OSDN Git Service

Transifexと同期
authorHironori Fujimoto <broadbarredfirefish@gmail.com>
Thu, 11 May 2017 11:24:08 +0000 (20:24 +0900)
committerHironori Fujimoto <broadbarredfirefish@gmail.com>
Thu, 11 May 2017 11:24:08 +0000 (20:24 +0900)
wesnoth-dm/ja.po
wesnoth-lib/ja.po
wesnoth-sota/ja.po
wesnoth/ja.po

index e9dfc9d..25704ab 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-21 21:16 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-29 02:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 07:39 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-07 09:53+0000\n"
 "Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "よろしい。光の使者よ、An-Usrukhar の杖を受けとるがい
 #. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3
 msgid "The Gate Between Worlds"
-msgstr "ä¸\96ç\95\8cã\81¨ã\81®扉"
+msgstr "ä¸\96ç\95\8cã\82\92ã\81¤ã\81ªã\81\90扉"
 
 #. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
 #. [unit]: id=Iliah-Malal, type=Lich
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid ""
 "So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
 "among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
 "end to death itself!"
-msgstr "それで、これは我が僕が我に伝えたのだ……死者を従えて歩く生ける人間よ。お前は時間内に我が最大級の成果を見ることになるだろう――死にゆく中でな!"
+msgstr "それで、これは我が僕が我に伝えたのだ……死者を従えて歩く生ける人間よ。我が最大級の成果を見る機会に間に合った――死そのものの終わりを見る機会に!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:104
@@ -1647,21 +1647,21 @@ msgstr "それは不可能だな。お前は気が狂っているに違いない
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:109
 msgid ""
 "Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
-msgstr "ã\82\88ã\81\8fè¦\8bã\82\8bã\81\8cã\81\84ã\81\84ï¼\81 ã\81\8aå\89\8dã\81¯è\87ªå\88\86è\87ªèº«ã\81\8cç\94\9fã\81¨æ­»ã\81®ç\8b­é\96\93ã\81«ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\82\8fã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81\8bï¼\9f"
+msgstr "ã\81\8aå\89\8dè\87ªèº«ã\80\81ç\94\9fã\81®é \98å\9f\9fã\81¨æ­»ã\81®é \98å\9f\9fã\82\92æ\97\85ã\81\97ã\81\9fã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\82è¦\8bã\82\88ï¼\81"
 
 #. [message]: role=dead_sidekick
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:151
 msgid ""
 "Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go"
 " through it and see the sun again..."
-msgstr "Iliah-Malal ã\81¯ç\94\9fè\80\85ã\81®ä¸\96ç\95\8cã\81¸ã\81®å\85¥ã\82\8aå\8f£ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\81 ã\81²ã\81©ã\81\84ç\9b®ã\81«ã\81\82ã\81£ã\81¦å\86\8dã\81³æ\97¥ã\81®ç\9b®ã\82\92ã\81¿ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\81©ã\81\86æ\9c\9bã\82\80か……"
+msgstr "Iliah-Malal ã\81¯ç\94\9fè\80\85ã\81®ä¸\96ç\95\8cã\81¸ã\81®å\85¥ã\82\8aå\8f£ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81\9fï¼\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\92é\80\9aã\82\8aã\80\81å\86\8dã\81³æ\97¥ã\81®ç\9b®ã\82\92ã\81¿ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\88\91ã\81\8cã\81©ã\81\86ã\81\97ã\81¦æ\9c\9bã\82\82ã\81\86か……"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:157
 msgid ""
 "Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
 "not to fight for me!"
-msgstr "今、我が生ける僕よ、我はお前を召喚する! 死は何でもないということを受け入れ、我がために戦うことを恐れるな!"
+msgstr "さあ、我が生ける僕よ。我はお前を召喚する! 死は何でもないということを受け入れ、我がために戦うことを恐れるな!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:199
@@ -1669,19 +1669,19 @@ msgid ""
 "This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
 "gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
 "brought an end to death, but to life itself!"
-msgstr "これはひどい悪行だ。Iliah-Malal よ、死者はお前の作り出した門を通っても安らぎを得ることはできない。再び生命を得ることなどできないのだ。お前は死の終わりをもたらすのではない、むしろお前自身に死をもたらしたのだ!"
+msgstr "これはひどい悪行だ。Iliah-Malal よ、死者はお前の作り出した門を通っても安らぎを得ることはできない。再び生命を与えることなどできないのだ。お前は死に終わりをもたらしたのではない。生そのものに終わりをもたらしたのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:204
 msgid ""
 "You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions!"
 " Kill the unbeliever... he will join us then."
-msgstr "我が友よ、お前は戦争の直前に違った考えでいたと分かるだろう。僕どもよ! 信じない奴等に死を……奴は死してはじめて我らに加わるのだ。"
+msgstr "我が友よ、お前は切っ先を前にしたとき、事実はそうではなかったと知るだろう。僕よ! 不信心者に死を……奴は死してはじめて我らに加わるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:219
 msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!"
-msgstr "Iliah-Malal の身体はしばらくしてからかき消えました!"
+msgstr "Iliah-Malal の身体は倒れたままでしたが、しばらくしてかき消えました!"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:237
@@ -1693,12 +1693,12 @@ msgstr "恐れを知らぬならついてこい……"
 msgid ""
 "This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I"
 " must catch him, and somehow force him to close it!"
-msgstr "Iliah-Malal が創り出したこの門は強い、そして恐ろしい魔術の仕業だ。奴を捕らえ、なんとかして奴にこれを強制的に閉じさせねばならない!"
+msgstr "Iliah-Malal が創り出したこの門は強い、そして恐ろしい魔術の仕業だ。奴を捕らえ、なんとかして奴にこれを閉じさせねばならない!"
 
 #. [scenario]: id=11_Wasteland
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3
 msgid "Wasteland"
-msgstr "è\8d\92ã\82\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9f地"
+msgstr "è\8d\92ã\82\8c地"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:35
@@ -1734,19 +1734,19 @@ msgid ""
 "living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the"
 " necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
 "became indistinct."
-msgstr "門を通った Iliah-Malal に Delfador が続いたとき、凍てつく風が吹き出し、生者の世界の空には亡霊が満ち溢れる程になりました。足もとの地面は凍りつきました。そしてすぐに Delfador は深く積もった雪を降霊術師の足跡を辿りました。しかし、最終的には足跡を見失ってしまいました。"
+msgstr "門を通った Iliah-Malal に Delfador が続いたとき、凍てつく風が吹き、生者の世界の空気は死者の世界から出てきた亡霊によって重苦しいものになりました。足もとの地面は凍りつきました。すぐに Delfador は深く積もった雪に残る降霊術師の足跡を辿りました。しかし、最終的には足跡さえも見失ってしまいました。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107
 msgid ""
 "It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
 "unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
-msgstr "絶望的だ。Iliah-Malal の足跡を見失ってしまった……すぐにでも避難しないと私は凍りついてしまう。おそらくは北の森の中か……"
+msgstr "絶望的だ。Iliah-Malal の足跡を全く見失ってしまった……すぐにでも避難しないと私は凍りついてしまう。おそらくは北の森の中か……"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113
 msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
-msgstr "Delfador ã\81\8cå\87\8dæ­»ã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86前に避難所を見つける"
+msgstr "Delfador ã\81\8cå\87\8dæ­»ã\81\99ã\82\8b前に避難所を見つける"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:162
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "見知らぬ人間よ、貴方は私たちの森で何をしている?
 msgid ""
 "It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
 "hospitality? I’m lost, and freezing to death here!"
-msgstr "話せば長くなる……だが、その前にあなたたちの親切なもてなしを求めて良いだろうか? このままではここで凍死してしまう!"
+msgstr "話せば長くなる……だが、その前にあなたたちのご厚遇を求めさせていただけませんか? 道に迷っているのです。ここで凍死してしまう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:170
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid ""
 "I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
 "post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There "
 "are deadlier foes than the weather abroad."
-msgstr "寒さで弱りきった人間が我々に危害を与えることはないだろう……一番近い駐屯地が北東にある。そこに連れていこう。だが、もたもたしててはいけない! 致命的な敵が水際にいます。"
+msgstr "寒さで弱りきった人間が我々に危害を与えることはないだろう……一番近い駐屯地が北東にある。そこに連れていこう。だが、もたもたしててはいけない! 天候より致命的な敵が外にいます。"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:211
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid ""
 "adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where"
 " none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you "
 "deserve our help."
-msgstr "ã\81¯ã\81\84ã\80\82ç§\81ã\81¯ Chantal ã\81¨ã\81\84ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦å¤\9aã\81\8fã\81®ã\81\93ã\81¨ã\82\92ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82è²´æ\96¹ã\81\8cå\8d\97ã\81®äººé\96\93æ\97\8fã\81®å\81\89大ã\81ªç\8e\8bå\9b½ã\81\8bã\82\89ã\81\8dã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\80\81è²´æ\96¹ã\81\8cé­\94è¡\93ã\82\92ä¿®ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\80\82è²´æ\96¹ã\81¯è¨\88ã\82\8aç\9f¥ã\82\8cã\81ªã\81\84é\80\86å¢\83ã\81«ç\9b´é\9d¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\80\81æ\88»ã\82\8cã\82\8bæ\9c\9bã\81¿ã\81\8cã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81ªã\81\84å ´æ\89\80ã\82\92訪ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81­ã\80\82ã\81\9dã\81®å¾\8cã\80\81å¤\89ã\82\8fã\82\8aã\81®ã\81ªã\81\84ç\8a¶æ\85\8bã\81§æ\88»ã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\82。貴方に託されている運命は重いものです。貴方は私たちが手助けするに値する者です。"
+msgstr "ã\81¯ã\81\84ã\80\82ç§\81ã\81¯ Chantal ã\81¨ã\81\84ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦å¤\9aã\81\8fã\81®ã\81\93ã\81¨ã\82\92ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82è²´æ\96¹ã\81\8cå\8d\97ã\81®äººé\96\93æ\97\8fã\81®å¤§ã\81\8dã\81ªç\8e\8bå\9b½ã\81\8bã\82\89ã\81\8dã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\80\81è²´æ\96¹ã\81\8cé­\94è¡\93ã\82\92ä¿®ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\80\82è²´æ\96¹ã\81¯è¨\88ã\82\8aç\9f¥ã\82\8cã\81ªã\81\84é\80\86å¢\83ã\81«ç\9b´é\9d¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\80\81æ\88»ã\82\8bæ\9c\9bã\81¿ã\81\8cã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81ªã\81\8fã\80\81å¤\89ã\82\8fã\82\89ã\81¬ä½\93ã\81®ã\81¾ã\81¾æ\88»ã\81£ã\81\9fè\80\85ã\81¯ä¸\80人ã\82\82å±\85ã\81ªã\81\84å ´æ\89\80ã\82\92訪ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81­。貴方に託されている運命は重いものです。貴方は私たちが手助けするに値する者です。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:224
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid ""
 "been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s "
 "school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
 "activity... and I have failed at both."
-msgstr "ã\81\8aã\81\8aâ\80¦â\80¦ã\81\9dã\82\8cã\81¯â\80¦â\80¦ã\81\99ã\81\94ã\81\84ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81é\81\8bå\91½ã\81\8c決ã\81¾ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81¯æ\80\9dã\82\8fã\81ªã\81\84ã\81ªã\80\82äº\8bå®\9fã\80\81ç§\81ã\81¯æ\98\8eã\82\89ã\81\8bã\81«å¤±æ\85\8bã\82\92ã\81\8aã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81 ï¼\81 æ\88\91ã\81\8c師 Methor ã\81®å­¦æ ¡ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81®è¥²æ\92\83ã\81\8bã\82\89å®\88ã\82\8dã\81\86ã\81¨ã\82\82ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82¢ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\83\89ã\81\8cæ´»å\8b\95ã\81\99ã\82\8bæº\90ã\82\82çª\81ã\81\8dæ­¢ã\82\81ã\82\88ã\81\86ã\81¨した。……だが、そのいずれにも失敗してしまった。"
+msgstr "ã\81\8aã\81\8aâ\80¦â\80¦ã\81\9dã\82\8cã\81¯â\80¦â\80¦ã\81\82ã\82\8aã\81\8cã\81\9fã\81\84ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81ç§\81ã\81\8cé\81\8bå\91½ã\82\92è\83\8cè² ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81¯æ\84\9fã\81\98ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81ªã\80\82äº\8bå®\9fã\80\81ç§\81ã\81¯æ\98\8eã\82\89ã\81\8bã\81«å¤±æ\85\8bã\82\92ã\81\8aã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\81®ã\81 ï¼\81 æ\88\91ã\81\8c師 Methor ã\81®å­¦æ ¡ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81®è¥²æ\92\83ã\81\8bã\82\89å®\88ã\82\8dã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82¢ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\83\89ã\81®æ´»å\8b\95ã\81®æº\90ã\82\92çª\81ã\81\8dæ­¢ã\82\81ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\82\82した。……だが、そのいずれにも失敗してしまった。"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:228
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgid ""
 "is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
 "believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
 "their own domain."
-msgstr "いいえ、貴方はまだ失敗していません。南方の地は今だオーク族に征服されてはいません。また、他のどんな生きている人間よりもアンデッドについて学んだのではありませんか? 彼は、死の恐怖も利用して、すべてのものは生き返ることができると信じ込ませるように霊魂をごまかし、平和と残された領域から目をそらせているのです。"
+msgstr "いいえ、貴方はまだ失敗していません。南方の地は今だオーク族に征服されてはいません。また、他のどんな生きている人間よりもアンデッドについて学んだのではありませんか? 死を何よりも恐れている者こそが、霊魂を欺き、再び生きられると信じ込ませ、死者自身の領域における平和と安息を忘れさせているのです。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:232
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid ""
 "I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
 "have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or"
 " to Leollyn. I will set out for the south!"
-msgstr "Chantal、私はあなたの助力に深く感謝します。私が今しなければいけないことがわかった……Iliah-Malal を殺すことだ。しかし、少なくとも我が王か Leollyn に報告を持ち帰ろうとしなければならない。私は南に出発します!"
+msgstr "Chantal、私はあなたの助力に深く感謝します。私が今しなければいけないことがわかった……Iliah-Malal を殺すことだ。しかし、我が王か Leollyn に報告を持ち帰ることを、少なくとも試みなければならない。私は南へ出発します!"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:257
@@ -1847,14 +1847,14 @@ msgid ""
 "It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination."
 " We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
 "mountains to the southwest."
-msgstr "それは簡単なことではないでしょう。貴方の目的地までの途中にオークの軍勢がいます。私たちはここにいてさえ、南西の山に駐屯したオークの軍勢から攻撃されているのです。"
+msgstr "それは簡単なことではないでしょう。ここと貴方の目的地までの間にはオークの軍勢がいます。私たちはここにいてさえ、南西の山に駐屯したオークの軍勢から攻撃されているのです。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:261
 msgid ""
 "Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
 "your assistance and kindness!"
-msgstr "オーク族に攻撃されているのですか? では、あなたたちがそれを打ち破ることに手を貸し、あなたへの恩義を返しましょう!"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81«æ\94»æ\92\83ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8bï¼\9f ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81\8cã\81\9dã\82\8cã\82\92æ\89\93ã\81¡ç ´ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ\89\8bã\82\92貸ã\81\97ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81¸ã\81®æ\81©ç¾©ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ï¼\81"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:282
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Chantal の死"
 msgid ""
 "Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
 "now..."
-msgstr "Chantalï¼\81 ã\81\9dã\82\93ã\81ªâ\80\95â\80\95ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cæ­»ã\81¬ã\81¯ã\81\9aã\81¯ã\81ªã\81\84ï¼\81 ã\82\82ã\81\86ã\80\81Wesnoth ã\81«æ\88»ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86望みはなくなってしまった……"
+msgstr "Chantalï¼\81 ã\81\9dã\82\93ã\81ªâ\80\95â\80\95ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯æ­»ã\82\93ã\81§ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ï¼\81 ã\82\82ã\81\86ã\80\81Wesnoth ã\81«æ\88»ã\82\8b望みはなくなってしまった……"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:347
@@ -1883,12 +1883,12 @@ msgid ""
 "With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
 "and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
 "journey south... at least as far as the Great River."
-msgstr "Delfador、貴方の助けを受け、この辺りのオーク族の将軍を追い払いました。私たちの森は安全です。私が、貴方の南への旅…… 大いなる川の近くまで同行できるほど安全になりました。"
+msgstr "Delfador、貴方の助けを受け、この地域のオーク族の将軍を追い払いました。私たちの森は安全です。私が、貴方の南への旅に…… 少なくとも大いなる川の近くまで同行できるほど安全になりました。"
 
 #. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5
 msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
-msgstr "Parthyn ã\81®æµ\85ç\80¬ã\81§ã\81®恐怖"
+msgstr "Parthyn ã\81®æµ\85ç\80¬ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b恐怖"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:25
@@ -1929,14 +1929,14 @@ msgid ""
 "cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put"
 " a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs "
 "have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since."
-msgstr "Delfadorã\80\81ã\81\93ã\81®ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81«ã\81¯æ\9c\80ã\82\82è¿\91ã\81\8fã\81«ã\81\84ã\82\8b人é\96\93æ\97\8fã\81®å®\88å\82\99é\9a\8aã\81\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81«å·\9dã\82\92渡ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®å\94¯ä¸\80ã\81®å ´æ\89\80ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82Wesnoth ã\81®æ\9c\80å¾\8cの王が彼の統治を開始した直後に、彼はここのすぐ南、Parthyn の街に強力な守備隊を配置しました。それ以来、オーク族はこの川を越えて Wesnoth に立ち入ることはできなくなったのです。"
+msgstr "Delfadorã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81¯æ\9c\80ã\82\82è¿\91ã\81\84人é\96\93æ\97\8fã\81®å®\88å\82\99é\9a\8aã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81«å·\9dã\82\92渡ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®å\94¯ä¸\80ã\81®å ´æ\89\80ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82Wesnoth ã\81®ç\9b´è¿\91の王が彼の統治を開始した直後に、彼はここのすぐ南、Parthyn の街に強力な守備隊を配置しました。それ以来、オーク族はこの川を越えて Wesnoth に立ち入ることはできなくなったのです。"
 
 #. [message]: id=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:239
 msgid ""
 "This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
 "never seen it so thick before."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cç¨\8bã\81®é\9c§ã\81¯ç\8f\8dã\81\97ã\81\84ã\80\82ã\81\9fã\81¨ã\81\88å·\9dã\81®è¿\91ã\81\8fã\81«ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81今までにこんなに濃い霧を見たことはありません。"
+msgstr "ã\81¨ã\81¯ã\81\84ã\81\88ã\81\93ã\82\8cç¨\8bã\81®é\9c§ã\81¯ç\95°å¸¸ã\81 ã\80\82ã\81\9fã\81¨ã\81\88å·\9dã\81®è¿\91ã\81\8fã\81«ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\82今までにこんなに濃い霧を見たことはありません。"
 
 #. [message]: id=Chantal
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:247
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "ここはどんなオーク族もいないほど遠い南の地。でも
 #. [message]: id=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:251
 msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either."
-msgstr "ç§\81ã\81®å\82\8dã\82\92é\9b¢ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ç§\81ã\82\82ã\81\9dの感じが好きではない。"
+msgstr "ç§\81ã\81®å\82\8dã\82\92é\9b¢ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ç§\81ã\82\82ã\81\93の感じが好きではない。"
 
 #. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:258
@@ -1988,17 +1988,17 @@ msgstr "Abmin"
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:360
 msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
-msgstr "ç\94¨å¿\83ã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81ªã\82\93ã\81 ã\81\8bã\81\93ã\81®æ\9d\91ã\81§ã\81¯æ°\97æ\8c\81ã\81¡ã\81\8cè\90½ã\81¡ç\9d\80ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93……"
+msgstr "ç\94¨å¿\83ã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®æ\9d\91ã\81¯ä½\95ã\81\8bã\81\8cã\81\8aã\81\8bã\81\97ã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«æ\84\9fã\81\98ã\81¾ã\81\99……"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:380
 msgid "What in the wide green world is this abomination?"
-msgstr "このような忌まわしきものが現れるとは、広大な緑の世界に一体何が起きたのだ?"
+msgstr "この広大な緑の世界において、この忌まわしきものはいったい何だ?"
 
 #. [message]: id=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:386
 msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!"
-msgstr "Iliah-Malal ã\81®ç\94£ã\81¿å\87ºã\81\97è\80\85か。ついに始まったか!"
+msgstr "Iliah-Malal ã\81\8cä½\9cã\81£ã\81\9fç\89©か。ついに始まったか!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:403
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "オークだ! 浅瀬にオーク族が!"
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:407
 msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
-msgstr "æ\88¦é\97\98æº\96å\82\99ã\81 ï¼\81 ç§\81ã\81\9fã\81¡ã\81¯æµ\85ç\80¬ã\82\92ç\89\87ä»\98ã\81\91ねばならない!"
+msgstr "æ\88¦é\97\98æº\96å\82\99ã\81 ï¼\81 ç§\81ã\81\9fã\81¡ã\81¯æµ\85ç\80¬ã\81\8bã\82\89ã\82\92奴ã\82\89ã\82\92å\8f\96ã\82\8aé\99¤ã\81\8bねばならない!"
 
 #. [message]: role=Commander
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:438
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgid ""
 "I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
 "the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
 "against an attack in strength."
-msgstr "私がここの司令官だ。既に北の岸を失ってしまった。夜に不思議な生物が忍び寄ってくるのだ。私たちの武器はそいつらにほとんど効果がないみたいだ。力を込めた攻撃が通用しないことが恐ろしい。"
+msgstr "私がここの司令官だ。しかし既に北の岸を失ってしまった。夜に薄気味悪い生物が忍び寄ってくるのだ。私たちの武器はそいつらにほとんど効果がないみたいだ。我々の兵力ではそいつらの攻撃に耐えきれない恐れがある。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
@@ -2037,21 +2037,21 @@ msgstr "私がここの司令官だ。既に北の岸を失ってしまった。
 msgid ""
 "I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat"
 " them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
-msgstr "ç§\81ã\81¯ä»¥å\89\8dã\81«å¥´ç­\89ã\81¨æ\88¦ã\81£ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82å¿\83ã\81\97ã\81¦è\81\9eã\81\84ã\81¦ä¸\8bさい。奴等は打撃兵器と魔法で打ち破ることができます。確か、ここから遠くない場所に魔術師の学校があったと思いますが、どうですか?"
+msgstr "ç§\81ã\81¯ä»¥å\89\8dã\81«å¥´ç­\89ã\81¨æ\88¦ã\81£ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82å¸\8cæ\9c\9bã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\81 さい。奴等は打撃兵器と魔法で打ち破ることができます。確か、ここから遠くない場所に魔術師の学校があったと思いますが、どうですか?"
 
 #. [message]: role=Commander
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:455
 msgid ""
 "Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are "
 "jealous of their privileges and hold aloof from us."
-msgstr "ã\81¾ã\81\95ã\81\97ã\81\8fã\80\82æµ\85ç\80¬ã\82\92渡ã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81®ç§\81ã\81\9fã\81¡ã\81®ç ¦ã\81®å\8d\97æ\9d±ã\81®ç«¯ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81 ã\81\8cã\80\81å½¼ã\82\89ã\81¯ç\89¹æ¨©ã\81«å\9f·ç\9d\80ã\81\97ã\80\81ç§\81ã\81\9fã\81¡ã\81¨独立して行動しているのだ。"
+msgstr "ã\81¾ã\81\95ã\81\97ã\81\8fã\80\82æµ\85ç\80¬ã\82\92横å\88\87ã\82\8bç§\81ã\81\9fã\81¡ã\81®ç ¦ã\81®å\8d\97æ\9d±å£\81ã\81®è¿\91ã\81\8fã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81 ã\81\8cã\80\81å½¼ã\82\89ã\81¯ç\89¹æ¨©ã\81«å\9f·ç\9d\80ã\81\97ã\80\81ç§\81ã\81\9fã\81¡ã\81\8bã\82\89独立して行動しているのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:459
 msgid ""
 "That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; "
 "nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!"
-msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81¯ã\81\99ã\81\90ã\81«è§£æ±ºã\81\99ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ç§\81ã\81¨ç\86\9fç·´é­\94è¡\93師 Leollyn ã\81®å\90\8dã\82\92å½¼ã\82\89ã\81«ä¼\9dã\81\88ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\84ã\82\84ã\80\81ã\82\80ã\81\97ã\82\8dã\81\93ã\81®ä»¶ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦ã\81¯ç\8e\8bã\81®å£°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨è¨\80ã\81£てください!"
+msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81¯ã\81\99ã\81\90ã\81«è§£æ±ºã\81\99ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ç§\81ã\81¨ç\86\9fç·´é­\94è¡\93師 Leollyn ã\81®å\90\8dã\82\92å½¼ã\82\89ã\81«ä¼\9dã\81\88ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\84ã\82\84ã\80\81ã\82\80ã\81\97ã\82\8dã\81\93ã\81®ä»¶ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦ã\81¯ç§\81ã\81®å£°ã\81¯ç\8e\8bã\81®å£°ã\81«ç­\89ã\81\97ã\81\84ã\81¨ä¼\9dã\81\88てください!"
 
 #. [message]: role=Commander
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:463
index b4f7ec1..dd7b32c 100644 (file)
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-21 21:17 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-21 21:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 07:39 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-29 07:44+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 #. [button]: id=single_uninstall
 #. [button]: id=uninstall
 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:409 data/gui/window/addon_manager.cfg:246
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:707
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:708
 msgid "Uninstall add-on"
 msgstr ""
 
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "接続"
 #: data/gui/window/game_load.cfg:507 data/gui/window/game_save.cfg:134
 #: data/gui/window/label_settings.cfg:149
 #: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:169
-#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:160
+#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
 #: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:477 data/gui/window/mp_connect.cfg:173
 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:459
 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:374
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "接続"
 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124
 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:113
-#: data/gui/window/theme_list.cfg:172 data/gui/window/unit_attack.cfg:233
+#: data/gui/window/theme_list.cfg:155 data/gui/window/unit_attack.cfg:233
 #: data/gui/window/unit_create.cfg:279 data/gui/window/unit_recall.cfg:430
 #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
 msgid "Cancel"
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=details_toggle
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:921 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:449
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:921 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:450
 msgid "Addon Details"
 msgstr ""
 
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "ヘクスの拡大・縮小"
 #: data/gui/window/game_load.cfg:494 data/gui/window/game_save.cfg:120
 #: data/gui/window/label_settings.cfg:137
 #: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:159
-#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:150
+#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:379
 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
 #: data/gui/window/mp_login.cfg:243
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "ヘクスの拡大・縮小"
 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:101
-#: data/gui/window/theme_list.cfg:159 data/gui/window/unit_advance.cfg:189
+#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:189
 #: data/gui/window/unit_create.cfg:268 data/gui/window/wml_error.cfg:162
 #: data/gui/window/wml_message.cfg:436 src/gui/dialogs/message.cpp:180
 #: src/gui/dialogs/message.cpp:187
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "時刻の削除"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
 #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:682 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:319
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:683 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:319
 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:746 src/gui/widgets/label.cpp:193
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
@@ -2423,8 +2423,9 @@ msgstr "村あたりの維持費の補助:"
 msgid "Controller:"
 msgstr "コントローラー:"
 
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
-#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373
+#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
 msgid "controller^Human"
 msgstr "人間"
 
@@ -2833,7 +2834,7 @@ msgstr "収入"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_1
 #. [label]: id=side_title
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:21
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
 msgid "Side"
 msgstr "陣営"
 
@@ -2867,7 +2868,7 @@ msgstr "村あたりの\n補助"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=title
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:704 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:256
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:704 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:261
 msgid "Current Status"
 msgstr "現在の状況"
 
@@ -2878,7 +2879,7 @@ msgstr "ゲームの状況"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [widget]: id=tab_label
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:792 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:256
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:792 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:261
 msgid "Scenario Settings"
 msgstr "シナリオ設定"
 
@@ -3457,12 +3458,12 @@ msgid "Reset all options to their default values"
 msgstr "全てのオプションをデフォルトの値にリセッ卜します"
 
 #. [label]: id=nick_title
-#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:73
+#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
 msgid "Nickname"
 msgstr "ニックネーム"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:194
+#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
 msgid "Change Control"
 msgstr "コントロールの変更"
 
@@ -3957,7 +3958,7 @@ msgstr "アドレス"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences_display.cpp:153
+#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences_display.cpp:159
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
@@ -4690,11 +4691,6 @@ msgstr "フラグ"
 msgid "Choose Theme"
 msgstr "テーマ選択"
 
-#. [label]
-#: data/gui/window/theme_list.cfg:67
-msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game."
-msgstr "新しいテーマは次に読み込まれたゲームから適用されます。"
-
 #. [button]: id=help
 #: data/gui/window/title_screen.cfg:175
 msgid "Show Battle for Wesnoth help"
@@ -5073,135 +5069,135 @@ msgstr "一つの行(row)には一つの列(column)がなければなり
 msgid "Number of columns differ."
 msgstr "列(column)の数が違います。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
 msgid "addons_view^All Add-ons"
 msgstr "全てのアドオン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:216
 msgid "addons_view^Installed"
 msgstr "インストール済み"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:217
 msgid "addons_view^Upgradable"
 msgstr "アップデート有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:226
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:218
 msgid "addons_view^Not Installed"
 msgstr "未インストール"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:230
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
 msgid "addons_of_type^Campaigns"
 msgstr "キャンペーン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223
 msgid "addons_of_type^Scenarios"
 msgstr "シナリオ"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
 msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
 msgstr "SP/MP キャンペーン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:233
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
 msgid "addons_of_type^MP campaigns"
 msgstr "MP キャンペーン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:226
 msgid "addons_of_type^MP scenarios"
 msgstr "MP シナリオ"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:235
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:227
 msgid "addons_of_type^MP map-packs"
 msgstr "MP マップパック"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:236
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
 msgid "addons_of_type^MP eras"
 msgstr "MP 時代"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229
 msgid "addons_of_type^MP factions"
 msgstr "MP 党派"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:238
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:230
 msgid "addons_of_type^MP modifications"
 msgstr "MP Mod"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:239
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
 msgid "addons_of_type^Cores"
 msgstr "コア"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:240
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232
 msgid "addons_of_type^Resources"
 msgstr "素材集"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:242
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
 msgid "addons_of_type^Other"
 msgstr "その他"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:243
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:235
 msgid "addons_of_type^Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278 src/gui/widgets/addon_list.cpp:83
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279 src/gui/widgets/addon_list.cpp:83
 msgid "addon_state^Not installed"
 msgstr "未インストール"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279 src/gui/widgets/addon_list.cpp:83
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:280 src/gui/widgets/addon_list.cpp:83
 msgid "addon_state^Published, not installed"
 msgstr "公開済み、未インストール"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283 src/gui/widgets/addon_list.cpp:91
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 src/gui/widgets/addon_list.cpp:91
 msgid "addon_state^Installed"
 msgstr "インストール済み"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 src/gui/widgets/addon_list.cpp:91
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:285 src/gui/widgets/addon_list.cpp:91
 msgid "addon_state^Published"
 msgstr "公開済み"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:288
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:289
 msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
 msgstr "インストール済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292
 msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
 msgstr "公開済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:295
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296
 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
 msgstr "インストール済み( $local_version| )、アップデート有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297
 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
 msgstr "公開済み( $local_version| インストール済み)、アップデート有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303
 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
 msgstr "インストール済み( $local_version| )、サーバー上に旧バージョン有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:304
 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
 msgstr "公開済み($local_version| インストール済み)、サーバー上に旧バージョン有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:309 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:310 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
 msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
 msgstr "インストール済み、公開準備未了"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:310 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:311 src/gui/widgets/addon_list.cpp:94
 msgid "addon_state^Ready to publish"
 msgstr "公開準備完了"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:315 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
 msgid "addon_state^Installed, broken"
 msgstr "インストール済み、破損"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:315 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:316 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
 msgid "addon_state^Published, broken"
 msgstr "公開済み、破損"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:318 src/gui/widgets/addon_list.cpp:110
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:319 src/gui/widgets/addon_list.cpp:110
 msgid "addon_state^Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:381 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:422
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:382 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:422
 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:106
 #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:188
 #: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:429
@@ -5211,71 +5207,71 @@ msgstr "不明"
 msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
 msgstr "クリップボードサポートが無効となっています。パッケージャーに連絡してください。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:446
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:447
 msgid "addons^Back to List"
 msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:462
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:463
 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
 msgstr "サーバーからアドオン一覧をダウンロードしている間にエラーが発生しました。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:489
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:490
 msgid "No Add-ons Available"
 msgstr "アドオンはありません"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:489
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:490
 msgid "There are no add-ons available for download from this server."
 msgstr "このサーバーからダウンロード可能なアドオンはありません。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:598
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:599
 msgid ""
 "The following add-on appears to have publishing or version control "
 "information stored locally, and will not be removed:"
 msgstr "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョン情報をローカルに保存しています。これらのアドオンはアンインストールされません。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:606
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:607
 msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
 msgstr "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:648
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:649
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:649
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:650
 msgid ""
 "The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
 "uploaded. Do you really wish to continue?"
 msgstr "アップロードされるアドオンのバージョンは、リモートにあるアドオンのバージョン以下の値となっています。 それでも続けますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:658
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:659
 msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
 msgstr "アイコンのパスが無効です。 有効な画像が存在するパスを指定してください。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:661 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:665
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:690
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:662 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:666
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:691
 msgid "The server responded with an error:"
 msgstr "サーバーが返したエラー:"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:662
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:663
 msgid "Terms"
 msgstr "条項"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:667 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:693
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:668 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:694
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:459
 msgid "Response"
 msgstr "応答"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:677
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:678
 msgid ""
 "Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
 "the add-ons server. Do you really wish to continue?"
 msgstr "「$addon|」 を削除するとアドオンサーバー上のダウンロード・アップロード回数も完全に消去されます。 続行しますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:708
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:709
 msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
 msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:792 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:806
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:793 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:807
 #: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:187
 msgid "None"
 msgstr "なし"
@@ -5471,16 +5467,24 @@ msgstr "難易度:"
 msgid "Version: "
 msgstr "バージョン:"
 
-#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:109 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:72
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
+msgid "controller^Computer"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
+msgid "controller^Idle"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:114 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:72
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:195 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:200 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:203
 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:600
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:195 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:198
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:200 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:203
 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:600
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
@@ -5654,7 +5658,7 @@ msgid ""
 "contact your package manager"
 msgstr "このwesnothのビルドにはデスクトップ通知機能が含まれていません。パッケージャーに連絡してください。"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:252
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:118
 msgid "Side $side"
 msgstr "陣営 $side"
 
@@ -6115,12 +6119,12 @@ msgstr "MP:"
 msgid "Abilities"
 msgstr "能力"
 
-#: src/gui/widgets/window.cpp:988
+#: src/gui/widgets/window.cpp:989
 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
 msgstr "Click dismissには「 click_dismiss 」または「 ok 」ボタンが必要です。"
 
-#: src/gui/widgets/window.cpp:1013 src/gui/widgets/window.cpp:1050
-#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:542
+#: src/gui/widgets/window.cpp:1014 src/gui/widgets/window.cpp:1051
+#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:543
 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
 msgstr "画面に合わないため、ダイアログの表示に失敗しました。"
 
@@ -6914,18 +6918,18 @@ msgstr "認識できないコマンド"
 msgid "language code for localized resources^en_US"
 msgstr "ja"
 
-#: src/preferences_display.cpp:106
+#: src/preferences_display.cpp:111
 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
 msgstr "テーマがありません。既存のゲーム内から変更してみて下さい。"
 
-#: src/preferences_display.cpp:147
+#: src/preferences_display.cpp:153
 msgid ""
 "The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
 "functionality and is required for hosting local network games. It will "
 "normally be found in the same folder as the game executable."
 msgstr "<b>$filename</b> サーバーはマルチプレイヤー用のサーバーであり、ローカルネットワークゲームを立てるために必要です。通常は、ゲームの実行ファイルと同じフォルダに置かれています。"
 
-#: src/preferences_display.cpp:151
+#: src/preferences_display.cpp:157
 msgid "Find Server Application"
 msgstr "サーバープログラムの探索"
 
index f595375..fdafe77 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-21 21:17 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 07:39 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2017\n"
 "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/ja/)\n"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 #. [unit]: type=Sacrifice, id=necromancer_on_altar
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:35
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:37
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:277
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:278
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:27
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:31
 msgid "Ras-Tabahn"
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr ""
 "Clelanuは「しなかった」と言いました。まるで、彼自身は<i>可能</i>であったかのように。彼はそれが可能であると分かっていたのでしょう。あなたの言う通り、彼は知っていたのです。さあ、休んでいてください。私たちが祭壇をすぐに作りますから。"
 
 #. [message]: speaker=Ardonna
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:295
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:296
 msgid ""
 "No need for you to wait to die. We can have done with it immediately. And "
 "although neither of us needs speak the incantations aloud anymore, you "
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr ""
 "死を待つ必要はありません。すみやかにすませますから。私たちが呪文を読む必要は無いでしょう、あなただけが読むべきです。ミスをすれば破滅してしまいますから。"
 
 #. [message]: speaker=necromancer_on_altar
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:299
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/17_Mortality.cfg:300
 msgid "Yes. I’m ready. Do it."
 msgstr "ああ。準備はできた。始めよう。"
 
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid "You can only do this in a castle."
 msgstr "これは城の中でしか行なえません。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:564
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:558
 msgid ""
 "You can now advance dark sorcerers to liches! For the rest of the campaign, "
 "you can also right-click on an existing necromancer to turn it into a lich "
@@ -2796,14 +2796,14 @@ msgstr ""
 "そのネクロマンサーが十分な経験値を得ていた場合、古代リッチとなることができます!"
 
 #. [message]: speaker=Ardonna
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:569
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:563
 msgid ""
 "We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth. We should to"
 " let them know that nobody ever need die again."
 msgstr "私たちは死を征服しました!Wesnothにこのニュースを知らせてやりましょう。みんなに死ぬ必要がないことを教えなきゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Ras-Tabahn
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:573
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:567
 msgid ""
 "I was planning to go that direction myself, so I have no objection. But, let"
 " us not go over those wretched mountain passes again. These tunnels should "
@@ -2812,32 +2812,32 @@ msgstr ""
 "わしもそうしようと思っておったわい。じゃが、このみじめな山を再び越える必要はない。これらのトンネルはKnalgaの領域に繋がっておるはずじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Ardonna
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:577
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:571
 msgid "Why would the Dwarvish empire abandon an outpost like this?"
 msgstr "なぜドワーフの帝国は前哨基地を捨てていったのでしょう?"
 
 #. [message]: speaker=Ras-Tabahn
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:581
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:575
 msgid "We may find out. We should proceed cautiously."
 msgstr "今にわかる。気を付けて進むのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Vendraxis
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:597
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:591
 msgid "Giant spidersss! That explainsss the cobwebsss everywhere."
 msgstr "巨大グモだァァ!どおりでクモの巣が多いはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Ardonna
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:603
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:597
 msgid "Giant spiders! That explains the cobwebs everywhere."
 msgstr "巨大グモ!どおりでクモの巣が多かったんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Ardonna
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:609
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:603
 msgid "They are not moving much. Hopefully they continue to stay sleepy."
 msgstr "あまり進めないな。クモがまだ眠っているといいのだけど。"
 
 #. [message]: speaker=Shynal
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:615
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:609
 msgid "They’re waking up now. Watch out."
 msgstr "やつらが起きたわ。気を付けて。"
 
index 6b8ab70..ae99c55 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-21 21:16 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-22 05:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 07:39 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-29 07:41+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2956,8 +2956,8 @@ msgstr "回復不能"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
-#: data/lua/wml/message.lua:373 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2680
-#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2715
+#: data/lua/wml/message.lua:373 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2734
+#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2769
 msgid "input"
 msgstr "入力"
 
@@ -3009,92 +3009,92 @@ msgid "electrical"
 msgstr "電気"
 
 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:459 data/themes/_initial.cfg:619
+#: data/themes/_initial.cfg:439 data/themes/_initial.cfg:599
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:620
+#: data/themes/_initial.cfg:440 data/themes/_initial.cfg:600
 msgid "continuous replay"
 msgstr "リプレイを連続して再生します"
 
 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:474 data/themes/_initial.cfg:633
+#: data/themes/_initial.cfg:454 data/themes/_initial.cfg:613
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:475
+#: data/themes/_initial.cfg:455
 msgid "pause after current move"
 msgstr "現在の動作が完了してから、一時停止します"
 
 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:490 data/themes/_initial.cfg:647
+#: data/themes/_initial.cfg:470 data/themes/_initial.cfg:627
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:491 data/themes/_initial.cfg:648
+#: data/themes/_initial.cfg:471 data/themes/_initial.cfg:628
 msgid "reset to beginning"
 msgstr "リプレイを始めの状態に戻します"
 
 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:506 data/themes/_initial.cfg:661
+#: data/themes/_initial.cfg:486 data/themes/_initial.cfg:641
 msgid "Next Turn"
 msgstr "ターンを進める"
 
 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:507 data/themes/_initial.cfg:662
+#: data/themes/_initial.cfg:487 data/themes/_initial.cfg:642
 msgid "play turn"
 msgstr "1ターン分リプレイを進めます"
 
 #. [action]: id=button-nextside, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:522 data/themes/_initial.cfg:675
+#: data/themes/_initial.cfg:502 data/themes/_initial.cfg:655
 msgid "Next Side"
 msgstr "次の陣営へ"
 
 #. [action]: id=button-nextside, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:523 data/themes/_initial.cfg:676
+#: data/themes/_initial.cfg:503 data/themes/_initial.cfg:656
 msgid "play side turn"
 msgstr "次の陣営にコントロールが移るまでリプレイを進めます"
 
 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:537 data/themes/_initial.cfg:689
+#: data/themes/_initial.cfg:517 data/themes/_initial.cfg:669
 msgid "Next Move"
 msgstr "次の動き"
 
 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:538 data/themes/_initial.cfg:690
+#: data/themes/_initial.cfg:518 data/themes/_initial.cfg:670
 msgid "play single move"
 msgstr "一手だけリプレイを進めます"
 
 #. [menu]: id=show-what
-#: data/themes/_initial.cfg:550 data/themes/_initial.cfg:702
+#: data/themes/_initial.cfg:530 data/themes/_initial.cfg:682
 msgid "Point of view"
 msgstr "視点"
 
 #. [action]: id=button-continue
-#: data/themes/_initial.cfg:561
+#: data/themes/_initial.cfg:541
 msgid "Continue Play"
 msgstr "ゲームを開始"
 
 #. [action]: id=button-continue
-#: data/themes/_initial.cfg:562
+#: data/themes/_initial.cfg:542
 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
 msgstr "リプレイモードを終了し、リプレイで表示していたシーンからゲームを開始します。"
 
 #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
-#: data/themes/_initial.cfg:574 data/themes/_initial.cfg:714
+#: data/themes/_initial.cfg:554 data/themes/_initial.cfg:694
 msgid "Skip animation"
 msgstr "アニメーションを省略"
 
 #. [label]: id=replay-label
-#: data/themes/_initial.cfg:604
+#: data/themes/_initial.cfg:584
 msgid "Replay"
 msgstr "リプレイ"
 
 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
-#: data/themes/_initial.cfg:634
+#: data/themes/_initial.cfg:614
 msgid "pause"
 msgstr ""
 
@@ -3122,61 +3122,61 @@ msgstr "アクション"
 
 #. [action]: id=button-endturn
 #. [menu]: id=button-endturn
-#: data/themes/classic.cfg:140 data/themes/default.cfg:119
-#: data/themes/unit_box.cfg:314 data/themes/widescreen.cfg:178
+#: data/themes/classic.cfg:140 data/themes/default.cfg:130
+#: data/themes/unit_box.cfg:313 data/themes/widescreen.cfg:178
 msgid "End Turn"
 msgstr "ターン終了"
 
 #. [action]: id=button-endturn
 #. [menu]: id=button-endturn
-#: data/themes/classic.cfg:141 data/themes/default.cfg:120
-#: data/themes/unit_box.cfg:315 data/themes/widescreen.cfg:179
+#: data/themes/classic.cfg:141 data/themes/default.cfg:131
+#: data/themes/unit_box.cfg:314 data/themes/widescreen.cfg:179
 msgid "End Scenario"
 msgstr "シナリオ終了"
 
 #. [label]: id=label-hp
 #. [label]: id=selected-label-hp
-#: data/themes/classic.cfg:215 data/themes/default.cfg:132
-#: data/themes/unit_box.cfg:373 data/themes/widescreen.cfg:237
+#: data/themes/classic.cfg:215 data/themes/default.cfg:143
+#: data/themes/unit_box.cfg:372 data/themes/widescreen.cfg:237
 #: data/themes/widescreen.cfg:257
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 #. [label]: id=label-xp
 #. [label]: id=selected-label-xp
-#: data/themes/classic.cfg:224 data/themes/default.cfg:141
-#: data/themes/unit_box.cfg:383 data/themes/widescreen.cfg:246
+#: data/themes/classic.cfg:224 data/themes/default.cfg:152
+#: data/themes/unit_box.cfg:382 data/themes/widescreen.cfg:246
 #: data/themes/widescreen.cfg:266
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
 #. [label]: id=gold-icon
-#: data/themes/classic.cfg:234 data/themes/default.cfg:166
-#: data/themes/unit_box.cfg:402 data/themes/widescreen.cfg:276
+#: data/themes/classic.cfg:234 data/themes/default.cfg:177
+#: data/themes/unit_box.cfg:401 data/themes/widescreen.cfg:276
 msgid "gold"
 msgstr "ゴールド"
 
 #. [label]: id=villages-icon
-#: data/themes/classic.cfg:243 data/themes/default.cfg:175
-#: data/themes/unit_box.cfg:411 data/themes/widescreen.cfg:285
+#: data/themes/classic.cfg:243 data/themes/default.cfg:186
+#: data/themes/unit_box.cfg:410 data/themes/widescreen.cfg:285
 msgid "villages"
 msgstr "村の数"
 
 #. [label]: id=units-icon
-#: data/themes/classic.cfg:252 data/themes/default.cfg:184
-#: data/themes/unit_box.cfg:420 data/themes/widescreen.cfg:294
+#: data/themes/classic.cfg:252 data/themes/default.cfg:195
+#: data/themes/unit_box.cfg:419 data/themes/widescreen.cfg:294
 msgid "units"
 msgstr "ユニット数"
 
 #. [label]: id=upkeep-icon
-#: data/themes/classic.cfg:261 data/themes/default.cfg:193
-#: data/themes/unit_box.cfg:429 data/themes/widescreen.cfg:303
+#: data/themes/classic.cfg:261 data/themes/default.cfg:204
+#: data/themes/unit_box.cfg:428 data/themes/widescreen.cfg:303
 msgid "upkeep"
 msgstr "維持費"
 
 #. [label]: id=income-icon
-#: data/themes/classic.cfg:270 data/themes/default.cfg:202
-#: data/themes/unit_box.cfg:438 data/themes/widescreen.cfg:312
+#: data/themes/classic.cfg:270 data/themes/default.cfg:213
+#: data/themes/unit_box.cfg:437 data/themes/widescreen.cfg:312
 msgid "income"
 msgstr "収入"
 
@@ -3217,17 +3217,17 @@ msgid "Back to..."
 msgstr "指定ターンに戻る"
 
 #. [label]: id=label-mp
-#: data/themes/default.cfg:149 data/themes/unit_box.cfg:392
+#: data/themes/default.cfg:160 data/themes/unit_box.cfg:391
 msgid "MP"
 msgstr "MP"
 
 #. [label]: id=label-def
-#: data/themes/default.cfg:157
+#: data/themes/default.cfg:168
 msgid "def"
 msgstr "回避"
 
 #. [unit_level]: id=unit-level
-#: data/themes/default.cfg:383
+#: data/themes/default.cfg:394
 msgid "statuspanel^lvl"
 msgstr "Lv"
 
@@ -3241,11 +3241,6 @@ msgstr "ユニットボックス"
 msgid "An experimental work-in-progress replacement for the default theme"
 msgstr "未完成の次世代のテーマ、実験用"
 
-#. [action]: id=flip_map_button_editor, type=checkbox
-#: data/themes/unit_box.cfg:203
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "未実装です。"
-
 #. [theme]: id=Widescreen
 #: data/themes/widescreen.cfg:11
 msgid "theme^Widescreen"
@@ -4217,7 +4212,7 @@ msgstr "ユーザー $nick の情報を要求しています…"
 msgid "(A) — admin command"
 msgstr ""
 
-#: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1059
+#: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1133
 msgid "(admin only)"
 msgstr "(管理者のみ)"
 
@@ -5196,43 +5191,43 @@ msgstr "射程"
 msgid "Special"
 msgstr "特殊"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:572
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:571
 msgid "Resistances"
 msgstr "耐性"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:576
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:575
 msgid "Attack Type"
 msgstr "ダメージ型"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:577
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:576
 msgid "Resistance"
 msgstr "耐性"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:607
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:605
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "地形効果"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:611
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:609
 msgid "Terrain"
 msgstr "地形"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:612
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:610
 msgid "Defense"
 msgstr "回避"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:613
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:611
 msgid "Movement Cost"
 msgstr "移動コスト"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:617
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:615
 msgid "Defense Cap"
 msgstr "上限回避率"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:622
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:620
 msgid "Vision Cost"
 msgstr "視界コスト"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:626
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:624
 msgid "Jamming Cost"
 msgstr "ジャミングコスト"
 
@@ -5243,36 +5238,36 @@ msgid ""
 "Make sure there is enough space on the drive holding Wesnoth’s player resource files and that file permissions are set up correctly."
 msgstr "スクリーンショットの作成に失敗しました。\n\nWesnothのプレイヤーリソースファイルが含まれているドライブに十分な空き容量が存在し、ファイルの権限が正しいかどうか確認してください。"
 
-#: src/hotkey/command_executor.cpp:594
+#: src/hotkey/command_executor.cpp:597
 msgid "Screenshot"
 msgstr "スクリーンショット"
 
-#: src/hotkey/command_executor.cpp:736
+#: src/hotkey/command_executor.cpp:745
 msgid "Map-Screenshot"
 msgstr "マップのスクリーンショット"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:213
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:214
 msgid "(press $hk to disable)"
 msgstr "( $hk で無効化)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:213
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:214
 msgid "Accelerated speed enabled!"
 msgstr "高速化が有効になりました!"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:218
 msgid "Accelerated speed disabled!"
 msgstr "高速化が無効になりました!"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:389 src/save_index.cpp:285
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:392 src/save_index.cpp:285
 #: src/savegame.cpp:71 src/savegame.cpp:584 src/savegame.cpp:586
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "自動保存"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:393
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:396
 msgid "Back to Turn "
 msgstr "指定ターンに戻る:"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:401
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:402
 msgid "Back to Start"
 msgstr "初ターンに戻る"
 
@@ -5280,11 +5275,11 @@ msgstr "初ターンに戻る"
 msgid "(press $hotkey to deactivate)"
 msgstr "($hotkey で無効化)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1775
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1916
 msgid "Planning mode activated!"
 msgstr "計画モード オン!"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1778
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1919
 msgid "Planning mode deactivated!"
 msgstr "計画モード オフ!"
 
@@ -5371,412 +5366,412 @@ msgstr ""
 msgid "aliases:"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:158
+#: src/menu_events.cpp:183
 msgid "Save Map As"
 msgstr "名前を付けてマップを保存"
 
-#: src/menu_events.cpp:169
+#: src/menu_events.cpp:194
 msgid "Map saved."
 msgstr "マップを保存しました。"
 
-#: src/menu_events.cpp:173
+#: src/menu_events.cpp:198
 msgid "Could not save the map: $msg"
 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
 
-#: src/menu_events.cpp:202
+#: src/menu_events.cpp:227
 msgid "Message:"
 msgstr "メッセージ:"
 
-#: src/menu_events.cpp:203
-msgid "Send to allies only"
-msgstr "同盟軍にのみ送る"
-
-#: src/menu_events.cpp:203
+#: src/menu_events.cpp:229
 msgid "Send to observers only"
 msgstr "観戦者にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:253
+#: src/menu_events.cpp:230
+msgid "Send to allies only"
+msgstr "同盟軍にのみ送る"
+
+#: src/menu_events.cpp:279
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "雇用できるユニットがいません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:288
+#: src/menu_events.cpp:316
 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "そのユニットを雇用するにはゴールドが足りません"
 
-#: src/menu_events.cpp:321
+#: src/menu_events.cpp:354
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "戦士達は遠くにいるため、召還することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:343
+#: src/menu_events.cpp:373
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオを生き延びた、熟練ユニットがいるはずです)"
 
-#: src/menu_events.cpp:349
+#: src/menu_events.cpp:377
 msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
 msgstr "現在ハイライトされている位置では召還できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:377
+#: src/menu_events.cpp:404
 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
 msgstr[0] "ユニットを召還するためには、少なくとも $cost ゴールド必要です。"
 
-#: src/menu_events.cpp:500
+#: src/menu_events.cpp:530
 msgid "You cannot end your turn yet!"
 msgstr "まだターンを終了できません!"
 
-#: src/menu_events.cpp:514
+#: src/menu_events.cpp:543
 msgid ""
 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "まだ何も行動を開始していません。本当にターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:521
+#: src/menu_events.cpp:552
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:528
+#: src/menu_events.cpp:561
 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:580
+#: src/menu_events.cpp:617
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "ユニット名を変更"
 
-#: src/menu_events.cpp:581
+#: src/menu_events.cpp:618
 msgid "Name:"
 msgstr "名前:"
 
-#: src/menu_events.cpp:928
+#: src/menu_events.cpp:981
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/menu_events.cpp:1051
+#: src/menu_events.cpp:1124
 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
 msgstr "(D) - デバッグモードのみ、(N) - ネットワークゲームのみ、(A) - 管理者のみ"
 
-#: src/menu_events.cpp:1057
+#: src/menu_events.cpp:1131
 msgid "(debug command)"
 msgstr "(デバッグコマンド)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1058
+#: src/menu_events.cpp:1132
 msgid "(network only)"
 msgstr "(ネットワークのみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1060
+#: src/menu_events.cpp:1134
 msgid "(not during other events)"
 msgstr "(他のイベント中ではない場合)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1084
+#: src/menu_events.cpp:1162
 msgid "Refresh gui."
 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1086
+#: src/menu_events.cpp:1163
 msgid "Switch a side to/from AI control."
 msgstr "陣営の操作を AI または手動に切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1086 src/menu_events.cpp:1088
+#: src/menu_events.cpp:1164 src/menu_events.cpp:1166
 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
 msgstr "[<陣営> [on/off]]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1088
+#: src/menu_events.cpp:1165
 msgid "Switch a side to/from idle state."
 msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1091
+#: src/menu_events.cpp:1169
 msgid "<side> <nickname>"
 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1091
+#: src/menu_events.cpp:1169
 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1093
-msgid "<side>"
-msgstr "<陣営>"
-
-#: src/menu_events.cpp:1093
+#: src/menu_events.cpp:1170
 msgid "Query the controller status of a side."
 msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1095
+#: src/menu_events.cpp:1171
+msgid "<side>"
+msgstr "<陣営>"
+
+#: src/menu_events.cpp:1172
 msgid "Clear chat history."
 msgstr "チャット履歴を消去します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1097
+#: src/menu_events.cpp:1173
 msgid "Debug foreground terrain."
 msgstr "メイン地形をデバッグします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1099
+#: src/menu_events.cpp:1175
 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
 msgstr "マウス下の地形レイヤーをデバッグします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1100
+#: src/menu_events.cpp:1176
 msgid "Show fps."
 msgstr "FPSを表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1102
+#: src/menu_events.cpp:1178
 msgid "Save game."
 msgstr "ゲームを保存します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1104
+#: src/menu_events.cpp:1180
 msgid "Quit game."
 msgstr "ゲームを終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1108
+#: src/menu_events.cpp:1183
 msgid "Save and quit."
 msgstr "ゲームを保存して終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1111
+#: src/menu_events.cpp:1185
 msgid "Ignore replay errors."
 msgstr "リプレイのエラーを無視します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1113
+#: src/menu_events.cpp:1186
 msgid "Disable autosaves."
 msgstr "自動保存を無効にします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1115
+#: src/menu_events.cpp:1188
 msgid "<id>"
 msgstr "<id>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1115
+#: src/menu_events.cpp:1188
 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進みます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1118
+#: src/menu_events.cpp:1190
 msgid "Choose next scenario"
 msgstr "次のシナリオを選択します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1121
+#: src/menu_events.cpp:1193
 msgid ""
 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
 "specified."
 msgstr "ターン数(とゲーム内時刻)を変更します。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進めます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1121
+#: src/menu_events.cpp:1193
 msgid "[turn]"
 msgstr "[ターン数]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1123
+#: src/menu_events.cpp:1196
 msgid ""
 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
 "it’s −1."
 msgstr "ターン制限を変更します。もしターン数が指定されていないか -1 が指定されていれば、ターン制限を無効にします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1123
+#: src/menu_events.cpp:1196
 msgid "[limit]"
 msgstr "[最大ターン数]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1125
+#: src/menu_events.cpp:1198
 msgid "Turn debug mode on."
 msgstr "デバッグモードを有効にします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1127
+#: src/menu_events.cpp:1199
 msgid "Turn debug mode off."
 msgstr "デバッグモードをオフにします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1129 src/menu_events.cpp:1133
+#: src/menu_events.cpp:1201 src/menu_events.cpp:1205
 msgid "<command>[;<command>...]"
 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1129
+#: src/menu_events.cpp:1201
 msgid "Execute a Lua statement."
 msgstr "Lua の命令文を実行します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1131
+#: src/menu_events.cpp:1203
 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
 msgstr "実行に特権が必要な Lua スクリプトを許可します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1133
+#: src/menu_events.cpp:1204
 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
 msgstr "カスタムコマンドホットキーから呼び出すコマンドを設定します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1136
+#: src/menu_events.cpp:1207
 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
 msgstr "マルチプレイヤーゲームにおいて、陣営を変更するためのダイアログを起動します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1140
+#: src/menu_events.cpp:1208
 msgid "Launch the gamestate inspector"
 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1142
+#: src/menu_events.cpp:1210
 msgid "<name>[=<command>]"
 msgstr "<エイリアス名> [コマンド名]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1142
+#: src/menu_events.cpp:1210
 msgid "Set or show alias to a command"
 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1144
+#: src/menu_events.cpp:1212
 msgid "<var>=<value>"
 msgstr "<変数>=<値>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1144
+#: src/menu_events.cpp:1212
 msgid "Set a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を設定します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1146
+#: src/menu_events.cpp:1213
 msgid "<var>"
 msgstr "<変数>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1146
+#: src/menu_events.cpp:1213
 msgid "Show a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1148
+#: src/menu_events.cpp:1215
 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
 msgstr "ユニット変数を変更します(サポートされるのはトップレベルキーのみです)。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1155
+#: src/menu_events.cpp:1221
 msgid "Discover all units in help."
 msgstr "ヘルプで全てのユニットを発見済みにします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1157
+#: src/menu_events.cpp:1222
 msgid "'Undiscover' all units in help."
 msgstr "ヘルプで全てのユニットを未発見に戻します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1159
+#: src/menu_events.cpp:1223
 msgid "Create a unit."
 msgstr "ユニットを作成します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1161
+#: src/menu_events.cpp:1224
 msgid "Toggle fog for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1163
+#: src/menu_events.cpp:1225
 msgid "Toggle shroud for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1165
+#: src/menu_events.cpp:1226
 msgid "Give gold to the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1167
+#: src/menu_events.cpp:1227
 msgid "Fire a game event."
 msgstr "ゲームイベントを起こします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1170
+#: src/menu_events.cpp:1230
 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1173
+#: src/menu_events.cpp:1233
 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1176
+#: src/menu_events.cpp:1236
 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
 msgstr "ヘクス上のビットマップ数の表示を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1179
+#: src/menu_events.cpp:1238
 msgid "Toggle planning mode."
 msgstr "計画モードを切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1182
+#: src/menu_events.cpp:1241
 msgid "Access whiteboard options dialog."
 msgstr "行動予定設定ダイアログを開きます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1300
+#: src/menu_events.cpp:1361
 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
 msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1342
+#: src/menu_events.cpp:1404
 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1347
+#: src/menu_events.cpp:1409
 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
 msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1365
+#: src/menu_events.cpp:1427
 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1381
+#: src/menu_events.cpp:1443
 msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1386
+#: src/menu_events.cpp:1448
 msgid "Can't idle networked side: '$side'."
 msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1391
+#: src/menu_events.cpp:1453
 msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1440
+#: src/menu_events.cpp:1513
 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1450
+#: src/menu_events.cpp:1523
 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1465
+#: src/menu_events.cpp:1540
 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1471
+#: src/menu_events.cpp:1547
 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1561
+#: src/menu_events.cpp:1654
 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
 msgstr "シナリオ選択(デバッグモード)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1595
+#: src/menu_events.cpp:1690
 msgid "Debug mode activated!"
 msgstr "デバッグモード オン!"
 
-#: src/menu_events.cpp:1598
+#: src/menu_events.cpp:1693
 msgid "Debug mode not available in network games"
 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1603
+#: src/menu_events.cpp:1700
 msgid "Debug mode deactivated!"
 msgstr "デバッグモード オフ!"
 
-#: src/menu_events.cpp:1619
-msgid "Unsafe Lua scripts."
-msgstr "安全でない Lua スクリプトです。"
+#: src/menu_events.cpp:1720
+msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
+msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:1620
+#: src/menu_events.cpp:1721
 msgid ""
-"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to"
-" continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
-"instantly take over your computer. You have been warned."
-msgstr "あなたは Wesnoth のセキュリティの割れ目を開こうとしています。つまり安全性が保証されないということです。続行しますか?もし、アドオンを利用している場合、絶対に「 OK 」をクリックしないでください!コンピューターに重大な損害をもたらす可能性があります!"
+"Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have installed.\n"
+"\n"
+"Do not continue unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:1623
+#: src/menu_events.cpp:1726
 msgid "Unsafe mode enabled!"
 msgstr "アンセーフ・モード オン!"
 
-#: src/menu_events.cpp:1667
+#: src/menu_events.cpp:1775
 msgid "Variable not found"
 msgstr "変数が見つかりません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1706
+#: src/menu_events.cpp:1824
 msgid ""
 "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
 "chaotic, or liminal."
 msgstr "無効なアラインメント:「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1721
+#: src/menu_events.cpp:1849
 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
 msgstr "ユニットが発見済みかどうかの情報を削除しますか?ヘルプ中のユニットリストが未発見に戻り、ユニット情報が非表示になります。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1735
+#: src/menu_events.cpp:1863
 msgid "Invalid unit type"
 msgstr "無効なユニットタイプ"
 
-#: src/menu_events.cpp:1743
+#: src/menu_events.cpp:1870
 msgid "Invalid location"
 msgstr "無効な場所"
 
-#: src/menu_events.cpp:1794 src/menu_events.cpp:1797
+#: src/menu_events.cpp:1934 src/menu_events.cpp:1937
 msgid "wfl"
 msgstr "wfl"
 
-#: src/menu_events.cpp:1803 src/menu_events.cpp:1837
+#: src/menu_events.cpp:1943 src/menu_events.cpp:1969
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "コマンド:"
 
@@ -5890,13 +5885,13 @@ msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用
 msgid "The game is over."
 msgstr "ゲーム終了です。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:338
+#: src/playsingle_controller.cpp:339
 msgid ""
 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
 msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:428
+#: src/playsingle_controller.cpp:429
 msgid "It is now $name|’s turn"
 msgstr "$name| のターンです"
 
@@ -6125,23 +6120,23 @@ msgstr "なし"
 msgid "Total damage"
 msgstr "総ダメージ"
 
-#: src/reports.cpp:1106 src/reports.cpp:1158
+#: src/reports.cpp:1105 src/reports.cpp:1157
 msgid "Lawful units: "
 msgstr "秩序ユニット:"
 
-#: src/reports.cpp:1108 src/reports.cpp:1160
+#: src/reports.cpp:1107 src/reports.cpp:1159
 msgid "Neutral units: "
 msgstr "中立ユニット:"
 
-#: src/reports.cpp:1109 src/reports.cpp:1161
+#: src/reports.cpp:1108 src/reports.cpp:1160
 msgid "Chaotic units: "
 msgstr "混沌ユニット:"
 
-#: src/reports.cpp:1111 src/reports.cpp:1163
+#: src/reports.cpp:1110 src/reports.cpp:1162
 msgid "Liminal units: "
 msgstr "薄明ユニット:"
 
-#: src/reports.cpp:1480
+#: src/reports.cpp:1479
 msgid "Observers:"
 msgstr "観戦者:"
 
@@ -6298,75 +6293,75 @@ msgstr "位置:$pos"
 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
 msgstr "値:'$value' 以前の値:'$previous_value'"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:520
+#: src/serialization/string_utils.cpp:528
 msgid "prefix_milli^m"
 msgstr "m"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:521
+#: src/serialization/string_utils.cpp:529
 msgid "prefix_micro^µ"
 msgstr "µ"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:522
+#: src/serialization/string_utils.cpp:530
 msgid "prefix_nano^n"
 msgstr "n"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:523
+#: src/serialization/string_utils.cpp:531
 msgid "prefix_pico^p"
 msgstr "p"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:524
+#: src/serialization/string_utils.cpp:532
 msgid "prefix_femto^f"
 msgstr "f"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:525
+#: src/serialization/string_utils.cpp:533
 msgid "prefix_atto^a"
 msgstr "a"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:526
+#: src/serialization/string_utils.cpp:534
 msgid "prefix_zepto^z"
 msgstr "z"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:527
+#: src/serialization/string_utils.cpp:535
 msgid "prefix_yocto^y"
 msgstr "y"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:539
+#: src/serialization/string_utils.cpp:547
 msgid "prefix_kibi^K"
 msgstr "K"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:540
+#: src/serialization/string_utils.cpp:548
 msgid "prefix_kilo^k"
 msgstr "k"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:542
+#: src/serialization/string_utils.cpp:550
 msgid "prefix_mega^M"
 msgstr "M"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:543
+#: src/serialization/string_utils.cpp:551
 msgid "prefix_giga^G"
 msgstr "G"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:544
+#: src/serialization/string_utils.cpp:552
 msgid "prefix_tera^T"
 msgstr "T"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:545
+#: src/serialization/string_utils.cpp:553
 msgid "prefix_peta^P"
 msgstr "P"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:546
+#: src/serialization/string_utils.cpp:554
 msgid "prefix_exa^E"
 msgstr "E"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:547
+#: src/serialization/string_utils.cpp:555
 msgid "prefix_zetta^Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:548
+#: src/serialization/string_utils.cpp:556
 msgid "prefix_yotta^Y"
 msgstr "Y"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:562
+#: src/serialization/string_utils.cpp:570
 msgid "infix_binary^i"
 msgstr "i"
 
@@ -6386,11 +6381,11 @@ msgstr "敵所有の村"
 msgid "Owned village"
 msgstr "自軍所有の村"
 
-#: src/theme.cpp:338
+#: src/theme.cpp:308
 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
 msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
 
-#: src/theme.cpp:602 src/theme.cpp:607
+#: src/theme.cpp:572 src/theme.cpp:577
 msgid "Hotkey(s): "
 msgstr "ホットキー:"