます。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:59
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:60
 msgid "I will try to mend matters between them..."
 msgstr "両者の関係修復を試みよう……。"
 
 # Cleodilは「Landarと縁を切れ」と言いたげ。その解釈で変更。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:64
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:65
 msgid ""
 "I see I cannot convince you. Go, do as you must; but be careful Kalenz, for "
 "I fear for us all..."
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgid "Council Ruling"
 msgstr "評議会の裁定"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:15
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:16
 msgid ""
 "With the once mighty Saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
 "scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had problems of "
@@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr ""
 "の問題を抱えていました……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:25
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:26
 msgid ""
 "Kalenz, the council has called you here to demand that you apologize for "
 "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
@@ -5119,7 +5119,7 @@ msgstr ""
 "は評議会が下すのであって、戦場の一指揮官が下すものではない!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:30
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:31
 msgid ""
 "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
 "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr ""
 "はもはや脅威ではありません。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:35
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:36
 msgid ""
 "The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
 "high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
@@ -5144,13 +5144,13 @@ msgstr ""
 "認することは出来ない。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:40
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:41
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:88
 msgid "Galtrid"
 msgstr "Galtrid"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:40
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:41
 msgid ""
 "If it weren’t for Kalenz and his men, none of us would be here to argue the "
 "point today."
@@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr ""
 
 # 未来に集中しましょう。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:45
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:46
 msgid ""
 "I agree. What’s done is done. Let us concentrate on the future, not the past."
 msgstr ""
@@ -5168,13 +5168,13 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:45
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:46
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:115
 msgid "Uradredia"
 msgstr "Uradredia"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:50
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:51
 msgid ""
 "Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all military "
 "authority. You may now go."
@@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:55
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:56
 msgid ""
 "I lay down my burden humbly and gladly. But we need to have a strong army, "
 "as the orcs will return!"
@@ -5193,7 +5193,7 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:61
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:62
 msgid "Cowards and traitors!"
 msgstr "評議会は臆病者で裏切り者だ!"
 
@@ -5570,7 +5570,7 @@ msgid "Epilogue"
 msgstr "エピローグ"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:11
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:12
 msgid ""
 "Kalenz buried Landar with full honors and made him a monument worthy of a "
 "true elvish hero."
@@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr ""
 "を造りました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:17
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:18
 msgid ""
 "Landar’s remaining followers’ lives were spared, but they were banished to "
 "Gitamoth forest, henceforth known as Silent Forest."
@@ -5588,7 +5588,7 @@ msgstr ""
 "されました。以降そこは「静寂の森」として知られるようになりました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:22
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:23
 msgid ""
 "As Landar had wiped out the Elvish Council, Kalenz was unanimously chosen as "
 "High Lord of the Elves. North and South Elves swore allegiance to him."
@@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr ""
 "一致で選ばれました。南北のエルフ族は Kalenz に盟約を誓いました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:27
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:28
 msgid ""
 "Kalenz reorganized the Elves so they could mobilize for war more readily. He "
 "knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
@@ -5610,7 +5610,7 @@ msgstr ""
 "ク族との紛争はいつの日か再発すると思っていたのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:31
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:32
 msgid ""
 "When Kalenz felt his work to have been done as well as it might be, he "
 "retired with Cleodil to their home in the Forest of Lintanir."
@@ -5620,7 +5620,7 @@ msgstr ""
 
 # % accomplishment
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:36
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:37
 msgid ""
 "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
 "full measure both their mother’s healing gifts and their father’s talented "
@@ -5634,7 +5634,7 @@ msgstr ""
 "速に老化し、穏やかな最期を迎えました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:40
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:41
 msgid ""
 "But Kalenz’s story was not yet over. Aquagar’s curse was fulfilled; "
 "prolonged in life by Crelanu’s philter, he outlived not only his beloved but "
@@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr ""
 "れ、知恵、魔法あるいは煌めく鋭利な剣をもって救ったということです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:43
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:44
 msgid ""
 "To learn of Kalenz’s last and perhaps greatest deeds, and those in which he "
 "was most alone, seek ye the tale of Delfador the Great and the fall of the "
index 46df3b9..22c8bd9 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8.4+svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 23:17+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
 "Language: Japanese\n"
@@ -179,12 +179,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.9.4.jpg\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:93
@@ -197,19 +195,19 @@ msgstr "メインメニュー"
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:390
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:401
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:470
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1310
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1415
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1437
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1459
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1481
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1503
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1525
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1547
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2252
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1326
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1431
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1453
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1475
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1497
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1519
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1541
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1563
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2268
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2284
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2300
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2316
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2332
 msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 
@@ -487,12 +485,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:326
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.9.4.jpg\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:329
@@ -609,12 +605,10 @@ msgstr "ゲーム画面"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:391
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:394
@@ -633,12 +627,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:402
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:405
@@ -780,7 +772,7 @@ msgstr ""
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:510
 msgid ""
 "The first thing you will probably want to do is recruit your first unit. "
-"Press <literal>Ctrl-R</literal> (or right click on an empty castle hex and "
+"Press <literal>Ctrl+r</literal> (or right click on an empty castle hex and "
 "select \"Recruit\") and you will be able to recruit a unit from a list of "
 "all the units available to you. Each recruit is placed on an empty castle "
 "hex. Once you have filled the castle, you cannot recruit any more until "
@@ -867,7 +859,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:552
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1302
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1318
 msgid "Gold"
 msgstr "所持金"
 
@@ -945,7 +937,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:607
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1246
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1262
 #, fuzzy
 msgid "Scroll"
 msgstr "スクロールする"
@@ -995,7 +987,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:650
-msgid "Ctrl-s"
+msgid "Ctrl+s"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1006,7 +998,7 @@ msgstr "ゲームを保存します。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:658
-msgid "Ctrl-o"
+msgid "Ctrl+o"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1017,31 +1009,31 @@ msgstr "ロード"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:666
-msgid "Ctrl-p"
+msgid "Ctrl+p"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:669
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1207
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1223
 #, fuzzy
 msgid "Go to Preferences menu"
 msgstr "初期設定"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:674
-msgid "Ctrl-q"
+msgid "Ctrl+q"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:677
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1199
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1215
 #, fuzzy
 msgid "Quit game"
 msgstr "ゲームを終了します。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:682
-msgid "Ctrl-f"
+msgid "Ctrl+f"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1051,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:690
-msgid "Ctrl-Alt-m"
+msgid "Ctrl+Alt+m"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1071,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:712
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2313
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2329
 msgid "-"
 msgstr ""
 
@@ -1082,8 +1074,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:720
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2092
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2098
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2108
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2114
 msgid "0"
 msgstr ""
 
@@ -1104,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:736
-msgid "Ctrl-g"
+msgid "Ctrl+g"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1114,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:750
-msgid "Ctrl-a"
+msgid "Ctrl+a"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1135,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:772
-msgid "Ctrl-j"
+msgid "Ctrl+j"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1158,9 +1150,8 @@ msgstr "統計情報"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:788
-#, fuzzy
-msgid "Alt-s"
-msgstr "能力"
+msgid "Alt+s"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:791
@@ -1173,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:796
-msgid "Alt-u"
+msgid "Alt+u"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1195,7 +1186,7 @@ msgstr "リーダーを移動..."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:824
-msgid "Shift-s"
+msgid "Shift+s"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1211,19 +1202,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:844
-msgid "Ctrl-r"
+msgid "Ctrl+r"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:847
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1254
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1270
 #, fuzzy
 msgid "Recruit unit"
 msgstr "雇用する"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:852
-msgid "Ctrl-Alt-r"
+msgid "Ctrl+Alt+r"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1233,19 +1224,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:860
-msgid "Alt-r"
+msgid "Alt+r"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:863
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1278
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1294
 #, fuzzy
 msgid "Recall unit"
 msgstr "召還"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:874
-msgid "Ctrl-n"
+msgid "Ctrl+n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1281,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:907
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1262
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1278
 msgid "Undo last move (only deterministic moves can be undone)"
 msgstr ""
 
@@ -1304,13 +1295,13 @@ msgstr "いいえ"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:923
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1270
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1286
 msgid "Cycle through units that have movement left"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:928
-msgid "Shift-n"
+msgid "Shift+n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1320,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:942
-msgid "Ctrl-v"
+msgid "Ctrl+v"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1330,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:950
-msgid "Ctrl-b"
+msgid "Ctrl+b"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -1361,8 +1352,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:980
-msgid "Shift-Space"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Shift+Space"
+msgstr "種族"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:983
@@ -1371,12 +1363,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:988
-msgid "Ctrl-Space"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+Space"
+msgstr "種族"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:991
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1223
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1239
 msgid "End this player&#8217;s turn"
 msgstr ""
 
@@ -1397,219 +1390,239 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1016
-msgid "h"
+msgid "y"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1019
-msgid "Delete planned action"
+msgid "Execute planned action"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1024
-msgid "Page Down"
+msgid "h"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1027
-msgid "Move action down in the queue"
+msgid "Delete planned action"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1032
-msgid "Page Up"
+msgid "Page Down"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1035
-msgid "Move action up in the queue"
+msgid "Move action down in the queue"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1040
-msgid "Ctrl+y"
+msgid "Page Up"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1043
+msgid "Move action up in the queue"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1048
+msgid "Ctrl+y"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1051
 msgid "Execute all actions"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1056
+msgid "i"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1059
+msgid "Suppose dead"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1053
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1069
 #, fuzzy
 msgid "Multiplayer specific hotkeys"
 msgstr "マルチプレイヤー・ダイアログ"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1060
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1076
 msgid "m"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1063
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1079
 #, fuzzy
 msgid "Message another player (in multiplayer)"
 msgstr "党派はマルチプレイヤーでのみ使用されます"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1068
-msgid "Ctrl-m"
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1084
+msgid "Ctrl+m"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1071
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1087
 #, fuzzy
 msgid "Message your allies (in multiplayer)"
 msgstr "党派はマルチプレイヤーでのみ使用されます"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1076
-msgid "Alt-m"
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1092
+msgid "Alt+m"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1079
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1095
 msgid "Message everyone in the game (in multiplayer)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1084
-msgid "Alt-c"
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1100
+msgid "Alt+c"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1087
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1103
 msgid "View chat log"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1092
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1108
 msgid "Ctrl+x"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1095
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1111
 msgid "Clear messages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1105
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1189
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1121
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1205
 msgid "Miscellaneous hotkeys"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1112
-msgid "Ctrl-c"
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1128
+msgid "Ctrl+c"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1115
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1131
 msgid "Clear onscreen labels"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1120
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1136
 msgid "/"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1123
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1139
 msgid "Search (find label or unit by name)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1128
-msgid "Alt-l"
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1144
+msgid "Alt+l"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1131
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1147
 msgid "Attach a text label to a terrain hex"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1136
-msgid "Ctrl-l"
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1152
+msgid "Ctrl+l"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1139
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1155
 msgid "Set team label"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1150
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1166
 msgid ":"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1153
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1169
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1158
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1174
 msgid "F5"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1161
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1215
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1177
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1231
 msgid "Refresh Cache"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1166
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1182
 msgid "Shift+c"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1169
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1185
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1174
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1190
 msgid "f"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1177
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1193
 msgid "Run AI formula"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1183
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1199
 msgid ""
 "Some keys on MacOSX require more than replacing Ctrl by Cmd. Here is a list "
 "of those:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1196
-msgid "Cmd-w"
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1212
+msgid "Cmd+w"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1204
-msgid "Cmd-,"
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1220
+msgid "Cmd+,"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1212
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1228
 msgid "Ctrl+F5"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1220
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1236
 msgid "Option+Space"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1229
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1245
 msgid ""
 "Some hotkeys were changed slightly to make better use of the controls "
 "provided by the Pandora. If you are using a Pandora, these keys differ from "
@@ -1617,57 +1630,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1236
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1252
 msgid "Pandora specific controls and hotkeys"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1243
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1259
 msgid "D-Pad"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1251
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1267
 msgid "GamingButton A"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1259
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1275
 msgid "GamingButton B"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1267
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1283
 msgid "GamingButton X"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1275
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1291
 msgid "GamingButton Y"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1283
-msgid "Alt-GamingButton Y"
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1299
+msgid "Alt+GamingButton Y"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1286
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1302
 msgid "Move action down queue"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1291
-msgid "Alt-GamingButton X"
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1307
+msgid "Alt+GamingButton X"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1294
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1310
 msgid "Move action up queue"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1303
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1319
 msgid ""
 "Each side is given some amount of gold to begin with, and receives 2 gold "
 "pieces per turn, plus 2 more gold pieces for every village that side "
@@ -1677,12 +1690,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1309
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1325
 msgid "Recruiting and Recalling"
 msgstr "雇用と召還"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1311
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1327
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
@@ -1691,13 +1704,13 @@ msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1314
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1330
 #, fuzzy
 msgid "Recruit dialog"
 msgstr "雇用する"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1316
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1332
 msgid ""
 "The major use for gold is to build your army by recruiting new units or "
 "recalling units from previous scenarios in a campaign. Units may be "
@@ -1706,7 +1719,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1323
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1339
 msgid ""
 "Right-click in an empty castle hex and select Recruit to recruit new units "
 "from the list that is presented. The cost to Recruit depends on the unit, "
@@ -1714,7 +1727,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1330
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1346
 msgid ""
 "Right-click in an empty castle hex and select Recall to recall units from "
 "previous scenarios. Recalling costs 20 pieces of gold per unit. See <link "
@@ -1722,12 +1735,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1338
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1354
 msgid "Upkeep"
 msgstr "維持"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1339
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1355
 msgid ""
 "Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
 "level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
@@ -1739,41 +1752,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1347
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1363
 msgid "Income"
 msgstr "収入"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1348
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1364
 msgid "So, the formula for determining the income per turn is"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><literallayout>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1349
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1365
 #, no-wrap
 msgid "2 + villages − maximum(0, upkeep − villages)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1350
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1366
 msgid ""
 "where upkeep is equal to the sum of the levels of all your non-loyal units."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1352
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1368
 msgid ""
 "If the upkeep cost is greater than the number of villages+2 then the side "
 "starts losing gold, if it is equal, no income is gained or lost."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1357
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1373
 msgid "Units"
 msgstr "ユニット"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1358
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1374
 msgid ""
 "Battle for Wesnoth has hundreds of unit types which are characterized by a "
 "rich set of statistics. In addition, individual units can have specific "
@@ -1783,7 +1796,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1363
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1379
 msgid ""
 "The basic statistics for a unit include its hit points (HP), the number of "
 "movement points it has, and the weapons it can use and the damage they do. "
@@ -1792,13 +1805,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1368
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1384
 #, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgstr "属性: "
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1369
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1385
 msgid ""
 "Every unit has an alignment: lawful, neutral, or chaotic. Alignment affects "
 "how units perform at different times of day. Neutral units are unaffected by "
@@ -1807,7 +1820,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1374
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1390
 msgid ""
 "The two \"day\" and \"night\" phases are differentiated as Morning, "
 "Afternoon and First Watch, Second Watch, by the positions of the sun and "
@@ -1815,245 +1828,245 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1377
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1393
 msgid ""
 "The following table shows the effects of different times of the day on the "
 "damage dealt by lawful and chaotic units:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1383
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1399
 msgid "Time of the day and damage"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1393
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1409
 msgid "Turn"
 msgstr "ターン"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1396
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2239
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1412
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2255
 #, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "ダメージ"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1399
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1415
 msgid "Day-phase"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1402
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1418
 #, fuzzy
 msgid "Lawful"
 msgstr "秩序"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1405
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1421
 #, fuzzy
 msgid "Chaotic"
 msgstr "混沌"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1412
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2103
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2109
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1428
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2119
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2125
 msgid "1"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1416
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1432
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1419
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1435
 msgid "images/schedule-dawn.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1423
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1439
 msgid "Dawn"
 msgstr "夜明け"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1426
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1429
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1492
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1495
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1442
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1445
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1508
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1511
 msgid "--"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1434
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2114
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2120
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1450
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2130
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2136
 msgid "2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1438
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1454
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-morning.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1441
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1457
 msgid "images/schedule-morning.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1445
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1461
 #, fuzzy
 msgid "Day (morning)"
 msgstr "朝"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1448
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1470
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1517
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1539
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1561
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1464
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1486
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1533
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1555
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1577
 msgid "+25%"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1451
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1473
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1514
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1536
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1558
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1467
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1489
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1530
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1552
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1574
 msgid "−25%"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1456
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2125
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2131
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1472
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2141
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2147
 msgid "3"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1460
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1476
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-afternoon.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1463
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1479
 msgid "images/schedule-afternoon.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1467
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1483
 #, fuzzy
 msgid "Day (afternoon)"
 msgstr "午後"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1478
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2095
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2136
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2142
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1494
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2111
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2152
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2158
 msgid "4"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1482
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1498
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1485
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1501
 msgid "images/schedule-dusk.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1489
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1505
 msgid "Dusk"
 msgstr "夕方"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1500
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2147
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2153
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1516
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2163
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2169
 msgid "5"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1504
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1520
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-firstwatch.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1507
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1523
 msgid "images/schedule-firstwatch.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1511
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1527
 #, fuzzy
 msgid "Night (first watch)"
 msgstr "夜"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1522
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2158
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2164
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1538
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2174
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2180
 msgid "6"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1526
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1542
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-secondwatch.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1529
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1545
 msgid "images/schedule-secondwatch.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1533
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1549
 #, fuzzy
 msgid "Night (second watch)"
 msgstr "深夜"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1544
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1560
 msgid "Special"
 msgstr "特殊"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1548
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1564
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-underground.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1551
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1567
 msgid "images/schedule-underground.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1555
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1571
 msgid "Underground"
 msgstr "地下"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1567
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1583
 msgid ""
 "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
 "perpetually night!"
@@ -2062,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "す!"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1569
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1585
 msgid ""
 "For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both "
 "have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage "
@@ -2074,19 +2087,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1575
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1591
 msgid ""
 "If an equivalent Neutral unit were fighting, it would always do 12 points of "
 "damage regardless of the hour."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1579
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1595
 msgid "Traits"
 msgstr "特性"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1580
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1596
 msgid ""
 "Units have traits which reflect aspects of their character. Traits are "
 "assigned randomly to units when they are created. Most units receive two "
@@ -2094,17 +2107,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1583
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1599
 msgid "The possible traits for most units are as follows:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1587
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1603
 msgid "Intelligent"
 msgstr "知的"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1591
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1607
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance (Trolls "
@@ -2124,12 +2137,12 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1603
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1619
 msgid "Quick"
 msgstr "敏捷"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1607
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1623
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual.  Quick "
@@ -2149,12 +2162,12 @@ msgstr ""
 "持し続けることには向いていません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1619
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1635
 msgid "Resilient"
 msgstr "頑強"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1623
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1639
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual.  Resilient "
@@ -2172,12 +2185,12 @@ msgstr ""
 "強なユニットは、敵に対して戦略的な拠点を保持する上で、特に便利となります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1634
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1650
 msgid "Strong"
 msgstr "強力"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1638
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1654
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Strong units do 1 more damage for every successful strike in melee combat, "
@@ -2194,19 +2207,19 @@ msgstr ""
 "変便利です。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1648
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1664
 msgid ""
 "There are also some traits that are assigned only for certain units or only "
 "for units of a certain race. These are:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1653
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1669
 msgid "Dextrous"
 msgstr "器用"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1657
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1673
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Dextrous units do 1 more damage for every successful strike in ranged "
@@ -2223,12 +2236,12 @@ msgstr ""
 "ジポイントを与えることができます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1667
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1683
 msgid "Healthy"
 msgstr "壮健"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1671
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1687
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
@@ -2240,19 +2253,19 @@ msgstr ""
 "く、移動している間でも休むことができます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1680
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1696
 msgid "Fearless"
 msgstr "勇敢"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1684
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1700
 msgid ""
 "Does not suffer from a negative attack bonus during its unfavorable time of "
 "day (Heavy Infantry, Necrophage, Trolls, Walking Corpses)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1690
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1706
 msgid ""
 "There are also some traits that are not assigned randomly.  These traits can "
 "either be assigned by the scenario designer or are always assigned based on "
@@ -2260,12 +2273,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1696
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1712
 msgid "Loyal"
 msgstr "忠義"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1700
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1716
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Loyal units don&#8217;t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the "
@@ -2287,13 +2300,13 @@ msgstr ""
 "死に追いやることは、とても知恵が無いといえます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1714
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1730
 #, fuzzy
 msgid "Undead"
 msgstr "アンデッド"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1718
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1734
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn&#8217;t work "
@@ -2310,13 +2323,13 @@ msgstr ""
 "ます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1728
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1744
 #, fuzzy
 msgid "Mechanical"
 msgstr "機械"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1732
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1748
 msgid ""
 "Mechanical units aren&#8217;t alive and thus are immune to poison, also "
 "drain and plague doesn&#8217;t work on them.  Mechanical units generally "
@@ -2324,24 +2337,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1741
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1757
 #, fuzzy
 msgid "Unit Specialties"
 msgstr "特殊武器"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1742
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1758
 msgid "Certain units have special attacks. These are listed below:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1746
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1762
 #, fuzzy
 msgid "Backstab"
 msgstr "奇襲"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1750
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1766
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
@@ -2354,13 +2367,13 @@ msgstr ""
 "場合、この攻撃は倍のダメージとなります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1758
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1774
 #, fuzzy
 msgid "Berserk"
 msgstr "狂戦"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1762
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1778
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@@ -2371,13 +2384,13 @@ msgstr ""
 "ニットが倒されるまで交戦をやめません。もしくは 30 回の攻撃が行われるまで。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1770
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1786
 #, fuzzy
 msgid "Charge"
 msgstr "突撃"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1774
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1790
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
@@ -2389,13 +2402,13 @@ msgstr ""
 "からの反撃によって受けるダメージも倍となります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1781
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1797
 #, fuzzy
 msgid "Drain"
 msgstr "生命吸収"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1785
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1801
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@@ -2406,13 +2419,13 @@ msgstr ""
 "分の HP を回復させます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1792
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1808
 #, fuzzy
 msgid "Firststrike"
 msgstr "先制"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1796
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1812
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@@ -2421,13 +2434,13 @@ msgstr ""
 "このユニットは、たとえ防御時であっても常にこの攻撃で先に攻撃します。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1802
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1818
 #, fuzzy
 msgid "Magical"
 msgstr "魔法"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1806
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1822
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
@@ -2438,13 +2451,13 @@ msgstr ""
 "70% となります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1813
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1829
 #, fuzzy
 msgid "Marksman"
 msgstr "射撃"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1817
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1833
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@@ -2453,13 +2466,13 @@ msgstr ""
 "攻撃時に使用された場合、この攻撃は命中率が最低 60% はあるようになります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1823
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1839
 #, fuzzy
 msgid "Plague"
 msgstr "疫病"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1827
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1843
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
@@ -2472,13 +2485,13 @@ msgstr ""
 "や村にいるユニットには効果がありません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1835
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2469
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1851
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2485
 msgid "Poison"
 msgstr "毒"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1839
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1855
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@@ -2491,12 +2504,12 @@ msgstr ""
 "が死ぬことはありません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1847
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1863
 msgid "Slow"
 msgstr "遅鈍"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1851
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1867
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
@@ -2510,13 +2523,13 @@ msgstr ""
 "トは、選択するとサイドバーの情報にカタツムリのアイコンが表示されます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1860
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1876
 #, fuzzy
 msgid "Petrify"
 msgstr "石化"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1864
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1880
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
@@ -2527,13 +2540,13 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1871
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1887
 #, fuzzy
 msgid "Swarm"
 msgstr "沼地"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1875
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1891
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@@ -2547,12 +2560,12 @@ msgstr ""
 "3/4 だった場合、攻撃回数も 3/4 になります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1885
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1901
 msgid "Abilities"
 msgstr "能力"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1886
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1902
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some units have abilities that either directly affect other units, or have "
@@ -2565,13 +2578,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1892
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1908
 #, fuzzy
 msgid "Ambush"
 msgstr "伏兵"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1896
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1912
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.  Enemy "
@@ -2587,13 +2600,13 @@ msgstr ""
 "以上移動することはできません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1905
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1921
 #, fuzzy
 msgid "Concealment"
 msgstr "潜伏"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1909
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
@@ -2611,13 +2624,13 @@ msgstr ""
 "れ以上移動することはできません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1919
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1935
 #, fuzzy
 msgid "Cures"
 msgstr "治療"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1923
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1939
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive no "
@@ -2628,13 +2641,13 @@ msgstr ""
 "たそのターン内には、さらなる回復は受けられません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1930
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1946
 #, fuzzy
 msgid "Heals +4"
 msgstr "回復 +4"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1934
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1950
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each "
@@ -2652,13 +2665,13 @@ msgstr ""
 "ニットを捜して下さい。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1945
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1961
 #, fuzzy
 msgid "Heals +8"
 msgstr "回復 +8"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1949
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1965
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -2677,13 +2690,13 @@ msgstr ""
 "ニットを捜して下さい。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1960
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1976
 #, fuzzy
 msgid "Illuminates"
 msgstr "照明"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1964
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1980
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -2697,12 +2710,12 @@ msgstr ""
 "うになります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1973
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1989
 msgid "Leadership"
 msgstr "統率"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1977
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1993
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -2720,13 +2733,13 @@ msgstr ""
 "ずつ増加します。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1988
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2004
 #, fuzzy
 msgid "Nightstalk"
 msgstr "隠密"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1992
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2008
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The unit becomes invisible during night.  Enemy units cannot see this unit "
@@ -2741,13 +2754,13 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2001
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2017
 #, fuzzy
 msgid "Regenerates"
 msgstr "再生"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2005
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2021
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit will heal itself 8HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
@@ -2758,13 +2771,13 @@ msgstr ""
 "する代わりに毒を取り除きます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2012
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2028
 #, fuzzy
 msgid "Skirmisher"
 msgstr "散兵"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2016
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2032
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@@ -2775,13 +2788,13 @@ msgstr ""
 "ンを無視できます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2023
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2039
 #, fuzzy
 msgid "Steadfast"
 msgstr "装甲"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2027
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2043
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit&#8217;s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
@@ -2792,13 +2805,13 @@ msgstr ""
 "せん。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2034
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2050
 #, fuzzy
 msgid "Submerge"
 msgstr "潜水"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2038
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2054
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.  "
@@ -2814,13 +2827,13 @@ msgstr ""
 "トはそれ以上移動することはできません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2047
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2063
 #, fuzzy
 msgid "Teleport"
 msgstr "瞬間移動"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2051
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2067
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@@ -2831,14 +2844,14 @@ msgstr ""
 "間を瞬間移動することができます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2059
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2664
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2075
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2680
 #, fuzzy
 msgid "Experience"
 msgstr "経験の修正: "
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2060
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2076
 msgid ""
 "Units are awarded experience for fighting. After obtaining enough "
 "experience, they will advance a level and become more powerful. The amount "
@@ -2850,64 +2863,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2071
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2087
 msgid "Experience bonuses for killing or fighting enemies of different levels"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2079
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2095
 #, fuzzy
 msgid "enemy level"
 msgstr "レベル"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2082
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2098
 msgid "kill bonus"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2085
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2101
 msgid "fighting bonus"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2106
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2122
 msgid "8"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2117
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2133
 msgid "16"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2128
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2144
 msgid "24"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2139
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2155
 msgid "32"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2150
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2166
 msgid "40"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2161
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2177
 msgid "48"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2172
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2188
 #, fuzzy
 msgid "Recalling units"
 msgstr "ユニットを読み込んでいます"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2173
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2189
 msgid ""
 "After you complete a scenario, all surviving units will be available to "
 "recall in the next scenario. You are not able to move or attack with a unit "
@@ -2917,13 +2930,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2181
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2197
 #, fuzzy
 msgid "Moving"
 msgstr "朝"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2182
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2198
 msgid ""
 "Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn "
 "by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2–7 will identify the "
@@ -2941,7 +2954,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2195
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2211
 msgid ""
 "If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move "
 "to and your unit will move towards that space. If you select a destination "
@@ -2955,14 +2968,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2204
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2220
 msgid ""
 "Moving onto a village that is neutral or owned by an enemy will take "
 "ownership of it and end your move for that unit."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2206
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2222
 msgid ""
 "Most units exert a Zone of Control which affects the hexes your unit can "
 "reach and the path your unit takes. These restrictions are automatically "
@@ -2971,12 +2984,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2211
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2227
 msgid "Zone of Control"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2212
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2228
 msgid ""
 "A unit&#8217;s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent "
 "to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to "
@@ -2987,69 +3000,69 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2221
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2228
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2237
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2244
 msgid "Orbs"
 msgstr "宝珠"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2222
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2238
 msgid ""
 "On the top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. "
 "This orb is:"
 msgstr "各ユニットの隣に示される体力バーの上にあるのは宝珠です。この宝珠は、"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2236
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2252
 msgid "Orb"
 msgstr "宝珠"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2242
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2258
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2249
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2265
 msgid "Green"
 msgstr "緑色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2253
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2269
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2256
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2272
 msgid "Green orb"
 msgstr "緑色の宝珠"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2260
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2276
 msgid "If you control the unit and it hasn&#8217;t moved this turn"
 msgstr "あなたが動かしているユニットで、このターンにまだ動いていないなら緑色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2265
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2281
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2269
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2285
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2272
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2288
 msgid "Yellow orb"
 msgstr "黄色の宝珠"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2276
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2292
 msgid ""
 "If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
 "further or attack"
@@ -3058,24 +3071,24 @@ msgstr ""
 "色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2281
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2297
 msgid "Red"
 msgstr "赤色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2285
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2301
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2288
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2304
 msgid "Red orb"
 msgstr "赤色の宝珠"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2292
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2308
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you control the unit, but it can no longer move or attack, or the user "
@@ -3083,51 +3096,51 @@ msgid ""
 msgstr "あなたが動かしているユニットで、全ての行動が終わっているなら赤色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2297
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2313
 msgid "Blue"
 msgstr "青色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2301
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2317
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2304
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2320
 msgid "Blue orb"
 msgstr "青色の宝珠"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2308
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2324
 msgid "If the unit is an ally you do not control"
 msgstr "あなたが動かしていない同盟のユニット"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2317
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2333
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2320
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2336
 msgid "No orb"
 msgstr "宝珠なし"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2324
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2340
 msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
 msgstr "敵ユニットには、体力バーの上に宝珠がありません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2332
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2348
 msgid "Ellipses, Team Colors, and Hero Icons"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2333
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2349
 msgid ""
 "Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color "
 "identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The "
@@ -3136,7 +3149,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2337
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2353
 msgid ""
 "Usually the ellipse will be a solid disk. On level 0 units, you will see an "
 "ellipse that has broken lines. This indicates that the unit has no Zone of "
@@ -3144,7 +3157,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2340
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2356
 msgid ""
 "Some campaigns use a star-shaped base to indicate leaders and heroes (units "
 "which are somehow special and for example not allowed to die in the course "
@@ -3154,12 +3167,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2349
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2365
 msgid "Fighting"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2350
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2366
 msgid ""
 "If you move next to an enemy unit, you may attack it. Click on your unit "
 "that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack – "
@@ -3170,7 +3183,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2356
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2372
 msgid ""
 "If you attack with a melee weapon, the enemy you attack will be able to "
 "strike back at you with a melee weapon. If you attack with a ranged weapon, "
@@ -3180,7 +3193,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2362
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2378
 msgid ""
 "Different types of attacks do different amounts of damage, and a certain "
 "number of strikes may be made with each weapon. For instance, an Elvish "
@@ -3190,7 +3203,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2367
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2383
 msgid ""
 "Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For "
 "instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit, "
@@ -3202,7 +3215,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2374
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2390
 msgid ""
 "You can obtain additional information, including the chance that the "
 "attacker and defender will be killed, by clicking on the \"Damage "
@@ -3210,13 +3223,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2378
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2394
 #, fuzzy
 msgid "Attack types"
 msgstr "攻撃型"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2382
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2398
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Blade</emphasis>: Weapons with a cutting edge, "
 "used to chop pieces of flesh from a foe. Examples: dagger, scimitar, saber, "
@@ -3224,7 +3237,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2388
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2404
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Piercing</emphasis>: Weapons with a sharp point "
 "and either a long handle or a missile, used to perforate foe&#8217;s body "
@@ -3232,7 +3245,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2395
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2411
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Impact</emphasis>: Weapons having neither a sharp "
 "point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy&#8217;s bones. "
@@ -3240,21 +3253,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2402
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2418
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Cold</emphasis>: Weapons based on cold or ice "
 "missiles. Example: A Dark Adepts&#8217;s chill wave."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2408
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2424
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Fire</emphasis>: Weapons using fire to roast the "
 "foe like a chicken. Example: A drake&#8217;s fire breath."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2414
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2430
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Arcane</emphasis>: An attack that dispels the "
 "magic animating zombies, specters, and other undead creatures and spirits. "
@@ -3262,12 +3275,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2422
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2438
 msgid "Resistance"
 msgstr "抵抗値"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2423
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2439
 msgid ""
 "Each unit is more or less vulnerable to the different attack types. 6 "
 "figures in the unit description show strength and weakness of the unit "
@@ -3277,7 +3290,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2429
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2445
 msgid ""
 "Examples: Drake scales protect them from most of attack types except from "
 "piercing weapon and cold weapon. Human Cavalry units are generally well "
@@ -3287,20 +3300,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2434
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2450
 msgid ""
 "Using the best attack type against enemy units will substantially increase "
 "your chances of killing them."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2439
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2837
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2455
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2853
 msgid "Healing"
 msgstr "回復"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2440
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2456
 msgid ""
 "A unit may be healed a maximum of 8 hitpoints per turn. A unit that does not "
 "move or fight during a turn is <emphasis>resting</emphasis> and will recover "
@@ -3310,17 +3323,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2445
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2461
 msgid "There are two basic ways for a unit to be healed:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2449
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2465
 msgid "Waiting in a village. The unit will heal 8 hitpoints every turn."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2454
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2470
 msgid ""
 "Being adjacent to units with the <emphasis>heals</emphasis> ability. The "
 "number of hitpoints healed is specified in the unit&#8217;s ability "
@@ -3329,13 +3342,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2461
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2477
 #, fuzzy
 msgid "Regeneration"
 msgstr "再生"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2462
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2478
 msgid ""
 "Trolls and Woses have the ability to heal themselves naturally through "
 "regeneration. They will heal 8 points each turn if they are injured. Note "
@@ -3345,7 +3358,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2470
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2486
 msgid ""
 "Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the "
 "poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be "
@@ -3359,17 +3372,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2478
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2494
 msgid "Some other hints about healing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2482
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2498
 msgid "A unit may take several turns to be fully healed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2487
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2503
 msgid ""
 "Healers (Elvish Shaman, Elvish Druid, Elvish Shyde, White Mage, Mage of "
 "Light, Paladin) heal all wounded units around them, so you can keep units "
@@ -3377,49 +3390,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2494
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2510
 msgid "Healers do not heal enemy units."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2499
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2515
 msgid "Healers cannot heal themselves, but see next point."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2504
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2520
 msgid "Use your healers in pairs, so they can heal each other if needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2509
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2525
 msgid ""
 "Multiple healers from different allied sides can heal the same unit and "
 "speed up healing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2515
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2531
 msgid "Trolls and Woses cannot regenerate other units."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2520
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2536
 msgid "Trolls and Woses cure themselves from poison as a village does."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2528
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2544
 msgid "Strategy and Tips"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2530
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2546
 msgid "Basic Strategy"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2531
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2547
 msgid ""
 "The following basic combat principles and tips are intended to help starting "
 "off your career as a Wesnothian battle veteran. The minor concrete examples "
@@ -3427,12 +3440,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2535
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2551
 msgid "Don&#8217;t waste units"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2536
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2552
 msgid ""
 "Do not send wounded units to a sure death. Once a unit loses more than half "
 "of its hit points (HP), you should seriously consider retreating it to "
@@ -3442,7 +3455,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2541
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2557
 msgid ""
 "This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or "
 "kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will perish. "
@@ -3454,12 +3467,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2550
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2566
 msgid "Out of the enemy&#8217;s reach"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2551
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2567
 msgid ""
 "How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the "
 "adversary&#8217;s reach. No enemy can attack them if enemies cannot even "
@@ -3468,7 +3481,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2555
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2571
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the Action menu, you can select \"Show Enemy Moves\" to highlight all "
@@ -3482,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "認するためにこれを使え。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2560
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2576
 msgid ""
 "When your armies meet, you may want to try to be the first to attack. So try "
 "to end your move out of striking range of the enemy army. He cannot attack "
@@ -3490,12 +3503,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2565
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2581
 msgid "Shield with your zone of control (ZOC)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2566
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2582
 msgid ""
 "Every unit of level 1 or higher maintains a zone of control (ZOC) covering "
 "all 6 neighboring hexes. This means that once an enemy moves into one of the "
@@ -3504,7 +3517,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2570
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2586
 msgid ""
 "Because of ZOC, an enemy may not slip between two units which are aligned on "
 "a north-south or diagonal line and have exactly 1 or 2 hexes between them. "
@@ -3515,12 +3528,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2579
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2595
 msgid "Maintain a defensive line"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2580
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2596
 msgid ""
 "By lining up many units directly adjacent or with at most 1 hex space "
 "between them, you can build up a powerful defensive line. Note that, because "
@@ -3529,7 +3542,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2585
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2601
 msgid ""
 "Coming from one side, the enemy may attack any single of your units in the "
 "line with only 2 of his units at a time. As a rule of thumb, a healthy unit "
@@ -3538,7 +3551,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2589
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2605
 msgid ""
 "Unfortunately, your line often has to bend to form a wedge or to fit the "
 "terrain. At these corner points, 3 enemy units may attack. This also happens "
@@ -3549,7 +3562,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2595
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2611
 msgid ""
 "Lining your troops up also prevents the enemy from surrounding any one of "
 "them. For ZOC reasons, a unit with one enemy behind it and one in front is "
@@ -3557,12 +3570,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2600
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2616
 msgid "Rotate your troops"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2601
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2617
 msgid ""
 "When a unit in the front line is heavily damaged you can move him safely "
 "behind your defensive line. To hold up the line, you will most likely have "
@@ -3572,17 +3585,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2606
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2622
 msgid "Note that your units can pass through hexes containing your own troops."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2609
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2625
 msgid "Use the terrain"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2610
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2626
 msgid ""
 "Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high "
 "defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the "
@@ -3590,7 +3603,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2613
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2629
 msgid ""
 "For example, you might position your elves just inside of a forest edge so "
 "that attacking orcs must stand on grassland while your elves enjoy the high "
@@ -3598,12 +3611,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2618
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2634
 msgid "Attacking and choosing your targets"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2619
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2635
 msgid ""
 "Advancing and attacking is of course the most interesting part of your way "
 "to victory. Kill or weaken enemies in your path and move your defensive line "
@@ -3611,7 +3624,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2623
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2639
 msgid ""
 "Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him "
 "off, but these were forming your defensive line which is now partly broken. "
@@ -3622,7 +3635,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2629
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2645
 msgid ""
 "Striking first is an advantage because it allows you the choice of which "
 "units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your "
@@ -3633,7 +3646,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2635
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2651
 msgid ""
 "For example, Horsemen can hold up the line against Orcish Grunts and Troll "
 "Whelps very well because they have some resistances against blade and "
@@ -3642,7 +3655,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2639
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2655
 msgid ""
 "It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced "
 "unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either "
@@ -3654,7 +3667,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2646
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2662
 msgid ""
 "In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged attack. "
 "The computer&#8217;s default choice only looks for the most damage you can "
@@ -3663,12 +3676,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2652
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2668
 msgid "Time of Day"
 msgstr "時刻"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2653
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2669
 msgid ""
 "Remember that Lawful units like humans fight better at daytime and Chaotic "
 "units like orcs or undead fight better at night. Ideally you want to first "
@@ -3679,7 +3692,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2659
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2675
 msgid ""
 "For example, elves might hold out a forest during a nightly orcish onslaught "
 "and advance on sunrise. You may even note that the computer AI actively "
@@ -3687,7 +3700,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2665
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2681
 msgid ""
 "Over the course of a campaign, it is critical that you build up a seasoned "
 "force. Later scenarios will assume you have level 2 and 3 units available "
@@ -3695,7 +3708,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2668
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2684
 msgid ""
 "Your units gain most experience points (XP) from killing an enemy unit (8XP "
 "per level of the unit killed). As such, it often makes sense to have your "
@@ -3705,7 +3718,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2673
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2689
 msgid ""
 "At the beginning (when you probably have no high level units), try to give "
 "most kills to a small handful of your units. This will fast-track them to "
@@ -3713,7 +3726,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2676
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2692
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Don&#8217;t neglect to earn your leader experience. You need to keep him "
@@ -3725,19 +3738,19 @@ msgstr ""
 "になりかねない。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2682
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2698
 msgid "Getting the Most Fun Out of the Game"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2683
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2699
 msgid ""
 "Remember, the idea of a game is to have fun! Here are some recommendations "
 "from the development team on how to get the most fun out of the game:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2688
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2704
 msgid ""
 "Consider playing the campaign on \"Medium\" difficulty level, especially if "
 "you have prior experience with strategy games. We feel you&#8217;ll find it "
@@ -3745,14 +3758,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2695
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2711
 msgid ""
 "Don&#8217;t sweat it too much when you lose some units. The campaign was "
 "designed to accommodate the player losing some units along the way."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2701
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2717
 msgid ""
 "Don&#8217;t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the "
 "game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a "
@@ -3764,7 +3777,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2712
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2728
 msgid ""
 "If you must load a saved game, we recommend going back to the start of the "
 "scenario, so that you choose a new strategy that works, rather than simply "
@@ -3772,7 +3785,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2719
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2735
 msgid ""
 "But remember, the aim is to have fun! You may have different tastes than the "
 "developers, so do what you enjoy most! If you enjoy loading the saved game "
@@ -3781,12 +3794,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2727
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2743
 msgid "At the start of a scenario"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2731
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2747
 msgid ""
 "First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill enemy "
 "leaders; instead it is enough that you survive for a certain number of "
@@ -3794,14 +3807,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2738
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2754
 msgid ""
 "Look at the map: the terrain, the position of your leader and the other "
 "leader(s)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2744
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2760
 msgid ""
 "Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first "
 "wave of an enemy&#8217;s attack; advanced units can then be brought in as "
@@ -3810,20 +3823,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2753
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2769
 #, fuzzy
 msgid "During the scenario"
 msgstr "リモートシナリオ"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2757
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2773
 msgid ""
 "Try to capture and keep control of as many villages as possible to keep the "
 "gold coming in."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2763
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2779
 msgid ""
 "Keep units in packs so the enemy cannot attack from as many sides, and so "
 "you can outnumber each enemy unit. Put your units in a line so that the "
@@ -3831,7 +3844,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2770
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2786
 msgid ""
 "Different units have different strengths and weaknesses depending on terrain "
 "and who they are attacking; right click on units and select \"Unit "
@@ -3839,14 +3852,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2777
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2793
 msgid ""
 "You can use lower level units as cannon fodder, to slow down enemy. E.g. you "
 "can use them to block enemies reaching your important units."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2783
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2799
 msgid ""
 "You can cause damage to enemies with advanced units and then finish them "
 "with lower level units — to give them more experience (and finally make them "
@@ -3854,7 +3867,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2790
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2806
 msgid ""
 "When you have a White Mage (advances from Mage) or Druid (advances from "
 "Shaman), put it in the middle of a circle of units to heal them as they move "
@@ -3862,27 +3875,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2797
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2813
 msgid "Losing units is expected, even advanced units."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2802
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2818
 msgid "Time of day really matters:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2807
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2823
 msgid "lawful units do more damage at day and less damage at night"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2812
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2828
 msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2817
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2833
 msgid ""
 "remember to always check the time of day on the right side of the screen. "
 "Plan ahead — think about what it&#8217;s going to be next turn as well as "
@@ -3890,7 +3903,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2826
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2842
 msgid ""
 "Some units are resistant or vulnerable to different kind of attacks. Mounted "
 "units are weak vs pierce attacks. Fire and arcane attacks destroy undead. To "
@@ -3900,7 +3913,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2838
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2854
 msgid ""
 "An important part of succeeding at Battle for Wesnoth is keeping your units "
 "healthy. When your units take damage you can heal them by moving them onto "
@@ -3910,20 +3923,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2845
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2861
 #, fuzzy
 msgid "Winning a scenario"
 msgstr "不明なシナリオ"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2849
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2865
 msgid ""
 "Advanced units are needed to quickly kill enemy commanders, and to avoid "
 "losing lots of units."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2855
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2871
 msgid ""
 "The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more "
 "gold from winning early than from all of the map&#8217;s villages for the "
@@ -3931,18 +3944,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2862
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2878
 msgid "Killing all enemy leaders usually gives instant victory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2868
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2884
 #, fuzzy
 msgid "More general tips"
 msgstr "再生"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2872
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2888
 msgid ""
 "After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there are "
 "usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain some "
@@ -3950,13 +3963,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2879
+#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2895
 msgid ""
 "Advanced units have higher upkeep than lower level units (1 gp per level), "
 "loyal units are an exception."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Alt-s"
+#~ msgstr "能力"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If you control the unit, but it has ended its turn (might still be able "
 #~ "to move or attack)"
index fa791f3..0867647 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 13:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:38+0900\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@@ -42,35 +42,45 @@ msgstr "デフォルト"
 msgid "Age of Heroes"
 msgstr "英雄の時代"
 
+#. [era]: id=era_khalifate
+#: data/multiplayer/eras.cfg:200
+msgid "Default + Khalifate"
+msgstr ""
+
 #. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=Drake Flare
-#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=Drake Flameheart
+#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
 #: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
 #: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
 msgid "Drakes"
 msgstr "ドレーク族"
 
+#. [multiplayer_side]: id=khalifate, type=Muharib
+#: data/multiplayer/factions/khalifate-default.cfg:4
+msgid "Khalifate"
+msgstr ""
+
 #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=Dwarvish Steelclad
-#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=Dwarvish Lord
+#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
 #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
 #: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
 msgid "Knalgan Alliance"
 msgstr "ナルガン同盟"
 
 #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=Lieutenant
-#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=General
+#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
 #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
 #: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
 msgid "Loyalists"
 msgstr "忠誠軍"
 
-#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=Orcish Warlord
+#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random
 #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=Orcish Warrior
 #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
 #: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
 msgid "Northerners"
 msgstr "北方部族"
 
-#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=Elvish Marshal
+#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
 #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=Elvish Captain
 #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
 #: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
@@ -78,12 +88,86 @@ msgid "Rebels"
 msgstr "反乱軍"
 
 #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=Dark Sorcerer
-#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=Lich
+#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
 #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4
 #: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4
 msgid "Undead"
 msgstr "アンデッド"
 
+#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:5
+msgid "2p — Arcanclave Citadel"
+msgstr ""
+
+#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
+msgid ""
+"Arcanclave Citadel is the central stronghold of the Arcanclave region. It "
+"was finished in the year 968 YW, and served as the military headquarters of "
+"Cynsaun the First. Designed by Doc Paterson."
+msgstr ""
+
+#. [side]
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:21
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:32
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38
+#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
+#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
+#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53
+#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19
+#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41
+#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63
+#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96
+msgid "teamname^East"
+msgstr "東軍"
+
+#. [side]
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:34
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:21
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:27
+#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
+#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
+#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53
+#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62
+#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30
+#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52
+#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74
+#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85
+msgid "teamname^West"
+msgstr "西軍"
+
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:33
 msgid "2p — Caves of the Basilisk"
@@ -110,6 +194,7 @@ msgstr ""
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:67
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:70
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20
@@ -141,6 +226,7 @@ msgstr "北軍"
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:55
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:57
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45
@@ -399,6 +485,20 @@ msgstr ""
 #. [unit]
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:160
 msgid ""
+"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
+"(inscribed by WinnerA)"
+msgstr ""
+
+#. [unit]
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:168
+msgid ""
+"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
+"(inscribed by WinnerB)"
+msgstr ""
+
+#. [unit]
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:176
+msgid ""
 "A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men "
 "came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
 "the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought "
@@ -416,12 +516,12 @@ msgstr ""
 "(Fynmiir がここに記す)"
 
 #. [side]
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:164
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:180
 msgid "Bramwythl"
 msgstr "Bramwythl"
 
 #. [unit]
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:169
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:185
 msgid ""
 "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
 "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone in "
@@ -455,12 +555,12 @@ msgstr ""
 "(エルフの略奪者がここに記す)"
 
 #. [side]
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189
 msgid "Talael Ryndoc"
 msgstr "Talael Ryndoc"
 
 #. [unit]
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:176
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:192
 msgid ""
 "General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
 "Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. "
@@ -469,12 +569,12 @@ msgstr ""
 "が、二人は互いに会うことはなかった。"
 
 #. [side]
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:179
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:195
 msgid "Aethec Corryn"
 msgstr "Aethec Corryn"
 
 #. [unit]
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:184
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:200
 msgid ""
 "The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am "
 "through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and "
@@ -491,12 +591,12 @@ msgstr ""
 "おそらく彼はこんなに大声で叫ぶべきではなかったのだろう……"
 
 #. [side]
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:188
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:204
 msgid "Rilhon"
 msgstr "Rilhon"
 
 #. [unit]
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:191
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:207
 msgid ""
 "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
 "treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was "
@@ -522,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "(Paterson がここに記す)"
 
 #. [unit]
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:212
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:228
 msgid ""
 "Through waves and rocky channels\n"
 "blue and white\n"
@@ -833,71 +933,20 @@ msgid ""
 "coniferous region."
 msgstr "その昔天から落ちた巨大な星が、この針葉樹地帯に痕跡を残した。"
 
-#. [side]
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:21
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:27
-#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
-#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
-#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53
-#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81
-#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30
-#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52
-#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74
-#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85
-msgid "teamname^West"
-msgstr "西軍"
-
-#. [side]
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:32
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38
-#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
-#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
-#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69
-#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19
-#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41
-#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63
-#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96
-msgid "teamname^East"
-msgstr "東軍"
-
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:5
 msgid "2p — Hamlets"
 msgstr "2p — 小集落"
 
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
+#| "into a subtly parceled battlefield."
 msgid ""
 "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
-"subtly parceled battlefield."
+"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
 msgstr "戦争が、平和な地域の農村を巧妙に区画された戦地へと変えてしまう。"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
@@ -1055,6 +1104,91 @@ msgstr ""
 "側の国境から来る強力な獣と、東側の国境から来る Carorath の帝国主義者を退けて"
 "きた。"
 
+#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:34
+msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
+msgstr ""
+
+#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:36
+msgid "Designed by Doc Paterson."
+msgstr ""
+
+#. [side]
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:88
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:92
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:152
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:156
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:160
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:164
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:168
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:172
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:176
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:180
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:184
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:188
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:192
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:196
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:200
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:204
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:208
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:212
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:216
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:220
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:224
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:228
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:232
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:236
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:240
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:244
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:248
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:252
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:256
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:260
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:264
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:268
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:272
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:276
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:280
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:284
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:288
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:292
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:296
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:300
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:304
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:308
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:312
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:316
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:320
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:324
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:328
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:332
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:336
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:340
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:344
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:348
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:352
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:356
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:360
+#, fuzzy
+#| msgid "statue"
+msgid "Statue"
+msgstr "像"
+
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
 msgid "2p — Weldyn Channel"
@@ -1203,6 +1337,13 @@ msgstr "2 対 2 のための小さなマップ。"
 msgid "4p — Hamlets"
 msgstr "4p — 小集落"
 
+#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
+msgid ""
+"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
+"subtly parceled battlefield."
+msgstr "戦争が、平和な地域の農村を巧妙に区画された戦地へと変えてしまう。"
+
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
 msgid "4p — Isar’s Cross"
@@ -1624,6 +1765,20 @@ msgstr ""
 "う。チームは 145 対 236 (東軍 対 西軍) に設定されている。開始時 100 ゴール"
 "ドにデザインされており、33 の村がある。"
 
+#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
+#, fuzzy
+#| msgid "6p — Hexcake"
+msgid "6p — Volcano"
+msgstr "6p — ヘクスケーキ"
+
+#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
+msgid ""
+"A 3vs3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
+"volcanic eruption. It has 36 villages."
+msgstr ""
+
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
 msgid "6p — Waterloo Sunset"
index 8aac953..1fb9b71 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-07 18:55+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1028
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:402
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:445
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:760
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:768
 msgid "Death of Tallin"
 msgstr "Tallin の死"
 
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "洞窟を一掃する"
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:614
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:171
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:328
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:772
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:780
 msgid "Death of Hamel"
 msgstr "Hamel の死"
 
@@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:797
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1114
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:441
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:828
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:836
 msgid "(<i>Snicker</i>)"
 msgstr "(<i>;冷笑している</i>)"
 
@@ -6076,7 +6076,7 @@ msgstr "王女を救出する"
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1032
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:406
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:449
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:764
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:772
 msgid "Death of Ro’Arthian"
 msgstr "Ro'Arthian の死"
 
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr "Ro'Arthian の死"
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1036
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:410
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:453
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:768
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:776
 msgid "Death of Ro’Sothian"
 msgstr "Ro'Sothian の死"
 
@@ -8347,7 +8347,7 @@ msgstr "馬鹿な人間が! 貴様らを叩き潰して粉砕してやるさ
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1024
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:398
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:756
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:764
 msgid "Defeat the enemy leaders"
 msgstr "敵のリーダーを倒す"
 
@@ -9156,7 +9156,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: id=Sisal
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:495
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:881
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:889
 msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel."
 msgstr "アァァァァ! さらばだ、友よ。私は Hidel の元に行かせてもらう。"
 
@@ -9310,26 +9310,26 @@ msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress."
 msgstr "数時間後全部隊が各要塞に集結した。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:622
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:630
 msgid ""
 "Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a "
 "man!"
 msgstr "Rakshas! 前回は俺から逃げ切ったな。今度は前に出てきて男らしく死ね!"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:626
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:634
 msgid "What the...? How did he get here?"
 msgstr "何だと……? 貴様どうやってここへ?"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:635
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:643
 msgid ""
 "We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now it’s your "
 "turn!"
 msgstr "東部方面軍は全て粉砕し散り散りになりました、今度はあなたの番です!"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:639
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:647
 msgid ""
 "You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? "
 "Very well, both of you shall soon be dead!"
@@ -9338,7 +9338,7 @@ msgstr ""
 "う、両方ともすぐに死なせてやる!"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:643
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:651
 msgid ""
 "Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you "
 "and feed your carcass to the vultures and wild beasts."
@@ -9347,7 +9347,7 @@ msgstr ""
 "殺して死体をハゲワシと野生の獣に食わせてやるわ。"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:647
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:655
 msgid ""
 "Hahahahah! You fools, do you not see that you are right in the heart of "
 "orcish territory, surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire "
@@ -9359,27 +9359,27 @@ msgstr ""
 "着して貴様らの軍を藁のようにバラバラに引き裂くのだ!"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:653
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:661
 msgid ""
 "We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it’s "
 "your turn!"
 msgstr "東部方面軍は全て粉砕し散り散りになったぞ、おい、今度は貴様の番だ!"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:657
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:665
 msgid ""
 "Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out "
 "and..."
 msgstr "アァグゥ、苛立たしいちっぽけな害虫め! 貴様の目玉を引っこ抜いて……"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:661
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:669
 msgid "We don’t have any eyeballs, you idiot!"
 msgstr "目玉なぞ無いわ、馬鹿が!"
 
 # 間投詞
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:666
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:674
 msgid ""
 "PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At "
 "this very moment my entire western army is marching this way. They will soon "
@@ -9390,75 +9390,75 @@ msgstr ""
 "ラに引き裂くのだ!"
 
 #. [message]: id=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:711
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:719
 msgid "Will they, now?"
 msgstr "そいつらがどうしたって?"
 
 # %%
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:715
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:723
 msgid "<i>What</i>?!"
 msgstr "<i>何ィ</i>?!"
 
 #. [message]: id=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:719
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:727
 msgid ""
 "Your western army has been slaughtered, Rakshas, and <i>you</i> will soon "
 "join them!"
 msgstr "西方軍は打ちのめした、Rakshas、<i>お前</i>もすぐに後を追わせてやる。"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:723
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:731
 msgid "But... but... how can this be?"
 msgstr "だが……だが……どうやってそんなことが?"
 
 #. [message]: id=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:727
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:735
 msgid "It’s called ‘The End’, foul orc. Forward! FOR KNALGA!!"
 msgstr "「ジ・エンド」ってやつだ、邪悪なオークめ。進め! Knalga のために!!"
 
 #. [message]: id=Krash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:731
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:739
 msgid "FOR FRIENDSHIP!!"
 msgstr "友情のために!!"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:735
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:743
 msgid "FOR PEACE!!"
 msgstr "平穏のために!!"
 
 #. [message]: id=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:739
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:747
 msgid "FOR FUN!"
 msgstr "お楽しみのために!"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:743
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:751
 msgid "FOR HIDEL!!"
 msgstr "Hidel のために!!"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:747
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:755
 msgid "FOR DWARVEN DOORS!!"
 msgstr "ドワーフの戸口のために!!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:751
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:759
 msgid "FOR THE FREE PEOPLES OF THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!"
 msgstr "北部のために! 総員、かかれ!!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:784
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:792
 msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress."
 msgstr "甘美なる神々にかけて、あの要塞に溢れんばかりのオークどもを見ろ。"
 
 #. [message]: id=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:788
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:796
 msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!"
 msgstr "おぅ、しかもただのオークではなく、全員練達の古強者ばかりだ!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:792
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:800
 msgid ""
 "Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit "
 "tight in our fortifications and besiege them until they starve!"
@@ -9467,39 +9467,39 @@ msgstr ""
 "包囲することも可能だ!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:804
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:812
 msgid ""
 "Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the "
 "North."
 msgstr "死ね、残忍な獣め! もう二度と北部の人々を脅かすことのないように。"
 
 #. [message]: id=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:808
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:816
 msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga."
 msgstr "Knalga のドワーフ族に楯突いた者はこうなるのだ。"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:812
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:820
 msgid "Or the elves of the Northern Forests."
 msgstr "あるいは北部の森のエルフ族に。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:816
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:824
 msgid "Or the humans of Dwarven Doors."
 msgstr "あるいはドワーフの戸口の人間に。"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:820
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:828
 msgid "(<i>Gurgle</i>) No...! This... cannot... be... happening... to... me..."
 msgstr "(<i>ゴボッ</i>) 馬鹿な! ……この…俺様に……こんなこと……有り得る…はずが……"
 
 #. [message]: id=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:824
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:832
 msgid "Such were the last words of Rakshas the great!"
 msgstr "偉大なる Rakshas の最期の言葉がそんなものだなんて!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:837
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:845
 msgid ""
 "At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace "
 "and prosperity will come to the Northlands once again!"
@@ -9508,7 +9508,7 @@ msgstr ""
 "が訪れる!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:841
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:849
 msgid ""
 "At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous "
 "cheer. Their long ordeal was finally over."
@@ -9517,7 +9517,7 @@ msgstr ""
 "のだった。"
 
 #. [message]: id=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:846
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:854
 msgid "(<i>Small voice lost in the uproar</i>) Awww, is it over already?"
 msgstr ""
 "(<i>騒ぎにかき消されそうな小さい声で</i>) アゥゥゥ、もう終わってしまったの"
@@ -9525,7 +9525,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: id=Hamel
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:863
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:871
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:554
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:565
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:587
@@ -9533,7 +9533,7 @@ msgid "Argh!"
 msgstr "アァグゥ!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:867
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:875
 msgid ""
 "Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as "
 "good as defeated."
@@ -9541,7 +9541,7 @@ msgstr ""
 "Hamel! くそっ、西方軍を抑えるドワーフ族がいなくては撃破されるのが関の山だ。"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:885
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:893
 msgid "Sisal! Noooo! Not you too!"
 msgstr "Sisal! 嫌ァァァァ! あなたまで!"
 
index 674780e..3f9ef9c 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 07:04+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:20+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
 "Language: Japanese\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Glildurを倒す"
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:84
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:578
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:576
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:105
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:362
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:563
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "門が閉じられた後に洞窟内の全てのエルフを倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:582
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:580
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:113
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:571
@@ -876,8 +876,8 @@ msgstr ""
 "ぶっとばせるかな? 降伏などせんぞ――さぁ、門を閉じよう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:427
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:445
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:425
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:443
 msgid ""
 "But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
 "as the main gate, and it cannot be closed!"
@@ -887,8 +887,8 @@ msgstr ""
 
 # gap 隙間 だと日本語では大きすぎる気がする
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:431
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:449
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:429
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:447
 msgid ""
 "I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
 "seems to have closed up the gap."
@@ -897,12 +897,12 @@ msgstr ""
 "いている部分を閉鎖することができそうです。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:492
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:490
 msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
 msgstr "俺達は皆を刻印へ移動させた! 次はどうすればいい?"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:496
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:494
 msgid ""
 "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
 "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
 "に取り残されたドワーフ達は――関係ない。"
 
 #. [message]: speaker=Glindur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:527
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:525
 msgid ""
 "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
 "exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
 "する備えをしている。"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:531
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:529
 msgid ""
 "If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
 "years."
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "ですな。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:565
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:563
 msgid ""
 "There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
 "unless they surrender."
@@ -939,27 +939,27 @@ msgstr ""
 "ここにはまだエルフ達が残っとる。やつらが投降しないなら、抹殺せんといかんな。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:569
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:567
 msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
 msgstr "我々が臆病者だとでも言うのか! 降伏などせん。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:574
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:572
 msgid "Kill all elves in the caves"
 msgstr "洞窟内の全てのエルフを倒す"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:597
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:595
 msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
 msgstr "さて、俺は町へ行って報告せにゃならん。遅くなっちまったが……。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:610
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:608
 msgid "My glyph is on."
 msgstr "刻印が作動しました。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:697
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:695
 msgid ""
 "That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
 "late already..."
@@ -1191,7 +1191,6 @@ msgstr "それは北の果てに住む非常識なドワーフのことですか
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
 "Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
@@ -1625,7 +1624,6 @@ msgstr "ルビーは私のものだ、触ることは許さん!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
 "it to plan this sceptre, we must allow it."
@@ -2476,7 +2474,6 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:450
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
 "we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
index 60c86b5..4aff161 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.x-SVN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 11:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-08 16:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-23 06:37+0900\n"
 "Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Ar-Dant"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang
 #. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
-#. [side]: type=General, id=Arthur
+#. [side]: type=General, id=Arthain
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Hank
 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
 #. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
@@ -3029,9 +3029,11 @@ msgstr "Al'Brock の死"
 msgid "Death of Flar’Tar"
 msgstr "Flar'Tar の死"
 
-#. [side]: type=General, id=Arthur
+#. [side]: type=General, id=Arthain
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:83
-msgid "Arthur"
+#, fuzzy
+#| msgid "Arthur"
+msgid "Arthain"
 msgstr "Arthur"
 
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Hank
@@ -3113,7 +3115,7 @@ msgstr ""
 "Lanbec 'h 伯爵、この下劣な臆病者め、貴様に勇気があるなら出て来てその面見せ"
 "ろ!"
 
-#. [message]: speaker=Arthur
+#. [message]: speaker=Arthain
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:196
 msgid ""
 "Sorry there, old chap. You’re deemed too insignificant for the likes of the "
@@ -3146,7 +3148,7 @@ msgstr ""
 msgid "No matter. Horde smash!"
 msgstr "問題無い。大群でぶちかませ!"
 
-#. [message]: speaker=Arthur
+#. [message]: speaker=Arthain
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:225
 msgid ""
 "The orcs are making headway. The city must not fall — call the reserves!"
index 5a40eb9..c3b7476 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:41+0900\n"
 "Last-Translator: R.N <dragonfly65th@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@@ -58,10 +58,16 @@ msgstr ""
 
 #. [campaign]: id=Two_Brothers
 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An evil mage is threatening the small village of Maghre and its "
+#| "inhabitants. The village’s mage Bjarn sends for his brother to help, but "
+#| "not all goes as planned. Can you help?\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
-"The village’s mage Bjarn sends for his brother to help, but not all goes as "
-"planned. Can you help?\n"
+"The village’s mage sends to his warrior brother for help, but not all goes "
+"as planned. Can you help?\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "黒魔術師がMaghreの村とその住民を脅かしている。村人達は助けを求めるため、Bjarn"
@@ -137,8 +143,17 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There was a man named Bjarn who had shown talent as a mage when he was "
+#| "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to "
+#| "work his magic in the land where he was born. The people looked to him "
+#| "for help and leadership. He found weapons half-forgotten from the times "
+#| "of their sires and grandsires hanging in many houses, and bade the "
+#| "villagers to take them down and clean and oil them. He set the smiths of "
+#| "Maghre to making spearheads and ax-blades for the rest."
 msgid ""
-"There was a man named Bjarn who had shown talent as a mage when he was "
+"There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
 "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
 "his magic in the land where he was born. The people looked to him for help "
 "and leadership. He found weapons half-forgotten from the times of their "
@@ -154,12 +169,20 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now Bjarn had a brother named Arne who had also left Maghre to seek his "
+#| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired "
+#| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when "
+#| "Bjarn was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for "
+#| "himself and his brother, with which they might call to each other when in "
+#| "dire need. Bjarn sent out that call."
 msgid ""
-"Now Bjarn had a brother named Arne who had also left Maghre to seek his "
+"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
 "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
-"as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when Bjarn was "
+"as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when Baran was "
 "but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for himself and his "
-"brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn "
+"brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran "
 "sent out that call."
 msgstr ""
 "さて、Bjarn には Arne という名の兄がいて、彼もまた出世の途を探るため Maghre "
@@ -172,7 +195,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:76
 msgid ""
 "12 V, 363 YW\n"
-"Excerpt from the journal of Bjarn of Maghre\n"
+"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
 "\n"
 "If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger "
 "than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
@@ -186,9 +209,13 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
+#| "hurried to Maghre to help Bjarn."
 msgid ""
-"Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
-"hurried to Maghre to help Bjarn."
+"Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
+"hurried to Maghre to help Baran."
 msgstr ""
 "彼のお守りの呼び出しに留意して、Arne は出来るだけ人を集め、Bjarn を助けるた"
 "め、Maghre へと急いだ。"
@@ -208,70 +235,72 @@ msgstr "黒魔術師 Mordak を殺害する"
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:823
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:60
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:246
-msgid "Death of Arne"
+#, fuzzy
+#| msgid "Death of Arne"
+msgid "Death of Arvith"
 msgstr "Arneの死"
 
-#. [side]: type=Knight, id=Arne
+#. [side]: type=Knight, id=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:117
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:120
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:75
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:88
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:52
-msgid "Arne"
-msgstr "Arne"
+msgid "Arvith"
+msgstr ""
 
-#. [unit]: id=Bjarn, type=Red Mage
+#. [unit]: id=Baran, type=Red Mage
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:127
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:755
-msgid "Bjarn"
-msgstr "Bjarn"
+msgid "Baran"
+msgstr ""
 
-#. [side]: type=Knight, id=Arne
+#. [side]: type=Knight, id=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:147
 msgid "Alwyn"
 msgstr "Alwyn"
 
-#. [side]: type=Knight, id=Arne
+#. [side]: type=Knight, id=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:148
 msgid "Brent"
 msgstr "Brent"
 
-#. [side]: type=Knight, id=Arne
+#. [side]: type=Knight, id=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:149
 msgid "Cadell"
 msgstr "Cadell"
 
-#. [side]: type=Knight, id=Arne
+#. [side]: type=Knight, id=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:150
 msgid "Dannen"
 msgstr "Dannen"
 
-#. [side]: type=Knight, id=Arne
+#. [side]: type=Knight, id=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:151
 msgid "Efran"
 msgstr "Efran"
 
-#. [side]: type=Knight, id=Arne
+#. [side]: type=Knight, id=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
-msgid "Fargus"
-msgstr "Fargus"
+msgid "Faren"
+msgstr ""
 
-#. [side]: type=Knight, id=Arne
+#. [side]: type=Knight, id=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155
-msgid "Erik"
-msgstr "Erik"
+msgid "Tarek"
+msgstr ""
 
-#. [side]: type=Knight, id=Arne
+#. [side]: type=Knight, id=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156
-msgid "Heine"
-msgstr "Heine"
+msgid "Hann"
+msgstr ""
 
-#. [side]: type=Knight, id=Arne
+#. [side]: type=Knight, id=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157
-msgid "Magnus"
-msgstr "Magnus"
+msgid "Magrid"
+msgstr ""
 
-#. [side]: type=Knight, id=Arne
+#. [side]: type=Knight, id=Arvith
 #. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:161
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:128
@@ -297,27 +326,27 @@ msgstr "Mordak"
 msgid "Enemies"
 msgstr "敵"
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:207
 msgid "Greetings, brother, and welcome home."
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:211
 msgid "Hail."
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:215
-msgid "Is that all, Arne? I understand, but..."
+msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:219
 msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:223
 msgid ""
 "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
@@ -331,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "た戦士ではない。それより我々にはあなたの部下と、あなたが彼らを率いてくれる事"
 "が必要なのだ。"
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:227
 msgid ""
 "I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
@@ -340,14 +369,14 @@ msgstr ""
 "私は、Mordak の汚らわしい手が大地や大気の隠された流れに触れているのを感じるこ"
 "とが出来る。奴はここの真北のどこか、馬で二日以上はかからない所にいる筈だ。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:231
 msgid ""
 "All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our "
 "backs?"
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:235
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -361,23 +390,27 @@ msgstr ""
 "示している間に、私は奴が油断した瞬間に、魔法で Mordak 自身を倒してみようと思"
 "う。お互い単独では出来ないことでも、一緒にやれば達成出来るかもしれない。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:239
 msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you."
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:250
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so "
+#| "Bjarn can spring his trap!"
 msgid ""
-"Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so Bjarn "
+"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
 "can spring his trap!"
 msgstr ""
 "Bjarn は今ごろ位置に付いているだろう。奴らを押せ、名人の気を逸らせば、Bjarn "
 "は罠にかけることが出来る!"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:258
-msgid "Bjarn has not made his attack!"
+msgid "Baran has not made his attack!"
 msgstr ""
 
 #. [message]: role=Mercenary
@@ -385,7 +418,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could he have abandoned us?"
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:266
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -400,7 +433,7 @@ msgstr ""
 msgid "Argh!"
 msgstr "アー!"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:281
 msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
 msgstr "よい働きだ、お前達! ところで、我が弟はどうした?"
@@ -411,24 +444,32 @@ msgstr "よい働きだ、お前達! ところで、我が弟はどうした
 msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
 msgstr "あいつのことが心配だろう? イーヒッヒ..ハッ...ガァァッ. . ."
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:293
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
+#| "Bjarn ourselves!"
 msgid ""
 "There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
-"Bjarn ourselves!"
+"Baran ourselves!"
 msgstr ""
 "これ以上こいつから得られるものは何もない。我々は自分達の手で Bjarn を探さねば"
 "ならない!"
 
 #. [message]: role=Reporter
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:301
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away "
+#| "further north!"
 msgid ""
-"Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away further "
+"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further "
 "north!"
 msgstr ""
 "斥候から、Bjarn が捕まって、さらに北へと連れ去られたようだとの報告です!"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:305
 msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
 msgstr "奴らが敢えてこんな事をするとはな! 我々は直ちに追わなければならない。"
@@ -438,16 +479,20 @@ msgstr "奴らが敢えてこんな事をするとはな! 我々は直ちに
 msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
 msgstr "お前の弟の私を待ち伏せする計画は失敗した。今や彼は我々の囚人だ。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:323
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak’s "
+#| "forces descend upon the village!"
 msgid ""
-"My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak’s "
+"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s "
 "forces descend upon the village!"
 msgstr ""
 "私の弟は攫われたのか? Bjarn、私はお前の期待を裏切った! そして今なお、"
 "Mordak の軍勢は、村を襲っている!"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:338
 msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
 msgstr ""
@@ -459,7 +504,7 @@ msgstr ""
 msgid "That was not so hard!"
 msgstr "それほど難しくはなかったな!"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:364
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:544
 msgid "All is lost now that I am dead..."
@@ -472,16 +517,16 @@ msgstr "追跡"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:30
-msgid "Arne and his band rode north in search of his missing brother."
+msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
 msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:41
 msgid ""
 "16 V, 363 YW\n"
-"Excerpt from the journal of Arne of Maghre\n"
+"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
 "\n"
-"We’ve been searching three days for Bjarn, and turned up nothing. My best "
+"We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best "
 "hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s "
 "minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
 "thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
@@ -498,7 +543,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:50
 msgid ""
 "16 V, 363 YW\n"
-"Excerpt from the journal of Arne of Maghre\n"
+"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
 "\n"
 "But I’m past superstitions now; I’ve seen enough of the world to guess at "
 "the truth behind these sorts of tales. The forest is home to elves — "
@@ -508,7 +553,7 @@ msgid ""
 "need answered. Something bigger is happening. One necromancer terrorizing "
 "townsfolk is nothing new, but why didn’t his servants scatter when he was "
 "killed? Where are they headed now? And most importantly, why did they take "
-"Bjarn with them?\n"
+"Baran with them?\n"
 "\n"
 "Besides... I want my brother back."
 msgstr ""
@@ -528,7 +573,7 @@ msgstr "Nil-Galion"
 msgid "Elves"
 msgstr "エルフ"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:240
 msgid ""
 "Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
@@ -540,7 +585,7 @@ msgstr ""
 msgid "You there! Halt and explain yourself."
 msgstr "そこのお前! 立ち止まって、何者なのか説明しろ。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:248
 msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!"
 msgstr "我々は弟を誘拐した者達を追っているのだ!"
@@ -554,12 +599,12 @@ msgstr ""
 "その者達は私に、彼らの囚人が主人を殺そうとした、そして彼を追って邪悪な者達が"
 "来るだろうと話していた。それ以上進むな。さもなければお前は死ぬことになる。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
-"Bjarn!"
+"Baran!"
 msgstr ""
 "あの幽霊の話はそんなものだろう。ただのエルフが、私が弟を解放することを止めら"
 "れはしない!"
@@ -575,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "はあのエルフ達より不利な立場にいるだろう。木の間では、我々の馬はうまく動くこ"
 "とが出来ない。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:264
 msgid ""
 "Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper "
@@ -610,7 +655,7 @@ msgstr ""
 msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
 msgstr "増援隊が到着する前に暗黒僧を殺す"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:357
 msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!"
 msgstr "さあ、お前達、誘拐犯どもを捕まえよう!"
@@ -626,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "前の大事な魔術師の弟に、部下の半分を付けて北へ送った。今ごろは、我が主の地下"
 "牢に、安全に仕舞い込まれているだろう。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:372
 msgid ""
 "My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
@@ -686,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "$first_password_$first_password_number と $second_password_"
 "$second_password_number| だ。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:393
 msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
 msgstr ""
@@ -697,10 +742,10 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:397
 msgid ""
 "Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
-"Bjarn any more, not since Toen Caric."
+"Baran any more, not since Toen Caric."
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:401
 msgid ""
 "I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has "
@@ -721,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "ご挨拶申し上げる。俺は、遍歴の騎士 Brena。あなた達が汚らわしいアンデッドを追"
 "跡し戦っているのを見た。滅ぼされるために、奴らはもっと沢山いるだろうか?"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:424
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -745,12 +790,12 @@ msgstr ""
 msgid "He would only slow us down!"
 msgstr "彼は足手纏いになるだけです!"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:436
 msgid "It is my place to decide this."
 msgstr "ここが思案のしどころだな。"
 
-#. [option]: speaker=Arne
+#. [option]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:438
 msgid "Oh, all right then. Come along with us."
 msgstr "そうか、それではわかった。 俺たちに同行してくれ。"
@@ -760,7 +805,7 @@ msgstr "そうか、それではわかった。 俺たちに同行してくれ
 msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
 msgstr "礼を言う。俺と俺の仲間は、あなたの気高い探求の手助けをしよう。"
 
-#. [option]: speaker=Arne
+#. [option]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:450
 msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
 msgstr "すまない。 俺たちには時間がないのだ。"
@@ -784,7 +829,7 @@ msgstr "あなたは 70ゴールドを受け取る!"
 msgid "My reinforcements are here!"
 msgstr "俺の増援隊はここだ!"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:496
 msgid "He escaped us..."
 msgstr "奴は俺たちから逃亡した..."
@@ -799,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "愚かな人間よ、お前は私を殺したが、お前は時間内にアンデッドを捕える事は出来な"
 "いだろう。俺は契約を果たした。すぐにあの軍隊の主として蘇るのだ。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:515
 msgid "Follow their back trail!"
 msgstr "奴らの後を追え!"
@@ -899,13 +944,15 @@ msgstr "城の見張り"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:210
-msgid "Rescue Bjarn"
+#, fuzzy
+#| msgid "Rescue Bjarn"
+msgid "Rescue Baran"
 msgstr "Bjarnを助ける"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:309
 msgid ""
-"Arne and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
+"Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
 "hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
 msgstr ""
 
@@ -914,27 +961,27 @@ msgstr ""
 msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
 msgstr "立ち止まれ!仲間か敵か? 合言葉を言え。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:318
 msgid "The password is"
 msgstr "合言葉は"
 
-#. [option]: speaker=Arne
+#. [option]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:320
 msgid "$first_password_1|!"
 msgstr "$first_password_1|!"
 
-#. [option]: speaker=Arne
+#. [option]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:326
 msgid "$first_password_2|!"
 msgstr "$first_password_2|!"
 
-#. [option]: speaker=Arne
+#. [option]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:332
 msgid "$first_password_3|!"
 msgstr "$first_password_3|!"
 
-#. [option]: speaker=Arne
+#. [option]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:338
 msgid "$first_password_4|!"
 msgstr "$first_password_4|!"
@@ -944,7 +991,7 @@ msgstr "$first_password_4|!"
 msgid "Pass, friend."
 msgstr "仲間よ、通りたまえ。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:369
 msgid ""
 "The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as "
@@ -965,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 "ハッハッ! 俺たちは長い間人間を殺していない。武器が血を欲しがっている。今こそ"
 "俺たちは人間を殺す!!"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:398
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -973,7 +1020,7 @@ msgid ""
 "some orcs."
 msgstr "誰が死ぬことになるかは私の右腕で決める。お前達、オークどもを殺すのだ。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:409
 msgid "One less braggart orc in the world."
 msgstr ""
@@ -983,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:420
 msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
 msgstr ""
@@ -996,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 "お前達は到着することになっている交代か? これは俺たちが今ここを去ってもよいと"
 "いうことか?"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:475
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:591
 msgid "Um, yes. Fine. You can go."
@@ -1008,31 +1055,31 @@ msgstr "うむ、そうだ。よいだろう。行ってよいぞ。"
 msgid "Um, you’re supposed to give the password."
 msgstr "うむ、お前達は合言葉を伝える事になっているな。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:483
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:599
 msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
 msgstr "あぁ、もちろんだとも。 もう少しで忘れるところだった。"
 
-#. [option]: speaker=Arne
+#. [option]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:485
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:601
 msgid "$second_password_1|!"
 msgstr "$second_password_1|!"
 
-#. [option]: speaker=Arne
+#. [option]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:491
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:607
 msgid "$second_password_2|!"
 msgstr "$second_password_2|!"
 
-#. [option]: speaker=Arne
+#. [option]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:497
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:613
 msgid "$second_password_3|!"
 msgstr "$second_password_3|!"
 
-#. [option]: speaker=Arne
+#. [option]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:503
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:619
 msgid "$second_password_4|!"
@@ -1050,7 +1097,7 @@ msgstr "ありがとう! 少々形式的でいらいらさせたかな?"
 msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
 msgstr "合言葉が間違いだ! こいつらは交代ではない! 奴らを捕らえろ!"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:537
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:653
 msgid ""
@@ -1065,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)"
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:674
 msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?"
 msgstr ""
@@ -1075,16 +1122,22 @@ msgstr ""
 msgid "There’s a key in his robes."
 msgstr "彼のローブの中に鍵がある。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:682
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That may well be the key to the cell they’re holding Bjarn in! I will "
+#| "take it."
 msgid ""
-"That may well be the key to the cell they’re holding Bjarn in! I will take "
+"That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take "
 "it."
 msgstr "多分それは、奴らがBjarnを捕えている独房の鍵だろう! 俺が鍵を持とう。"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:688
-msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
+msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
 msgstr "弟を解放するために独房へArneを移動させる"
 
 #. [message]: speaker=unit
@@ -1099,26 +1152,32 @@ msgstr "俺がこの中で見つけたものを見てみろ! 50ゴールドは
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:782
-msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
+#, fuzzy
+#| msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
+msgid "I found Baran. He is in this cell."
 msgstr "Bjarnを見つけた。彼はこの独房の中だ。"
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:792
 #, fuzzy
-msgid "It’s good to see you, Arne."
+msgid "It’s good to see you, Arvith."
 msgstr "あなたが再び戻って来てくれて嬉しく思う。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:796
 msgid "And you too, brother."
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:802
-msgid "You must be one of Arne’s men. Please help me get out of this dungeon."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You must be one of Arne’s men. Please help me get out of this dungeon."
+msgid ""
+"You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon."
 msgstr "あなたはArneの仲間の一人ですね。この地下牢から出るのを助けて下さい。"
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:808
 msgid ""
 "The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically "
@@ -1134,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
 msgstr "独房の鍵を手に入れるために黒魔術師を殺す"
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:860
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
@@ -1142,26 +1201,26 @@ msgstr ""
 "助けてくれてありがとう。 あなた達に逃がしてもらえるのではという望みをほとんど"
 "あきらめかけていました。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:864
-msgid "Have you no faith in your brother, Bjarn?"
+msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:868
 msgid ""
 "It’s not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you "
 "again."
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:872
 msgid ""
 "That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
 "would have come for me."
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:876
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1171,12 +1230,12 @@ msgstr ""
 "おお、何でもなかったぞ。数人のエルフ、1人か2人の黒魔術師、オークの一団と何匹"
 "かのアンデッド。実際、我々傭兵にはほんの1日の仕事だ。"
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:880
 msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
 msgstr "助けに来てくれてありがとう。村へ帰還しましょう。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:906
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:299
 msgid "Everything is lost now that I am dead..."
@@ -1188,7 +1247,7 @@ msgstr "私が死んだ今、全ては失われた..."
 msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
 msgstr "お前は遅すぎた! お前の弟は既に死んだ!ムッハッハッハッハッ..."
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:922
 #, fuzzy
 msgid "Argh!!"
@@ -1203,7 +1262,7 @@ msgstr "村への帰還"
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:37
 msgid ""
 "27 V, 363 YW\n"
-"Excerpt from the journal of Bjarn of Maghre\n"
+"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
 "\n"
 "Almost home now. The last week has been full of mixed feelings for me — "
 "blissful and difficult by turns. It was wonderful to be out of that dungeon "
@@ -1211,7 +1270,7 @@ msgid ""
 "over my head... but with that behind me, I turned to the almost equally "
 "daunting task of making amends with my brother.\n"
 "\n"
-"Arne had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All the "
+"Arvith had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All the "
 "same, it has taken all of the past week for us to rebuild the sense of "
 "comfort in each other we once had. It is fortunate that we have been able to "
 "take our time getting back — we gave the Grey Woods a wide berth, and on our "
@@ -1223,16 +1282,16 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:47
 msgid ""
 "27 V, 363 YW\n"
-"Excerpt from the journal of Bjarn of Maghre\n"
+"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
 "\n"
 "Though I am more at ease now, my thoughts often turn back to Toen Caric. We "
 "should have been able to repel the orcs without great loss — the pincer "
-"attack Arne devised would surely have carried the day but for me. It was "
+"attack Arvith devised would surely have carried the day but for me. It was "
 "reckless of me to leave my men behind — I wounded the warlord and forced him "
 "to flee the field, but the cost far outweighed the gain. Those under my "
 "command could have been saved if I had remained with them.\n"
 "\n"
-"I can hardly blame Arne for having taken their deaths ill, and I can never "
+"I can hardly blame Arvith for having taken their deaths ill, and I can never "
 "undo the wrong that I have done, but I suppose that time heals some things. "
 "We return to the village as brothers once more.\n"
 "\n"
@@ -1249,7 +1308,9 @@ msgstr "村で何が起っているのかを見つける"
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:64
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250
-msgid "Death of Bjarn"
+#, fuzzy
+#| msgid "Death of Bjarn"
+msgid "Death of Baran"
 msgstr "Bjarnの死"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
@@ -1263,7 +1324,7 @@ msgstr "Tairach"
 msgid "Reeve Hoban"
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:163
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1273,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "あそこだ。お前の村はこの丘を超えたところだ。そして、すでに俺たちを歓迎するた"
 "めに男達が来るのが見える。"
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:167
 msgid ""
 "No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
@@ -1282,13 +1343,13 @@ msgstr ""
 "いや、彼らは何かから逃げている。俺たちはあそこで何が起っているのか調査しなけ"
 "ればならないぞ!"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
 #, fuzzy
 msgid "Men! Ready your arms!"
 msgstr "お前達! 武器を構えろ!"
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:175
 #, fuzzy
 msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here."
@@ -1301,17 +1362,17 @@ msgstr ""
 msgid "We’re almost there!"
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:190
 msgid "That warlord! It’s..."
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:194
 msgid "Yes, I’d know that face anywhere. Especially after what you did to it."
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:198
 msgid "The warlord from Toen Caric."
 msgstr ""
@@ -1321,12 +1382,12 @@ msgstr ""
 msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:206
 msgid "Let’s finish what we started, brother."
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:210
 msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!"
 msgstr ""
@@ -1336,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 msgid "I am glad to see you returned."
 msgstr "あなたが再び戻って来てくれて嬉しく思う。"
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:225
 msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
 msgstr "ここに居られるより嬉しいことは無い。しかし、Maghre に何があったのだ?"
@@ -1374,14 +1435,14 @@ msgstr ""
 msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
 msgstr "村を解放するためにオークの将軍を殺害する"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:262
 msgid ""
 "It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my "
-"side, Bjarn."
+"side, Baran."
 msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:266
 msgid ""
 "So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs "
@@ -1390,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "とても多くのものが破壊された。オークとアンデッドが破壊した物を復旧するのには"
 "苦労するだろう。そして、奴らはまた来るかもしれない。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:270
 msgid ""
 "I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
@@ -1399,17 +1460,17 @@ msgstr ""
 "私は生活費を稼ぐために戻らなければならない。しかし、我々にはお守りがある、弟"
 "よ。もしお前がまた困ったなら、私は来るつもりだ。"
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:285
 msgid "It is over, I am vanquished."
 msgstr "終わりだ、私は敗北した。"
 
-#. [message]: speaker=Arne
+#. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:310
 msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
 msgstr "この村々から誰も救出できるとは思えない。 遅すぎた。"
 
-#. [message]: speaker=Bjarn
+#. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:314
 #, fuzzy
 msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
@@ -1425,15 +1486,15 @@ msgstr "2人の兄弟の物語 ─ エピローグ"
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:25
 msgid ""
 "22 IX, 365 YW\n"
-"Excerpt from the journal of Arne of Maghre\n"
+"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
 "\n"
-"Maghre is looking much better than the last time I saw it. Bjarn has done "
+"Maghre is looking much better than the last time I saw it. Baran has done "
 "wonders in two years. The village is rebuilt, and the surrounding farmlands "
 "are restored and reoccupied. Despite my brother’s worries, our people have "
 "faced no new threats in that time.\n"
 "\n"
 "It has been more difficult to stay away in those two years, but I have my "
-"calling and Bjarn has his, and we have had little opportunity to meet again. "
+"calling and Baran has his, and we have had little opportunity to meet again. "
 "But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a "
 "new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it."
 msgstr ""
@@ -1442,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:34
 msgid ""
 "22 IX, 365 YW\n"
-"Excerpt from the journal of Arne of Maghre\n"
+"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
 "\n"
 "This patron is, of all things, an elf. I never thought I’d befriend one, but "
 "he is less arrogant than the rest. Kalenz, he calls himself. He’s seen too "
@@ -1452,6 +1513,24 @@ msgid ""
 "In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Arne"
+#~ msgstr "Arne"
+
+#~ msgid "Bjarn"
+#~ msgstr "Bjarn"
+
+#~ msgid "Fargus"
+#~ msgstr "Fargus"
+
+#~ msgid "Erik"
+#~ msgstr "Erik"
+
+#~ msgid "Heine"
+#~ msgstr "Heine"
+
+#~ msgid "Magnus"
+#~ msgstr "Magnus"
+
 #~ msgid "Councillor Hoban"
 #~ msgstr "顧問官 Hoban"
 
index 6843776..e3841e7 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9+svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 13:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 11:26+0900\n"
 "Last-Translator: pastak <pasta0915@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
@@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "騒乱の夏"
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:22
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:22
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:23
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:19
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:20
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:25
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:22
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:24
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:19
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:20
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:23
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:22
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:22
@@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "騒乱の夏"
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:23
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:22
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:24
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:19
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:20
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:24
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:24
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:18
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:19
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:24
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:18
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:19
 msgid "Prince Haldric"
 msgstr "王子 Haldric"
 
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "苦渋の脱出"
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:29
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:113
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:30
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:26
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:27
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:29
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:32
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:29
@@ -718,10 +718,10 @@ msgstr "苦渋の脱出"
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:30
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:30
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:31
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:25
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:26
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:32
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:32
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:24
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:25
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:32
 msgid "Refugees"
 msgstr "Refugees"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Tan-Rugar"
 
 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:106
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:54
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:55
 msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
 msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
 
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Landunwonbam"
 #. [event]
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:162
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:170
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:87
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:88
 msgid "Bolwuldelman"
 msgstr "Bolwuldelman"
 
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Lady、一体なぜ君たちの民は、あんな怪物どもに統治
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:388
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:222
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:223
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
@@ -1969,43 +1969,43 @@ msgstr "奴が我が軍の死体を甦らせてる!"
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr "Oldwood への帰還"
 
-#. [side]: type=Wose, id=Surprisingly-Treelike
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:33
-msgid "Surprisingly-Treelike"
-msgstr "Surprisingly-Treelike"
+#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:34
+msgid "Talodulborentan"
+msgstr ""
 
-#. [side]: type=Wose, id=Surprisingly-Treelike
-#. [side]: type=Wose, id=Theylook-Thesame-Toyou
+#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
+#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:37
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:47
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:58
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:38
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:48
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:59
 msgid "Treefolk"
 msgstr "Treefolk"
 
-#. [side]: type=Wose, id=Theylook-Thesame-Toyou
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:43
-msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
-msgstr "Theylook-Thesame-Toyou"
+#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:44
+msgid "Gullatendronnorbum"
+msgstr ""
 
 # # 作業環境により、Orofarnie 末尾の e のウムラウトが失われる。注意。
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:86
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:87
 msgid "Orofarnië"
 msgstr "Orofarnië"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:88
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:89
 msgid "Bregalad"
 msgstr "Bregalad"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:89
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:90
 msgid "Dolmannumbil"
 msgstr "Dolmannumbil"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:109
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:110
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord’s tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 "を思案していた……"
 
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:114
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:115
 msgid ""
 "So, you have defeated the lich and returned with his jewel of power. The "
 "earth feels happy beneath my toes."
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr ""
 "も伝わってくる。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:118
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:119
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I’m having a problem. I "
 "know not what I should do next."
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr ""
 "とがあります。次に何をすべきかを考えるとなると、まったく見当がつきません。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:122
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:123
 msgid ""
 "I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I "
 "have no idea what’s going on outside this forest. The number of refugees is "
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "導いていいものか踏ん切りがつかない。大虐殺が待っているかもしれないのに。"
 
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a "
 "tree-friend, I would there were more I could do to help you."
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 "手助けできることがあれば良いのだが。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:130
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:131
 msgid ""
 "We can’t all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your "
 "hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold — I see "
@@ -2069,27 +2069,27 @@ msgstr ""
 "難しいようです。ちょっと待って、誰か来るぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:159
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:160
 msgid "You thought that I ran away, didn’t you?"
 msgstr "アタシが逃げ出したと思ってたんじゃない?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:163
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:164
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr "そういう考えもよぎったよ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:167
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "さてと、Southbay への路について知らせを持ってきたわ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:172
 msgid "Really!"
 msgstr "本当かい!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:175
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:176
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of orcs is between the forest and "
 "Southbay. We clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater Port "
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 "はない。Esten の沼に足を取られてるってところじゃないかしら。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:179
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:180
 msgid ""
 "Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
@@ -2109,32 +2109,32 @@ msgstr ""
 "いよ。それよりも、一つ疑問が残ってる。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:183
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:184
 msgid "What?"
 msgstr "何?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:187
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid "Can I trust you, and your information? I don’t even know your name."
 msgstr "君と君の情報を信用していいものかな? 僕は君の名前さえ知らないよ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:193
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:194
 msgid "You again!"
 msgstr "また君か!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:197
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Southbay への路について知らせを持ってきたわよ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:201
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:202
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr "ふん! 君の言うことなんて聞くだけ無駄さ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:206
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:207
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest "
 "and Southbay. You clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater "
@@ -2145,12 +2145,12 @@ msgstr ""
 "う心配はない。Esten の沼に足を取られてるってところじゃないかしら。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:210
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
 msgstr "アタシたちも軍に加えて、Clearwater 港に向けて脱出すべきよ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:215
 msgid ""
 "Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
@@ -2159,13 +2159,13 @@ msgstr ""
 "いよ。それよりも、いくつか疑問が残ってる。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:218
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:219
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 "Lady、一体なぜ君たちの民は、あんな不死の怪物どもに統治されるがままなんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:226
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:227
 msgid ""
 "Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
 "and this orc thing, it wasn’t such a bad deal."
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:230
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
 "your best and brightest into undead is what caused them to fall into "
@@ -2185,13 +2185,13 @@ msgstr ""
 "彼らが暗黒に堕するとは思わなかったのかい?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:235
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr "こんな的外れな議論は後に取っておくべきだわ。他に何かある?"
 
 # % こちらはLady Outlawがやられて消えたあと戻ってきた場合のようだ。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:238
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:239
 msgid ""
 "Why should I trust you, or your information? I don’t even know your name, "
 "and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!"
@@ -2201,18 +2201,18 @@ msgstr ""
 
 # あっそう、じゃ好きにすれば!
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:247
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:248
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr "フン、ご勝手に!"
 
 #. [unit]: id=Lady Jessene, type=$lady_store.type
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:257
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:258
 msgid "Lady Jessene"
 msgstr "女傑 Jessene"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:288
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:289
 msgid ""
 "I am the Lady Jessene, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
 "the Lich-Lords’ dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr ""
 "鹿王子にも少なからず原因があるんだからね!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:292
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:293
 msgid ""
 "And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-"
 "Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of the "
@@ -2238,12 +2238,12 @@ msgstr ""
 "ずはないってことだけは確かだわ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:296
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:297
 msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr "だから王子、今が出発のときよ! 冬の雪が舞う前に脱出しなきゃ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:300
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:301
 msgid ""
 "Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
@@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "たの厚意は忘れない!"
 
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:304
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:305
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr ""
 "かんことを!"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:309
 msgid "Finally, we’re getting out of this forest!"
 msgstr "やっとこの森から出て行けるぞ!"
 
@@ -2278,8 +2278,8 @@ msgstr "Clearwater 港"
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:31
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:59
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:26
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:39
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:27
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:40
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:31
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:46
 msgid "Humans"
@@ -3249,13 +3249,13 @@ msgid "Southbay in Winter"
 msgstr "冬の Southbay"
 
 #. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:34
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:35
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:41
 msgid "King Addroran IX"
 msgstr "王 Addroran IX"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:93
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:94
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he gains an audience with the King of "
@@ -3265,18 +3265,18 @@ msgstr ""
 "いくらか混乱はあったが、彼は Southbay の王に謁見する機会を得ることができた。"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:98
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:99
 msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr "すると王子よ、君は難民を連れているというが、兵士も連れているのかね?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr "どちらも居ります。皆、Southbay の王に忠誠を誓う者ばかりです!"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:106
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:107
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honorable man, and so are you. Aren’t you the king now?"
@@ -3286,13 +3286,13 @@ msgstr ""
 "ね?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:110
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:111
 msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord."
 msgstr "国土も王冠も持たない王が、王と名乗るわけにはいきません、陛下。"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:114
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:115
 msgid ""
 "It is so. These are dark days to live through, my young prince. You’ve done "
 "your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
@@ -3303,13 +3303,13 @@ msgstr ""
 "大違いだ。私の家系も王国とともに滅びる運命なのだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:118
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:119
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr "そのようなことは仰せにならないでください!"
 
 # % 放浪者→浮浪者 くらいかな
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:123
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:124
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What’s this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
@@ -3319,12 +3319,12 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid "You’ve put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you—"
 msgstr "この雪の中、我が民を追い出すなんて! 最期を遂げる覚悟は――"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:131
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:132
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
@@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:135
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:136
 msgid ""
 "What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
@@ -3342,12 +3342,12 @@ msgstr ""
 "入れろと?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:139
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:140
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr "皆をお入れください! この島に生きる者の慈悲のために!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:143
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -3359,12 +3359,12 @@ msgstr ""
 "ると第一王子の魂に誓って頂けるならば、全てお話します。"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
 msgstr "ふむ……よかろう。であれば誓おう。話せ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:151
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:152
 msgid ""
 "First, I <i>can</i> translate the book that will allow Haldric to use the "
 "Ruby of Fire. The artifact should help with what must come."
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr ""
 "だけです。このアーティファクトは今後起こることにおいて役立つはずです。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:155
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:156
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was "
 "your son’s navigator and companion. Believe me, you must go east."
@@ -3383,17 +3383,17 @@ msgstr ""
 "べきです。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:159
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:160
 msgid "Compan— What?"
 msgstr "同行――何だって?"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:164
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:165
 msgid "She’s just full of surprises."
 msgstr "彼女といるとビックリすることばかりだな。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:168
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:169
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, "
 "but my people came here on purpose. You’d all still be herding sheep and "
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr ""
 "たちは今頃まだ放牧小屋に住んで羊の番をしていたでしょうね。"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We’ve "
 "already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back "
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:176
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:177
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head east because my people came from "
 "the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. "
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr ""
 "隷となるか死か、いずれかしかないのです。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:180
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:181
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr ""
 "りません。"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:184
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
@@ -3458,13 +3458,13 @@ msgstr ""
 "食料を備えた船で出発することだってできるかもしれない!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:188
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:189
 msgid "Don’t you intend to come with us?"
 msgstr "我々とともに行くと、お考えいただけないのですか?"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
 "for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:196
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:197
 msgid ""
 "King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:200
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:201
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital "
@@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 "その代償を払わせるとしよう!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:204
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:205
 msgid ""
 "If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
 "Kings of Southbay! Jessene, about that book?"
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr ""
 "て永遠に謳い継がれんことを! Jessene、本はどうなってる?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:208
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:209
 msgid ""
 "I’ll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr "翻訳に取り掛かるわ。あ、下水道の入り口を塞いでおかなきゃだめよ。"
@@ -3681,8 +3681,8 @@ msgstr "同じ条件で?"
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:396
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:421
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:425
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:139
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:147
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:140
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:148
 msgid "Agreed."
 msgstr "同意。"
 
@@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr ""
 #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lady Dionli
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:233
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:34
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:33
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:34
 msgid "Lady Dionli"
 msgstr "Lady Dionli"
 
@@ -4518,27 +4518,27 @@ msgstr "Ka'lian"
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:37
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:49
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:60
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:36
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:48
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:60
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:37
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:49
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:61
 msgid "Elves"
 msgstr "Elves"
 
 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:45
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:44
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:45
 msgid "Lord Logalmier"
 msgstr "Logalmier 卿"
 
 #. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:57
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:57
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:58
 msgid "Lord Aryad"
 msgstr "Aryad 卿"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:137
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:101
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:102
 msgid "Lord El’Isomithir"
 msgstr "El'Isomithir 卿"
 
@@ -5418,7 +5418,7 @@ msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr "森の中の密偵"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid "Jessene in Hiding"
 msgstr "Jessene (潜伏中)"
 
@@ -5426,7 +5426,7 @@ msgstr "Jessene (潜伏中)"
 # % 微妙に訳しずらい。ちょっとズレてるかも
 # 彼らの祖国から彼らを追って、破滅が忍び寄ってきている。我が偵察部隊からはオークが上陸しているとの報告を受けている。オークの到来など、この数世紀の間なかったことだ。
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
@@ -5440,7 +5440,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:122
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
 "that. There is some hand we cannot see at work here."
@@ -5451,7 +5451,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lord Aryad
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:126
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:127
 msgid ""
 "We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
 "honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
@@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr ""
 "戦させ、その後我々は生き残った者と「取引」し、ドワーフに譲歩を迫るべきだ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:131
 msgid ""
 "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..."
 msgstr ""
@@ -5471,7 +5471,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:135
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
@@ -5487,13 +5487,13 @@ msgstr ""
 
 # (ため息)同意。
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:143
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:144
 msgid "(<i>Sigh</i>) Agreed."
 msgstr "(<i>ため息</i>)承知しました。"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Jessene in Hiding
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:152
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:153
 #, fuzzy
 msgid "Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr "(ささやき)たいした同盟だこと。Haldric に知らせなくては。"
@@ -5656,39 +5656,39 @@ msgid "I’ve found the orcs’ chest! It’s filled with gold."
 msgstr "オークの金庫を見つけたぞ! 中は金でいっぱいだ。"
 
 #. [case]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:532
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:529
 msgid "Norte"
 msgstr "土地"
 
 #. [message]: speaker=Norte
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:544
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:541
 msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
 msgstr "俺の手で殺してやる、この能無しの肉袋どもめ!"
 
 #. [case]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:551
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:548
 msgid "Rabbin"
 msgstr "Rabbin"
 
 #. [message]: speaker=Rabbin
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:564
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:561
 #, fuzzy
 msgid "Embrace your end, mortals!"
 msgstr "我に不滅の命を!"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:569
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:566
 msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!"
 msgstr ""
 
 #. [case]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:576
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:573
 msgid "General Kafka"
 msgstr "Kafka 将軍"
 
 # % 次の会話とそろうように変更
 #. [message]: speaker=General Kafka
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:590
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:587
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
@@ -5698,7 +5698,7 @@ msgstr ""
 
 # 死者がやるべき技はおとなしく死んでいることだけだ。大地と再会するがいい。
 #. [message]: speaker=Minister Edren
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:595
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:592
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
@@ -5706,19 +5706,19 @@ msgstr ""
 "死者の役回りはおとなしく死んでいることだけだ。大地と再会する覚悟をしろ。"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Gagar
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:636
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:633
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr "人間の進攻を止めなければ!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Erirt
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:657
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:654
 msgid "Reserves! We can’t let them get to their landing site."
 msgstr "増援を! 奴らを上陸地点まで行かせるわけにはいかない。"
 
 # 奴らの先鋭部隊を倒したぞ。Jevyan から攻撃を受けて船を奪われる前に艦隊と合流しなくては。Jessica が早く戻ってきてくれるといいけど。
 # % 元の訳の方がわかりやすいかも
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:671
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:668
 msgid ""
 "We’ve defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon."
@@ -5727,13 +5727,13 @@ msgstr ""
 "ては。Jessene が早く戻ってきてくれるといいけど。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:691
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:688
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:537
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr "ああ、これで私も家族たちのもとに! どうか私の死を嘆かないで。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:707
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:704
 msgid ""
 "Ahh, it’s great to be home! I’m not much for the politics, but it’s great to "
 "be home!"
@@ -5981,13 +5981,13 @@ msgid "The Plan"
 msgstr "計略"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:109
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:110
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr "それでどうするつもり?"
 
 # その後もしオークが戻ってきた場合に、連中がまず最初にあまり誠実でない僕たちの同盟、エルフの方に向かうようになってくれないかと期待してね。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:113
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:114
 msgid ""
 "We’re going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
@@ -5999,7 +5999,7 @@ msgstr ""
 "うってね。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:117
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:118
 msgid ""
 "Haldric, that’s devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the elves. You’ll be expected to come to their aid."
@@ -6010,7 +6010,7 @@ msgstr ""
 # % 要検討
 # そう、僕たちは彼らの救済に行くことになるかもしれない。その時が来るのか、それがいつになるのかは、よく検討しないといけないだろう。オークが大軍勢で戻ってくるとしたら、その襲撃の矛先はどこか他のところに向かうはずだ。なってみないことにはわからないけど、おそらく僕は結局、彼らの救済に行くことにさえならない――
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:121
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:122
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We’ll have to weigh our options when and "
@@ -6026,7 +6026,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:125
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:126
 msgid ""
 "Many people would call you a coward if you did not. They would say that you "
 "turned your back on your pact with the elves. It’s not like you can tell "
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgstr ""
 
 # 最近の出来事で僕は一つ学んだよ。生存は名誉に勝る、って。それに、民が僕を罵ることはないさ―― その頃僕は死んでる。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:129
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:130
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
 "they won’t be screaming at me — I’ll be dead."
@@ -6047,13 +6047,13 @@ msgstr ""
 "を罵ることはないさ――その頃僕は死んでる。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:134
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:135
 msgid "<i>What?!</i>"
 msgstr "なんだって?"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:138
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:139
 msgid ""
 "I’ll be dead. I mean we can’t just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it — but that’s not the "
@@ -6067,7 +6067,7 @@ msgstr ""
 "り渡す、って内容のを。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:142
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "I’m going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he’s going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you’re going to destroy Jevyan "
@@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:146
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:147
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always "
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr ""
 
 # %
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:150
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:151
 msgid ""
 "You will. I wouldn’t have made it this far without you, Jessene. But "
 "everything turns on convincing Jevyan, it’s the only way we can possibly "
@@ -6105,14 +6105,14 @@ msgstr ""
 "とができる唯一の方法だ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:154
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:155
 #, fuzzy
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I—"
 msgstr "Haldric、こんなのは馬鹿げているわ! アタシは――"
 
 # %
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:187
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "There is no way I’m letting you go through with this, sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessene?"
@@ -6121,25 +6121,25 @@ msgstr ""
 "死体が要るんでしょう?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:191
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:192
 msgid "Right!"
 msgstr "そうよ!"
 
 # %
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:195
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:196
 msgid "I’ll do it, sir. I’ll sacrifice myself to plant the false treaty."
 msgstr "私がやります、閣下。偽の協定書を仕掛けるためにこの身を捧げましょう。"
 
 # % だめだ、これは君にやらせるわけにはいかない。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:199
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:200
 msgid "No. I can’t ask you to do this."
 msgstr "だめだ、君にこんなこと頼めない。"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:203
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:204
 msgid ""
 "You’ve denied me honorable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I’ll not be "
@@ -6150,12 +6150,12 @@ msgstr ""
 "目だけは奪われるわけにはいきません!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:207
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:208
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr "だめだ、これは僕が犠牲にならなければ!"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:213
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:214
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!"
@@ -6165,7 +6165,7 @@ msgstr ""
 "を!"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:217
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:218
 msgid ""
 "After this conflict is over I’ll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
@@ -6176,7 +6176,7 @@ msgstr ""
 "の怪物 Jevyan を目に焼き付けておきたい!これだけは譲れません!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:221
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:222
 msgid ""
 "Very well, if you can’t be deterred. Remember, you <i>must</i> be slain by "
 "the hand of Jevyan himself. We can’t have an illiterate orc or mindless "
@@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:225
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
@@ -6199,12 +6199,12 @@ msgstr ""
 "して永遠の奴隷などになることなく!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:229
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:230
 msgid "We’ll make sure. I promise."
 msgstr "僕たちに任せてくれ。約束する。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:234
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:235
 msgid ""
 "We’ll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the elves ‘have’ the Ruby of Fire. "
@@ -6672,22 +6672,22 @@ msgid "Strike down these fools."
 msgstr "あの愚か者どもを討ち取ってしまえ。"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1392
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1391
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr "出でよ、地より出でよ!"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1452
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1451
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr "深みから出でよ、我が忠実な兵どもよ!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1649
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1646
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr "やった! アタシたちは勝ったわ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1653
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1650
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let’s put Commander Aethyr to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
@@ -6696,7 +6696,7 @@ msgstr ""
 "りにつかせ、今後については話し合うのは後日にしよう。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1661
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1658
 msgid ""
 "Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
 "is lost!"
@@ -6710,13 +6710,13 @@ msgid "Epilogue"
 msgstr "エピローグ"
 
 #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:23
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:24
 msgid "Wesnothians"
 msgstr "Wesnothians"
 
 # Aethyr 大尉安らかに、彼の妻と愛らしい娘たちの待つ来世に旅立たんことを。彼が逆境で見せた勇敢さにより、光の殿堂での栄誉の地位が約束されよう……
 #. [message]: speaker=Minister Edren
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:140
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:141
 msgid ""
 "May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -6727,7 +6727,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:144
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:145
 msgid ""
 "Without the Commander’s noble sacrifice we would have never carried the day. "
 "We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
@@ -6741,7 +6741,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:163
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:164
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessene and I share. I must have your word that what I say will never be "
@@ -6752,23 +6752,23 @@ msgstr ""
 "いか。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:167
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:168
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr "こんなに遠くまでお前さんに付いてきたんだ、俺は秘密を守る。誓うよ。"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Sir Ruddry
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:171
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:172
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death."
 msgstr "閣下、私が死ぬその時まで秘密を守りましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Ladoc
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:175
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:176
 msgid "I will take it with me to my grave."
 msgstr "私は墓場まで一緒に持っていきましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Minister Edren
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:179
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:180
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
@@ -6777,7 +6777,7 @@ msgstr ""
 "なりましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:183
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:184
 msgid ""
 "The elves don’t have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If "
 "they return they will come looking for the elves."
@@ -6787,7 +6787,7 @@ msgstr ""
 
 # そうは言うけど Haldric、エルフたちはアタシたちとの協定を考え直そうとしてたわよ。
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:187
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:188
 msgid ""
 "To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact "
 "with us."
@@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr ""
 "よ。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:191
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:192
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much — from both the elves and you. Humans and elves "
 "always think they’re so clever!"
@@ -6805,25 +6805,25 @@ msgstr ""
 "も。人間もエルフも、どうしてこう自分の頭が切れるなんて思いこむかね!"
 
 #. [message]: speaker=Minister Edren
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:195
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:196
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr "汝に光の神々の慈悲があらんことを。しかしまあ、約束は守りますよ。"
 
 # Jessica、ルビーはあの卑しいトロルの穴に隠しておいたよな? 一応聞くんだけど。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:202
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:203
 #, fuzzy
 msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile troll hole? Didn’t you?"
 msgstr ""
 "Jessene、ルビーはあの汚いトロルの穴に隠しておいたよな? 一応聞くんだけど。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:206
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:207
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr "何よ? アンタなんでアタシを疑ってるわけ?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:210
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "The orcs that didn’t escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the elves. We should come to the aid of our new friends."
@@ -6832,7 +6832,7 @@ msgstr ""
 "るみたいだ。僕たちの新しい同盟を助けに行かなければ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:214
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:215
 msgid ""
 "These orcs are few, but the elves aren’t accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on elven charity if we are to survive this first winter."
@@ -6842,7 +6842,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:218
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:219
 msgid ""
 "After that, we should build towns in all of the regions that the elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -6854,12 +6854,12 @@ msgstr ""
 "が、この新しい土地で繁栄してくれることを祈るよ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:236
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:237
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr "それで、君たちはこれからどうする?"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:241
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:242
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgstr ""
 "を連中に伝えられるかわからんが、やってみようかと思う。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:245
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:246
 msgid ""
 "I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It’s a big world with lots of good mountains. Of "
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr ""
 "けは間違いねえ。"
 
 #. [message]: speaker=Minister Edren
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:249
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:250
 msgid ""
 "We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@@ -6893,8 +6893,8 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Sir Ruddry
 #. [message]: speaker=Sir Ladoc
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:253
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:257
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:254
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:258
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
@@ -6904,12 +6904,12 @@ msgstr ""
 "築したいと考えております。あなたの旗のもとに仕えるお許しをいただければ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:261
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:262
 msgid "Excellent."
 msgstr "それはいいや。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:267
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:268
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
@@ -6917,17 +6917,17 @@ msgstr ""
 "国をなんて呼んだら良いだろう?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:271
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:272
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr "提案してもよろしいかしら?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:275
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:276
 msgid "Sure."
 msgstr "もちろん。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:280
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:281
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The word ‘Wesfolk’ is from your old tongue. It means ‘People of the West’. "
@@ -6941,7 +6941,7 @@ msgstr ""
 "故郷を讃えてね。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:284
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:285
 msgid ""
 "Hmm. ‘Wesnoth’. I like it. Yes, ‘Wesnoth’ would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
@@ -6950,13 +6950,13 @@ msgstr ""
 "は、Wesnoth の最初の王ってことか!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:288
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:289
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr "じゃ、アタシはどうなるの?"
 
 # %
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:292
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:293
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
@@ -6971,13 +6971,13 @@ msgstr ""
 
 # %
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:296
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:297
 msgid "I am not to be bought with trinkets, Haldric."
 msgstr "アタシはアクセサリーなんかで買収されないわよ、Haldric。"
 
 # %
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:300
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:301
 msgid ""
 "Then take my hand, Jessene, if you won’t accept crown or kingdom. You have "
 "earned both. We can’t make this work without your people... and I don’t "
@@ -6989,7 +6989,7 @@ msgstr ""
 
 # % 要は炎のルビーのことだろう。もっといい訳があれば
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:305
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
@@ -7002,7 +7002,7 @@ msgstr ""
 
 # % ちと淡々としすぎ。
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:309
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
 msgid ""
 "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
 "exactly tranquil. But it was also said that neither could stand be long "
@@ -7018,7 +7018,7 @@ msgstr ""
 "ようになったのだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:314
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
 msgid ""
 "In later ages the bards would sing the ‘The Breaking of the Pact’, an epic "
 "tale of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he "
@@ -7030,7 +7030,7 @@ msgstr ""
 "真実を知らぬまま囁くことにもなろう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:319
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:320
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -7685,6 +7685,12 @@ msgstr ""
 "存在を感じるようになった。 巨大な大陸は、夏の日差しに照りつけられた目の前の海"
 "の向こうに現れた。"
 
+#~ msgid "Surprisingly-Treelike"
+#~ msgstr "Surprisingly-Treelike"
+
+#~ msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
+#~ msgstr "Theylook-Thesame-Toyou"
+
 #~ msgid "Neep! Neep!"
 #~ msgstr "キィー! キィー!"
 
index caeb41b..3af8490 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-08 16:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 23:37+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
@@ -266,6 +266,8 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:41
 #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:43
 #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:43
+#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:25
+#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:24
 #: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42
 #: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:27
 #: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:39
@@ -318,6 +320,8 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/humans/Horseman.cfg:37
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:40
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:144
+#: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:22
 #: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:48
 #: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:38 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:46
 #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:37
@@ -729,7 +733,7 @@ msgid "Dwarvish Explorer"
 msgstr "ドワーフの探検家"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
-#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:19
+#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:20
 msgid ""
 "Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they "
 "carry, they can range for months around the forests and mountains looking "
@@ -745,18 +749,21 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:37 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:52
+#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:38 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:52
 #: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:52
 #: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:45
 msgid "battle axe"
 msgstr "戦斧"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:46
+#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:47
 #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:47
-#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:160
-#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:168
-#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:41 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:49
+#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:161
+#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:169
+#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:42 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:50
+#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:22
 #: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:162
 #: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:43
 #: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:43
@@ -838,7 +845,7 @@ msgid "Dwarvish Pathfinder"
 msgstr "ドワーフの坑道探査人"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
-#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:23
+#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:24
 msgid ""
 "These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, "
 "scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for "
@@ -895,7 +902,7 @@ msgid "Dwarvish Scout"
 msgstr "ドワーフの斥候"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
-#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:23
+#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:24
 msgid ""
 "Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when "
 "unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows "
@@ -1096,8 +1103,9 @@ msgstr "剣"
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:56
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:67
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:90
-#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:49 data/core/units/orcs/Archer.cfg:58
-#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:46
+#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:30
+#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:30 data/core/units/orcs/Archer.cfg:49
+#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:58 data/core/units/orcs/Warlord.cfg:46
 #: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:53
 #: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:51
 #: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:54
@@ -1878,6 +1886,9 @@ msgstr "長剣"
 #: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:44
 #: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:36
 #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:61
+#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:23
+#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:22
 msgid "lance"
 msgstr "ランス"
 
@@ -2252,6 +2263,13 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:41
 #: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:37
 #: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:35
+#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:30
+#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:29
+#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:31
+#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:30
+#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:26
 msgid "mace"
 msgstr "メイス"
 
@@ -3269,6 +3287,303 @@ msgstr ""
 "彼らの狩猟技能は戦闘においても大変有用であり、その上夜間、森や沼地においては"
 "非常に有能になります。"
 
+#. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:4
+msgid "Arif"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:17
+msgid ""
+"The Arif form the backbone of any Khalifate foot advance. They are often "
+"sent against fortified enemy positions where their valor and skill with a "
+"sword allows them to assault seemingly inpenetrable defenses."
+msgstr ""
+
+#. [attack]: type=blade
+#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:25
+#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:25
+#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:22
+#, fuzzy
+#| msgid "longsword"
+msgid "long sword"
+msgstr "長剣"
+
+#. [unit_type]: id=Batal, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:4
+msgid "Batal"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Tineen, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Mufariq, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Muharib, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Ghazi, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Qatif-al-nar, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Khalid, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Tabib, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
+#. [unit_type]: id=Mudafi, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Rasikh, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Batal, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Hadaf, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Faris, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Shuja, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:17
+#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:19
+#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:17
+#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:18
+#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:18
+msgid "There is currently no description available for this unit."
+msgstr ""
+
+#. [attack]: type=pierce
+#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:30
+#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:32
+#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:30
+#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:30
+#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:32
+#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:32
+msgid "composite bow"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
+#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Elder Mage"
+msgid "Elder Falcon"
+msgstr "老魔術師"
+
+#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
+#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:20
+msgid ""
+"These falcons have been through many perils and somehow managed to surivive "
+"them. Their dives can be so fast that stories abound of them taking a foe’s "
+"head clean off."
+msgstr ""
+
+#. [attack]: type=pierce
+#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:34
+#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:33
+msgid "beak"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
+#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:4
+msgid "Falcon"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Faris, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:4
+msgid "Faris"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Ghazi, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:4
+msgid "Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. [attack]: type=impact
+#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:34
+#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:34
+#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:34
+msgid "shield bash"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Hadaf, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:4
+msgid "Hadaf"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:4
+msgid "Hakim"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:24
+msgid ""
+"Hakim use their knowledge of ancient medicine and herbal concoctions to "
+"quickly bring the Khalifate soldiers back to the front lines."
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:4
+msgid "Jawal"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:18
+msgid ""
+"Jawal are excellent horsemen and few can shoot as well from horseback as "
+"they. They love to circle and harass enemies from afar while using their "
+"superior speed to avoid heavy counter attack.."
+msgstr ""
+
+#. [attack]: type=blade
+#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:23
+#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:23
+#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:23
+msgid "cavalry sword"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:4
+msgid "Jundi"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Mighwar, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate
+#. [unit_type]: id=Monawish, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:17
+#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:20
+#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:20
+msgid ""
+"The Khalifate uses these Hillmen as their foot force. They are versatile and "
+"excel in hilly terrain."
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:4
+msgid "Khaiyal"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:18
+msgid ""
+"The Khaiyal wear truly heavy armor, and thus close with a single high impact "
+"lance charge in order to save their poor horses’ stamina before switching "
+"over to their trusty maces."
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Khalid, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:4
+msgid "Khalid"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Mighwar, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:4
+msgid "Mighwar"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Monawish, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:4
+msgid "Monawish"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Mudafi, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:4
+msgid "Mudafi"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Mufariq, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:4
+msgid "Mufariq"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Muharib, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:4
+msgid "Muharib"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Naffat, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:4
+msgid "Naffat"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Naffat, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:17
+msgid ""
+"Naffat frequently use burning arrows to set fire to enemy fortifications and "
+"generally sow terror amongst the enemy. Such tactics may also have other "
+"uses in a land of many strange wonders..."
+msgstr ""
+
+#. [attack]: type=fire
+#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:22
+#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:22
+msgid "naphtha attack"
+msgstr ""
+
+#. [attack]: type=fire
+#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:31
+#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:31
+#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:31
+#, fuzzy
+#| msgid "fire claws"
+msgid "fire arrow"
+msgstr "炎の爪"
+
+#. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:4
+msgid "Qanas"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Qatif-al-nar, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:4
+msgid "Qatif-al-nar"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Rami, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:4
+msgid "Rami"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Rami, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:18
+msgid ""
+"Rami are excellent horsemen and few can shoot as well from horseback as "
+"they. They love to circle and harass enemies from afar while using their "
+"superior speed to avoid heavy counter attack.."
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Rasikh, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:4
+msgid "Rasikh"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Saree, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:4
+msgid "Saree"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Saree, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:18
+msgid ""
+"Saree are excellent horsemen and few can shoot as well from horseback as "
+"they. They love to circle and harass enemies from afar while using their "
+"superior speed to avoid heavy counter attack.."
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Shuja, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:4
+msgid "Shuja"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Tabib, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:4
+msgid "Tabib"
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Tineen, race=khalifate
+#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:4
+msgid "Tineen"
+msgstr ""
+
 #. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
 #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
 msgid "female^Mermaid Diviner"
@@ -3680,7 +3995,7 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:60
 #: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:36
 #: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:27
-#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:31
+#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:32
 #: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:39
 #: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:45
 msgid "fist"
@@ -3914,8 +4229,15 @@ msgstr "女ミュルミドーン"
 
 #. [female]
 #: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:97
-msgid ""
-"The most practiced of the nagani blademasters are initiated into the caste "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The most practiced of the nagani blademasters are initiated into the "
+#| "caste of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as "
+#| "fast as the snakes which they resemble, and dance away from attacks with "
+#| "grace. Not only are they potent enemies on any open terrain, but their "
+#| "ability to swim allows them a deadly mobility."
+msgid ""
+"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
 "of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
 "the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not "
 "only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
@@ -3953,8 +4275,16 @@ msgstr "女ナーガの熟練戦士"
 
 #. [female]
 #: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:94
-msgid ""
-"Many of the young warriors of the nagani aspire for the day when they merit "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many of the young warriors of the nagani aspire for the day when they "
+#| "merit their second blade. Their martial practice of using twin blades is "
+#| "wholly unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to "
+#| "learn the art of using their serpentine form to best effect, twisting and "
+#| "turning to dodge from blows. This makes them potent on land, but the "
+#| "friction of water greatly impedes their ability to do this."
+msgid ""
+"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
 "their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
 "unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the "
 "art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to "
@@ -4435,7 +4765,7 @@ msgid "Troll Shaman"
 msgstr "トロルの呪術師"
 
 #. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
-#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:24
+#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:25
 msgid ""
 "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
 "or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
@@ -4446,7 +4776,7 @@ msgstr ""
 "ます。"
 
 #. [attack]: type=fire
-#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:41
+#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:42
 msgid "flame blast"
 msgstr "爆炎"
 
index ad22e58..dba450f 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@
 # BlueStar, 2006.
 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006.
 # Takanobu Hirai <airhead@users.sourceforge.jp>, 2008.
-# 瀟湘夜雨, 2010.
+# 瀟湘夜雨, 2010-2011.
 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010.
 # IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010-2011.
 #
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 07:14+0900\n"
-"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 21:26+0900\n"
+"Last-Translator: 瀟湘夜雨\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
 "Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -350,12 +350,11 @@ msgid ""
 "bad as you think. Let’s explore the village and see who else has survived "
 "the night."
 msgstr ""
-"急いで来て、Kaleh。傷ついたり助けを必要としている人がいないか見に行かないと"
-"よ。南の方から呼ぶ声が聞こえた気がするの。今は怖がっている場合ではないわ。強"
-"くならなきゃ。何といってもあなたはあたし達のリーダー Tanuil の甥だし、その義"
-"務に応えるべきよ。たぶんこの日の光の中なら、物事はあなたが考えるほど悪くはな"
-"らないはずよ。村を調査して、他に誰かあの夜を生き延びた人がいないか調べましょ"
-"う。"
+"急いで来て、Kaleh。傷ついたり助けを必要としている人がいないか見に行かないと。"
+"南の方から呼ぶ声が聞こえた気がするの。今は怖がっている場合ではないわ。強くな"
+"らなきゃ。何といってもあなたはあたし達のリーダー Tanuil の甥だし、その義務に"
+"応えるべきよ。たぶんこの日の光の中なら、物事はあなたが考えるほど悪くはならな"
+"いはずよ。村を調査して、他に誰かあの夜を生き延びた人がいないか調べましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:253
@@ -521,10 +520,11 @@ msgstr ""
 "嬉しい。だが話をしている時間はない。我々は残りの仲間達を救って、この土製の忌"
 "しき物を砕いて地面に戻さなければならない。"
 
+# 旧:この橋は、私達の湖の中央にある聖なる島に渡っている。
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:658
 msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\8bã\81¯ã\80\81ç§\81é\81\94ã\81®æ¹\96ã\81®ä¸­å¤®ã\81«ã\81\82ã\82\8bè\81\96ã\81ªã\82\8b島ã\81«æ¸¡っている。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\8bã\81®å\85\88ã\81¯ã\80\81ç§\81é\81\94ã\81®æ¹\96ã\81®ä¸­å¤®ã\81«ã\81\82ã\82\8bè\81\96ã\81ªã\82\8b島ã\81«ã\81¤ã\81ªã\81\8cっている。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:662
@@ -1238,7 +1238,6 @@ msgstr ""
 # sand, road, rubble or sand dune hex:地形の名称が変更されたら変更する必要がある
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:321
-#, fuzzy
 msgid ""
 "During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the "
 "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
@@ -1520,7 +1519,7 @@ msgstr "アンデッドの急襲者"
 #. [message]: speaker=Elyssa
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1211
 msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!"
-msgstr "æ\82ªé­\94ã\82\81ã\80\81ä¸\8bã\81\8cã\82\8cï¼\81 ã\81\95ã\82\82ã\81ªã\81\8fã\81°æ¬¡ã\81«ã\81¯æ®ºã\81\99ã\82\88!"
+msgstr "æ\82ªé­\94ã\82\81ã\80\81ä¸\8bã\81\8cã\82\8aã\81ªã\81\95ã\81\84ï¼\81 ã\81\95ã\82\82ã\81ªã\81\8fã\81°æ¬¡ã\81«ã\81¯æ®ºã\81\97ã\81¾ã\81\99!"
 
 #. [message]: speaker=Go'hag
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1218
@@ -1541,7 +1540,7 @@ msgstr "お前は最後までご主人様に反抗した。さあ死ぬがよい
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1232
 msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!"
 msgstr ""
-"まぬけなアンデッドども、話を聞こうとしないわね。なら僕の炎を味わうといい!"
+"まぬけなアンデッドども、話を聞こうとしないわね。ならば私の炎を味わうがよい!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1237
@@ -1569,8 +1568,8 @@ msgid ""
 "I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a "
 "long story. But who are you? You almost look like elves."
 msgstr ""
-"しばらく前に強力な死霊使いをふとしたことから怒らせてしまったの……、それは長い"
-"話だわ。ところで君たちは何者? エルフのように見えるけど。"
+"しばらく前に強力な降霊術師をふとしたことから怒らせてしまったの… それは長い話"
+"だわ。ところであなた達は何者? エルフのように見えるけど。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1284
@@ -1589,9 +1588,9 @@ msgid ""
 "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
 "in your travels?"
 msgstr ""
-"僕? 僕は火炎魔法使い。僕はかなり前から探検と研究の旅をしているの。しかしま"
-"ã\81\82ã\80\81ã\81\93ã\81®è¾ºã\82\8aã\81®ç \82æ¼ ã\81¯ç\89¹ã\81«æ\84\9bæ\83³ã\81\8cæ\82ªã\81\84ã\81­ï¼\81 å\8c\97ã\81®å±±ã\80\85ã\82\92調ã\81¹ã\82\88ã\81\86ã\81\8bã\81¨æ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\93ã\81 ã\81\91"
-"ã\81©ã\80\81ã\82\82ã\81\97è\89¯ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\82\89ã\81\97ã\81°ã\82\89ã\81\8få\90\9bã\81\9fã\81¡ã\81®æ\97\85ã\81«å\90\8cè¡\8cã\81\95ã\81\9bã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\81ª?"
+"私? 私は火炎魔法使い。私はかなり前から探検と研究の旅をしているの。しかしま"
+"ã\81\82ã\80\81ã\81\93ã\81®è¾ºã\82\8aã\81®ç \82æ¼ ã\81¯ç\89¹ã\81«æ\84\9bæ\83³ã\81\8cæ\82ªã\81\84ã\82\8fã\81­ï¼\81 å\8c\97ã\81®å±±ã\80\85ã\82\92調ã\81¹ã\82\88ã\81\86ã\81\8bã\81¨æ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\93ã\81 "
+"ã\81\91ã\81©ã\80\81ã\82\82ã\81\97è\89¯ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\82\89ã\81\97ã\81°ã\82\89ã\81\8fã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®æ\97\85ã\81«å\90\8cè¡\8cã\81\95ã\81\9bã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\81\97ã\82\89?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1294
@@ -1668,14 +1667,15 @@ msgstr "オーガの放浪者"
 msgid "Elves! Kill them all!"
 msgstr "エルフだ! 奴等を皆殺しにしろ!"
 
+# 旧:奴らの欲している戦いであるなら
 #. [message]: speaker=Garak
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1460
 msgid ""
 "This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a "
 "fight they want, it’s a fight they’ll get."
 msgstr ""
-"この荒れ果てた城がオーガたちの住処にちがいない。ふっ、奴らの欲している戦いで"
-"ã\81\82ã\82\8bã\81ªã\82\89ã\80\81ã\81\8aæ\9c\9bã\81¿ã\81©ã\81\8aã\82\8aã\81\8fã\82\8cã\81¦ã\82\84ã\82\8dã\81\86ã\81\98ã\82\83ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\82"
+"この荒れ果てた城がオーガたちの住処にちがいない。ふっ、戦いを望むというなら、"
+"お望みどおりくれてやろうじゃないか。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1484
@@ -1861,9 +1861,9 @@ msgid ""
 "land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains "
 "and farmland, before the sands came."
 msgstr ""
-"僕は過去が残した秘密を探求しているの。この地全体ががかつては巨大な帝国だった"
-"ã\81¨ã\81\84ã\81\86話ã\81¯ã\81\94å­\98ç\9f¥ã\81\8bã\81ªï¼\9f ã\81©ã\81\86ã\82\84ã\82\89ã\81\93ã\81®è¾ºã\82\8aã\81\8cç \82æ¼ ã\81«ã\81ªã\82\8bå\89\8dã\81¯ã\80\81å\85¨ã\81¦åº\83大ã\81ªå¹³å\8e\9fã\82\84è¾²å\9c°"
-"だったらしいの。"
+"私は過去が残した秘密を探求しているのよ。この地全体ががかつては巨大な帝国だっ"
+"ã\81\9fã\81¨ã\81\84ã\81\86話ã\81¯ã\81\94å­\98ç\9f¥ã\81\8bã\81\97ã\82\89ï¼\9f ã\81©ã\81\86ã\82\84ã\82\89ã\81\93ã\81®è¾ºã\82\8aã\81\8cç \82æ¼ ã\81«ã\81ªã\82\8bå\89\8dã\81¯ã\80\81å\85¨ã\81¦åº\83大ã\81ªå¹³å\8e\9fã\82\84"
+"農地だったらしいの。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1854
@@ -1894,10 +1894,10 @@ msgid ""
 "fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of "
 "Fire?"
 msgstr ""
-"「大いなる滅び」の前、巨大な都市がいくつもあって、そこには大きな魔法学校、書"
-"物を収めた図書館、莫大な知識の宝庫があったというわ。そのほとんどはその後起"
-"ã\81\93ã\81£ã\81\9fæ··ä¹±ã\81¨é\95·å¹´ã\81«ã\82\8fã\81\9fã\82\8b没è\90½ã\81®ã\81ªã\81\8bã\81§ç ´å£\8aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\81\91ã\81©ã\80\81æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå°\8fã\81\95ã\81ª"
-"断片を探し回ってるの。たとえば、炎の笏 って聞いたことがない?"
+"大没落の前、巨大な都市がいくつもあって、そこには大きな魔法学校、書物を収めた"
+"図書館、莫大な知識の宝庫があった。そのほとんどはその後起こった混乱と長年にわ"
+"ã\81\9fã\82\8b没è\90½ã\81®ã\81ªã\81\8bã\81§ç ´å£\8aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\81\91ã\81©ã\80\81æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå°\8fã\81\95ã\81ªæ\96­ç\89\87ã\82\92æ\8e¢ã\81\97å\9b\9eã\81£ã\81¦ã\82\8bã\81®"
+"よ。たとえば、炎の錫って聞いたことがないかしら?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1869
@@ -1914,11 +1914,11 @@ msgid ""
 "learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere."
 msgstr ""
 "はっきりとは知らないわ。それについての文献をいろいろ読んできたけど、事細かに"
-"æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81¯ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81®ã\80\82ã\82\82ã\81\86é\95·ã\81\84é\96\93æ\8e¢ã\81\97ã\81¤ã\81¥ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\93ã\81 ã\81\91ã\81©ã\80\82å\88¤ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
-"ã\81®ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\8cã\81¨ã\81¦ã\82\82å¼·å\8a\9bã\81ªé­\94æ³\95ã\81®æ\9d\96ã\81 ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¨ã\80\81æ\97§å¸\9då\9b½ã\81®ç\8e\8bä½\8dã\81®è±¡å¾´ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82\82"
-"ã\81®ã\81 ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81 ã\81\91ã\81§ã\80\81ã\81©ã\81\93ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81¯è¦\8bå½\93ã\82\82ã\81¤ã\81\8bã\81ªã\81\84ã\82\8fã\80\82ã\81 ã\81\8bã\82\89å\83\95ã\81¯æ\96¹ã\80\85ã\82\92æ\8e¢ã\81\97"
-"回って、古の日々についての知識をできる限り集めようとしてるわけ。きっとどこか"
-"ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82\8fã\80\82"
+"æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81¯ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\82\82ã\81\86é\95·ã\81\84é\96\93æ\8e¢ã\81\97ã\81¤ã\81¥ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\93ã\81 ã\81\91ã\81©ã\80\82å\88¤ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®"
+"ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\8cã\81¨ã\81¦ã\82\82å¼·å\8a\9bã\81ªé­\94æ³\95ã\81®æ\9d\96ã\81 ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¨ã\80\81æ\97§å¸\9då\9b½ã\81®ç\8e\8bä½\8dã\81®è±¡å¾´ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82\82ã\81®"
+"ã\81 ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81 ã\81\91ã\81§ã\80\81ã\81©ã\81\93ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81¯è¦\8bå½\93ã\82\82ã\81¤ã\81\8bã\81ªã\81\84ã\82\8fã\80\82ã\81 ã\81\8bã\82\89ç§\81ã\81¯æ\96¹ã\80\85ã\82\92æ\8e¢ã\81\97å\9b\9eã\81£"
+"て、古の日々についての知識をできる限り集めようとしてるわけ。きっとどこかにあ"
+"るに違いないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1879
@@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "さようなら、古き友人よ。Eloh の光があなたを永遠に
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2825
 msgid ""
 "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels."
-msgstr "僕が旅して目にしてきた中でも、彼はとびきり勇敢な戦士だったよ。"
+msgstr "私が旅して目にしてきた中でも、彼はとびきり勇敢な戦士だった。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2566
@@ -3153,9 +3153,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "オーク以外の生き物も地中に坑道を掘っているわ。かつてドワーフがこんな山々を採"
 "掘していたし、巨大なトロルは地中深くの暗いところに潜むのを好んでいる。Kaleh、"
-"君たちの神が君の考えるとおりに全知であるなら、あの山々の下を通り抜ける道が"
-"あっても不思議ではないわね。僕は暗闇なんて怖くないし、火や灯かりの種切れを心"
-"配しなくてもいいわよ。"
+"あなた方の神があなたの考えるとおりに全知であるなら、あの山々の下を通り抜ける"
+"道があっても不思議ではないわね。私は暗闇なんて怖くないし、火や灯かりの種切れ"
+"を心配しなくてもいいわよ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:491
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgid ""
 "fireballs can blast him quick enough."
 msgstr ""
 "そうそう、特に頑丈なオークが道をふさいでいるのを見つけたらいつでも言ってね、"
-"すぐにのファイアボールで焼き払ってしまうから。"
+"すぐにのファイアボールで焼き払ってしまうから。"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1043
@@ -3544,7 +3544,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "これは天然の通路じゃないし、石壁はオークがやったにしてはかなり上手く滑らかに"
 "彫られているわ。かつてドワーフが彫ったものだとしても不思議じゃないわね。この"
-"山々の中にまだいくらかは残っているのかしら…"
+"山々の中にまだいくらかは残っているのかしら…"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1382
@@ -6341,7 +6341,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:500
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:494
 msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate."
-msgstr "申し訳ないけど Kaleh、僕たち、お別れする時が来たようだわ。"
+msgstr "申し訳ないけどKaleh、私たち、お別れする時が来たようだわ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #. [message]: speaker=Kaleh
@@ -6363,11 +6363,11 @@ msgid ""
 "craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped "
 "build such an artifact!"
 msgstr ""
-"ここにいる間、はドワーフについて多くを学んだけど、学ぶべきことはまだまだた"
+"ここにいる間、はドワーフについて多くを学んだけど、学ぶべきことはまだまだた"
 "くさんあるわ。彼らが鍛造するところは見たかしら? 彼らは火の扱い方を本当によく"
-"知っているし、驚くべき使い方をしている。の魔法の火を使って鍛冶の技に磨きを"
+"知っているし、驚くべき使い方をしている。の魔法の火を使って鍛冶の技に磨きを"
 "かける興味深いアイデアだって持ってるわ。それから彼らの記録は見た? 彼らは取引"
-"の記録を幾世代にもわたって残してるわ。炎の笏 を作るのに手を貸したドワーフの一"
+"の記録を幾世代にもわたって残してるわ。炎の笏を作るのに手を貸したドワーフの一"
 "族だって知っている。あれほどのアーティファクトを作るのに関与したドワーフに会"
 "えたらどれほど素晴らしいか!"
 
@@ -6387,10 +6387,11 @@ msgid ""
 "know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
 "dwarves. And you don’t really need me, you have each other."
 msgstr ""
-"ドワーフたちの協力があれば、上手くやれるはずよ。君たちの神がどんな安住の地を"
-"用意しているのかはわからないけど、Kaleh、あなたを信じているわ、君なら民のため"
-"の地を見つけられるはずよ。僕はここで、ドワーフたちとともにいることを選ぶ。そ"
-"れに、君が本当に必要としているのは僕じゃないわ、君には仲間がいるじゃない。"
+"ドワーフたちの協力があれば、上手くやれるはずよ。あなたたちの神がどんな安住の"
+"地を用意しているのかはわからないけど、Kaleh、あなたを信じているわ、あなたなら"
+"民のための地を見つけられるはずよ。私はここで、ドワーフたちとともにいることを"
+"選ぶ。それに、あなたが本当に必要としているのは私じゃないわ、あなたには仲間が"
+"いるじゃない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:526
@@ -6423,10 +6424,11 @@ msgid ""
 "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my "
 "gratitude."
 msgstr ""
-"ありがとう。ドワーフたちに会えたのも本当に君たちのおかげだわ。僕一人では決し"
-"てここ地下深くまで来られなかった。君たちのために、ドワーフたちにも手伝っても"
-"らってこの刃に炎の魔法をかけておいたの。刃の炎が君たちの道を照らし、君たちの"
-"敵を討ちますように。僕の感謝のしるしに君たちにこれを贈るわ。"
+"ありがとう。ドワーフたちに会えたのも本当にあなたたちのおかげだわ。私一人では"
+"決してここ地下深くまで来られなかった。あなたたちのために、ドワーフたちにも手"
+"伝ってもらってこの刃に炎の魔法をかけておいたわ。刃の炎があなたたちの道を照ら"
+"し、あなたたちの敵を討ちますように。私の感謝のしるしにあなたたちのこれを贈る"
+"わ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:548
@@ -6439,7 +6441,8 @@ msgstr "炎の剣か。これはすごい。一体誰が使ったらよいもの
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:546
 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit."
 msgstr ""
-"決めるのは君に任せるわ。君が一番合っていると思う使い方をしてくれればいい。"
+"決めるのはあなたに任せるわ。あなたが一番合っていると思う使い方をしてくれれ"
+"ば。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:558
@@ -6757,10 +6760,10 @@ msgid ""
 "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can "
 "learn from them, I can’t leave now."
 msgstr ""
-"ここにいる間、はトロルについて多くを学んだけど、学ぶべきことはまだまだたく"
+"ここにいる間、はトロルについて多くを学んだけど、学ぶべきことはまだまだたく"
 "さんあるわ。彼らの魔法は本当に素晴らしいわ。彼らの祈祷師は見たかしら? 彼らは"
 "素手で火を発したりしてるのよ。彼らは私の魔法に興味津々で、彼らがどうやって火"
-"を作り出しているか教えようとも言ってくれた。魔法を使い続けているのはの他に"
+"を作り出しているか教えようとも言ってくれた。魔法を使い続けているのはの他に"
 "はそれほど残っていないとばかり思ってたのに、今なお地下深くで教え続けているト"
 "ロルに出会うなんて誰に想像できたかしら? 彼らから学べることは本当にたくさんあ"
 "るし、今ここを離れるわけにはいかないわ。"
@@ -6773,10 +6776,11 @@ msgid ""
 "know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
 "trolls. And you don’t really need me, you have each other."
 msgstr ""
-"トロルたちの協力があれば、上手くやれるはずよ。君たちの神がどんな安住の地を用"
-"意しているのかはわからないけど、Kaleh、君を信じているわ、君なら民のための地を"
-"見つけられるはずよ。僕はここで、トロルたちとともにいることを選ぶ。それに、君"
-"が本当に必要としているのは僕じゃないわ、君には仲間がいるじゃないか。"
+"トロルたちの協力があれば、上手くやれるはずよ。あなたたちの神がどんな安住の地"
+"を用意しているのかはわからないけど、Kaleh、あなたを信じているわ、あなたなら民"
+"のための地を見つけられるはずよ。私はここで、トロルたちとともにいることを選"
+"ぶ。それに、あなたが本当に必要としているのは私じゃないわ、あなたには仲間がい"
+"るじゃない。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:534
@@ -6787,11 +6791,11 @@ msgid ""
 "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your "
 "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude."
 msgstr ""
-"ありがとう。トロルたちに会えたのも本当に君たちのおかげだわ。僕一人では決して"
-"ã\81\93ã\81\93å\9c°ä¸\8bæ·±ã\81\8fã\81¾ã\81§æ\9d¥ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\93ã\81®å\89£ã\81¯ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81¨ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81®æ\99\82ã\81«è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81\9fã\82\93ã\81 ã\81\91"
-"ã\81©ã\80\81å\90\9bã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81\9fã\81¡ã\81«ã\82\82æ\89\8bä¼\9dã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81¦å\88\83ã\81«ç\82\8eã\81®é­\94æ³\95ã\82\92ã\81\8bã\81\91ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81\9f"
-"ã\81®ã\80\82å\88\83ã\81®ç\82\8eã\81\8cå\90\9bã\81\9fã\81¡ã\81®é\81\93ã\82\92ç\85§ã\82\89ã\81\97ã\80\81å\90\9bã\81\9fã\81¡ã\81®æ\95µã\82\92è¨\8eã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\82å\83\95ã\81®æ\84\9fè¬\9dã\81®ã\81\97ã\82\8bã\81\97"
-"に君たちにこれを贈るわ。"
+"ありがとう。トロルたちに会えたのも本当にあなたたちのおかげだわ。私一人では決"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\93ã\81\93å\9c°ä¸\8bæ·±ã\81\8fã\81¾ã\81§æ\9d¥ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\93ã\81®å\89£ã\81¯ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81¨ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81®æ\99\82ã\81«è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81\9fã\82\93"
+"ã\81 ã\81\91ã\81©ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81\9fã\81¡ã\81«ã\82\82æ\89\8bä¼\9dã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81¦å\88\83ã\81«ç\82\8eã\81®é­\94æ³\95ã\82\92ã\81\8bã\81\91"
+"ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81\9fã\82\8fã\80\82å\88\83ã\81®ç\82\8eã\81\8cã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®é\81\93ã\82\92ç\85§ã\82\89ã\81\97ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®æ\95µã\82\92è¨\8eã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\82"
+"私の感謝のしるしにあなたたちのこれを贈るわ。"
 
 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:572
@@ -14047,13 +14051,13 @@ msgstr ""
 "誓い合った。Melusand はこの島を祝福してくれ、我が民の名誉を称えて'Quenoth "
 "島'と命名された。この奇妙な島にどのように順応すればよいか、merfolk 達は親切に"
 "教えてくれたものだ。それでも私は水に囲まれているのに慣れるのに苦労していた。"
-"ã\81\8bã\81¤ã\81¦ã\81®ç \82æ¼ ã\81§æ°´ã\81¯é\87\91ã\82\88ã\82\8aã\82\82è²´é\87\8dã\81 ã\81£ã\81\9fã\80\82ç§\81ã\81«ã\81¯ä»\8aã\82\82ã\81ªã\81\8aæ\88\91ã\81\8cæ°\91ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82\88ã\82\8aè\89¯ã\81\84æ\95\85"
-"郷を思い描く事は難しかった。海の恵みと密林の果実に囲まれ食料が不足する事は無"
-"ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81®ã\81 ã\81\8cã\80\82æ\88\91ã\80\85ã\81¯æ\9c¬å\9c\9fã\81®æ··æ²\8cã\81\8bã\82\89é\9a\94é\9b¢ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81merfolk é\81\94ã\81¯æ°´å\9f\9fã\82\92è­¦æ\88\92ã\81\97ã\81¦"
-"ã\81\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82Melusand ã\81®è¨\80è\91\89ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\81¨ã\80\81ä»\8aã\81¯å¹³å\92\8cã\81¨ç¹\81æ \84ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81ªã\81®ã\81 ã\80\81ã\81¨ã\80\82"
-"我々の旅路では生き残れないという考えがよぎる事もあったし、何度も危険に直面し"
-"てきた。ここに辿り着いた事が奇跡の様に思えてならない。我々の支払った代価を忘"
-"れる事が出来れば良いのだが……"
+"ã\81\8bã\81¤ã\81¦ã\81®ç \82æ¼ ã\81§æ°´ã\81¯é\87\91ã\82\88ã\82\8aã\82\82è²´é\87\8dã\81 ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81 ã\80\82ç§\81ã\81«ã\81¯ä»\8aã\82\82ã\81ªã\81\8aæ\88\91ã\81\8cæ°\91ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82\88ã\82\8aè\89¯"
+"い故郷を思い描く事は難しかった。海の恵みと密林の果実に囲まれ食料が不足する事"
+"ã\81¯ç\84¡ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81®ã\81 ã\81\8cã\80\82æ\88\91ã\80\85ã\81¯æ\9c¬å\9c\9fã\81®æ··æ²\8cã\81\8bã\82\89é\9a\94é\9b¢ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81merfolk é\81\94ã\81¯æ°´å\9f\9fã\82\92è­¦æ\88\92"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82Melusand ã\81®è¨\80è\91\89ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\81¨ã\80\81ä»\8aã\81¯å¹³å\92\8cã\81¨ç¹\81æ \84ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81ªã\81®ã\81 ã\80\81"
+"と。我々の旅路では生き残れないという考えがよぎる事もあったし、何度も危険に直"
+"面してきた。ここに辿り着いた事が奇跡の様に思えてならない。我々の支払った代価"
+"ã\82\92å¿\98ã\82\8cã\82\8bäº\8bã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\82\8cã\81°è\89¯ã\81\84ã\81®ã\81 ã\81\8câ\80¦â\80¦"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:114
@@ -14892,9 +14896,9 @@ msgid ""
 "than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does credit to "
 "their race."
 msgstr ""
-"砂漠の射手は若い頃から弓の扱いを学んでいて、投射攻撃に習熟しています。古代エ"
-"ã\83«ã\83\95ã\81®æ\99\82代ã\82\88ã\82\8aå¼\93ã\81®è³ªã\81¯å\8a£ã\82\8aç\9f¢ã\82\82è±\8aå¯\8cã\81¨ã\81¯ã\81\84ã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81ç \82æ¼ ã\81®æ°\91ã\82\89ã\81\97ã\81\8fç\8d°ç\8c\9bã\81«æ\88¦ã\81\84ã\81¾"
-"す。"
+"砂漠の射手(Desert Archer)は若い頃から弓の扱いを学んでいて、投射攻撃に習熟して"
+"ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82å\8f¤ä»£ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®æ\99\82代ã\82\88ã\82\8aå¼\93ã\81®è³ªã\81¯å\8a£ã\82\8aç\9f¢ã\82\82è±\8aå¯\8cã\81¨ã\81¯ã\81\84ã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81\91ã\82\8cã\81©ã\80\81ç \82æ¼ ã\81®æ°\91"
+"ã\82\89ã\81\97ã\81\8fç\8d°ç\8c\9bã\81«æ\88¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [attack]: type=pierce
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:46
@@ -14932,8 +14936,8 @@ msgid ""
 "forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are "
 "adept at sneaking around and backstabbing their enemies."
 msgstr ""
-"砂漠の復讐者は非常に巧みにとても素早く、力強く戦います。古の同族のように弓よ"
-"りも剣を好み、敵の背後に忍び寄る達人です。"
+"砂漠の復讐者(Desert Avenger)は非常に巧みにとても素早く、力強く戦います。古の"
+"同族のように弓よりも剣を好み、敵の背後に忍び寄る達人です。"
 
 #. [female]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:162
@@ -14989,9 +14993,9 @@ msgid ""
 "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert "
 "to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group of elves."
 msgstr ""
-"砂漠のドルイドは砂漠の智者であり、軽率な敵対者を華麗に罠に嵌めることができま"
-"ã\81\99ã\80\82彼女ã\82\89ã\81®ç \82æ¼ ã\81®æ¤\8dç\89©ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8båº\83大ã\81ªç\9f¥è­\98ã\81¯å½¼å¥³ã\81®å\90\8cç\9b\9fè\80\85ã\82\92ç\99\92ã\81\99ã\81®ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-"ドルイドはエルフの民の卓越した支援者です。"
+"砂漠のドルイド(Desert Druid)は砂漠の智者であり、軽率な敵対者を華麗に罠に嵌め"
+"ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82彼女ã\82\89ã\81®ç \82æ¼ ã\81®æ¤\8dç\89©ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8båº\83大ã\81ªç\9f¥è­\98ã\81¯å½¼å¥³ã\81®å\90\8cç\9b\9fè\80\85ã\82\92ç\99\92ã\81\99ã\81®"
+"ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\89ã\83«ã\82¤ã\83\89ã\81¯ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®æ°\91ã\81®å\8d\93è¶\8aã\81\97ã\81\9fæ\94¯æ\8f´è\80\85ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [attack]: type=impact
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:40
@@ -15030,9 +15034,9 @@ msgid ""
 "in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer swordplay "
 "to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the open sands."
 msgstr ""
-"砂漠の戦士(Desert Fighter)はQuenoth の戦士の大多数を占めています。彼らはエル"
-"ã\83\95æ\97\8fã\82\89ã\81\97ã\81\8få\89£ã\81¨å¼\93ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\82\92é\8d\9bé\8c¬ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81å¼\93è¡\93ã\82\88ã\82\8aã\82\82å\89£æ\8a\80ã\82\92好ã\81¿ã\81¾ã\81\99ã\80\82ç \82æ¼ ã\81®ã\82¨ã\83«"
-"ã\83\95ã\81¯æ\89\8bé\9a\9bã\82\88ã\81\8f走り回れるので開けた砂漠の地で真価を発揮します。"
+"砂漠の戦士(Desert Fighter)は Quenoth の戦士の大多数を占めています。彼らはエル"
+"ã\83\95æ\97\8fã\82\89ã\81\97ã\81\8få\89£ã\81¨å¼\93ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\82\92é\8d\9bé\8c¬ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81å¼\93è¡\93ã\82\88ã\82\8aã\82\82å\89£æ\8a\80ã\82\92好ã\81¿ã\81¾ã\81\99ã\80\82ç \82æ¼ ã\81®ã\82¨"
+"ã\83«ã\83\95ã\81¯å·§ã\81¿ã\81«走り回れるので開けた砂漠の地で真価を発揮します。"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf
 #. [variation]
@@ -15192,9 +15196,9 @@ msgid ""
 "the sword to the bow and are adept at sneaking around and backstabbing their "
 "enemies."
 msgstr ""
-"ç \82æ¼ ã\81®ã\83¬ã\83³ã\82¸ã\83£ã\83¼(Desert Ranger)ã\81¯æ\95\8fæ\8d·ã\81§å\8a\9bå¼·ã\81\8fã\80\81é\81 è¿\91両æ\96¹ã\81®æ\88¦é\97\98æ\8a\80è¡\93ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83¬ã\83³"
-"ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\81¯ã\81¾ã\81\95ã\81\97ã\81\8fä¸\87è\83½ã\81®æ\88¦å£«ã\81§ã\81\99ã\80\82ç \82æ¼ ã\81®ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\82\89ã\81\97ã\81\8få¼\93ã\82\88ã\82\8aå\89£ã\82\92好ã\81¿ã\80\81æ\95µã\81®è\83\8cå¾\8cã\81«"
-"忍び寄り急襲する達人です。"
+"ç \82æ¼ ã\81®ã\83¬ã\83³ã\82¸ã\83£ã\83¼(Desert Ranger)ã\81¯æ\95\8fæ\8d·ã\81§å\8a\9bå¼·ã\81\8fã\80\81é\81 è¿\91両æ\96¹ã\81®æ\88¦é\97\98æ\8a\80è¡\93ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\8a"
+"ã\82\8aã\80\81ã\83¬ã\83³ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\81¯ã\81¾ã\81\95ã\81\97ã\81\8fä¸\87è\83½ã\81®æ\88¦å£«ã\81§ã\81\99ã\80\82ç \82æ¼ ã\81®ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\82\89ã\81\97ã\81\8få¼\93ã\82\88ã\82\8aå\89£ã\82\92好ã\81¿ã\80\81æ\95µ"
+"の背後に忍び寄り急襲する達人です。"
 
 #. [female]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:164
@@ -15260,9 +15264,10 @@ msgid ""
 "they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
 msgstr ""
 "砂漠の呪術師(Desert Shaman)は敵を防ぐのに暴力的でない方法を好みます。彼女らの"
-"扱う蔓は敵をもつれさせ、遅化することで攻撃力を減少させます。また、シャーマン"
-"ã\81«ã\81¯å\9fºæ\9c¬ç\9a\84ã\81ªæ²»ç\99\92è\83½å\8a\9bã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"扱う蔓は敵をもつれさせ、遅化することで攻撃力を減少させます。また、呪術師達に"
+"は基本的な治癒能力があります。"
 
+# 普通のエルフだと”巻きつき”になっていた
 #. [attack]: type=impact
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:50
 msgid "entangle"
@@ -15304,7 +15309,7 @@ msgid ""
 "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any "
 "terrain."
 msgstr ""
-"ç \82æ¼ ã\81®ã\82·ã\82§ã\83¼ã\83\89(Desert Shyde)ã\81¯è\87ªç\84¶ã\81¨妖精界へと傾倒したエルフ達です。蜻蛉のよ"
+"ç \82æ¼ ã\81®ã\82·ã\82§ã\83¼ã\83\89(Desert Shyde)ã\81¯è\87ªç\84¶ã\82\84妖精界へと傾倒したエルフ達です。蜻蛉のよ"
 "うな羽を背中から芽生えさせ彼女らを美しい生き物へと変化させます。彼女らは多く"
 "の障害物のない地形を滑空して移動できます。"
 
@@ -15313,7 +15318,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:38
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:46
 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water."
-msgstr "深海以外の地形で飛行可能"
+msgstr "深海以外の地形で飛行可能です。"
 
 #. [attack]: type=impact
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:44
@@ -15335,14 +15340,14 @@ msgid ""
 "gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh’s power also reduces "
 "the wounds that Desert Stars suffer when attacked."
 msgstr ""
-"砂漠の光(Desert Stars)はElohの光の力によって闇の中でさえ輝き、神聖で影響力の"
-"ã\81\82ã\82\8bå­\98å\9c¨ã\81§ã\81\99ã\80\82彼女ã\82\89ã\81¯ Eloh ã\81®æ \84å\85\89ã\81¨å\8a\9bã\81®è±¡å¾´ã\81§ã\81\99ã\80\82彼女ã\82\89ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©å\85¨ã\81¦ã\81®å\9c°å½¢"
-"を滑空して移動できます。Eloh の力は 砂漠の光 が受ける傷を減少させます。"
+"砂漠の光(Desert Stars)は Eloh の光の力によって闇の中でさえ輝く、神聖で影響力"
+"ã\81®ã\81\82ã\82\8bå­\98å\9c¨ã\81§ã\81\99ã\80\82彼女ã\82\89ã\81¯ Eloh ã\81®æ \84å\85\89ã\81¨å\8a\9bã\81®è±¡å¾´ã\81§ã\81\99ã\80\82彼女ã\82\89ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©å\85¨ã\81¦ã\81®å\9c°"
+"を滑空して移動できます。Eloh の力は 砂漠の光 が受ける傷を減少させます。"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:46
 msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks."
-msgstr "全ての攻撃に対する耐性10%向上"
+msgstr "全ての攻撃に対する耐性10%向上します。"
 
 #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:4
@@ -15496,6 +15501,7 @@ msgstr ""
 msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
 msgstr "Quenoth エルフの Kaleh"
 
+# 旧:これから、どのようにして民を導けば良いのでしょう?答えを、導きを求めて思い沈みました。
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:383
 msgid ""
 "Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
@@ -15505,10 +15511,11 @@ msgid ""
 "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look "
 "towards him for guidance in times to come."
 msgstr ""
-"Kaleh は Quenoth エルフのもうすぐ成人する若者である。彼の父により弓と剣を鍛え"
-"られ、父と供に遠征にも同行しました。彼の父が失われた時、Kaleh は二つの太陽の"
-"下で暮らす人々の誰よりも厳粛で深刻にならざるをえませんでした。これから、どの"
-"ようにして民を導けば良いのでしょう?答えを、導きを求めて思い沈みました。"
+"Kaleh は成人間近の若き Quenoth エルフ です。彼の父により弓と剣を鍛えられてお"
+"り、父と供に遠征にも同行しました。彼の父が失われた時、Kaleh は二つの太陽の下"
+"で暮らす人々の誰よりも厳粛で深刻にならざるをえませんでした。これから先どのよ"
+"うにして民を導けば良いのか何も分からぬまま、自らの内より解決策も指針も考え出"
+"さなければなりませんでした。"
 
 #. [variation]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:511
@@ -15544,9 +15551,10 @@ msgid ""
 "warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to "
 "their enemies, striking fiercely with both sword and bow."
 msgstr ""
-"この新しく厳しい世界では、力はしばしば権利となりえます。これらの司令官は指導"
-"者の地位に昇れる程に強い者達です。戦士たちの小さな集団を率いる司令官はすさま"
-"じく獰猛に剣と弓を振るい、彼らの軍隊を鼓舞し、敵には慈悲を示しません。"
+"この新しく厳しい世界では、力はしばしば権利となりえます。これらの司令官(Human "
+"Commander)は指導者の地位に昇れる程に強い者達です。戦士たちの小さな集団を率い"
+"る司令官はすさまじく獰猛に剣と弓を振るい、彼らの軍隊を鼓舞し、敵には慈悲を示"
+"しません。"
 
 #. [unit_type]: id=Central Body, race=monster
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5
@@ -15581,6 +15589,7 @@ msgstr "エネルギー光線"
 msgid "Weakened Central Body"
 msgstr "弱体化した中心部"
 
+# 這いずる恐怖?
 #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4
 msgid "Crawling Horror"
@@ -15680,8 +15689,9 @@ msgid ""
 "pretty. Hint: it involves lots of sherbet."
 msgstr ""
 "ダワーフ(Dawarf)が何処からきたのか聞くべきではないし、知ろうと欲してはなら"
-"ぬ。それは秘密の泉の番人、Wesnothの秘儀を極めた達人達による番人である。それは"
-"見るに絶えられるものではない。ヒント:それは大量のシャーベットを必要とする。"
+"ぬ。それは秘密の泉の番人、Wesnoth の秘儀を極めた達人達による番人である。それ"
+"は見るに絶えられるものではない。ヒント:それは大量のシャーベットを必要とす"
+"る。"
 
 #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15
@@ -15759,7 +15769,7 @@ msgstr "粉砕する熱狂"
 #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4
 msgid "Ixthala Demon"
-msgstr "Ixthalaの鬼"
+msgstr "Ixthala の鬼"
 
 #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22
@@ -15769,7 +15779,7 @@ msgid ""
 "others believe that they were some demented creation of a fire mage. But "
 "whatever they are, all agree that they are extremely dangerous."
 msgstr ""
-"Ixthalaの鬼(Ixthala Demon)に出会って生き延び、彼らについて語る事のできた人々"
+"Ixthala の鬼(Ixthala Demon)に出会って生き延び、彼らについて語る事のできた人々"
 "はほんのわずかです。ある者は彼らは異界から来たと信じており、またある者は炎の"
 "魔術師の狂気の産物と信じています。彼らの正体が何であれ、彼らが極めて危険であ"
 "る事だけは一致した見解です。"
@@ -15805,9 +15815,10 @@ msgid ""
 "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally "
 "participate in offensive raids."
 msgstr ""
-"これらの重装備の戦士はナーガの精鋭の衛兵です。 彼らはより遅いのですが、より重"
-"武装しています。そして敵を押しつぶすために使う巨大なメイスを振るいます。 彼ら"
-"は主にナーガ前哨基地を警護しますが、時折攻撃的な襲撃に参加します。"
+"これらの重装備の戦士(Naga Guardian)はナーガの精鋭の衛兵です。 彼らは他のナー"
+"ガより遅い反面より重武装していて、敵を押しつぶすために使う巨大なメイスを振る"
+"います。 彼らは主にナーガ前哨基地を警護しますが、時折攻撃的な襲撃に参加しま"
+"す。"
 
 #. [attack]: type=impact
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:86
@@ -15829,9 +15840,9 @@ msgid ""
 "poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, "
 "have been known to slay many kinds of prey."
 msgstr ""
-"ナーガのハンターは弓での狩りに長けたナーガです。ナーガは生まれつき毒への耐性"
-"ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81æ¯\92ç\9f¢ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81«èº\8aèº\87ã\81\84ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®ï¼\92ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\88ã\81®ç\9f¢ã\81«ã\81¯æ¯\92ã\81\8cå¡\97"
-"られており、多くの獲物を殺す事で知られています。"
+"ナーガのハンター(Naga Hunter)は弓での狩りに長けたナーガです。ナーガは生まれつ"
+"ã\81\8dæ¯\92ã\81¸ã\81®è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81æ¯\92ç\9f¢ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81«èº\8aèº\87ã\81\84ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®ï¼\92ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\88ã\81®"
+"矢には毒が塗られており、多くの獲物を殺す事で知られています。"
 
 #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:4
@@ -15847,9 +15858,10 @@ msgid ""
 "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally "
 "participate in offensive raids."
 msgstr ""
-"これらの重装備の戦士はナーガの精鋭の衛兵です。 彼らはより遅いのですが、より重"
-"武装しています。そして敵を押しつぶすために使う巨大なメイスを振るいます。 彼ら"
-"は主にナーガ前哨基地を警護しますが、時折攻撃的な襲撃に参加します。"
+"これらの重装備の戦士(Naga Sentinel)はナーガの精鋭の衛兵です。 彼らはより遅い"
+"のですが、より重武装しています。そして敵を押しつぶすために使う巨大なメイスを"
+"振るいます。 彼らは主にナーガ前哨基地を警護しますが、時折攻撃的な襲撃に参加し"
+"ます。"
 
 #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:4
@@ -15868,8 +15880,8 @@ msgid ""
 "where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he "
 "leaves in his wake is unmistakeable."
 msgstr ""
-"闇の暗殺者は神出鬼没で、何処から来て何のために動くのか誰も知りようがありませ"
-"ん。しかし、彼の撒き散らす死の痕跡は見誤りようがありません。"
+"闇の暗殺者(Dark Assassin)は神出鬼没で、何処から来て何のために動くのか誰も知り"
+"ã\82\88ã\81\86ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å½¼ã\81®æ\92\92ã\81\8dæ\95£ã\82\89ã\81\99æ­»ã\81®ç\97\95è·¡ã\81¯è¦\8b誤ã\82\8aã\82\88ã\81\86ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 #. [attack]: type=blade
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:23
@@ -15899,10 +15911,11 @@ msgid ""
 "unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit."
 msgstr ""
 "人の魂が不変であり、破壊できないことは創造物の大きな慈悲の1つです。しかしそ"
-"れにもかかわらず、死霊使いのできる多くのことは本当に恐るべきことです。下劣な"
-"魔法の覆いにより閉じ込められた魂は、船の帆の風になぞらえられます。この牢の仕"
-"掛けの結末は忠実な下僕になることです。彼らの主人が適しているとみなす務めは何"
-"でも行わせることができるようになります。"
+"れにもかかわらず、死霊使いのできる多くのことは本当に恐るべきことです。\n"
+"\n"
+"下劣な魔法の覆いにより閉じ込められた魂は、船の帆の中の風になぞらえられます。"
+"この仕掛けによる結末として捕らわれの魂は忠実な下僕となります。彼らの主人が適"
+"しているとみなす務めは何でも行わせることができるようになります。"
 
 # %%
 #. [unit_type]: id=ESpectre
@@ -15940,9 +15953,9 @@ msgid ""
 "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
 "foe."
 msgstr ""
-"この生物がしている仮面の目的は、彼らの面相が隠されているそのまま不明です。 彼"
-"らの恐ろしい容姿は生者には滅多に見られません。また話そうにも、生者たちには敵"
-"を観察する暇もありませんでした。"
+"この生物が身に付けている仮面の目的は、その隠されている相貌同様に不明です。 彼"
+"らの恐ろしい容姿は生者には滅多に見られません。また生き延びて彼らの話をする者"
+"達も、彼らの敵を観察する暇もありませんでした。"
 
 #. [unit_type]: id=EShadow
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7
@@ -15990,15 +16003,17 @@ msgstr ""
 "時に「虚ろな人々」とも呼ばれるスペクターは、彼らの主人の力の右腕になります。"
 "これらの嫌悪をおぼえるものは、生者には本当の恐怖の種で、彼らの主人の領域では"
 "寝ずの番を続けてください。\n"
-"これらの創造はそれ自体が大きな功績です。1 体に遭遇したことにおける本当の危険"
-"は、これがその後ろに続くもっと危険な軍の単なる前触れかも知れないということで"
-"す。"
+"\n"
+"これらの設立はそれ自体がかなりの功績たりえます。この敵1体に遭遇したことにお"
+"ける本当の危険は、これがその後ろに続くもっと危険な軍の単なる前触れかも知れな"
+"いということです。"
 
 #. [unit_type]: id=EWraith
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7
 msgid "Ethereal Wraith"
 msgstr "霊妙なレイス"
 
+# 旧:彼らは死を克服し自らを造り替えた魔法で造られた存在であるために。
 #. [unit_type]: id=EWraith
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:17
 msgid ""
@@ -16013,10 +16028,11 @@ msgid ""
 "them."
 msgstr ""
 "かつて戦士だったこれらの苦悶の姿は死霊使いが造り出した最も恐ろしいモノの一つ"
-"ã\81§ã\80\81å\89£ã\81§æ\96¬ã\82\8aã\81\8bã\81\8bã\81£ã\81¦ã\82\82空æ°\97ã\82\92æ\96¬ã\81£ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81«ç´ é\80\9aã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å­\98å\9c¨ã\82\92打"
+"ã\81§ã\80\81å\89£ã\81§æ\96¬ã\82\8aã\81\8bã\81\8bã\81£ã\81¦ã\82\82空æ°\97ã\82\92æ\96¬ã\81£ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81«ç´ é\80\9aã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å­\98å\9c¨ã\81«打"
 "ち勝てないとの恐怖が喚起されます。実際にはその通りではないのですが。\n"
 "\n"
-"彼らは死を克服し自らを造り替えた魔法で造られた存在であるために。"
+"この理由は、これらのモノを動かす魔法に基づく手段が、彼らを脅かす存在を通し"
+"て、彼ら自身を再び満たす事を可能としているからです。"
 
 #. [unit_type]: id=Haunt
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8
@@ -16032,9 +16048,10 @@ msgid ""
 "forever haunt the place of their death and relive their final moments over "
 "and over and over."
 msgstr ""
-"ハント(Haunt)は拷問にかけられた人の魂です。彼らは横になって休ませられもせず急"
-"死しました。彼らは呪われており、死の衝撃により無力になって死んだ場所に永久に"
-"つきまとい、何度も何度も繰り返し最期の時を追体験します。"
+"ハント(Haunt:地縛霊)は拷問にかけられ続けるような魂です。彼らは突然の死に会"
+"い、横たえられ永眠することはありませんでした。死の衝撃により麻痺した彼らは、"
+"呪われたように死んだ場所に永久につきまとい、何度も何度も繰り返し最期の時を追"
+"体験します。"
 
 #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4
@@ -16080,8 +16097,9 @@ msgid ""
 "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear "
 "and destruction."
 msgstr ""
-"骸骨の馬の背に乗った騎手は、かつて平野の各地にいた偉大な戦士たちでしたが、邪"
-"悪な魔法により恐怖と破壊を広めるために砂漠から甦らせられました。"
+"骸骨の馬の背に乗った騎手(Skeleton Rider)は、かつて平野を駆け抜けた偉大な戦士"
+"たちでしたが、邪悪な魔法により恐怖と破壊を広めるために砂漠から甦らせられまし"
+"た。"
 
 #. [attack]: type=blade
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:41
@@ -16160,7 +16178,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:198
 msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed."
-msgstr "å½¼ã\81¯å\8b\87æ\95¢ã\81ªæ\88¦å£«ã\81§å¿ å®\9fã\81ªå\90\8cç\9b\9fè\80\85ã\81§ã\81\97た。彼が居なくなると寂しいだろうな。"
+msgstr "å½¼ã\81¯å\8b\87æ\95¢ã\81ªæ\88¦å£«ã\81§å¿ å®\9fã\81ªå\90\8cç\9b\9fè\80\85ã\81 ã\81£た。彼が居なくなると寂しいだろうな。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:216
@@ -16229,7 +16247,7 @@ msgid ""
 "won’t lose all your progress if you get stuck and have to start over."
 msgstr ""
 "メモ: このキャンペーンはおそらく初心者にとって最良のものではないでしょう。エ"
-"ルフの特性値や昼夜のサイクルのようないくつかの Wesnothの標準設定が変更されて"
+"ルフの特性値や昼夜のサイクルのようないくつかの Wesnoth の標準設定が変更されて"
 "います。このキャンペーンではロールプレイングの要素が強調され、目標が変更され"
 "ることで、より長いシナリオになる傾向があります。これらの理由より、シナリオ途"
 "中に何度もゲームをセーブすることを強くお勧めします。そうすれば、はまってし"
@@ -16244,8 +16262,8 @@ msgid ""
 "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
 "profit from the hard lessons we learned."
 msgstr ""
-"これは、南部大砂漠の故郷からの Quenoth エルフ族の旅の年代記である。我々の子孫"
-"がこの旅について知り、我々の払った犠牲を忘れないように、この物語を記す。"
+"これは Quenoth エルフ族の南部大砂漠の故郷から始まる旅の年代記である。我々の子"
+"がこの旅について知り、我々の払った犠牲を忘れないように、この物語を記す。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:14
@@ -16269,8 +16287,8 @@ msgstr ""
 "き残っていた。我々の村は略奪者に備えて厳重に防備を固めていて、知る限り最大の"
 "野営地となっていた。私の伯父の Tanuil は何年もの間我々を率いており、我々が一"
 "人前になれるよう、どんな敵に対しても強くあるように訓練してくれた。砂の大海で"
-"奮闘する我々は、万全の備えができていると考えていた。だが全ては、あの運命的な"
-"夜に変わってしまった。その夜、空から炎が降ってきたのだ……"
+"奮闘する我々は、万全の備えができていると考えていた。だが全ては、あの 運命の"
+"夜 に変わってしまった。その夜、空から炎が降ってきたのだ……"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:18
@@ -16391,7 +16409,7 @@ msgstr ""
 "今また砂漠を超える旅に出たが、今回は自分だけではなく、守らねばならない民がい"
 "た。彼等は私の判断に頼っており、私はただ自分の狭い肩にかかった重荷を十分すぎ"
 "るほど意識していた。前回我々が集団で出かけた時のことを考え、我々を見守ってく"
-"れるよう父に静かな祈りを捧げた。北以外には行き先はなかった。"
+"れるよう父に静かな祈りを捧げた。北以外には行き先はなかった。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:46
@@ -16423,7 +16441,7 @@ msgstr ""
 "私は、仲間たちを未知の土地に導いてきてしまった自分がしかるべき行動を取ってい"
 "るのかと心配になってきた。Eloh の約束にもかかわらず、Zhul ほどには全てうまく"
 "いくとの確信を持てなかった。振り返ってみると、Eloh が私のもとに現れたことは奇"
-"妙に思えた。私がとりわけ敬虔だったとはとてもじゃないがえないし、たいていは"
+"妙に思えた。私がとりわけ敬虔だったとはとてもじゃないがえないし、たいていは"
 "超俗的なことよりも、もっと日常的な問題にとらわれて暮らしてきた。しかし、神に"
 "疑問をはさむとは私は一体何様だ?"
 
@@ -16445,7 +16463,7 @@ msgid ""
 "fear not the dark.”</i> And again, just like before, I was woken up by a "
 "shout in the night."
 msgstr ""
-"その夜、私が眠りにつくと、私は再び夢を見た。それはあの最初の運命的な夜以来の"
+"その夜、私が眠りにつくと、私は再び夢を見た。それはあの最初の 運命の夜 以来の"
 "ことだった。Eloh は再び私の前に姿を現したのだ、この時の彼女は燦然と輝く美しい"
 "人の姿に見え、それはまるで太陽のようなまぶしさだった。彼女は言った「<i>勇気を"
 "持ちなさい、貴方はまもなく暗黒の時を経ることとなりますが、あらゆる試練は最終"
@@ -16455,7 +16473,7 @@ msgstr ""
 "山々の下へと降りてゆきなさい、貴方が再び空と わらわたる日の光を目にするとき、"
 "わらわはお前に会うことができよう。されど闇に潜む者どもに注意せよ、そやつらは "
 "わらわの光より身を隠す者、決して信用してはならぬ。わらわは闇において力を持た"
-"ã\81\9aã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\86ã\81\88è²´æ\96¹ã\81\93ã\81\9dã\81\8c ã\82\8fã\82\89ã\82\8fã\81®æ­£ç¾©ã\81®æ\89\8bã\81ªã\81®ã\81§ã\81\99ã\82\88。信奉者にあらずは罰しなさ"
+"ã\81¬ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\86ã\81\88è²´æ\96¹ã\81\93ã\81\9dã\81\8c ã\82\8fã\82\89ã\82\8fã\81®æ­£ç¾©ã\81®æ\89\8bã\81¨ã\81ªã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99。信奉者にあらずは罰しなさ"
 "い。さぁ行くのです、闇を恐れてはなりません。</i>」 そして再び、前とそっくり同"
 "じように、私は闇夜の中の叫びに目を覚まされた。               "
 "                                      "
@@ -16562,10 +16580,10 @@ msgstr ""
 "我々がこの見知らぬ厳しい世界で生き延びる唯一の道は、個々の欲求よりも多数の必"
 "要を常に重んじることだと我々は学んだ。我々は何事にも協力してあたらなければな"
 "らない、お互いがいなければ我々は取るに足らない存在である。平原が干上がって砂"
-"漠と化していっても、我々は彼女の思し召しに従って彼女の道を歩みつづけた。享受"
-"ã\81§ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\88\91ã\80\85ã\81®äººç\94\9fã\81¯æ\88\91ã\80\85ã\81®ç¥\96å\85\88ã\81\8cç\8a ç\89²ã\81«ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92è\83¸ã\81«å\88»ã\81¿ã\80\81常に"
-"我々の子供たちのためにより良い世界を創ることを目指しながら。        "
-"                   "
+"漠と化していっても我々は彼女の思し召しに従って彼女の道を歩み続けている、我々"
+"ã\81®ç¥\96å\85\88ã\81®ç\8a ç\89²ã\81®ä¸\8aã\81«æ\88\91ã\80\85ã\81\8cç\94\9fã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92è\83¸ã\81«å\88»ã\81¿ã\80\81常ã\81«æ\88\91ã\80\85ã\81®å­\90ä¾\9bã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\9fã\82\81に"
+"より良い世界を創ることを目指しながら。                   "
+"        "
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:78
@@ -16583,8 +16601,8 @@ msgstr ""
 "ていたのは、廃墟となった巨大な城と、人生が生き延びるための悪戦苦闘以上のもの"
 "だった頃の言い伝えのみだった。我が民のここ数世代をみても、人生が容易になって"
 "いるように見えなかった――それどころか、土地はますます容赦ないものになってい"
-"た。我々の生まれた土地より多少なりともましで仲間たちを連れて行くことが私にで"
-"ã\81\8dã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86å ´æ\89\80ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ä¸\96ç\95\8cã\81®ã\81©ã\81\93ã\81\8bã\81«æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81\8bï¼\9f"
+"た。仲間たちを連れて行くことができる場所で我々の生まれた土地より良い所は、こ"
+"の世界のどこかに残っているのだろうか?"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:86
@@ -16641,7 +16659,7 @@ msgstr ""
 "への信頼だけで闇の中へと私についてきたことだろう。私には、我々がどれだけの間"
 "地下に閉じ込められるのかも、どっちに進めば良いかさえも見当がつかなかった。何"
 "らかの方法で Eloh の導きがあることを願うだけだった。Nym の話では仲間たちは、"
-"私が導けばどんな状況でもくぐり抜けられるとささやきあっているという。しかし"
+"私が導けばどんな状況でもくぐり抜けられると ささやきあっているという。しかし"
 "我々が出発した時には無法者やアンデッド、オークやゴブリンと戦うことになろうこ"
 "とを、私は予想だにできなかったのが真実だ。私の以前の生活は何年も昔の夢のこと"
 "のように思えた。我々の村が破壊されてからまだ十日しか経っていないにもかかわら"
@@ -16979,13 +16997,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "そしてまた、ここ暗闇の中では、Eloh は、無力だという。ここでは彼女は我々を助け"
 "ることができず、我々は自らの手で身を守らなければならない。いつも彼女が我々を"
-"守ってくれるとアテにして私は無防備に寝転がっている、などというのはもってのほ"
+"守ってくれると あてにして私は無防備に寝転がっている、などというのはもってのほ"
 "かだ。そこにいるのは私が預かる民でもあり、彼らのリーダーとして、私には彼らに"
 "対する責務がある。私から見て最良と思う決定を私自身が下さなければならないの"
 "だ。それに、まだ私がほんの子供だった頃に Zhul が私に言い聞かせていたように、"
 "Eloh は我々の罪すべてをお赦しくださる。仮に私が判断を誤ろうとも、きっと彼女は"
-"ç\90\86解ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81 ã\80\82æ\88\91ã\80\85ã\81®å°\8eã\81\8dæ\89\8bã\81¯ Eloh ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81®æ\8c\87å°\8eè\80\85ã\81¯ç§\81"
-"自身なのだから、この旅路において我が民を守ることを優先しなければならないの"
+"ç\90\86解ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81 ã\80\82æ\88\91ã\80\85ã\81®å°\8eã\81\8dæ\89\8bã\81¯ Eloh ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81æ\88\91ã\81\8cæ°\91ã\81®æ\8c\87å°\8eè\80\85ã\81¯"
+"自身なのだから、この旅路において我が民を守ることを優先しなければならないの"
 "だ。"
 
 #. [part]
@@ -17077,8 +17095,8 @@ msgstr ""
 "のだ。彼らを見渡してみれば、親しい顔のどれ程が失われたか思い出さざるをえな"
 "い。私と共に旅路を歩んだ民のおおよそ4分の1が生き延びただけだったのだ。この旅"
 "路がこれ程悪いものと分かっていたなら、私は故郷を離れただろうか?私は Eloh こ"
-"ã\81\9dã\81\8cæ\88\91ã\80\85ã\81®æ\97\85è·¯ã\82\92å°\8eã\81\8dè­·ã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\81¨æ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8cã\80\81ç\9c\9fã\81«ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\82\92è¡\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81®ã\81¯ã\80\81ç§\81"
-"è\87ªèº«ã\81 ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81 ã\80\82è\89¯ã\81\8dã\81«ã\81¤ã\81\91æ\82ªã\81\97ã\81\8dã\81«ã\81¤ã\81\91ã\80\81責任ã\81¯ç§\81è\87ªèº«ã\81\8cå\8f\96ã\82\89ã\81­ã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81®"
+"ã\81\9dã\81\8cæ\88\91ã\80\85ã\81®æ\97\85è·¯ã\82\92å°\8eã\81\8dè­·ã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\81¨æ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8cã\80\81ç\9c\9fã\81«ã\81\9dã\82\8cã\82\92è¡\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81®ã\81¯ã\80\81ç§\81è\87ª"
+"身だったのだ。良きにつけ悪しきにつけ、責任は私自身が取らねばならなかったの"
 "だ。"
 
 #. [part]
@@ -17118,7 +17136,7 @@ msgstr ""
 "この戦いは我々の手に余る。だが、これらの島々はかつては美しく希望に溢れた地"
 "だったのだ。かの偉大なる帝国の崩壊した後も、この地の人々は生き抜こうとしてい"
 "たという。今は全てはおぞましく見えるが、その陰にはまだ幾らかの美しさも光もあ"
-"ã\82\8bã\81®ã\81 ã\80\82ç§\81ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81\8c再び闇に呑み込ませるつもりはない。たとえ我が身に何が起き"
+"ã\82\8bã\81®ã\81 ã\80\82ç§\81ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\82\92再び闇に呑み込ませるつもりはない。たとえ我が身に何が起き"
 "ようと気にかけるものではないが、私は Eloh に祈る(もし未だに彼女が聞き届けて"
 "くださるなら、だが)。私の死がこの地をより良き地へ変える礎にならんことを。我"
 "らの旅路が無為に終わる事が無きように…… "
@@ -17138,43 +17156,43 @@ msgid "Epilogue:"
 msgstr "エピローグ:"
 
 #. [terrain_type]: id=lava
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:12
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:9
 msgid "Lava"
 msgstr "溶岩"
 
 #. [terrain_type]: id=human_ship
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:28
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:25
 msgid "Human Ship"
 msgstr "人間の船"
 
 # %% チェックOK 地形なので 画面の上のステータスだけのはず
 #. [terrain_type]: id=campfire
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:41
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:38
 msgid "Campfire"
 msgstr "焚き火"
 
 # %% シナリオ「闇夜の動揺」のアンデッドの城
 # 他 幻想の城 でも 亡霊の城でも
 #. [terrain_type]: id=phantom_castle
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:51
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:48
 msgid "Phantom Castle"
 msgstr "幻の城"
 
 # %% シナリオ「闇夜の動揺」のアンデッドの城の主塔
 #. [terrain_type]: id=phantom_keep
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:63
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:60
 msgid "Phantom Keep"
 msgstr "幻の城の主塔"
 
 # %% 未使用地形と思われる 開発中? 「魔方陣」 タイプ
 #. [terrain_type]: id=summoning_circle_inner
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:75
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:72
 msgid "Inner Summoning Circle"
 msgstr "魔方陣"
 
 # %% 未使用地形と思われる 開発中? 召還魔方陣 「ルーン文字」 タイプ
 #. [terrain_type]: id=summoning_circle_outer
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:87
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:84
 msgid "Outer Summoning Circle"
 msgstr "ルーンの刻印"
 
@@ -17200,13 +17218,11 @@ msgstr "2回目の朝"
 
 #. [time]: id=midday1
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:58
-#, fuzzy
 msgid "First Midday"
 msgstr "最初の真昼"
 
 #. [time]: id=midday2
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:67
-#, fuzzy
 msgid "Second Midday"
 msgstr "2回目の真昼"
 
index 6959b1d..7cf0420 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 14:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-08 16:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 05:44+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
@@ -125,21 +125,21 @@ msgstr "RCA AI"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [unstore_unit]
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:306
-#: data/lua/wml-tags.lua:714 src/actions.cpp:1277
+#: data/lua/wml-tags.lua:709 src/actions.cpp:1273
 msgid "poisoned"
 msgstr "毒を受けた"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [then]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1352
-#: data/lua/wml-tags.lua:715 src/actions.cpp:1282
+#: data/lua/wml-tags.lua:710 src/actions.cpp:1278
 msgid "female^slowed"
 msgstr "遅くなった"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [else]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1355
-#: data/lua/wml-tags.lua:715 src/actions.cpp:1282
+#: data/lua/wml-tags.lua:710 src/actions.cpp:1278
 msgid "slowed"
 msgstr "遅くなった"
 
@@ -149,314 +149,314 @@ msgid "Programming"
 msgstr "プログラミング"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:228
+#: data/core/about.cfg:232
 msgid "General Purpose Administration and Coordination"
 msgstr "全般の管理と調整"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:250
+#: data/core/about.cfg:254
 msgid "Artwork and Graphics"
 msgstr "アートワークおよびグラフィクス"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:630
+#: data/core/about.cfg:634
 msgid "Music"
 msgstr "音楽"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:667
+#: data/core/about.cfg:671
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "サウンドエフェクト"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:683
+#: data/core/about.cfg:687
 msgid "Campaign Design"
 msgstr "キャンペーンデザイン"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:754
+#: data/core/about.cfg:758
 msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
 msgstr "マルチプレイヤーマップとバランス調整"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:795
+#: data/core/about.cfg:799
 msgid "Packagers"
 msgstr "パッケージ作成"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:866
+#: data/core/about.cfg:870
 msgid "Miscellaneous Contributors"
 msgstr "その他の貢献者"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1160
+#: data/core/about.cfg:1170
 msgid "Internationalization Managers"
 msgstr "国際化責任者"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1185
+#: data/core/about.cfg:1195
 msgid "English strings edition"
 msgstr "英語文字列版"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1192
+#: data/core/about.cfg:1202
 msgid "Afrikaans Translation"
 msgstr "アフリカーンス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1208
+#: data/core/about.cfg:1222
 msgid "Arabic Translation"
 msgstr "アラビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1215
+#: data/core/about.cfg:1229
 msgid "Basque Translation"
 msgstr "バスク語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1228
+#: data/core/about.cfg:1242
 msgid "Bulgarian Translation"
 msgstr "ブルガリア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1247
+#: data/core/about.cfg:1261
 msgid "Catalan Translation"
 msgstr "カタロニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1288
+#: data/core/about.cfg:1302
 msgid "Chinese Translation"
 msgstr "中国語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1350
+#: data/core/about.cfg:1364
 msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
 msgstr "中国語(台湾)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1360
+#: data/core/about.cfg:1374
 msgid "Croatian Translation"
 msgstr "クロアチア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1367
+#: data/core/about.cfg:1381
 msgid "Czech Translation"
 msgstr "チェコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1427
+#: data/core/about.cfg:1441
 msgid "Danish Translation"
 msgstr "デンマーク語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1458
+#: data/core/about.cfg:1472
 msgid "Dutch Translation"
 msgstr "オランダ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1519
+#: data/core/about.cfg:1533
 msgid "English (GB) Translation"
 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1541
+#: data/core/about.cfg:1555
 msgid "English (Shaw) Translation"
 msgstr "英語(ショー)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1565
+#: data/core/about.cfg:1579
 msgid "Esperanto Translation"
 msgstr "エスペラント語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1584
+#: data/core/about.cfg:1598
 msgid "Estonian Translation"
 msgstr "エストニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1594
+#: data/core/about.cfg:1608
 msgid "Filipino Translation"
 msgstr "フィリピン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1604
+#: data/core/about.cfg:1618
 msgid "Finnish Translation"
 msgstr "フィンランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1650
+#: data/core/about.cfg:1664
 msgid "French Translation"
 msgstr "フランス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1806
+#: data/core/about.cfg:1820
 msgid "Friulian Translation"
 msgstr "フリウリ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1813
+#: data/core/about.cfg:1827
 msgid "Galician Translation"
 msgstr "ガリシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1849
+#: data/core/about.cfg:1863
 msgid "German Translation"
 msgstr "ドイツ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1916
+#: data/core/about.cfg:1930
 msgid "Greek Translation"
 msgstr "ギリシャ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1950
+#: data/core/about.cfg:1967
 msgid "Hebrew Translation"
 msgstr "ヘブライ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1963
+#: data/core/about.cfg:1980
 msgid "Hungarian Translation"
 msgstr "ハンガリー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2024
+#: data/core/about.cfg:2041
 msgid "Icelandic Translation"
 msgstr "アイスランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2034
+#: data/core/about.cfg:2051
 msgid "Indonesian Translation"
 msgstr "インドネシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2051
+#: data/core/about.cfg:2068
 #, fuzzy
 msgid "Irish Translation"
 msgstr "トルコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2058
+#: data/core/about.cfg:2075
 msgid "Italian Translation"
 msgstr "イタリア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2093
+#: data/core/about.cfg:2110
 msgid "Japanese Translation"
 msgstr "日本語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2157
+#: data/core/about.cfg:2174
 msgid "Korean Translation"
 msgstr "韓国語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2169
+#: data/core/about.cfg:2186
 msgid "Latin Translation"
 msgstr "ラテン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2196
+#: data/core/about.cfg:2213
 msgid "Latvian Translation"
 msgstr "ラトビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2207
+#: data/core/about.cfg:2224
 msgid "Lithuanian Translation"
 msgstr "リトアニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2230
+#: data/core/about.cfg:2247
 msgid "Macedonian Translation"
 msgstr "マケドニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2237
+#: data/core/about.cfg:2254
 msgid "Marathi Translation"
 msgstr "マラーティー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2246
+#: data/core/about.cfg:2263
 msgid "Norwegian Translation"
 msgstr "ノルウェー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2271
+#: data/core/about.cfg:2288
 #, fuzzy
 msgid "Old English Translation"
 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2280
+#: data/core/about.cfg:2297
 msgid "Polish Translation"
 msgstr "ポーランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2320
+#: data/core/about.cfg:2337
 msgid "Portuguese Translation"
 msgstr "ポルトガル語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2327
+#: data/core/about.cfg:2344
 msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2369
+#: data/core/about.cfg:2386
 msgid "Romanian Translation"
 msgstr "ルーマニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2377
+#: data/core/about.cfg:2394
 msgid "Russian Translation"
 msgstr "ロシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2447
+#: data/core/about.cfg:2464
 msgid "Serbian Translation"
 msgstr "セルビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2466
+#: data/core/about.cfg:2483
 msgid "Slovak Translation"
 msgstr "スロバキア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2492
+#: data/core/about.cfg:2509
 msgid "Slovenian Translation"
 msgstr "スロベニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2508
+#: data/core/about.cfg:2525
 msgid "Spanish Translation"
 msgstr "スペイン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2578
+#: data/core/about.cfg:2595
 msgid "Swedish Translation"
 msgstr "スウェーデン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2607
+#: data/core/about.cfg:2627
 msgid "Turkish Translation"
 msgstr "トルコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2629
+#: data/core/about.cfg:2649
 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
 msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2642
+#: data/core/about.cfg:2662
 msgid "Vietnamese Translation"
 msgstr "ベトナム語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2661
+#: data/core/about.cfg:2681
 msgid "RACV’s Translation"
 msgstr "RACV 翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2668
+#: data/core/about.cfg:2688
 msgid "Bots"
 msgstr "ボット"
 
@@ -1460,6 +1460,84 @@ msgstr ""
 
 #: data/core/macros/names.cfg:43
 msgid ""
+"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,"
+"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
+"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
+"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,"
+"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,"
+"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,"
+"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,"
+"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-"
+"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-"
+"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-"
+"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-"
+"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-"
+"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,"
+"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-"
+"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,"
+"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,"
+"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,"
+"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-"
+"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,"
+"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,"
+"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,"
+"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,"
+"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,"
+"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,"
+"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,"
+"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,"
+"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,"
+"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,"
+"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,"
+"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,"
+"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-"
+"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,"
+"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,"
+"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal "
+"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,"
+"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,"
+"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,"
+"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,"
+"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,"
+"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,"
+"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,"
+"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,"
+"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,"
+"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,"
+"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,"
+"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,"
+"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,"
+"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,"
+"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,"
+"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,"
+"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,"
+"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,"
+"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-"
+"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,"
+"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,"
+"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,"
+"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,"
+"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,"
+"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,"
+"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,"
+"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,"
+"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,"
+"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,"
+"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,"
+"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,"
+"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,"
+"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,"
+"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,"
+"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,"
+"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,"
+"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,"
+"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,"
+"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
+"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
+msgstr ""
+
+#: data/core/macros/names.cfg:47
+msgid ""
 "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
 "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
 "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
@@ -1482,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
 "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
 
-#: data/core/macros/names.cfg:47
+#: data/core/macros/names.cfg:51
 msgid ""
 "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
 "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
@@ -1500,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
 "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
 
-#: data/core/macros/names.cfg:48
+#: data/core/macros/names.cfg:52
 msgid ""
 "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
 "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
@@ -1512,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
 "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
 
-#: data/core/macros/names.cfg:52
+#: data/core/macros/names.cfg:56
 msgid ""
 "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
 "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
@@ -1528,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
 "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
 
-#: data/core/macros/names.cfg:53
+#: data/core/macros/names.cfg:57
 msgid ""
 "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
 "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
@@ -1546,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
 "Zsekp"
 
-#: data/core/macros/names.cfg:57
+#: data/core/macros/names.cfg:61
 msgid ""
 "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
 "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
@@ -1562,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
 "Urkark"
 
-#: data/core/macros/names.cfg:61
+#: data/core/macros/names.cfg:65
 msgid ""
 "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
 "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
@@ -1630,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
 "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
 
-#: data/core/macros/names.cfg:65
+#: data/core/macros/names.cfg:69
 msgid ""
 "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
 "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
@@ -1642,7 +1720,7 @@ msgstr ""
 "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
 "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
 
-#: data/core/macros/names.cfg:69
+#: data/core/macros/names.cfg:73
 msgid ""
 "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
 "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
@@ -1670,7 +1748,7 @@ msgstr ""
 "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
 "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
 
-#: data/core/macros/names.cfg:73
+#: data/core/macros/names.cfg:77
 msgid ""
 "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
 "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
@@ -2771,29 +2849,29 @@ msgid ""
 "the village, although they will still be healed."
 msgstr ""
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:714 src/actions.cpp:1277
+#: data/lua/wml-tags.lua:709 src/actions.cpp:1273
 msgid "female^poisoned"
 msgstr "毒を受けた"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:716 src/actions.cpp:1287
+#: data/lua/wml-tags.lua:711 src/actions.cpp:1283
 msgid "female^petrified"
 msgstr "石化した"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:716 src/actions.cpp:1287
+#: data/lua/wml-tags.lua:711 src/actions.cpp:1283
 msgid "petrified"
 msgstr "石化した"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:717
+#: data/lua/wml-tags.lua:712
 #, fuzzy
 msgid "female^unhealable"
 msgstr "アンデッド"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:717
+#: data/lua/wml-tags.lua:712
 #, fuzzy
 msgid "unhealable"
 msgstr "歩行不能"
 
-#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1608
+#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1609
 msgid "Victory:"
 msgstr "勝利条件:"
 
@@ -2824,25 +2902,25 @@ msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
 #: data/scenario-test.cfg:390 src/dialogs.cpp:634
-#: src/multiplayer_create.cpp:90
+#: src/multiplayer_create.cpp:93
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
 #: data/scenario-test.cfg:391 src/dialogs.cpp:635 src/dialogs.cpp:1073
-#: src/dialogs.cpp:1179 src/multiplayer_connect.cpp:986
-#: src/multiplayer_create.cpp:89 src/multiplayer_wait.cpp:179
+#: src/dialogs.cpp:1179 src/multiplayer_connect.cpp:981
+#: src/multiplayer_create.cpp:92 src/multiplayer_wait.cpp:179
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
 #. [language]
-#: data/scenario-test.cfg:3044
+#: data/scenario-test.cfg:3048
 msgid "very long"
 msgstr ""
 
 #. [language]
-#: data/scenario-test.cfg:3045
+#: data/scenario-test.cfg:3049
 #, fuzzy
 msgid "electrical"
 msgstr "機械"
@@ -2872,7 +2950,7 @@ msgstr "シナリオ終了"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=label-hp
 #: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:237
-#: data/themes/experimental.cfg:187 src/menu_events.cpp:208 src/unit.cpp:2373
+#: data/themes/experimental.cfg:187 src/menu_events.cpp:209 src/unit.cpp:2373
 #: src/unit.cpp:2540
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
@@ -2880,8 +2958,8 @@ msgstr "HP"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=label-xp
 #: data/themes/default.cfg:221 data/themes/dfool.cfg:247
-#: data/themes/experimental.cfg:196 src/menu_events.cpp:210
-#: src/menu_events.cpp:858
+#: data/themes/experimental.cfg:196 src/menu_events.cpp:211
+#: src/menu_events.cpp:862
 msgid "XP"
 msgstr "経験"
 
@@ -3001,66 +3079,66 @@ msgstr "視点"
 msgid "Skip animation"
 msgstr "アニメーションを省略"
 
-#: src/about.cpp:196 src/menu_events.cpp:317 src/menu_events.cpp:344
+#: src/about.cpp:196 src/menu_events.cpp:318 src/menu_events.cpp:345
 #: src/statistics_dialog.cpp:114
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/actions.cpp:371
+#: src/actions.cpp:370
 msgid "You don’t have a leader to recruit with."
 msgstr "雇用するためのリーダーがいません。"
 
-#: src/actions.cpp:378
+#: src/actions.cpp:375
 msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
 msgstr ""
 "ユニットを雇用したり召還したりするためには、リーダーが主塔にいなければなりま"
 "せん。"
 
-#: src/actions.cpp:397
+#: src/actions.cpp:393
 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
 msgstr "ユニットを雇用するための城タイルの空きがありません。"
 
-#: src/actions.cpp:537 src/actions.cpp:596 src/actions.cpp:1513
+#: src/actions.cpp:533 src/actions.cpp:592 src/actions.cpp:1509
 msgid "An invalid attacker weapon got selected."
 msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました"
 
-#: src/actions.cpp:542
+#: src/actions.cpp:538
 msgid "An invalid defender weapon got selected."
 msgstr "無効な防御側武器が選択されました"
 
-#: src/actions.cpp:2509
+#: src/actions.cpp:2505
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "待ち伏せにあった!"
 
-#: src/actions.cpp:2516
+#: src/actions.cpp:2512
 msgid "Failed teleport! Exit not empty"
 msgstr "テレポートに失敗した! 出口が空いていなかった"
 
-#: src/actions.cpp:2561
+#: src/actions.cpp:2557
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgid_plural "$friends friendly units sighted"
 msgstr[0] "味方ユニット発見 $friends"
 
-#: src/actions.cpp:2564
+#: src/actions.cpp:2560
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
 msgstr[0] "敵ユニット発見!$enemies"
 
-#: src/actions.cpp:2569
+#: src/actions.cpp:2565
 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
 msgid_plural "$friends friendly"
 msgstr[0] "味方 $friends"
 
-#: src/actions.cpp:2570
+#: src/actions.cpp:2566
 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
 msgid_plural "$enemies enemy"
 msgstr[0] "敵 $enemies"
 
-#: src/actions.cpp:2571
+#: src/actions.cpp:2567
 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
 msgstr "ユニットを発見! ( $friendphrase、$enemyphrase )"
 
-#: src/actions.cpp:2580
+#: src/actions.cpp:2576
 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
 msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
 
@@ -3120,8 +3198,8 @@ msgstr "その他"
 msgid "addon_type^(unknown)"
 msgstr "(不明)"
 
-#: src/addon/manager.cpp:487 src/addon/manager.cpp:560 src/multiplayer.cpp:221
-#: src/multiplayer.cpp:281 src/multiplayer_ui.cpp:83
+#: src/addon/manager.cpp:487 src/addon/manager.cpp:560 src/multiplayer.cpp:226
+#: src/multiplayer.cpp:286 src/multiplayer_ui.cpp:83
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "接続時間切れ"
 
@@ -3142,7 +3220,7 @@ msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "サーバーがエラーを返しました: \""
 
 #: src/addon/manager.cpp:540 src/addon/manager.cpp:565
-#: src/multiplayer_wait.cpp:414
+#: src/multiplayer_wait.cpp:409
 msgid "Response"
 msgstr "応答"
 
@@ -3166,8 +3244,8 @@ msgid "Add-on Installed"
 msgstr "アドオンのインストール完了"
 
 #: src/addon/manager.cpp:750 src/addon/manager.cpp:936
-#: src/addon/manager.cpp:1148 src/dialogs.cpp:591 src/menu_events.cpp:205
-#: src/menu_events.cpp:856
+#: src/addon/manager.cpp:1148 src/dialogs.cpp:591 src/menu_events.cpp:206
+#: src/menu_events.cpp:860
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -3186,7 +3264,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "大きさ"
 
 #: src/addon/manager.cpp:751 src/addon/manager.cpp:1149
-#: src/menu_events.cpp:204 src/menu_events.cpp:855 src/menu_events.cpp:1506
+#: src/menu_events.cpp:205 src/menu_events.cpp:859 src/menu_events.cpp:1514
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
@@ -3342,8 +3420,8 @@ msgstr "ダウンロード"
 msgid "Done"
 msgstr "終了"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1286 src/dialogs.cpp:616 src/menu_events.cpp:926
-#: src/menu_events.cpp:1542
+#: src/addon/manager.cpp:1286 src/dialogs.cpp:616 src/menu_events.cpp:930
+#: src/menu_events.cpp:1550
 msgid "Filter: "
 msgstr "フィルター: "
 
@@ -3386,7 +3464,7 @@ msgstr "削除"
 msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
 msgstr "本当にアドオン「 $addon| 」を削除してもよろしいですか?"
 
-#: src/addon/manager.cpp:1386 src/multiplayer.cpp:233
+#: src/addon/manager.cpp:1386 src/multiplayer.cpp:238
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
 
@@ -3402,11 +3480,11 @@ msgstr "アドオンは削除されました"
 msgid "Add-on could not be deleted properly:"
 msgstr "アドオンは削除できませんでした: "
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:107 src/attack_prediction_display.cpp:237
+#: src/attack_prediction_display.cpp:107 src/attack_prediction_display.cpp:239
 msgid "Attacker"
 msgstr "攻撃側"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:108 src/attack_prediction_display.cpp:236
+#: src/attack_prediction_display.cpp:108 src/attack_prediction_display.cpp:238
 msgid "Defender"
 msgstr "防御側"
 
@@ -3414,39 +3492,39 @@ msgstr "防御側"
 msgid "Expected Battle Result (HP)"
 msgstr "想定される戦闘結果 (HP)"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:215
+#: src/attack_prediction_display.cpp:217
 msgid "Time of day"
 msgstr "時刻"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:225
+#: src/attack_prediction_display.cpp:227
 msgid "Leadership"
 msgstr "統率"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:238
+#: src/attack_prediction_display.cpp:240
 msgid " resistance vs "
 msgstr "抵抗:"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:239
+#: src/attack_prediction_display.cpp:241
 msgid " vulnerability vs "
 msgstr "弱点:"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:249
+#: src/attack_prediction_display.cpp:251
 msgid "Slowed"
 msgstr "遅くなった"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:254
+#: src/attack_prediction_display.cpp:256
 msgid "Total damage"
 msgstr "総ダメージ"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:835
+#: src/attack_prediction_display.cpp:263 src/mouse_events.cpp:835
 msgid "No usable weapon"
 msgstr "使用できる武器がありません"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:266
+#: src/attack_prediction_display.cpp:268
 msgid "Chance of being unscathed"
 msgstr "無傷でいられる可能性"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:904
+#: src/attack_prediction_display.cpp:547 src/mouse_events.cpp:904
 msgid "Damage Calculations"
 msgstr "ダメージ計算"
 
@@ -3482,11 +3560,11 @@ msgstr "マルチプレイヤー"
 msgid "Tutorial"
 msgstr "チュートリアル"
 
-#: src/dialogs.cpp:499 src/savegame.cpp:962
+#: src/dialogs.cpp:499 src/savegame.cpp:965
 msgid "replay"
 msgstr "リプレイ"
 
-#: src/dialogs.cpp:501 src/savegame.cpp:1032
+#: src/dialogs.cpp:501 src/savegame.cpp:1035
 msgid "Turn"
 msgstr "ターン"
 
@@ -3537,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/dialogs.cpp:608 src/multiplayer_create.cpp:109
+#: src/dialogs.cpp:608 src/multiplayer_create.cpp:114
 msgid "Load Game"
 msgstr "ロード"
 
@@ -3577,35 +3655,35 @@ msgstr "経験: "
 msgid "Moves: "
 msgstr "移動: "
 
-#: src/game.cpp:653 src/game.cpp:1435
+#: src/game.cpp:654 src/game.cpp:1423
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "The Battle for Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:960 src/game.cpp:978
+#: src/game.cpp:961 src/game.cpp:979
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
 
-#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:981 src/savegame.cpp:547
+#: src/game.cpp:964 src/game.cpp:982 src/savegame.cpp:550
 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています: '"
 
-#: src/game.cpp:971
+#: src/game.cpp:972
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
 
-#: src/game.cpp:973
+#: src/game.cpp:974
 msgid "File I/O Error while reading the game: '"
 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー: '"
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1072
 msgid "No campaigns are available.\n"
 msgstr "キャンペーンが存在しません。\n"
 
-#: src/game.cpp:1320
+#: src/game.cpp:1308
 msgid "Do you really want to start the server?"
 msgstr "本当にサーバーを開始しますか?"
 
-#: src/game.cpp:1321
+#: src/game.cpp:1309
 msgid ""
 "The server will run in a background process until all users have "
 "disconnected."
@@ -3613,40 +3691,40 @@ msgstr ""
 "サーバーはすべてのユーザーが切断するまでバックグラウンドプロセスで動作しま"
 "す。"
 
-#: src/game.cpp:1325
+#: src/game.cpp:1313
 msgid "Don’t show again"
 msgstr "二度と表示しない"
 
-#: src/game.cpp:1396
+#: src/game.cpp:1384
 msgid "Error while starting server: "
 msgstr "サーバー開始中のエラー: "
 
-#: src/game.cpp:1398 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:375
+#: src/game.cpp:1386 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:373
 msgid "The game could not be loaded: "
 msgstr "ゲームはロードできませんでした: "
 
-#: src/game.cpp:1400 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:378
+#: src/game.cpp:1388 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:376
 msgid "Error while playing the game: "
 msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
 
-#: src/game.cpp:1418 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:381
+#: src/game.cpp:1406 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:379
 msgid "The game map could not be loaded: "
 msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした: "
 
-#: src/game.cpp:1548
+#: src/game.cpp:1536
 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
 msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
 msgstr[0] "以下のアドオンキャンペーンには問題があり、読み込めませんでした:"
 
-#: src/game.cpp:1555
+#: src/game.cpp:1543
 msgid "ERROR DETAILS:"
 msgstr "エラー詳細:"
 
-#: src/game.cpp:1587
+#: src/game.cpp:1575
 msgid "Error loading game configuration files: '"
 msgstr "ゲーム設定ファイルの読み込みエラー: 「"
 
-#: src/game.cpp:1588
+#: src/game.cpp:1576
 msgid "' (The game will now exit)"
 msgstr "」 (このゲームは終了します)"
 
@@ -3654,22 +3732,26 @@ msgstr "」 (このゲームは終了します)"
 msgid "Invalid color range: "
 msgstr "無効な色範囲: "
 
-#: src/game_events.cpp:178
+#: src/game_events.cpp:179
 msgid "Error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: src/game_events.cpp:181
+#: src/game_events.cpp:182
 msgid "Warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: src/game_events.cpp:184
+#: src/game_events.cpp:185
 msgid "Debug: "
 msgstr "デバッグ: "
 
-#: src/game_events.cpp:187
+#: src/game_events.cpp:188
 msgid "Info: "
 msgstr "情報: "
 
+#: src/game_events.cpp:2234
+msgid "Invalid value in the result key for [end_level]"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:435
 msgid "Unknown era: $era_id"
 msgstr "不明な時代: $era_id"
@@ -3708,7 +3790,7 @@ msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:309
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 src/multiplayer_create.cpp:87
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 src/multiplayer_create.cpp:90
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:552 src/multiplayer_lobby.cpp:558
 msgid "Shroud"
 msgstr "幕"
@@ -3749,7 +3831,7 @@ msgstr "友人でも無視してもいない"
 msgid "You"
 msgstr "あなた"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147 src/multiplayer_create.cpp:545
+#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147 src/multiplayer_create.cpp:554
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
@@ -3761,18 +3843,18 @@ msgstr "完"
 msgid "System default language"
 msgstr "システムデフォルト言語"
 
-#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1532
-#: src/multiplayer_connect.cpp:229 src/multiplayer_connect.cpp:273
+#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1540
+#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
 msgid "gender^Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#: src/leader_list.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:225
-#: src/multiplayer_connect.cpp:269
+#: src/leader_list.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:220
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Female ♀"
 msgstr "女性 ♀"
 
-#: src/leader_list.cpp:152 src/multiplayer_connect.cpp:227
-#: src/multiplayer_connect.cpp:271
+#: src/leader_list.cpp:152 src/multiplayer_connect.cpp:222
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266
 msgid "Male ♂"
 msgstr "男性 ♂"
 
@@ -3858,100 +3940,100 @@ msgid ""
 "check the 'max hill size' parameter)"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:96 src/menu_events.cpp:99 src/menu_events.cpp:103
+#: src/menu_events.cpp:97 src/menu_events.cpp:100 src/menu_events.cpp:104
 msgid "Do you really want to dismiss him?"
 msgstr "本当に彼を解雇しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:96
+#: src/menu_events.cpp:97
 msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! "
 msgstr "閣下、このユニットは忠義のため維持コストがかかりません! "
 
-#: src/menu_events.cpp:97 src/menu_events.cpp:100 src/menu_events.cpp:104
+#: src/menu_events.cpp:98 src/menu_events.cpp:101 src/menu_events.cpp:105
 msgid "Do you really want to dismiss her?"
 msgstr "本当に彼女を解雇しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:99
+#: src/menu_events.cpp:100
 msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
 msgstr "閣下、このユニットは経験を積んでいてレベルが高いです! "
 
-#: src/menu_events.cpp:103
+#: src/menu_events.cpp:104
 msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
 msgstr "閣下、このユニットはもうすぐレベルアップします! "
 
-#: src/menu_events.cpp:195
+#: src/menu_events.cpp:196
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計情報"
 
-#: src/menu_events.cpp:206
+#: src/menu_events.cpp:207
 msgid "Moves"
 msgstr "移動"
 
-#: src/menu_events.cpp:207
+#: src/menu_events.cpp:208
 msgid "Status"
 msgstr "ステータス"
 
-#: src/menu_events.cpp:209 src/menu_events.cpp:857
+#: src/menu_events.cpp:210 src/menu_events.cpp:861
 msgid "Level^Lvl."
 msgstr "レベル"
 
-#: src/menu_events.cpp:211
+#: src/menu_events.cpp:212
 msgid "unit list^Traits"
 msgstr "特性"
 
-#: src/menu_events.cpp:309
+#: src/menu_events.cpp:310
 msgid "Unit List"
 msgstr "ユニット一覧"
 
-#: src/menu_events.cpp:315 src/menu_events.cpp:337
+#: src/menu_events.cpp:316 src/menu_events.cpp:338
 msgid "Scroll To"
 msgstr "スクロールする"
 
-#: src/menu_events.cpp:369
+#: src/menu_events.cpp:370
 msgid "Leader"
 msgstr "リーダー"
 
-#: src/menu_events.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:971
+#: src/menu_events.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:966
 msgid "Team"
 msgstr "チーム"
 
-#: src/menu_events.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:982
+#: src/menu_events.cpp:372 src/multiplayer_connect.cpp:977
 msgid "Gold"
 msgstr "所持金"
 
-#: src/menu_events.cpp:372
+#: src/menu_events.cpp:373
 msgid "Villages"
 msgstr "村の数"
 
-#: src/menu_events.cpp:373
+#: src/menu_events.cpp:374
 msgid "status^Units"
 msgstr "ユニット"
 
-#: src/menu_events.cpp:374
+#: src/menu_events.cpp:375
 msgid "Upkeep"
 msgstr "維持"
 
-#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:983
-#: src/multiplayer_wait.cpp:532
+#: src/menu_events.cpp:376 src/multiplayer_connect.cpp:978
+#: src/multiplayer_wait.cpp:523
 msgid "Income"
 msgstr "収入"
 
-#: src/menu_events.cpp:480
+#: src/menu_events.cpp:482
 msgid "Current Status"
 msgstr "現在のステータス"
 
-#: src/menu_events.cpp:481
+#: src/menu_events.cpp:483
 msgid "More >"
 msgstr "次 >"
 
-#: src/menu_events.cpp:499
+#: src/menu_events.cpp:501
 msgid "scenario settings^Leader"
 msgstr "リーダー"
 
-#: src/menu_events.cpp:501
+#: src/menu_events.cpp:503
 msgid "scenario settings^Side"
 msgstr "陣営"
 
-#: src/menu_events.cpp:502
+#: src/menu_events.cpp:504
 msgid ""
 "scenario settings^Start\n"
 "Gold"
@@ -3959,7 +4041,7 @@ msgstr ""
 "開始\n"
 "ゴールド"
 
-#: src/menu_events.cpp:503
+#: src/menu_events.cpp:505
 msgid ""
 "scenario settings^Base\n"
 "Income"
@@ -3967,7 +4049,7 @@ msgstr ""
 "基準\n"
 "収入"
 
-#: src/menu_events.cpp:504
+#: src/menu_events.cpp:506
 msgid ""
 "scenario settings^Gold Per\n"
 "Village"
@@ -3975,88 +4057,88 @@ msgstr ""
 "村あたりの\n"
 "ゴールド"
 
-#: src/menu_events.cpp:505
+#: src/menu_events.cpp:507
 msgid "scenario settings^Fog"
 msgstr "霧"
 
-#: src/menu_events.cpp:506
+#: src/menu_events.cpp:508
 msgid "scenario settings^Shroud"
 msgstr "幕"
 
-#: src/menu_events.cpp:553 src/menu_events.cpp:554
+#: src/menu_events.cpp:557 src/menu_events.cpp:558
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: src/menu_events.cpp:553 src/menu_events.cpp:554
+#: src/menu_events.cpp:557 src/menu_events.cpp:558
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/menu_events.cpp:570
+#: src/menu_events.cpp:574
 msgid "Scenario Settings"
 msgstr "シナリオ設定"
 
-#: src/menu_events.cpp:573
+#: src/menu_events.cpp:577
 msgid " < Back"
 msgstr " < 戻る"
 
-#: src/menu_events.cpp:592
+#: src/menu_events.cpp:596
 msgid "Save the Map As"
 msgstr "マップを保存する"
 
-#: src/menu_events.cpp:596
+#: src/menu_events.cpp:600
 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "マップは既に存在します。上書きしますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:608
+#: src/menu_events.cpp:612
 msgid "Map saved."
 msgstr "マップを保存しました。"
 
-#: src/menu_events.cpp:612
+#: src/menu_events.cpp:616
 msgid "Could not save the map: $msg"
 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
 
-#: src/menu_events.cpp:627
+#: src/menu_events.cpp:631
 msgid "Chat Log"
 msgstr "チャットログ"
 
-#: src/menu_events.cpp:637
+#: src/menu_events.cpp:641
 msgid "Message:"
 msgstr "メッセージ:"
 
-#: src/menu_events.cpp:638
+#: src/menu_events.cpp:642
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "同盟者にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:638
+#: src/menu_events.cpp:642
 msgid "Send to observers only"
 msgstr "観戦者にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:703
+#: src/menu_events.cpp:707
 msgid "unit^Gold"
 msgid_plural "Gold"
 msgstr[0] "ゴールド"
 
-#: src/menu_events.cpp:710
+#: src/menu_events.cpp:714
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "雇用できるユニットがいない。"
 
-#: src/menu_events.cpp:722
+#: src/menu_events.cpp:726
 msgid "Recruit"
 msgstr "雇用する"
 
-#: src/menu_events.cpp:723 src/menu_events.cpp:921
+#: src/menu_events.cpp:727 src/menu_events.cpp:925
 msgid "Select unit:"
 msgstr "ユニットを選択してください:"
 
-#: src/menu_events.cpp:770
+#: src/menu_events.cpp:774
 msgid "You don’t have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "そのユニットを雇用できるだけのお金がありません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:822
+#: src/menu_events.cpp:826
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "あなたは戦士達から離れてしまい、彼等を召還することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:846
+#: src/menu_events.cpp:850
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -4064,71 +4146,71 @@ msgstr ""
 "召還可能な部隊がありません\n"
 "(以前のシナリオからの老練な生存者がいなければなりません)"
 
-#: src/menu_events.cpp:859
+#: src/menu_events.cpp:863
 msgid "Traits"
 msgstr "特性"
 
-#: src/menu_events.cpp:920
+#: src/menu_events.cpp:924
 msgid "Recall"
 msgstr "召還"
 
-#: src/menu_events.cpp:930
+#: src/menu_events.cpp:934
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "ユニットを解雇する"
 
-#: src/menu_events.cpp:967
+#: src/menu_events.cpp:971
 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr[0] "1 ユニット召還するのに 少なくとも $cost ゴールド必要です。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1345
+#: src/menu_events.cpp:1353
 #, fuzzy
 msgid "You cannot end your turn yet!"
 msgstr "ターン終了時に一時停止"
 
-#: src/menu_events.cpp:1369
+#: src/menu_events.cpp:1377
 msgid ""
 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "このターンではまだ行動を開始していません。本当に自分のターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:1377
+#: src/menu_events.cpp:1385
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいですか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:1385 src/menu_events.cpp:1390
+#: src/menu_events.cpp:1393 src/menu_events.cpp:1398
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいですか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:1425
+#: src/menu_events.cpp:1433
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "ユニット名変更"
 
-#: src/menu_events.cpp:1505
+#: src/menu_events.cpp:1513
 msgid "Race"
 msgstr "種族"
 
-#: src/menu_events.cpp:1529
+#: src/menu_events.cpp:1537
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "ユニット作成(デバッグ!)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1532 src/multiplayer_wait.cpp:131
+#: src/menu_events.cpp:1540 src/multiplayer_wait.cpp:131
 msgid "Gender: "
 msgstr "性別: "
 
-#: src/menu_events.cpp:1823
+#: src/menu_events.cpp:1831
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/menu_events.cpp:2000
+#: src/menu_events.cpp:2008
 msgid "This command is currently unavailable."
 msgstr "そのコマンドは現在使用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2006
+#: src/menu_events.cpp:2014
 msgid ""
 "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
 "commands."
@@ -4136,7 +4218,7 @@ msgstr ""
 "未知のコマンド '$command' です。 利用可能なコマンドの一覧を調べるには "
 "$help_command を実行してください。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2024
+#: src/menu_events.cpp:2032
 msgid ""
 "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
 "include currently unavailable commands."
@@ -4144,19 +4226,19 @@ msgstr ""
 "利用可能なコマンドの一覧と各コマンドのヘルプ。「 help all 」を使った場合は、"
 "現在利用不可能なコマンドも含まれます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2026
+#: src/menu_events.cpp:2034
 msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2070
+#: src/menu_events.cpp:2078
 msgid "Error:"
 msgstr "エラー:"
 
-#: src/menu_events.cpp:2076
+#: src/menu_events.cpp:2084
 msgid "Missing argument $arg_id"
 msgstr "存在しない引数 $arg_id"
 
-#: src/menu_events.cpp:2124
+#: src/menu_events.cpp:2132
 msgid ""
 "Available commands $flags_description:\n"
 "$list_of_commands"
@@ -4164,35 +4246,35 @@ msgstr ""
 "利用可能なコマンド $flags_description:\n"
 "$list_of_commands"
 
-#: src/menu_events.cpp:2124 src/menu_events.cpp:2125 src/menu_events.cpp:2148
+#: src/menu_events.cpp:2132 src/menu_events.cpp:2133 src/menu_events.cpp:2156
 msgid "help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/menu_events.cpp:2125
+#: src/menu_events.cpp:2133
 msgid "Type $help_command <command> for more info."
 msgstr "更なる情報のために $help_command <コマンド> を入力してください。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2136
+#: src/menu_events.cpp:2144
 msgid " No help available."
 msgstr " ヘルプは利用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2141
+#: src/menu_events.cpp:2149
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2146
+#: src/menu_events.cpp:2154
 msgid "aliases:"
 msgstr "エイリアス:"
 
-#: src/menu_events.cpp:2267
+#: src/menu_events.cpp:2275
 msgid "(A) - admin command"
 msgstr "(A) - 管理者コマンド"
 
-#: src/menu_events.cpp:2274 src/menu_events.cpp:2479
+#: src/menu_events.cpp:2282 src/menu_events.cpp:2488
 msgid "(admin only)"
 msgstr "(管理者のみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2294
+#: src/menu_events.cpp:2302
 msgid ""
 "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
 "available commands."
@@ -4200,7 +4282,7 @@ msgstr ""
 "サーバーに問い合わせを送信します。引数なしの場合は、サーバーが利用可能なコマ"
 "ンドを返します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2298
+#: src/menu_events.cpp:2306
 msgid ""
 "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
 "server he will only be banned."
@@ -4208,52 +4290,52 @@ msgstr ""
 "プレイヤーまたは観戦者を参加できないようにして追い出します。ゲームに参加して"
 "いなくてもサーバー上にいる場合は、参加できないようになります。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2299 src/menu_events.cpp:2302 src/menu_events.cpp:2304
-#: src/menu_events.cpp:2306 src/menu_events.cpp:2308 src/menu_events.cpp:2335
-#: src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339 src/menu_events.cpp:2353
+#: src/menu_events.cpp:2307 src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2312
+#: src/menu_events.cpp:2314 src/menu_events.cpp:2316 src/menu_events.cpp:2343
+#: src/menu_events.cpp:2345 src/menu_events.cpp:2347 src/menu_events.cpp:2361
 msgid "<nick>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2301
+#: src/menu_events.cpp:2309
 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
 msgstr ""
 "禁止したユーザーを元に戻します。ゲーム中にいる必要はありませんが、サーバー上"
 "に存在しなければなりません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2304
+#: src/menu_events.cpp:2312
 msgid "Kick a player or observer."
 msgstr "プレイヤーまたは観戦者を追い出します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2306
+#: src/menu_events.cpp:2314
 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
 msgstr ""
 "観戦者を発言できないようにします。引数なしの場合は、発言禁止状況を表示しま"
 "す。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2308
+#: src/menu_events.cpp:2316
 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
 msgstr ""
 "観戦者の発言禁止を解除します。引数なしの場合は、全員の発言禁止を解除します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2310
+#: src/menu_events.cpp:2318
 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
 msgstr "すべての観戦者の発言可または発言禁止を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2320
+#: src/menu_events.cpp:2328
 msgid ""
 "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
 "mention relevant nicks, etc."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2324
+#: src/menu_events.cpp:2332
 msgid "<message>"
 msgstr "<メッセージ>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2324
+#: src/menu_events.cpp:2332
 msgid "Send an emotion or personal action in chat."
 msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2327
+#: src/menu_events.cpp:2335
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@@ -4262,492 +4344,496 @@ msgstr ""
 "プライベートメッセージを送ります。ゲームでいずれかの陣営を操作していないプレ"
 "イヤーにはメッセージを送ることができません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2329
+#: src/menu_events.cpp:2337
 msgid "<nick> <message>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2333
+#: src/menu_events.cpp:2341
 msgid "<level> <domain>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2333
+#: src/menu_events.cpp:2341
 msgid "Change the log level of a log domain."
 msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2335
+#: src/menu_events.cpp:2343
 msgid "Add a nick to your ignores list."
 msgstr "無視リストにニックネームを追加します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2337
+#: src/menu_events.cpp:2345
 msgid "Add a nick to your friends list."
 msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2339
+#: src/menu_events.cpp:2347
 msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
 msgstr "無視リスト、友人リストからニックネームを削除します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2341
+#: src/menu_events.cpp:2349
 msgid "Show your ignores and friends list."
 msgstr "無視リスト、友人リストを表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2344
+#: src/menu_events.cpp:2352
 msgid "Display version information."
 msgstr "バージョン情報を表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2346
+#: src/menu_events.cpp:2354
 msgid "<password> <email (optional)>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2346
+#: src/menu_events.cpp:2354
 msgid "Register your nick"
 msgstr "あなたのニックネームを登録します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2348
+#: src/menu_events.cpp:2356
 msgid "Drop your nick."
 msgstr "ニックネームを消します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2350
+#: src/menu_events.cpp:2358
 msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
 msgstr "あなたのニックネームの詳細を更新します。可能な詳細は「 /details 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2351
+#: src/menu_events.cpp:2359
 msgid "<detail> <value>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2353
+#: src/menu_events.cpp:2361
 msgid "Request information about a nick."
 msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2355
+#: src/menu_events.cpp:2363
 msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
 msgstr "あなたの登録したニックネームを設定できる詳細の一覧を要求します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2357 src/menu_events.cpp:2360 src/menu_events.cpp:2362
+#: src/menu_events.cpp:2365 src/menu_events.cpp:2368 src/menu_events.cpp:2370
 msgid "<room>"
 msgstr "<部屋>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2357
+#: src/menu_events.cpp:2365
 msgid "Join a room."
 msgstr "部屋に参加。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2360
+#: src/menu_events.cpp:2368
 msgid "Part a room."
 msgstr "部屋の分割。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2362
+#: src/menu_events.cpp:2370
 msgid "List room members."
 msgstr "部屋のメンバーの一覧。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2364
+#: src/menu_events.cpp:2372
 msgid "List available rooms."
 msgstr "利用可能な部屋の一覧。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2366
+#: src/menu_events.cpp:2374
 msgid "<room> <msg>"
 msgstr "<部屋> <メッセージ>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2366
+#: src/menu_events.cpp:2374
 msgid "Room message."
 msgstr "部屋のメッセージ。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2368
+#: src/menu_events.cpp:2376
 msgid "<room> <type> [value]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2368
+#: src/menu_events.cpp:2376
 msgid "Room query."
 msgstr "部屋の問い合わせ。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2471
+#: src/menu_events.cpp:2480
 msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - admin only"
 msgstr "(D) - デバッグのみ, (N) - ネットワークのみ, (A) - 管理者のみ"
 
-#: src/menu_events.cpp:2477
+#: src/menu_events.cpp:2486
 msgid "(debug command)"
 msgstr "(デバッグコマンド)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2478
+#: src/menu_events.cpp:2487
 msgid "(network only)"
 msgstr "(ネットワークのみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2503
+#: src/menu_events.cpp:2512
 msgid "Refresh gui."
 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2505
+#: src/menu_events.cpp:2514
 msgid "Switch a side to/from AI control."
 msgstr "陣営の AI 操作を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2505
+#: src/menu_events.cpp:2514
 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2508
+#: src/menu_events.cpp:2517
 msgid "<side> <nick>"
 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2508
+#: src/menu_events.cpp:2517
 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2510
+#: src/menu_events.cpp:2519
 msgid "Clear chat history."
 msgstr "チャット履歴を消去します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2512
+#: src/menu_events.cpp:2521
 msgid "Visualize the screen refresh procedure."
 msgstr "画面更新手続きを可視化します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2514
+#: src/menu_events.cpp:2523
 msgid "Debug foreground terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2516
+#: src/menu_events.cpp:2525
 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2517
+#: src/menu_events.cpp:2526
 msgid "Show fps."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2519
+#: src/menu_events.cpp:2528
 msgid "Save game."
 msgstr "ゲームを保存します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2521
+#: src/menu_events.cpp:2530
 msgid "Quit game."
 msgstr "ゲームを終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2525
+#: src/menu_events.cpp:2534
 msgid "Save and quit."
 msgstr "保存して終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2528
+#: src/menu_events.cpp:2537
 msgid "Ignore replay errors."
 msgstr "リプレイのエラーを無視する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2530
+#: src/menu_events.cpp:2539
 msgid "Disable autosaves."
 msgstr "自動保存を無効にする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2532
+#: src/menu_events.cpp:2541
 msgid "<id>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2532
+#: src/menu_events.cpp:2541
 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進む。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2535
+#: src/menu_events.cpp:2544
 msgid "Choose next scenario"
 msgstr "次のシナリオを選択"
 
-#: src/menu_events.cpp:2538
+#: src/menu_events.cpp:2547
 msgid ""
 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
 "specified."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2538
+#: src/menu_events.cpp:2547
 msgid "[turn]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2540
+#: src/menu_events.cpp:2549
 msgid ""
 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
 "it’s −1."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2540
+#: src/menu_events.cpp:2549
 msgid "[limit]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2542
+#: src/menu_events.cpp:2551
 msgid "Turn debug mode on."
 msgstr "デバッグモードを有効にする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2544
+#: src/menu_events.cpp:2553
 msgid "Turn debug mode off."
 msgstr "デバッグモードをオフにする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2546 src/menu_events.cpp:2550
+#: src/menu_events.cpp:2555 src/menu_events.cpp:2559
 msgid "<command>[;<command>...]"
 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
 
-#: src/menu_events.cpp:2546
+#: src/menu_events.cpp:2555
 msgid "Execute a Lua statement."
 msgstr "Lua の命令文を実行"
 
-#: src/menu_events.cpp:2548
+#: src/menu_events.cpp:2557
 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2550
+#: src/menu_events.cpp:2559
 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
 msgstr "カスタムコマンドホットキーで使われるコマンドを設定"
 
-#: src/menu_events.cpp:2552
+#: src/menu_events.cpp:2562
+msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
+msgstr ""
+
+#: src/menu_events.cpp:2566
 msgid "Launch the gamestate inspector"
 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動"
 
-#: src/menu_events.cpp:2554
+#: src/menu_events.cpp:2568
 msgid "Manage persistence data"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2556
+#: src/menu_events.cpp:2570
 msgid "<name>[=<command>]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2556
+#: src/menu_events.cpp:2570
 msgid "Set or show alias to a command"
 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示"
 
-#: src/menu_events.cpp:2558
+#: src/menu_events.cpp:2572
 msgid "<var>=<value>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2558
+#: src/menu_events.cpp:2572
 msgid "Set a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を設定する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2560
+#: src/menu_events.cpp:2574
 msgid "<var>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2560
+#: src/menu_events.cpp:2574
 msgid "Show a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を表示する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2562
+#: src/menu_events.cpp:2576
 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
 msgstr ""
 "ユニット変数を変更する。(サポートされるのはトップレベルキーのみです。)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2569
+#: src/menu_events.cpp:2583
 msgid "Discover all units in help."
 msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2571
+#: src/menu_events.cpp:2585
 #, fuzzy
 msgid "'Undiscover' all units in help."
 msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2573
+#: src/menu_events.cpp:2587
 msgid "Create a unit."
 msgstr "ユニットの作成"
 
-#: src/menu_events.cpp:2575
+#: src/menu_events.cpp:2589
 msgid "Toggle fog for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2577
+#: src/menu_events.cpp:2591
 msgid "Toggle shroud for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2579
+#: src/menu_events.cpp:2593
 msgid "Give gold to the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2581
+#: src/menu_events.cpp:2595
 msgid "Fire a game event."
 msgstr "ゲームイベントを起こす。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2584
+#: src/menu_events.cpp:2598
 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2587
+#: src/menu_events.cpp:2601
 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2590
+#: src/menu_events.cpp:2604
 msgid "Toggle planning mode."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2633
+#: src/menu_events.cpp:2647
 msgid "Unknown debug level: '$level'."
 msgstr "不明なデバッグレベル: 「 $level 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2635 src/menu_events.cpp:2644
+#: src/menu_events.cpp:2649 src/menu_events.cpp:2658
 msgid "error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/menu_events.cpp:2642
+#: src/menu_events.cpp:2656
 msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
 msgstr "不明なデバッグ範囲: 「 $domain 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2651
+#: src/menu_events.cpp:2665
 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
 msgstr "範囲切り替え: 「 $domain 」を以下のレベルに: 「 $level 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2722
+#: src/menu_events.cpp:2736
 msgid "whisper to $receiver"
 msgstr "$receiver にささやく"
 
-#: src/menu_events.cpp:2729 src/multiplayer_ui.cpp:542
+#: src/menu_events.cpp:2743 src/multiplayer_ui.cpp:542
 msgid "whisper: $sender"
 msgstr "ささやき: $sender"
 
-#: src/menu_events.cpp:2825 src/menu_events.cpp:2844
-#: src/multiplayer_connect.cpp:670
+#: src/menu_events.cpp:2839 src/menu_events.cpp:2858
+#: src/multiplayer_connect.cpp:665
 msgid "(empty)"
 msgstr "(空)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2825 src/menu_events.cpp:2831 src/menu_events.cpp:2881
+#: src/menu_events.cpp:2839 src/menu_events.cpp:2845 src/menu_events.cpp:2895
 msgid "ignores list"
 msgstr "無視リスト"
 
-#: src/menu_events.cpp:2831
+#: src/menu_events.cpp:2845
 msgid "Added to ignore list: $nick"
 msgstr "無視リストに追加されました: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2834 src/menu_events.cpp:2853
+#: src/menu_events.cpp:2848 src/menu_events.cpp:2867
 msgid "Invalid username: $nick"
 msgstr "無効なユーザー名: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2844 src/menu_events.cpp:2851 src/menu_events.cpp:2877
+#: src/menu_events.cpp:2858 src/menu_events.cpp:2865 src/menu_events.cpp:2891
 msgid "friends list"
 msgstr "友人リスト"
 
-#: src/menu_events.cpp:2851
+#: src/menu_events.cpp:2865
 msgid "Added to friends list: $nick"
 msgstr "友人リストに追加されました: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2867
+#: src/menu_events.cpp:2881
 msgid "Removed from list: $nick"
 msgstr "リストから削除されました: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2867 src/menu_events.cpp:2885
+#: src/menu_events.cpp:2881 src/menu_events.cpp:2899
 msgid "friends and ignores list"
 msgstr "友人/無視リスト"
 
-#: src/menu_events.cpp:2885
+#: src/menu_events.cpp:2899
 msgid "There are no players on your friends or ignore list."
 msgstr "友人リスト、無視リストにプレイヤーはいません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2890
+#: src/menu_events.cpp:2904
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/menu_events.cpp:2906
+#: src/menu_events.cpp:2920
 msgid "registering with password *** and no email address"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2910
+#: src/menu_events.cpp:2924
 msgid "registering with password *** and email address $email"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2924 src/menu_events.cpp:2942
-#: src/menu_events.cpp:2956
+#: src/menu_events.cpp:2927 src/menu_events.cpp:2938 src/menu_events.cpp:2956
+#: src/menu_events.cpp:2970
 msgid "nick registration"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2924
+#: src/menu_events.cpp:2938
 msgid "dropping your username"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2942
+#: src/menu_events.cpp:2956
 msgid "setting $var to $value"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2956
+#: src/menu_events.cpp:2970
 msgid "requesting information for user $nick"
 msgstr "ユーザー $nick についての情報を要求します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3069
+#: src/menu_events.cpp:3083
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "文字「 $search 」を含むラベル名やユニットは見つかりませんでした。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3103
+#: src/menu_events.cpp:3117
 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営をコンピュータに操作させることはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3108
+#: src/menu_events.cpp:3122
 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
 msgstr ""
 "ネットワークの陣営をコンピュータに操作させることはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3145
+#: src/menu_events.cpp:3160
 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営の操作を変更することはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3151
+#: src/menu_events.cpp:3166
 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
 msgstr "禁止されている陣営の操作を変更することはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3244
+#: src/menu_events.cpp:3250
 #, fuzzy
 msgid "Layers"
 msgstr "プレイヤー数: "
 
-#: src/menu_events.cpp:3317
+#: src/menu_events.cpp:3323
 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
 msgstr "シナリオ選択(デバッグ!)"
 
-#: src/menu_events.cpp:3362
+#: src/menu_events.cpp:3368
 msgid "Debug mode activated!"
 msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3365
+#: src/menu_events.cpp:3371
 msgid "Debug mode not available in network games"
 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3370
+#: src/menu_events.cpp:3376
 msgid "Debug mode deactivated!"
 msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3381
+#: src/menu_events.cpp:3387
 msgid "Unsafe Lua scripts."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3382
+#: src/menu_events.cpp:3388
 msgid ""
 "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
 "continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
 "instantly take over your computer. You have been warned."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3385
+#: src/menu_events.cpp:3391
 msgid "Unsafe mode enabled!"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3428
+#: src/menu_events.cpp:3434
 msgid "Variable not found"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3472
+#: src/menu_events.cpp:3484
 msgid ""
 "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, chaotic "
 "or liminal."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3522
+#: src/menu_events.cpp:3534
 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3533
+#: src/menu_events.cpp:3545
 msgid "Invalid unit type"
 msgstr "無効なユニットタイプ"
 
-#: src/menu_events.cpp:3546
+#: src/menu_events.cpp:3558
 msgid "Invalid location"
 msgstr "無効な場所"
 
-#: src/menu_events.cpp:3581
+#: src/menu_events.cpp:3593
 #, fuzzy
 msgid "Planning mode activated!"
 msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3584
+#: src/menu_events.cpp:3596
 #, fuzzy
 msgid "Planning mode deactivated!"
 msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3592
+#: src/menu_events.cpp:3604
 msgid "ai"
 msgstr "AI"
 
-#: src/menu_events.cpp:3602 src/menu_events.cpp:3617
+#: src/menu_events.cpp:3614 src/menu_events.cpp:3644
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "コマンド:"
 
@@ -4768,15 +4854,15 @@ msgstr "敵を攻撃する"
 msgid "Choose weapon:"
 msgstr "武器の選択:"
 
-#: src/multiplayer.cpp:143 src/multiplayer.cpp:180
+#: src/multiplayer.cpp:148 src/multiplayer.cpp:185
 msgid "Connecting to Server..."
 msgstr "サーバーに接続中……"
 
-#: src/multiplayer.cpp:153
+#: src/multiplayer.cpp:158
 msgid "Reading from Server..."
 msgstr "サーバーから読み込み中……"
 
-#: src/multiplayer.cpp:163
+#: src/multiplayer.cpp:168
 msgid ""
 "The server requires version '$version1' while you are using version "
 "'$version2'"
@@ -4784,23 +4870,23 @@ msgstr ""
 "サーバーではバージョン「 $version1 」を要求していますが、あなたのお使いのバー"
 "ジョンは「 $version2 」です。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:179
 msgid "Server-side redirect loop"
 msgstr "サーバー側のリダイレクトループ"
 
-#: src/multiplayer.cpp:263
+#: src/multiplayer.cpp:268
 msgid "Bad data received from server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:304
+#: src/multiplayer.cpp:309
 msgid "You must login first."
 msgstr "あなたは最初にログインする必要があります"
 
-#: src/multiplayer.cpp:306
+#: src/multiplayer.cpp:311
 msgid "The nick '$nick' is already taken."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は既に使用されています。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:308
+#: src/multiplayer.cpp:313
 msgid ""
 "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
 "underscores and hyphens are allowed."
@@ -4808,30 +4894,30 @@ msgstr ""
 "ニックネーム「 $nick 」は使用できない文字を含んでいます。英数字とアンダースコ"
 "ア(_)、ハイフン(-)のみが使用できます。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:312
+#: src/multiplayer.cpp:317
 #, fuzzy
 msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 20 characters or less."
 msgstr ""
 "ニックネーム「 $nick 」は長すぎます。ニックネームは 18 文字以下でなければなり"
 "ません。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:315
+#: src/multiplayer.cpp:320
 msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は予約済みです。プレイヤーには使用できません。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:317
+#: src/multiplayer.cpp:322
 msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されていません。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:318
+#: src/multiplayer.cpp:323
 msgid " This server disallows unregistered nicks."
 msgstr " このサーバーは登録されていないニックネームを許容しません。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:320 src/multiplayer.cpp:322
+#: src/multiplayer.cpp:325 src/multiplayer.cpp:327
 msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されています。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:323
+#: src/multiplayer.cpp:328
 msgid ""
 "WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
 "that client to be kicked!"
@@ -4839,326 +4925,326 @@ msgstr ""
 "警告: このニックネームを使用している端末が既に存在しています。このままログイ"
 "ンすると、その端末は切断されます!"
 
-#: src/multiplayer.cpp:326
+#: src/multiplayer.cpp:331
 msgid ""
 "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
 msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続の種がありません)"
 
-#: src/multiplayer.cpp:329
+#: src/multiplayer.cpp:334
 msgid "The password you provided was incorrect."
 msgstr "入力したパスワードは間違っています。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:102 src/multiplayer_connect.cpp:454
-#: src/multiplayer_connect.cpp:602
+#: src/multiplayer_connect.cpp:100 src/multiplayer_connect.cpp:449
+#: src/multiplayer_connect.cpp:597
 msgid "Normal"
 msgstr "ノーマル"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:450 src/multiplayer_connect.cpp:598
-#: src/multiplayer_wait.cpp:524 src/multiplayer_wait.cpp:532
+#: src/multiplayer_connect.cpp:445 src/multiplayer_connect.cpp:593
+#: src/multiplayer_wait.cpp:515 src/multiplayer_wait.cpp:523
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:450 src/multiplayer_connect.cpp:598
-#: src/multiplayer_wait.cpp:524 src/multiplayer_wait.cpp:535
+#: src/multiplayer_connect.cpp:445 src/multiplayer_connect.cpp:593
+#: src/multiplayer_wait.cpp:515 src/multiplayer_wait.cpp:526
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:452 src/multiplayer_connect.cpp:600
-#: src/multiplayer_wait.cpp:534
+#: src/multiplayer_connect.cpp:447 src/multiplayer_connect.cpp:595
+#: src/multiplayer_wait.cpp:525
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:630
+#: src/multiplayer_connect.cpp:625
 msgid "(Vacant slot)"
 msgstr "(空席スロット)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:638
+#: src/multiplayer_connect.cpp:633
 msgid "Anonymous local player"
 msgstr "匿名ローカルプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:651 src/multiplayer_connect.cpp:1433
+#: src/multiplayer_connect.cpp:646 src/multiplayer_connect.cpp:1432
 msgid "Computer Player"
 msgstr "コンピュータ"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:654
+#: src/multiplayer_connect.cpp:649
 msgid "$playername $side"
 msgstr "$playername $side"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:658
+#: src/multiplayer_connect.cpp:653
 msgid "(Empty slot)"
 msgstr "(空きスロット)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:665
+#: src/multiplayer_connect.cpp:660
 msgid "(Reserved for $playername)"
 msgstr "( $playername のために予約済み)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:766
+#: src/multiplayer_connect.cpp:761
 msgid "Reserved"
 msgstr "予約済み"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:767
+#: src/multiplayer_connect.cpp:762
 msgid "--give--"
 msgstr "<投了>"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:895
+#: src/multiplayer_connect.cpp:890
 msgid "Only random sides in the current era."
 msgstr "この時代にはランダム以外の陣営はありません。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:919
+#: src/multiplayer_connect.cpp:914
 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
 msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:956
+#: src/multiplayer_connect.cpp:951
 msgid "Game Lobby: "
 msgstr "ゲームロビー: "
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:978
+#: src/multiplayer_connect.cpp:973
 msgid "Player/Type"
 msgstr "プレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:979
+#: src/multiplayer_connect.cpp:974
 msgid "Faction"
 msgstr "党派"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:980
+#: src/multiplayer_connect.cpp:975
 msgid "Team/Gender"
 msgstr "チーム/性別"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:981
+#: src/multiplayer_connect.cpp:976
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:985
+#: src/multiplayer_connect.cpp:980
 msgid "I’m Ready"
 msgstr "準備完了"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:987
+#: src/multiplayer_connect.cpp:982
 #, fuzzy
 msgid "Add named local player"
 msgstr "匿名ローカルプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:996
+#: src/multiplayer_connect.cpp:992
 msgid "The scenario is invalid because it has no id."
 msgstr "ID がないため、シナリオは無効です。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1000
+#: src/multiplayer_connect.cpp:996
 msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
 msgstr "チームがないため、シナリオは無効です。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1067
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1063
 msgid "Enter a name for the new player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1068 src/reports.cpp:135 src/savegame.cpp:704
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1064 src/reports.cpp:135 src/savegame.cpp:707
 msgid "Name: "
 msgstr "名前: "
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
 msgid "Network Player"
 msgstr "ネットプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1432
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1431
 msgid "Local Player"
 msgstr "ローカルプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1434
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1433
 msgid "Empty"
 msgstr "なし"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1585
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1586
 msgid "Cannot find era $era"
 msgstr "$era の時代が見つかりません"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1610
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1611
 msgid "Defeat enemy leader(s)"
 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1709
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1716
 msgid "Waiting for players to join..."
 msgstr "プレイヤーの参加待ち……"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1710
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1717
 #, fuzzy
 msgid "Waiting for players to choose factions..."
 msgstr "プレイヤーの参加待ち……"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_lobby.cpp:731
+#: src/multiplayer_create.cpp:56 src/multiplayer_lobby.cpp:731
 msgid "Create Game"
 msgstr "ゲームの作成"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:66
+#: src/multiplayer_create.cpp:69
 msgid "Time limit"
 msgstr "制限時間"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:79
+#: src/multiplayer_create.cpp:82
 msgid "Name of game:"
 msgstr "ゲーム名:"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:82
+#: src/multiplayer_create.cpp:85
 msgid "Era:"
 msgstr "時代:"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:83
+#: src/multiplayer_create.cpp:86
 msgid "Map to play:"
 msgstr "使用マップ:"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:84 src/multiplayer_lobby.cpp:276
+#: src/multiplayer_create.cpp:87 src/multiplayer_lobby.cpp:276
 msgid "Use map settings"
 msgstr "マップ設定を使用"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:85
+#: src/multiplayer_create.cpp:88
 msgid "Random start time"
 msgstr "開始時刻をランダム化"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:86
+#: src/multiplayer_create.cpp:89
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "戦争の霧"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:88
+#: src/multiplayer_create.cpp:91
 msgid "Observers"
 msgstr "観戦者"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:91
+#: src/multiplayer_create.cpp:94
 msgid "Regenerate"
 msgstr "再生"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:92
+#: src/multiplayer_create.cpp:95
 msgid "Settings..."
 msgstr "設定..."
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:93
+#: src/multiplayer_create.cpp:96
 msgid "Set Password..."
 msgstr "パスワードの設定..."
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:110
+#: src/multiplayer_create.cpp:115
 msgid "Load Game..."
 msgstr "ゲームの読み込み..."
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:146
+#: src/multiplayer_create.cpp:151
 msgid "The maximum number of turns the game can last"
 msgstr "ゲームが続けられる最大ターン数"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:149
+#: src/multiplayer_create.cpp:154
 msgid "Enables user time limit"
 msgstr "ユーザー設定の時間制限を有効にする"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:155
+#: src/multiplayer_create.cpp:160
 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
 msgstr "最初のターンに使用できる最長時間(秒)"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:161
+#: src/multiplayer_create.cpp:166
 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
 msgstr "どのターンにも使用できる最長時間(秒)"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:167
+#: src/multiplayer_create.cpp:172
 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
 msgstr "それぞれのターンに一般的な行動をするための時間(秒)"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:173
+#: src/multiplayer_create.cpp:178
 msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
 msgstr "攻撃、雇用、占拠のそれぞれのための時間"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:178
+#: src/multiplayer_create.cpp:183
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "各村がターン毎にもたらす総収入"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:184
+#: src/multiplayer_create.cpp:189
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "ユニットがレベルアップに必要な経験値の合計"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:187
+#: src/multiplayer_create.cpp:192
 msgid "Use scenario specific settings"
 msgstr "シナリオ特有の設定を使用"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:190
+#: src/multiplayer_create.cpp:195
 msgid "Randomize time of day in begin"
 msgstr "開始時の時刻をランダムにする"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:193
+#: src/multiplayer_create.cpp:198
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr "敵ユニットは、あなたのユニットの範囲に入るまで見えません。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:196
+#: src/multiplayer_create.cpp:201
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "あなたのユニットが調査するまで、そのマップは未知のままです。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:199
+#: src/multiplayer_create.cpp:204
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "プレイしていないユーザがゲームを見ることを許可"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:203
+#: src/multiplayer_create.cpp:208
 msgid "Share View"
 msgstr "視界を共有"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:204
+#: src/multiplayer_create.cpp:209
 msgid "Share Maps"
 msgstr "マップを共有"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:205
+#: src/multiplayer_create.cpp:210
 msgid "Share None"
 msgstr "共有なし"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:215
+#: src/multiplayer_create.cpp:220
 msgid "No eras found."
 msgstr "時代が見つかりません。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:216
+#: src/multiplayer_create.cpp:221
 msgid "No eras found"
 msgstr "時代が見つかりません"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:229
+#: src/multiplayer_create.cpp:234
 msgid "$login|’s game"
 msgstr "$login のゲーム"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:290
+#: src/multiplayer_create.cpp:299
 msgid "Invalid era selected"
 msgstr "無効な時代が選択されました"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:336
+#: src/multiplayer_create.cpp:345
 msgid "The map is invalid."
 msgstr "このマップは無効です。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:338
+#: src/multiplayer_create.cpp:347
 msgid "You must enter a name."
 msgstr "名前を入れて下さい。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:357
+#: src/multiplayer_create.cpp:366
 msgid "Turns: "
 msgstr "ターン数: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:359
+#: src/multiplayer_create.cpp:368
 msgid "Unlimited Turns"
 msgstr "ターン無制限"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:387
+#: src/multiplayer_create.cpp:396
 msgid "Init. Limit: "
 msgstr "持ち時間の初期値: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:392
+#: src/multiplayer_create.cpp:401
 msgid "Turn Bonus: "
 msgstr "ターン毎の増加量: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:396
+#: src/multiplayer_create.cpp:405
 msgid "Reservoir: "
 msgstr "持ち時間の最大値: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:401
+#: src/multiplayer_create.cpp:410
 msgid "Action Bonus: "
 msgstr "行動毎の増加量: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:408
+#: src/multiplayer_create.cpp:417
 msgid "Village Gold: "
 msgstr "村からの収入: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:414 src/reports.cpp:329
+#: src/multiplayer_create.cpp:423 src/reports.cpp:329
 msgid "Experience Modifier: "
 msgstr "経験の修正: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:542
+#: src/multiplayer_create.cpp:551
 msgid "Players: "
 msgstr "プレイヤー数: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:543
+#: src/multiplayer_create.cpp:552
 msgid "Size: "
 msgstr "大きさ: "
 
@@ -5287,15 +5373,15 @@ msgstr "時代情報が見つかりません。"
 msgid "No multiplayer sides found"
 msgstr "マルチプレイヤー側は見つからない"
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:318
+#: src/multiplayer_wait.cpp:313
 msgid "Choose your faction:"
 msgstr "党派を選んで下さい:"
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:318
+#: src/multiplayer_wait.cpp:313
 msgid "Starting position: "
 msgstr "開始位置: "
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:528
+#: src/multiplayer_wait.cpp:519
 msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
 msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
 msgstr[0] "ゴールド"
@@ -5331,12 +5417,12 @@ msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
 msgid "time left for current turn"
 msgstr "現在のターンの残り時間"
 
-#: src/play_controller.cpp:241 src/replay_controller.cpp:135
+#: src/play_controller.cpp:241 src/replay_controller.cpp:134
 msgid "current local time"
 msgstr "現在のローカル時間"
 
 #: src/play_controller.cpp:1061 src/savegame.cpp:308 src/savegame.cpp:320
-#: src/savegame.cpp:988 src/savegame.cpp:990
+#: src/savegame.cpp:991 src/savegame.cpp:993
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "自動保存"
 
@@ -5350,36 +5436,36 @@ msgid ""
 "want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/play_controller.cpp:1317 src/replay_controller.cpp:306
+#: src/play_controller.cpp:1317 src/replay_controller.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "Error details:"
 msgstr "エラー:"
 
-#: src/playcampaign.cpp:137 src/playcampaign.cpp:177
+#: src/playcampaign.cpp:137 src/playcampaign.cpp:176
 msgid "Defeat"
 msgstr "敗北"
 
-#: src/playcampaign.cpp:138 src/playcampaign.cpp:178
+#: src/playcampaign.cpp:138 src/playcampaign.cpp:177
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "あなたは敗れました!"
 
-#: src/playcampaign.cpp:385
+#: src/playcampaign.cpp:383
 msgid "Error while reading the WML: "
 msgstr "WML 読み込み中のエラー: "
 
-#: src/playcampaign.cpp:420 src/playsingle_controller.cpp:442
+#: src/playcampaign.cpp:418 src/playsingle_controller.cpp:447
 msgid "Game Over"
 msgstr "ゲームオーバー"
 
-#: src/playcampaign.cpp:421
+#: src/playcampaign.cpp:419
 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
 msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けますか?"
 
-#: src/playcampaign.cpp:448
+#: src/playcampaign.cpp:446
 msgid "Downloading next scenario..."
 msgstr "次のシナリオをダウンロード中……"
 
-#: src/playcampaign.cpp:602
+#: src/playcampaign.cpp:600
 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
 msgstr "不明なシナリオ: 「 $scenario| 」"
 
@@ -5416,43 +5502,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ゲームのエラーログを保存しますか?"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:251
+#: src/playsingle_controller.cpp:257
 msgid "Remaining gold: "
 msgstr "残っているゴールド: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:255
+#: src/playsingle_controller.cpp:261
 msgid "Early finish bonus: "
 msgstr "早期終了ボーナス: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:257
+#: src/playsingle_controller.cpp:263
 msgid "per turn"
 msgstr "/ターン"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:258
+#: src/playsingle_controller.cpp:264
 msgid "Turns finished early: "
 msgstr "早期に終わったターン: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:260
+#: src/playsingle_controller.cpp:266
 msgid "Bonus: "
 msgstr "ボーナス: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:263
+#: src/playsingle_controller.cpp:269
 msgid "Gold: "
 msgstr "所持金額: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:267
+#: src/playsingle_controller.cpp:273
 msgid "Carry over percentage: "
 msgstr "持ち越し率: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:270
+#: src/playsingle_controller.cpp:276
 msgid "Bonus Gold: "
 msgstr "ボーナス金額: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:272
+#: src/playsingle_controller.cpp:278
 msgid "Retained Gold: "
 msgstr "保持金額: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:285
+#: src/playsingle_controller.cpp:291
 msgid ""
 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
 "starting gold."
@@ -5463,7 +5549,7 @@ msgstr[0] ""
 "次のシナリオの開始ゴールドは次のシナリオに設定されている最小ゴールドに $gold "
 "を加えたものになります。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:293
+#: src/playsingle_controller.cpp:299
 msgid ""
 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
 msgid_plural ""
@@ -5472,7 +5558,7 @@ msgstr[0] ""
 "次のシナリオの開始ゴールドは次のシナリオに設定されている最小ゴールドになりま"
 "す。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:301
+#: src/playsingle_controller.cpp:307
 msgid ""
 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
 "gold, whichever is higher."
@@ -5483,11 +5569,11 @@ msgstr[0] ""
 "次のシナリオの開始ゴールドは $gold あるいは次のシナリオに設定されている最小の"
 "開始ゴールドのどちらか高い方になります。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:443
+#: src/playsingle_controller.cpp:448
 msgid "The game is over."
 msgstr "ゲーム終了です。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:523
+#: src/playsingle_controller.cpp:528
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@@ -5496,19 +5582,19 @@ msgstr ""
 "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\n"
 "このゲームを保存しますか?"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:679
+#: src/playsingle_controller.cpp:686
 msgid "It is now $name|’s turn"
 msgstr "$name| のターンです"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:908
+#: src/playsingle_controller.cpp:915
 msgid "Scenario Report"
 msgstr "シナリオレポート"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:911
+#: src/playsingle_controller.cpp:918
 msgid "Victory"
 msgstr "勝利"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:912
+#: src/playsingle_controller.cpp:919
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
 
@@ -5532,7 +5618,7 @@ msgstr "$player と交代する"
 msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
 
-#: src/replay_controller.cpp:305
+#: src/replay_controller.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
@@ -5735,62 +5821,62 @@ msgstr "観戦者:"
 msgid " replay"
 msgstr " リプレイ"
 
-#: src/savegame.cpp:459 src/savegame.cpp:463
+#: src/savegame.cpp:462 src/savegame.cpp:466
 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
 msgstr "警告: 読み込もうとしたファイルは壊れています。とにかく読み込みます。\n"
 
-#: src/savegame.cpp:502
+#: src/savegame.cpp:505
 msgid "This save is from a version too old to be loaded."
 msgstr "この保存データのバージョンは古すぎます。ロードすることができません。"
 
-#: src/savegame.cpp:506
+#: src/savegame.cpp:509
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr "この保存データはゲームとは異なるバージョンです。ロードしてみますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:553
+#: src/savegame.cpp:556
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "マルチプレイヤーの保存データではありません"
 
-#: src/savegame.cpp:619
+#: src/savegame.cpp:622
 msgid "The game could not be saved: "
 msgstr "ゲームは保存できませんでした: "
 
-#: src/savegame.cpp:704
+#: src/savegame.cpp:707
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "保存データは既に存在します。上書きしますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:705
+#: src/savegame.cpp:708
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "上書きしますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:715
+#: src/savegame.cpp:718
 msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
 msgstr ""
 "保存名は、末尾に「 .gz 」をつけることはできません。違う名前をつけて下さい。"
 
-#: src/savegame.cpp:781
+#: src/savegame.cpp:784
 msgid "Saved"
 msgstr "保存された"
 
-#: src/savegame.cpp:781
+#: src/savegame.cpp:784
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "ゲームを保存しました。"
 
-#: src/savegame.cpp:815 src/savegame.cpp:840
+#: src/savegame.cpp:818 src/savegame.cpp:843
 msgid "Could not write to file"
 msgstr "ファイルに書き込みできませんでした。"
 
-#: src/savegame.cpp:953
+#: src/savegame.cpp:956
 msgid "Save Replay"
 msgstr "リプレイを保存する"
 
-#: src/savegame.cpp:971
+#: src/savegame.cpp:974
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して下さい。"
 
-#: src/savegame.cpp:1020
+#: src/savegame.cpp:1023
 msgid "Save Game"
 msgstr "ゲームの保存"